All language subtitles for Game Set Match 07 Mexico Set
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,020
Don't you worry about me, Werner. You
think you're going to be picking me out
2
00:00:16,020 --> 00:00:17,020
the sea in little pieces.
3
00:00:22,920 --> 00:00:28,340
Nothing worse is going to happen to me,
I hope, than a very severe attack at
4
00:00:28,340 --> 00:00:29,340
six.
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,480
Major Erich Dennis.
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,720
All right, you can damn well swim.
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,440
Come on, sirs.
8
00:00:57,980 --> 00:01:02,380
Enrollment is all about telling lies to
very highly skilled liars.
9
00:01:21,390 --> 00:01:23,570
There are no surprises on the boat,
Samson.
10
00:01:27,030 --> 00:01:31,310
Are you working out our fuel consumption
to see if we might reach Sakhalin
11
00:01:31,310 --> 00:01:32,310
Island?
12
00:01:32,630 --> 00:01:36,130
Oh, I'm sure there are plenty of Russian
crew that would help us on our way.
13
00:01:42,470 --> 00:01:43,490
No one else there.
14
00:01:44,410 --> 00:01:46,930
Except the automatic pilot.
15
00:01:48,610 --> 00:01:49,670
Biedermann has all the equipment.
16
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
I think you need a drink.
17
00:02:07,480 --> 00:02:09,300
Still drinking vodka orange?
18
00:02:22,920 --> 00:02:24,000
Wonderful, isn't it?
19
00:02:28,420 --> 00:02:29,520
Still drink scotch?
20
00:02:40,520 --> 00:02:41,540
Still allergic to both?
21
00:02:45,360 --> 00:02:47,060
Only one person in the world knows that.
22
00:02:49,280 --> 00:02:50,900
It's all down in our files now.
23
00:03:11,950 --> 00:03:14,750
Excuse me, but you've gone to an awful
lot of trouble if all you want's a
24
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
fishing lesson.
25
00:03:17,030 --> 00:03:18,490
The backyard of the PAA.
26
00:03:19,150 --> 00:03:20,630
One always has to be cautious.
27
00:03:21,990 --> 00:03:25,370
This may be their backyard, Mr.
Spittish, but I can assure you there's
28
00:03:25,370 --> 00:03:26,650
you'll end up in American hands.
29
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
I don't understand.
30
00:03:33,350 --> 00:03:36,230
What gives you the idea of wanting to
end up in anyone's hands?
31
00:03:37,530 --> 00:03:38,610
I'm straight, H .E .B.
32
00:03:40,170 --> 00:03:41,290
Karima with no complications.
33
00:03:44,310 --> 00:03:46,030
There's no one in the world with no
complications.
34
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
Then he's here.
35
00:03:48,330 --> 00:03:50,210
Why have you gone to all this trouble to
talk to me alone?
36
00:03:50,750 --> 00:03:52,930
Because I thought you were offering me
your defection.
37
00:04:00,190 --> 00:04:01,190
Thank you.
38
00:04:02,350 --> 00:04:03,350
Good.
39
00:04:16,469 --> 00:04:18,029
Sure. Thanks.
40
00:04:20,350 --> 00:04:26,310
There isn't a fish in the sea that some
other fish isn't trying to eat.
41
00:04:28,150 --> 00:04:30,850
Well, Mindy, why me?
42
00:04:33,170 --> 00:04:36,630
You're the great white that London seems
to want to catch, Mr. Stennis. You've
43
00:04:36,630 --> 00:04:38,910
been targeted.
44
00:04:40,850 --> 00:04:42,810
Starred as an exceptional enemy agent.
45
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
Is that so?
46
00:04:48,450 --> 00:04:49,450
Come on.
47
00:04:50,250 --> 00:04:53,310
Don't tell me you were sent as the only
British agent who could recognize me.
48
00:04:53,490 --> 00:04:55,950
No, I think I was sent as the only
British agent you'd recognize.
49
00:04:58,770 --> 00:05:00,190
Why should I want to defect?
50
00:05:01,830 --> 00:05:05,530
Is London so stupid to think I resent
the arrival of Fiona in Berlin?
51
00:05:08,190 --> 00:05:09,390
She's a very smart lady.
52
00:05:10,910 --> 00:05:11,910
Your wife.
53
00:05:18,480 --> 00:05:19,980
By the way, Mr. Steddy, are you married?
54
00:05:23,760 --> 00:05:25,380
You know damn well I'm married.
55
00:05:27,100 --> 00:05:30,200
You mean you if I say that I fool around
with girls.
56
00:05:33,100 --> 00:05:36,960
It's better to fool around with girls
than sitting in my small little house
57
00:05:36,960 --> 00:05:39,440
watching West German television every
time.
58
00:05:40,260 --> 00:05:43,780
All the things my wife wants and can't
get.
59
00:05:44,160 --> 00:05:48,420
Yes, I would imagine the KGB would
classify that as domestic instability.
60
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
You're right.
61
00:05:51,600 --> 00:05:55,200
They give you a black mark and send you
on a leadership course on Sahelene
62
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Island.
63
00:05:56,220 --> 00:05:59,180
No wine, no women, cold showers and long
run.
64
00:06:00,180 --> 00:06:01,760
A hundred miles to the mill now.
65
00:06:03,640 --> 00:06:06,160
Sounds like a very strong argument for
marital fidelity.
66
00:06:07,020 --> 00:06:09,900
Yes, until you get bored with it.
67
00:06:15,600 --> 00:06:19,000
Are you offering me divorce as a motive
for defection?
68
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
Yeah.
69
00:06:27,100 --> 00:06:31,700
If this was a serious negotiation, you
would be expecting me to defect with
70
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
-class material.
71
00:06:33,300 --> 00:06:35,100
That would be the only price acceptable.
72
00:06:35,600 --> 00:06:36,760
In return for which?
73
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
Oh, money.
74
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
New identity?
75
00:06:39,920 --> 00:06:41,320
How? Usual thing.
76
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Vote?
77
00:06:46,760 --> 00:06:48,760
Pretty young girl. A clean debauch.
78
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
Very neat.
79
00:06:53,140 --> 00:06:55,020
Who's pulling whose leg, Mr. Stenner?
80
00:07:08,480 --> 00:07:10,960
And what kind of material would London
expect?
81
00:07:13,320 --> 00:07:14,940
Well, they'd expect you to break a
network.
82
00:07:15,440 --> 00:07:19,040
A real network, not just a list of names
who've already flown the coup, not
83
00:07:19,040 --> 00:07:20,120
leaving a forwarding address.
84
00:07:20,920 --> 00:07:23,640
That would just make everybody bad
-tempered, and they'd start to think he
85
00:07:23,640 --> 00:07:26,320
still on salary from Boston. It would
make everything crystal clear.
86
00:07:28,920 --> 00:07:32,100
I'm not instructed to offer specific
terms. You do understand.
