All language subtitles for Game Set Match 01 Berlin Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,320 --> 00:00:56,320 Lesson number one. 2 00:00:58,140 --> 00:01:01,660 It's not the last half mile that's the most dangerous, but the half mile before 3 00:01:01,660 --> 00:01:02,660 the last half mile. 4 00:01:04,500 --> 00:01:06,680 The only danger at the checkpoint was oneself. 5 00:01:08,480 --> 00:01:11,380 If they were going to pick you up in East Berlin, they'd have done it already 6 00:01:11,380 --> 00:01:12,760 before you got anywhere near the wall. 7 00:01:15,460 --> 00:01:17,660 Crossing from the east to west, but the wrong papers. 8 00:01:19,180 --> 00:01:21,180 It was Bernard Sampson I was frightened of. 9 00:01:23,210 --> 00:01:25,850 Because the only thing to be afraid of here is being afraid. 10 00:01:29,030 --> 00:01:30,450 The guards can smell it. 11 00:01:32,070 --> 00:01:33,250 It's what they're looking for. 12 00:01:35,930 --> 00:01:39,530 Lesson number two, never be quite as tired as you really are. 13 00:01:43,170 --> 00:01:45,490 Being tired is the only thing I can really remember. 14 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Who are you? 15 00:02:07,100 --> 00:02:09,380 Personnel. I'd like to know my star. 16 00:02:14,060 --> 00:02:15,060 Star? 17 00:02:15,660 --> 00:02:16,660 Morgan. 18 00:02:18,520 --> 00:02:19,720 Director of establishment. 19 00:02:29,720 --> 00:02:31,500 Sitting watching old movies? 20 00:02:32,700 --> 00:02:34,440 It happens to be my job. 21 00:02:37,930 --> 00:02:39,970 Turning the pages of someone's life, Morgan. 22 00:02:40,490 --> 00:02:41,550 It's my job. 23 00:02:43,310 --> 00:02:45,030 Your career profile, Thompson. 24 00:02:47,090 --> 00:02:51,490 I would want to find we've been underestimating your potential to the 25 00:02:51,490 --> 00:02:52,490 department. 26 00:02:53,990 --> 00:02:56,790 It says in here, accumulation of stress. 27 00:02:58,690 --> 00:03:00,110 How about loss of nerve? 28 00:03:00,370 --> 00:03:03,630 The difficulty is to understand the meaning of fear, real fear. 29 00:03:04,370 --> 00:03:06,510 What exactly is dangerous, do you think? 30 00:03:09,220 --> 00:03:12,700 Well, crossing the road can be dangerous, Morgan, if you're not 31 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 And in Berlin. 32 00:03:23,180 --> 00:03:24,760 Why would I have been frightened? 33 00:03:26,100 --> 00:03:27,160 Berlin was home. 34 00:03:38,730 --> 00:03:40,170 Do you live in London now, Samson? 35 00:03:41,090 --> 00:03:42,650 Or do you belong in London? 36 00:03:47,390 --> 00:03:48,570 I belonged in Berlin. 37 00:03:50,050 --> 00:03:51,050 Not anymore. 38 00:03:59,170 --> 00:04:01,370 That's been a while since I've been so untidy, I find. 39 00:04:04,010 --> 00:04:06,410 Any part of your life in here you'd like me to have shredded? 40 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 Not that a file is a key to a man. 41 00:04:18,980 --> 00:04:20,800 There's automation on every page. 42 00:04:23,520 --> 00:04:25,880 Still, something somewhere seems to have gone wrong. 43 00:04:31,400 --> 00:04:38,380 Speaking for myself, 44 00:04:38,520 --> 00:04:39,540 I wouldn't even attempt it. 45 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 Whoops, sorry. 46 00:04:43,500 --> 00:04:45,220 Oh, it's all right, Ben. We just finished. 47 00:04:46,730 --> 00:04:48,590 Anything in the German newspapers today, Bernard? 48 00:04:48,910 --> 00:04:52,850 Press summary by lunchtime breath, unless you want to recommend more staff. 49 00:05:02,290 --> 00:05:05,750 Projections for the East German economy and how to program one of our computers 50 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 for it. 51 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Did you have a problem? 52 00:05:27,840 --> 00:05:30,140 Invitation to lunch? Coming to Summit in the canteen today? 53 00:05:30,540 --> 00:05:32,420 Oh, you know I can't stand that place. 54 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 Toad and Hole Tuesdays. 55 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Exactly. 56 00:05:45,880 --> 00:05:50,400 Bond rumours announcement of increased long -term credit for East Jones. 57 00:05:51,780 --> 00:05:53,280 That's what Brett's been waiting for. 58 00:05:54,890 --> 00:05:57,990 He wanted to take that, and you with him, to Cabinet Office today. 59 00:05:58,330 --> 00:05:59,330 Oh, Ned. 60 00:05:59,770 --> 00:06:00,770 Oh, what about? 61 00:06:01,430 --> 00:06:03,370 A dozen oysters at Scott's. 62 00:06:06,630 --> 00:06:07,630 Two dozen? 63 00:06:39,919 --> 00:06:40,960 Oyster. Cabin of others. 64 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Oh. 65 00:06:44,240 --> 00:06:46,980 Well, the bet was won before it was made. Unfair competition, Fiona. 66 00:06:54,320 --> 00:06:56,940 You know, you're going to have to tell them at the office where you got this 67 00:06:56,940 --> 00:06:57,659 thing from. 68 00:06:57,660 --> 00:07:00,000 Otherwise, people are going to start thinking you need investigating. 69 00:07:00,780 --> 00:07:03,380 Well, if they want to investigate Daddy, they're welcome to. 70 00:07:04,610 --> 00:07:06,410 Still accept his little present, though, don't you? 71 00:07:07,210 --> 00:07:09,010 Cheer me up for my birthday. 72 00:07:10,050 --> 00:07:11,830 I wonder what he's going to give me for mine. 73 00:07:13,790 --> 00:07:17,370 Last time it was a gift wrap bottle of brandy with the compliment slip from his 74 00:07:17,370 --> 00:07:18,450 stockbroker still inside. 