All language subtitles for Game Set Match 01 Berlin Game
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,320 --> 00:00:56,320
Lesson number one.
2
00:00:58,140 --> 00:01:01,660
It's not the last half mile that's the
most dangerous, but the half mile before
3
00:01:01,660 --> 00:01:02,660
the last half mile.
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,680
The only danger at the checkpoint was
oneself.
5
00:01:08,480 --> 00:01:11,380
If they were going to pick you up in
East Berlin, they'd have done it already
6
00:01:11,380 --> 00:01:12,760
before you got anywhere near the wall.
7
00:01:15,460 --> 00:01:17,660
Crossing from the east to west, but the
wrong papers.
8
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
It was Bernard Sampson I was frightened
of.
9
00:01:23,210 --> 00:01:25,850
Because the only thing to be afraid of
here is being afraid.
10
00:01:29,030 --> 00:01:30,450
The guards can smell it.
11
00:01:32,070 --> 00:01:33,250
It's what they're looking for.
12
00:01:35,930 --> 00:01:39,530
Lesson number two, never be quite as
tired as you really are.
13
00:01:43,170 --> 00:01:45,490
Being tired is the only thing I can
really remember.
14
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
Who are you?
15
00:02:07,100 --> 00:02:09,380
Personnel. I'd like to know my star.
16
00:02:14,060 --> 00:02:15,060
Star?
17
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Morgan.
18
00:02:18,520 --> 00:02:19,720
Director of establishment.
19
00:02:29,720 --> 00:02:31,500
Sitting watching old movies?
20
00:02:32,700 --> 00:02:34,440
It happens to be my job.
21
00:02:37,930 --> 00:02:39,970
Turning the pages of someone's life,
Morgan.
22
00:02:40,490 --> 00:02:41,550
It's my job.
23
00:02:43,310 --> 00:02:45,030
Your career profile, Thompson.
24
00:02:47,090 --> 00:02:51,490
I would want to find we've been
underestimating your potential to the
25
00:02:51,490 --> 00:02:52,490
department.
26
00:02:53,990 --> 00:02:56,790
It says in here, accumulation of stress.
27
00:02:58,690 --> 00:03:00,110
How about loss of nerve?
28
00:03:00,370 --> 00:03:03,630
The difficulty is to understand the
meaning of fear, real fear.
29
00:03:04,370 --> 00:03:06,510
What exactly is dangerous, do you think?
30
00:03:09,220 --> 00:03:12,700
Well, crossing the road can be
dangerous, Morgan, if you're not
31
00:03:13,700 --> 00:03:14,700
And in Berlin.
32
00:03:23,180 --> 00:03:24,760
Why would I have been frightened?
33
00:03:26,100 --> 00:03:27,160
Berlin was home.
34
00:03:38,730 --> 00:03:40,170
Do you live in London now, Samson?
35
00:03:41,090 --> 00:03:42,650
Or do you belong in London?
36
00:03:47,390 --> 00:03:48,570
I belonged in Berlin.
37
00:03:50,050 --> 00:03:51,050
Not anymore.
38
00:03:59,170 --> 00:04:01,370
That's been a while since I've been so
untidy, I find.
39
00:04:04,010 --> 00:04:06,410
Any part of your life in here you'd like
me to have shredded?
40
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
Not that a file is a key to a man.
41
00:04:18,980 --> 00:04:20,800
There's automation on every page.
42
00:04:23,520 --> 00:04:25,880
Still, something somewhere seems to have
gone wrong.
43
00:04:31,400 --> 00:04:38,380
Speaking for myself,
44
00:04:38,520 --> 00:04:39,540
I wouldn't even attempt it.
45
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Whoops, sorry.
46
00:04:43,500 --> 00:04:45,220
Oh, it's all right, Ben. We just
finished.
47
00:04:46,730 --> 00:04:48,590
Anything in the German newspapers today,
Bernard?
48
00:04:48,910 --> 00:04:52,850
Press summary by lunchtime breath,
unless you want to recommend more staff.
49
00:05:02,290 --> 00:05:05,750
Projections for the East German economy
and how to program one of our computers
50
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
for it.
51
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Did you have a problem?
52
00:05:27,840 --> 00:05:30,140
Invitation to lunch? Coming to Summit in
the canteen today?
53
00:05:30,540 --> 00:05:32,420
Oh, you know I can't stand that place.
54
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
Toad and Hole Tuesdays.
55
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Exactly.
56
00:05:45,880 --> 00:05:50,400
Bond rumours announcement of increased
long -term credit for East Jones.
57
00:05:51,780 --> 00:05:53,280
That's what Brett's been waiting for.
58
00:05:54,890 --> 00:05:57,990
He wanted to take that, and you with
him, to Cabinet Office today.
59
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
Oh, Ned.
60
00:05:59,770 --> 00:06:00,770
Oh, what about?
61
00:06:01,430 --> 00:06:03,370
A dozen oysters at Scott's.
62
00:06:06,630 --> 00:06:07,630
Two dozen?
63
00:06:39,919 --> 00:06:40,960
Oyster. Cabin of others.
64
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Oh.
65
00:06:44,240 --> 00:06:46,980
Well, the bet was won before it was
made. Unfair competition, Fiona.
66
00:06:54,320 --> 00:06:56,940
You know, you're going to have to tell
them at the office where you got this
67
00:06:56,940 --> 00:06:57,659
thing from.
68
00:06:57,660 --> 00:07:00,000
Otherwise, people are going to start
thinking you need investigating.
