All language subtitles for Mad Sex 2 (1996., Full HD) Porno film online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Musik
2
00:01:47,440 --> 00:01:49,100
Ich brauche deine Wärme.
3
00:01:52,200 --> 00:01:54,060
Ja, komm, zeig ihn mir.
4
00:02:15,620 --> 00:02:17,160
Ja, das tut mir gut.
5
00:02:36,020 --> 00:02:37,800
Ja, massieren mit der Zunge.
6
00:02:56,880 --> 00:02:58,720
Fantastisch. Und jetzt komm hoch.
7
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
Das hat verglüht.
8
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Vielen Dank.
9
00:04:56,680 --> 00:05:01,120
These are times in which even valuable
and much sought after clothing falls
10
00:05:01,120 --> 00:05:02,660
victim to random lust.
11
00:06:05,960 --> 00:06:07,020
Komm schon, beweg dich.
12
00:08:27,340 --> 00:08:30,040
Ich würde dich gerne spritzen und es
dauert auch nicht mehr lange.
13
00:08:31,460 --> 00:08:32,780
Ja, ja, ja.
14
00:09:16,920 --> 00:09:20,460
Terry dankt Letha für einen brillanten
Fuck und erinnert sie an das wichtige
15
00:09:20,460 --> 00:09:21,600
Meeting, das heute gehalten wird.
16
00:10:14,290 --> 00:10:15,950
Du hast noch was?
17
00:10:16,690 --> 00:10:18,330
Nein, an der Nase. Warte.
18
00:10:38,859 --> 00:10:41,060
Hört mir zu, meine lieben Freunde.
19
00:10:41,440 --> 00:10:45,040
Ich habe euch zusammengerufen, weil es
eine wichtige Entscheidung zu treffen
20
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
gilt.
21
00:10:56,910 --> 00:11:03,410
Die Wahl einer Königin. Und er befehlt
Terry, Hangman und Du, um die Zeremonie
22
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
zu vorbereiten.
23
00:11:09,910 --> 00:11:16,830
Victor erklärt
24
00:11:16,830 --> 00:11:17,830
die Prozedur.
25
00:11:17,950 --> 00:11:22,150
Nachdem der Pedestal vorbereitet wurde
und die Triebswomen ihre Plätze genommen
26
00:11:22,150 --> 00:11:26,270
haben, die Männer, als Zeichen ihrer
Wunsch, Wir geben den Frauen, die sie
27
00:11:26,270 --> 00:11:27,830
die schönste sind, einen Stick.
28
00:11:28,790 --> 00:11:30,310
Lasst die Zeremonie beginnen.
29
00:12:01,610 --> 00:12:03,330
One man, one stick.
30
00:12:03,670 --> 00:12:05,790
One stick, one vote.
31
00:12:36,620 --> 00:12:37,599
Für mich.
32
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
Für dich.
33
00:12:41,060 --> 00:12:43,740
Hallo. Wir würden morgen Partner machen.
34
00:12:43,960 --> 00:12:48,220
Hast du dahinter noch eine Schimpf
-Kollektion? Ich? Ich möchte eine.
35
00:12:49,260 --> 00:12:51,140
Ich bin Königin.
36
00:12:51,480 --> 00:12:52,940
Wähl mit Bedacht.
37
00:13:32,660 --> 00:13:34,620
Victor doesn't even have to count
sticks.
38
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
It's Eva by a landslide.
39
00:13:37,180 --> 00:13:38,580
He calls for the crown.
40
00:13:40,340 --> 00:13:42,740
Unsere liebreizende Königin.
41
00:13:43,880 --> 00:13:45,600
Man reiche mir die Krone.
42
00:13:47,660 --> 00:13:48,860
Hier ist sie.
43
00:13:49,100 --> 00:13:52,860
Ich danke dir. Und nehme sie, um Eva zu
meiner Gefährtin zu machen.
44
00:13:56,880 --> 00:13:58,500
Seht sie euch nur an.
