All language subtitles for La.Piovra.S04.E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:17,358 hoofdbureau van politie in Milaan 2 00:00:24,680 --> 00:00:30,153 Ik kom voor commissaris Cattani. - Mag ik uw legitimatie? 3 00:00:41,680 --> 00:00:44,149 Loopt u maar door. 4 00:00:46,680 --> 00:00:49,991 Ben jij de nieuwe? - Ja, dat Klopt. 5 00:00:50,160 --> 00:00:54,154 Waar is de commissaris? - Stap maar in. 6 00:01:47,080 --> 00:01:49,640 Zit de commissaris hier? Ja. 7 00:01:54,560 --> 00:01:58,519 Heb je 'n pistool? - Een pistool? Nee. 8 00:02:07,080 --> 00:02:12,029 Ik moet me voorstellen aan hem. - Hij is hier. 9 00:03:12,800 --> 00:03:14,598 Wat 'n timing. 10 00:03:14,760 --> 00:03:18,515 Ik had geen keus. Dit is de nieuwe. 11 00:03:52,080 --> 00:03:56,039 Zo, ben je daar eindelijk. 12 00:03:58,080 --> 00:04:00,754 Ik wil geen kik horen. 13 00:04:01,800 --> 00:04:04,030 Doe open. 14 00:04:07,800 --> 00:04:10,269 Dat is de commissaris. 15 00:04:21,320 --> 00:04:23,755 Waar zitten ze? 16 00:04:25,080 --> 00:04:28,038 Zeg op, smeerlap. Waar zijn ze? 17 00:04:31,560 --> 00:04:34,029 Ik weet van niets. 18 00:04:35,560 --> 00:04:39,519 Ik weet van niets. Wat wilt u van me? 19 00:04:43,080 --> 00:04:46,869 Waar zitten ze verstopt? - Wat zoekt u? 20 00:04:47,040 --> 00:04:51,034 Ik sta erbuiten. - Ik maak je af. 21 00:04:57,320 --> 00:04:59,516 Zeg op. - Wat dan? 22 00:04:59,680 --> 00:05:03,150 Waar heb je ze verstopt? Zeg op. 23 00:05:03,560 --> 00:05:07,872 Niet doen. Ze zitten daar, onder de vloer. 24 00:05:08,120 --> 00:05:12,478 Niet doen. Ze zitten daar, achter 't luik. 25 00:05:25,560 --> 00:05:27,471 O, mijn god. 26 00:05:30,320 --> 00:05:33,039 Ga maar naar boven. 27 00:06:26,080 --> 00:06:28,037 Kijk eens. 28 00:06:30,320 --> 00:06:34,029 Heroïne? Mijn god. 29 00:06:36,080 --> 00:06:39,038 Gebruik je die kinderen daarvoor? 30 00:06:41,560 --> 00:06:44,598 Is dat de opbrengst van vandaag? 31 00:06:44,760 --> 00:06:50,119 Waar komen ze vandaan? - Ik weet niet. Ik heb ze gekocht. 32 00:06:50,280 --> 00:06:53,591 Hoeveel heb je voor ze betaald? 33 00:06:53,760 --> 00:06:56,513 Een miljoen lire. 34 00:07:25,560 --> 00:07:27,756 Hoe heet jij? 35 00:07:27,920 --> 00:07:31,595 Hij heet Kadir en ik Michele. 36 00:07:31,760 --> 00:07:34,036 Kadir en Michele. 37 00:07:39,560 --> 00:07:41,597 Hoe oud ben jij? 38 00:07:41,760 --> 00:07:44,036 Ik ben vijf. 39 00:09:54,560 --> 00:09:59,111 Wat 'n mooi initiatief. Ik zal met de minister praten. 40 00:09:59,280 --> 00:10:05,117 Er moet 'n wet komen om te zorgen dat anderen hetzelfde doen. 41 00:10:05,280 --> 00:10:09,877 Van elk miljard aan investeringen... 42 00:10:10,040 --> 00:10:16,036 zou tien miljoen besteed moeten worden aan onze culturele erfgoed. 43 00:10:17,320 --> 00:10:19,596 Kijk eens, senator. 44 00:10:22,320 --> 00:10:25,597 Ik ben vooral trots op m'n computers. 45 00:10:25,760 --> 00:10:31,358 De bank is 24 uur per dag verbonden met alle financiële markten. 46 00:10:31,520 --> 00:10:36,640 Verwacht u iemand? - Iemand die ik graag wil ontmoeten. 47 00:10:36,800 --> 00:10:41,158 Een vrouw? - Nee, de heer Ras:. 48 00:10:41,320 --> 00:10:46,156 Van de Internationale Verzekeringen. - U kunt gerust zijn. 49 00:10:46,320 --> 00:10:49,631 Hij komt niet. - Hoe weet u dat? 50 00:10:49,800 --> 00:10:53,031 Dat is z'n dochter, Ester. 51 00:10:53,200 --> 00:10:55,510 Die stralende ogen. 52 00:10:58,080 --> 00:11:01,038 Hij heeft haar gestuurd. 53 00:11:45,320 --> 00:11:48,597 Wat doet zo'n mooie vrouw op deze plek? 54 00:11:48,760 --> 00:11:53,118 Ik ben kwaad op u. Ik verlies altijd in uw casino. 55 00:11:53,280 --> 00:11:57,911 Dat moet ook. Anders zou er geen casino zijn. 56 00:11:58,080 --> 00:12:03,109 Wilt u me voorstellen? - Ester, dit is de heer Cariddi. 57 00:12:03,280 --> 00:12:05,157 Aangenaam. 58 00:12:05,320 --> 00:12:09,598 Het spijt me, maar m'n vader kon echt niet komen. 59 00:12:09,760 --> 00:12:12,400 Dat geeft niet. 60 00:12:12,560 --> 00:12:17,509 Eerlijk gezegd houdt hij niet van recepties. 61 00:12:49,080 --> 00:12:51,117 Ik hou van 't casino. 62 00:12:51,280 --> 00:12:54,875 De tijd vliegt en ineens is 't ochtend. 63 00:13:05,600 --> 00:13:08,672 Maar jij bent... 64 00:13:08,840 --> 00:13:12,435 Ja, ik ben 't. 65 00:13:12,600 --> 00:13:15,069 Acidduzzu. 66 00:13:16,120 --> 00:13:18,555 Ik ben terug. 67 00:14:04,240 --> 00:14:08,154 Twee Libanese kinderen en de rest Italiaans. 68 00:14:09,200 --> 00:14:11,714 Een ongelooflijke handel. 69 00:14:12,480 --> 00:14:15,711 Ik kom binnenkort met u praten. 70 00:14:15,880 --> 00:14:19,999 Waarover? - Dat vertel ik dan wel. 71 00:14:22,360 --> 00:14:25,478 Breng ze voorlopig naar Villa Celeste. 72 00:14:25,640 --> 00:14:27,677 Dat had ik al bedacht. 73 00:14:28,360 --> 00:14:31,318 Er is 'n oproep van de centrale. 74 00:14:33,240 --> 00:14:37,279 Aan alle wagens: schietpartij in de Banco Antinari. 75 00:14:37,440 --> 00:14:40,432 Er is 'n gewapende man. 76 00:16:16,840 --> 00:16:21,038 Komt u maar mee. Hij zit op de bank achterin de hal. 77 00:16:28,720 --> 00:16:32,429 Hou hem onder schot, maar niet schieten. 78 00:16:38,480 --> 00:16:41,950 Wacht, hij kan gevaarlijk zijn. 79 00:17:34,000 --> 00:17:36,435 Neem hem mee. 80 00:17:52,240 --> 00:17:56,950 Met mij. Zorg dat we niet afgeluisterd worden. 81 00:18:00,240 --> 00:18:03,790 Tindari is zojuist doodgeschoten. 82 00:18:03,960 --> 00:18:09,433 De dader was 'n armoedige Siciliaan. Hij noemde zich Acidduzzu. 83 00:18:11,720 --> 00:18:14,519 Wie was dat? - Tano. 84 00:18:14,680 --> 00:18:18,435 Iemand heeft Tindari de mond gesnoerd. 85 00:18:21,000 --> 00:18:24,436 Wie was de dader? - Hij zei 'n bijnaam. 86 00:18:24,600 --> 00:18:27,956 Hij noemde zich Acidduzzu. 87 00:18:40,720 --> 00:18:43,951 De echte naam is niet belangrijk. 88 00:18:46,000 --> 00:18:51,791 In al de jaren dat ik rondloop, heb ik vele bijnamen gehad. 89 00:18:51,960 --> 00:18:56,557 De Grote Vis, de Leeuw... 90 00:18:56,720 --> 00:18:59,439 de Poppenspeler. 91 00:19:00,720 --> 00:19:05,794 Iemand had zelfs 't lef om me 'Per 'e palommo' te noemen: 92 00:19:05,960 --> 00:19:08,315 'Duivenpoot'. 93 00:19:08,480 --> 00:19:12,553 Omdat ik dat rare been heb waarmee ik sleep. 94 00:19:14,240 --> 00:19:17,949 Een geweerschot heeft het bot verbrijzeld. 95 00:19:19,480 --> 00:19:23,838 Maar niet lang daarna zijn de daders verdwenen... 96 00:19:24,000 --> 00:19:26,799 in een vat met zuur. 97 00:19:26,960 --> 00:19:29,839 En precies vier weken later... 98 00:19:30,000 --> 00:19:35,313 was mijn bot nog helemaal vol gaten en versplinterd... 99 00:19:35,480 --> 00:19:37,710 maar ik had 't nog. 100 00:19:37,880 --> 00:19:41,953 Maar hun botten waren verdwenen. 101 00:19:45,720 --> 00:19:50,430 Ik heb nooit graag mensen gedood. 102 00:19:50,600 --> 00:19:57,199 Het gebeurde alleen als iemand ongemanierd was geweest... 103 00:19:57,360 --> 00:20:01,558 geen respect had getoond... 104 00:20:01,720 --> 00:20:04,951 of me had bedrogen. 105 00:20:10,240 --> 00:20:12,959 Deze... 106 00:20:16,240 --> 00:20:20,234 Acidduzzu... 107 00:20:20,400 --> 00:20:24,951 moet worden weggevaagd van de aardbodem. 108 00:20:25,120 --> 00:20:29,432 Ik tel acht kogels, waarvan twee door 't hart. 109 00:20:29,600 --> 00:20:35,312 Wat heeft u gezien? - Hij liep naar 'm toe en schoot. 110 00:20:35,480 --> 00:20:37,596 Mag ik me voorstellen? 111 00:20:39,160 --> 00:20:41,071 Senator Salimbeni. 112 00:20:41,240 --> 00:20:45,950 Uw moed en opofferingsgezindheid vergeet ik niet snel. 113 00:20:48,000 --> 00:20:51,516 U wilt zeker dat iedereen blijft? 