69
00:07:00,780 --> 00:07:03,380
Well, if they want to investigate Daddy,
they're welcome to.
70
00:07:04,610 --> 00:07:06,410
Still accept his little present, though,
don't you?
71
00:07:07,210 --> 00:07:09,010
Cheer me up for my birthday.
72
00:07:10,050 --> 00:07:11,830
I wonder what he's going to give me for
mine.
73
00:07:13,790 --> 00:07:17,370
Last time it was a gift wrap bottle of
brandy with the compliment slip from his
74
00:07:17,370 --> 00:07:18,450
stockbroker still inside.
75
00:07:36,970 --> 00:07:39,410
How long before your sister realises
she's under observation?
76
00:07:41,750 --> 00:07:43,190
She'll be terribly embarrassed.
77
00:07:43,770 --> 00:07:45,470
And don't you dare bully her.
78
00:07:53,390 --> 00:07:56,510
I mean, it's so discreet. Back in the
middle of Mayfair.
79
00:07:58,630 --> 00:08:00,410
Did she do it to challenge her husband?
80
00:08:00,750 --> 00:08:02,410
Or did she do it to challenge God?
81
00:08:03,570 --> 00:08:05,230
Or is it all Daddy's fault again?
82
00:08:05,590 --> 00:08:06,590
Not that that...
83
00:08:06,810 --> 00:08:09,770
wimp looked substantial enough to be a
father substitute.
84
00:08:10,090 --> 00:08:12,730
Wasn't he some sort of FCO runner for us
in Berlin office?
85
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
Runner?
86
00:08:14,850 --> 00:08:17,710
Darling, Charles Trent was a foreign
office undersecretary.
87
00:08:18,770 --> 00:08:20,490
Scraping the hammer barrel a bit, aren't
we?
88
00:08:20,950 --> 00:08:22,430
He's a wicker, Mr. Axis.
89
00:08:22,650 --> 00:08:29,610
He's a wicker, Mr. Axis. I'll have a
dozen oysters and adobo
90
00:08:29,610 --> 00:08:31,350
salt. And some of that shabby.
91
00:08:33,710 --> 00:08:37,950
I'll have cotton chips and a pint of...
No, I'll just have a... Don't be so...
92
00:08:37,950 --> 00:08:39,669
Get lost.
93
00:08:46,010 --> 00:08:47,830
I think we're about to be seen. Come on.
94
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
Boo!
95
00:08:57,610 --> 00:09:00,690
No, we thought we'd join you for a glass
of your bubbly.
96
00:09:01,450 --> 00:09:02,450
Excuse me.
97
00:09:05,200 --> 00:09:07,840
We're not interrupting anything, are we?
Of course not.
98
00:09:09,360 --> 00:09:10,660
Giles, you remember Fiona?
99
00:09:11,220 --> 00:09:12,119
Hello, Fiona.
100
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Hello, Giles.
101
00:09:13,360 --> 00:09:14,980
Bernard Sampson, isn't it? That's right.
102
00:09:15,980 --> 00:09:17,020
You were spying.
103
00:09:17,340 --> 00:09:18,860
How long have you been sitting over
there?
104
00:09:19,260 --> 00:09:20,540
Used to be my job, Ted.
105
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Oxford.
106
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
Catching up on God.
107
00:09:24,400 --> 00:09:28,260
I never knew you were at Oxford, Zayas.
I used to go to the parties.
108
00:09:29,300 --> 00:09:30,500
How are the children, darling?
109
00:09:32,360 --> 00:09:35,620
He used to be sort of liaison for us in
Berlin, didn't you?
110
00:09:36,060 --> 00:09:37,100
FCO stringer.
111
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Odd thoughts.
112
00:09:38,660 --> 00:09:40,080
And secretaries, does?
113
00:09:41,080 --> 00:09:44,100
And how he is foreign and commonwealth.
Under siege.
114
00:09:44,620 --> 00:09:46,500
We're not much liked in Downing Street.
115
00:09:47,060 --> 00:09:50,380
Who is, except the Treasury and the
White House.
116
00:09:53,300 --> 00:09:56,460
I hear your lot don't actually exist
anymore, officially.
117
00:09:57,580 --> 00:10:01,140
Must make life difficult, explaining to
the bank manager who actually pays your
118
00:10:01,140 --> 00:10:02,140
pittance.
119
00:10:02,650 --> 00:10:03,990
Stuck in London office now, eh?
120
00:10:04,930 --> 00:10:05,930
Mr. Travelling.
121
00:10:10,370 --> 00:10:14,630
I saw Dicky the other day. He's getting
totally whimsical, isn't he? Just like
122
00:10:14,630 --> 00:10:15,630
he was in Baleville.
123
00:10:16,250 --> 00:10:17,350
Because he never had any money.
124
00:10:18,290 --> 00:10:19,610
Always had to try too hard.
125
00:10:21,350 --> 00:10:22,970
Almost as bad as not trying hard enough.
126
00:10:27,330 --> 00:10:29,230
I believe your oysters are calling,
Fiona.
127
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Sorry, old man.
128
00:10:38,360 --> 00:10:42,280
You should have learned by now that you
can never beat them at their own game.
129
00:10:42,880 --> 00:10:45,340
I still believe it's my duty to try.
130
00:10:48,540 --> 00:10:50,880
How do I get across to your yellow
submarine?
131
00:10:52,160 --> 00:10:53,240
You can't.
132
00:10:53,520 --> 00:10:55,020
Not without desk authorization.