45
00:13:59,620 --> 00:14:01,480
Du wirst meine Königin sein.
46
00:14:02,980 --> 00:14:04,800
Eva, unsere Königin.
47
00:14:08,300 --> 00:14:11,160
Wir werden nach alter Sitte einen Ring
bilden.
48
00:14:50,109 --> 00:14:55,690
Last but not least, tradition requires
the chief and his queen to unite in body
49
00:14:55,690 --> 00:14:56,669
and soul.
50
00:14:56,670 --> 00:15:01,970
With the enthusiastic approval of his
tribe, Victor praises the day and sets
51
00:15:01,970 --> 00:15:03,610
to consummate this new union.
52
00:15:05,729 --> 00:15:09,890
Seht ihr König und Königin zur Pflicht
schreiten, lobet den Tag.
53
00:17:11,490 --> 00:17:12,490
Liebst du mich denn?
54
00:17:13,069 --> 00:17:16,230
Ja, es war eine gute Wahl, die sie da
getroffen haben.
55
00:19:12,080 --> 00:19:14,960
Oh ja, ein tolles Gefühl.
56
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Alles sehen.
57
00:20:35,660 --> 00:20:39,320
Was für eine Freude, dem Paradies so
nahe zu sein.
58
00:21:35,780 --> 00:21:38,040
Das fühlt sich großartig an.
59
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
Vielen Dank.
60
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Ich wunderbar.
61
00:23:25,740 --> 00:23:26,900
Männchen.
62
00:23:30,640 --> 00:23:36,680
Oh ja.
63
00:23:36,900 --> 00:23:39,900
Ich genieße jeden deiner Stöße.
64
00:24:26,060 --> 00:24:28,020
Dein Saft läuft über die Eier.
65
00:24:46,320 --> 00:24:49,120
Eda, stoß tief in meine Möße.
66
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Eda.
67
00:25:36,880 --> 00:25:38,500
Ich schwöre, wie meine Eier hart werden.
68
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
Komm,
69
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
stell dich mal da rüber.
70
00:25:47,520 --> 00:25:48,720
Da hinten an die Steine.
71
00:26:11,730 --> 00:26:12,730
Bewege dich.
72
00:26:36,170 --> 00:26:37,530
Lange halte ich das nicht mehr aus.
73
00:27:03,530 --> 00:27:04,530
Komm,
74
00:27:05,470 --> 00:27:07,390
ich will dich mit meinen Sachen
begleiten.
75
00:27:36,020 --> 00:27:37,380
Mögen wir? Ja.
76
00:28:00,639 --> 00:28:02,040
Ja.
77
00:28:23,350 --> 00:28:25,230
Oh. Oh ja.
78
00:28:25,430 --> 00:28:26,430
Oh.
79
00:28:26,730 --> 00:28:27,730
Oh.
80
00:28:30,170 --> 00:28:31,170
Oh.
81
00:28:32,310 --> 00:28:33,310
Oh.
82
00:28:34,650 --> 00:28:35,650
Oh.
83
00:28:36,450 --> 00:28:37,450
Oh.
84
00:30:09,680 --> 00:30:12,880
Licht ist in die Dunkelheit eingegangen.
Eine Königin.
85
00:30:13,460 --> 00:30:15,080
Das bedeutet Hoffnung für die Zukunft.
86
00:30:15,420 --> 00:30:17,340
Das bedeutet Erleuchtung und
Leidenschaft.
87
00:30:17,560 --> 00:30:21,800
Und jede und jeder von den Tribenmännern
fühlte es. Es war die Eröffnung eines
88
00:30:21,800 --> 00:30:22,659
neuen Jahres.
89
00:30:22,660 --> 00:30:26,840
Für das erste Mal seit der großen
Katastrophe, sogar die Verrückten und
90
00:30:26,840 --> 00:30:30,760
von Träumen verbreitet wurden, fielen in
einen tiefen, erheblichen Schlumberg.
91
00:30:41,390 --> 00:30:42,390
Wo ist sie?
