All language subtitles for Game Set Match 08 Mexico Set

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 And in the heat of the moment, that should mean exactly what it says. 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,840 Sorry to have to do this to you, Mr. Thompson. 3 00:00:22,420 --> 00:00:25,980 Keep your eyes on the road and follow my directions and everything will be fine. 4 00:00:36,270 --> 00:00:39,030 We'll drive along the M4 and turn off for Heathrow. 5 00:00:39,390 --> 00:00:42,610 There's something I have to do there, and when it's been done, you'll be free 6 00:00:42,610 --> 00:00:43,610 go. 7 00:00:44,090 --> 00:00:46,090 Don't do anything stupid, Mr. Samson. 8 00:00:46,370 --> 00:00:49,710 I am a qualified nurse, and the stuff in this hypo will take effect within 9 00:00:49,710 --> 00:00:52,550 seconds. So please, don't try to do anything heroic. 10 00:00:57,330 --> 00:00:59,690 Don't worry, this is not an attempt to abduct you. 11 00:01:31,140 --> 00:01:32,420 Terminal 2, pull in there. 12 00:01:51,980 --> 00:01:53,080 Don't turn around 13 00:01:53,080 --> 00:02:01,780 Hello 14 00:02:01,780 --> 00:02:07,500 darling 15 00:02:29,100 --> 00:02:30,620 I'm sorry we frightened you. 16 00:02:32,000 --> 00:02:33,800 Oh, don't be so surprised, Bernie. 17 00:02:36,240 --> 00:02:40,700 I told Moscow I was coming here to make an agreement with you, which I am. 18 00:02:42,940 --> 00:02:44,900 They still imagine I can turn you. 19 00:02:46,980 --> 00:02:48,980 I don't want you branded as a traitor. 20 00:02:50,540 --> 00:02:54,540 I want you safe behind a desk, out of the war. 21 00:03:00,360 --> 00:03:05,820 You come over here and you act as if nothing had happened. 22 00:03:11,060 --> 00:03:12,600 They've grown so much. 23 00:03:15,220 --> 00:03:16,700 It does hurt to see them. 24 00:03:21,440 --> 00:03:23,520 How could we live a lie together for 12 years? 25 00:03:24,120 --> 00:03:27,300 I don't want the children's lives made miserable any more than you do. 26 00:03:29,640 --> 00:03:32,060 I undertake to leave them here in England for a year. 27 00:03:36,840 --> 00:03:38,540 You want nothing in return? 28 00:03:40,960 --> 00:03:45,520 Well, I should certainly expect you to drop this absurd business with Stennis. 29 00:03:46,560 --> 00:03:48,300 Stennis? Got to do with us. 30 00:03:48,560 --> 00:03:51,760 You make another move towards him and I shall consider any undertaking made 31 00:03:51,760 --> 00:03:53,580 about the children to be null and void. 32 00:03:56,100 --> 00:03:57,380 It won't be my decision. 33 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 No. 34 00:04:00,080 --> 00:04:01,540 But you do have a great deal of influence. 35 00:04:03,040 --> 00:04:05,620 If you want them to drop it, London will drop it. 36 00:04:07,440 --> 00:04:10,900 Do not report our meeting to anyone at London Central. 37 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Or else? 38 00:04:14,740 --> 00:04:17,920 I won't contact you again in quite such a civilized manner. 39 00:04:22,660 --> 00:04:24,280 Pull in over here while you... 40 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Drive on. 41 00:05:27,650 --> 00:05:29,330 Don't try and follow me, Mr. Thompson. 42 00:05:49,330 --> 00:05:50,410 Excuse me, sir. You can't... 43 00:06:17,080 --> 00:06:18,220 Nothing all right. 44 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Bye, Dad. 45 00:06:33,520 --> 00:06:36,840 Have you seen your sister? 46 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 Seen her? 47 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 Well, she called you. 48 00:06:39,720 --> 00:06:40,900 Have you seen Fiona? 49 00:06:41,660 --> 00:06:42,760 When did she call? 50 00:06:43,620 --> 00:06:45,000 A couple of hours ago. 51 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 Where from? 52 00:06:47,440 --> 00:06:48,620 Well, how would I know? 53 00:06:49,380 --> 00:06:51,600 Moscow, Berlin, wherever the hell she is. 54 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 What's happened? 55 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 What did she say? 56 00:06:55,780 --> 00:06:58,700 Well, that she misses the children. She wanted to talk about them. 57 00:06:59,980 --> 00:07:00,980 That's all? 58 00:07:02,280 --> 00:07:03,620 You have seen her. 59 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 Not a word, Tess. 60 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 Not even to George. 61 00:07:08,780 --> 00:07:10,240 No one must know she's been here. 62 00:07:12,780 --> 00:07:14,520 Oh, Barney. 63 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Hello, George. 64 00:07:21,820 --> 00:07:24,920 Family politics, your sister -in -law and our shared children. 65 00:07:25,720 --> 00:07:28,580 I was telling Bernard we're happy to have the children any time. 66 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Yes, of course. 67 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 Anything for Bernard. 68 00:08:24,170 --> 00:08:26,710 Impressive. Well, I was supposed to be restraining. 69 00:08:27,350 --> 00:08:28,570 I don't know what I thought. 