114 00:20:51,680 --> 00:20:55,833 Natuurlijk. We moeten alles natrekken. 115 00:20:56,000 --> 00:20:57,798 Perfect. 116 00:20:57,960 --> 00:21:03,080 Als alle mensen zo waren, was ons land niet zo verloederd. 117 00:21:03,240 --> 00:21:05,197 Hoe bedoelt u? 118 00:21:05,360 --> 00:21:11,072 U begrijpt me best. Corruptie, geen gemeenschapszin... 119 00:21:11,240 --> 00:21:13,516 criminaliteit. 120 00:21:13,680 --> 00:21:17,560 Komt u me gerust opzoeken als u iets nodig heeft. 121 00:21:17,720 --> 00:21:20,553 Ik heb niets nodig. 122 00:21:20,720 --> 00:21:23,951 Je weet maar nooit. - Excuseer me. 123 00:21:28,480 --> 00:21:33,953 Deze juffrouw en meneer stonden met 't slachtoffer te praten. 124 00:21:34,120 --> 00:21:36,953 Goedenavond, commissaris. 125 00:21:38,000 --> 00:21:40,958 Waar jij komt, is altijd bloed. 126 00:21:42,000 --> 00:21:46,790 Dat kan ik ook van u zeggen. 127 00:21:46,960 --> 00:21:49,554 Wie was dat? 128 00:21:49,720 --> 00:21:53,429 Tindari was 'n goede klant van mijn bank. 129 00:21:56,720 --> 00:22:01,954 En de man die schoot? - Hij was niet uitgenodigd. Geen idee. 130 00:22:03,720 --> 00:22:05,950 En u? 131 00:22:08,000 --> 00:22:12,517 Wat heeft u gezien? - Ik? Ik weet 't niet. 132 00:22:12,680 --> 00:22:15,832 We stonden te praten. 133 00:22:16,000 --> 00:22:19,516 Toen kwam die man en ze keken elkaar aan. 134 00:22:19,680 --> 00:22:23,310 En toen begon hij te schieten en te schieten… 135 00:22:23,480 --> 00:22:26,518 Neem eerst 'n slokje. 136 00:22:26,680 --> 00:22:28,830 Zeiden ze iets? 137 00:22:29,000 --> 00:22:31,799 Ik bedoel... 138 00:22:31,960 --> 00:22:34,952 leken ze elkaar te kennen? 139 00:22:36,720 --> 00:22:40,509 Ja. De man met 't pistool zei: 140 00:22:40,680 --> 00:22:43,832 Ja, ik ben 't. Ik ben Acidduzzu. 141 00:22:44,000 --> 00:22:49,518 Weet u dat zeker? - Ja. Hij zei: ik ben Acidduzzu. 142 00:22:49,680 --> 00:22:53,310 Ik weet niet wat dat betekent. - Ik wel. 143 00:22:53,480 --> 00:22:58,953 Het is Siciliaans. Het betekent 'vogeltje'. 144 00:23:38,240 --> 00:23:41,437 Mag ik hier weg, commissaris? 145 00:23:41,600 --> 00:23:45,958 Ik kan niet tegen die spiegels. 146 00:23:47,720 --> 00:23:50,792 Ik voel me begluurd. 147 00:23:50,960 --> 00:23:53,429 Hoe heet je? 148 00:23:56,000 --> 00:23:58,276 Mag ik binnenkomen? 149 00:23:58,440 --> 00:24:01,080 Wie bent u? Hoe komt u hier? 150 00:24:01,240 --> 00:24:04,039 Gaat u terug. - U vergist zich. 151 00:24:04,200 --> 00:24:07,079 Ik ga niet in discussie. 152 00:24:07,240 --> 00:24:12,952 Ik wel. Ik ben substituut-officier van justitie Silvia Conti. 153 00:24:18,240 --> 00:24:23,030 Breng die man naar hiernaast. - Nee, laat 'm maar. 154 00:24:23,200 --> 00:24:25,840 Hij kan niet tegen spiegels. 155 00:24:26,000 --> 00:24:28,958 Dat hoor ik liever van hemzelf. 156 00:24:31,720 --> 00:24:33,950 U kunt gaan. 157 00:24:50,000 --> 00:24:54,437 Ik heb me nog niet... - Heb je 't adres van Tindari? 158 00:24:56,480 --> 00:24:58,437 Ik ga erheen. 159 00:25:01,000 --> 00:25:04,277 U hoeft me niet te condoleren. 160 00:25:04,440 --> 00:25:10,072 Hij heeft dit museum ingericht, maar ik bleef de dienstmeid. 161 00:25:10,240 --> 00:25:13,710 Waar hield uw man zich mee bezig? - Geld. 162 00:25:13,880 --> 00:25:17,555 Dat zei hij glunderend: geld, zaken. 163 00:25:17,720 --> 00:25:21,270 Heeft u idee wie 'm dood wenste? 164 00:25:21,440 --> 00:25:24,831 Ja, dat heb ik zeker. 165 00:25:25,000 --> 00:25:30,279 Een bedrogen echtgenoot. Hij hield van getrouwde vrouwen. 166 00:25:30,440 --> 00:25:33,080 We hebben de dader. 167 00:25:33,240 --> 00:25:36,949 Hij heeft 'n bijnaam: Acidduzzu. 168 00:25:38,720 --> 00:25:40,677 Kent u hem? 169 00:25:44,000 --> 00:25:47,959 Nee, dat geloof ik niet. 170 00:25:49,720 --> 00:25:51,950 Nee, beslist niet. 171 00:26:14,720 --> 00:26:17,519 Wat staat er? - Eén moment. 172 00:26:17,680 --> 00:26:22,072 Waar heb je dit geleerd? - Ik ben bijna afgestudeerd. 173 00:26:22,240 --> 00:26:25,517 Wat doe je hier dan? - Werken. 174 00:26:26,680 --> 00:26:28,956 Daar komt ie. 175 00:26:47,000 --> 00:26:49,958 Even wachten op de printer. 176 00:26:57,000 --> 00:26:58,991 Dit is z'n strafblad. 177 00:26:59,160 --> 00:27:02,551 Tweemaal diefstal, eenmaal fraude... 178 00:27:02,720 --> 00:27:05,951 maar dat is verjaard. 179 00:27:07,480 --> 00:27:13,715 Hij had de SETIP. - Aandeel in de renbaan Racing New. 180 00:27:13,880 --> 00:27:17,953 En 'n meerderheidsaandeel in het casino. 181 00:27:19,480 --> 00:27:23,792 En van de dader? - Ik wacht op 't centrale register. 182 00:27:23,960 --> 00:27:28,079 Hij vindt 'm zo. Alle wandaden staan erin. 183 00:27:28,240 --> 00:27:32,029 Was 't maar waar. - Bijna allemaal. 184 00:27:32,200 --> 00:27:34,430 Daar komt 't. 185 00:27:40,240 --> 00:27:42,959 Hij heeft geen strafblad. 186 00:27:43,720 --> 00:27:47,270 Waarom blijft u zwijgen? 187 00:27:47,440 --> 00:27:50,956 We komen er toch wel achter wie u bent. 188 00:28:00,000 --> 00:28:05,029 Ik begrijp u niet. Uw gedrag is niet logisch. 189 00:28:05,200 --> 00:28:08,318 Het is absurd om zo te zwijgen. 190 00:28:08,480 --> 00:28:10,949 Realiseert u zich dat? 191 00:28:12,240 --> 00:28:14,959 Neem me niet kwalijk. 192 00:28:18,480 --> 00:28:24,032 De vrouw van Tindari kent je. Ze ontkende het, maar ik zag het aan haar. 193 00:28:24,200 --> 00:28:28,080 Hebt u z'n vrouw ondervraagd? - Ja. 194 00:28:28,240 --> 00:28:32,438 Dat moet u aan mij overlaten. - Maar u was er niet. 195 00:28:32,600 --> 00:28:37,674 Ik zou morgen gaan. - Dan had ze de kranten al gelezen. 196 00:28:39,000 --> 00:28:43,790 Sorry, maar ik kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 197 00:28:43,960 --> 00:28:48,318 Bedankt u me dan liever. - Moet u 's goed luisteren. 198 00:28:48,480 --> 00:28:53,270 Nu we moeten samenwerken, spreken we dit af: 199 00:28:53,440 --> 00:28:56,796 Handel niet op eigen initiatief. 200 00:28:56,960 --> 00:29:00,840 Kom niet binnen tijdens 'n verhoor. 201 00:29:01,000 --> 00:29:04,516 Als dat toch nodig is, klop dan aan. 202 00:29:04,680 --> 00:29:08,071 U onderbrak de verklaring van de verdachte. 203 00:29:08,240 --> 00:29:12,438 Volgens mij had hij nog geen woord gezegd. 204 00:29:15,000 --> 00:29:17,958 Breng hem terug naar z'n cel. 205 00:30:42,000 --> 00:30:47,552 Giulia Antinari is overboord gevallen en verdronken bij Nassau. 206 00:31:21,000 --> 00:31:25,949 Wat kom je binnensluipen. - Ik dacht dat je sliep. 207 00:31:35,240 --> 00:31:37,436 Problemen? 208 00:31:39,000 --> 00:31:43,790 Een verhaal zonder kop of staart en 'n commissaris zonder regels. 209 00:31:43,960 --> 00:31:46,839 Kan het erger in het leven? 210 00:31:47,000 --> 00:31:52,279 Een zetel in de senaat. Na 'n maand weet ik nog niet wat ik er moet. 211 00:31:52,440 --> 00:31:58,834 Ik kom zelfs in 'n commissie over georganiseerde misdaad. Vreemd. 212 00:31:59,000 --> 00:32:03,756 Misschien omdat wetenschappers eerlijke mensen zijn. 213 00:32:03,920 --> 00:32:06,833 En vaak zwak. 214 00:32:07,000 --> 00:32:12,837 Waarom heb je de universiteit dan verlaten voor de politiek? 215 00:32:13,000 --> 00:32:16,311 Dezelfde reden waarom ik mieren bestudeer. 216 00:32:16,480 --> 00:32:21,031 Ik hou van gecompliceerde samenlevingen. 217 00:32:21,200 --> 00:32:26,513 Ook mieren hebben elk een functie in hun samenleving... 218 00:32:26,720 --> 00:32:30,031 die is opgebouwd uit individuen. 219 00:32:30,200 --> 00:32:34,319 Zijn er ook misdadigers? - Jazeker. 220 00:32:34,480 --> 00:32:36,949 En die zijn heel wreed. 221 00:32:38,240 --> 00:32:41,039 Rechters heb ik er nooit gezien. 