133
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Or mine.
134
00:11:14,670 --> 00:11:16,330
You're unusually wide awake time
135
00:11:46,739 --> 00:11:51,480
Berlin, divided into sectors under
military occupation by Russia, America,
136
00:11:51,760 --> 00:11:52,820
France and Britain.
137
00:11:57,380 --> 00:11:59,420
August the 13th, 1961.
138
00:12:00,320 --> 00:12:04,540
About two o 'clock in the morning, cab
drivers suddenly started reporting that
139
00:12:04,540 --> 00:12:07,300
they were being stopped and questioned
every time they crossed into or out of
140
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
the Russian sector.
141
00:12:08,560 --> 00:12:13,040
British intelligence decided to send in
two younger operatives to investigate.
142
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
You?
143
00:12:17,680 --> 00:12:22,260
They found the sector boundaries manned
by military patrols and large army
144
00:12:22,260 --> 00:12:24,820
trucks offloading rolls of barbed wire.
145
00:12:25,300 --> 00:12:29,280
A couple of days later, they started to
replace the wire with the wool.
146
00:12:30,320 --> 00:12:32,200
You make it sound like you've never been
there.
147
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
Right, next.
148
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
Pre -direct start to station.
149
00:12:47,500 --> 00:12:48,860
The weakest membrane in the wall.
150
00:12:49,640 --> 00:12:51,240
Sorry, Samson, no rooms needed.
151
00:12:52,120 --> 00:12:54,060
Resume lesson next week. Sim room, sim
time.
152
00:12:55,580 --> 00:12:58,240
This field craft stuff's all a bit old
hat, isn't it?
153
00:13:07,840 --> 00:13:10,960
How can you bear to be stuck in this
ghastly building, putting up with idiots
154
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
like that?
155
00:13:19,980 --> 00:13:22,640
Ah, but the idiots, Julie and the theft
behind their desks.
156
00:13:24,980 --> 00:13:26,940
They've never been on the other side of
that wire.
157
00:13:34,100 --> 00:13:37,360
It's like the skewer through a shish
kebab at the east -west axis.
158
00:13:38,900 --> 00:13:43,360
The Russians acquired the state opera,
the royal palaces, and the worst slums.
159
00:13:47,630 --> 00:13:51,910
The West got the zoo, the nightclubs,
and the houses of the rich in the
160
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
Grindelwald.
161
00:13:54,410 --> 00:13:56,050
Oh, if only it were all that simple.
162
00:13:57,730 --> 00:14:00,710
It had once been part of my job to guess
what frightened a man.
163
00:14:02,530 --> 00:14:09,410
Now I've had five years to peel away the
scab of my own fear and pick
164
00:14:09,410 --> 00:14:15,910
at the tender wound of failure and come
to tolerate the company of idiots.
165
00:14:24,590 --> 00:14:26,870
All life has been shredded from the last
time I crossed the wall.
166
00:14:28,570 --> 00:14:30,470
No one can understand real fear.
167
00:14:31,270 --> 00:14:36,070
Who's not walked that last 20 yards when
you're past the checkpoint, but not yet
168
00:14:36,070 --> 00:14:37,590
through the wire into the West.
169
00:14:38,170 --> 00:14:40,110
That's when you learn the real taste of
adrenaline.
170
00:15:11,199 --> 00:15:15,680
I've been waiting all the damn day for
you, Bernie.
171
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
I don't do it for fun.
172
00:15:29,800 --> 00:15:34,080
You know perfectly well, KGB are over
the wire all the time.
173
00:15:34,360 --> 00:15:35,380
So I watch your tail.
174
00:15:38,069 --> 00:15:41,150
You want me how I am? You give me the
biggest fright of my life?
175
00:15:43,690 --> 00:15:44,850
Spoiling up? Yes.
176
00:15:48,830 --> 00:15:50,210
Are you picking up for the office?
177
00:15:50,790 --> 00:15:52,370
Sure. You get home.
178
00:15:53,890 --> 00:15:55,390
How does it feel over there?
179
00:15:57,270 --> 00:15:58,650
People are nervous.
180
00:16:00,790 --> 00:16:01,870
You feel all right?
181
00:16:05,420 --> 00:16:06,740
I feel five years older.
182
00:16:09,060 --> 00:16:11,380
You've only been gone 72 hours.
183
00:16:12,620 --> 00:16:14,420
You were in Berlin all the three days?
184
00:16:16,040 --> 00:16:18,680
I never moved outside the city limits,
did I, Grandma?
185
00:16:20,640 --> 00:16:22,120
You have a nerve, Bernie.
186
00:16:23,920 --> 00:16:25,860
One day, they'll lock you up.
187
00:16:30,160 --> 00:16:34,880
One day, I said to him...
188
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I'm sorry to have kept you waiting.
189
00:16:50,540 --> 00:16:53,980
Diana always liked to make out he was
just the office boy.
190
00:16:56,140 --> 00:16:59,280
But he and I shared a lifetime of
dangerous games.
191
00:17:01,480 --> 00:17:04,920
And a friendship which had begun as
children under a railway bridge halfway
192
00:17:04,920 --> 00:17:06,599
between the Ku'damm and Kaiserslautern.
193
00:17:07,800 --> 00:17:09,720
Long before the war was ever there.
194
00:17:17,000 --> 00:17:19,540
The war made coming home dangerous in
Berlin.
195
00:17:21,000 --> 00:17:23,760
Changing character, changing costume,
changing face.
