Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:17,358
hoofdbureau van politie in Milaan
2
00:00:24,680 --> 00:00:30,153
Ik kom voor commissaris Cattani.
- Mag ik uw legitimatie?
3
00:00:41,680 --> 00:00:44,149
Loopt u maar door.
4
00:00:46,680 --> 00:00:49,991
Ben jij de nieuwe?
- Ja, dat Klopt.
5
00:00:50,160 --> 00:00:54,154
Waar is de commissaris?
- Stap maar in.
6
00:01:47,080 --> 00:01:49,640
Zit de commissaris hier?
Ja.
7
00:01:54,560 --> 00:01:58,519
Heb je 'n pistool?
- Een pistool? Nee.
8
00:02:07,080 --> 00:02:12,029
Ik moet me voorstellen aan hem.
- Hij is hier.
9
00:03:12,800 --> 00:03:14,598
Wat 'n timing.
10
00:03:14,760 --> 00:03:18,515
Ik had geen keus. Dit is de nieuwe.
11
00:03:52,080 --> 00:03:56,039
Zo, ben je daar eindelijk.
12
00:03:58,080 --> 00:04:00,754
Ik wil geen kik horen.
13
00:04:01,800 --> 00:04:04,030
Doe open.
14
00:04:07,800 --> 00:04:10,269
Dat is de commissaris.
15
00:04:21,320 --> 00:04:23,755
Waar zitten ze?
16
00:04:25,080 --> 00:04:28,038
Zeg op, smeerlap. Waar zijn ze?
17
00:04:31,560 --> 00:04:34,029
Ik weet van niets.
18
00:04:35,560 --> 00:04:39,519
Ik weet van niets.
Wat wilt u van me?
19
00:04:43,080 --> 00:04:46,869
Waar zitten ze verstopt?
- Wat zoekt u?
20
00:04:47,040 --> 00:04:51,034
Ik sta erbuiten.
- Ik maak je af.
21
00:04:57,320 --> 00:04:59,516
Zeg op.
- Wat dan?
22
00:04:59,680 --> 00:05:03,150
Waar heb je ze verstopt? Zeg op.
23
00:05:03,560 --> 00:05:07,872
Niet doen.
Ze zitten daar, onder de vloer.
24
00:05:08,120 --> 00:05:12,478
Niet doen.
Ze zitten daar, achter 't luik.
25
00:05:25,560 --> 00:05:27,471
O, mijn god.
26
00:05:30,320 --> 00:05:33,039
Ga maar naar boven.
27
00:06:26,080 --> 00:06:28,037
Kijk eens.
28
00:06:30,320 --> 00:06:34,029
Heroïne? Mijn god.
29
00:06:36,080 --> 00:06:39,038
Gebruik je die kinderen daarvoor?
30
00:06:41,560 --> 00:06:44,598
Is dat de opbrengst van vandaag?
31
00:06:44,760 --> 00:06:50,119
Waar komen ze vandaan?
- Ik weet niet. Ik heb ze gekocht.
32
00:06:50,280 --> 00:06:53,591
Hoeveel heb je voor ze betaald?
33
00:06:53,760 --> 00:06:56,513
Een miljoen lire.
34
00:07:25,560 --> 00:07:27,756
Hoe heet jij?
35
00:07:27,920 --> 00:07:31,595
Hij heet Kadir en ik Michele.
36
00:07:31,760 --> 00:07:34,036
Kadir en Michele.
37
00:07:39,560 --> 00:07:41,597
Hoe oud ben jij?
38
00:07:41,760 --> 00:07:44,036
Ik ben vijf.
39
00:09:54,560 --> 00:09:59,111
Wat 'n mooi initiatief.
Ik zal met de minister praten.
40
00:09:59,280 --> 00:10:05,117
Er moet 'n wet komen om te zorgen
dat anderen hetzelfde doen.
41
00:10:05,280 --> 00:10:09,877
Van elk miljard aan investeringen...
42
00:10:10,040 --> 00:10:16,036
zou tien miljoen besteed moeten
worden aan onze culturele erfgoed.
43
00:10:17,320 --> 00:10:19,596
Kijk eens, senator.
44
00:10:22,320 --> 00:10:25,597
Ik ben vooral trots op m'n computers.
45
00:10:25,760 --> 00:10:31,358
De bank is 24 uur per dag verbonden
met alle financiële markten.
46
00:10:31,520 --> 00:10:36,640
Verwacht u iemand?
- Iemand die ik graag wil ontmoeten.
47
00:10:36,800 --> 00:10:41,158
Een vrouw?
- Nee, de heer Ras:.
48
00:10:41,320 --> 00:10:46,156
Van de Internationale Verzekeringen.
- U kunt gerust zijn.
49
00:10:46,320 --> 00:10:49,631
Hij komt niet.
- Hoe weet u dat?
50
00:10:49,800 --> 00:10:53,031
Dat is z'n dochter, Ester.
51
00:10:53,200 --> 00:10:55,510
Die stralende ogen.
52
00:10:58,080 --> 00:11:01,038
Hij heeft haar gestuurd.
53
00:11:45,320 --> 00:11:48,597
Wat doet zo'n mooie vrouw
op deze plek?
54
00:11:48,760 --> 00:11:53,118
Ik ben kwaad op u.
Ik verlies altijd in uw casino.
55
00:11:53,280 --> 00:11:57,911
Dat moet ook.
Anders zou er geen casino zijn.
56
00:11:58,080 --> 00:12:03,109
Wilt u me voorstellen?
- Ester, dit is de heer Cariddi.
57
00:12:03,280 --> 00:12:05,157
Aangenaam.
58
00:12:05,320 --> 00:12:09,598
Het spijt me, maar m'n vader
kon echt niet komen.
59
00:12:09,760 --> 00:12:12,400
Dat geeft niet.
60
00:12:12,560 --> 00:12:17,509
Eerlijk gezegd
houdt hij niet van recepties.
61
00:12:49,080 --> 00:12:51,117
Ik hou van 't casino.
62
00:12:51,280 --> 00:12:54,875
De tijd vliegt
en ineens is 't ochtend.
63
00:13:05,600 --> 00:13:08,672
Maar jij bent...
64
00:13:08,840 --> 00:13:12,435
Ja, ik ben 't.
65
00:13:12,600 --> 00:13:15,069
Acidduzzu.
66
00:13:16,120 --> 00:13:18,555
Ik ben terug.
67
00:14:04,240 --> 00:14:08,154
Twee Libanese kinderen
en de rest Italiaans.
68
00:14:09,200 --> 00:14:11,714
Een ongelooflijke handel.
69
00:14:12,480 --> 00:14:15,711
Ik kom binnenkort met u praten.
70
00:14:15,880 --> 00:14:19,999
Waarover?
- Dat vertel ik dan wel.
71
00:14:22,360 --> 00:14:25,478
Breng ze voorlopig naar Villa Celeste.
72
00:14:25,640 --> 00:14:27,677
Dat had ik al bedacht.
73
00:14:28,360 --> 00:14:31,318
Er is 'n oproep van de centrale.
74
00:14:33,240 --> 00:14:37,279
Aan alle wagens:
schietpartij in de Banco Antinari.
75
00:14:37,440 --> 00:14:40,432
Er is 'n gewapende man.
76
00:16:16,840 --> 00:16:21,038
Komt u maar mee.
Hij zit op de bank achterin de hal.
77
00:16:28,720 --> 00:16:32,429
Hou hem onder schot,
maar niet schieten.
78
00:16:38,480 --> 00:16:41,950
Wacht, hij kan gevaarlijk zijn.
79
00:17:34,000 --> 00:17:36,435
Neem hem mee.
80
00:17:52,240 --> 00:17:56,950
Met mij.
Zorg dat we niet afgeluisterd worden.
81
00:18:00,240 --> 00:18:03,790
Tindari is zojuist doodgeschoten.
82
00:18:03,960 --> 00:18:09,433
De dader was 'n armoedige Siciliaan.
Hij noemde zich Acidduzzu.
83
00:18:11,720 --> 00:18:14,519
Wie was dat?
- Tano.
84
00:18:14,680 --> 00:18:18,435
Iemand heeft Tindari de mond gesnoerd.
85
00:18:21,000 --> 00:18:24,436
Wie was de dader?
- Hij zei 'n bijnaam.
86
00:18:24,600 --> 00:18:27,956
Hij noemde zich Acidduzzu.
87
00:18:40,720 --> 00:18:43,951
De echte naam is niet belangrijk.
88
00:18:46,000 --> 00:18:51,791
In al de jaren dat ik rondloop,
heb ik vele bijnamen gehad.
89
00:18:51,960 --> 00:18:56,557
De Grote Vis, de Leeuw...
90
00:18:56,720 --> 00:18:59,439
de Poppenspeler.
91
00:19:00,720 --> 00:19:05,794
Iemand had zelfs 't lef om me
'Per 'e palommo' te noemen:
92
00:19:05,960 --> 00:19:08,315
'Duivenpoot'.
93
00:19:08,480 --> 00:19:12,553
Omdat ik dat rare been heb
waarmee ik sleep.
94
00:19:14,240 --> 00:19:17,949
Een geweerschot
heeft het bot verbrijzeld.
95
00:19:19,480 --> 00:19:23,838
Maar niet lang daarna
zijn de daders verdwenen...
96
00:19:24,000 --> 00:19:26,799
in een vat met zuur.
97
00:19:26,960 --> 00:19:29,839
En precies vier weken later...
98
00:19:30,000 --> 00:19:35,313
was mijn bot nog helemaal
vol gaten en versplinterd...
99
00:19:35,480 --> 00:19:37,710
maar ik had 't nog.
100
00:19:37,880 --> 00:19:41,953
Maar hun botten waren verdwenen.
101
00:19:45,720 --> 00:19:50,430
Ik heb nooit graag mensen gedood.
102
00:19:50,600 --> 00:19:57,199
Het gebeurde alleen als iemand
ongemanierd was geweest...
103
00:19:57,360 --> 00:20:01,558
geen respect had getoond...
104
00:20:01,720 --> 00:20:04,951
of me had bedrogen.
105
00:20:10,240 --> 00:20:12,959
Deze...
106
00:20:16,240 --> 00:20:20,234
Acidduzzu...
107
00:20:20,400 --> 00:20:24,951
moet worden weggevaagd
van de aardbodem.
108
00:20:25,120 --> 00:20:29,432
Ik tel acht kogels,
waarvan twee door 't hart.
109
00:20:29,600 --> 00:20:35,312
Wat heeft u gezien?
- Hij liep naar 'm toe en schoot.
110
00:20:35,480 --> 00:20:37,596
Mag ik me voorstellen?