87
00:07:32,580 --> 00:07:33,580
Why indeed should you?
88
00:07:34,500 --> 00:07:37,180
Has our conversation not been entirely
theoretic?
89
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
I shall write.
90
00:07:43,820 --> 00:07:47,380
It takes a minimum of three people to
play charades, Mr. Stenner.
91
00:07:51,600 --> 00:07:53,720
I'm told Dana Fulgman's a very good
player.
92
00:07:59,440 --> 00:08:03,000
You will communicate nothing of our
conversation to your embassy in Mexico
93
00:08:03,740 --> 00:08:04,740
No, possible.
94
00:08:05,000 --> 00:08:09,200
Except to say that terms were offered to
me and refused.
95
00:08:11,520 --> 00:08:13,120
You can tell them to wire that back.
96
00:08:13,680 --> 00:08:15,000
To London, the usual coding.
97
00:08:17,260 --> 00:08:18,260
Usual coding?
98
00:08:19,520 --> 00:08:22,800
My colleague, Pavel Moskin, will then
find out where I've been.
99
00:08:25,680 --> 00:08:28,580
Your embassy in Mexico is not as secure
as it believes it's supposed to be.
100
00:08:29,880 --> 00:08:31,180
You can have that on property.
101
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
Thanks.
102
00:08:35,559 --> 00:08:37,179
A gesture of good faith.
103
00:08:37,500 --> 00:08:40,640
Who knows, maybe even a down payment.
104
00:09:21,990 --> 00:09:23,190
Don't trust him, Bernie.
105
00:09:29,430 --> 00:09:32,530
That's not the reason why, Bernie. You
know the way London expects us to work.
106
00:09:36,130 --> 00:09:37,990
I don't trust him. I don't distrust him.
107
00:09:40,110 --> 00:09:42,410
He's probably feeling exactly the same
about us.
108
00:09:45,850 --> 00:09:49,030
He's probably wondering if we aren't
trying to lead him into the jam pot and
109
00:09:49,030 --> 00:09:50,190
him drowned by his own side.
110
00:09:57,170 --> 00:09:58,990
Did he look to you as if he was vitish?
111
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
What, at my wife?
112
00:10:05,710 --> 00:10:07,830
He's not asking the right questions, not
yet.
113
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
That's a game, Bernie.
114
00:10:11,300 --> 00:10:13,500
Being in the right place at the right
time.
115
00:10:13,740 --> 00:10:15,380
What's he doing in Mexico?
116
00:10:17,680 --> 00:10:19,720
I bet he's not here for Biedermann.
117
00:10:20,780 --> 00:10:23,340
Maybe he's here for Dickie Cryer and
Silicon Valley.
118
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Dickie Cryer?
119
00:10:28,020 --> 00:10:31,040
I'll probably find Dickie Cryer on some
expensive beach somewhere with a
120
00:10:31,040 --> 00:10:34,700
cocktail in one hand and a pencil and
paper in the other, making little
121
00:10:34,700 --> 00:10:37,620
for the report he's going to write on a
plane going home after he's picked my
122
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
brains.
123
00:10:38,890 --> 00:10:40,810
I thought, tell me something I didn't
know.
124
00:10:42,870 --> 00:10:46,610
Look, if this finished thing works out,
Dickie's going to take all the credit,
125
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
right?
126
00:10:48,410 --> 00:10:50,310
If anything goes wrong, I get to blame.
127
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
Right?
128
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
God.
129
00:11:05,670 --> 00:11:06,750
God, bloody mighty.
130
00:11:10,220 --> 00:11:12,020
That tip tree, give it a wash, it'll be
as good as new.
131
00:11:13,460 --> 00:11:17,480
Oh, by the way, are you in charge of
security at the embassy?
132
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Yes.
133
00:11:20,340 --> 00:11:23,580
Well, I think you'll find that the
opposition have broken your Mickey Mouse
134
00:11:23,580 --> 00:11:24,580
code.
135
00:11:25,140 --> 00:11:26,140
Mickey Mouse?
136
00:11:27,260 --> 00:11:29,960
They've been reading your signal traffic
for at least three months.
137
00:12:07,530 --> 00:12:08,530
Still in one piece.
138
00:12:09,830 --> 00:12:11,450
Well, talk to me, Bernard. Talk to me.
139
00:12:11,890 --> 00:12:13,450
It's our Cossack fraternity.
140
00:12:15,710 --> 00:12:18,130
Unfortunately, Dickie, things are never
quite that simple.
141
00:12:18,830 --> 00:12:20,210
You mean we're wasting our time?
142
00:12:21,570 --> 00:12:22,570
Yes, probably.
143
00:12:23,930 --> 00:12:26,430
Is that all you can say out of five and
a half thousand miles?
144
00:12:26,810 --> 00:12:30,430
And ten days' hotel bill? I'm the one
who's got to write a report on this
145
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
we get home to London.
146
00:12:31,850 --> 00:12:33,790
Sitting up on the plane all bloody
night, I suppose.
147
00:12:34,890 --> 00:12:38,230
He's finished his approach, Dickie. He's
hardly likely to give himself away in
148
00:12:38,230 --> 00:12:40,570
the first five minutes. Well, are there
any positive signs?
149
00:12:41,690 --> 00:12:45,090
Yes, he's bored with his wife and a KGB
frown on adultery.
150
00:12:45,550 --> 00:12:47,290
So do we, Bernard. So do we.
151
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
Oh, I'd say.
152
00:12:53,630 --> 00:12:55,610
Reminds me of that impersonal girl in
the yellow submarine.
153
00:12:56,730 --> 00:12:57,730
Who, Gloria?
154
00:12:59,210 --> 00:13:00,610
Couldn't save me there already.
155
00:13:01,650 --> 00:13:02,850
Work a bee, Dickie.
156
00:13:04,220 --> 00:13:06,020
We all stick together, making honey?
157
00:13:07,000 --> 00:13:08,260
Don't waste any time, do you?
158
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
No.
159
00:13:09,800 --> 00:13:11,900
A fair bit of damage to my motor,
Dickie.
160
00:13:12,500 --> 00:13:14,520
Stick it to claim, Henry. Stick it to
claim.
161
00:13:14,940 --> 00:13:16,620
Well, thank you so much for all your
support.
162
00:13:25,120 --> 00:13:28,040
Has the intelligence department made up
its mind yet?
163
00:13:28,620 --> 00:13:30,140
Or are we still improvising?
164
00:13:34,020 --> 00:13:36,840
Well, we do know that Stinnis is going
to be back in Berlin next week.
165
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
I heard.
166
00:13:39,180 --> 00:13:40,480
They want me back there too?
167
00:13:42,340 --> 00:13:43,460
I want you there, Bernie.
168
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
With Zena.
169
00:13:47,880 --> 00:13:49,180
He seems to trust her.