75 00:07:36,970 --> 00:07:39,410 How long before your sister realises she's under observation? 76 00:07:41,750 --> 00:07:43,190 She'll be terribly embarrassed. 77 00:07:43,770 --> 00:07:45,470 And don't you dare bully her. 78 00:07:53,390 --> 00:07:56,510 I mean, it's so discreet. Back in the middle of Mayfair. 79 00:07:58,630 --> 00:08:00,410 Did she do it to challenge her husband? 80 00:08:00,750 --> 00:08:02,410 Or did she do it to challenge God? 81 00:08:03,570 --> 00:08:05,230 Or is it all Daddy's fault again? 82 00:08:05,590 --> 00:08:06,590 Not that that... 83 00:08:06,810 --> 00:08:09,770 wimp looked substantial enough to be a father substitute. 84 00:08:10,090 --> 00:08:12,730 Wasn't he some sort of FCO runner for us in Berlin office? 85 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Runner? 86 00:08:14,850 --> 00:08:17,710 Darling, Charles Trent was a foreign office undersecretary. 87 00:08:18,770 --> 00:08:20,490 Scraping the hammer barrel a bit, aren't we? 88 00:08:20,950 --> 00:08:22,430 He's a wicker, Mr. Axis. 89 00:08:22,650 --> 00:08:29,610 He's a wicker, Mr. Axis. I'll have a dozen oysters and adobo 90 00:08:29,610 --> 00:08:31,350 salt. And some of that shabby. 91 00:08:33,710 --> 00:08:37,950 I'll have cotton chips and a pint of... No, I'll just have a... Don't be so... 92 00:08:37,950 --> 00:08:39,669 Get lost. 93 00:08:46,010 --> 00:08:47,830 I think we're about to be seen. Come on. 94 00:08:56,210 --> 00:08:57,210 Boo! 95 00:08:57,610 --> 00:09:00,690 No, we thought we'd join you for a glass of your bubbly. 96 00:09:01,450 --> 00:09:02,450 Excuse me. 97 00:09:05,200 --> 00:09:07,840 We're not interrupting anything, are we? Of course not. 98 00:09:09,360 --> 00:09:10,660 Giles, you remember Fiona? 99 00:09:11,220 --> 00:09:12,119 Hello, Fiona. 100 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Hello, Giles. 101 00:09:13,360 --> 00:09:14,980 Bernard Sampson, isn't it? That's right. 102 00:09:15,980 --> 00:09:17,020 You were spying. 103 00:09:17,340 --> 00:09:18,860 How long have you been sitting over there? 104 00:09:19,260 --> 00:09:20,540 Used to be my job, Ted. 105 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Oxford. 106 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 Catching up on God. 107 00:09:24,400 --> 00:09:28,260 I never knew you were at Oxford, Zayas. I used to go to the parties. 108 00:09:29,300 --> 00:09:30,500 How are the children, darling? 109 00:09:32,360 --> 00:09:35,620 He used to be sort of liaison for us in Berlin, didn't you? 110 00:09:36,060 --> 00:09:37,100 FCO stringer. 111 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Odd thoughts. 112 00:09:38,660 --> 00:09:40,080 And secretaries, does? 113 00:09:41,080 --> 00:09:44,100 And how he is foreign and commonwealth. Under siege. 114 00:09:44,620 --> 00:09:46,500 We're not much liked in Downing Street. 115 00:09:47,060 --> 00:09:50,380 Who is, except the Treasury and the White House. 116 00:09:53,300 --> 00:09:56,460 I hear your lot don't actually exist anymore, officially. 117 00:09:57,580 --> 00:10:01,140 Must make life difficult, explaining to the bank manager who actually pays your 118 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 pittance. 119 00:10:02,650 --> 00:10:03,990 Stuck in London office now, eh? 120 00:10:04,930 --> 00:10:05,930 Mr. Travelling. 121 00:10:10,370 --> 00:10:14,630 I saw Dicky the other day. He's getting totally whimsical, isn't he? Just like 122 00:10:14,630 --> 00:10:15,630 he was in Baleville. 123 00:10:16,250 --> 00:10:17,350 Because he never had any money. 124 00:10:18,290 --> 00:10:19,610 Always had to try too hard. 125 00:10:21,350 --> 00:10:22,970 Almost as bad as not trying hard enough. 126 00:10:27,330 --> 00:10:29,230 I believe your oysters are calling, Fiona. 127 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Sorry, old man. 128 00:10:38,360 --> 00:10:42,280 You should have learned by now that you can never beat them at their own game. 129 00:10:42,880 --> 00:10:45,340 I still believe it's my duty to try. 130 00:10:48,540 --> 00:10:50,880 How do I get across to your yellow submarine? 131 00:10:52,160 --> 00:10:53,240 You can't. 132 00:10:53,520 --> 00:10:55,020 Not without desk authorization. 133 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 Or mine. 134 00:11:14,670 --> 00:11:16,330 You're unusually wide awake time 135 00:11:46,739 --> 00:11:51,480 Berlin, divided into sectors under military occupation by Russia, America, 136 00:11:51,760 --> 00:11:52,820 France and Britain. 137 00:11:57,380 --> 00:11:59,420 August the 13th, 1961. 138 00:12:00,320 --> 00:12:04,540 About two o 'clock in the morning, cab drivers suddenly started reporting that 139 00:12:04,540 --> 00:12:07,300 they were being stopped and questioned every time they crossed into or out of 140 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 the Russian sector. 141 00:12:08,560 --> 00:12:13,040 British intelligence decided to send in two younger operatives to investigate. 142 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 You? 143 00:12:17,680 --> 00:12:22,260 They found the sector boundaries manned by military patrols and large army 144 00:12:22,260 --> 00:12:24,820 trucks offloading rolls of barbed wire. 145 00:12:25,300 --> 00:12:29,280 A couple of days later, they started to replace the wire with the wool. 146 00:12:30,320 --> 00:12:32,200 You make it sound like you've never been there. 