222 00:32:41,200 --> 00:32:44,431 Die zijn blijkbaar niet nodig. 223 00:32:51,000 --> 00:32:55,437 Ik zie er niet uit. - Je bent beeldschoon. 224 00:33:01,000 --> 00:33:03,276 Krijg je geen genoeg van me? 225 00:33:03,440 --> 00:33:07,070 Als jij er bent, voel ik me vredig. 226 00:33:07,240 --> 00:33:09,197 Dan heb ik alles. 227 00:33:10,240 --> 00:33:12,436 Je hebt geen kind. 228 00:33:15,240 --> 00:33:19,438 Misschien is dat de wijsheid der natuur. 229 00:33:25,000 --> 00:33:27,958 Ik hou niet van dat soort praat. 230 00:33:47,480 --> 00:33:51,439 Ulysses, hoe is 't met je? 231 00:33:54,720 --> 00:33:57,519 Waar zat je dan? 232 00:33:57,680 --> 00:34:01,958 Heb je honger? Jij hebt altijd honger. 233 00:34:04,720 --> 00:34:06,950 We gaan wat eten. 234 00:34:17,240 --> 00:34:19,675 Ja, je krijgt 'n hapje. 235 00:34:21,720 --> 00:34:23,950 Rustig maar. 236 00:34:44,720 --> 00:34:49,954 Ik tel acht kogels, waarvan twee door 't hart. 237 00:34:51,240 --> 00:34:53,959 Acht kogels. 238 00:34:55,720 --> 00:34:57,950 Acht kogels? 239 00:35:51,720 --> 00:35:54,792 Je zou niet op me geschoten hebben. 240 00:35:54,960 --> 00:35:59,830 Je pistool was leeg. Maar ik had kunnen schieten. 241 00:36:00,000 --> 00:36:02,435 Was 't maar waar. 242 00:36:05,240 --> 00:36:07,959 Had maar geschoten. 243 00:36:11,000 --> 00:36:14,959 Jij wilt sterven en ik wil weten waarom. 244 00:36:20,480 --> 00:36:23,393 Er zijn wolken aan de hemel. 245 00:36:25,240 --> 00:36:28,710 Die wolk lijkt op 'n adelaar. 246 00:36:28,880 --> 00:36:31,190 Met vleugels en 'n snavel. 247 00:36:37,480 --> 00:36:42,190 Elke belangrijke dag heeft zijn wolk. 248 00:36:43,240 --> 00:36:46,995 Zo zie je maar... 249 00:36:47,160 --> 00:36:50,596 dat dit voor mij de dag was van de adelaar. 250 00:36:54,240 --> 00:36:56,959 Ik begrijp je niet. 251 00:37:00,240 --> 00:37:03,790 Acidduzzu was vandaag sterk... 252 00:37:03,960 --> 00:37:05,951 en moedig. 253 00:37:07,000 --> 00:37:11,949 Het vogeltje van vroeger heeft klauwen gekregen. 254 00:37:14,720 --> 00:37:17,951 Wat heeft Tindari je aangedaan? 255 00:37:19,240 --> 00:37:21,800 Vertel 't me. 256 00:37:21,960 --> 00:37:24,952 Misschien kan ik je helpen. 257 00:37:27,240 --> 00:37:29,959 Dat heeft geen zin meer. 258 00:37:32,240 --> 00:37:37,792 Ik had je jaren geleden moeten ontmoeten... 259 00:37:37,960 --> 00:37:40,429 op Sicilië. 260 00:37:46,000 --> 00:37:50,949 Mag ik je naam weten? Je echte naam. 261 00:37:56,000 --> 00:37:58,799 Ik heet Frolo. 262 00:37:58,960 --> 00:38:01,793 Salvatore Frolo. 263 00:38:15,000 --> 00:38:17,594 We weten niet genoeg van hem. 264 00:38:27,000 --> 00:38:30,789 Er is een fonogram naar Sicilië gestuurd. 265 00:38:30,960 --> 00:38:36,956 Maar het zal wel even duren. - Het is een speld in een hooiberg. 266 00:38:41,720 --> 00:38:43,950 Neem de volgende. 267 00:39:36,240 --> 00:39:39,437 We zouden toch alleen zijn? 268 00:39:41,480 --> 00:39:43,790 Salvo is mijn bloed. 269 00:39:43,960 --> 00:39:48,830 Hij is mijn armen, mijn benen. 270 00:39:49,000 --> 00:39:52,516 Ik zit hier al jaren binnen. 271 00:39:52,680 --> 00:39:56,310 Er zijn veel rechters naar me op zoek. 272 00:39:56,480 --> 00:39:58,790 Italianen en Amerikanen. 273 00:39:58,960 --> 00:40:03,955 Ik blijf thuis en hij reist de hele wereld over. 274 00:40:05,480 --> 00:40:08,518 Binnenkort gaat hij naar Milaan... 275 00:40:08,680 --> 00:40:13,516 om de familiezaken te volgen, van alle families. 276 00:40:13,680 --> 00:40:17,310 Hij blijft in je buurt. - Om me te controleren? 277 00:40:17,480 --> 00:40:20,791 Ook dat, ja. 278 00:40:20,960 --> 00:40:26,080 Je bent jong, Tano. Je mag niet ontsnappen. 279 00:40:26,240 --> 00:40:28,516 Ik wil niet ontsnappen. 280 00:40:28,680 --> 00:40:31,832 Dat wil iedereen. 281 00:40:32,000 --> 00:40:37,552 Mensen zijn net als vogels. Ze willen niet in 'n kooi. 282 00:40:37,720 --> 00:40:40,792 Ooit wil jij ook ontsnappen. 283 00:40:40,960 --> 00:40:44,954 Dat weet ik. Maar je bent van ons. 284 00:40:46,240 --> 00:40:48,800 Ik heb niets getekend. 285 00:40:48,960 --> 00:40:53,079 Ik ben van geen enkele familie. - Jawel. 286 00:40:53,240 --> 00:40:56,278 Je bent van alle families. 287 00:40:56,440 --> 00:40:59,558 Je behoort tot de Koepel. 288 00:40:59,720 --> 00:41:04,510 Ik leg verantwoording af voor jouw fouten. 289 00:41:04,680 --> 00:41:08,833 Heb ik ooit een fout gemaakt? - Nee. 290 00:41:09,000 --> 00:41:12,436 Maar hou op met die geheimzinnigheid. 291 00:41:13,480 --> 00:41:16,791 We hebben je via Tindari laten informeren... 292 00:41:16,960 --> 00:41:20,316 hoe we ons geld moeten investeren. 293 00:41:20,480 --> 00:41:25,793 En jij blijft zeggen: rustig aan, afwachten. 294 00:41:25,960 --> 00:41:28,315 Wachten waarop? 295 00:41:40,240 --> 00:41:44,438 Dit is het bedrag dat we willen investeren. 296 00:41:47,720 --> 00:41:50,678 Vijf biljoen lire. 297 00:41:53,000 --> 00:41:56,231 Het is doodzonde... 298 00:41:56,400 --> 00:41:59,313 om al dat geld te laten liggen. 299 00:41:59,480 --> 00:42:03,951 Daarom moet je nu 'n beslissing nemen. 300 00:42:04,120 --> 00:42:07,829 Ik heb al besloten. - Vertel op. 301 00:42:08,000 --> 00:42:11,277 Ik heb iets buitengewoons voor u bedacht. 302 00:42:11,440 --> 00:42:16,310 Genoeg geweld en bloedvergieten. We moeten de legale weg op. 303 00:42:16,480 --> 00:42:19,791 De financiële markt maakt 'n revolutie door. 304 00:42:19,960 --> 00:42:22,554 Dankzij de kleine spaarder. 305 00:42:22,720 --> 00:42:25,280 Er is 'n stroom geld binnengekomen. 306 00:42:25,440 --> 00:42:29,320 Er is 'n zee vol kleine visjes ontstaan. 307 00:42:29,480 --> 00:42:33,553 Die komen in de netten van de grote groepen. 308 00:42:33,720 --> 00:42:37,759 Ik zal 't volgende doen: ik ga de beurs op. 309 00:42:37,920 --> 00:42:42,312 Ik zal een van de grootste maatschappijen opkopen: 310 00:42:42,480 --> 00:42:45,040 Assicurazioni Internazionali. 311 00:42:45,200 --> 00:42:48,079 Met de eenwording van Europa... 312 00:42:48,240 --> 00:42:52,950 als de grenzen opengaan, zult u 't hele continent beheersen. 313 00:42:53,120 --> 00:42:56,078 Dat is niks voor ons, Tano. 314 00:42:56,240 --> 00:43:00,029 U heeft vijf biljoen. Laat mij begaan... 315 00:43:00,200 --> 00:43:03,556 en het wordt tien of honderd keer zoveel. 316 00:43:03,720 --> 00:43:09,511 De financiële markt verandert als van het Oude in het Nieuwe Testament. 317 00:43:09,680 --> 00:43:13,071 Dan heb je niet alleen geld, maar ook de macht. 318 00:43:13,240 --> 00:43:18,952 Wie garandeert ons dat? - Ik heb je niets gevraagd, Salvo. 319 00:43:20,720 --> 00:43:23,951 Laat de vragen aan mij over. 320 00:43:25,720 --> 00:43:30,794 En wat heb je nodig om dat plan te kunnen uitvoeren? 321 00:43:30,960 --> 00:43:36,558 Ik heb 'n meerderheidsaandeel nodig in de Banco Antinari. 322 00:43:36,720 --> 00:43:39,792 Dat is mijn probleem. - Hoe los je dat op? 323 00:43:39,960 --> 00:43:45,831 Ik heb de voogdij aangevraagd over de kleine Greta Antinari. 324 00:43:46,000 --> 00:43:49,789 Wat gebeurt er dan met haar? 325 00:43:49,960 --> 00:43:53,316 Ga je haar net als haar zuster verdrinken? 326 00:43:53,480 --> 00:43:56,518 Ik pleeg geen moorden. Het was 'n ongeluk. 327 00:43:56,680 --> 00:44:01,959 Ik zat niet op die boot. - Wind je niet op. Ga verder. 328 00:44:05,000 --> 00:44:08,277 Ik heb Yfter nodig, de Turk. 329 00:44:08,440 --> 00:44:10,954 Daar zorgen wij wel voor. 330 00:44:12,720 --> 00:44:15,678 Verder niets? - Dat is alles. 331 00:44:18,240 --> 00:44:21,517 Je pakt de dingen graag groot aan. 332 00:44:21,680 --> 00:44:23,671 Erg groot. 