196
00:17:25,859 --> 00:17:28,200
The danger of beginning to relax too
much.
197
00:17:37,770 --> 00:17:40,170
Home then was Berlin, and my wife and
the kids.
198
00:17:40,810 --> 00:17:44,130
And the landlady had always treated me
like the child she never had.
199
00:17:45,070 --> 00:17:46,990
And the flat at the top of her lodging
house.
200
00:17:57,570 --> 00:17:59,610
Up to bed.
201
00:17:59,890 --> 00:18:00,890
There's a good boy.
202
00:18:01,050 --> 00:18:02,710
Come and see him in the top down, all
right?
203
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
Here you go.
204
00:18:15,500 --> 00:18:16,740
You smell of coal fires.
205
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Hot water.
206
00:18:25,300 --> 00:18:26,540
He must be joking.
207
00:18:27,840 --> 00:18:30,040
He still might stick it up now you've
come home.
208
00:18:46,000 --> 00:18:47,320
Werner was a bit worried about you.
209
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
Yeah.
210
00:18:55,480 --> 00:18:59,100
Oh, I'm afraid Dickie's invited himself
for dinner.
211
00:19:00,060 --> 00:19:01,460
I'm sorry, darling.
212
00:19:05,000 --> 00:19:07,160
There was nothing I could do.
213
00:19:11,240 --> 00:19:13,720
You cracked Carl's horse.
214
00:19:15,150 --> 00:19:16,430
The computer cracked it.
215
00:19:16,670 --> 00:19:18,570
The computers don't get brownie points.
216
00:19:19,370 --> 00:19:20,790
You fed the ideas in.
217
00:19:21,650 --> 00:19:22,650
A little bit.
218
00:19:24,070 --> 00:19:27,530
The castle was very big. You crack that,
you make me redundant.
219
00:19:30,970 --> 00:19:32,670
The children are waiting for you
upstairs.
220
00:19:47,050 --> 00:19:49,270
I always made Dickie like a hole in the
head.
221
00:19:50,230 --> 00:19:53,710
I'd been back for five minutes and the
thinking and chattering classes were
222
00:19:53,710 --> 00:19:55,410
already beating apart to my door.
223
00:19:56,190 --> 00:20:00,230
And all to pick my brains because one
Russian military code from their radio
224
00:20:00,230 --> 00:20:03,510
transmitter at Karlshorst has been
deciphered by my wife.
225
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
You silly man.
226
00:20:17,500 --> 00:20:19,260
The rose and blue one in Berlin.
227
00:20:19,560 --> 00:20:21,540
Tricky, dicky, crier.
228
00:20:21,940 --> 00:20:22,940
Go on, Tricky.
229
00:20:24,400 --> 00:20:28,500
In certain respects, the most qualified
British graduate in SIS intelligence.
230
00:20:30,580 --> 00:20:33,020
First class honours in bullshit.
231
00:20:38,620 --> 00:20:39,620
Oh.
232
00:20:40,740 --> 00:20:43,500
Charles Trent was saying that Daphne's
gone home.
233
00:20:43,740 --> 00:20:44,840
Oh, she's house hunting, I think.
234
00:20:46,239 --> 00:20:47,239
Oh. Amazing.
235
00:20:49,220 --> 00:20:53,060
Was this a posting back to London,
Dickie, or another bambino? Hello,
236
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
I'm Geschenk.
237
00:20:55,160 --> 00:20:56,180
For her, Samson.
238
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Oh.
239
00:20:58,260 --> 00:20:59,880
This is all wonderfully kitsch.
240
00:21:00,400 --> 00:21:03,760
Now, this is where Bernie used to live
when he was a bambino, Dickie.
241
00:21:04,120 --> 00:21:05,780
One is not allowed to criticise.
242
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Have you been listening?
243
00:21:11,040 --> 00:21:12,620
I haven't heard a thing for three days.
244
00:21:13,600 --> 00:21:14,700
Why is that? Have you been over?
245
00:21:16,750 --> 00:21:18,050
Why don't you pour yourself a drink?
246
00:21:21,330 --> 00:21:22,390
Things are hopping up.
247
00:21:24,610 --> 00:21:26,370
You picked the right time to crack cold
sauce.
248
00:21:34,270 --> 00:21:40,590
I don't suppose they're showing any of
this in the other zone, Tom? I wouldn't
249
00:21:40,590 --> 00:21:41,590
know.
250
00:21:45,310 --> 00:21:46,310
Oh. Fiona.
251
00:21:50,630 --> 00:21:53,330
Hollandaise with a touch of brandy. And
some more fumé.
252
00:21:55,730 --> 00:21:58,890
It's actually a rather wet scrambled egg
with a bit of dried kippur on it.
253
00:22:00,670 --> 00:22:04,510
How's Frankfurt these days?
254
00:22:04,990 --> 00:22:06,510
Actually, Frankfurt's bloody boring.
255
00:22:07,090 --> 00:22:08,730
You cowboys have all the fun.
256
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
Fun?
257
00:22:11,410 --> 00:22:13,810
Bill, you're hung up the gums, isn't it?
258
00:22:15,820 --> 00:22:16,920
Chance would be a fine thing.
259
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
Perhaps at the German desk back home.
260
00:22:21,280 --> 00:22:22,780
Oh, you have the seniority, of course.
261
00:22:23,980 --> 00:22:25,100
Why the German desk?
262
00:22:25,400 --> 00:22:26,780
Brett Rensselaer dropped down dead?