70 00:08:30,830 --> 00:08:32,669 Oh, don't tell me. The PM sent for me. 71 00:08:33,470 --> 00:08:34,470 Panic at the ranch? 72 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 World War III? 73 00:08:37,870 --> 00:08:39,169 So, how long has this been going on? 74 00:08:39,870 --> 00:08:42,230 Good morning, Ken. 75 00:08:42,549 --> 00:08:43,549 Nice to meet you. 76 00:08:45,350 --> 00:08:46,670 I've got something for you to do. 77 00:08:47,210 --> 00:08:48,210 Unofficial, but dangerous. 78 00:08:48,630 --> 00:08:51,650 I need somebody traced, but discreetly. What does that mean? 79 00:08:52,240 --> 00:08:53,740 It means you have to be very careful. 80 00:08:57,540 --> 00:08:59,800 And it also means that only you and I know about it. 81 00:09:01,580 --> 00:09:04,020 It's very important to me, Julian. I really need this information. 82 00:09:06,380 --> 00:09:09,200 A car and a registration number and a Jamaican note. 83 00:09:09,420 --> 00:09:10,420 Uh -huh. 84 00:09:17,840 --> 00:09:19,780 Caught a crab, didn't I? No heroics. 85 00:09:21,130 --> 00:09:23,670 She's with a man in KGB called Moskvin. 86 00:09:24,710 --> 00:09:26,010 Very dangerous. 87 00:09:55,130 --> 00:09:57,530 My God, the secret life of London Central. 88 00:10:08,370 --> 00:10:10,010 Mackenzie rose on the river, you know that? 89 00:10:11,970 --> 00:10:12,970 What do you do? 90 00:10:15,470 --> 00:10:16,910 I just get fat, Dickie. 91 00:10:18,210 --> 00:10:19,870 Feel better and cleaner for exercise. 92 00:10:20,350 --> 00:10:22,310 Look at me, I just about woke up that head cold. 93 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Want some chaga? 94 00:10:25,920 --> 00:10:26,920 Daphne! 95 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Chaga! 96 00:10:32,620 --> 00:10:33,780 He summoned me. 97 00:10:38,500 --> 00:10:40,360 Why is Werner Volkmann coming over tomorrow? 98 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 I didn't know he was. 99 00:10:45,160 --> 00:10:46,480 Oh, thank God for that. 100 00:10:47,140 --> 00:10:49,800 I was beginning to think I was the only one who didn't know what was going on. 101 00:10:57,160 --> 00:11:00,140 I presume Brett's in direct contact with him in Berlin. 102 00:11:01,200 --> 00:11:03,880 Trying to breathe new life into his defunct Brahms section. 103 00:11:04,100 --> 00:11:05,520 At our expense, Bernard. 104 00:11:06,560 --> 00:11:09,140 I'd just like to know who the hell your friend Werner thinks he's working for. 105 00:11:11,560 --> 00:11:13,200 Werner's not working for anyone, Dickie. 106 00:11:13,740 --> 00:11:15,260 Because no one's paid him yet. 107 00:11:15,720 --> 00:11:19,560 In theory, he could turn around tomorrow and offer to the West Germans and damn 108 00:11:19,560 --> 00:11:20,660 all we can do about it. 109 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 Well, it's up to you to make sure he does nothing of the thought. 110 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 Daphne's got a turbot for tonight. 111 00:11:32,160 --> 00:11:33,240 You're bringing the girlfriend. 112 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Remember? 113 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Oh, really? 114 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 Hello. 115 00:11:44,680 --> 00:11:47,500 Look, you and I appear to have an invitation tonight. 116 00:11:49,320 --> 00:11:54,140 Dickie Cryer likes to meet his staff informally, and, well, you are. 117 00:11:54,980 --> 00:11:57,700 Temporary adoption, German desk. I'm sorry about the short notice. 118 00:11:58,080 --> 00:12:00,860 Tonight. Yeah, dinner at half past seven. 119 00:12:01,860 --> 00:12:04,380 Miss... Hello? 120 00:12:06,940 --> 00:12:08,400 Yes, sir. 121 00:12:14,440 --> 00:12:18,280 Mr. Cryer is head of desk, I'm afraid, so he pulls on a lot of strings. 122 00:12:18,660 --> 00:12:22,140 It's a silly, total occasion that sometimes has results. 123 00:12:24,080 --> 00:12:25,540 I don't have anything to wear. 124 00:12:26,120 --> 00:12:28,260 And I can't really come in my work clothes, can I? 125 00:12:28,950 --> 00:12:32,230 Look, I'm not going to have time to go home and change, so it looks as if I'm 126 00:12:32,230 --> 00:12:33,730 going to have to go out and buy something, doesn't it? 127 00:12:34,750 --> 00:12:36,230 If it's as important as you say it is. 128 00:12:37,930 --> 00:12:40,110 Why don't you come with me and help me choose something? 129 00:12:40,730 --> 00:12:43,590 Oh, no, no, I'm hopeless at that sort of thing. 130 00:12:44,650 --> 00:12:47,630 Look, can I come and use your place as a dressing room? I don't really want to 131 00:12:47,630 --> 00:12:48,630 use the loose. 132 00:12:49,630 --> 00:12:50,630 Yeah, sure, feel free. 133 00:12:51,570 --> 00:12:52,570 Great. 134 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Would you like a drink? 135 00:13:27,720 --> 00:13:29,160 We've got gin, gin or gin? 136 00:13:30,400 --> 00:13:31,400 Gin and tonic. 137 00:13:32,820 --> 00:13:33,820 I'll let you like tequila. 