333 00:44:24,480 --> 00:44:27,791 Daar hou ik ook van. 334 00:44:27,960 --> 00:44:32,352 Goed dan, koop die verzekeraar maar op. 335 00:44:42,480 --> 00:44:46,269 En als alles gelukt is... 336 00:44:46,440 --> 00:44:49,558 zoals jij 't hebt bedacht... 337 00:44:49,720 --> 00:44:52,280 wat wil je dan verder nog? 338 00:44:52,440 --> 00:44:57,150 Twee dingen: de Banco Antinari bezitten... 339 00:44:57,320 --> 00:44:59,470 en jullie nooit meer zien. 340 00:45:06,000 --> 00:45:10,949 Zoals je wilt. Allebei. 341 00:45:51,000 --> 00:45:53,389 Ik heb iets gevonden. 342 00:45:53,960 --> 00:45:56,031 Moet je kijken. 343 00:45:57,480 --> 00:46:02,270 Jongeman vermist op Sicilië. Waar is Salvatore Frolo? 344 00:46:04,720 --> 00:46:08,759 Ik kan de naam van de journalist niet lezen. Vergroot het beeld. 345 00:46:23,000 --> 00:46:28,279 Bij de krant zeiden ze dat Faeti 'n pseudoniem van u is. 346 00:46:28,440 --> 00:46:32,320 Wat is uw echte naam? - Wat wilt u van me? 347 00:46:40,000 --> 00:46:42,799 Ik heb uw vroegere artikelen gelezen. 348 00:46:42,960 --> 00:46:46,316 Die waren heel gewaagd. 349 00:46:46,480 --> 00:46:49,791 U nam 't risico vermoord te worden. 350 00:46:49,960 --> 00:46:52,952 Komt u me complimenten maken? 351 00:46:54,720 --> 00:46:57,792 Waarom zit u hier? - En u? 352 00:46:57,960 --> 00:47:02,079 Bij de krant noemden we u 'de wandelende dode. 353 00:47:02,240 --> 00:47:04,800 Uw 'In memoriam' lag al klaar... 354 00:47:04,960 --> 00:47:10,194 voor als de held zou sterven. - Prettige gedachte. 355 00:47:10,360 --> 00:47:15,673 Geef toe dat een kogel door uw hoofd meesterlijk was geweest. 356 00:47:15,840 --> 00:47:18,434 Uit journalistiek oogpunt. 357 00:47:18,600 --> 00:47:23,310 U houdt zich nu zeker bezig met zakkenrollers? 358 00:47:23,480 --> 00:47:26,836 Ik hou me bezig met Salvatore Frolo. 359 00:47:27,880 --> 00:47:32,158 Achttien jaar geleden schreef u over zijn verdwijning. 360 00:47:32,320 --> 00:47:34,960 Maar u was de enige... 361 00:47:35,120 --> 00:47:39,318 en u kwam er niet op terug. Waarom niet? 362 00:47:42,880 --> 00:47:46,919 Dat was provincie-nieuws. Ik schreef veel van die berichtjes. 363 00:47:47,080 --> 00:47:50,710 Ik verzon ze zelfs om wat te verdienen. 364 00:47:50,880 --> 00:47:55,158 Hoe lang was dat artikel? - Twintig regels. 365 00:47:55,320 --> 00:47:58,711 Frolo was voor mij 'n avondmaal zonder dessert. 366 00:47:58,880 --> 00:48:02,157 En wat verdient zo'n stukje nu? 367 00:48:02,320 --> 00:48:06,200 Ik zou 'n heel restaurant kunnen afhuren. 368 00:48:06,360 --> 00:48:11,389 Van wie kreeg u dat bericht? - Een rechter in de stad. 369 00:48:11,560 --> 00:48:14,439 Hij heette Fiorani. 370 00:48:14,600 --> 00:48:18,912 Die gek vocht tegen iedereen. - Waar is hij? 371 00:48:19,080 --> 00:48:24,393 Op het kerkhof. Een hinderlaag van de maffia. 372 00:48:24,600 --> 00:48:27,399 Wanneer? 373 00:48:27,560 --> 00:48:31,190 Ongeveer achttien jaar geleden. 374 00:48:31,360 --> 00:48:35,593 Na de verdwijning van Frolo. Waarom praat u niet? 375 00:48:35,760 --> 00:48:39,719 Alles wat ik wist, heb ik toen geschreven. 376 00:48:39,880 --> 00:48:44,829 Nu bedrijf ik andere journalistiek. - Zeg dat wel. 377 00:48:46,120 --> 00:48:50,671 Noemt u dit ook journalistiek? - Kwam u me veroordelen? 378 00:48:50,840 --> 00:48:56,438 Dan komt u wel laat. Dat zeg ik elke ochtend al tegen mezelf. 379 00:48:56,600 --> 00:48:59,069 Laat me met rust. 380 00:49:31,600 --> 00:49:34,672 Heeft u even? - U was bij Frolo. 381 00:49:34,840 --> 00:49:38,959 Met resultaat. U wist niet eens z'n naam. 382 00:49:39,120 --> 00:49:42,397 Ik wil werken volgens de afspraak. 383 00:49:42,560 --> 00:49:45,951 Wat is uw angst? - Fouten maken. 384 00:49:46,120 --> 00:49:48,396 Risico hoort erbij. 385 00:49:48,560 --> 00:49:51,439 Ik heb rust om me heen nodig. 386 00:49:51,600 --> 00:49:56,071 Rust helpt u niet verder. - Uw houding ook niet. 387 00:50:31,600 --> 00:50:33,557 Nu. 388 00:51:35,600 --> 00:51:40,879 En met dit laatste item besluiten we het politieke nieuws. 389 00:51:41,040 --> 00:51:44,192 We krijgen net een verontrustend bericht binnen. 390 00:51:44,360 --> 00:51:50,072 Wapenhandelaar Kemal Yfter is ontsnapt uit zijn Siciliaanse gevangenis. 391 00:51:50,240 --> 00:51:56,156 Met hulp van handlangers ontsnapte hij met een helikopter van het Rode Kruis. 392 00:51:56,320 --> 00:52:01,872 Yfter werd twee jaar geleden opgepakt dankzij 'n uitstekende politie-actie... 393 00:52:02,040 --> 00:52:07,069 onder leiding van commissaris Cattani. Yfter werd veroordeeld tot… 394 00:52:15,320 --> 00:52:17,630 De auto is gepasseerd. 395 00:53:10,920 --> 00:53:12,877 Pak die stoel. 396 00:53:19,560 --> 00:53:21,517 Hier. 397 00:53:31,320 --> 00:53:34,438 Wie ben jij en wat moet je? - Ik doe 't woord. 398 00:53:34,640 --> 00:53:37,439 Zitten en luisteren. 399 00:53:50,360 --> 00:53:53,478 Je moet 't land verlaten. 400 00:53:53,680 --> 00:53:56,559 Ik? Waar is dat goed voor? 401 00:53:56,760 --> 00:53:59,991 Vertel jij 'm maar waarom, Salvo. 402 00:54:00,200 --> 00:54:04,159 We willen je aandelen in Assicurazioni Internazionali. 403 00:54:04,360 --> 00:54:08,957 Zijn jullie gek geworden? Die aandelen zijn miljarden waard. 404 00:54:09,160 --> 00:54:12,551 Ze zijn niet meer waard dan jouw leven. 405 00:54:14,040 --> 00:54:18,671 We weten dat jouw aandelenpakket van twee procent in Internazionali... 406 00:54:18,880 --> 00:54:21,269 in Zwitserland vaststaat. 407 00:54:21,480 --> 00:54:23,596 Dat is prima. 408 00:54:23,800 --> 00:54:29,591 Salvo gaat met je mee en jij tekent een verklaring... 409 00:54:29,760 --> 00:54:33,719 waarin je je aandelen overdoet aan de Banca Antinari. 410 00:54:33,920 --> 00:54:36,389 Ik teken helemaal niks. 411 00:54:36,600 --> 00:54:39,831 Heb je me gehoord? 412 00:54:40,040 --> 00:54:42,270 Ik teken helemaal niks. 413 00:54:49,000 --> 00:54:53,278 Doen we zaken, of hoe zit dat? 414 00:55:02,720 --> 00:55:04,677 Laat 'm maar los. 415 00:55:08,400 --> 00:55:10,357 Geef me m'n stok. 416 00:55:15,720 --> 00:55:17,677 Geef hier. 417 00:55:22,320 --> 00:55:25,073 En nu oprotten. Wegwezen, jij. 418 00:55:25,280 --> 00:55:29,831 Maar onthou één ding: deze keer vergeven je je fout. 419 00:55:30,040 --> 00:55:35,956 De volgende keer dat je je nek uitsteekt, hakken we je kop eraf. 420 00:55:36,160 --> 00:55:41,519 Dan brengen we je stoffelijk overschot naar Sicilië om de grond te bemesten. 421 00:55:52,400 --> 00:55:56,075 Is 't scherm nu wit? - Wat? 422 00:55:56,280 --> 00:55:59,671 Is 't scherm wit? - Ja, het staat aan. 423 00:56:02,320 --> 00:56:04,277 Dat werd tijd. 424 00:56:12,320 --> 00:56:14,596 Wat doe je? - Wat ik doe? 425 00:56:14,800 --> 00:56:17,918 De lotto, de toto, alle kansspelen. 426 00:56:18,120 --> 00:56:21,954 Ik doe overal aan mee, al 35 jaar. 427 00:56:22,160 --> 00:56:25,790 Heb je wel 's iets gewonnen? - Nog nooit. 428 00:56:26,800 --> 00:56:34,150 Eens kijken. Er zijn 50 miljoen Italianen, maal twee kolommen. 429 00:56:34,360 --> 00:56:38,274 Maal 56 weken, en dat maal 35 jaar. 430 00:56:38,480 --> 00:56:42,951 Als je dat vermenigvuldigt met 'n verdelingscoëfficiënt van 20... 431 00:56:43,160 --> 00:56:46,118 dan krijg je 'n variabele van.. 432 00:56:50,600 --> 00:56:54,719 Je maakt 'n goeie kans. Ga vooral door. - Reken maar. 433 00:57:00,760 --> 00:57:04,640 Binnen. Goedemiddag, edelachtbare. 434 00:57:04,840 --> 00:57:09,277 Is de commissaris er ook? - Ja, hij zit daar. Loop maar door. 435 00:57:10,600 --> 00:57:12,352 Wat zijn m'n kansen? 