147 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Right, next. 148 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 Pre -direct start to station. 149 00:12:47,500 --> 00:12:48,860 The weakest membrane in the wall. 150 00:12:49,640 --> 00:12:51,240 Sorry, Samson, no rooms needed. 151 00:12:52,120 --> 00:12:54,060 Resume lesson next week. Sim room, sim time. 152 00:12:55,580 --> 00:12:58,240 This field craft stuff's all a bit old hat, isn't it? 153 00:13:07,840 --> 00:13:10,960 How can you bear to be stuck in this ghastly building, putting up with idiots 154 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 like that? 155 00:13:19,980 --> 00:13:22,640 Ah, but the idiots, Julie and the theft behind their desks. 156 00:13:24,980 --> 00:13:26,940 They've never been on the other side of that wire. 157 00:13:34,100 --> 00:13:37,360 It's like the skewer through a shish kebab at the east -west axis. 158 00:13:38,900 --> 00:13:43,360 The Russians acquired the state opera, the royal palaces, and the worst slums. 159 00:13:47,630 --> 00:13:51,910 The West got the zoo, the nightclubs, and the houses of the rich in the 160 00:13:51,910 --> 00:13:52,910 Grindelwald. 161 00:13:54,410 --> 00:13:56,050 Oh, if only it were all that simple. 162 00:13:57,730 --> 00:14:00,710 It had once been part of my job to guess what frightened a man. 163 00:14:02,530 --> 00:14:09,410 Now I've had five years to peel away the scab of my own fear and pick 164 00:14:09,410 --> 00:14:15,910 at the tender wound of failure and come to tolerate the company of idiots. 165 00:14:24,590 --> 00:14:26,870 All life has been shredded from the last time I crossed the wall. 166 00:14:28,570 --> 00:14:30,470 No one can understand real fear. 167 00:14:31,270 --> 00:14:36,070 Who's not walked that last 20 yards when you're past the checkpoint, but not yet 168 00:14:36,070 --> 00:14:37,590 through the wire into the West. 169 00:14:38,170 --> 00:14:40,110 That's when you learn the real taste of adrenaline. 170 00:15:11,199 --> 00:15:15,680 I've been waiting all the damn day for you, Bernie. 171 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 I don't do it for fun. 172 00:15:29,800 --> 00:15:34,080 You know perfectly well, KGB are over the wire all the time. 173 00:15:34,360 --> 00:15:35,380 So I watch your tail. 174 00:15:38,069 --> 00:15:41,150 You want me how I am? You give me the biggest fright of my life? 175 00:15:43,690 --> 00:15:44,850 Spoiling up? Yes. 176 00:15:48,830 --> 00:15:50,210 Are you picking up for the office? 177 00:15:50,790 --> 00:15:52,370 Sure. You get home. 178 00:15:53,890 --> 00:15:55,390 How does it feel over there? 179 00:15:57,270 --> 00:15:58,650 People are nervous. 180 00:16:00,790 --> 00:16:01,870 You feel all right? 181 00:16:05,420 --> 00:16:06,740 I feel five years older. 182 00:16:09,060 --> 00:16:11,380 You've only been gone 72 hours. 183 00:16:12,620 --> 00:16:14,420 You were in Berlin all the three days? 184 00:16:16,040 --> 00:16:18,680 I never moved outside the city limits, did I, Grandma? 185 00:16:20,640 --> 00:16:22,120 You have a nerve, Bernie. 186 00:16:23,920 --> 00:16:25,860 One day, they'll lock you up. 187 00:16:30,160 --> 00:16:34,880 One day, I said to him... 188 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I'm sorry to have kept you waiting. 189 00:16:50,540 --> 00:16:53,980 Diana always liked to make out he was just the office boy. 190 00:16:56,140 --> 00:16:59,280 But he and I shared a lifetime of dangerous games. 191 00:17:01,480 --> 00:17:04,920 And a friendship which had begun as children under a railway bridge halfway 192 00:17:04,920 --> 00:17:06,599 between the Ku'damm and Kaiserslautern. 193 00:17:07,800 --> 00:17:09,720 Long before the war was ever there. 194 00:17:17,000 --> 00:17:19,540 The war made coming home dangerous in Berlin. 195 00:17:21,000 --> 00:17:23,760 Changing character, changing costume, changing face. 196 00:17:25,859 --> 00:17:28,200 The danger of beginning to relax too much. 197 00:17:37,770 --> 00:17:40,170 Home then was Berlin, and my wife and the kids. 198 00:17:40,810 --> 00:17:44,130 And the landlady had always treated me like the child she never had. 199 00:17:45,070 --> 00:17:46,990 And the flat at the top of her lodging house. 200 00:17:57,570 --> 00:17:59,610 Up to bed. 201 00:17:59,890 --> 00:18:00,890 There's a good boy. 202 00:18:01,050 --> 00:18:02,710 Come and see him in the top down, all right? 203 00:18:03,010 --> 00:18:04,010 Here you go. 204 00:18:15,500 --> 00:18:16,740 You smell of coal fires. 205 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Hot water. 206 00:18:25,300 --> 00:18:26,540 He must be joking. 207 00:18:27,840 --> 00:18:30,040 He still might stick it up now you've come home. 208 00:18:46,000 --> 00:18:47,320 Werner was a bit worried about you. 209 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 Yeah. 210 00:18:55,480 --> 00:18:59,100 Oh, I'm afraid Dickie's invited himself for dinner. 211 00:19:00,060 --> 00:19:01,460 I'm sorry, darling. 212 00:19:05,000 --> 00:19:07,160 There was nothing I could do. 213 00:19:11,240 --> 00:19:13,720 You cracked Carl's horse. 214 00:19:15,150 --> 00:19:16,430 The computer cracked it. 215 00:19:16,670 --> 00:19:18,570 The computers don't get brownie points. 