111
00:20:39,160 --> 00:20:41,071
Senator Salimbeni.
112
00:20:41,240 --> 00:20:45,950
Uw moed en opofferingsgezindheid
vergeet ik niet snel.
113
00:20:48,000 --> 00:20:51,516
U wilt zeker dat iedereen blijft?
114
00:20:51,680 --> 00:20:55,833
Natuurlijk. We moeten alles natrekken.
115
00:20:56,000 --> 00:20:57,798
Perfect.
116
00:20:57,960 --> 00:21:03,080
Als alle mensen zo waren,
was ons land niet zo verloederd.
117
00:21:03,240 --> 00:21:05,197
Hoe bedoelt u?
118
00:21:05,360 --> 00:21:11,072
U begrijpt me best.
Corruptie, geen gemeenschapszin...
119
00:21:11,240 --> 00:21:13,516
criminaliteit.
120
00:21:13,680 --> 00:21:17,560
Komt u me gerust opzoeken
als u iets nodig heeft.
121
00:21:17,720 --> 00:21:20,553
Ik heb niets nodig.
122
00:21:20,720 --> 00:21:23,951
Je weet maar nooit.
- Excuseer me.
123
00:21:28,480 --> 00:21:33,953
Deze juffrouw en meneer stonden
met 't slachtoffer te praten.
124
00:21:34,120 --> 00:21:36,953
Goedenavond, commissaris.
125
00:21:38,000 --> 00:21:40,958
Waar jij komt, is altijd bloed.
126
00:21:42,000 --> 00:21:46,790
Dat kan ik ook van u zeggen.
127
00:21:46,960 --> 00:21:49,554
Wie was dat?
128
00:21:49,720 --> 00:21:53,429
Tindari was 'n goede klant
van mijn bank.
129
00:21:56,720 --> 00:22:01,954
En de man die schoot?
- Hij was niet uitgenodigd. Geen idee.
130
00:22:03,720 --> 00:22:05,950
En u?
131
00:22:08,000 --> 00:22:12,517
Wat heeft u gezien?
- Ik? Ik weet 't niet.
132
00:22:12,680 --> 00:22:15,832
We stonden te praten.
133
00:22:16,000 --> 00:22:19,516
Toen kwam die man
en ze keken elkaar aan.
134
00:22:19,680 --> 00:22:23,310
En toen begon hij te schieten
en te schieten…
135
00:22:23,480 --> 00:22:26,518
Neem eerst 'n slokje.
136
00:22:26,680 --> 00:22:28,830
Zeiden ze iets?
137
00:22:29,000 --> 00:22:31,799
Ik bedoel...
138
00:22:31,960 --> 00:22:34,952
leken ze elkaar te kennen?
139
00:22:36,720 --> 00:22:40,509
Ja. De man met 't pistool zei:
140
00:22:40,680 --> 00:22:43,832
Ja, ik ben 't. Ik ben Acidduzzu.
141
00:22:44,000 --> 00:22:49,518
Weet u dat zeker?
- Ja. Hij zei: ik ben Acidduzzu.
142
00:22:49,680 --> 00:22:53,310
Ik weet niet wat dat betekent.
- Ik wel.
143
00:22:53,480 --> 00:22:58,953
Het is Siciliaans.
Het betekent 'vogeltje'.
144
00:23:38,240 --> 00:23:41,437
Mag ik hier weg, commissaris?
145
00:23:41,600 --> 00:23:45,958
Ik kan niet tegen die spiegels.
146
00:23:47,720 --> 00:23:50,792
Ik voel me begluurd.
147
00:23:50,960 --> 00:23:53,429
Hoe heet je?
148
00:23:56,000 --> 00:23:58,276
Mag ik binnenkomen?
149
00:23:58,440 --> 00:24:01,080
Wie bent u? Hoe komt u hier?
150
00:24:01,240 --> 00:24:04,039
Gaat u terug.
- U vergist zich.
151
00:24:04,200 --> 00:24:07,079
Ik ga niet in discussie.
152
00:24:07,240 --> 00:24:12,952
Ik wel. Ik ben substituut-officier
van justitie Silvia Conti.
153
00:24:18,240 --> 00:24:23,030
Breng die man naar hiernaast.
- Nee, laat 'm maar.
154
00:24:23,200 --> 00:24:25,840
Hij kan niet tegen spiegels.
155
00:24:26,000 --> 00:24:28,958
Dat hoor ik liever van hemzelf.
156
00:24:31,720 --> 00:24:33,950
U kunt gaan.
157
00:24:50,000 --> 00:24:54,437
Ik heb me nog niet...
- Heb je 't adres van Tindari?
158
00:24:56,480 --> 00:24:58,437
Ik ga erheen.
159
00:25:01,000 --> 00:25:04,277
U hoeft me niet te condoleren.
160
00:25:04,440 --> 00:25:10,072
Hij heeft dit museum ingericht,
maar ik bleef de dienstmeid.
161
00:25:10,240 --> 00:25:13,710
Waar hield uw man zich mee bezig?
- Geld.
162
00:25:13,880 --> 00:25:17,555
Dat zei hij glunderend: geld, zaken.
163
00:25:17,720 --> 00:25:21,270
Heeft u idee wie 'm dood wenste?
164
00:25:21,440 --> 00:25:24,831
Ja, dat heb ik zeker.
165
00:25:25,000 --> 00:25:30,279
Een bedrogen echtgenoot.
Hij hield van getrouwde vrouwen.
166
00:25:30,440 --> 00:25:33,080
We hebben de dader.
167
00:25:33,240 --> 00:25:36,949
Hij heeft 'n bijnaam: Acidduzzu.
168
00:25:38,720 --> 00:25:40,677
Kent u hem?
169
00:25:44,000 --> 00:25:47,959
Nee, dat geloof ik niet.
170
00:25:49,720 --> 00:25:51,950
Nee, beslist niet.
171
00:26:14,720 --> 00:26:17,519
Wat staat er?
- Eén moment.
172
00:26:17,680 --> 00:26:22,072
Waar heb je dit geleerd?
- Ik ben bijna afgestudeerd.
173
00:26:22,240 --> 00:26:25,517
Wat doe je hier dan?
- Werken.
174
00:26:26,680 --> 00:26:28,956
Daar komt ie.
175
00:26:47,000 --> 00:26:49,958
Even wachten op de printer.
176
00:26:57,000 --> 00:26:58,991
Dit is z'n strafblad.
177
00:26:59,160 --> 00:27:02,551
Tweemaal diefstal, eenmaal fraude...
178
00:27:02,720 --> 00:27:05,951
maar dat is verjaard.
179
00:27:07,480 --> 00:27:13,715
Hij had de SETIP.
- Aandeel in de renbaan Racing New.
180
00:27:13,880 --> 00:27:17,953
En 'n meerderheidsaandeel
in het casino.
181
00:27:19,480 --> 00:27:23,792
En van de dader?
- Ik wacht op 't centrale register.
182
00:27:23,960 --> 00:27:28,079
Hij vindt 'm zo.
Alle wandaden staan erin.
183
00:27:28,240 --> 00:27:32,029
Was 't maar waar.
- Bijna allemaal.
184
00:27:32,200 --> 00:27:34,430
Daar komt 't.
185
00:27:40,240 --> 00:27:42,959
Hij heeft geen strafblad.
186
00:27:43,720 --> 00:27:47,270
Waarom blijft u zwijgen?
187
00:27:47,440 --> 00:27:50,956
We komen er toch wel achter
wie u bent.
188
00:28:00,000 --> 00:28:05,029
Ik begrijp u niet.
Uw gedrag is niet logisch.
189
00:28:05,200 --> 00:28:08,318
Het is absurd om zo te zwijgen.
190
00:28:08,480 --> 00:28:10,949
Realiseert u zich dat?
191
00:28:12,240 --> 00:28:14,959
Neem me niet kwalijk.
192
00:28:18,480 --> 00:28:24,032
De vrouw van Tindari kent je. Ze
ontkende het, maar ik zag het aan haar.
193
00:28:24,200 --> 00:28:28,080
Hebt u z'n vrouw ondervraagd?
- Ja.
194
00:28:28,240 --> 00:28:32,438
Dat moet u aan mij overlaten.
- Maar u was er niet.
195
00:28:32,600 --> 00:28:37,674
Ik zou morgen gaan.
- Dan had ze de kranten al gelezen.
196
00:28:39,000 --> 00:28:43,790
Sorry, maar ik kan niet
op twee plaatsen tegelijk zijn.
197
00:28:43,960 --> 00:28:48,318
Bedankt u me dan liever.
- Moet u 's goed luisteren.
198
00:28:48,480 --> 00:28:53,270
Nu we moeten samenwerken,
spreken we dit af:
199
00:28:53,440 --> 00:28:56,796
Handel niet op eigen initiatief.
200
00:28:56,960 --> 00:29:00,840
Kom niet binnen tijdens 'n verhoor.
201
00:29:01,000 --> 00:29:04,516
Als dat toch nodig is, klop dan aan.
202
00:29:04,680 --> 00:29:08,071
U onderbrak de verklaring
van de verdachte.
203
00:29:08,240 --> 00:29:12,438
Volgens mij had hij nog geen woord
gezegd.
204
00:29:15,000 --> 00:29:17,958
Breng hem terug naar z'n cel.
205
00:30:42,000 --> 00:30:47,552
Giulia Antinari is overboord gevallen
en verdronken bij Nassau.
206
00:31:21,000 --> 00:31:25,949
Wat kom je binnensluipen.
- Ik dacht dat je sliep.
207
00:31:35,240 --> 00:31:37,436
Problemen?
208
00:31:39,000 --> 00:31:43,790
Een verhaal zonder kop of staart
en 'n commissaris zonder regels.
209
00:31:43,960 --> 00:31:46,839
Kan het erger in het leven?
210
00:31:47,000 --> 00:31:52,279
Een zetel in de senaat. Na 'n maand
weet ik nog niet wat ik er moet.
211
00:31:52,440 --> 00:31:58,834
Ik kom zelfs in 'n commissie over
georganiseerde misdaad. Vreemd.
212
00:31:59,000 --> 00:32:03,756
Misschien omdat wetenschappers
eerlijke mensen zijn.
213
00:32:03,920 --> 00:32:06,833
En vaak zwak.
214
00:32:07,000 --> 00:32:12,837
Waarom heb je de universiteit dan
verlaten voor de politiek?
215
00:32:13,000 --> 00:32:16,311
Dezelfde reden waarom ik
mieren bestudeer.
216
00:32:16,480 --> 00:32:21,031
Ik hou van gecompliceerde
samenlevingen.
217
00:32:21,200 --> 00:32:26,513
Ook mieren hebben elk
een functie in hun samenleving...