138 00:13:35,120 --> 00:13:37,100 No, no, gin will be lovely, thanks. Okay. 139 00:14:03,050 --> 00:14:04,350 Do you always bring your work home? 140 00:14:05,410 --> 00:14:07,030 I should say no, shouldn't I? 141 00:14:07,970 --> 00:14:11,450 Restricted files must in no circumstances be removed from the 142 00:14:11,450 --> 00:14:12,450 files are restricted. 143 00:14:14,390 --> 00:14:16,210 Thank you. 144 00:14:16,630 --> 00:14:17,630 Cheers. 145 00:14:17,730 --> 00:14:19,750 Yes, they do rather drum it into you, don't they? 146 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 Yes. 147 00:14:24,850 --> 00:14:25,850 Where are your children? 148 00:14:27,150 --> 00:14:28,290 They're at their granny's. 149 00:14:28,730 --> 00:14:29,730 My mother's. 150 00:14:30,700 --> 00:14:37,700 Yes, they still think she's coming back you see Yes, so you 151 00:14:37,700 --> 00:14:44,520 can't Can't quite get rid of her no 152 00:14:44,520 --> 00:14:53,100 She's 153 00:14:53,100 --> 00:14:56,980 very beautiful I Remember her in the office. 154 00:14:57,200 --> 00:14:59,780 She was always very polite and very elegant 155 00:15:02,000 --> 00:15:04,520 I'm sorry. I'm sure you don't want me crackling all about it. 156 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 No, it's okay. 157 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Everyone does. 158 00:15:08,900 --> 00:15:10,540 You can be quite amused to listen to someone. 159 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Ta -da! 160 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 How do you like it? 161 00:15:21,780 --> 00:15:25,760 It's very... It's very elegant. 162 00:15:30,510 --> 00:15:31,530 And then you always are very elegant. 163 00:15:33,110 --> 00:15:34,110 Come on. 164 00:15:34,490 --> 00:15:37,690 I'll take you to your room. I mean, sorry, I'll take you to a room where you 165 00:15:37,690 --> 00:15:38,690 change. 166 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Hello, 167 00:15:51,410 --> 00:15:52,850 Stanton here, German death. 168 00:15:53,650 --> 00:15:55,670 Julian McKenzie on late roster. 169 00:15:56,240 --> 00:15:59,860 My contact during the evening will be Mr. Cryer's house. Could you pass that 170 00:15:59,860 --> 00:16:00,779 to him, please? 171 00:16:00,780 --> 00:16:01,780 Thank you. 172 00:16:06,700 --> 00:16:10,480 I thought we all... It has to be very, very gently filled. 173 00:16:11,560 --> 00:16:14,560 Babies need to be coaxed up, not forced up. 174 00:16:14,960 --> 00:16:17,100 So many people rushed in to rate the ingredients. 175 00:16:18,280 --> 00:16:19,460 The fine cooking. 176 00:16:20,240 --> 00:16:21,980 The man's the art, the son's the duff. 177 00:16:28,560 --> 00:16:29,820 Seems you've done this very well, Daphne. 178 00:16:30,580 --> 00:16:34,660 I'm afraid Dickie was president of Baylor College Wine and Food Society. 179 00:16:35,120 --> 00:16:37,360 University Wine and Food Society. Please, darling. 180 00:16:38,160 --> 00:16:41,040 Since you're so knowledgeable, Mr. Crash, shouldn't you be doing the 181 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 yourself? 182 00:16:42,220 --> 00:16:44,100 She won't let me anywhere near the kitchen. 183 00:16:44,320 --> 00:16:48,620 Dickie's capable of dirtying five pans, making one poached egg. 184 00:16:50,100 --> 00:16:51,740 Daphne's taken up stripping, Gloria. 185 00:16:52,720 --> 00:16:56,540 Stripping doors, Gloria. And I don't actually do it. I just sell them. 186 00:16:57,180 --> 00:16:59,960 You must be the only person in London who haven't yet heard the joke. 187 00:17:04,720 --> 00:17:07,460 I must say, it's got an event having you here at last. 188 00:17:07,680 --> 00:17:08,940 Bernard's talked about you so much. 189 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 Oh? 190 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 When? 191 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 When we were in Mexico. 192 00:17:15,859 --> 00:17:18,420 I didn't know you'd been talking about me in Mexico, Bernard. 193 00:17:26,200 --> 00:17:28,230 How long... Have you been in the department, Gloria? 194 00:17:28,970 --> 00:17:30,150 Nearly three years now. 195 00:17:30,610 --> 00:17:33,590 They told me when I first joined I might be able to take a degree at university. 196 00:17:34,110 --> 00:17:35,270 Miss Gloria's a linguist. 197 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 No, not exactly. 198 00:17:38,430 --> 00:17:42,930 When did you last have someone on your German desk who could actually speak the 199 00:17:42,930 --> 00:17:44,790 language, darling? I mean, apart from Bernard. 200 00:17:45,130 --> 00:17:47,070 Oh, my wife seems to have recruited you already. 201 00:17:48,310 --> 00:17:49,470 Next time there's a vacancy. 202 00:17:51,270 --> 00:17:52,330 I'm sure you'll like it. 203 00:17:54,129 --> 00:17:57,890 Yes, we're all one big happy family on Dickie's death, playing around with the 204 00:17:57,890 --> 00:17:58,890 papers. 205 00:18:07,870 --> 00:18:09,230 Dickie's very nice, isn't he? 206 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 Yes. 207 00:18:10,990 --> 00:18:12,350 Shoots his mouth off sometimes. 