216 00:19:19,370 --> 00:19:20,790 You fed the ideas in. 217 00:19:21,650 --> 00:19:22,650 A little bit. 218 00:19:24,070 --> 00:19:27,530 The castle was very big. You crack that, you make me redundant. 219 00:19:30,970 --> 00:19:32,670 The children are waiting for you upstairs. 220 00:19:47,050 --> 00:19:49,270 I always made Dickie like a hole in the head. 221 00:19:50,230 --> 00:19:53,710 I'd been back for five minutes and the thinking and chattering classes were 222 00:19:53,710 --> 00:19:55,410 already beating apart to my door. 223 00:19:56,190 --> 00:20:00,230 And all to pick my brains because one Russian military code from their radio 224 00:20:00,230 --> 00:20:03,510 transmitter at Karlshorst has been deciphered by my wife. 225 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 You silly man. 226 00:20:17,500 --> 00:20:19,260 The rose and blue one in Berlin. 227 00:20:19,560 --> 00:20:21,540 Tricky, dicky, crier. 228 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Go on, Tricky. 229 00:20:24,400 --> 00:20:28,500 In certain respects, the most qualified British graduate in SIS intelligence. 230 00:20:30,580 --> 00:20:33,020 First class honours in bullshit. 231 00:20:38,620 --> 00:20:39,620 Oh. 232 00:20:40,740 --> 00:20:43,500 Charles Trent was saying that Daphne's gone home. 233 00:20:43,740 --> 00:20:44,840 Oh, she's house hunting, I think. 234 00:20:46,239 --> 00:20:47,239 Oh. Amazing. 235 00:20:49,220 --> 00:20:53,060 Was this a posting back to London, Dickie, or another bambino? Hello, 236 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 I'm Geschenk. 237 00:20:55,160 --> 00:20:56,180 For her, Samson. 238 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Oh. 239 00:20:58,260 --> 00:20:59,880 This is all wonderfully kitsch. 240 00:21:00,400 --> 00:21:03,760 Now, this is where Bernie used to live when he was a bambino, Dickie. 241 00:21:04,120 --> 00:21:05,780 One is not allowed to criticise. 242 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Have you been listening? 243 00:21:11,040 --> 00:21:12,620 I haven't heard a thing for three days. 244 00:21:13,600 --> 00:21:14,700 Why is that? Have you been over? 245 00:21:16,750 --> 00:21:18,050 Why don't you pour yourself a drink? 246 00:21:21,330 --> 00:21:22,390 Things are hopping up. 247 00:21:24,610 --> 00:21:26,370 You picked the right time to crack cold sauce. 248 00:21:34,270 --> 00:21:40,590 I don't suppose they're showing any of this in the other zone, Tom? I wouldn't 249 00:21:40,590 --> 00:21:41,590 know. 250 00:21:45,310 --> 00:21:46,310 Oh. Fiona. 251 00:21:50,630 --> 00:21:53,330 Hollandaise with a touch of brandy. And some more fumé. 252 00:21:55,730 --> 00:21:58,890 It's actually a rather wet scrambled egg with a bit of dried kippur on it. 253 00:22:00,670 --> 00:22:04,510 How's Frankfurt these days? 254 00:22:04,990 --> 00:22:06,510 Actually, Frankfurt's bloody boring. 255 00:22:07,090 --> 00:22:08,730 You cowboys have all the fun. 256 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 Fun? 257 00:22:11,410 --> 00:22:13,810 Bill, you're hung up the gums, isn't it? 258 00:22:15,820 --> 00:22:16,920 Chance would be a fine thing. 259 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Perhaps at the German desk back home. 260 00:22:21,280 --> 00:22:22,780 Oh, you have the seniority, of course. 261 00:22:23,980 --> 00:22:25,100 Why the German desk? 262 00:22:25,400 --> 00:22:26,780 Brett Rensselaer dropped down dead? 263 00:22:27,040 --> 00:22:28,640 Brett has his eye on higher things. 264 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 I heard someone say he was here in Berlin. 265 00:22:33,620 --> 00:22:34,920 Something to do with Karlshorst? 266 00:22:36,340 --> 00:22:37,340 No, Dickie. 267 00:22:37,760 --> 00:22:39,580 You know he's wangled himself a whole new section. 268 00:22:40,480 --> 00:22:43,320 All they're going to do is to spend their entire time analysing the stuff 269 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 run in from Brahms Network. 270 00:22:44,680 --> 00:22:45,740 I mean, it doesn't make sense, does it? 271 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 Obvious politics. 272 00:22:51,140 --> 00:22:52,140 It's all over my head. 273 00:22:57,220 --> 00:23:01,920 Serious escalation of Poland's industrial unrest, the independent trade 274 00:23:01,920 --> 00:23:06,100 movement Solidarity, yesterday demanded repress on the country's security 275 00:23:06,100 --> 00:23:08,900 apparatus and threatened a general spike. 276 00:23:09,820 --> 00:23:12,280 Oh, no, no. As long as you get us all back in the heart. 277 00:23:12,620 --> 00:23:13,700 Stick the boys in the holes. 278 00:23:32,360 --> 00:23:35,960 Tell me how do you read the situation in Poland? 279 00:23:39,820 --> 00:23:46,520 If the Russians were going to roll their tanks, it wouldn't be risking 280 00:23:46,520 --> 00:23:49,420 opinions in opposition opinions 281 00:23:52,160 --> 00:23:53,440 summit in Moscow next week. 282 00:23:53,960 --> 00:23:55,200 How the hell do you know that? 283 00:23:57,560 --> 00:24:00,900 Well, that's part of the information I bring back from Brahms and other 284 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 You reported it. 285 00:24:05,740 --> 00:24:07,520 I've only been back three hours, you know. 286 00:24:09,580 --> 00:24:11,560 You go down, all right? Yeah, he's fine. 287 00:24:30,570 --> 00:24:32,470 Liesel, darf ich vorstellen, Mr. Crier. 288 00:24:33,310 --> 00:24:34,310 Angenehm. 289 00:24:35,190 --> 00:24:36,190 How do you do, madam? 