218
00:32:26,720 --> 00:32:30,031
die is opgebouwd uit individuen.
219
00:32:30,200 --> 00:32:34,319
Zijn er ook misdadigers?
- Jazeker.
220
00:32:34,480 --> 00:32:36,949
En die zijn heel wreed.
221
00:32:38,240 --> 00:32:41,039
Rechters heb ik er nooit gezien.
222
00:32:41,200 --> 00:32:44,431
Die zijn blijkbaar niet nodig.
223
00:32:51,000 --> 00:32:55,437
Ik zie er niet uit.
- Je bent beeldschoon.
224
00:33:01,000 --> 00:33:03,276
Krijg je geen genoeg van me?
225
00:33:03,440 --> 00:33:07,070
Als jij er bent, voel ik me vredig.
226
00:33:07,240 --> 00:33:09,197
Dan heb ik alles.
227
00:33:10,240 --> 00:33:12,436
Je hebt geen kind.
228
00:33:15,240 --> 00:33:19,438
Misschien is dat de wijsheid
der natuur.
229
00:33:25,000 --> 00:33:27,958
Ik hou niet van dat soort praat.
230
00:33:47,480 --> 00:33:51,439
Ulysses, hoe is 't met je?
231
00:33:54,720 --> 00:33:57,519
Waar zat je dan?
232
00:33:57,680 --> 00:34:01,958
Heb je honger?
Jij hebt altijd honger.
233
00:34:04,720 --> 00:34:06,950
We gaan wat eten.
234
00:34:17,240 --> 00:34:19,675
Ja, je krijgt 'n hapje.
235
00:34:21,720 --> 00:34:23,950
Rustig maar.
236
00:34:44,720 --> 00:34:49,954
Ik tel acht kogels,
waarvan twee door 't hart.
237
00:34:51,240 --> 00:34:53,959
Acht kogels.
238
00:34:55,720 --> 00:34:57,950
Acht kogels?
239
00:35:51,720 --> 00:35:54,792
Je zou niet op me geschoten hebben.
240
00:35:54,960 --> 00:35:59,830
Je pistool was leeg.
Maar ik had kunnen schieten.
241
00:36:00,000 --> 00:36:02,435
Was 't maar waar.
242
00:36:05,240 --> 00:36:07,959
Had maar geschoten.
243
00:36:11,000 --> 00:36:14,959
Jij wilt sterven
en ik wil weten waarom.
244
00:36:20,480 --> 00:36:23,393
Er zijn wolken aan de hemel.
245
00:36:25,240 --> 00:36:28,710
Die wolk lijkt op 'n adelaar.
246
00:36:28,880 --> 00:36:31,190
Met vleugels en 'n snavel.
247
00:36:37,480 --> 00:36:42,190
Elke belangrijke dag heeft zijn wolk.
248
00:36:43,240 --> 00:36:46,995
Zo zie je maar...
249
00:36:47,160 --> 00:36:50,596
dat dit voor mij de dag was
van de adelaar.
250
00:36:54,240 --> 00:36:56,959
Ik begrijp je niet.
251
00:37:00,240 --> 00:37:03,790
Acidduzzu was vandaag sterk...
252
00:37:03,960 --> 00:37:05,951
en moedig.
253
00:37:07,000 --> 00:37:11,949
Het vogeltje van vroeger
heeft klauwen gekregen.
254
00:37:14,720 --> 00:37:17,951
Wat heeft Tindari je aangedaan?
255
00:37:19,240 --> 00:37:21,800
Vertel 't me.
256
00:37:21,960 --> 00:37:24,952
Misschien kan ik je helpen.
257
00:37:27,240 --> 00:37:29,959
Dat heeft geen zin meer.
258
00:37:32,240 --> 00:37:37,792
Ik had je jaren geleden
moeten ontmoeten...
259
00:37:37,960 --> 00:37:40,429
op Sicilië.
260
00:37:46,000 --> 00:37:50,949
Mag ik je naam weten?
Je echte naam.
261
00:37:56,000 --> 00:37:58,799
Ik heet Frolo.
262
00:37:58,960 --> 00:38:01,793
Salvatore Frolo.
263
00:38:15,000 --> 00:38:17,594
We weten niet genoeg van hem.
264
00:38:27,000 --> 00:38:30,789
Er is een fonogram naar Sicilië
gestuurd.
265
00:38:30,960 --> 00:38:36,956
Maar het zal wel even duren.
- Het is een speld in een hooiberg.
266
00:38:41,720 --> 00:38:43,950
Neem de volgende.
267
00:39:36,240 --> 00:39:39,437
We zouden toch alleen zijn?
268
00:39:41,480 --> 00:39:43,790
Salvo is mijn bloed.
269
00:39:43,960 --> 00:39:48,830
Hij is mijn armen, mijn benen.
270
00:39:49,000 --> 00:39:52,516
Ik zit hier al jaren binnen.
271
00:39:52,680 --> 00:39:56,310
Er zijn veel rechters naar me op zoek.
272
00:39:56,480 --> 00:39:58,790
Italianen en Amerikanen.
273
00:39:58,960 --> 00:40:03,955
Ik blijf thuis
en hij reist de hele wereld over.
274
00:40:05,480 --> 00:40:08,518
Binnenkort gaat hij naar Milaan...
275
00:40:08,680 --> 00:40:13,516
om de familiezaken te volgen,
van alle families.
276
00:40:13,680 --> 00:40:17,310
Hij blijft in je buurt.
- Om me te controleren?
277
00:40:17,480 --> 00:40:20,791
Ook dat, ja.
278
00:40:20,960 --> 00:40:26,080
Je bent jong, Tano.
Je mag niet ontsnappen.
279
00:40:26,240 --> 00:40:28,516
Ik wil niet ontsnappen.
280
00:40:28,680 --> 00:40:31,832
Dat wil iedereen.
281
00:40:32,000 --> 00:40:37,552
Mensen zijn net als vogels.
Ze willen niet in 'n kooi.
282
00:40:37,720 --> 00:40:40,792
Ooit wil jij ook ontsnappen.
283
00:40:40,960 --> 00:40:44,954
Dat weet ik.
Maar je bent van ons.
284
00:40:46,240 --> 00:40:48,800
Ik heb niets getekend.
285
00:40:48,960 --> 00:40:53,079
Ik ben van geen enkele familie.
- Jawel.
286
00:40:53,240 --> 00:40:56,278
Je bent van alle families.
287
00:40:56,440 --> 00:40:59,558
Je behoort tot de Koepel.
288
00:40:59,720 --> 00:41:04,510
Ik leg verantwoording af
voor jouw fouten.
289
00:41:04,680 --> 00:41:08,833
Heb ik ooit een fout gemaakt?
- Nee.
290
00:41:09,000 --> 00:41:12,436
Maar hou op met die geheimzinnigheid.
291
00:41:13,480 --> 00:41:16,791
We hebben je via Tindari
laten informeren...
292
00:41:16,960 --> 00:41:20,316
hoe we ons geld moeten investeren.
293
00:41:20,480 --> 00:41:25,793
En jij blijft zeggen:
rustig aan, afwachten.
294
00:41:25,960 --> 00:41:28,315
Wachten waarop?
295
00:41:40,240 --> 00:41:44,438
Dit is het bedrag
dat we willen investeren.
296
00:41:47,720 --> 00:41:50,678
Vijf biljoen lire.
297
00:41:53,000 --> 00:41:56,231
Het is doodzonde...
298
00:41:56,400 --> 00:41:59,313
om al dat geld te laten liggen.
299
00:41:59,480 --> 00:42:03,951
Daarom moet je nu
'n beslissing nemen.
300
00:42:04,120 --> 00:42:07,829
Ik heb al besloten.
- Vertel op.
301
00:42:08,000 --> 00:42:11,277
Ik heb iets buitengewoons
voor u bedacht.
302
00:42:11,440 --> 00:42:16,310
Genoeg geweld en bloedvergieten.
We moeten de legale weg op.
303
00:42:16,480 --> 00:42:19,791
De financiële markt
maakt 'n revolutie door.
304
00:42:19,960 --> 00:42:22,554
Dankzij de kleine spaarder.
305
00:42:22,720 --> 00:42:25,280
Er is 'n stroom geld binnengekomen.
306
00:42:25,440 --> 00:42:29,320
Er is 'n zee vol kleine visjes
ontstaan.
307
00:42:29,480 --> 00:42:33,553
Die komen in de netten
van de grote groepen.
308
00:42:33,720 --> 00:42:37,759
Ik zal 't volgende doen:
ik ga de beurs op.
309
00:42:37,920 --> 00:42:42,312
Ik zal een van de grootste
maatschappijen opkopen:
310
00:42:42,480 --> 00:42:45,040
Assicurazioni Internazionali.
311
00:42:45,200 --> 00:42:48,079
Met de eenwording van Europa...
312
00:42:48,240 --> 00:42:52,950
als de grenzen opengaan,
zult u 't hele continent beheersen.
313
00:42:53,120 --> 00:42:56,078
Dat is niks voor ons, Tano.
314
00:42:56,240 --> 00:43:00,029
U heeft vijf biljoen.
Laat mij begaan...
315
00:43:00,200 --> 00:43:03,556
en het wordt tien
of honderd keer zoveel.
316
00:43:03,720 --> 00:43:09,511
De financiële markt verandert als
van het Oude in het Nieuwe Testament.
317
00:43:09,680 --> 00:43:13,071
Dan heb je niet alleen geld,
maar ook de macht.
318
00:43:13,240 --> 00:43:18,952
Wie garandeert ons dat?
- Ik heb je niets gevraagd, Salvo.
319
00:43:20,720 --> 00:43:23,951
Laat de vragen aan mij over.
320
00:43:25,720 --> 00:43:30,794
En wat heb je nodig
om dat plan te kunnen uitvoeren?
321
00:43:30,960 --> 00:43:36,558
Ik heb 'n meerderheidsaandeel nodig
in de Banco Antinari.
322
00:43:36,720 --> 00:43:39,792
Dat is mijn probleem.
- Hoe los je dat op?
323
00:43:39,960 --> 00:43:45,831
Ik heb de voogdij aangevraagd
over de kleine Greta Antinari.
324
00:43:46,000 --> 00:43:49,789
Wat gebeurt er dan met haar?
325
00:43:49,960 --> 00:43:53,316
Ga je haar net als haar zuster
verdrinken?
326
00:43:53,480 --> 00:43:56,518
Ik pleeg geen moorden.
Het was 'n ongeluk.
327
00:43:56,680 --> 00:44:01,959
Ik zat niet op die boot.
- Wind je niet op. Ga verder.
328
00:44:05,000 --> 00:44:08,277
Ik heb Yfter nodig, de Turk.