92
00:30:43,090 --> 00:30:45,230
Sie ist weg!
93
00:30:48,910 --> 00:30:49,350
Was
94
00:30:49,350 --> 00:31:01,150
hast
95
00:31:01,150 --> 00:31:02,109
du getrieben?
96
00:31:02,110 --> 00:31:04,430
Geschlafen oder was? Ich schwöre, ich
wurde überfallen.
97
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
Gehen wir nachher suchen. Vielleicht ist
sie noch in der Nähe.
98
00:31:07,180 --> 00:31:10,900
Nein, nein, nein, das geht nicht. Es ist
zu dunkel. Zu dunkel, ach, ich weiß es
99
00:31:10,900 --> 00:31:14,300
ja. Zu Gefahren der Nacht. Aber
irgendwer ist da draußen und hat keine
100
00:31:14,860 --> 00:31:16,560
Ja, und was, wenn der nur auf uns
wartet?
101
00:31:16,960 --> 00:31:18,020
Ihr Feiglinge.
102
00:31:18,980 --> 00:31:21,000
Wir werden die zurückholen. Ganz genau.
103
00:31:24,740 --> 00:31:27,840
Hey, sag mal, hast du den gesehen, wie
viel es war?
104
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
Mir nach, Hangman.
105
00:31:29,460 --> 00:31:30,860
Wir finden sie keine Sorge.
106
00:32:30,530 --> 00:32:31,530
Ja,
107
00:32:36,430 --> 00:32:37,650
ich verstehe es auch nicht.
108
00:32:37,870 --> 00:32:38,870
Wir haben nicht mal ein Auto.
109
00:32:38,950 --> 00:32:40,370
Das kann nichts anderes bedeuten.
110
00:32:41,930 --> 00:32:44,050
Geflogen. Wir müssen zu dem Alten.
111
00:32:44,430 --> 00:32:45,430
Geh.
112
00:32:45,730 --> 00:32:48,410
Ich will sie wiederhaben. Ich werde mit
ihr kommen. Wir müssen ihn mal der
113
00:32:48,410 --> 00:32:49,410
besten Männer auch.
114
00:32:49,870 --> 00:32:53,610
Wir werden nicht ohne sie zurückkehren.
Nein, niemals. Nicht ohne unsere
115
00:32:53,610 --> 00:32:54,610
Königin.
116
00:33:43,270 --> 00:33:46,950
Die tribalen Älteren warten auf Victor
und zeigen ihm ein Geheimnis.
117
00:33:47,750 --> 00:33:52,190
Mehr Menschen überlebten die Flammen,
die das Land verbrachten und die Erde
118
00:33:52,190 --> 00:33:54,410
zerstörten, als die wenigen, die sich um
Victor umsetzten.
119
00:33:54,990 --> 00:33:58,810
We just know very little about one
another, because we're scattered about
120
00:33:58,810 --> 00:34:01,910
the grains of sand the wind swept over
the planet.
121
00:34:02,510 --> 00:34:04,550
Each tribe believes it's alone.
122
00:34:05,150 --> 00:34:09,110
The sorceress Zavalatha reigns over a
tribe of women.
123
00:34:09,409 --> 00:34:13,790
She has your bride, and you'll need
courage and strength to free her.
124
00:34:14,290 --> 00:34:20,030
The elder offers Victor some magic
twigs. Should he lose his way, he has
125
00:34:20,030 --> 00:34:23,310
toss one into a fire and watch which end
burns first.
126
00:34:23,980 --> 00:34:25,659
Das wird die Richtung sein, die sie
nehmen.
127
00:34:26,320 --> 00:34:31,100
Sie teilen in Frieden, und Victor nimmt
sicher die Führung seiner Truppen.
128
00:34:33,800 --> 00:34:40,520
Wir machen uns sofort auf den Weg.
129
00:34:40,679 --> 00:34:41,679
Er hat ihn mir gesagt.