290 00:24:36,630 --> 00:24:38,130 All right, Bernie, I'll see myself out. 291 00:24:41,190 --> 00:24:45,530 So, now you can take a piss rather with your Liesel. Come on. 292 00:24:49,210 --> 00:24:52,310 Would you pardon, Mr. Crier, ein Kollege? 293 00:24:58,220 --> 00:24:59,800 Yes, colleague and late friend. 294 00:25:00,600 --> 00:25:04,820 Another in the pharmaceuticals. 295 00:25:09,100 --> 00:25:10,980 What do you think is going to happen? 296 00:25:12,980 --> 00:25:13,980 Poland. 297 00:25:16,820 --> 00:25:21,400 It seems to me that it's the Poles who are in trouble. 298 00:25:29,200 --> 00:25:30,159 Auf dich, Bernie. 299 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Auf uns. 300 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 You've been released. 301 00:25:38,420 --> 00:25:39,920 I can smell it on you. 302 00:25:42,120 --> 00:25:43,840 Don't worry about the Poles. 303 00:25:44,420 --> 00:25:45,500 They will survive. 304 00:25:45,800 --> 00:25:46,880 They always do. 305 00:25:49,540 --> 00:25:51,940 Worry instead about your Mr. Rensselaer. 306 00:25:57,160 --> 00:25:58,380 Do you have a permit? 307 00:25:59,580 --> 00:26:02,480 No, no, no, no, no. It's Giles Trent. He's an old friend. FCO. 308 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 Oxford and Balliol? 309 00:26:06,020 --> 00:26:07,180 Yeah, that's about it. 310 00:26:08,080 --> 00:26:09,920 Bernard's married to one of the Kimber Hutchinson girls. 311 00:26:11,160 --> 00:26:13,320 Really? Lovely dinner last night, Bernard. 312 00:26:13,960 --> 00:26:15,500 Cordon bleu, young Fiona is. 313 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Remember me too, huh? 314 00:26:19,060 --> 00:26:20,920 Watch the proctors don't catch you, Trent. 315 00:26:24,940 --> 00:26:27,140 We're out of bounds to foreign office love. 316 00:26:38,960 --> 00:26:41,660 He only works across the courtyard, you know. You don't have to treat him like a 317 00:26:41,660 --> 00:26:42,660 bloody alien. 318 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Dickie? 319 00:26:45,860 --> 00:26:46,860 What's going on? 320 00:26:47,720 --> 00:26:49,800 You didn't tell me you'd come from London last night. 321 00:26:50,320 --> 00:26:53,060 Ah. Well, you're being rather previous, Bernard. 322 00:26:54,740 --> 00:26:56,300 Basically, it's Karlshorst and Poland. 323 00:26:56,800 --> 00:27:00,060 We don't actually know how the Polish army would react if the Russians walk 324 00:27:01,600 --> 00:27:03,940 You ought to run Yuri Rostov into Gdansk. 325 00:27:11,340 --> 00:27:12,820 What the hell's going on, Frank? 326 00:27:14,480 --> 00:27:15,540 Yuri Rostov. 327 00:27:16,960 --> 00:27:18,340 Has everyone gone crazy? 328 00:27:18,660 --> 00:27:20,220 This is a London directive, laddie. 329 00:27:20,800 --> 00:27:22,600 Yuri Rostov to Gdansk. 330 00:27:23,180 --> 00:27:28,840 And Bernard Sampson picked to run him in. Yuri Rostov is 170 years old, Frank. 331 00:27:28,840 --> 00:27:30,300 am not taking him over the wire. 332 00:27:30,580 --> 00:27:31,740 Yuri's already over the wire. 333 00:27:32,120 --> 00:27:33,460 He went in on a French passport. 334 00:27:34,840 --> 00:27:38,100 He's waiting for you there in Gdansk to make contact with his son. 335 00:27:38,500 --> 00:27:39,920 We don't know anything about his son. 336 00:27:40,580 --> 00:27:41,580 Stepan Rostov. 337 00:27:42,260 --> 00:27:44,300 Been in Gdansk since the 15th of August. 338 00:27:49,080 --> 00:27:50,520 What about his political views? 339 00:27:51,300 --> 00:27:53,760 He's a Russian -trained communications specialist. 340 00:27:54,000 --> 00:27:57,080 One of the few Polish officers privy to the Warsaw Pact communiques. 341 00:27:58,000 --> 00:28:00,620 Yeah, all of which would be totally irrelevant if he weren't told to us. 342 00:28:01,040 --> 00:28:02,700 We won't know if we don't try. 343 00:28:02,980 --> 00:28:04,040 You mean there's no indication? 344 00:28:05,800 --> 00:28:09,600 You're going to send me blind into Gdansk. To turn a Polish army officer, 345 00:28:09,600 --> 00:28:12,120 the only link we've got with him is his 70 -year -old father. 346 00:28:13,060 --> 00:28:15,260 This is a London directive, Bernard. 347 00:28:17,840 --> 00:28:18,280 What 348 00:28:18,280 --> 00:28:26,040 if 349 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 I refuse to go? 350 00:28:34,600 --> 00:28:36,340 Someone less competent will take your place. 351 00:28:37,710 --> 00:28:39,410 I'll be generally assumed you bottled out. 352 00:28:40,990 --> 00:28:42,090 You think what you like. 353 00:28:42,870 --> 00:28:44,370 This operation's up and running. 354 00:28:45,990 --> 00:28:47,190 London orders we obey. 355 00:28:49,590 --> 00:28:51,670 Yuri Rostov is waiting for you in Gdansk. 356 00:29:23,340 --> 00:29:24,700 We'd better get a move on, Werner. 357 00:29:24,940 --> 00:29:26,460 Did you remember leaving Thursday? 358 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 What's the matter? 359 00:29:38,220 --> 00:29:41,140 They've run Yuri Rostov into Gdansk. 360 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 What's up, Siddharth? 361 00:29:44,420 --> 00:29:45,620 He's sitting there waiting for me. 362 00:29:49,780 --> 00:29:50,800 Yuri's an old man. 363 00:29:52,360 --> 00:29:53,940 What the hell are they doing with him? 364 00:29:54,540 --> 00:29:57,480 Dickie Cryer's got London office to fix the papers for me. 365 00:29:57,920 --> 00:29:59,740 But you can't do it again so soon. 366 00:30:06,520 --> 00:30:08,440 I'm going to need someone over there with me, Vernon. 