436 00:57:12,560 --> 00:57:16,599 De kans is 84 procent dat je 't komende halfjaar iets wint. 437 00:57:16,800 --> 00:57:20,589 Ik wist wel dat er iets in de lucht hing. 438 00:57:20,800 --> 00:57:26,318 Kent u Tano Carridi, de directeur van de Banca Antinari? 439 00:57:26,760 --> 00:57:29,513 Wat is dat voor man? 440 00:57:29,720 --> 00:57:32,280 Hij is 'n crimineel. 441 00:57:32,480 --> 00:57:36,951 Hij is vrij ongeschonden uit dat proces op Sicilië gekomen. 442 00:57:37,160 --> 00:57:39,390 Ik heb 't niet over dat proces... 443 00:57:39,600 --> 00:57:43,878 maar over de moord op Giulia Antinari. Daar zit hij achter. 444 00:57:44,080 --> 00:57:47,960 Volgens de pers was 't een ongeluk. - Hij heeft 't gedaan. 445 00:57:48,160 --> 00:57:52,836 Ik heb geen behoefte aan uw persoonlijke theorietjes. 446 00:57:53,040 --> 00:57:55,759 Ik wil alleen de feiten horen. 447 00:57:55,960 --> 00:58:00,591 Waarom? Wat heeft Cariddi met de kinderrechtbank te maken? 448 00:58:00,800 --> 00:58:04,555 Hij heeft de voogdij aangevraagd over Greta Antinari. 449 00:58:04,760 --> 00:58:07,036 Greta zit toch in Amerika? 450 00:58:07,240 --> 00:58:12,474 Niet meer. Ze is nu op weg hierheen. Ze komt morgen in Milaan aan. 451 00:58:12,680 --> 00:58:15,957 Begrijpt u dan niet... 452 00:58:16,160 --> 00:58:19,471 dat het hem alleen om het geld gaat? 453 00:58:19,680 --> 00:58:24,151 Als hij de voogdij krijgt, krijgt hij ook de controle over de bank. 454 00:58:24,360 --> 00:58:26,920 Dat mag u niet toestaan. 455 00:58:27,120 --> 00:58:32,320 Meneer Cariddi heeft het vermogen van Antinari tot nu toe goed beheerd. 456 00:58:32,520 --> 00:58:36,434 In nog geen twee jaar is de bank uit de schulden geraakt. 457 00:58:36,640 --> 00:58:40,031 Antinari is een van de meest solide banken van Italië. 458 00:58:40,240 --> 00:58:43,198 Greta krijgt 'n hoge winstuitkering. 459 00:58:43,400 --> 00:58:48,713 En toch moet u die voogdij-aanvraag afwijzen. Die man is gevaarlijk. 460 00:58:48,920 --> 00:58:52,311 Noemt u mij 'n goeie reden. 461 00:58:52,520 --> 00:58:55,239 Ik wil bewijzen horen. 462 00:58:58,520 --> 00:59:01,399 Die man was overal van op de hoogte. 463 00:59:01,600 --> 00:59:05,230 Hij was de vertrouweling van de oude Antinari. 464 00:59:05,440 --> 00:59:08,512 Hij zat bij 't sterfbed van Antinari... 465 00:59:08,720 --> 00:59:12,031 en heeft elf procent van de bank losgepeuterd. 466 00:59:12,240 --> 00:59:14,516 Toen waren er nog twee obstakels: 467 00:59:14,720 --> 00:59:17,678 Giulia en Greta. 468 00:59:20,880 --> 00:59:23,918 Hij heeft Giulia al uit de weg geruimd. 469 00:59:24,120 --> 00:59:27,556 En nu is de kleine Greta aan de beurt. 470 00:59:27,760 --> 00:59:32,152 Dat is geen man, het is een monster. 471 00:59:32,360 --> 00:59:37,799 Ik begrijp 't al. Ik had hier niet moeten komen. 472 00:59:38,000 --> 00:59:42,676 U koester een persoonlijke wrok tegen Tano Cariddi. 473 00:59:50,280 --> 00:59:52,317 U was toch... 474 00:59:52,520 --> 00:59:56,354 verliefd op Giulia? 475 01:00:00,960 --> 01:00:03,713 Het spijt me echt. 476 01:00:03,920 --> 01:00:09,199 Het spijt me, maar ik beschouw u niet als 'n betrouwbare getuige. 477 01:02:28,200 --> 01:02:31,113 Waar is Greta? - Ik mag niemand doorlaten. 478 01:02:31,320 --> 01:02:32,879 Van wie? - Meneer Tano. 479 01:02:33,080 --> 01:02:36,550 Ik wil geen problemen. U mag niet... 480 01:02:40,200 --> 01:02:42,669 En wie bent u? 481 01:03:14,000 --> 01:03:17,959 Ik ben het. Corrado. Ken je me nog? 482 01:03:26,520 --> 01:03:31,720 Ik ben het. Corrado. Zeg 's iets tegen me. 483 01:03:36,920 --> 01:03:40,197 Wat hebben ze je aangedaan, lieverd? 484 01:03:40,400 --> 01:03:43,631 Wat dacht je hier aan te treffen? 485 01:03:43,840 --> 01:03:46,150 Een martelkamer, soms? 486 01:03:47,640 --> 01:03:50,758 Weg, jij. Ik wil niet dat je haar aanraakt. 487 01:03:50,960 --> 01:03:52,712 Jij bent gek geworden. 488 01:03:55,720 --> 01:03:57,836 Luister naar me, Greta. 489 01:03:58,040 --> 01:04:01,715 Je weet toch nog wel wie ik ben? Ik ben 't, Corrado. 490 01:04:01,920 --> 01:04:04,116 Je kent me toch nog wel? 491 01:04:04,320 --> 01:04:07,233 Zeg nou iets. Geef antwoord. 492 01:04:17,720 --> 01:04:19,757 Kom maar, lieverd. 493 01:04:19,960 --> 01:04:23,157 Kom maar met mij mee. 494 01:04:23,360 --> 01:04:25,317 Ik stop je wel in bed. 495 01:04:35,800 --> 01:04:37,757 Weet je nog wel? 496 01:04:41,000 --> 01:04:46,154 Ik waarschuw je: voor mijn part bedrieg je en steel je maar raak... 497 01:04:46,360 --> 01:04:48,158 maar van haar blijf je af. 498 01:04:48,360 --> 01:04:54,151 Als je Greta ook maar 'n haar krenkt, schiet ik je voor je kop. 499 01:05:23,680 --> 01:05:25,591 Zit stil, Vincenzino. 500 01:05:25,800 --> 01:05:27,871 Dit is 'n serieuze zaak. 501 01:05:28,040 --> 01:05:32,432 Je moet hem altijd bij je dragen en aan iedereen laten zien. 502 01:05:34,040 --> 01:05:38,671 En reken maar dat iedereen zegt: Wat ziet die Vincenzino er stoer uit. 503 01:05:39,720 --> 01:05:41,916 Nu even niet bewegen. 504 01:05:42,120 --> 01:05:44,680 Je bent geweldig. 505 01:05:47,000 --> 01:05:48,718 Zo, dat is gebeurd. 506 01:05:58,240 --> 01:06:00,834 Waar ben ik? - Wacht maar even. 507 01:06:01,040 --> 01:06:07,116 Als iemand vraagt wie je bent en waar je woont, laat je deze meteen zien. 508 01:06:07,320 --> 01:06:09,436 En niet verliezen, hè? 509 01:06:09,640 --> 01:06:12,439 Volgende patiënt. Ga maar ziften. 510 01:06:16,640 --> 01:06:19,314 Daar ben je. Ik zocht je net. 511 01:06:19,520 --> 01:06:22,194 Bedankt. - Waarvoor? 512 01:06:22,400 --> 01:06:25,631 Je hebt me tien engeltjes gestuurd. 513 01:06:30,200 --> 01:06:33,158 En wie ben jij? 514 01:06:35,000 --> 01:06:38,709 O, je bent 't jongetje van de foto. 515 01:06:38,920 --> 01:06:41,480 Alsjeblieft. - Bedankt. 516 01:06:41,680 --> 01:06:44,991 Ben je klaar? - Nee, 't gezicht moet nog. 517 01:06:45,200 --> 01:06:46,713 Doet dat maar even. 518 01:06:46,920 --> 01:06:50,117 Welke kleur wil je? Rood? - Nee, zwart. 519 01:06:50,320 --> 01:06:53,312 Kijk eens, zwart. - Wacht even. 520 01:06:53,520 --> 01:06:56,160 Doe er ook maar wat blauw door. 521 01:06:56,360 --> 01:06:58,510 Dan gaat 't beter. 522 01:07:01,600 --> 01:07:04,797 Het zwart blijft niet zitten. Alles loopt uit. 523 01:07:05,000 --> 01:07:10,552 Misschien heb je 't niet goed gemengd. Zo gaat 't vast beter. 524 01:07:10,760 --> 01:07:13,354 Kun je ze nog even bij je houden? 525 01:07:13,560 --> 01:07:18,111 Of 't er nou tien zijn of twintig, met de hulp van de Heer lukt 't wel. 526 01:07:18,320 --> 01:07:22,075 Wil de Heer je nog wel steunen, nu je geen pij meer draagt? 527 01:07:22,280 --> 01:07:26,877 Ik kon niet meer in 't klooster blijven. Te weinig mensen. 528 01:07:27,080 --> 01:07:31,358 Ze vonden dat ik de Heer beter kon dienen op deze manier. 529 01:07:31,560 --> 01:07:33,995 Je bent hier 'n stukje vergeten. 530 01:07:34,200 --> 01:07:39,229 En ik ben bij jou in de buurt om 'n beetje op je te letten. 531 01:07:42,000 --> 01:07:48,235 Greta is teruggekomen en Tano heeft de voogdij aangevraagd. 532 01:07:48,440 --> 01:07:53,196 Wat moeten we nu doen? - Begin maar aan 'n ander beeldje. 533 01:07:53,400 --> 01:07:56,711 Hij wil de bank in handen krijgen. 534 01:07:56,920 --> 01:08:01,312 En wat kunnen wij eraan doen? - Niets. 535 01:08:01,520 --> 01:08:08,153 Heb je geen zin meer om te schilderen? 536 01:08:08,360 --> 01:08:10,317 Hij is helemaal rood. 537 01:08:54,920 --> 01:08:56,752 Dit is de laatste. 538 01:09:03,600 --> 01:09:07,559 Wat gaan jullie ermee doen? Wat zijn jullie van plan? 539 01:09:41,480 --> 01:09:44,154 Wat is er? Zit je ergens mee? 540 01:09:47,880 --> 01:09:52,272 Kunnen we er zeker van zijn dat Yfter niks uithaalt? 