208 00:18:13,250 --> 00:18:16,470 All the brightest young men go to Balliol, don't they? Well, at least 209 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 what they say. 210 00:18:17,850 --> 00:18:18,850 Where did you go? 211 00:18:19,470 --> 00:18:21,490 I left school at 16 and went to work. 212 00:18:22,190 --> 00:18:23,190 Not for the department. 213 00:18:24,350 --> 00:18:25,350 Thought so. 214 00:18:25,950 --> 00:18:28,330 But you can't sit the civil service exam at 16. 215 00:18:29,370 --> 00:18:31,270 Well, I was in Berlin. That's where I grew up. 216 00:18:31,910 --> 00:18:35,090 Knowing the language and being streetwise was all I seemed to need. 217 00:18:36,190 --> 00:18:37,190 Paperwork was done later. 218 00:18:39,790 --> 00:18:42,210 Well, that was a lovely evening. Thank you very much. 219 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 My pleasure. 220 00:18:44,710 --> 00:18:46,530 Did you say you had some tequila? 221 00:18:51,690 --> 00:18:53,490 There's no salt around the room, I'm afraid. 222 00:18:55,270 --> 00:18:56,270 No, just lipstick. 223 00:18:58,270 --> 00:19:00,190 What was it you were saying about me in Mexico? 224 00:19:03,730 --> 00:19:06,270 Did you bet Dickie Cry you could get me into bed? 225 00:19:08,530 --> 00:19:09,850 No, it was nothing like that. 226 00:19:10,830 --> 00:19:13,150 We were talking about staffing and your name came up. 227 00:19:13,750 --> 00:19:15,970 Or did you say you already had me in bed? 228 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 Certainly not. 229 00:19:19,610 --> 00:19:22,550 You're a terrible liar, Bernard Sansom. Did anyone ever tell you that? 230 00:19:24,140 --> 00:19:27,540 How have you survived so long as a secret agent when you can't even tell 231 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 little white lie? 232 00:19:38,120 --> 00:19:40,060 You told Dickie we were lovers, didn't you? 233 00:19:41,980 --> 00:19:42,980 Admit it. 234 00:19:47,660 --> 00:19:50,200 I might have said something that gave him the wrong impression. 235 00:19:51,000 --> 00:19:52,140 He's seen what he's like. 236 00:19:58,060 --> 00:19:59,820 I've half an hour to catch the last train. 237 00:20:07,680 --> 00:20:09,560 There are three empty bedrooms in the house. 238 00:20:12,720 --> 00:20:14,260 It's good night, Mr. Samson. 239 00:20:15,000 --> 00:20:16,600 And thank you for a lovely evening. 240 00:20:46,679 --> 00:20:48,700 Listen, you're due with dignity at midday. 241 00:20:56,140 --> 00:20:57,740 Another lunch instead of payment? 242 00:20:59,140 --> 00:21:00,760 I'm pushing as hard as I can. 243 00:21:06,260 --> 00:21:07,400 Have you heard Mr. Smith? 244 00:21:10,140 --> 00:21:11,820 He's not going to make the first move. 245 00:21:13,280 --> 00:21:14,580 He's waiting for my wife. 246 00:21:15,050 --> 00:21:16,970 To show her legs for queen of country. 247 00:21:18,970 --> 00:21:20,990 I want to be written back in the book, Bernie. 248 00:21:22,590 --> 00:21:26,830 If you're expecting me to pimp my wife, I'm not doing it as a freelance. 249 00:21:29,470 --> 00:21:30,470 What do you want? 250 00:21:31,070 --> 00:21:32,370 A salary and a pension? 251 00:21:32,710 --> 00:21:34,990 I want recognition, that's all. And a fee? 252 00:21:35,370 --> 00:21:38,630 I told Zane I'd be coming back with the cash in my hand. 253 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 Moskyn's in London. 254 00:22:19,939 --> 00:22:21,460 Have you cleared him of security? 255 00:22:22,220 --> 00:22:24,420 How the hell do you think he got through the door downstairs? 256 00:22:28,440 --> 00:22:29,880 The game proceeds Bernard. 257 00:22:30,730 --> 00:22:34,230 No matter how much Dickie flaps with your friend today, he's had a directive 258 00:22:34,230 --> 00:22:35,530 pay the Balkmans, okay? 259 00:22:36,350 --> 00:22:37,630 Now, you're the file officer. 260 00:22:38,090 --> 00:22:40,930 In crude terms, that means you're responsible for the money. 261 00:22:41,170 --> 00:22:45,990 In even cruder terms, it means you carry it in your suitcase to Berlin. 262 00:22:46,750 --> 00:22:50,950 Tonight, you go back with Balkman and make sure his wife knows what she's 263 00:22:50,950 --> 00:22:53,630 to be doing before you crackle the greenbacks at her. 264 00:22:55,090 --> 00:22:57,950 The payment ought to be made through Werner, you know. No, no. 265 00:22:58,680 --> 00:23:02,260 She's the direct link. She's the one you got to keep your finger on there in 266 00:23:02,260 --> 00:23:07,920 bits and pieces installs Okay 267 00:23:43,530 --> 00:23:44,570 I enjoyed last night. 268 00:23:46,870 --> 00:23:48,310 He was very kind of you. 269 00:23:52,850 --> 00:23:53,850 Where's Mackenzie? 270 00:23:54,930 --> 00:23:57,930 The Chichester police called from Sussex and he went rushing off. 271 00:23:58,150 --> 00:23:59,330 Rushing off? How? 272 00:23:59,670 --> 00:24:00,790 Called a car from the pool. 273 00:24:01,170 --> 00:24:02,170 With a driver? 274 00:24:02,310 --> 00:24:03,310 No, he went alone. 275 00:24:57,840 --> 00:25:01,200 What if they find out she's been over here and you haven't reported it? 276 00:25:02,760 --> 00:25:04,300 What if she shops you herself? 