367 00:30:12,060 --> 00:30:13,680 Better get in touch with Rolf Mauser. 368 00:30:14,260 --> 00:30:15,260 Rolf Mauser? 369 00:30:16,380 --> 00:30:17,380 That's normal. 370 00:30:18,580 --> 00:30:20,060 He's Brahms' network, Bernie. 371 00:30:20,680 --> 00:30:22,540 Tell him to leave me a car in the usual place. 372 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 A high car. 373 00:30:24,600 --> 00:30:25,880 With papers for Poland. 374 00:30:26,660 --> 00:30:31,440 Tell him to get himself into Gdansk and give me a rendezvous ten miles out of 375 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 town. 376 00:30:32,460 --> 00:30:34,320 Brett Renslow will crucify you. 377 00:30:36,860 --> 00:30:38,300 Would you rather I went alone? 378 00:30:42,560 --> 00:30:44,440 Brett used to say he was a Berliner. 379 00:30:45,460 --> 00:30:46,800 A pen -eyed Berliner. 380 00:30:48,240 --> 00:30:51,960 One day I'll tell the poor man that ich bin ein Berliner actually means I'm a 381 00:30:51,960 --> 00:30:52,960 donut. 382 00:30:56,080 --> 00:30:57,080 Brett Renssel. 383 00:30:58,640 --> 00:31:02,360 Even then he was a pure mid -Atlantic man by way of Oxford and Harvard. 384 00:31:03,320 --> 00:31:07,500 Brett had spent his life in swivel chairs, arguing with dictating machines 385 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 smiling for committees. 386 00:31:09,360 --> 00:31:12,040 He always made me feel as though my fingernails were dirty. 387 00:31:13,320 --> 00:31:15,620 Berlin's a bit close to the Indians for you, isn't it, Brett? 388 00:31:16,620 --> 00:31:20,220 They normally send over raiding parties for big shots like you. You got back 389 00:31:20,220 --> 00:31:21,220 last night? 390 00:31:21,800 --> 00:31:24,520 Did I? I don't think anybody's supposed to know about that. 391 00:31:24,720 --> 00:31:26,800 Make contacts with any of our Brahms people? 392 00:31:27,960 --> 00:31:29,320 Oh, I saw lots of people. 393 00:31:29,540 --> 00:31:30,760 Mouser, Ralph Mouser. 394 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 Everything's fine. 395 00:31:32,520 --> 00:31:35,380 The Brahms network is functioning normally. 396 00:31:38,820 --> 00:31:41,560 I'd rather you had nothing on your files back home. 397 00:31:42,120 --> 00:31:44,560 Saying precisely who I did or did not see. 398 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 about the security. 399 00:31:49,620 --> 00:31:51,160 He leaked like a sieve. 400 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 Do? 401 00:31:56,800 --> 00:32:02,380 I meant, over the years, Brett, you don't exactly have a watertight record. 402 00:32:09,040 --> 00:32:12,580 Dickie Cryer has a signed directive for you from the Director General. 403 00:32:12,880 --> 00:32:14,340 He's gone over my head. 404 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 What do you mean? 405 00:32:16,250 --> 00:32:17,229 Directive to do what? 406 00:32:17,230 --> 00:32:22,030 Your work is with Brahms, and anybody in the Brahms network is off -limits. I 407 00:32:22,030 --> 00:32:23,030 want that clearly understood. 408 00:32:23,950 --> 00:32:28,390 Well, if that's your directive, Brett, then I suggest you come up to the 409 00:32:28,390 --> 00:32:29,410 office and tell them you're sure. 410 00:32:34,730 --> 00:32:38,510 Berlin Field Ops is Frank Harrington's territory, and Frank is your problem, 411 00:32:38,570 --> 00:32:39,570 Bernard. 412 00:32:44,910 --> 00:32:48,730 I'll not have anyone in the Brahms network used on some madcap scheme 413 00:32:48,730 --> 00:32:51,410 by Dickie Cryer and his frantic efforts to grab my job. 414 00:32:52,050 --> 00:32:53,330 Up for grabs, is it? 415 00:32:54,250 --> 00:32:56,130 I don't see Dickie running a German desk. 416 00:32:56,810 --> 00:32:58,350 You have me to speak a language. 417 00:32:58,910 --> 00:33:01,710 That's usually considered a qualification in British intelligence. 418 00:33:01,910 --> 00:33:04,990 What exactly is Dickie's madcap scheme? 419 00:33:05,230 --> 00:33:08,530 Strictly speaking, the promotion into my present job should be yours. 420 00:33:14,890 --> 00:33:18,930 And I won't pretend I don't have influence in the choice of my successor. 421 00:33:23,690 --> 00:33:24,710 One moment, Peter. 422 00:33:28,990 --> 00:33:33,710 On the other hand, you used someone from Brahms' network to throw the Dickie 423 00:33:33,710 --> 00:33:34,710 Kries projects. 424 00:33:36,230 --> 00:33:37,490 Busted from the field, Bernard. 425 00:33:38,970 --> 00:33:40,330 So help me God, I will. 426 00:33:42,760 --> 00:33:47,000 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 427 00:33:47,440 --> 00:33:49,860 Happy birthday, dear Liesl. 428 00:33:50,120 --> 00:33:51,640 Happy birthday to you. 429 00:33:55,940 --> 00:33:56,940 This is bizarre. 430 00:34:01,060 --> 00:34:02,960 Liesl still sees us at ten years old. 431 00:34:03,900 --> 00:34:05,700 First he teases, and I'm frightened. 432 00:34:05,980 --> 00:34:07,260 Then I hate to be left behind. 433 00:34:08,639 --> 00:34:10,520 Even on this one, he wants to come with me. 434 00:34:10,810 --> 00:34:12,050 Like you both used to tell me. 435 00:34:12,850 --> 00:34:15,610 My friend, as always, I wish you were coming with me. 436 00:34:16,310 --> 00:34:17,449 I trusted you. 437 00:34:18,770 --> 00:34:19,250 Good 438 00:34:19,250 --> 00:34:29,850 night, 439 00:34:35,230 --> 00:34:36,870 Fiona. Good night, Werner. 