130
00:34:41,940 --> 00:34:43,100
Wir müssen nach Osten.
131
00:34:43,460 --> 00:34:45,280
Und Osten liegt in der Richtung.
132
00:34:55,600 --> 00:35:01,100
It was a long and perilous journey
through ice and snow to the singed
133
00:35:01,100 --> 00:35:04,120
one had crossed since before the days of
the great catastrophe.
134
00:35:04,840 --> 00:35:09,720
They reached the end of the earth, and
their exhaustion was so great that they
135
00:35:09,720 --> 00:35:10,720
lost their way.
136
00:35:11,400 --> 00:35:16,740
Luckily, Victor still had the magic twig
the tribal elder in his infinite wisdom
137
00:35:16,740 --> 00:35:21,080
had given to him, and knew that the time
had come to sacrifice one.
138
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Tension mounted.
139
00:35:24,279 --> 00:35:25,279
Würde es funktionieren?
140
00:35:53,630 --> 00:35:55,030
Er brennt an einer Seite.
141
00:35:55,410 --> 00:35:57,950
Ja, das ist unsere Richtung.
142
00:36:27,500 --> 00:36:29,140
Das die Männer gar nicht wiederkommen.
143
00:36:30,040 --> 00:36:33,600
Und eine Königin? Eine Königin kann man
neu wählen. Männer kann man nur
144
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
verlieren.
145
00:37:11,590 --> 00:37:13,570
Ich wollte dir danken.
146
00:37:13,850 --> 00:37:16,290
Für? Für die Wahl zur Königin.
147
00:37:25,930 --> 00:37:27,130
It could have happened to anyone.
148
00:37:27,470 --> 00:37:29,690
And besides, she's partial to him.
149
00:37:29,970 --> 00:37:32,470
In the election, he voted for her to be
queen.
150
00:37:33,230 --> 00:37:36,030
Now she wants to thank him for giving
her his stick.
151
00:37:36,550 --> 00:37:38,570
She wants to warm his hands.
152
00:37:39,090 --> 00:37:41,770
She wants to be the private queen of his
heart.
153
00:37:42,070 --> 00:37:43,450
And she's not kidding.
154
00:37:43,950 --> 00:37:46,590
Underneath that coat, she's as hot as
they come.
155
00:38:54,120 --> 00:38:56,720
Weil sie bald zurückkommen wird. Ja, das
stimmt.
156
00:38:57,000 --> 00:38:59,640
Und sie werden einen Versager und eine
Verräterin finden.
157
00:39:05,840 --> 00:39:07,180
Lass mir es darauf ankommen.
158
00:39:25,020 --> 00:39:26,820
Mein Gott, ist das gut.
159
00:39:31,460 --> 00:39:34,060
Ja, mach das weiter. Wunderschön.
160
00:39:39,060 --> 00:39:40,060
Ah,
161
00:39:42,140 --> 00:39:44,000
ja.
162
00:40:07,230 --> 00:40:08,690
Ich fick dich, mein Herr.
163
00:40:42,810 --> 00:40:46,150
Marta shows up and is appalled that
Candy is fucking the traitor.
164
00:40:46,550 --> 00:40:50,910
But the fact that he's here and the
others aren't is enough to make even the
165
00:40:50,910 --> 00:40:52,610
most patriotic pussy melt.
166
00:41:30,250 --> 00:41:32,050
Mütze, was sagst du zu meinem Arzt?
167
00:41:32,870 --> 00:41:36,330
Was? Na komm, komm, probier ihn aus.
168
00:41:39,130 --> 00:41:40,170
Los, komm mit.
169
00:41:42,830 --> 00:41:49,610
Ja, ähm... Jetzt bin ich recht. Für die
anderen Männer ist Eva die
170
00:41:49,610 --> 00:41:51,470
Schönste und darum rennen sie ihr
hinterher.
171
00:41:51,870 --> 00:41:53,030
Komm, steck ihn rein.
172
00:42:10,990 --> 00:42:11,990
Ich ficke euch beide.