277 00:25:07,900 --> 00:25:10,340 Well, it's too bloody late to report it now, isn't it? 278 00:25:19,980 --> 00:25:23,780 I suppose that means the kids still think she's coming home. 279 00:25:24,640 --> 00:25:26,480 You're going to have to tell them sometime. 280 00:25:28,750 --> 00:25:30,170 When did Dickie take you to lunch? 281 00:25:34,270 --> 00:25:35,270 Fantini's. 282 00:25:36,790 --> 00:25:42,550 He still thinks if he eats me for your lunch, he'll get out of paying me the 283 00:25:42,550 --> 00:25:43,550 serious money. 284 00:25:45,750 --> 00:25:48,790 Still finalizing the small print, that's what he said. 285 00:25:49,090 --> 00:25:52,690 I told him, nothing would get done until it is paid. 286 00:25:53,730 --> 00:25:55,770 No disparate urgency, he said. 287 00:25:56,570 --> 00:25:57,570 Thank you. 288 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 I've got your money. 289 00:26:07,710 --> 00:26:08,710 In my bag. 290 00:26:11,470 --> 00:26:12,470 And? 291 00:26:14,730 --> 00:26:17,470 And it gets paid to Zena in installments. 292 00:26:20,250 --> 00:26:21,690 Whose idea was that? 293 00:26:22,090 --> 00:26:23,090 Brett. 294 00:26:26,370 --> 00:26:28,650 So this pimp doesn't even handle the money. 295 00:26:32,510 --> 00:26:33,770 Do you want us to stop? 296 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 You can't move. 297 00:26:38,980 --> 00:26:40,200 Your hands are tight. 298 00:26:41,920 --> 00:26:43,600 You try to back off, Stennis. 299 00:26:45,260 --> 00:26:48,020 London's going to think Moscow's paying you. 300 00:26:55,140 --> 00:26:56,140 Don't go away. 301 00:26:57,620 --> 00:27:00,520 Yep. Hello. I found a car. 302 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 Where are you? 303 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 A place called Bosham. 304 00:27:08,860 --> 00:27:10,340 Where exactly is the car? 305 00:27:11,180 --> 00:27:12,540 There's a group of old buildings. 306 00:27:13,480 --> 00:27:15,400 Timberclad. That's one of our safe houses. 307 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 You keep well away. 308 00:27:18,260 --> 00:27:19,260 Julian? 309 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 I hear you, boss. 310 00:27:21,060 --> 00:27:24,980 You stay in that car, lock the door, and wait for me, okay? 311 00:27:38,380 --> 00:27:40,700 You don't exactly keep your cars low profile, do you? 312 00:29:08,969 --> 00:29:09,969 About an hour ago. 313 00:29:12,530 --> 00:29:13,770 KGB with the gloves off. 314 00:29:16,390 --> 00:29:17,970 Your wife with the gloves off. 315 00:29:21,210 --> 00:29:23,250 I told him to sit here and wait for us. 316 00:29:25,310 --> 00:29:26,310 He didn't. 317 00:29:29,070 --> 00:29:32,070 You think they are still out there? Oh, come on. With a bloody mess like this, 318 00:29:32,090 --> 00:29:33,090 they'd be a hundred miles away. 319 00:29:34,870 --> 00:29:36,170 You could put out an alert. 320 00:29:40,980 --> 00:29:44,220 Sitting on a chair in the middle of the room with a pistol held against the top 321 00:29:44,220 --> 00:29:45,220 of his spine. 322 00:29:45,860 --> 00:29:47,380 This is a formal KGB execution. 323 00:29:50,000 --> 00:29:51,140 What the hell are you doing? 324 00:29:52,240 --> 00:29:53,800 You're not going to leave him here, are you? 325 00:30:17,230 --> 00:30:20,030 As a child, I sent him here. 326 00:30:22,450 --> 00:30:24,010 And you are going to leave him here. 327 00:30:28,450 --> 00:30:30,030 I thought we had a plane to catch. 328 00:31:11,210 --> 00:31:12,570 Have you come home, Liebchen? 329 00:31:24,790 --> 00:31:27,270 I promise I won't even speak about her. 330 00:31:34,830 --> 00:31:35,930 Speak about who, Mutti? 331 00:31:45,230 --> 00:31:50,850 You know, it's a funny feeling to think that she could be just five miles away 332 00:31:50,850 --> 00:31:54,250 on the other side of that wall, looking and smelling just the same. 333 00:31:55,530 --> 00:31:57,370 How do you know she's still the same? 334 00:31:59,890 --> 00:32:00,930 Have you seen her? 335 00:32:10,870 --> 00:32:13,670 Well, she never fitted into Berlin. 336 00:32:15,920 --> 00:32:17,180 And now we know why. 337 00:32:26,660 --> 00:32:29,140 So, no one calls for you? 338 00:32:29,540 --> 00:32:30,540 No messages? 339 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 No voices? 340 00:32:32,460 --> 00:32:34,220 And you are quiet like a grave? 341 00:32:50,689 --> 00:32:52,970 You must beat yourself up, Bernie. 342 00:32:57,770 --> 00:32:59,070 We'll have a little tune together. 343 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 It was warm again. 344 00:33:50,350 --> 00:33:51,470 The breath, the money. 345 00:33:53,390 --> 00:33:54,390 How much? 346 00:33:55,790 --> 00:33:56,790 Five thousand. 347 00:33:57,690 --> 00:34:00,410 And another five to come when you've established contact. 348 00:34:02,110 --> 00:34:03,910 Only ten thousand I'm being offered. 349 00:34:05,790 --> 00:34:07,190 Fifteen if it all goes well. 350 00:34:12,690 --> 00:34:14,350 But only ten guaranteed. 351 00:34:16,110 --> 00:34:18,010 I'm doing this whole damn job for you. 352 00:34:19,319 --> 00:34:20,760 Without me, nothing happens. 