440 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Just Bernie. 441 00:34:42,139 --> 00:34:43,139 Get some sleep. 442 00:34:43,540 --> 00:34:44,719 You are going to need it. 443 00:35:01,120 --> 00:35:02,660 Fall is full of Western journalists. 444 00:35:04,560 --> 00:35:05,660 You'll be lost in the crowd. 445 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 I'm frightened. 446 00:35:26,380 --> 00:35:27,380 Because you're frightened. 447 00:36:34,730 --> 00:36:36,450 Well, Walter, look who he is here. 448 00:36:37,210 --> 00:36:38,610 You're late, as usual. 449 00:36:39,730 --> 00:36:41,730 Whose bad idea was all of this? 450 00:36:42,150 --> 00:36:43,150 Have you found Uri? 451 00:36:44,190 --> 00:36:45,530 He's not the man you remember. 452 00:36:46,970 --> 00:36:47,970 He's over! 453 00:36:50,570 --> 00:36:52,190 Uri is an old man, Bernd. 454 00:36:52,770 --> 00:36:55,570 He sits in his hotel and won't make a move until he sees you. 455 00:36:57,470 --> 00:37:00,230 The new base, the people, police, they're fighting. 456 00:37:00,870 --> 00:37:02,090 They're all over town. 457 00:37:07,760 --> 00:37:09,580 The Russians are sitting just inside the frontier. 458 00:37:10,700 --> 00:37:13,700 A couple of tanks ready to block the road. 459 00:37:14,420 --> 00:37:16,580 And half an army sitting somewhere in the woods. 460 00:37:17,080 --> 00:37:21,720 So half the Red Army sits on the Polish frontier, and London Central sends a 461 00:37:21,720 --> 00:37:25,660 couple of old buffers like Yuri and me on the sort of crazy game we used to 462 00:37:25,660 --> 00:37:26,660 30 years ago? 463 00:37:29,020 --> 00:37:32,580 You think your people in London understand what happens in Central 464 00:37:33,340 --> 00:37:34,880 The Cold War has changed. 465 00:37:36,110 --> 00:37:39,270 It's time you told them, Bernd, before they get us all killed. 466 00:38:19,820 --> 00:38:21,060 looked so stolid. 467 00:38:22,900 --> 00:38:26,440 The trouble is he'd always tell me the truth exactly like it really is and then 468 00:38:26,440 --> 00:38:29,040 go on to tell me everything else I didn't want to know or remember. 469 00:38:31,200 --> 00:38:32,800 But he was a good man in a crisis. 470 00:38:53,190 --> 00:38:56,890 It really amused Yuri we should meet again in the middle of a demonstration 471 00:38:56,890 --> 00:38:58,650 Eastern Europe surrounded by militia. 472 00:39:00,430 --> 00:39:05,010 Like the good soldier he once had been, he did as he was told, however stupid. 473 00:39:06,850 --> 00:39:11,550 He thought it was funny, but it sure as hell unnerved me. 474 00:39:18,550 --> 00:39:21,310 And, of course, Rolf was right about Yuri. 475 00:39:22,440 --> 00:39:24,800 He looked like a man who wished he'd stayed at home. 476 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Didn't we? 477 00:39:59,939 --> 00:40:02,440 Welcome to the armpit of Europe. 478 00:40:04,040 --> 00:40:06,680 You, uh, wouldn't have any duty free, would you? 479 00:40:07,300 --> 00:40:09,480 Well, there's not a thorn in a drop of alcohol on the cove where they were 480 00:40:09,480 --> 00:40:10,419 toppling her. 481 00:40:10,420 --> 00:40:11,420 It's a formidality. 482 00:40:12,020 --> 00:40:13,020 It's on the wagon. 483 00:40:15,020 --> 00:40:16,520 See you later. 484 00:40:33,770 --> 00:40:37,930 but it doesn't feel like one of your operations. 485 00:40:41,990 --> 00:40:43,470 Yuri, have you contacted your son? 486 00:40:44,030 --> 00:40:45,830 I was told to wait for you to come. 487 00:40:50,310 --> 00:40:53,130 Um... What's he called, your son? 488 00:40:57,230 --> 00:40:58,230 Stefan. 489 00:40:58,610 --> 00:40:59,610 Stefan. 490 00:41:01,270 --> 00:41:02,890 How can you usually telephone him? 491 00:41:03,950 --> 00:41:04,950 His birthday? 492 00:41:05,170 --> 00:41:08,150 His mother's birthday? New Year's Day? When? 493 00:41:08,710 --> 00:41:11,150 They do not switch off the phones. 494 00:41:11,510 --> 00:41:15,770 Your son is alone with a small detachment of the maintenance corps in a 495 00:41:15,770 --> 00:41:16,930 barracks on the edge of the town. 496 00:41:17,730 --> 00:41:19,230 Better you do it face to face. 497 00:41:25,470 --> 00:41:29,170 I tell you, if we'd been squatting outside a NATO barracks for three hours, 498 00:41:29,170 --> 00:41:31,230 Bulldogs would have thrown us in a paddy wagon by now. 499 00:41:32,160 --> 00:41:33,580 They don't need security yet. 500 00:41:33,880 --> 00:41:36,200 It's an overflow building waiting for the Russians. 501 00:41:37,260 --> 00:41:39,880 Besides, they're used to solidarity, keeping an eye on it. 502 00:41:43,740 --> 00:41:44,740 There. 503 00:41:50,940 --> 00:41:57,760 Of course, he's become so... Judy, make it clear. You 504 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 need to talk. 505 00:42:14,220 --> 00:42:16,640 tempted so cruelly by Dickie in London. 506 00:42:19,320 --> 00:42:22,980 All that way, and what it came down to was an old man meeting his son. 507 00:42:23,660 --> 00:42:26,060 Perhaps, he thought, for the last. 508 00:43:02,359 --> 00:43:04,460 Stay down here and make sure there's no one with him. 509 00:43:29,060 --> 00:43:32,920 Just to tell him the times are dangerous for you and for his country. 510 00:43:37,640 --> 00:43:40,420 To help the situation. 511 00:43:42,380 --> 00:43:48,540 The information we require is to help your country, not to damage your allies. 