170
00:13:51,340 --> 00:13:52,600
Trust or lust, Bernie?
171
00:13:54,020 --> 00:13:55,020
What's the difference?
172
00:13:56,320 --> 00:13:58,360
So you're asking your friend to pimp his
wife?
173
00:14:02,480 --> 00:14:03,660
For queen and country.
174
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
Fair enough.
175
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Not my queen.
176
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
And not my country.
177
00:14:10,040 --> 00:14:11,380
We've adopted you, Liebling.
178
00:14:16,960 --> 00:14:18,080
Look, cuidado, cuidado.
179
00:14:21,860 --> 00:14:26,240
All I am saying, Bernard, is that I have
a report to sweat out, and I want to
180
00:14:26,240 --> 00:14:27,700
know if we stand a 50 -50 chance.
181
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Certainly no better.
182
00:14:31,180 --> 00:14:33,080
Is he worth department time money?
183
00:14:35,420 --> 00:14:37,960
She's really a potential defector, yes?
184
00:14:39,120 --> 00:14:39,959
All right.
185
00:14:39,960 --> 00:14:41,460
How much is he going to cost us?
186
00:14:45,140 --> 00:14:47,200
Dickie, I doubt if money will come into
it.
187
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
Men like Stennis don't get where they
are without a fair amount of
188
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
indoctrination.
189
00:14:53,680 --> 00:14:55,720
You mean he's a hard -nosed comic?
190
00:14:57,060 --> 00:15:00,200
He's a establishment, but not
necessarily a believer.
191
00:15:03,160 --> 00:15:09,320
Look, a Major like Stimmy can barge into
the office of any commander -in -chief
192
00:15:09,320 --> 00:15:13,640
without even bothering to knock, and no
one in the West has the kind of power he
193
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
can enjoy.
194
00:15:14,900 --> 00:15:16,340
I'll bring him a comfortable life.
195
00:15:19,740 --> 00:15:22,600
Yes, but I think we've probably seen
enough of our own defectors to know what
196
00:15:22,600 --> 00:15:25,680
kind of life that could be. Oh, really,
Bernard? How can you compare the life of
197
00:15:25,680 --> 00:15:27,660
a defector coming West to that of one
going East?
198
00:15:27,880 --> 00:15:32,300
All they have to offer is a perverted
ideology and a medieval social system.
199
00:15:32,880 --> 00:15:35,460
Seems to have attracted its fair share
of voluntary followers.
200
00:15:36,280 --> 00:15:38,660
We have a free society and a free press.
201
00:15:39,100 --> 00:15:40,180
Or what those were.
202
00:15:41,280 --> 00:15:42,400
Freedom to protest.
203
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
Within limits.
204
00:15:45,320 --> 00:15:47,780
The freedom, Bernard, to say anything we
damn well please.
205
00:15:48,620 --> 00:15:51,300
The freedom, Richard, to start.
206
00:15:53,800 --> 00:15:55,280
So, whose side are you on?
207
00:16:03,180 --> 00:16:09,760
All I'm trying to tell you is that I
don't think Spill's the kind of man
208
00:16:09,760 --> 00:16:14,040
going to sell his soul for a waffle of
hi -fi components and a microwave.
209
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
That's all.
210
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
Okay?
211
00:16:38,030 --> 00:16:40,150
Doris? Hi, Daddy!
212
00:16:40,630 --> 00:16:41,770
You're in the cupboard.
213
00:16:42,330 --> 00:16:43,330
Hello, darling.
214
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
Hello.
215
00:16:45,230 --> 00:16:50,370
Did you go on Ali's gun? Fuck you,
silly. Where did you go, Daddy?
216
00:16:50,850 --> 00:16:51,950
I went to Mexico.
217
00:16:52,270 --> 00:16:53,270
Did you see Mummy?
218
00:16:53,510 --> 00:16:54,970
Mummy's in Berlin, silly.
219
00:16:55,330 --> 00:16:56,370
I'm not silly.
220
00:16:56,810 --> 00:16:57,810
Now, look, what's this?
221
00:16:58,070 --> 00:16:59,870
What is this thing about Mexico?
222
00:17:02,430 --> 00:17:03,430
Mexico?
223
00:17:04,270 --> 00:17:06,190
You know what they are? Have you ever
seen them before? No.
224
00:17:06,510 --> 00:17:08,930
They look like rums, but actually
they've got holes in them.
225
00:17:09,770 --> 00:17:11,290
You can stick them over your cover then.
226
00:17:13,550 --> 00:17:15,050
Oh, that's great. Where are you?
227
00:17:15,970 --> 00:17:16,970
Come sit here.
228
00:17:18,130 --> 00:17:19,029
It's good.
229
00:17:19,030 --> 00:17:20,589
Isn't Mummy in Berlin, Daddy?
230
00:17:21,609 --> 00:17:22,869
Yes, Mummy's in Berlin.
231
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
She rang up.
232
00:17:27,290 --> 00:17:28,290
She what?
233
00:17:28,870 --> 00:17:30,250
Mexico's where they play football.
234
00:17:31,270 --> 00:17:32,450
Mummy sent you her love?
235
00:17:45,409 --> 00:17:46,409
Hi. Hi.
236
00:17:47,410 --> 00:17:48,950
No sombrero for me, Bernie.
237
00:17:49,150 --> 00:17:50,430
You're sleeping up as it is, Julian.
238
00:17:51,810 --> 00:17:52,810
Oh, my God.
239
00:17:53,110 --> 00:17:54,110
Yes.
240
00:17:54,650 --> 00:17:57,570
Dickie had the entire contents of his
interest sent to you.
241
00:17:58,970 --> 00:18:01,490
Oh, uh, Brett wants to see you in his
office.
242
00:18:02,450 --> 00:18:04,310
11 o 'clock sharp, Bernard.
243
00:18:04,930 --> 00:18:07,150
DG. First thing Monday morning.
244
00:18:08,730 --> 00:18:11,150
And a bloke called Kimber Hutchinson
kept calling.
245
00:18:11,570 --> 00:18:13,130
He sounded like your bank manager.
246
00:18:15,080 --> 00:18:16,380
He's my father -in -law, actually.
247
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
Yes, yes.
248
00:18:18,700 --> 00:18:19,960
So I eventually gathered.
249
00:18:22,300 --> 00:18:25,220
He's trying to summon you to a family
meeting next weekend.
250
00:18:32,240 --> 00:18:33,640
H .P .W .T.
251
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
What?
252
00:18:37,260 --> 00:18:40,200
Julian McKenzie had passed for will
travel.
253
00:18:41,120 --> 00:18:42,180
Or would if he could.
254
00:18:43,440 --> 00:18:45,300
I already told you, Julian, you're
overqualified.
255
00:18:45,820 --> 00:18:48,920
Cambridge firsts get recruited only for
their brains.