353 00:34:21,639 --> 00:34:23,360 I'm your only contact with him. 354 00:34:26,139 --> 00:34:28,800 Do you know how you're going to make contact with him? 355 00:34:29,960 --> 00:34:33,380 Do you have his office telephone number or does he expect you to ring him at 356 00:34:33,380 --> 00:34:34,380 home? 357 00:34:35,620 --> 00:34:40,060 Do you ask the wives of all your friends to do this sort of thing for you? 358 00:34:41,360 --> 00:34:42,460 You enjoy doing it. 359 00:34:52,460 --> 00:34:55,340 Perhaps Aristinus is a more interesting man than I usually meet. 360 00:34:58,120 --> 00:35:03,340 We need to know a lot more about him. His private life, marriage, children, 361 00:35:03,340 --> 00:35:04,340 his wife. 362 00:35:04,900 --> 00:35:06,080 And we need a home address. 363 00:35:06,900 --> 00:35:08,760 So you can send someone over there. 364 00:35:10,020 --> 00:35:11,660 You are not sending Werner. 365 00:35:12,080 --> 00:35:13,600 He's been closed out of these. 366 00:35:18,420 --> 00:35:19,420 See you soon. 367 00:35:19,700 --> 00:35:21,900 See you soon. 368 00:35:22,780 --> 00:35:24,920 And eventually we need another rendezvous. 369 00:35:27,000 --> 00:35:28,940 He'll only talk in Mexico. 370 00:35:29,820 --> 00:35:31,300 Berlin frightens him. 371 00:35:31,620 --> 00:35:33,180 Berlin frightens me. 372 00:35:34,260 --> 00:35:37,740 I'm not having more Frank Herrington after my every move. 373 00:35:39,240 --> 00:35:42,580 I will not put anything to him without terms. 374 00:35:43,480 --> 00:35:45,320 Terms have to be a direct negotiation. 375 00:35:46,140 --> 00:35:48,040 I've told you he won't meet you in Berlin. 376 00:35:50,220 --> 00:35:51,580 You seem to meet him easily enough. 377 00:35:54,560 --> 00:35:56,700 Girlfriends. I can't explain. 378 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 Not that he can. 379 00:35:59,060 --> 00:36:00,680 Men attract different attention. 380 00:36:02,700 --> 00:36:04,060 Is that the game you're playing? 381 00:36:05,320 --> 00:36:06,320 Girlfriends? 382 00:36:09,720 --> 00:36:11,380 You are paying me to do the job. 383 00:36:12,300 --> 00:36:15,080 The way I do it is up to me. 384 00:36:17,320 --> 00:36:18,340 and secrets to me. 385 00:36:21,880 --> 00:36:27,300 Have you ever been to a sex club in Berlin, Bernie? 386 00:36:27,540 --> 00:36:28,680 Me, Werner. 387 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 What's that do? 388 00:36:44,330 --> 00:36:48,410 Have you ever been to a sex club in Berlin to watch your wife play games 389 00:36:48,410 --> 00:36:51,010 someone else and get excited by the game, Bernie? 390 00:36:51,650 --> 00:36:52,650 Listen. 391 00:36:53,690 --> 00:36:54,930 Throw your head together now. 392 00:36:56,290 --> 00:36:59,410 You must be careful. I don't want you taking risks over there. 393 00:37:00,270 --> 00:37:03,950 She got excited by the danger and he got excited with her excitement. 394 00:37:04,610 --> 00:37:06,870 And now they're both excited by each other. 395 00:37:10,090 --> 00:37:11,910 Lovely scene, Bernie. Lovely scene. 396 00:37:14,160 --> 00:37:18,420 No heroics. Are you listening to me? 397 00:37:19,300 --> 00:37:21,160 He took her back to his hotel. 398 00:37:21,580 --> 00:37:24,420 If they fit back there, they'll be watching his house. 399 00:37:25,480 --> 00:37:26,880 She went with him, Bernie. 400 00:37:27,720 --> 00:37:31,280 And got bloody angry when the whole seduction was interrupted. 401 00:37:32,820 --> 00:37:34,480 How does that make me feel? 402 00:37:35,840 --> 00:37:38,860 I was on my way into the hotel to stop the whole thing. 403 00:37:39,360 --> 00:37:42,700 If your West Indian nurse hadn't done it for me, I'd watch. 404 00:37:44,870 --> 00:37:49,730 Changed from red -hot lover back into Major Stinnis KGB without blinking an 405 00:37:50,810 --> 00:37:54,650 He had her out of that hotel lobby before her coat was back on. What? 406 00:37:55,210 --> 00:37:56,630 West Indian nurse. 407 00:37:57,410 --> 00:38:00,690 Now you're listening to me. 408 00:38:01,190 --> 00:38:03,630 I think it was Fiona's black matron. 409 00:38:04,630 --> 00:38:05,850 The hypodermic. 410 00:38:06,090 --> 00:38:07,090 Which Stinnis? 411 00:38:09,130 --> 00:38:10,870 I'm not happy with this game, Ernie. 412 00:38:14,890 --> 00:38:16,310 I need a drink before I go. 413 00:38:43,950 --> 00:38:44,950 You are getting old. 414 00:38:45,890 --> 00:38:47,590 Damn right. And frightened. 415 00:38:49,190 --> 00:38:50,350 Makes it feel different. 416 00:38:51,330 --> 00:38:53,550 Being paid by you a lot again for going over. 417 00:38:54,870 --> 00:38:57,970 I just hope your wife's not waiting for me on the other side. 418 00:39:00,630 --> 00:39:04,530 She knew damn well you wouldn't report seeing her. 419 00:39:05,850 --> 00:39:06,850 Another one? 420 00:39:07,110 --> 00:39:08,110 Maybe. 421 00:39:10,450 --> 00:39:11,450 What happened? 422 00:39:21,150 --> 00:39:22,450 They'll find out, Bernie. 423 00:39:23,190 --> 00:39:24,270 They always do. 424 00:39:25,150 --> 00:39:26,430 Maybe by guesswork. 425 00:39:27,570 --> 00:39:33,810 But sooner or later, London Central is going to know Fiona flew into Heathrow 426 00:39:33,810 --> 00:39:35,910 for three hours. 