263
00:22:27,040 --> 00:22:28,640
Brett has his eye on higher things.
264
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
I heard someone say he was here in
Berlin.
265
00:22:33,620 --> 00:22:34,920
Something to do with Karlshorst?
266
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
No, Dickie.
267
00:22:37,760 --> 00:22:39,580
You know he's wangled himself a whole
new section.
268
00:22:40,480 --> 00:22:43,320
All they're going to do is to spend
their entire time analysing the stuff
269
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
run in from Brahms Network.
270
00:22:44,680 --> 00:22:45,740
I mean, it doesn't make sense, does it?
271
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
Obvious politics.
272
00:22:51,140 --> 00:22:52,140
It's all over my head.
273
00:22:57,220 --> 00:23:01,920
Serious escalation of Poland's
industrial unrest, the independent trade
274
00:23:01,920 --> 00:23:06,100
movement Solidarity, yesterday demanded
repress on the country's security
275
00:23:06,100 --> 00:23:08,900
apparatus and threatened a general
spike.
276
00:23:09,820 --> 00:23:12,280
Oh, no, no. As long as you get us all
back in the heart.
277
00:23:12,620 --> 00:23:13,700
Stick the boys in the holes.
278
00:23:32,360 --> 00:23:35,960
Tell me how do you read the situation in
Poland?
279
00:23:39,820 --> 00:23:46,520
If the Russians were going to roll their
tanks, it wouldn't be risking
280
00:23:46,520 --> 00:23:49,420
opinions in opposition opinions
281
00:23:52,160 --> 00:23:53,440
summit in Moscow next week.
282
00:23:53,960 --> 00:23:55,200
How the hell do you know that?
283
00:23:57,560 --> 00:24:00,900
Well, that's part of the information I
bring back from Brahms and other
284
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
You reported it.
285
00:24:05,740 --> 00:24:07,520
I've only been back three hours, you
know.
286
00:24:09,580 --> 00:24:11,560
You go down, all right? Yeah, he's fine.
287
00:24:30,570 --> 00:24:32,470
Liesel, darf ich vorstellen, Mr. Crier.
288
00:24:33,310 --> 00:24:34,310
Angenehm.
289
00:24:35,190 --> 00:24:36,190
How do you do, madam?
290
00:24:36,630 --> 00:24:38,130
All right, Bernie, I'll see myself out.
291
00:24:41,190 --> 00:24:45,530
So, now you can take a piss rather with
your Liesel. Come on.
292
00:24:49,210 --> 00:24:52,310
Would you pardon, Mr. Crier, ein
Kollege?
293
00:24:58,220 --> 00:24:59,800
Yes, colleague and late friend.
294
00:25:00,600 --> 00:25:04,820
Another in the pharmaceuticals.
295
00:25:09,100 --> 00:25:10,980
What do you think is going to happen?
296
00:25:12,980 --> 00:25:13,980
Poland.
297
00:25:16,820 --> 00:25:21,400
It seems to me that it's the Poles who
are in trouble.
298
00:25:29,200 --> 00:25:30,159
Auf dich, Bernie.
299
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Auf uns.
300
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
You've been released.
301
00:25:38,420 --> 00:25:39,920
I can smell it on you.
302
00:25:42,120 --> 00:25:43,840
Don't worry about the Poles.
303
00:25:44,420 --> 00:25:45,500
They will survive.
304
00:25:45,800 --> 00:25:46,880
They always do.
305
00:25:49,540 --> 00:25:51,940
Worry instead about your Mr. Rensselaer.
306
00:25:57,160 --> 00:25:58,380
Do you have a permit?
307
00:25:59,580 --> 00:26:02,480
No, no, no, no, no. It's Giles Trent.
He's an old friend. FCO.
308
00:26:04,440 --> 00:26:05,440
Oxford and Balliol?
309
00:26:06,020 --> 00:26:07,180
Yeah, that's about it.
310
00:26:08,080 --> 00:26:09,920
Bernard's married to one of the Kimber
Hutchinson girls.
311
00:26:11,160 --> 00:26:13,320
Really? Lovely dinner last night,
Bernard.
312
00:26:13,960 --> 00:26:15,500
Cordon bleu, young Fiona is.
313
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Remember me too, huh?
314
00:26:19,060 --> 00:26:20,920
Watch the proctors don't catch you,
Trent.
315
00:26:24,940 --> 00:26:27,140
We're out of bounds to foreign office
love.
316
00:26:38,960 --> 00:26:41,660
He only works across the courtyard, you
know. You don't have to treat him like a
317
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
bloody alien.
318
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Dickie?
319
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
What's going on?
320
00:26:47,720 --> 00:26:49,800
You didn't tell me you'd come from
London last night.
321
00:26:50,320 --> 00:26:53,060
Ah. Well, you're being rather previous,
Bernard.
322
00:26:54,740 --> 00:26:56,300
Basically, it's Karlshorst and Poland.
323
00:26:56,800 --> 00:27:00,060
We don't actually know how the Polish
army would react if the Russians walk
324
00:27:01,600 --> 00:27:03,940
You ought to run Yuri Rostov into
Gdansk.
325
00:27:11,340 --> 00:27:12,820
What the hell's going on, Frank?
326
00:27:14,480 --> 00:27:15,540
Yuri Rostov.
327
00:27:16,960 --> 00:27:18,340
Has everyone gone crazy?
328
00:27:18,660 --> 00:27:20,220
This is a London directive, laddie.
329
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Yuri Rostov to Gdansk.