512 00:43:53,160 --> 00:43:54,160 True movements. 513 00:43:55,880 --> 00:43:58,600 Standing orders for certain given circumstances. 514 00:44:00,780 --> 00:44:05,360 The West does not want to make mistakes that might harm your country. 515 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 Who are you? 516 00:44:15,240 --> 00:44:18,580 But you have the stars for spying now. 517 00:44:19,980 --> 00:44:22,360 You can see everything from your satellites. 518 00:44:27,470 --> 00:44:28,470 we can see. 519 00:44:29,090 --> 00:44:30,790 The poles are a little less obvious. 520 00:44:34,050 --> 00:44:37,410 Nowadays, that's life. 521 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 Smash. 522 00:44:48,690 --> 00:44:52,970 Name a time and a place for seeing you again. Tonight, tomorrow, wherever, 523 00:44:53,170 --> 00:44:54,170 whenever you wish. 524 00:44:59,370 --> 00:45:01,170 Your father and I will stay in this hotel room. 525 00:45:02,710 --> 00:45:03,890 In the hope that you may call. 526 00:45:07,370 --> 00:45:08,370 See you. 527 00:45:21,370 --> 00:45:25,270 What will he do? 528 00:45:26,030 --> 00:45:28,130 He is your son. What will he do? 529 00:45:30,670 --> 00:45:32,010 Is he going to send the Ubex up here? 530 00:45:39,910 --> 00:45:40,910 Hello there. 531 00:45:44,130 --> 00:45:46,430 Now, what is your ragged rag? 532 00:45:47,030 --> 00:45:48,810 Couldn't find you in the hotel register. 533 00:45:49,050 --> 00:45:52,770 What agency are you, I suppose? 534 00:45:54,250 --> 00:45:56,350 Responsible reporting and all that, eh? 535 00:45:59,320 --> 00:46:01,660 So, what are you? AP, UP, Reuters? 536 00:46:01,980 --> 00:46:03,560 No, I am freelance. 537 00:46:03,940 --> 00:46:07,040 Accredited? No. Oh, living dangers they are. 538 00:46:09,240 --> 00:46:11,680 I'm sure you will find lots of material to send home. 539 00:46:11,900 --> 00:46:17,460 Madam, my humble newspaper, if newspaper it can be called, demands I only send 540 00:46:17,460 --> 00:46:22,360 them one anti -communist story per weekday and holy sex for Sunday. 541 00:46:23,950 --> 00:46:26,930 you should explain to your readers that we are some socialists here. 542 00:46:27,130 --> 00:46:28,750 And some of us still communists. 543 00:46:29,830 --> 00:46:30,830 Polish sex. 544 00:46:31,730 --> 00:46:33,870 I'm afraid you will have to find for yourself. 545 00:46:35,370 --> 00:46:36,308 Excuse me. 546 00:46:36,310 --> 00:46:37,310 Yes. 547 00:46:38,250 --> 00:46:41,650 Anne, you must get awfully tired of Western journalism. 548 00:46:42,650 --> 00:46:46,370 The news you print also finds its way back to our own people over your radio. 549 00:46:47,050 --> 00:46:48,810 Journalists have served a purpose for us. 550 00:46:50,190 --> 00:46:52,830 As have some of your decadent Western songs. 551 00:46:56,620 --> 00:47:00,480 Do you mind if I ask you, what do you think will happen if the Russian troops 552 00:47:00,480 --> 00:47:01,480 come in? 553 00:47:01,920 --> 00:47:03,260 Do you believe they will come? 554 00:47:04,600 --> 00:47:05,600 I don't know. 555 00:47:07,300 --> 00:47:11,720 If it did happen, both the church and Solidarity will tell people to go to 556 00:47:11,720 --> 00:47:13,560 place of work and adopt path of resistance. 557 00:47:14,520 --> 00:47:19,620 Yes, but will... Would they obey? 558 00:47:21,380 --> 00:47:23,800 I mean, initially they'd be fighting their own people, wouldn't they? 559 00:47:24,520 --> 00:47:25,780 That's the Russian way of doing it. 560 00:47:28,680 --> 00:47:30,300 And what have you come to see? 561 00:47:32,080 --> 00:47:34,740 The Polish army killing the Polish people? 562 00:47:37,840 --> 00:47:38,940 Excuse me, follow me. 563 00:47:43,540 --> 00:47:44,020 If 564 00:47:44,020 --> 00:47:51,680 his 565 00:47:51,680 --> 00:47:56,860 son decides to talk, we're going to have to tell him the pack of flies downed. 566 00:47:58,730 --> 00:48:00,530 The whole world east and west is full of life. 567 00:48:04,470 --> 00:48:05,750 Ewell is an old man. 568 00:48:06,290 --> 00:48:07,530 He's frightened of everything. 569 00:48:10,950 --> 00:48:14,250 He doesn't think his son is the man to play the informer. 570 00:48:15,070 --> 00:48:16,850 Only if he believes it's for the good. 571 00:48:18,650 --> 00:48:20,170 Well, he's gonna have to convince him. 572 00:48:21,090 --> 00:48:23,590 And pretty damn quick before we all get picked up. 573 00:48:34,860 --> 00:48:36,560 I'm not like you to be so nervous, Bernd. 574 00:48:38,380 --> 00:48:42,460 The way you came in, the car and the train, it's dangerous. 575 00:48:44,840 --> 00:48:45,840 They'll find the car. 576 00:48:48,140 --> 00:48:49,140 Bernd? 577 00:48:49,280 --> 00:48:50,280 Yes, yes. 578 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Yes, I understand. 579 00:48:51,880 --> 00:48:52,880 Of course. 580 00:48:53,180 --> 00:48:54,180 Tomorrow at eight. 581 00:49:19,080 --> 00:49:20,520 much would a son risk for his father. 582 00:49:23,420 --> 00:49:26,020 The worst part of any operation is the hanging around. 583 00:49:27,400 --> 00:49:30,600 Hour after hour in a hotel room, waiting. 584 00:49:32,420 --> 00:49:34,280 Waiting for a rendezvous in a theater. 585 00:49:36,800 --> 00:49:37,800 That's bad enough. 586 00:49:39,860 --> 00:49:42,820 But our theater was 300 miles on the wrong side of the frontier. 42796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.