541 01:09:52,480 --> 01:09:56,269 En wie heeft Tindari vermoord? Wie heeft 'm gestuurd? 542 01:09:56,480 --> 01:09:58,869 Maak je daar geen zorgen om. 543 01:09:59,080 --> 01:10:01,435 Denk jij nou maar aan 't geld. 544 01:10:01,640 --> 01:10:05,429 Zorg maar dat je er meer geld van maakt. 545 01:10:05,640 --> 01:10:09,156 Laat de criminele kant maar aan ons over. 546 01:10:09,360 --> 01:10:11,795 De aarde is vierkant. 547 01:10:12,000 --> 01:10:17,234 Wij moeten af en toe 'n hoekje afschuren, heel zachtjes en geduldig. 548 01:10:17,440 --> 01:10:20,353 Maak geen onverwachte bewegingen. 549 01:10:20,560 --> 01:10:23,074 Dat kan heel gevaarlijk zijn. 550 01:10:23,280 --> 01:10:27,990 M'n broer zei: als wij ons bewegen, horen zelfs de krekels ons niet. 551 01:10:28,200 --> 01:10:33,878 Toen zei ik: als je rust wilt, schiet je ze gewoon dood. Dan zijn ze ook stil. 552 01:10:34,080 --> 01:10:35,434 Betekent dat.. 553 01:10:35,600 --> 01:10:39,150 Als Yfter praat gaat ie eraan en dat weet ie. 554 01:10:39,360 --> 01:10:41,749 Laat t maar aan ons over. 555 01:10:42,200 --> 01:10:46,990 Als 't geld vrijkomt, kun jij met je aanval op de koning beginnen. 556 01:10:47,200 --> 01:10:50,830 Wie is die koning eigenlijk die je wilt aanvallen? 557 01:10:51,040 --> 01:10:54,749 Hoe heet die man? 558 01:10:54,960 --> 01:10:58,590 Jullie geven me geld en ik maak er tien keer zoveel van. 559 01:10:58,800 --> 01:11:03,351 Wat kan jullie die koning, koningin of paarden schelen? 560 01:11:03,560 --> 01:11:07,793 Ik speel 't spelletje en jullie blijven bij de kassa. 561 01:12:02,880 --> 01:12:06,510 Komt u voor mij? - Nee, voor uw vader. 562 01:12:06,720 --> 01:12:10,031 Heeft u 'n afspraak? - Nee. 563 01:12:11,640 --> 01:12:16,476 Weet u hoe lang we hier wonen? Bijna twintig jaar, mijn leeftijd. 564 01:12:16,680 --> 01:12:19,115 M'n vader houdt hier feesten. 565 01:12:19,320 --> 01:12:23,712 Ik heb nog nooit meegemaakt dat hij hier zaken wilde bespreken. 566 01:12:23,920 --> 01:12:27,914 Ik krijg hem wel zover. - Zullen we wedden? 567 01:12:28,120 --> 01:12:29,872 Die weddenschap staat. 568 01:12:30,080 --> 01:12:33,038 Mag ik even? 569 01:12:51,000 --> 01:12:54,311 Breng dit even naar meneer Rasi. 570 01:12:54,520 --> 01:12:56,477 Kom 's mee. 571 01:12:59,000 --> 01:13:00,957 Kom nou. 572 01:13:04,640 --> 01:13:07,598 Het meer is prachtig. 573 01:13:29,400 --> 01:13:32,313 Kijk hier 's. 574 01:13:32,520 --> 01:13:35,353 Ik heb de mol gevonden. 575 01:13:37,800 --> 01:13:40,030 Ze spit 't hele grasveld om. 576 01:13:42,680 --> 01:13:45,354 Kom, we graven haar uit. 577 01:13:45,560 --> 01:13:48,678 Liever niet. - Waarom niet? 578 01:13:48,880 --> 01:13:52,589 Ik maak m'n handen liever niet vuil. 579 01:13:52,800 --> 01:13:55,758 Wist u dat u verwaand bent? 580 01:13:57,520 --> 01:14:00,194 Meneer Rasi kan u ontvangen. 581 01:14:01,760 --> 01:14:05,390 Mag ik weten wat er op dat briefje stond? 582 01:14:05,600 --> 01:14:08,797 Dat is niet belangrijk. 583 01:14:09,480 --> 01:14:15,271 Ik heb wel de weddenschap gewonnen. - Waar wedden we om? 584 01:14:44,280 --> 01:14:49,400 'Ik ga Assicurazioni Internazionali kopen.' 585 01:14:49,600 --> 01:14:52,353 Ik hou wel van kernachtige zinnen. 586 01:14:52,560 --> 01:14:56,474 Ze hebben iets geheimzinnigs. 587 01:14:56,680 --> 01:15:02,153 De bekendste korte zin is: God bestaat. Een meesterwerkje. 588 01:15:02,360 --> 01:15:04,795 Jammer dat niemand 'm kan verklaren. 589 01:15:05,000 --> 01:15:09,119 Zakelijke overeenkomsten kunnen wel worden verklaard. 590 01:15:16,200 --> 01:15:20,433 Ziet u dit? Dit is de geluksboom. 591 01:15:20,800 --> 01:15:23,474 Elke vrucht is miljarden waard. 592 01:15:23,680 --> 01:15:27,116 Elke tak staat voor een vooraanstaande zakenman. 593 01:15:27,320 --> 01:15:29,550 En weet u wat het geheim is? 594 01:15:29,760 --> 01:15:32,036 Niemand kan doorgroeien. 595 01:15:32,240 --> 01:15:36,313 De afspraak is dat niemand meer dan zeven procent krijgt. 596 01:15:36,520 --> 01:15:41,390 Ik heb niets afgesproken. Ik wil kopen en dat ga ik ook doen. 597 01:15:41,600 --> 01:15:44,797 Ik heb al twee procent in handen... 598 01:15:45,000 --> 01:15:47,833 dus deze twee bedrijven zijn al van mij. 599 01:15:49,040 --> 01:15:51,953 En dat is nog maar 't begin. 600 01:15:56,080 --> 01:16:01,951 Het Libanese pakket draait al jaren mee. Dat ken ik heel goed. 601 01:16:02,160 --> 01:16:06,074 Maar 't is niet fris. Wapenhandel, zwart geld. 602 01:16:06,280 --> 01:16:09,398 Het zwarte schaap van m'n beleggingsmaatschappij. 603 01:16:09,600 --> 01:16:14,515 Niemand wil iets met ze te maken hebben omdat zij die vuile zaakjes beheren. 604 01:16:15,480 --> 01:16:20,429 Ik ga 'n bod doen op de aandelen van alle kleine aandeelhouders. 605 01:16:20,640 --> 01:16:23,519 Ik koop ze desnoods voor de dubbele prijs... 606 01:16:23,720 --> 01:16:29,591 maar ooit zal ik 31 procent hebben, en dan ben ik de grootste aandeelhouder. 607 01:16:29,800 --> 01:16:35,352 Zoveel geld heeft u niet. - Wacht maar af. 608 01:16:35,560 --> 01:16:38,120 U bluft. - Misschien wel, ja. 609 01:16:38,320 --> 01:16:41,517 Misschien ook niet. 610 01:16:41,720 --> 01:16:45,475 Wat is de reden van uw komst? 611 01:16:45,680 --> 01:16:48,479 Ik wil een verbond met u sluiten. 612 01:16:48,680 --> 01:16:52,639 In ruil voor uw deskundigheid mag u directeur worden. 613 01:16:52,840 --> 01:16:57,960 En u krijgt ook nog een persoonlijk aandeel. 614 01:16:58,160 --> 01:17:00,720 Waarom heeft u mij nodig? 615 01:17:00,920 --> 01:17:03,753 U bent de enige die de zwakke plekken kent. 616 01:17:03,960 --> 01:17:09,160 Met uw hulp kan ik vermijden dat de aandelen op de markt komen. 617 01:17:10,760 --> 01:17:14,594 Een beroemde zakenman zei ooit: er zijn twee zonden. 618 01:17:14,800 --> 01:17:19,317 De vergeeflijke zonde en de doodzonde. De kas lichten is vergeeflijk... 619 01:17:19,520 --> 01:17:24,720 vertrouwelijke informatie laten uitlekken is 'n doodzonde. 620 01:17:24,920 --> 01:17:28,390 Bega de doodzonde maar. 621 01:17:28,600 --> 01:17:31,797 Ik bega geen van beide. 622 01:17:51,600 --> 01:17:53,557 Hallo, commissaris. 623 01:17:55,360 --> 01:17:57,317 U heeft bezoek. 624 01:18:01,800 --> 01:18:05,316 Wie bent u? - Ik ben advocaat Eghiras. 625 01:18:05,520 --> 01:18:07,477 Komt u maar mee. 626 01:18:10,640 --> 01:18:15,077 Wat wilt u? - Dat u met mij in de auto stapt. 627 01:18:15,280 --> 01:18:18,955 Maar u moet uw pistool hier laten. 628 01:18:19,160 --> 01:18:22,437 Een helikopterliefhebber wil u spreken. 629 01:18:34,000 --> 01:18:37,516 Vliegen die helikopters ook over de gevangenis? 630 01:18:37,720 --> 01:18:39,074 Reken maar. 631 01:19:01,080 --> 01:19:03,037 Komt u maar. 632 01:19:19,640 --> 01:19:22,439 Ik wist dat je zou komen. 633 01:19:22,640 --> 01:19:27,350 Je bent dapper en intelligent. En je hebt het begrepen. 634 01:19:27,520 --> 01:19:30,160 Wat heb ik begrepen? - Onze relatie. 635 01:19:30,360 --> 01:19:35,912 We zijn geen vrienden, maar we hebben wel 'n gemeenschappelijke vijand. 636 01:19:36,120 --> 01:19:37,713 De maffia. 637 01:19:37,920 --> 01:19:41,470 Is dat je dank voor die ontsnapping? 638 01:19:41,680 --> 01:19:43,876 Wat is 'n man zonder macht? 639 01:19:44,080 --> 01:19:50,156 Zonder geld en zonder vrienden die 'm in de steek hebben gelaten? Niets. 640 01:19:50,360 --> 01:19:54,911 Ik weet 'n hoop dingen. Ik kan je helpen. 