329
00:44:08,440 --> 00:44:10,954
Daar zorgen wij wel voor.
330
00:44:12,720 --> 00:44:15,678
Verder niets?
- Dat is alles.
331
00:44:18,240 --> 00:44:21,517
Je pakt de dingen graag groot aan.
332
00:44:21,680 --> 00:44:23,671
Erg groot.
333
00:44:24,480 --> 00:44:27,791
Daar hou ik ook van.
334
00:44:27,960 --> 00:44:32,352
Goed dan,
koop die verzekeraar maar op.
335
00:44:42,480 --> 00:44:46,269
En als alles gelukt is...
336
00:44:46,440 --> 00:44:49,558
zoals jij 't hebt bedacht...
337
00:44:49,720 --> 00:44:52,280
wat wil je dan verder nog?
338
00:44:52,440 --> 00:44:57,150
Twee dingen:
de Banco Antinari bezitten...
339
00:44:57,320 --> 00:44:59,470
en jullie nooit meer zien.
340
00:45:06,000 --> 00:45:10,949
Zoals je wilt. Allebei.
341
00:45:51,000 --> 00:45:53,389
Ik heb iets gevonden.
342
00:45:53,960 --> 00:45:56,031
Moet je kijken.
343
00:45:57,480 --> 00:46:02,270
Jongeman vermist op Sicilië.
Waar is Salvatore Frolo?
344
00:46:04,720 --> 00:46:08,759
Ik kan de naam van de journalist
niet lezen. Vergroot het beeld.
345
00:46:23,000 --> 00:46:28,279
Bij de krant zeiden ze
dat Faeti 'n pseudoniem van u is.
346
00:46:28,440 --> 00:46:32,320
Wat is uw echte naam?
- Wat wilt u van me?
347
00:46:40,000 --> 00:46:42,799
Ik heb uw vroegere artikelen gelezen.
348
00:46:42,960 --> 00:46:46,316
Die waren heel gewaagd.
349
00:46:46,480 --> 00:46:49,791
U nam 't risico vermoord te worden.
350
00:46:49,960 --> 00:46:52,952
Komt u me complimenten maken?
351
00:46:54,720 --> 00:46:57,792
Waarom zit u hier?
- En u?
352
00:46:57,960 --> 00:47:02,079
Bij de krant noemden we u
'de wandelende dode.
353
00:47:02,240 --> 00:47:04,800
Uw 'In memoriam' lag al klaar...
354
00:47:04,960 --> 00:47:10,194
voor als de held zou sterven.
- Prettige gedachte.
355
00:47:10,360 --> 00:47:15,673
Geef toe dat een kogel door uw hoofd
meesterlijk was geweest.
356
00:47:15,840 --> 00:47:18,434
Uit journalistiek oogpunt.
357
00:47:18,600 --> 00:47:23,310
U houdt zich nu zeker bezig
met zakkenrollers?
358
00:47:23,480 --> 00:47:26,836
Ik hou me bezig met Salvatore Frolo.
359
00:47:27,880 --> 00:47:32,158
Achttien jaar geleden schreef u
over zijn verdwijning.
360
00:47:32,320 --> 00:47:34,960
Maar u was de enige...
361
00:47:35,120 --> 00:47:39,318
en u kwam er niet op terug.
Waarom niet?
362
00:47:42,880 --> 00:47:46,919
Dat was provincie-nieuws.
Ik schreef veel van die berichtjes.
363
00:47:47,080 --> 00:47:50,710
Ik verzon ze zelfs
om wat te verdienen.
364
00:47:50,880 --> 00:47:55,158
Hoe lang was dat artikel?
- Twintig regels.
365
00:47:55,320 --> 00:47:58,711
Frolo was voor mij 'n avondmaal
zonder dessert.
366
00:47:58,880 --> 00:48:02,157
En wat verdient zo'n stukje nu?
367
00:48:02,320 --> 00:48:06,200
Ik zou 'n heel restaurant
kunnen afhuren.
368
00:48:06,360 --> 00:48:11,389
Van wie kreeg u dat bericht?
- Een rechter in de stad.
369
00:48:11,560 --> 00:48:14,439
Hij heette Fiorani.
370
00:48:14,600 --> 00:48:18,912
Die gek vocht tegen iedereen.
- Waar is hij?
371
00:48:19,080 --> 00:48:24,393
Op het kerkhof.
Een hinderlaag van de maffia.
372
00:48:24,600 --> 00:48:27,399
Wanneer?
373
00:48:27,560 --> 00:48:31,190
Ongeveer achttien jaar geleden.
374
00:48:31,360 --> 00:48:35,593
Na de verdwijning van Frolo.
Waarom praat u niet?
375
00:48:35,760 --> 00:48:39,719
Alles wat ik wist,
heb ik toen geschreven.
376
00:48:39,880 --> 00:48:44,829
Nu bedrijf ik andere journalistiek.
- Zeg dat wel.
377
00:48:46,120 --> 00:48:50,671
Noemt u dit ook journalistiek?
- Kwam u me veroordelen?
378
00:48:50,840 --> 00:48:56,438
Dan komt u wel laat. Dat zeg ik
elke ochtend al tegen mezelf.
379
00:48:56,600 --> 00:48:59,069
Laat me met rust.
380
00:49:31,600 --> 00:49:34,672
Heeft u even?
- U was bij Frolo.
381
00:49:34,840 --> 00:49:38,959
Met resultaat.
U wist niet eens z'n naam.
382
00:49:39,120 --> 00:49:42,397
Ik wil werken volgens de afspraak.
383
00:49:42,560 --> 00:49:45,951
Wat is uw angst?
- Fouten maken.
384
00:49:46,120 --> 00:49:48,396
Risico hoort erbij.
385
00:49:48,560 --> 00:49:51,439
Ik heb rust om me heen nodig.
386
00:49:51,600 --> 00:49:56,071
Rust helpt u niet verder.
- Uw houding ook niet.
387
00:50:31,600 --> 00:50:33,557
Nu.
388
00:51:35,600 --> 00:51:40,879
En met dit laatste item besluiten we
het politieke nieuws.
389
00:51:41,040 --> 00:51:44,192
We krijgen net
een verontrustend bericht binnen.
390
00:51:44,360 --> 00:51:50,072
Wapenhandelaar Kemal Yfter is ontsnapt
uit zijn Siciliaanse gevangenis.
391
00:51:50,240 --> 00:51:56,156
Met hulp van handlangers ontsnapte hij
met een helikopter van het Rode Kruis.
392
00:51:56,320 --> 00:52:01,872
Yfter werd twee jaar geleden opgepakt
dankzij 'n uitstekende politie-actie...
393
00:52:02,040 --> 00:52:07,069
onder leiding van commissaris Cattani.
Yfter werd veroordeeld tot…
394
00:52:15,320 --> 00:52:17,630
De auto is gepasseerd.
395
00:53:10,920 --> 00:53:12,877
Pak die stoel.
396
00:53:19,560 --> 00:53:21,517
Hier.
397
00:53:31,320 --> 00:53:34,438
Wie ben jij en wat moet je?
- Ik doe 't woord.
398
00:53:34,640 --> 00:53:37,439
Zitten en luisteren.
399
00:53:50,360 --> 00:53:53,478
Je moet 't land verlaten.
400
00:53:53,680 --> 00:53:56,559
Ik? Waar is dat goed voor?
401
00:53:56,760 --> 00:53:59,991
Vertel jij 'm maar waarom, Salvo.
402
00:54:00,200 --> 00:54:04,159
We willen je aandelen
in Assicurazioni Internazionali.
403
00:54:04,360 --> 00:54:08,957
Zijn jullie gek geworden?
Die aandelen zijn miljarden waard.
404
00:54:09,160 --> 00:54:12,551
Ze zijn niet meer waard dan jouw leven.
405
00:54:14,040 --> 00:54:18,671
We weten dat jouw aandelenpakket
van twee procent in Internazionali...
406
00:54:18,880 --> 00:54:21,269
in Zwitserland vaststaat.
407
00:54:21,480 --> 00:54:23,596
Dat is prima.
408
00:54:23,800 --> 00:54:29,591
Salvo gaat met je mee
en jij tekent een verklaring...
409
00:54:29,760 --> 00:54:33,719
waarin je je aandelen overdoet
aan de Banca Antinari.
410
00:54:33,920 --> 00:54:36,389
Ik teken helemaal niks.
411
00:54:36,600 --> 00:54:39,831
Heb je me gehoord?
412
00:54:40,040 --> 00:54:42,270
Ik teken helemaal niks.
413
00:54:49,000 --> 00:54:53,278
Doen we zaken, of hoe zit dat?
414
00:55:02,720 --> 00:55:04,677
Laat 'm maar los.
415
00:55:08,400 --> 00:55:10,357
Geef me m'n stok.
416
00:55:15,720 --> 00:55:17,677
Geef hier.
417
00:55:22,320 --> 00:55:25,073
En nu oprotten. Wegwezen, jij.
418
00:55:25,280 --> 00:55:29,831
Maar onthou één ding:
deze keer vergeven je je fout.
419
00:55:30,040 --> 00:55:35,956
De volgende keer dat je je nek
uitsteekt, hakken we je kop eraf.
420
00:55:36,160 --> 00:55:41,519
Dan brengen we je stoffelijk overschot
naar Sicilië om de grond te bemesten.
421
00:55:52,400 --> 00:55:56,075
Is 't scherm nu wit?
- Wat?
422
00:55:56,280 --> 00:55:59,671
Is 't scherm wit?
- Ja, het staat aan.
423
00:56:02,320 --> 00:56:04,277
Dat werd tijd.
424
00:56:12,320 --> 00:56:14,596
Wat doe je?
- Wat ik doe?
425
00:56:14,800 --> 00:56:17,918
De lotto, de toto, alle kansspelen.
426
00:56:18,120 --> 00:56:21,954
Ik doe overal aan mee, al 35 jaar.
427
00:56:22,160 --> 00:56:25,790
Heb je wel 's iets gewonnen?
- Nog nooit.
428
00:56:26,800 --> 00:56:34,150
Eens kijken. Er zijn 50 miljoen
Italianen, maal twee kolommen.
429
00:56:34,360 --> 00:56:38,274
Maal 56 weken, en dat maal 35 jaar.
430
00:56:38,480 --> 00:56:42,951
Als je dat vermenigvuldigt
met 'n verdelingscoëfficiënt van 20...
431
00:56:43,160 --> 00:56:46,118
dan krijg je 'n variabele van..
432
00:56:50,600 --> 00:56:54,719
Je maakt 'n goeie kans. Ga vooral door.
- Reken maar.
433
00:57:00,760 --> 00:57:04,640
Binnen.