256
00:18:49,780 --> 00:18:50,780
Brains in here.
257
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Cheers.
258
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
Cheers.
259
00:19:05,100 --> 00:19:10,340
You, um... You probably heard I took a
little of the load off Dickie Cryer's
260
00:19:10,340 --> 00:19:11,800
shoulders while he was in Mexico.
261
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
For the time being.
262
00:19:15,080 --> 00:19:17,200
Something to take the place of Brahms,
is it?
263
00:19:18,120 --> 00:19:22,280
Yes, sir, I suppose you must find
yourself at a bit of a loose end.
264
00:19:23,100 --> 00:19:27,280
I want to make it clear that although
I'm senior to Dickie, that doesn't mean
265
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
he's not still in charge of the German
desk.
266
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Okay?
267
00:19:30,900 --> 00:19:32,400
Okay. Okay.
268
00:19:34,700 --> 00:19:36,840
Any observations on this guy, Stennis?
269
00:19:37,520 --> 00:19:40,560
None, I'm sure, that Dickie hasn't
already reported.
270
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Off the record.
271
00:19:44,920 --> 00:19:45,980
We made contact.
272
00:19:46,340 --> 00:19:47,760
Who made contact?
273
00:19:48,640 --> 00:19:52,120
Dickie makes it sound as though he'd
negotiated with Stennis face to face.
274
00:19:53,640 --> 00:19:56,660
No one's negotiated yet, Brad.
275
00:19:59,120 --> 00:20:01,440
Do I have to drag every word out of you?
276
00:20:01,720 --> 00:20:03,680
What did he say? How did he say it?
277
00:20:06,920 --> 00:20:10,680
Well, if he defected, he'd be a good
source. But the chances are it'll never
278
00:20:10,680 --> 00:20:11,680
happen.
279
00:20:12,780 --> 00:20:14,340
You're not saying drop the whole thing.
280
00:20:15,680 --> 00:20:19,460
If you and Dickie and the department
have got nothing better to do, go ahead.
281
00:20:20,780 --> 00:20:24,060
It's time Dickie saw some experience at
the sharp end of the business.
282
00:20:26,960 --> 00:20:29,400
Is that job intended for me too?
283
00:20:31,980 --> 00:20:34,100
You've never seen a real Russian close
to.
284
00:20:35,200 --> 00:20:38,440
Except there were cucumber sandwiches at
embassy tea parties.
285
00:20:41,139 --> 00:20:42,460
Stinnett is a real pro.
286
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
You'll enjoy talking to him.
287
00:20:49,860 --> 00:20:53,940
There's some routine stuff here we have
to go through, if you don't mind.
288
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
Should I mind?
289
00:20:56,920 --> 00:20:58,660
Well, you might mind talking to me.
290
00:20:59,260 --> 00:21:00,400
It's about your wife.
291
00:21:01,720 --> 00:21:05,100
One of your remarks you made seemed to
suggest that you might have suspected
292
00:21:05,100 --> 00:21:08,720
Fiona and myself of having had an affair
or something of that nature.
293
00:21:09,870 --> 00:21:14,710
I appreciate the fact that you made no
mention of your suspicions in your
294
00:21:14,710 --> 00:21:15,710
interviews.
295
00:21:15,950 --> 00:21:20,290
There were no grounds for your
suspicions, I do assure you, but in
296
00:21:20,290 --> 00:21:22,350
reports. Can't look bad.
297
00:21:23,610 --> 00:21:28,010
These are recap questions from Mr.
Barrett, Cabinet Office.
298
00:21:28,370 --> 00:21:33,510
You never suspected your wife of working
for the KGB prior to your mission into
299
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
East Berlin.
300
00:21:34,850 --> 00:21:35,850
That is correct.
301
00:21:36,250 --> 00:21:37,750
Not even if we go back?
302
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
Years and years?
303
00:21:40,280 --> 00:21:42,100
Especially if we go back years and
years.
304
00:21:43,180 --> 00:21:44,400
She was my wife.
305
00:21:46,120 --> 00:21:47,400
No suspicions?
306
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
None at all?
307
00:21:52,520 --> 00:21:55,400
There's something you should remember,
Brad. There's something you should all
308
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
remember.
309
00:21:56,600 --> 00:22:01,120
Fiona was cleared by internal security
and regularly vetted by the department.
310
00:22:01,300 --> 00:22:04,320
My failure was no greater than the
department's failure.
311
00:22:05,040 --> 00:22:08,920
If I hadn't flushed her out... She'd
still be working here and still passing
312
00:22:08,920 --> 00:22:10,280
your secrets back to Moscow.
313
00:22:11,380 --> 00:22:14,720
Our secrets? Let's rather say our
secrets.
314
00:22:16,580 --> 00:22:18,720
Unless you're also thinking of leaving
us.
315
00:22:26,600 --> 00:22:30,400
I don't mean to make things more
difficult for you, Bernard, but the
316
00:22:30,400 --> 00:22:35,400
family becomes a departmental issue...
it has to be assumed that your private
317
00:22:35,400 --> 00:22:38,760
and professional lives are somewhat out
of control.
318
00:23:26,990 --> 00:23:30,350
It's all very well for you sloping up
here on a Sabbath. I've had to put up
319
00:23:30,350 --> 00:23:31,350
it all weekend.
320
00:23:33,150 --> 00:23:35,470
Tess is keeping as far away from her
father as possible.
321
00:23:36,510 --> 00:23:38,890
We only see her to eat and sleep.
322
00:23:44,070 --> 00:23:45,070
Jane's in the garden.
323
00:23:48,470 --> 00:23:49,870
Charlie! Charlie!
324
00:23:50,550 --> 00:23:51,550
Come here!
325
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
Jane?
326
00:24:02,910 --> 00:24:03,910
Hello?
327
00:24:09,590 --> 00:24:10,950
Don't I have to be this?
328
00:24:12,150 --> 00:24:15,210
I still can't believe what happened.
329
00:24:16,730 --> 00:24:18,670
Where did we go wrong, Bernard?
330
00:24:19,930 --> 00:24:21,830
Please don't go blaming yourself, Jane.
331
00:24:38,980 --> 00:24:40,940
David's out galloping at the moment.
332
00:24:41,660 --> 00:24:43,640
He's taken Fiona to hell.
333
00:24:47,100 --> 00:24:48,800
He's looking for someone to blame.
334
00:24:50,260 --> 00:24:52,080
He's not going to give you an easy time.
335
00:24:54,080 --> 00:24:56,320
Well, I just have to wear my thick skin
that one time.
336
00:25:15,970 --> 00:25:17,310
Bloody horse went lame.
337
00:25:19,030 --> 00:25:20,030
Barnard!
338
00:25:21,470 --> 00:25:24,610
David. Long way to come, just for Sunday
lunch.