173
00:42:27,950 --> 00:42:29,210
Dein Ohr tut mir gut.
174
00:42:51,470 --> 00:42:53,350
Ja, zeig deine Titten.
175
00:43:53,580 --> 00:43:54,580
Ich will sterben.
176
00:43:55,840 --> 00:43:57,980
Nur keinen Streit, ich schaffe euch alle
beiden.
177
00:44:26,190 --> 00:44:27,190
Schön weiter machen.
178
00:45:09,970 --> 00:45:11,890
Lass deine Freundin noch mal ran.
179
00:45:13,190 --> 00:45:15,450
Ich möchte gelutscht werden.
180
00:45:16,370 --> 00:45:17,570
Kein Witz.
181
00:45:19,430 --> 00:45:21,330
Los, nehmt ihn euch.
182
00:45:24,730 --> 00:45:26,470
Laut Blasin.
183
00:45:55,850 --> 00:46:01,450
Das ist der Art von Zufriedenheit, an
der ein Guards gewohnt werden kann.
184
00:46:15,510 --> 00:46:16,510
Licht!
185
00:46:20,630 --> 00:46:21,630
Los geht's!
186
00:46:24,509 --> 00:46:28,850
Victor sendet Du, um zu sehen, ob er
sehen kann, wer oder was im Inneren ist.
187
00:46:30,390 --> 00:46:31,390
Kein Glück.
188
00:46:31,570 --> 00:46:32,570
Sie gehen weiter.
189
00:47:01,450 --> 00:47:02,490
Ich halte dich willkommen.
190
00:47:02,850 --> 00:47:05,350
Ich will denn willkommen nicht. Ich
möchte sofort wieder dahin, wo ihr mich
191
00:47:05,350 --> 00:47:06,350
hergeholt habt.
192
00:47:29,720 --> 00:47:31,440
Sie hat das Recht, mit ihrem Mann zu
sein.
193
00:47:32,460 --> 00:47:37,720
Zavalasta bleibt ehrgeizig, die
Prophezei zu erklären. Sie, Zavalasta,
194
00:47:37,720 --> 00:47:42,000
dann wirklich mächtig sein, wenn sie die
dunkle Frau auf der anderen Seite
195
00:47:42,000 --> 00:47:43,460
entschläft, um sie zu retten.
196
00:47:44,420 --> 00:47:48,240
Eva wäre bereit, irgendeinen Risiko zu
nehmen, um ihren Mann und die Menschen
197
00:47:48,240 --> 00:47:50,380
zurückzubekommen. Zavalasta hat das
letzte Wort.
198
00:47:50,620 --> 00:47:55,220
Die Welt hat dich zu mir gebunden, auf
dem sie ihre Guards beurteilt, um ihre
199
00:47:55,220 --> 00:47:56,220
Aufgaben zu machen.
200
00:47:57,450 --> 00:48:00,430
Das ist
201
00:48:00,430 --> 00:48:06,890
für alles gesorgt.
202
00:48:07,090 --> 00:48:09,590
Nur Männer dulden wir hier nicht.
203
00:48:17,170 --> 00:48:18,650
Öffnet mein Wamm.
204
00:48:21,810 --> 00:48:23,490
Los, greif mit mir.
205
00:48:30,600 --> 00:48:32,260
Du bist zuvoreilig.
206
00:48:42,080 --> 00:48:43,080
Verwöhnt mich.
207
00:48:45,400 --> 00:48:46,840
Streichelt meine Haut heil.
208
00:48:51,000 --> 00:48:57,900
Das Leben kann auch ohne Männer sehr
schön
209
00:48:57,900 --> 00:48:59,280
sein. Ich hasse Männer.
210
00:49:18,220 --> 00:49:19,720
Leckere Hände auf mich.
211
00:49:35,120 --> 00:49:38,540
Komm her, Kindchen. Ich weiß, du
begehrst eine Königin.
212
00:49:46,400 --> 00:49:47,600
Ja, das ist gut.