Goedemiddag, edelachtbare.
434
00:57:04,840 --> 00:57:09,277
Is de commissaris er ook?
- Ja, hij zit daar. Loop maar door.
435
00:57:10,600 --> 00:57:12,352
Wat zijn m'n kansen?
436
00:57:12,560 --> 00:57:16,599
De kans is 84 procent
dat je 't komende halfjaar iets wint.
437
00:57:16,800 --> 00:57:20,589
Ik wist wel
dat er iets in de lucht hing.
438
00:57:20,800 --> 00:57:26,318
Kent u Tano Carridi,
de directeur van de Banca Antinari?
439
00:57:26,760 --> 00:57:29,513
Wat is dat voor man?
440
00:57:29,720 --> 00:57:32,280
Hij is 'n crimineel.
441
00:57:32,480 --> 00:57:36,951
Hij is vrij ongeschonden
uit dat proces op Sicilië gekomen.
442
00:57:37,160 --> 00:57:39,390
Ik heb 't niet over dat proces...
443
00:57:39,600 --> 00:57:43,878
maar over de moord op Giulia Antinari.
Daar zit hij achter.
444
00:57:44,080 --> 00:57:47,960
Volgens de pers was 't een ongeluk.
- Hij heeft 't gedaan.
445
00:57:48,160 --> 00:57:52,836
Ik heb geen behoefte
aan uw persoonlijke theorietjes.
446
00:57:53,040 --> 00:57:55,759
Ik wil alleen de feiten horen.
447
00:57:55,960 --> 00:58:00,591
Waarom? Wat heeft Cariddi
met de kinderrechtbank te maken?
448
00:58:00,800 --> 00:58:04,555
Hij heeft de voogdij aangevraagd
over Greta Antinari.
449
00:58:04,760 --> 00:58:07,036
Greta zit toch in Amerika?
450
00:58:07,240 --> 00:58:12,474
Niet meer. Ze is nu op weg hierheen.
Ze komt morgen in Milaan aan.
451
00:58:12,680 --> 00:58:15,957
Begrijpt u dan niet...
452
00:58:16,160 --> 00:58:19,471
dat het hem alleen om het geld gaat?
453
00:58:19,680 --> 00:58:24,151
Als hij de voogdij krijgt,
krijgt hij ook de controle over de bank.
454
00:58:24,360 --> 00:58:26,920
Dat mag u niet toestaan.
455
00:58:27,120 --> 00:58:32,320
Meneer Cariddi heeft het vermogen
van Antinari tot nu toe goed beheerd.
456
00:58:32,520 --> 00:58:36,434
In nog geen twee jaar is de bank
uit de schulden geraakt.
457
00:58:36,640 --> 00:58:40,031
Antinari is een van
de meest solide banken van Italië.
458
00:58:40,240 --> 00:58:43,198
Greta krijgt 'n hoge winstuitkering.
459
00:58:43,400 --> 00:58:48,713
En toch moet u die voogdij-aanvraag
afwijzen. Die man is gevaarlijk.
460
00:58:48,920 --> 00:58:52,311
Noemt u mij 'n goeie reden.
461
00:58:52,520 --> 00:58:55,239
Ik wil bewijzen horen.
462
00:58:58,520 --> 00:59:01,399
Die man was overal van op de hoogte.
463
00:59:01,600 --> 00:59:05,230
Hij was de vertrouweling
van de oude Antinari.
464
00:59:05,440 --> 00:59:08,512
Hij zat bij 't sterfbed van Antinari...
465
00:59:08,720 --> 00:59:12,031
en heeft elf procent
van de bank losgepeuterd.
466
00:59:12,240 --> 00:59:14,516
Toen waren er nog twee obstakels:
467
00:59:14,720 --> 00:59:17,678
Giulia en Greta.
468
00:59:20,880 --> 00:59:23,918
Hij heeft Giulia al uit de weg geruimd.
469
00:59:24,120 --> 00:59:27,556
En nu is de kleine Greta aan de beurt.
470
00:59:27,760 --> 00:59:32,152
Dat is geen man, het is een monster.
471
00:59:32,360 --> 00:59:37,799
Ik begrijp 't al.
Ik had hier niet moeten komen.
472
00:59:38,000 --> 00:59:42,676
U koester een persoonlijke wrok
tegen Tano Cariddi.
473
00:59:50,280 --> 00:59:52,317
U was toch...
474
00:59:52,520 --> 00:59:56,354
verliefd op Giulia?
475
01:00:00,960 --> 01:00:03,713
Het spijt me echt.
476
01:00:03,920 --> 01:00:09,199
Het spijt me, maar ik beschouw u niet
als 'n betrouwbare getuige.
477
01:02:28,200 --> 01:02:31,113
Waar is Greta?
- Ik mag niemand doorlaten.
478
01:02:31,320 --> 01:02:32,879
Van wie?
- Meneer Tano.
479
01:02:33,080 --> 01:02:36,550
Ik wil geen problemen. U mag niet...
480
01:02:40,200 --> 01:02:42,669
En wie bent u?
481
01:03:14,000 --> 01:03:17,959
Ik ben het. Corrado.
Ken je me nog?
482
01:03:26,520 --> 01:03:31,720
Ik ben het. Corrado.
Zeg 's iets tegen me.
483
01:03:36,920 --> 01:03:40,197
Wat hebben ze je aangedaan, lieverd?
484
01:03:40,400 --> 01:03:43,631
Wat dacht je hier aan te treffen?
485
01:03:43,840 --> 01:03:46,150
Een martelkamer, soms?
486
01:03:47,640 --> 01:03:50,758
Weg, jij.
Ik wil niet dat je haar aanraakt.
487
01:03:50,960 --> 01:03:52,712
Jij bent gek geworden.
488
01:03:55,720 --> 01:03:57,836
Luister naar me, Greta.
489
01:03:58,040 --> 01:04:01,715
Je weet toch nog wel wie ik ben?
Ik ben 't, Corrado.
490
01:04:01,920 --> 01:04:04,116
Je kent me toch nog wel?
491
01:04:04,320 --> 01:04:07,233
Zeg nou iets. Geef antwoord.
492
01:04:17,720 --> 01:04:19,757
Kom maar, lieverd.
493
01:04:19,960 --> 01:04:23,157
Kom maar met mij mee.
494
01:04:23,360 --> 01:04:25,317
Ik stop je wel in bed.
495
01:04:35,800 --> 01:04:37,757
Weet je nog wel?
496
01:04:41,000 --> 01:04:46,154
Ik waarschuw je: voor mijn part
bedrieg je en steel je maar raak...
497
01:04:46,360 --> 01:04:48,158
maar van haar blijf je af.
498
01:04:48,360 --> 01:04:54,151
Als je Greta ook maar 'n haar krenkt,
schiet ik je voor je kop.
499
01:05:23,680 --> 01:05:25,591
Zit stil, Vincenzino.
500
01:05:25,800 --> 01:05:27,871
Dit is 'n serieuze zaak.
501
01:05:28,040 --> 01:05:32,432
Je moet hem altijd bij je dragen
en aan iedereen laten zien.
502
01:05:34,040 --> 01:05:38,671
En reken maar dat iedereen zegt:
Wat ziet die Vincenzino er stoer uit.
503
01:05:39,720 --> 01:05:41,916
Nu even niet bewegen.
504
01:05:42,120 --> 01:05:44,680
Je bent geweldig.
505
01:05:47,000 --> 01:05:48,718
Zo, dat is gebeurd.
506
01:05:58,240 --> 01:06:00,834
Waar ben ik?
- Wacht maar even.
507
01:06:01,040 --> 01:06:07,116
Als iemand vraagt wie je bent en waar
je woont, laat je deze meteen zien.
508
01:06:07,320 --> 01:06:09,436
En niet verliezen, hè?
509
01:06:09,640 --> 01:06:12,439
Volgende patiënt. Ga maar ziften.
510
01:06:16,640 --> 01:06:19,314
Daar ben je. Ik zocht je net.
511
01:06:19,520 --> 01:06:22,194
Bedankt.
- Waarvoor?
512
01:06:22,400 --> 01:06:25,631
Je hebt me tien engeltjes gestuurd.
513
01:06:30,200 --> 01:06:33,158
En wie ben jij?
514
01:06:35,000 --> 01:06:38,709
O, je bent 't jongetje van de foto.
515
01:06:38,920 --> 01:06:41,480
Alsjeblieft.
- Bedankt.
516
01:06:41,680 --> 01:06:44,991
Ben je klaar?
- Nee, 't gezicht moet nog.
517
01:06:45,200 --> 01:06:46,713
Doet dat maar even.
518
01:06:46,920 --> 01:06:50,117
Welke kleur wil je? Rood?
- Nee, zwart.
519
01:06:50,320 --> 01:06:53,312
Kijk eens, zwart.
- Wacht even.
520
01:06:53,520 --> 01:06:56,160
Doe er ook maar wat blauw door.
521
01:06:56,360 --> 01:06:58,510
Dan gaat 't beter.
522
01:07:01,600 --> 01:07:04,797
Het zwart blijft niet zitten.
Alles loopt uit.
523
01:07:05,000 --> 01:07:10,552
Misschien heb je 't niet goed gemengd.
Zo gaat 't vast beter.
524
01:07:10,760 --> 01:07:13,354
Kun je ze nog even bij je houden?
525
01:07:13,560 --> 01:07:18,111
Of 't er nou tien zijn of twintig,
met de hulp van de Heer lukt 't wel.
526
01:07:18,320 --> 01:07:22,075
Wil de Heer je nog wel steunen,
nu je geen pij meer draagt?
527
01:07:22,280 --> 01:07:26,877
Ik kon niet meer in 't klooster blijven.
Te weinig mensen.
528
01:07:27,080 --> 01:07:31,358
Ze vonden dat ik de Heer
beter kon dienen op deze manier.
529
01:07:31,560 --> 01:07:33,995
Je bent hier 'n stukje vergeten.
530
01:07:34,200 --> 01:07:39,229
En ik ben bij jou in de buurt
om 'n beetje op je te letten.
531
01:07:42,000 --> 01:07:48,235
Greta is teruggekomen en
Tano heeft de voogdij aangevraagd.
532
01:07:48,440 --> 01:07:53,196
Wat moeten we nu doen?
- Begin maar aan 'n ander beeldje.
533
01:07:53,400 --> 01:07:56,711
Hij wil de bank in handen krijgen.
534
01:07:56,920 --> 01:08:01,312
En wat kunnen wij eraan doen?
- Niets.
535
01:08:01,520 --> 01:08:08,153
Heb je geen zin meer om te schilderen?
536
01:08:08,360 --> 01:08:10,317
Hij is helemaal rood.