339
00:25:24,910 --> 00:25:27,010
Yes, and I'm sorry I couldn't get here
any earlier.
340
00:25:30,150 --> 00:25:31,150
Where were you?
341
00:25:31,410 --> 00:25:32,410
Bailey Moor.
342
00:25:33,490 --> 00:25:35,230
Thought we were meant to be riding
together.
343
00:25:36,490 --> 00:25:37,730
I couldn't find you, Daddy.
344
00:25:38,410 --> 00:25:40,930
Mac dropped a shoe at Clennell's Gap.
345
00:25:41,770 --> 00:25:43,570
Practically had to carry the blighter
home.
346
00:25:45,320 --> 00:25:46,480
Rather heavy, I imagine.
347
00:25:52,040 --> 00:25:54,280
Been thinking about that new place of
yours.
348
00:25:54,520 --> 00:25:56,380
Not what I'd call a sound investment.
349
00:25:56,820 --> 00:26:01,140
I suppose you realise you're paying the
equivalent of £150 ,000 per room.
350
00:26:03,480 --> 00:26:09,080
Might look good on headed notepaper, but
a penthouse these days is for American
351
00:26:09,080 --> 00:26:11,220
PR. Or call girls.
352
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Besides...
353
00:26:15,120 --> 00:26:17,540
Inner cities are not the place for
children anymore.
354
00:26:17,820 --> 00:26:19,900
The days of Peter Pan are over.
355
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
Children?
356
00:26:25,540 --> 00:26:26,760
Wouldn't you say so, Bernard?
357
00:26:29,820 --> 00:26:33,000
Have to be frightfully careful how and
where you bring up kids.
358
00:26:37,780 --> 00:26:43,080
For what we are about to receive, may
the Lord make us truly thankful.
359
00:27:00,560 --> 00:27:01,820
You've discovered my little secret.
360
00:27:03,480 --> 00:27:05,060
I would all start off in photographs.
361
00:27:07,000 --> 00:27:11,080
Or Michelangelo would have used a camera
at Sistine Chapel if he'd had a chance.
362
00:27:16,900 --> 00:27:17,420
Thank
363
00:27:17,420 --> 00:27:25,780
you,
364
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Marjorie.
365
00:27:32,490 --> 00:27:33,690
I can never draw horses.
366
00:27:34,790 --> 00:27:35,790
It's not fair.
367
00:27:36,890 --> 00:27:39,210
No artist loved horses as I do.
368
00:27:39,470 --> 00:27:40,770
All knew so much about them.
369
00:27:41,910 --> 00:27:44,650
Even tracing it off a photograph doesn't
come right.
370
00:27:45,350 --> 00:27:47,390
Maybe you should trace paintings, not
photographs.
371
00:27:47,770 --> 00:27:49,490
Trace the stubs, you mean. Not a bad
idea.
372
00:27:50,370 --> 00:27:51,930
Learn whatever his trick was.
373
00:27:52,990 --> 00:27:54,210
It is all tricks, you know.
374
00:28:13,930 --> 00:28:15,230
You've been jotting down your figures.
375
00:28:16,630 --> 00:28:18,070
You don't look too happy.
376
00:28:19,850 --> 00:28:22,350
Of course, I'm only guessing at your
salary.
377
00:28:25,030 --> 00:28:28,570
The equivalent, I thought, of a
principal in the admin grades of the
378
00:28:28,570 --> 00:28:29,570
service.
379
00:28:30,710 --> 00:28:36,510
And Fiona had more or less the same, so
that's halved your income for a start.
380
00:28:38,010 --> 00:28:42,490
But you've also lost the benefit of her
trust fund.
381
00:28:45,360 --> 00:28:47,360
I've frozen all assets I can lay my
hands on.
382
00:28:49,500 --> 00:28:51,920
It strikes me you'll have to sell the
house.
383
00:28:53,620 --> 00:28:56,240
Find yourself a small service flat.
384
00:28:57,720 --> 00:29:00,200
Bedroom, kitchen and living room. Maybe
not even a kitchen.
385
00:29:01,340 --> 00:29:04,860
I'll give you the names of a couple of
house agents I know in London to do
386
00:29:04,860 --> 00:29:05,860
business with.
387
00:29:06,380 --> 00:29:08,380
Don't want to go to the first people you
come across.
388
00:29:09,420 --> 00:29:11,640
Too many Israelites in that line of
business.
389
00:29:13,930 --> 00:29:14,930
Oh, I forgot.
390
00:29:15,350 --> 00:29:16,950
You like Jews, don't you?
391
00:29:19,270 --> 00:29:21,850
No more than I like Scotsmen or Saudi
Arabians.
392
00:29:23,630 --> 00:29:26,870
Your specifications for the service flat
left out of nursery.
393
00:29:27,290 --> 00:29:28,850
That's coming to that, Bernard.
394
00:29:30,350 --> 00:29:37,290
The children... I think you'll agree
unreservedly about this... are the
395
00:29:37,290 --> 00:29:40,550
most important single factor in this
whole tragic business.
396
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Yes.
397
00:29:43,910 --> 00:29:45,630
I'm a socialist, Bernard.
398
00:29:46,470 --> 00:29:47,470
Know that.
399
00:29:48,010 --> 00:29:49,570
Never made a secret of the fact.
400
00:29:51,030 --> 00:29:54,290
My father worked hard all his life and
died at his workbench.
401
00:29:54,530 --> 00:29:55,590
Something I can't forget.
402
00:29:56,730 --> 00:29:59,550
Yes, but your father owned the workbench
and the factory in which it was
403
00:29:59,550 --> 00:30:00,550
situated.
404
00:30:01,190 --> 00:30:03,470
But I've never had any dealings with
communists.
405
00:30:05,030 --> 00:30:10,750
And when I heard the owner had been
working for the Russians all these
406
00:30:10,750 --> 00:30:12,410
sent for my lawyer.
407
00:30:13,000 --> 00:30:14,060
and disowned her.
408
00:30:16,920 --> 00:30:19,540
I obliterated her from our lives.
409
00:30:21,640 --> 00:30:23,120
You've got to say something about the
children.
410
00:30:26,080 --> 00:30:29,420
Fiona's gone for good. She's never
coming back. It's no good holding on to
411
00:30:29,420 --> 00:30:32,340
house in the hope you'll one day resume
your life together.
412
00:30:35,220 --> 00:30:41,760
If Fiona did come back, she would have
an extremely long jail sentence to face.
413
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
Not to return home.
414
00:30:44,140 --> 00:30:45,340
Oh, my God, yes.
415
00:30:46,460 --> 00:30:48,120
That would be the final disgrace.
416
00:30:49,220 --> 00:30:53,480
I don't say your own social attitudes
had something to do with that change of
417
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
mind.
418
00:30:55,680 --> 00:30:57,320
She was very well brought up, you know.