213
00:50:16,150 --> 00:50:17,410
Gefällt er dir auch?
214
00:50:19,970 --> 00:50:21,530
Oder eher ihre?
215
00:50:46,800 --> 00:50:48,720
Oh, ich liebe Frauenhände.
216
00:51:05,500 --> 00:51:09,360
Kinder, eine von euch muss mir die
Muschi mit dem Mund verwöhnen.
217
00:51:40,270 --> 00:51:43,970
Bitte schaff mir die Karte aus den
Augen. Sie blendet und sie stört.
218
00:51:44,650 --> 00:51:45,970
Küss mich, mein Schatz.
219
00:52:15,390 --> 00:52:17,930
Versenkt eure Zungen tief in meine
Spalte.
220
00:52:30,910 --> 00:52:31,910
Oh ja.
221
00:53:03,660 --> 00:53:05,360
Na, ist das nicht schwester? Komm.
222
00:53:10,920 --> 00:53:14,800
Zavalasta hofft, dass ihre kleine
Leistung Eva's Appetit weht.
223
00:53:15,060 --> 00:53:20,680
Aber nein, Eva bleibt true zu ihren
Vergewaltigungen, für die sie in den
224
00:53:20,680 --> 00:53:21,680
gebannt wird.
225
00:53:47,760 --> 00:53:48,760
Wer bist du?
226
00:53:51,740 --> 00:53:55,420
Ich habe gefragt, ob ich dir die
Wahrheit sagte.
227
00:53:56,300 --> 00:53:59,240
Das hält du nicht hier. Hörst du dich
aus? Geh voraus.
228
00:54:06,240 --> 00:54:09,860
Wie weit?
229
00:54:33,540 --> 00:54:34,540
Well,
230
00:54:39,220 --> 00:54:42,560
well. Who would have thought? A woman.
231
00:55:04,339 --> 00:55:07,640
Wow, ein Mann.
232
00:55:24,170 --> 00:55:26,670
This guard hasn't seen one of those for
over a year.
233
00:55:56,720 --> 00:55:57,720
Ich möchte sehen, wie du...
234
00:56:27,870 --> 00:56:29,530
Ja, gar nicht schlecht.
235
00:56:59,820 --> 00:57:00,820
Freund, meine Kleine.
236
00:57:13,520 --> 00:57:18,080
Ja, nehme dir vor, du hast dich viel
verlernt. Wirklich erstaunlich.
237
00:57:21,500 --> 00:57:23,900
Schön saugen, dann zeigt der Onkel dir
gleich was Schönes.
238
00:57:49,160 --> 00:57:50,160
Du spielst mit der Zunge.
239
00:58:28,600 --> 00:58:31,400
Ja. Ja.
240
00:58:32,360 --> 00:58:33,760
Ja.
241
00:59:06,700 --> 00:59:11,240
So, meine Süße, jetzt kommen wir langsam
zum Hauptteil.
242
00:59:18,340 --> 00:59:19,340
So?
243
00:59:22,100 --> 00:59:23,600
Noch ein bisschen höher, bitte.
244
00:59:25,100 --> 00:59:26,100
So, ja.
245
00:59:28,480 --> 00:59:30,540
Du bist aber eng, meine Süße.
246
01:00:27,280 --> 01:00:29,180
dass diese Reise unvergnüglich wird.
247
01:00:57,520 --> 01:00:58,720
Man soll also leiden.
248
01:04:02,350 --> 01:04:04,890
Lass dich gehen. Ich will nicht von Lust
schreien.
249
01:06:46,030 --> 01:06:47,210
Mach den Mund schön breit auf.
250
01:07:30,960 --> 01:07:34,820
seinen Gegner auf so köstliche Weise
besiegt. Oh ja, du hast recht.
251
01:07:35,180 --> 01:07:36,860
Es war wunderbar.
252
01:08:02,480 --> 01:08:04,100
Eva! Eva!