537
01:08:54,920 --> 01:08:56,752
Dit is de laatste.
538
01:09:03,600 --> 01:09:07,559
Wat gaan jullie ermee doen?
Wat zijn jullie van plan?
539
01:09:41,480 --> 01:09:44,154
Wat is er? Zit je ergens mee?
540
01:09:47,880 --> 01:09:52,272
Kunnen we er zeker van zijn
dat Yfter niks uithaalt?
541
01:09:52,480 --> 01:09:56,269
En wie heeft Tindari vermoord?
Wie heeft 'm gestuurd?
542
01:09:56,480 --> 01:09:58,869
Maak je daar geen zorgen om.
543
01:09:59,080 --> 01:10:01,435
Denk jij nou maar aan 't geld.
544
01:10:01,640 --> 01:10:05,429
Zorg maar
dat je er meer geld van maakt.
545
01:10:05,640 --> 01:10:09,156
Laat de criminele kant maar
aan ons over.
546
01:10:09,360 --> 01:10:11,795
De aarde is vierkant.
547
01:10:12,000 --> 01:10:17,234
Wij moeten af en toe 'n hoekje
afschuren, heel zachtjes en geduldig.
548
01:10:17,440 --> 01:10:20,353
Maak geen onverwachte bewegingen.
549
01:10:20,560 --> 01:10:23,074
Dat kan heel gevaarlijk zijn.
550
01:10:23,280 --> 01:10:27,990
M'n broer zei: als wij ons bewegen,
horen zelfs de krekels ons niet.
551
01:10:28,200 --> 01:10:33,878
Toen zei ik: als je rust wilt, schiet je
ze gewoon dood. Dan zijn ze ook stil.
552
01:10:34,080 --> 01:10:35,434
Betekent dat..
553
01:10:35,600 --> 01:10:39,150
Als Yfter praat
gaat ie eraan en dat weet ie.
554
01:10:39,360 --> 01:10:41,749
Laat t maar aan ons over.
555
01:10:42,200 --> 01:10:46,990
Als 't geld vrijkomt, kun jij met
je aanval op de koning beginnen.
556
01:10:47,200 --> 01:10:50,830
Wie is die koning eigenlijk
die je wilt aanvallen?
557
01:10:51,040 --> 01:10:54,749
Hoe heet die man?
558
01:10:54,960 --> 01:10:58,590
Jullie geven me geld
en ik maak er tien keer zoveel van.
559
01:10:58,800 --> 01:11:03,351
Wat kan jullie die koning,
koningin of paarden schelen?
560
01:11:03,560 --> 01:11:07,793
Ik speel 't spelletje
en jullie blijven bij de kassa.
561
01:12:02,880 --> 01:12:06,510
Komt u voor mij?
- Nee, voor uw vader.
562
01:12:06,720 --> 01:12:10,031
Heeft u 'n afspraak?
- Nee.
563
01:12:11,640 --> 01:12:16,476
Weet u hoe lang we hier wonen?
Bijna twintig jaar, mijn leeftijd.
564
01:12:16,680 --> 01:12:19,115
M'n vader houdt hier feesten.
565
01:12:19,320 --> 01:12:23,712
Ik heb nog nooit meegemaakt
dat hij hier zaken wilde bespreken.
566
01:12:23,920 --> 01:12:27,914
Ik krijg hem wel zover.
- Zullen we wedden?
567
01:12:28,120 --> 01:12:29,872
Die weddenschap staat.
568
01:12:30,080 --> 01:12:33,038
Mag ik even?
569
01:12:51,000 --> 01:12:54,311
Breng dit even naar meneer Rasi.
570
01:12:54,520 --> 01:12:56,477
Kom 's mee.
571
01:12:59,000 --> 01:13:00,957
Kom nou.
572
01:13:04,640 --> 01:13:07,598
Het meer is prachtig.
573
01:13:29,400 --> 01:13:32,313
Kijk hier 's.
574
01:13:32,520 --> 01:13:35,353
Ik heb de mol gevonden.
575
01:13:37,800 --> 01:13:40,030
Ze spit 't hele grasveld om.
576
01:13:42,680 --> 01:13:45,354
Kom, we graven haar uit.
577
01:13:45,560 --> 01:13:48,678
Liever niet.
- Waarom niet?
578
01:13:48,880 --> 01:13:52,589
Ik maak m'n handen liever niet vuil.
579
01:13:52,800 --> 01:13:55,758
Wist u dat u verwaand bent?
580
01:13:57,520 --> 01:14:00,194
Meneer Rasi kan u ontvangen.
581
01:14:01,760 --> 01:14:05,390
Mag ik weten
wat er op dat briefje stond?
582
01:14:05,600 --> 01:14:08,797
Dat is niet belangrijk.
583
01:14:09,480 --> 01:14:15,271
Ik heb wel de weddenschap gewonnen.
- Waar wedden we om?
584
01:14:44,280 --> 01:14:49,400
'Ik ga
Assicurazioni Internazionali kopen.'
585
01:14:49,600 --> 01:14:52,353
Ik hou wel van kernachtige zinnen.
586
01:14:52,560 --> 01:14:56,474
Ze hebben iets geheimzinnigs.
587
01:14:56,680 --> 01:15:02,153
De bekendste korte zin is: God bestaat.
Een meesterwerkje.
588
01:15:02,360 --> 01:15:04,795
Jammer dat niemand 'm kan verklaren.
589
01:15:05,000 --> 01:15:09,119
Zakelijke overeenkomsten
kunnen wel worden verklaard.
590
01:15:16,200 --> 01:15:20,433
Ziet u dit? Dit is de geluksboom.
591
01:15:20,800 --> 01:15:23,474
Elke vrucht is miljarden waard.
592
01:15:23,680 --> 01:15:27,116
Elke tak staat voor
een vooraanstaande zakenman.
593
01:15:27,320 --> 01:15:29,550
En weet u wat het geheim is?
594
01:15:29,760 --> 01:15:32,036
Niemand kan doorgroeien.
595
01:15:32,240 --> 01:15:36,313
De afspraak is dat niemand
meer dan zeven procent krijgt.
596
01:15:36,520 --> 01:15:41,390
Ik heb niets afgesproken.
Ik wil kopen en dat ga ik ook doen.
597
01:15:41,600 --> 01:15:44,797
Ik heb al twee procent in handen...
598
01:15:45,000 --> 01:15:47,833
dus deze twee bedrijven zijn al van mij.
599
01:15:49,040 --> 01:15:51,953
En dat is nog maar 't begin.
600
01:15:56,080 --> 01:16:01,951
Het Libanese pakket draait al jaren mee.
Dat ken ik heel goed.
601
01:16:02,160 --> 01:16:06,074
Maar 't is niet fris.
Wapenhandel, zwart geld.
602
01:16:06,280 --> 01:16:09,398
Het zwarte schaap
van m'n beleggingsmaatschappij.
603
01:16:09,600 --> 01:16:14,515
Niemand wil iets met ze te maken hebben
omdat zij die vuile zaakjes beheren.
604
01:16:15,480 --> 01:16:20,429
Ik ga 'n bod doen op de aandelen
van alle kleine aandeelhouders.
605
01:16:20,640 --> 01:16:23,519
Ik koop ze desnoods
voor de dubbele prijs...
606
01:16:23,720 --> 01:16:29,591
maar ooit zal ik 31 procent hebben, en
dan ben ik de grootste aandeelhouder.
607
01:16:29,800 --> 01:16:35,352
Zoveel geld heeft u niet.
- Wacht maar af.
608
01:16:35,560 --> 01:16:38,120
U bluft.
- Misschien wel, ja.
609
01:16:38,320 --> 01:16:41,517
Misschien ook niet.
610
01:16:41,720 --> 01:16:45,475
Wat is de reden van uw komst?
611
01:16:45,680 --> 01:16:48,479
Ik wil een verbond met u sluiten.
612
01:16:48,680 --> 01:16:52,639
In ruil voor uw deskundigheid
mag u directeur worden.
613
01:16:52,840 --> 01:16:57,960
En u krijgt ook nog
een persoonlijk aandeel.
614
01:16:58,160 --> 01:17:00,720
Waarom heeft u mij nodig?
615
01:17:00,920 --> 01:17:03,753
U bent de enige
die de zwakke plekken kent.
616
01:17:03,960 --> 01:17:09,160
Met uw hulp kan ik vermijden
dat de aandelen op de markt komen.
617
01:17:10,760 --> 01:17:14,594
Een beroemde zakenman zei ooit:
er zijn twee zonden.
618
01:17:14,800 --> 01:17:19,317
De vergeeflijke zonde en de doodzonde.
De kas lichten is vergeeflijk...
619
01:17:19,520 --> 01:17:24,720
vertrouwelijke informatie
laten uitlekken is 'n doodzonde.
620
01:17:24,920 --> 01:17:28,390
Bega de doodzonde maar.
621
01:17:28,600 --> 01:17:31,797
Ik bega geen van beide.
622
01:17:51,600 --> 01:17:53,557
Hallo, commissaris.
623
01:17:55,360 --> 01:17:57,317
U heeft bezoek.
624
01:18:01,800 --> 01:18:05,316
Wie bent u?
- Ik ben advocaat Eghiras.
625
01:18:05,520 --> 01:18:07,477
Komt u maar mee.
626
01:18:10,640 --> 01:18:15,077
Wat wilt u?
- Dat u met mij in de auto stapt.
627
01:18:15,280 --> 01:18:18,955
Maar u moet uw pistool hier laten.
628
01:18:19,160 --> 01:18:22,437
Een helikopterliefhebber wil u spreken.
629
01:18:34,000 --> 01:18:37,516
Vliegen die helikopters
ook over de gevangenis?
630
01:18:37,720 --> 01:18:39,074
Reken maar.
631
01:19:01,080 --> 01:19:03,037
Komt u maar.
632
01:19:19,640 --> 01:19:22,439
Ik wist dat je zou komen.
633
01:19:22,640 --> 01:19:27,350
Je bent dapper en intelligent.
En je hebt het begrepen.
634
01:19:27,520 --> 01:19:30,160
Wat heb ik begrepen?
- Onze relatie.
635
01:19:30,360 --> 01:19:35,912
We zijn geen vrienden, maar we hebben
wel 'n gemeenschappelijke vijand.
636
01:19:36,120 --> 01:19:37,713
De maffia.
637
01:19:37,920 --> 01:19:41,470
Is dat je dank voor die ontsnapping?
638
01:19:41,680 --> 01:19:43,876
Wat is 'n man zonder macht?
639
01:19:44,080 --> 01:19:50,156
Zonder geld en zonder vrienden die
'm in de steek hebben gelaten? Niets.