641 01:19:55,120 --> 01:19:58,909 Je wilt toch de maffia oprollen? - Hoe wil je dat doen? 642 01:19:59,120 --> 01:20:01,794 Dit pistool is 't enige wat ik nog heb. 643 01:20:02,000 --> 01:20:04,913 Maar ik kan 't niet op m'n vijanden richten. 644 01:20:05,120 --> 01:20:09,512 Dat moet jij voor me doen. - Stop dat ding weg. 645 01:20:09,720 --> 01:20:13,793 Je weet dat ik 't ook graag op jou zou willen richten... 646 01:20:14,000 --> 01:20:16,276 maar dat heeft nu geen zin. 647 01:20:16,480 --> 01:20:18,517 Ik zal je 'n geheimpje vertellen. 648 01:20:18,720 --> 01:20:22,350 Je weet dat de maffia wapens verkoopt aan veel landen. 649 01:20:22,560 --> 01:20:26,315 Ze zijn nu bezig om wapenfabrieken te kopen in 't noorden. 650 01:20:26,520 --> 01:20:30,354 De volgende fabriek op hun lijstje heet Megator. 651 01:20:30,560 --> 01:20:34,394 Dit is de man die de koop gaat sluiten. 652 01:20:37,200 --> 01:20:41,159 Over tien dagen moet hij de eerste 800 miljoen lire betalen. 653 01:20:41,680 --> 01:20:44,433 De transactie is al voltooid. 654 01:20:44,640 --> 01:20:48,235 Hij heeft het geld niet, maar dat krijgt hij van de maffia. 655 01:20:48,840 --> 01:20:51,719 Hoe doen ze dat? - Heel eenvoudig. 656 01:20:51,920 --> 01:20:55,550 Hij wint dat geld in het casino van Tindari. 657 01:20:55,760 --> 01:21:01,039 Hij gaat er donderdag heen om te spelen en dan wint hij 800 miljoen lire. 658 01:21:01,240 --> 01:21:03,516 Ik weet nog veel meer. 659 01:21:03,720 --> 01:21:07,111 Over Frolo, bijvoorbeeld. Die man die is verdwenen. 660 01:21:07,320 --> 01:21:10,711 Hij zit al een tijdje in een kuuroord om te herstellen. 661 01:21:10,920 --> 01:21:16,996 In een kliniek in Santa Maria dell'Orto, 200 kilometer hiervandaan. 662 01:21:17,200 --> 01:21:19,157 Trek het maar na. 663 01:21:26,680 --> 01:21:30,799 Wat weet je nog meer? - Misschien weet ik nog iets. 664 01:21:31,000 --> 01:21:33,799 Maar dat vertel ik je later wel. 665 01:21:34,000 --> 01:21:36,674 Ik wil eerst wat zekerheid. 666 01:21:36,880 --> 01:21:41,954 Kom maar naar hotel Mozart. Je moet vragen naar meneer Karame. 667 01:21:47,200 --> 01:21:49,430 Waarom vertel je me dit? 668 01:21:49,640 --> 01:21:53,952 Je weet toch dat ik je kan arresteren? 669 01:21:54,160 --> 01:21:56,356 Jawel, maar dat doe je niet. 670 01:21:56,560 --> 01:21:58,551 Ik kan je helpen. 671 01:22:04,400 --> 01:22:09,110 Jij wilt Tano kapotmaken en dat wil ik ook. 672 01:22:09,320 --> 01:22:11,755 Zonder mij lukt je dat niet. 673 01:22:11,960 --> 01:22:14,156 Tot ziens, commissaris. 674 01:22:29,000 --> 01:22:31,753 Ik mis de mist uit 't noorden. 675 01:22:31,960 --> 01:22:35,157 Die beïnvloedt je stemmingen sterk. 676 01:22:35,360 --> 01:22:37,715 Wie er geboren is, blijft de mist bij. 677 01:22:37,920 --> 01:22:41,390 Sorry voor de onderbreking. U wilde me iets aanbieden? 678 01:22:41,600 --> 01:22:43,193 Met deze hand, ja. 679 01:22:43,400 --> 01:22:47,553 Maar ik heb nog 'n hand. Daarmee wil ik iets vragen. 680 01:22:47,760 --> 01:22:50,559 Begin maar met die hand. 681 01:22:52,280 --> 01:22:55,318 Ik bied u een uitgeversketen aan. 682 01:22:55,520 --> 01:22:59,912 Twee dagbladen, een uitgeverij en een tv-station. 683 01:23:00,120 --> 01:23:04,398 Daarmee kunt u meer stemmen en meer macht verwerven. 684 01:23:04,600 --> 01:23:08,355 En ik bied u 40 procent van Mediarez. Waarde: negen miljard. 685 01:23:08,560 --> 01:23:10,915 En dat is allemaal voor mij? 686 01:23:11,120 --> 01:23:14,272 Voor, voor uw partij of voor uw stroming. 687 01:23:14,480 --> 01:23:19,350 Het kan mij niet schelen wat u ermee doet. 688 01:23:19,560 --> 01:23:22,598 Ik wist dat u megalomaan was, maar dit... 689 01:23:22,800 --> 01:23:26,316 Ik wil Assicurazioni Internazionali kopen. 690 01:23:28,320 --> 01:23:32,837 Internazionali? Dan verdoet u hier uw tijd. 691 01:23:34,440 --> 01:23:39,435 Ik zal binnenkort 'n openbaar bod doen. Ik wil 5000 miljard investeren. 692 01:23:39,640 --> 01:23:43,235 Als uw vrienden meewerken, lukt me dat. 693 01:23:43,440 --> 01:23:45,158 Ziet u die klok? 694 01:23:45,360 --> 01:23:48,557 Die is in de achttiende eeuw gemaakt. 695 01:23:48,760 --> 01:23:51,878 Hij is in die 200 jaar nooit stukgegaan. 696 01:23:52,080 --> 01:23:53,673 Dat komt door z'n eenvoud. 697 01:23:53,880 --> 01:23:59,432 Er valt 'n druppel water en die gaat rond en valt opnieuw. 698 01:23:59,640 --> 01:24:03,395 Ik hang dezelfde filosofie aan: die van de eenvoud. 699 01:24:03,600 --> 01:24:07,275 Uw voorstel is te ingewikkeld voor mij. 700 01:24:07,480 --> 01:24:10,791 Hier zit 'n kwartskristal in. 701 01:24:11,000 --> 01:24:15,392 Dat kristal beweegt als er 'n elektrisch stroompje langskomt. 702 01:24:15,600 --> 01:24:18,752 Hij trilt altijd 35.000 keer per seconde. 703 01:24:18,960 --> 01:24:24,319 Hij is honderd keer preciezer dan uw klok. Hou 'm maar. 704 01:24:24,520 --> 01:24:30,436 Laat het verleden achter u en richt u op het heden. 705 01:24:30,640 --> 01:24:35,669 Niemand kan Internazionali Kopen, zelfs al bulkt hij van het geld. 706 01:24:35,880 --> 01:24:38,759 Rasi heeft de leiding en die is niet te koop. 707 01:24:38,960 --> 01:24:42,157 Daarom ben ik juist hier. 708 01:24:42,360 --> 01:24:45,273 Jullie hebben hem aangesteld. 709 01:24:45,480 --> 01:24:50,953 Wie zijn 'wij'? - U en uw vrienden, uw partij. 710 01:24:51,160 --> 01:24:54,232 Hij heeft die macht van u gekregen. 711 01:24:54,440 --> 01:24:57,876 We hadden iemand van buiten de partij nodig. 712 01:24:58,080 --> 01:25:00,913 Het waren moeilijke tijden voor het land. 713 01:25:01,120 --> 01:25:05,079 En dan is er nog een betrokkene. - Wie is dat? 714 01:25:05,280 --> 01:25:08,432 Iemand die goed mee zou kunnen doen... 715 01:25:08,640 --> 01:25:12,076 gesteld dat ik uw aanbod zou aannemen, natuurlijk. 716 01:25:12,280 --> 01:25:14,237 Zijn naam is... 717 01:25:17,200 --> 01:25:19,555 Antonio Espinosa. 718 01:25:19,760 --> 01:25:23,674 Hij bekleedde jaren geleden een topfunctie. 719 01:25:23,880 --> 01:25:28,829 Nu is hij een verzamelaar. - Wat verzamelt hij? 720 01:25:29,040 --> 01:25:33,113 Kunst, beweert hij. Schilderijen, juwelen, muziekinstrumenten. 721 01:25:33,320 --> 01:25:36,153 En wat verzamelt hij echt? 722 01:25:36,360 --> 01:25:41,070 Hij verzamelt landsgeheimen. 723 01:25:41,280 --> 01:25:44,989 Hij weet wat niemand weet, ziet wat niemand ziet. 724 01:25:45,200 --> 01:25:47,635 Regel een afspraak voor me met hem. 725 01:26:09,600 --> 01:26:13,559 Ik kom hierdoor in moeilijkheden. - Maak je geen zorgen. 726 01:26:18,880 --> 01:26:21,349 Dit kunt u niet maken. - Rustig maar. 727 01:26:21,560 --> 01:26:24,678 Ik ben verantwoordelijk, begrijp dat dan. 728 01:26:24,880 --> 01:26:28,760 De directeur komt er vast achter. Kom morgen maar terug. 729 01:26:28,960 --> 01:26:31,236 Hou nou even je mond. 730 01:26:31,440 --> 01:26:33,397 Waar is zijn cel? 731 01:26:35,480 --> 01:26:37,869 Die is hier. - Waar is de sleutel? 732 01:26:38,080 --> 01:26:40,151 Geef me de sleutel. 733 01:27:40,440 --> 01:27:42,397 Aciduzzu. 734 01:27:55,320 --> 01:27:58,551 Mag ik even storen? - Kom maar binnen. 735 01:28:03,120 --> 01:28:06,954 Kan ik nog iets voor u doen? - Nee, je kunt gaan. 736 01:28:10,200 --> 01:28:13,079 We tasten nog steeds in het duister. 737 01:28:13,280 --> 01:28:17,399 Wie is die Frolo? Wat weten we van hem? 738 01:28:17,600 --> 01:28:20,069 Heel weinig. Niks, eigenlijk. 739 01:28:20,280 --> 01:28:23,796 Het is een vreemde man. Hij kan urenlang zwijgen. 740 01:28:24,000 --> 01:28:27,675 Maar volgens mij is hij geen beroeps. 741 01:28:27,880 --> 01:28:31,157 Bovendien is hij ziek. Hij heeft longproblemen. 