330
00:27:23,180 --> 00:27:28,840
And Bernard Sampson picked to run him
in. Yuri Rostov is 170 years old, Frank.
331
00:27:28,840 --> 00:27:30,300
am not taking him over the wire.
332
00:27:30,580 --> 00:27:31,740
Yuri's already over the wire.
333
00:27:32,120 --> 00:27:33,460
He went in on a French passport.
334
00:27:34,840 --> 00:27:38,100
He's waiting for you there in Gdansk to
make contact with his son.
335
00:27:38,500 --> 00:27:39,920
We don't know anything about his son.
336
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
Stepan Rostov.
337
00:27:42,260 --> 00:27:44,300
Been in Gdansk since the 15th of August.
338
00:27:49,080 --> 00:27:50,520
What about his political views?
339
00:27:51,300 --> 00:27:53,760
He's a Russian -trained communications
specialist.
340
00:27:54,000 --> 00:27:57,080
One of the few Polish officers privy to
the Warsaw Pact communiques.
341
00:27:58,000 --> 00:28:00,620
Yeah, all of which would be totally
irrelevant if he weren't told to us.
342
00:28:01,040 --> 00:28:02,700
We won't know if we don't try.
343
00:28:02,980 --> 00:28:04,040
You mean there's no indication?
344
00:28:05,800 --> 00:28:09,600
You're going to send me blind into
Gdansk. To turn a Polish army officer,
345
00:28:09,600 --> 00:28:12,120
the only link we've got with him is his
70 -year -old father.
346
00:28:13,060 --> 00:28:15,260
This is a London directive, Bernard.
347
00:28:17,840 --> 00:28:18,280
What
348
00:28:18,280 --> 00:28:26,040
if
349
00:28:26,040 --> 00:28:27,040
I refuse to go?
350
00:28:34,600 --> 00:28:36,340
Someone less competent will take your
place.
351
00:28:37,710 --> 00:28:39,410
I'll be generally assumed you bottled
out.
352
00:28:40,990 --> 00:28:42,090
You think what you like.
353
00:28:42,870 --> 00:28:44,370
This operation's up and running.
354
00:28:45,990 --> 00:28:47,190
London orders we obey.
355
00:28:49,590 --> 00:28:51,670
Yuri Rostov is waiting for you in
Gdansk.
356
00:29:23,340 --> 00:29:24,700
We'd better get a move on, Werner.
357
00:29:24,940 --> 00:29:26,460
Did you remember leaving Thursday?
358
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
What's the matter?
359
00:29:38,220 --> 00:29:41,140
They've run Yuri Rostov into Gdansk.
360
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
What's up, Siddharth?
361
00:29:44,420 --> 00:29:45,620
He's sitting there waiting for me.
362
00:29:49,780 --> 00:29:50,800
Yuri's an old man.
363
00:29:52,360 --> 00:29:53,940
What the hell are they doing with him?
364
00:29:54,540 --> 00:29:57,480
Dickie Cryer's got London office to fix
the papers for me.
365
00:29:57,920 --> 00:29:59,740
But you can't do it again so soon.
366
00:30:06,520 --> 00:30:08,440
I'm going to need someone over there
with me, Vernon.
367
00:30:12,060 --> 00:30:13,680
Better get in touch with Rolf Mauser.
368
00:30:14,260 --> 00:30:15,260
Rolf Mauser?
369
00:30:16,380 --> 00:30:17,380
That's normal.
370
00:30:18,580 --> 00:30:20,060
He's Brahms' network, Bernie.
371
00:30:20,680 --> 00:30:22,540
Tell him to leave me a car in the usual
place.
372
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
A high car.
373
00:30:24,600 --> 00:30:25,880
With papers for Poland.
374
00:30:26,660 --> 00:30:31,440
Tell him to get himself into Gdansk and
give me a rendezvous ten miles out of
375
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
town.
376
00:30:32,460 --> 00:30:34,320
Brett Renslow will crucify you.
377
00:30:36,860 --> 00:30:38,300
Would you rather I went alone?
378
00:30:42,560 --> 00:30:44,440
Brett used to say he was a Berliner.
379
00:30:45,460 --> 00:30:46,800
A pen -eyed Berliner.
380
00:30:48,240 --> 00:30:51,960
One day I'll tell the poor man that ich
bin ein Berliner actually means I'm a
381
00:30:51,960 --> 00:30:52,960
donut.
382
00:30:56,080 --> 00:30:57,080
Brett Renssel.
383
00:30:58,640 --> 00:31:02,360
Even then he was a pure mid -Atlantic
man by way of Oxford and Harvard.
384
00:31:03,320 --> 00:31:07,500
Brett had spent his life in swivel
chairs, arguing with dictating machines
385
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
smiling for committees.
386
00:31:09,360 --> 00:31:12,040
He always made me feel as though my
fingernails were dirty.
387
00:31:13,320 --> 00:31:15,620
Berlin's a bit close to the Indians for
you, isn't it, Brett?
388
00:31:16,620 --> 00:31:20,220
They normally send over raiding parties
for big shots like you. You got back
389
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
last night?
390
00:31:21,800 --> 00:31:24,520
Did I? I don't think anybody's supposed
to know about that.
391
00:31:24,720 --> 00:31:26,800
Make contacts with any of our Brahms
people?
392
00:31:27,960 --> 00:31:29,320
Oh, I saw lots of people.
393
00:31:29,540 --> 00:31:30,760
Mouser, Ralph Mouser.
394
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
Everything's fine.