640
01:19:50,360 --> 01:19:54,911
Ik weet 'n hoop dingen.
Ik kan je helpen.
641
01:19:55,120 --> 01:19:58,909
Je wilt toch de maffia oprollen?
- Hoe wil je dat doen?
642
01:19:59,120 --> 01:20:01,794
Dit pistool is 't enige wat ik nog heb.
643
01:20:02,000 --> 01:20:04,913
Maar ik kan 't niet
op m'n vijanden richten.
644
01:20:05,120 --> 01:20:09,512
Dat moet jij voor me doen.
- Stop dat ding weg.
645
01:20:09,720 --> 01:20:13,793
Je weet dat ik 't ook graag
op jou zou willen richten...
646
01:20:14,000 --> 01:20:16,276
maar dat heeft nu geen zin.
647
01:20:16,480 --> 01:20:18,517
Ik zal je 'n geheimpje vertellen.
648
01:20:18,720 --> 01:20:22,350
Je weet dat de maffia wapens verkoopt
aan veel landen.
649
01:20:22,560 --> 01:20:26,315
Ze zijn nu bezig om wapenfabrieken
te kopen in 't noorden.
650
01:20:26,520 --> 01:20:30,354
De volgende fabriek op hun lijstje
heet Megator.
651
01:20:30,560 --> 01:20:34,394
Dit is de man die de koop gaat sluiten.
652
01:20:37,200 --> 01:20:41,159
Over tien dagen moet hij de eerste
800 miljoen lire betalen.
653
01:20:41,680 --> 01:20:44,433
De transactie is al voltooid.
654
01:20:44,640 --> 01:20:48,235
Hij heeft het geld niet,
maar dat krijgt hij van de maffia.
655
01:20:48,840 --> 01:20:51,719
Hoe doen ze dat?
- Heel eenvoudig.
656
01:20:51,920 --> 01:20:55,550
Hij wint dat geld
in het casino van Tindari.
657
01:20:55,760 --> 01:21:01,039
Hij gaat er donderdag heen om te spelen
en dan wint hij 800 miljoen lire.
658
01:21:01,240 --> 01:21:03,516
Ik weet nog veel meer.
659
01:21:03,720 --> 01:21:07,111
Over Frolo, bijvoorbeeld.
Die man die is verdwenen.
660
01:21:07,320 --> 01:21:10,711
Hij zit al een tijdje in een kuuroord
om te herstellen.
661
01:21:10,920 --> 01:21:16,996
In een kliniek in Santa Maria
dell'Orto, 200 kilometer hiervandaan.
662
01:21:17,200 --> 01:21:19,157
Trek het maar na.
663
01:21:26,680 --> 01:21:30,799
Wat weet je nog meer?
- Misschien weet ik nog iets.
664
01:21:31,000 --> 01:21:33,799
Maar dat vertel ik je later wel.
665
01:21:34,000 --> 01:21:36,674
Ik wil eerst wat zekerheid.
666
01:21:36,880 --> 01:21:41,954
Kom maar naar hotel Mozart.
Je moet vragen naar meneer Karame.
667
01:21:47,200 --> 01:21:49,430
Waarom vertel je me dit?
668
01:21:49,640 --> 01:21:53,952
Je weet toch dat ik je kan arresteren?
669
01:21:54,160 --> 01:21:56,356
Jawel, maar dat doe je niet.
670
01:21:56,560 --> 01:21:58,551
Ik kan je helpen.
671
01:22:04,400 --> 01:22:09,110
Jij wilt Tano kapotmaken
en dat wil ik ook.
672
01:22:09,320 --> 01:22:11,755
Zonder mij lukt je dat niet.
673
01:22:11,960 --> 01:22:14,156
Tot ziens, commissaris.
674
01:22:29,000 --> 01:22:31,753
Ik mis de mist uit 't noorden.
675
01:22:31,960 --> 01:22:35,157
Die beïnvloedt je stemmingen sterk.
676
01:22:35,360 --> 01:22:37,715
Wie er geboren is, blijft de mist bij.
677
01:22:37,920 --> 01:22:41,390
Sorry voor de onderbreking.
U wilde me iets aanbieden?
678
01:22:41,600 --> 01:22:43,193
Met deze hand, ja.
679
01:22:43,400 --> 01:22:47,553
Maar ik heb nog 'n hand.
Daarmee wil ik iets vragen.
680
01:22:47,760 --> 01:22:50,559
Begin maar met die hand.
681
01:22:52,280 --> 01:22:55,318
Ik bied u een uitgeversketen aan.
682
01:22:55,520 --> 01:22:59,912
Twee dagbladen, een uitgeverij
en een tv-station.
683
01:23:00,120 --> 01:23:04,398
Daarmee kunt u meer stemmen
en meer macht verwerven.
684
01:23:04,600 --> 01:23:08,355
En ik bied u 40 procent van Mediarez.
Waarde: negen miljard.
685
01:23:08,560 --> 01:23:10,915
En dat is allemaal voor mij?
686
01:23:11,120 --> 01:23:14,272
Voor, voor uw partij
of voor uw stroming.
687
01:23:14,480 --> 01:23:19,350
Het kan mij niet schelen
wat u ermee doet.
688
01:23:19,560 --> 01:23:22,598
Ik wist dat u megalomaan was,
maar dit...
689
01:23:22,800 --> 01:23:26,316
Ik wil
Assicurazioni Internazionali kopen.
690
01:23:28,320 --> 01:23:32,837
Internazionali?
Dan verdoet u hier uw tijd.
691
01:23:34,440 --> 01:23:39,435
Ik zal binnenkort 'n openbaar bod doen.
Ik wil 5000 miljard investeren.
692
01:23:39,640 --> 01:23:43,235
Als uw vrienden meewerken,
lukt me dat.
693
01:23:43,440 --> 01:23:45,158
Ziet u die klok?
694
01:23:45,360 --> 01:23:48,557
Die is in de achttiende eeuw gemaakt.
695
01:23:48,760 --> 01:23:51,878
Hij is in die 200 jaar nooit stukgegaan.
696
01:23:52,080 --> 01:23:53,673
Dat komt door z'n eenvoud.
697
01:23:53,880 --> 01:23:59,432
Er valt 'n druppel water
en die gaat rond en valt opnieuw.
698
01:23:59,640 --> 01:24:03,395
Ik hang dezelfde filosofie aan:
die van de eenvoud.
699
01:24:03,600 --> 01:24:07,275
Uw voorstel is te ingewikkeld voor mij.
700
01:24:07,480 --> 01:24:10,791
Hier zit 'n kwartskristal in.
701
01:24:11,000 --> 01:24:15,392
Dat kristal beweegt als er
'n elektrisch stroompje langskomt.
702
01:24:15,600 --> 01:24:18,752
Hij trilt altijd
35.000 keer per seconde.
703
01:24:18,960 --> 01:24:24,319
Hij is honderd keer preciezer
dan uw klok. Hou 'm maar.
704
01:24:24,520 --> 01:24:30,436
Laat het verleden achter u
en richt u op het heden.
705
01:24:30,640 --> 01:24:35,669
Niemand kan Internazionali Kopen,
zelfs al bulkt hij van het geld.
706
01:24:35,880 --> 01:24:38,759
Rasi heeft de leiding
en die is niet te koop.
707
01:24:38,960 --> 01:24:42,157
Daarom ben ik juist hier.
708
01:24:42,360 --> 01:24:45,273
Jullie hebben hem aangesteld.
709
01:24:45,480 --> 01:24:50,953
Wie zijn 'wij'?
- U en uw vrienden, uw partij.
710
01:24:51,160 --> 01:24:54,232
Hij heeft die macht van u gekregen.
711
01:24:54,440 --> 01:24:57,876
We hadden iemand
van buiten de partij nodig.
712
01:24:58,080 --> 01:25:00,913
Het waren moeilijke tijden
voor het land.
713
01:25:01,120 --> 01:25:05,079
En dan is er nog een betrokkene.
- Wie is dat?
714
01:25:05,280 --> 01:25:08,432
Iemand die goed mee zou kunnen doen...
715
01:25:08,640 --> 01:25:12,076
gesteld dat ik uw aanbod
zou aannemen, natuurlijk.
716
01:25:12,280 --> 01:25:14,237
Zijn naam is...
717
01:25:17,200 --> 01:25:19,555
Antonio Espinosa.
718
01:25:19,760 --> 01:25:23,674
Hij bekleedde jaren geleden
een topfunctie.
719
01:25:23,880 --> 01:25:28,829
Nu is hij een verzamelaar.
- Wat verzamelt hij?
720
01:25:29,040 --> 01:25:33,113
Kunst, beweert hij. Schilderijen,
juwelen, muziekinstrumenten.
721
01:25:33,320 --> 01:25:36,153
En wat verzamelt hij echt?
722
01:25:36,360 --> 01:25:41,070
Hij verzamelt landsgeheimen.
723
01:25:41,280 --> 01:25:44,989
Hij weet wat niemand weet,
ziet wat niemand ziet.
724
01:25:45,200 --> 01:25:47,635
Regel een afspraak voor me met hem.
725
01:26:09,600 --> 01:26:13,559
Ik kom hierdoor in moeilijkheden.
- Maak je geen zorgen.
726
01:26:18,880 --> 01:26:21,349
Dit kunt u niet maken.
- Rustig maar.
727
01:26:21,560 --> 01:26:24,678
Ik ben verantwoordelijk,
begrijp dat dan.
728
01:26:24,880 --> 01:26:28,760
De directeur komt er vast achter.
Kom morgen maar terug.
729
01:26:28,960 --> 01:26:31,236
Hou nou even je mond.
730
01:26:31,440 --> 01:26:33,397
Waar is zijn cel?
731
01:26:35,480 --> 01:26:37,869
Die is hier.
- Waar is de sleutel?
732
01:26:38,080 --> 01:26:40,151
Geef me de sleutel.
733
01:27:40,440 --> 01:27:42,397
Aciduzzu.
734
01:27:55,320 --> 01:27:58,551
Mag ik even storen?
- Kom maar binnen.
735
01:28:03,120 --> 01:28:06,954
Kan ik nog iets voor u doen?
- Nee, je kunt gaan.
736
01:28:10,200 --> 01:28:13,079
We tasten nog steeds in het duister.
737
01:28:13,280 --> 01:28:17,399
Wie is die Frolo?
Wat weten we van hem?
738
01:28:17,600 --> 01:28:20,069
Heel weinig. Niks, eigenlijk.
739
01:28:20,280 --> 01:28:23,796
Het is een vreemde man.
Hij kan urenlang zwijgen.
740
01:28:24,000 --> 01:28:27,675
Maar volgens mij
is hij geen beroeps.