253
01:09:06,350 --> 01:09:08,590
The Calm Before the Storm
254
01:09:08,590 --> 01:09:17,229
But
255
01:09:17,229 --> 01:09:25,130
when
256
01:09:25,130 --> 01:09:29,910
Victor burst in, ready for battle, the
sorceress Zavalasta calls back her
257
01:09:29,910 --> 01:09:32,330
watchdog. She's been expecting someone.
258
01:09:32,750 --> 01:09:34,529
It's all part of the prophecy.
259
01:09:35,240 --> 01:09:37,680
She can't change what fate has decreed.
260
01:09:38,399 --> 01:09:43,939
Zavalasta asks her magician if this is a
strong man the wise books predict will
261
01:09:43,939 --> 01:09:45,439
bring peace to all peoples.
262
01:09:46,240 --> 01:09:48,160
Yeah, that's me.
263
01:09:49,800 --> 01:09:55,000
Zavalasta is quick to accept fate and
places her life and her people in
264
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
strong hands.
265
01:09:56,040 --> 01:09:57,560
Under one condition.
266
01:09:58,100 --> 01:10:02,220
She wants the magician all for herself,
forever and eternity.
267
01:10:03,040 --> 01:10:07,900
Das ist auch Teil der Prophezei. Um ihre
Wünsche zu negieren, würde nur mehr
268
01:10:07,900 --> 01:10:12,540
Blut schaden. Der Magier versichert
Terry, dass die weisen Bücher für eine
269
01:10:12,540 --> 01:10:16,880
rosige Zukunft mit ihrem neuen Führer
sprechen. Und Victor stimmt zu dem Deal.
270
01:10:18,200 --> 01:10:22,360
Savalastas hat endlich das, was sie so
lange gebraucht hat.
271
01:10:23,640 --> 01:10:25,020
Und folgendem Beispiel.
272
01:10:25,700 --> 01:10:29,420
Terry entscheidet, die Frieden zu
feiern, indem sie eine Frieden bekommt.
273
01:10:30,000 --> 01:10:34,880
It doesn't take long before everyone's
in on the action, fulfilling their fate.
274
01:11:00,970 --> 01:11:01,970
Nun denn.
275
01:11:04,450 --> 01:11:05,570
Erfüllen wir unser Schiff.
276
01:11:06,050 --> 01:11:07,050
Komm du zu mir.
277
01:11:14,090 --> 01:11:20,770
Ich mache einen Film.
278
01:11:48,940 --> 01:11:50,020
Gehen wir rüber.
279
01:12:23,370 --> 01:12:30,050
Ich muss sagen, das Warten auf den einen
mir vorbestimmten
280
01:12:30,050 --> 01:12:32,330
Liebhaber hat sich gelohnt.
281
01:13:16,220 --> 01:13:17,900
Setz dich auf mein Gesicht, schierles
Kind.
282
01:13:18,920 --> 01:13:19,920
Noch tiefer.
283
01:15:01,560 --> 01:15:03,640
Nimm ihn nochmal in deinen königlichen
Mund.
284
01:16:07,410 --> 01:16:08,410
Oh ja.
285
01:17:20,300 --> 01:17:21,300
Vielen Dank.
286
01:18:27,370 --> 01:18:28,370
Fix sie.
287
01:18:28,810 --> 01:18:29,810
Besorg sie.
288
01:22:03,270 --> 01:22:07,110
Das macht mich verrückt.
289
01:23:17,770 --> 01:23:21,110
Bleib ruhig bei mir, mein Schwanzperl in
den zweiten Zug vertragen. Mann, ist er
290
01:23:21,110 --> 01:23:22,110
fest.
291
01:29:07,080 --> 01:29:08,080
Komm, lebe.
292
01:29:36,880 --> 01:29:37,880
Das ist es.
293
01:30:25,680 --> 01:30:26,680
Ja.
294
01:30:55,340 --> 01:30:57,940
Ich meine, solch ein Frieden könnte ich
sehen.
20489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.