395
00:31:32,520 --> 00:31:35,380
The Brahms network is functioning
normally.
396
00:31:38,820 --> 00:31:41,560
I'd rather you had nothing on your files
back home.
397
00:31:42,120 --> 00:31:44,560
Saying precisely who I did or did not
see.
398
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
about the security.
399
00:31:49,620 --> 00:31:51,160
He leaked like a sieve.
400
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
Do?
401
00:31:56,800 --> 00:32:02,380
I meant, over the years, Brett, you
don't exactly have a watertight record.
402
00:32:09,040 --> 00:32:12,580
Dickie Cryer has a signed directive for
you from the Director General.
403
00:32:12,880 --> 00:32:14,340
He's gone over my head.
404
00:32:14,840 --> 00:32:15,840
What do you mean?
405
00:32:16,250 --> 00:32:17,229
Directive to do what?
406
00:32:17,230 --> 00:32:22,030
Your work is with Brahms, and anybody in
the Brahms network is off -limits. I
407
00:32:22,030 --> 00:32:23,030
want that clearly understood.
408
00:32:23,950 --> 00:32:28,390
Well, if that's your directive, Brett,
then I suggest you come up to the
409
00:32:28,390 --> 00:32:29,410
office and tell them you're sure.
410
00:32:34,730 --> 00:32:38,510
Berlin Field Ops is Frank Harrington's
territory, and Frank is your problem,
411
00:32:38,570 --> 00:32:39,570
Bernard.
412
00:32:44,910 --> 00:32:48,730
I'll not have anyone in the Brahms
network used on some madcap scheme
413
00:32:48,730 --> 00:32:51,410
by Dickie Cryer and his frantic efforts
to grab my job.
414
00:32:52,050 --> 00:32:53,330
Up for grabs, is it?
415
00:32:54,250 --> 00:32:56,130
I don't see Dickie running a German
desk.
416
00:32:56,810 --> 00:32:58,350
You have me to speak a language.
417
00:32:58,910 --> 00:33:01,710
That's usually considered a
qualification in British intelligence.
418
00:33:01,910 --> 00:33:04,990
What exactly is Dickie's madcap scheme?
419
00:33:05,230 --> 00:33:08,530
Strictly speaking, the promotion into my
present job should be yours.
420
00:33:14,890 --> 00:33:18,930
And I won't pretend I don't have
influence in the choice of my successor.
421
00:33:23,690 --> 00:33:24,710
One moment, Peter.
422
00:33:28,990 --> 00:33:33,710
On the other hand, you used someone from
Brahms' network to throw the Dickie
423
00:33:33,710 --> 00:33:34,710
Kries projects.
424
00:33:36,230 --> 00:33:37,490
Busted from the field, Bernard.
425
00:33:38,970 --> 00:33:40,330
So help me God, I will.
426
00:33:42,760 --> 00:33:47,000
Happy birthday to you. Happy birthday to
you.
427
00:33:47,440 --> 00:33:49,860
Happy birthday, dear Liesl.
428
00:33:50,120 --> 00:33:51,640
Happy birthday to you.
429
00:33:55,940 --> 00:33:56,940
This is bizarre.
430
00:34:01,060 --> 00:34:02,960
Liesl still sees us at ten years old.
431
00:34:03,900 --> 00:34:05,700
First he teases, and I'm frightened.
432
00:34:05,980 --> 00:34:07,260
Then I hate to be left behind.
433
00:34:08,639 --> 00:34:10,520
Even on this one, he wants to come with
me.
434
00:34:10,810 --> 00:34:12,050
Like you both used to tell me.
435
00:34:12,850 --> 00:34:15,610
My friend, as always, I wish you were
coming with me.
436
00:34:16,310 --> 00:34:17,449
I trusted you.
437
00:34:18,770 --> 00:34:19,250
Good
438
00:34:19,250 --> 00:34:29,850
night,
439
00:34:35,230 --> 00:34:36,870
Fiona. Good night, Werner.
440
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Just Bernie.
441
00:34:42,139 --> 00:34:43,139
Get some sleep.
442
00:34:43,540 --> 00:34:44,719
You are going to need it.
443
00:35:01,120 --> 00:35:02,660
Fall is full of Western journalists.
444
00:35:04,560 --> 00:35:05,660
You'll be lost in the crowd.
445
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
I'm frightened.
446
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
Because you're frightened.
447
00:36:34,730 --> 00:36:36,450
Well, Walter, look who he is here.
448
00:36:37,210 --> 00:36:38,610
You're late, as usual.
449
00:36:39,730 --> 00:36:41,730
Whose bad idea was all of this?
450
00:36:42,150 --> 00:36:43,150
Have you found Uri?
451
00:36:44,190 --> 00:36:45,530
He's not the man you remember.
452
00:36:46,970 --> 00:36:47,970
He's over!
453
00:36:50,570 --> 00:36:52,190
Uri is an old man, Bernd.
454
00:36:52,770 --> 00:36:55,570
He sits in his hotel and won't make a
move until he sees you.
455
00:36:57,470 --> 00:37:00,230
The new base, the people, police,
they're fighting.
456
00:37:00,870 --> 00:37:02,090
They're all over town.
457
00:37:07,760 --> 00:37:09,580
The Russians are sitting just inside the
frontier.
458
00:37:10,700 --> 00:37:13,700
A couple of tanks ready to block the
road.
459
00:37:14,420 --> 00:37:16,580
And half an army sitting somewhere in
the woods.