741
01:28:27,880 --> 01:28:31,157
Bovendien is hij ziek.
Hij heeft longproblemen.
742
01:28:31,360 --> 01:28:34,352
Hij is nu in 'n kliniek
voor onderzoek.
743
01:28:34,560 --> 01:28:37,074
En wie begeleidt die reis?
744
01:28:37,280 --> 01:28:41,638
Dat zou Cattani doen,
maar hij is nergens te vinden.
745
01:28:41,840 --> 01:28:44,559
Hoe gaat 't tussen jullie?
746
01:28:44,760 --> 01:28:47,752
Wilt u dat echt weten?
747
01:28:47,960 --> 01:28:52,557
Nee, laat maar zitten.
Ik kan me er wel iets bij voorstellen.
748
01:28:52,760 --> 01:28:58,995
Hij doet wat hij wil en behandelt
iedereen om hem heen als voetveeg.
749
01:28:59,200 --> 01:29:04,718
Bovendien is gerechtigheid voor hem
iets persoonlijks, een soort wedstrijd.
750
01:29:04,920 --> 01:29:07,036
Hij heeft veel meegemaakt.
751
01:29:07,240 --> 01:29:11,518
Vele anderen hadden het
al opgegeven, maar hij niet.
752
01:29:11,720 --> 01:29:14,280
Bovendien is hij de beste.
753
01:29:14,480 --> 01:29:16,835
Doe 'n beetje voorzichtig met hem.
754
01:29:17,040 --> 01:29:21,637
Dat kunt u beter tegen hem zeggen.
- Ik weet wat u bedoelt.
755
01:29:21,840 --> 01:29:26,914
Maar als ik u een raad mag geven:
laat hem z'n gang gaan.
756
01:29:27,120 --> 01:29:32,274
Dat doen wij nu ook.
We geven hem de vrije hand.
757
01:29:34,600 --> 01:29:40,357
Dag, commissaris. De rechter
is u al de hele dag naar u op zoek.
758
01:29:40,560 --> 01:29:43,393
Het gaat om het transport van Frolo.
759
01:29:43,600 --> 01:29:47,673
Ze hebben hem naar een Kliniek
gebracht. Ik heb Trevi meegestuurd.
760
01:29:47,880 --> 01:29:50,633
Die snotneus is pas van de academie.
761
01:29:50,840 --> 01:29:54,549
Waarschuw Quadri en Gonzales.
Waar wacht je op?
762
01:32:33,400 --> 01:32:37,439
Waar is Frolo?
- Daar, maar niemand mag naar binnen.
763
01:32:40,400 --> 01:32:44,359
U mag niet naar binnen.
- Ik moet even iets nagaan.
764
01:32:44,560 --> 01:32:47,678
En wie mag u dan zijn?
Het is gevaarlijk..
765
01:32:47,880 --> 01:32:49,553
Stil nou.
766
01:32:53,080 --> 01:32:56,835
Er ligt 'n bom. Snel, naar buiten.
767
01:32:57,040 --> 01:32:58,951
Wegwezen.
768
01:33:46,440 --> 01:33:51,594
Mag ik weten
waarom je me hebt laten komen?
769
01:33:51,800 --> 01:33:54,076
Ik wilde iets tegen je zeggen.
770
01:33:54,280 --> 01:33:56,510
Bedankt.
771
01:33:56,720 --> 01:34:00,429
Weet je wie je wil vermoorden?
772
01:34:00,640 --> 01:34:03,917
Misschien de vrienden van Tindari.
773
01:34:04,120 --> 01:34:08,193
Waarom heb je Tindari vermoord?
774
01:34:08,400 --> 01:34:09,959
Om m'n eer te redden.
775
01:34:10,160 --> 01:34:14,677
Het woord 'eer' heeft 'n maffia-smaak.
776
01:34:14,880 --> 01:34:19,317
Ik had m'n eigen maffia.
- Er is maar één maffia.
777
01:34:19,520 --> 01:34:22,399
Ik had m'n eigen maffia.
778
01:34:22,600 --> 01:34:24,398
Wat weet jij daar nou van?
779
01:34:24,600 --> 01:34:29,117
Jij bent 'n stadsmens, 'n politieagent.
780
01:34:29,320 --> 01:34:32,676
Toen ik nog een jongen was...
781
01:34:32,880 --> 01:34:35,269
werd m'n motor gestolen.
782
01:34:35,480 --> 01:34:38,996
De wijk waarin ik woonde
was van Don Vito Sorano.
783
01:34:39,200 --> 01:34:45,230
Zijn huid was spierwit,
omdat hij nooit buiten kwam.
784
01:34:45,440 --> 01:34:49,149
Hij zei tegen me: wacht maar af.
785
01:34:49,360 --> 01:34:54,878
Een halfuur later
stond m'n motor weer voor de deur.
786
01:34:55,080 --> 01:34:57,230
Ik wilde iets terugdoen...
787
01:34:57,440 --> 01:35:01,559
maar hij zei:
daarmee zou je me beledigen.
788
01:35:01,760 --> 01:35:03,956
Dat was mijn eigen maffia.
789
01:35:04,160 --> 01:35:10,350
En je zat ernaast,
want dat is geen gerechtigheid.
790
01:35:10,560 --> 01:35:15,157
Die gerechtigheid van jou
heeft bij mij nooit aangeklopt.
791
01:35:15,360 --> 01:35:22,039
Don Vito Sorano was 'm voor. De dag
dat hij z'n gunst kwam incasseren.
792
01:35:22,240 --> 01:35:24,197
Ja, dat is waar.
793
01:35:28,000 --> 01:35:31,630
Maar hij kwam niet zelf.
794
01:35:31,840 --> 01:35:34,719
Hij stuurde iemand anders.
795
01:35:34,920 --> 01:35:37,230
Tindari.
796
01:35:37,440 --> 01:35:39,909
Hij gaf me een pistool.
797
01:35:40,120 --> 01:35:43,954
Toen zei hij tegen me: schiet maar.
798
01:35:46,600 --> 01:35:50,434
Ik heb ooit 'n boek gelezen
over windsnelheid.
799
01:35:50,880 --> 01:35:56,114
Drie meter is 'n zuchtje wind. Bij tien
meter wuiven de takken heen en weer.
800
01:35:56,320 --> 01:36:03,158
Dertig meter is een storm
en veertig is een orkaan.
801
01:36:05,360 --> 01:36:10,560
Maar om een gunst weg te vagen...
802
01:36:10,760 --> 01:36:13,798
heb je 'n nog sterkere wind nodig.
803
01:36:14,000 --> 01:36:16,833
Veel sterker.
804
01:36:17,040 --> 01:36:20,749
Ik was in die tijd zo sterk als 'n os.
805
01:36:20,960 --> 01:36:24,112
Maar de kracht
die daarvoor nodig was...
806
01:36:24,320 --> 01:36:27,153
kon ik niet opbrengen.
807
01:36:27,360 --> 01:36:29,829
Daarom ben ik gevlucht.
808
01:36:30,040 --> 01:36:34,352
Door mijn schuld
zijn er twee mannen omgekomen.
809
01:36:34,560 --> 01:36:37,029
En toen ik weer thuiskwam...
810
01:36:37,240 --> 01:36:40,198
waren m'n vrouw en m'n dochter weg.
811
01:36:44,400 --> 01:36:47,358
Er was die nacht geen maan.
812
01:36:49,200 --> 01:36:54,559
Opeens zag ik vlammen,
beneden bij de rivier.
813
01:36:56,840 --> 01:37:00,993
De auto brandde heel langzaam uit.
814
01:37:01,200 --> 01:37:04,238
En toen ontplofte hij ineens.
815
01:37:24,600 --> 01:37:29,151
Ik heb urenlang met de rechter
zitten praten.
816
01:37:29,360 --> 01:37:33,149
Ik wist dat Tindari erachter zat.
817
01:37:33,360 --> 01:37:36,000
En dat heb ik ook gezegd.
818
01:37:36,200 --> 01:37:41,912
Maar na een tijdje
kwam ook hij niet meer.
819
01:37:42,120 --> 01:37:47,354
Er kwam iemand bij me om te praten,
maar ik zei bijna niks.
820
01:37:47,560 --> 01:37:53,112
Hij vroeg me welke mensen ik kende
en wat links en rechts was.
821
01:37:53,320 --> 01:38:00,192
Hij vroeg me wat meer weegt,
een kilo wol of een kilo ijzer.
822
01:38:00,400 --> 01:38:07,352
Hij vroeg hoe m'n meester van de lagere
school heette. Ik wist 't niet meer.
823
01:38:08,480 --> 01:38:10,551
Toen werd ik opgesloten.
824
01:38:12,760 --> 01:38:15,832
De muren waren zo hoog als bergen.
825
01:38:16,040 --> 01:38:19,874
Het was er vol schreeuwen en stiltes.
826
01:38:20,080 --> 01:38:23,311
Ik geloofde niet dat ik gek was.
827
01:38:23,520 --> 01:38:26,239
Ik dacht dat Tindari me had geruïneerd.
828
01:38:26,440 --> 01:38:30,673
Hij was verantwoordelijk voor de dood
van m'n vrouw en m'n dochter.
829
01:38:30,880 --> 01:38:34,999
Maar zij geloofden
dat ik gek was geworden.
830
01:38:35,200 --> 01:38:40,639
Ze wikkelden m'n hoofd in 'n nat laken
en trokken 't heel strak aan.
831
01:38:40,840 --> 01:38:43,116
Ze sneden me de adem af.
832
01:38:43,320 --> 01:38:49,510
En toen vond ik dat 't genoeg was.
833
01:38:49,720 --> 01:38:51,677
Ik zwoer...
834
01:38:55,440 --> 01:38:58,398
dat ik niet meer zou spreken.
835
01:39:01,360 --> 01:39:04,318
Dat heeft vijftien jaar geduurd.
836
01:39:14,400 --> 01:39:17,711
Ik ben nog niet eens
de vijftig gepasseerd...
837
01:39:17,920 --> 01:39:21,470
en ik kan nu al niet meer huilen.
838
01:39:21,680 --> 01:39:25,878
De tranen zijn op.
Die hebben me ook verlaten.
839
01:39:53,200 --> 01:39:56,318
En toch ben je nog bang voor iemand.
840
01:39:57,600 --> 01:39:59,557
Hoe komt dat?
841
01:40:13,080 --> 01:40:16,789
Is het waar dat jij ook een dochter
hebt verloren?
842
01:40:19,920 --> 01:40:23,550
Dat hoorde ik iemand vertellen.
843
01:40:29,200 --> 01:40:31,157
Dat is waar.
844
01:40:41,800 --> 01:40:43,837
Arme commissaris.
61219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.