419
00:30:59,860 --> 00:31:02,600
As I intend her children to be.
420
00:31:06,540 --> 00:31:09,200
My wife and I have discussed the whole
matter at great length.
421
00:31:10,760 --> 00:31:12,460
We are prepared to have the children.
422
00:31:14,000 --> 00:31:16,040
They will have their old nanny back.
423
00:31:17,460 --> 00:31:21,480
And, of course, I can afford proper and
discreet security precautions
424
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
indefinitely.
425
00:31:23,680 --> 00:31:25,640
Naturally, you'll have access whenever
you wish.
426
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
Thank you, David.
427
00:31:29,940 --> 00:31:32,220
But I'm afraid I intend to keep the
children with me.
428
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
And, uh...
429
00:31:42,060 --> 00:31:43,060
there this weekend.
430
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
Still with my mother.
431
00:31:47,280 --> 00:31:50,240
She's really far too old to help young
children.
432
00:31:59,440 --> 00:32:05,660
You see, Bernard, here in the country,
we can offer them an almost idyllic
433
00:32:06,700 --> 00:32:08,540
Well, we must admit they would like it
here.
434
00:32:11,280 --> 00:32:13,280
Grandparents do have rights, you know.
435
00:32:16,020 --> 00:32:18,120
Think it over and don't say no.
436
00:32:19,340 --> 00:32:22,940
I don't want to find myself fighting for
custody of the children through the law
437
00:32:22,940 --> 00:32:23,940
court.
438
00:32:24,520 --> 00:32:27,280
I don't pay far too much money to
lawyers as it is.
439
00:32:28,560 --> 00:32:30,040
You'd be wasting your money, David.
440
00:32:31,160 --> 00:32:33,600
The court will always give custody to
the parents.
441
00:32:37,620 --> 00:32:38,620
Don't be so sure.
442
00:32:39,880 --> 00:32:43,260
I'm advised that my chances of legal
custody are good.
443
00:32:44,780 --> 00:32:48,580
It's just that I don't fancy paying a
lawyer lots of money to tell the world
444
00:32:48,580 --> 00:32:51,500
what an evil and irresponsible son -in
-law I have.
445
00:32:52,720 --> 00:32:56,500
And I don't suppose your department
would exactly encourage you into a long
446
00:32:56,500 --> 00:33:03,380
noisy legal wrangle, having gone to so
much trouble this far, to hush the whole
447
00:33:03,380 --> 00:33:04,380
thing up.
448
00:33:21,390 --> 00:33:22,590
Where's George? Isn't he right?
449
00:33:23,370 --> 00:33:24,890
George is being moody with me.
450
00:33:26,570 --> 00:33:28,590
Usually means you're having an affair
with someone, doesn't it?
451
00:33:29,110 --> 00:33:30,690
I wouldn't tell you if I was.
452
00:33:31,170 --> 00:33:33,070
You're a single available man now.
453
00:33:33,510 --> 00:33:35,230
And one I've always loved and desired.
454
00:33:38,530 --> 00:33:39,550
Good girl, Tessa.
455
00:33:41,810 --> 00:33:43,890
I saw Giles Trent the night he was
killed.
456
00:33:44,390 --> 00:33:46,470
I told him goodbye, just like you said.
457
00:33:48,030 --> 00:33:49,790
I think that cured me of men forever.
458
00:33:52,590 --> 00:33:55,270
Yes, well, it's lucky you didn't walk up
the stairs with him that evening. That
459
00:33:55,270 --> 00:33:56,710
could have cured you of everything
forever.
460
00:33:57,770 --> 00:33:58,770
Bernard!
461
00:33:59,050 --> 00:34:02,170
I had Fiona's Mercedes picked up while
you were away.
462
00:34:02,810 --> 00:34:04,130
Better to get rid of it.
463
00:34:04,830 --> 00:34:07,790
Too many unhappy memories for you to
want to use it, I'm sure.
464
00:34:08,389 --> 00:34:09,449
Do you think of everything?
465
00:34:10,210 --> 00:34:11,210
I do try.
466
00:34:14,570 --> 00:34:16,050
Don't you dare give in to him.
467
00:34:16,310 --> 00:34:19,090
He screwed my life up. He screwed
Fiona's life up.
468
00:34:19,580 --> 00:34:22,120
He's not going to screw up the life of
your children as well.
469
00:34:22,659 --> 00:34:25,199
Oh, Mother told me what he was going to
tell you.
470
00:34:25,400 --> 00:34:27,880
She's against it, but she won't fight
it.
471
00:34:28,719 --> 00:34:30,440
She gave up fighting him years ago.
472
00:34:32,300 --> 00:34:33,300
So did Fiona.
473
00:34:34,320 --> 00:34:36,080
Fiona joined the Communists instead.
474
00:34:40,199 --> 00:34:42,139
Fiona spoke to the kids on the phone the
other day.
475
00:34:43,340 --> 00:34:44,340
Yes.
476
00:34:46,239 --> 00:34:47,500
She spoke to you as well.
477
00:34:48,460 --> 00:34:51,420
She doesn't want the kids to come here
and she'll do anything to stop it.
478
00:34:52,020 --> 00:34:53,739
She doesn't want them anywhere near him.
479
00:34:57,680 --> 00:35:00,300
I think I'd kill my sister for hurting
you so much.
480
00:35:03,200 --> 00:35:04,560
It still hurts.
481
00:35:25,610 --> 00:35:27,010
I came to offer you a lift back to
London.
482
00:35:28,850 --> 00:35:31,010
Some of us have Monday mornings catching
up with us.
483
00:35:39,450 --> 00:35:41,210
Only welfare meetings, Samson?
484
00:35:42,610 --> 00:35:43,610
Welfare, sir.
485
00:35:43,790 --> 00:35:44,910
Part of my job, I believe.
486
00:35:46,570 --> 00:35:47,570
Isn't it?
487
00:35:49,230 --> 00:35:50,450
You've been in the Caribbean?
488
00:35:52,030 --> 00:35:53,030
Mexico, sir.
489
00:35:54,050 --> 00:35:55,050
Precisely.
490
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
Successful hunt?
491
00:35:58,140 --> 00:35:59,520
Too early to tell yet, sir.
492
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
Good.
493
00:36:01,740 --> 00:36:05,500
I mean, I'm glad you're being cautious.
Your father was always a cautious man.
494
00:36:08,600 --> 00:36:09,640
Anything you want to say?
495
00:36:12,580 --> 00:36:13,720
About Mexico, sir?
496
00:36:14,440 --> 00:36:15,600
About anything.
497
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
No trouble.
498
00:36:23,280 --> 00:36:24,280
Silas Gaunt.
499
00:36:24,760 --> 00:36:28,820
He's always very concerned about the
welfare of his protege.
500
00:36:31,720 --> 00:36:33,440
Can be rather insistent about it.