427 00:39:37,730 --> 00:39:40,450 And that you were brought there to see her. 428 00:39:42,830 --> 00:39:44,490 Then they'll find Mackenzie. 429 00:39:45,990 --> 00:39:47,630 Or what's left of him by then. 430 00:40:48,390 --> 00:40:50,130 Honey, we have a party tonight. 431 00:40:54,390 --> 00:40:55,690 Come, it'll be a four -four bridge. 432 00:40:56,510 --> 00:40:58,010 So my doctor can go to bed. 433 00:40:58,890 --> 00:41:00,450 Well, maybe I want to go to bed. 434 00:41:01,050 --> 00:41:02,050 No, no, no, no. 435 00:41:02,550 --> 00:41:05,110 I have an English friend to cheer you up. Come on. 436 00:41:20,299 --> 00:41:21,880 I was told I'd probably find you here. 437 00:41:22,200 --> 00:41:26,100 A chap called Harrington says that you know more about this extraordinary town 438 00:41:26,100 --> 00:41:27,100 than anybody else. 439 00:41:28,600 --> 00:41:34,200 I thought 440 00:41:34,200 --> 00:41:43,240 you 441 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 worked in Mexico. 442 00:41:45,140 --> 00:41:46,140 So did I. 443 00:41:46,360 --> 00:41:49,540 But when you've worked in the diplomatic service for a few years, you soon 444 00:41:49,540 --> 00:41:53,000 realize the chap that you last saw during the Korean language course in 445 00:41:53,000 --> 00:41:57,460 will next be around working as an information officer at the embassy in 446 00:41:58,980 --> 00:42:03,040 Some guru in the personnel department obviously decided that my schoolboy 447 00:42:03,040 --> 00:42:06,920 was just what was needed to be attached to you chaps for an undecided amount of 448 00:42:06,920 --> 00:42:11,940 time. No explanations, no apologies, no time to get ready, just wham, bam, and 449 00:42:11,940 --> 00:42:12,940 here I am. 450 00:42:15,880 --> 00:42:17,020 No bid, I think. 451 00:42:19,260 --> 00:42:20,360 Three spades. 452 00:42:22,080 --> 00:42:23,080 No bid. 453 00:42:23,520 --> 00:42:25,200 He has unhappy cards. 454 00:42:31,140 --> 00:42:31,880 I 455 00:42:31,880 --> 00:42:38,820 don't doubt 456 00:42:38,820 --> 00:42:39,820 it. 457 00:43:02,220 --> 00:43:06,100 wanted to put me into the Steigenberger or the Kempinski, but your chap 458 00:43:06,100 --> 00:43:10,920 Harrington said that this would make me say if I wanted to get a really proper 459 00:43:10,920 --> 00:43:11,980 feel of Berlin. 460 00:43:13,120 --> 00:43:17,220 I suppose you were here for some sort of bloke and dagger job, are you, Dickie 461 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 Cryer? 462 00:43:19,780 --> 00:43:20,780 Wrong choice. 463 00:43:25,500 --> 00:43:29,880 Dickie safely tucks up in bed at home, and I'm here to collect a bag of 464 00:43:29,880 --> 00:43:30,880 documents. 465 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 Courage, John. 466 00:43:32,180 --> 00:43:33,180 Short of people. 467 00:43:34,100 --> 00:43:35,100 No, really. 468 00:43:35,480 --> 00:43:38,960 I bet there's some poor devil out there cutting his way through the barbed wire 469 00:43:38,960 --> 00:43:41,360 with the KGB Doberman flipping his tail. 470 00:43:44,040 --> 00:43:45,660 Have some more brandy, Thompson. 471 00:43:46,060 --> 00:43:47,360 I hear you're a bit of a drinker. 472 00:43:49,480 --> 00:43:50,840 It's all called kish. 473 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 Kishwasser. 474 00:43:53,880 --> 00:43:55,100 Very clean drink. 475 00:44:02,800 --> 00:44:04,220 What exactly are you doing here? 476 00:44:04,540 --> 00:44:09,460 Oh, the writing of some internal report proving how dangerous the Russians are 477 00:44:09,460 --> 00:44:14,360 so that the MOD can get increased expenditure before the next budget 478 00:44:15,300 --> 00:44:19,000 This Jack Gorbachev keeps on smiling on British television and saying he's only 479 00:44:19,000 --> 00:44:20,820 got our best intentions at heart. 480 00:44:21,300 --> 00:44:24,460 The public at home think we're spending our money on the wrong things. 481 00:44:41,450 --> 00:44:42,730 You're trying to lead me on, aren't you? 482 00:44:44,890 --> 00:44:45,930 What was it that chap said? 483 00:44:46,810 --> 00:44:47,970 Agent provocateur. 484 00:44:50,030 --> 00:44:51,310 I know what you're trying to do. 485 00:44:52,710 --> 00:44:54,190 You're trying to get me drunk, aren't you? 486 00:44:57,010 --> 00:45:00,510 No chance I'll drink you under the table any time. 487 00:45:02,110 --> 00:45:03,690 I'm not trying to get you drunk. 488 00:45:04,990 --> 00:45:06,930 It's the less you drink, the more there is for me. 489 00:45:09,089 --> 00:45:11,690 You really think you're quite a drinker, don't you? 490 00:45:12,850 --> 00:45:13,850 Oh, come on, then. 491 00:45:14,330 --> 00:45:17,530 Let's have another bottle of this clean Vassa, as you call it. No, no, it's all 492 00:45:17,530 --> 00:45:19,090 right, it's all right. You can put it down on my account. 493 00:45:19,750 --> 00:45:22,310 I think we've both had enough, Henry. 494 00:45:37,040 --> 00:45:38,300 You won't get away with it, you know. 495 00:45:44,400 --> 00:45:45,580 Get away with what? 496 00:45:45,900 --> 00:45:46,920 You know, Samson. 