742 01:28:31,360 --> 01:28:34,352 Hij is nu in 'n kliniek voor onderzoek. 743 01:28:34,560 --> 01:28:37,074 En wie begeleidt die reis? 744 01:28:37,280 --> 01:28:41,638 Dat zou Cattani doen, maar hij is nergens te vinden. 745 01:28:41,840 --> 01:28:44,559 Hoe gaat 't tussen jullie? 746 01:28:44,760 --> 01:28:47,752 Wilt u dat echt weten? 747 01:28:47,960 --> 01:28:52,557 Nee, laat maar zitten. Ik kan me er wel iets bij voorstellen. 748 01:28:52,760 --> 01:28:58,995 Hij doet wat hij wil en behandelt iedereen om hem heen als voetveeg. 749 01:28:59,200 --> 01:29:04,718 Bovendien is gerechtigheid voor hem iets persoonlijks, een soort wedstrijd. 750 01:29:04,920 --> 01:29:07,036 Hij heeft veel meegemaakt. 751 01:29:07,240 --> 01:29:11,518 Vele anderen hadden het al opgegeven, maar hij niet. 752 01:29:11,720 --> 01:29:14,280 Bovendien is hij de beste. 753 01:29:14,480 --> 01:29:16,835 Doe 'n beetje voorzichtig met hem. 754 01:29:17,040 --> 01:29:21,637 Dat kunt u beter tegen hem zeggen. - Ik weet wat u bedoelt. 755 01:29:21,840 --> 01:29:26,914 Maar als ik u een raad mag geven: laat hem z'n gang gaan. 756 01:29:27,120 --> 01:29:32,274 Dat doen wij nu ook. We geven hem de vrije hand. 757 01:29:34,600 --> 01:29:40,357 Dag, commissaris. De rechter is u al de hele dag naar u op zoek. 758 01:29:40,560 --> 01:29:43,393 Het gaat om het transport van Frolo. 759 01:29:43,600 --> 01:29:47,673 Ze hebben hem naar een Kliniek gebracht. Ik heb Trevi meegestuurd. 760 01:29:47,880 --> 01:29:50,633 Die snotneus is pas van de academie. 761 01:29:50,840 --> 01:29:54,549 Waarschuw Quadri en Gonzales. Waar wacht je op? 762 01:32:33,400 --> 01:32:37,439 Waar is Frolo? - Daar, maar niemand mag naar binnen. 763 01:32:40,400 --> 01:32:44,359 U mag niet naar binnen. - Ik moet even iets nagaan. 764 01:32:44,560 --> 01:32:47,678 En wie mag u dan zijn? Het is gevaarlijk.. 765 01:32:47,880 --> 01:32:49,553 Stil nou. 766 01:32:53,080 --> 01:32:56,835 Er ligt 'n bom. Snel, naar buiten. 767 01:32:57,040 --> 01:32:58,951 Wegwezen. 768 01:33:46,440 --> 01:33:51,594 Mag ik weten waarom je me hebt laten komen? 769 01:33:51,800 --> 01:33:54,076 Ik wilde iets tegen je zeggen. 770 01:33:54,280 --> 01:33:56,510 Bedankt. 771 01:33:56,720 --> 01:34:00,429 Weet je wie je wil vermoorden? 772 01:34:00,640 --> 01:34:03,917 Misschien de vrienden van Tindari. 773 01:34:04,120 --> 01:34:08,193 Waarom heb je Tindari vermoord? 774 01:34:08,400 --> 01:34:09,959 Om m'n eer te redden. 775 01:34:10,160 --> 01:34:14,677 Het woord 'eer' heeft 'n maffia-smaak. 776 01:34:14,880 --> 01:34:19,317 Ik had m'n eigen maffia. - Er is maar één maffia. 777 01:34:19,520 --> 01:34:22,399 Ik had m'n eigen maffia. 778 01:34:22,600 --> 01:34:24,398 Wat weet jij daar nou van? 779 01:34:24,600 --> 01:34:29,117 Jij bent 'n stadsmens, 'n politieagent. 780 01:34:29,320 --> 01:34:32,676 Toen ik nog een jongen was... 781 01:34:32,880 --> 01:34:35,269 werd m'n motor gestolen. 782 01:34:35,480 --> 01:34:38,996 De wijk waarin ik woonde was van Don Vito Sorano. 783 01:34:39,200 --> 01:34:45,230 Zijn huid was spierwit, omdat hij nooit buiten kwam. 784 01:34:45,440 --> 01:34:49,149 Hij zei tegen me: wacht maar af. 785 01:34:49,360 --> 01:34:54,878 Een halfuur later stond m'n motor weer voor de deur. 786 01:34:55,080 --> 01:34:57,230 Ik wilde iets terugdoen... 787 01:34:57,440 --> 01:35:01,559 maar hij zei: daarmee zou je me beledigen. 788 01:35:01,760 --> 01:35:03,956 Dat was mijn eigen maffia. 789 01:35:04,160 --> 01:35:10,350 En je zat ernaast, want dat is geen gerechtigheid. 790 01:35:10,560 --> 01:35:15,157 Die gerechtigheid van jou heeft bij mij nooit aangeklopt. 791 01:35:15,360 --> 01:35:22,039 Don Vito Sorano was 'm voor. De dag dat hij z'n gunst kwam incasseren. 792 01:35:22,240 --> 01:35:24,197 Ja, dat is waar. 793 01:35:28,000 --> 01:35:31,630 Maar hij kwam niet zelf. 794 01:35:31,840 --> 01:35:34,719 Hij stuurde iemand anders. 795 01:35:34,920 --> 01:35:37,230 Tindari. 796 01:35:37,440 --> 01:35:39,909 Hij gaf me een pistool. 797 01:35:40,120 --> 01:35:43,954 Toen zei hij tegen me: schiet maar. 798 01:35:46,600 --> 01:35:50,434 Ik heb ooit 'n boek gelezen over windsnelheid. 799 01:35:50,880 --> 01:35:56,114 Drie meter is 'n zuchtje wind. Bij tien meter wuiven de takken heen en weer. 800 01:35:56,320 --> 01:36:03,158 Dertig meter is een storm en veertig is een orkaan. 801 01:36:05,360 --> 01:36:10,560 Maar om een gunst weg te vagen... 802 01:36:10,760 --> 01:36:13,798 heb je 'n nog sterkere wind nodig. 803 01:36:14,000 --> 01:36:16,833 Veel sterker. 804 01:36:17,040 --> 01:36:20,749 Ik was in die tijd zo sterk als 'n os. 805 01:36:20,960 --> 01:36:24,112 Maar de kracht die daarvoor nodig was... 806 01:36:24,320 --> 01:36:27,153 kon ik niet opbrengen. 807 01:36:27,360 --> 01:36:29,829 Daarom ben ik gevlucht. 808 01:36:30,040 --> 01:36:34,352 Door mijn schuld zijn er twee mannen omgekomen. 809 01:36:34,560 --> 01:36:37,029 En toen ik weer thuiskwam... 810 01:36:37,240 --> 01:36:40,198 waren m'n vrouw en m'n dochter weg. 811 01:36:44,400 --> 01:36:47,358 Er was die nacht geen maan. 812 01:36:49,200 --> 01:36:54,559 Opeens zag ik vlammen, beneden bij de rivier. 813 01:36:56,840 --> 01:37:00,993 De auto brandde heel langzaam uit. 814 01:37:01,200 --> 01:37:04,238 En toen ontplofte hij ineens. 815 01:37:24,600 --> 01:37:29,151 Ik heb urenlang met de rechter zitten praten. 816 01:37:29,360 --> 01:37:33,149 Ik wist dat Tindari erachter zat. 817 01:37:33,360 --> 01:37:36,000 En dat heb ik ook gezegd. 818 01:37:36,200 --> 01:37:41,912 Maar na een tijdje kwam ook hij niet meer. 819 01:37:42,120 --> 01:37:47,354 Er kwam iemand bij me om te praten, maar ik zei bijna niks. 820 01:37:47,560 --> 01:37:53,112 Hij vroeg me welke mensen ik kende en wat links en rechts was. 821 01:37:53,320 --> 01:38:00,192 Hij vroeg me wat meer weegt, een kilo wol of een kilo ijzer. 822 01:38:00,400 --> 01:38:07,352 Hij vroeg hoe m'n meester van de lagere school heette. Ik wist 't niet meer. 823 01:38:08,480 --> 01:38:10,551 Toen werd ik opgesloten. 824 01:38:12,760 --> 01:38:15,832 De muren waren zo hoog als bergen. 825 01:38:16,040 --> 01:38:19,874 Het was er vol schreeuwen en stiltes. 826 01:38:20,080 --> 01:38:23,311 Ik geloofde niet dat ik gek was. 827 01:38:23,520 --> 01:38:26,239 Ik dacht dat Tindari me had geruïneerd. 828 01:38:26,440 --> 01:38:30,673 Hij was verantwoordelijk voor de dood van m'n vrouw en m'n dochter. 829 01:38:30,880 --> 01:38:34,999 Maar zij geloofden dat ik gek was geworden. 830 01:38:35,200 --> 01:38:40,639 Ze wikkelden m'n hoofd in 'n nat laken en trokken 't heel strak aan. 831 01:38:40,840 --> 01:38:43,116 Ze sneden me de adem af. 832 01:38:43,320 --> 01:38:49,510 En toen vond ik dat 't genoeg was. 833 01:38:49,720 --> 01:38:51,677 Ik zwoer... 834 01:38:55,440 --> 01:38:58,398 dat ik niet meer zou spreken. 835 01:39:01,360 --> 01:39:04,318 Dat heeft vijftien jaar geduurd. 836 01:39:14,400 --> 01:39:17,711 Ik ben nog niet eens de vijftig gepasseerd... 837 01:39:17,920 --> 01:39:21,470 en ik kan nu al niet meer huilen. 838 01:39:21,680 --> 01:39:25,878 De tranen zijn op. Die hebben me ook verlaten. 839 01:39:53,200 --> 01:39:56,318 En toch ben je nog bang voor iemand. 840 01:39:57,600 --> 01:39:59,557 Hoe komt dat? 841 01:40:13,080 --> 01:40:16,789 Is het waar dat jij ook een dochter hebt verloren? 842 01:40:19,920 --> 01:40:23,550 Dat hoorde ik iemand vertellen. 843 01:40:29,200 --> 01:40:31,157 Dat is waar. 844 01:40:41,800 --> 01:40:43,837 Arme commissaris. 61219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.