501
00:36:34,260 --> 00:36:40,900
I told him we could take some sort of
child allowance out of contingency as a
502
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
temporary measure.
503
00:36:42,900 --> 00:36:48,340
And, of course, we have a very good
boarding school for all ages and sexes.
504
00:36:50,240 --> 00:36:52,140
I'd rather keep my children at home.
505
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
Precisely.
506
00:36:55,350 --> 00:36:56,730
Exactly what I said to him.
507
00:36:57,710 --> 00:36:59,850
Samson can be a boring old fart, really.
508
00:37:00,330 --> 00:37:01,330
Oh, no disrespect.
509
00:37:01,670 --> 00:37:02,670
Fine brain.
510
00:37:02,770 --> 00:37:03,770
Fine brain.
511
00:37:04,710 --> 00:37:05,850
Too much solitude.
512
00:37:15,290 --> 00:37:16,290
Oh,
513
00:37:18,030 --> 00:37:19,030
there you are.
514
00:37:20,210 --> 00:37:23,370
You might have financial problems,
Samson, but you can't possibly commit
515
00:37:23,370 --> 00:37:24,470
expenses like this anymore.
516
00:37:25,180 --> 00:37:29,260
You have to itemize, correlate, justify,
append receipts.
517
00:37:30,100 --> 00:37:32,460
But they don't give receipts in Mexico,
Moor.
518
00:37:33,040 --> 00:37:34,660
We have new auditing systems.
519
00:37:35,100 --> 00:37:39,260
The slimlining and reduction of
unnecessary expenditure taxpayers'
520
00:37:39,840 --> 00:37:43,380
We are not the BBC in our fountain. Good
housekeeping essential.
521
00:38:08,810 --> 00:38:11,950
I need these files signed out by
registry, Mr. Sampson. I'm afraid
522
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
going on a floppy disk.
523
00:38:13,770 --> 00:38:15,370
It's the point of computers, isn't it?
524
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
Yes, sir.
525
00:38:16,830 --> 00:38:17,830
Call in Bernie Luff.
526
00:38:18,050 --> 00:38:19,630
We're very democratic on the third
floor.
527
00:38:22,250 --> 00:38:25,650
You've got nothing better to do, Julian,
than you can run that little lot along
528
00:38:25,650 --> 00:38:26,529
to Dickie's.
529
00:38:26,530 --> 00:38:27,530
Yes, sir.
530
00:38:30,950 --> 00:38:32,230
That's quite a mess, sir.
531
00:38:34,650 --> 00:38:35,650
It's probably in there.
532
00:38:35,730 --> 00:38:37,290
Do you want to go sorting it out?
533
00:38:37,770 --> 00:38:38,830
Third floor, that's operations.
534
00:38:40,990 --> 00:38:42,510
Well, do you good to blink in the
daylight?
535
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
Blink in the daylight?
536
00:38:44,690 --> 00:38:47,250
You spend most of your life underground,
don't you, in a yellow submarine?
537
00:38:47,850 --> 00:38:48,850
Oh, yes.
538
00:38:49,510 --> 00:38:51,910
Yes, it's awful. I'm afraid I got myself
stuck with it.
539
00:38:52,130 --> 00:38:53,790
Did you come into the department on
computers?
540
00:38:54,310 --> 00:38:55,229
No, no, language.
541
00:38:55,230 --> 00:38:56,290
My parents come from Hungary.
542
00:38:56,670 --> 00:38:57,850
Ah, they lived in Hungary.
543
00:38:58,930 --> 00:39:00,570
My father came in 1965.
544
00:39:01,550 --> 00:39:02,570
I was born in Weymouth.
545
00:39:05,690 --> 00:39:06,770
And where do you live now?
546
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
Epson.
547
00:39:10,320 --> 00:39:12,920
Well, it's quite a luxury to have fluent
German on the desk.
548
00:39:13,700 --> 00:39:15,940
Do you want to go sorting the rest of
this out?
549
00:39:17,020 --> 00:39:18,020
This is operations.
550
00:39:18,100 --> 00:39:19,120
I'm attached to registry.
551
00:39:19,740 --> 00:39:21,980
Well, I'll have a word with
establishment if you like.
552
00:39:22,500 --> 00:39:24,260
Anything to get my head above ground,
sir.
553
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Okay.
554
00:39:28,520 --> 00:39:32,380
Yes, worker B's wearing Chanel number
19. Times there are changing, aren't
555
00:39:32,460 --> 00:39:33,460
Dickie?
556
00:39:34,410 --> 00:39:37,370
has summoned Frank over to give him a
Berlin rundown on Stinnis.
557
00:39:37,870 --> 00:39:40,110
Oh, you knew that, did you? Well, I
guessed he would.
558
00:39:41,150 --> 00:39:44,650
I'm not quibbling, Bernard, but Frank is
German desk. It would have been usual
559
00:39:44,650 --> 00:39:45,650
to clear through me.
560
00:39:46,050 --> 00:39:48,390
Oh, damn it, I am quibbling. He must
clear through me.
561
00:39:49,830 --> 00:39:55,090
Dickie, the department are assessing
Stinnis. He could end up costing a lot
562
00:39:55,090 --> 00:39:56,090
money.
563
00:39:56,930 --> 00:40:00,110
I don't think anybody's too worried
about protocol at the moment.
564
00:40:00,590 --> 00:40:03,430
What do you mean, money? Well, we
already owe Werner a big fat fee.
565
00:40:03,690 --> 00:40:07,270
Not of German funds, we don't. We sent
them back to Berlin, Dickie. They were
566
00:40:07,270 --> 00:40:08,270
the middle of a Mexican holiday.
567
00:40:08,450 --> 00:40:12,190
You sent him back to Berlin. I merely
said, you Xena of the Go -Between. I
568
00:40:12,190 --> 00:40:15,230
not have establishments down on my head
for overspending on unrelated expenses.
569
00:40:16,830 --> 00:40:20,130
Oh, dear God, I've got a bloody head
cold coming on.
570
00:40:21,550 --> 00:40:23,030
All those changes in climate.
571
00:40:25,370 --> 00:40:27,130
Dickie, you know, I think you ought to
go home and lie down.
572
00:40:27,740 --> 00:40:30,020
Get Daphne to make you a nice hot
whiskey and lemon.
573
00:40:31,880 --> 00:40:34,540
Yes, well, if you see Frank, you just
tell him where German desk is situated.
574
00:40:34,700 --> 00:40:36,320
It's Dickie Cryer, extension 610.
575
00:40:37,080 --> 00:40:38,220
Oh, how are the kids, by the way?
576
00:40:39,060 --> 00:40:40,060
Why on earth do you ask?
577
00:40:40,820 --> 00:40:43,940
I don't know. Oh, yes, I do. Daphne
asked me to ask you. And anything she
578
00:40:43,940 --> 00:40:46,300
to help and all that sort of thing. And
why don't you come to dinner on
579
00:40:46,300 --> 00:40:47,300
Thursday?