497 00:45:47,760 --> 00:45:50,820 Don't play the bloody innocent with me. You know. 498 00:45:54,580 --> 00:45:55,720 Good night, Mr. 499 00:45:56,040 --> 00:45:57,100 Bloody Samson. 500 00:47:01,220 --> 00:47:03,360 Funny place to want to meet. 501 00:47:07,080 --> 00:47:09,940 Yes, not many of you West Berliners like coming out here. 502 00:47:11,240 --> 00:47:14,920 You feel your city ends with a neon light trade -out. 503 00:47:16,520 --> 00:47:18,020 You shouldn't have sent him. 504 00:47:19,160 --> 00:47:20,860 Would you rather have gone in his place? 505 00:47:21,760 --> 00:47:23,020 She's having stinners. 506 00:47:23,980 --> 00:47:25,740 Followed every move he made. 507 00:47:26,820 --> 00:47:27,820 Who, his wife? 508 00:47:30,020 --> 00:47:31,020 Your wife. 509 00:47:34,860 --> 00:47:37,060 He returns to Mexico next week. 510 00:47:38,660 --> 00:47:42,760 And I do not believe he will even consider your terms. 511 00:47:44,460 --> 00:47:45,960 I have nothing in many terms. 512 00:47:48,660 --> 00:47:51,240 The psychology of defections. 513 00:47:51,880 --> 00:47:54,040 It's not a quarter of a million dollars. 514 00:47:54,540 --> 00:47:56,340 Or a two -bedroom house. 515 00:47:57,960 --> 00:47:59,580 Very good, Mrs. Faulkner. 516 00:48:00,480 --> 00:48:01,920 His words, not mine. 517 00:48:02,560 --> 00:48:04,200 Where did he get his figures from? 518 00:48:06,600 --> 00:48:09,660 That is, what London has offered him. 519 00:48:18,460 --> 00:48:19,740 Who made this offer? 520 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 I made it. 521 00:48:22,820 --> 00:48:24,080 With whose authority? 522 00:48:24,800 --> 00:48:25,800 Frank Harrington. 523 00:48:26,600 --> 00:48:28,240 And your Mr. Rensselaer. 524 00:48:31,200 --> 00:48:34,480 They also told me you have my second 5 ,000 to pay me. 525 00:49:02,160 --> 00:49:03,480 What the hell's all this about, Frank? 526 00:49:04,200 --> 00:49:07,280 I'm supposed to be file officer in this tennis game, and now I find your 527 00:49:07,280 --> 00:49:10,900 girlfriend making offers I know nothing about. That was uncalled for, Bernard. 528 00:49:11,120 --> 00:49:12,680 Well, how the hell do you think he's going to react? 529 00:49:13,200 --> 00:49:17,000 Not everyone in London trusts you to pursue this defection with total 530 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 enthusiasm. 531 00:49:19,700 --> 00:49:21,040 Is that what all this is about? 532 00:49:22,240 --> 00:49:24,740 Just a little chat, where no one can hear us. About what? 533 00:49:25,620 --> 00:49:29,280 The stoke that you sent round a lethal the other night to fill me full of drink 534 00:49:29,280 --> 00:49:30,280 and get me to talk? 535 00:49:30,430 --> 00:49:32,430 How do you know he's trying to make me talk? Oh, you're giving me a lot of 536 00:49:32,430 --> 00:49:35,070 foreign office hogwash. But I'd say he was internal security. 537 00:49:35,830 --> 00:49:36,990 I believe he is, yes. 538 00:49:37,350 --> 00:49:38,750 Does that mean I'm being investigated? 539 00:49:39,530 --> 00:49:41,510 We all get investigated from time to time. 540 00:49:42,290 --> 00:49:44,530 And you do have something of an outstanding problem. 541 00:49:45,390 --> 00:49:46,790 You mean a waifu defected? 542 00:49:48,350 --> 00:49:49,610 A waifu got away. 543 00:49:59,950 --> 00:50:00,950 Something else dropped out. 544 00:50:03,170 --> 00:50:04,810 Apparently used to work for you sometimes. 545 00:50:05,710 --> 00:50:08,110 London have been asking whether you knew anything about his death. 546 00:50:09,790 --> 00:50:12,090 Seems he'd be dead sometime when they found him. 547 00:50:13,950 --> 00:50:15,830 These questions part of an official inquiry? 548 00:50:17,070 --> 00:50:18,350 They'd be out here if they were. 549 00:50:18,930 --> 00:50:20,030 Was he working for you? 550 00:50:22,230 --> 00:50:23,450 Titry bring you these photos? 551 00:50:24,270 --> 00:50:26,810 This McKenzie was found dead in one of our own safe houses. 552 00:50:27,720 --> 00:50:30,360 People might think you've been killed by someone on our side. 553 00:50:31,860 --> 00:50:36,420 You mustn't be angry at me, Bernard, for asking these questions. It's not easy 554 00:50:36,420 --> 00:50:41,160 for me. All I'm trying to suggest is it's not the time you can feel any 555 00:50:41,160 --> 00:50:42,160 you might have. 556 00:50:43,120 --> 00:50:48,180 If you have any doubts about how things may turn out for you, now will be the 557 00:50:48,180 --> 00:50:49,180 time to disappear. 558 00:50:50,220 --> 00:50:51,220 You mean defect? 559 00:50:51,660 --> 00:50:52,660 Follow what you like. 560 00:50:53,480 --> 00:50:56,200 You walk through Checkpoint Charlie and disappear. 561 00:51:01,520 --> 00:51:03,440 River. It's what you want, isn't that right? 562 00:51:04,580 --> 00:51:06,460 Jesus, Bennett, I don't know what I want you to do. 563 00:51:07,840 --> 00:51:09,720 It all depends on who you are. 564 00:51:11,460 --> 00:51:12,460 Who I am? 565 00:51:16,200 --> 00:51:20,460 Someone's told you that I'm a Soviet agent. That's it, isn't it? 566 00:51:22,820 --> 00:51:26,200 You think I'm a Soviet agent and you're offering me a way out. 40503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.