580
00:40:51,780 --> 00:40:53,080
Bring Chanel number 19.
581
00:41:15,080 --> 00:41:18,700
Can we stay with Grandma another day?
She's made chocolate pies, too.
582
00:41:19,320 --> 00:41:21,320
There's plenty for you, too, dear.
583
00:41:22,600 --> 00:41:24,580
We've been helping in the garden.
584
00:41:24,980 --> 00:41:26,880
Yes. I see.
585
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Mother.
586
00:41:38,160 --> 00:41:40,480
Is everything... I'm all right, Mother.
587
00:41:41,020 --> 00:41:42,020
Really.
588
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Everything's fine.
589
00:41:45,740 --> 00:41:48,800
I could have the children for two or
three days if it's any help.
590
00:41:51,460 --> 00:41:52,760
What are you doing?
591
00:41:53,360 --> 00:41:56,700
Gamp rang up. He said you're going to go
and see him and ride the horses.
592
00:41:57,020 --> 00:41:58,020
Come on.
593
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
He just rang for a chat.
594
00:42:03,420 --> 00:42:07,160
It won't be just a chat next time.
595
00:42:07,740 --> 00:42:09,840
I'm afraid he's after custody of the
children, Mother.
596
00:42:10,820 --> 00:42:12,540
I suppose he wants you to back him up.
597
00:42:14,350 --> 00:42:16,250
People get so dramatic, don't they?
598
00:42:17,810 --> 00:42:19,450
Frank, Harrington's inside.
599
00:42:20,490 --> 00:42:22,210
It's so nice to see him again.
600
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
Frank?
601
00:42:38,630 --> 00:42:40,810
The office knew you were coming here to
pick up the children.
602
00:42:42,210 --> 00:42:43,270
Just trying to...
603
00:42:43,600 --> 00:42:44,760
Figure out what's going on.
604
00:42:47,260 --> 00:42:50,240
Nice to see your mother after so long.
Listen, Dickie.
605
00:42:53,180 --> 00:42:54,180
He's missed.
606
00:42:55,180 --> 00:42:57,140
Dickie's a desk man. You're the file
officer.
607
00:42:58,400 --> 00:42:59,400
Brett Rensselaer?
608
00:42:59,900 --> 00:43:01,080
Brett lost Brahms.
609
00:43:01,360 --> 00:43:02,440
He's looking for another source.
610
00:43:03,400 --> 00:43:07,280
He could hardly place Guinness all on
his own, so he has to use Dickie and the
611
00:43:07,280 --> 00:43:08,280
German desk.
612
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
Frank Harrington?
613
00:43:14,830 --> 00:43:16,830
We've known each other a long time.
614
00:43:18,590 --> 00:43:19,870
1945 in Berlin.
615
00:43:20,970 --> 00:43:25,210
Your father was one of the first men to
take his family out to occupy Germany.
616
00:43:26,190 --> 00:43:27,770
I was touched by that moment.
617
00:43:29,090 --> 00:43:32,530
So many of those chaps didn't mind at
all leaving their wives.
618
00:43:32,970 --> 00:43:36,150
They were leading the plush life of the
conqueror.
619
00:43:37,830 --> 00:43:40,610
There was nothing much you couldn't
obtain for a price for a cigarette or a
620
00:43:40,610 --> 00:43:42,050
of ration. But your father...
621
00:43:42,830 --> 00:43:46,530
He wanted his wife and his son out there
with him.
622
00:43:47,790 --> 00:43:50,030
I respected him for that.
623
00:43:51,010 --> 00:43:52,050
And a lot else.
624
00:43:54,350 --> 00:43:56,150
What exactly are you trying to tell me,
Frank?
625
00:43:57,350 --> 00:43:59,370
I want all this to come out right for
you.
626
00:44:01,810 --> 00:44:02,810
For what?
627
00:44:02,850 --> 00:44:07,150
You're bound to remain a prime suspect
until cleared by first -class
628
00:44:07,150 --> 00:44:08,150
corroborative evidence.
629
00:44:08,650 --> 00:44:11,390
Listen, Frank, I was the Charlie that
put the finger on my wife, remember?
630
00:44:11,630 --> 00:44:13,310
The one who tipped her off in time for
her to get away?
631
00:44:15,890 --> 00:44:18,390
Perhaps that's how Moscow wanted it
done.
632
00:44:19,090 --> 00:44:20,910
To leave you still here, highly placed.
633
00:44:21,850 --> 00:44:24,930
With a gilt -edged credential of having
turned in your own wife.
634
00:44:30,030 --> 00:44:31,810
What the hell are you getting at?
635
00:44:32,430 --> 00:44:34,330
Playing devil's advocate, Bernard.
636
00:44:36,630 --> 00:44:37,630
Let's just say...
637
00:44:38,600 --> 00:44:43,240
If you were to show that you were
unwilling or unable to enroll Stinnett,
638
00:44:43,240 --> 00:44:45,680
might think that we didn't want us to
get our hands on him.
639
00:44:47,000 --> 00:44:51,200
They might then ask if you had something
to fear from his evidence.
640
00:44:59,000 --> 00:45:00,940
Has Fiona tried to get in touch with
you?
641
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
having the same trouble.
642
00:45:22,040 --> 00:45:25,440
Only mine won't go at all. I've got to
be at St. Mary Abbots by half past or
643
00:45:25,440 --> 00:45:26,440
Matron will kill me.
644
00:45:26,660 --> 00:45:28,680
You couldn't give me a lift as far as
the taxi, could you?
645
00:45:28,880 --> 00:45:29,880
Uh,
646
00:45:31,040 --> 00:45:31,879
yeah,
647
00:45:31,880 --> 00:45:32,359
go on.
648
00:45:32,360 --> 00:45:33,360
I'll pay.
649
00:45:45,480 --> 00:45:48,260
I'm sorry to give you this trouble. I'd
around my brother, but he'd be paying
650
00:45:48,260 --> 00:45:49,260
cricket today.
651
00:45:49,450 --> 00:45:50,450
Are you a cricket fan?
652
00:45:50,550 --> 00:45:51,670
Me? No.
653
00:45:52,210 --> 00:45:55,590
No, for one reason or another, I never
learned at school, so I'm afraid my
654
00:45:55,590 --> 00:45:57,050
knowledge of the game is somewhat
limited.
655
00:45:57,410 --> 00:46:00,730
It's a more violent sport than people
realize. I'm surprised there haven't
656
00:46:00,730 --> 00:46:01,730
more fatalities.
657
00:46:02,370 --> 00:46:06,990
Fatalities? Well, wearing a helmet has
helped, of course, but you see, a good
658
00:46:06,990 --> 00:46:08,650
fast bowler has to have the killer...
48072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.