460
00:37:17,080 --> 00:37:21,720
So half the Red Army sits on the Polish
frontier, and London Central sends a
461
00:37:21,720 --> 00:37:25,660
couple of old buffers like Yuri and me
on the sort of crazy game we used to
462
00:37:25,660 --> 00:37:26,660
30 years ago?
463
00:37:29,020 --> 00:37:32,580
You think your people in London
understand what happens in Central
464
00:37:33,340 --> 00:37:34,880
The Cold War has changed.
465
00:37:36,110 --> 00:37:39,270
It's time you told them, Bernd, before
they get us all killed.
466
00:38:19,820 --> 00:38:21,060
looked so stolid.
467
00:38:22,900 --> 00:38:26,440
The trouble is he'd always tell me the
truth exactly like it really is and then
468
00:38:26,440 --> 00:38:29,040
go on to tell me everything else I
didn't want to know or remember.
469
00:38:31,200 --> 00:38:32,800
But he was a good man in a crisis.
470
00:38:53,190 --> 00:38:56,890
It really amused Yuri we should meet
again in the middle of a demonstration
471
00:38:56,890 --> 00:38:58,650
Eastern Europe surrounded by militia.
472
00:39:00,430 --> 00:39:05,010
Like the good soldier he once had been,
he did as he was told, however stupid.
473
00:39:06,850 --> 00:39:11,550
He thought it was funny, but it sure as
hell unnerved me.
474
00:39:18,550 --> 00:39:21,310
And, of course, Rolf was right about
Yuri.
475
00:39:22,440 --> 00:39:24,800
He looked like a man who wished he'd
stayed at home.
476
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Didn't we?
477
00:39:59,939 --> 00:40:02,440
Welcome to the armpit of Europe.
478
00:40:04,040 --> 00:40:06,680
You, uh, wouldn't have any duty free,
would you?
479
00:40:07,300 --> 00:40:09,480
Well, there's not a thorn in a drop of
alcohol on the cove where they were
480
00:40:09,480 --> 00:40:10,419
toppling her.
481
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
It's a formidality.
482
00:40:12,020 --> 00:40:13,020
It's on the wagon.
483
00:40:15,020 --> 00:40:16,520
See you later.
484
00:40:33,770 --> 00:40:37,930
but it doesn't feel like one of your
operations.
485
00:40:41,990 --> 00:40:43,470
Yuri, have you contacted your son?
486
00:40:44,030 --> 00:40:45,830
I was told to wait for you to come.
487
00:40:50,310 --> 00:40:53,130
Um... What's he called, your son?
488
00:40:57,230 --> 00:40:58,230
Stefan.
489
00:40:58,610 --> 00:40:59,610
Stefan.
490
00:41:01,270 --> 00:41:02,890
How can you usually telephone him?
491
00:41:03,950 --> 00:41:04,950
His birthday?
492
00:41:05,170 --> 00:41:08,150
His mother's birthday? New Year's Day?
When?
493
00:41:08,710 --> 00:41:11,150
They do not switch off the phones.
494
00:41:11,510 --> 00:41:15,770
Your son is alone with a small
detachment of the maintenance corps in a
495
00:41:15,770 --> 00:41:16,930
barracks on the edge of the town.
496
00:41:17,730 --> 00:41:19,230
Better you do it face to face.
497
00:41:25,470 --> 00:41:29,170
I tell you, if we'd been squatting
outside a NATO barracks for three hours,
498
00:41:29,170 --> 00:41:31,230
Bulldogs would have thrown us in a paddy
wagon by now.
499
00:41:32,160 --> 00:41:33,580
They don't need security yet.
500
00:41:33,880 --> 00:41:36,200
It's an overflow building waiting for
the Russians.
501
00:41:37,260 --> 00:41:39,880
Besides, they're used to solidarity,
keeping an eye on it.
502
00:41:43,740 --> 00:41:44,740
There.
503
00:41:50,940 --> 00:41:57,760
Of course, he's become so... Judy, make
it clear. You
504
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
need to talk.
505
00:42:14,220 --> 00:42:16,640
tempted so cruelly by Dickie in London.
506
00:42:19,320 --> 00:42:22,980
All that way, and what it came down to
was an old man meeting his son.
507
00:42:23,660 --> 00:42:26,060
Perhaps, he thought, for the last.
508
00:43:02,359 --> 00:43:04,460
Stay down here and make sure there's no
one with him.
509
00:43:29,060 --> 00:43:32,920
Just to tell him the times are dangerous
for you and for his country.
510
00:43:37,640 --> 00:43:40,420
To help the situation.
511
00:43:42,380 --> 00:43:48,540
The information we require is to help
your country, not to damage your allies.
512
00:43:53,160 --> 00:43:54,160
True movements.
513
00:43:55,880 --> 00:43:58,600
Standing orders for certain given
circumstances.
514
00:44:00,780 --> 00:44:05,360
The West does not want to make mistakes
that might harm your country.
515
00:44:06,080 --> 00:44:07,080
Who are you?
516
00:44:15,240 --> 00:44:18,580
But you have the stars for spying now.
517
00:44:19,980 --> 00:44:22,360
You can see everything from your
satellites.
518
00:44:27,470 --> 00:44:28,470
we can see.
519
00:44:29,090 --> 00:44:30,790
The poles are a little less obvious.
520
00:44:34,050 --> 00:44:37,410
Nowadays, that's life.
521
00:44:44,390 --> 00:44:45,390
Smash.
522
00:44:48,690 --> 00:44:52,970
Name a time and a place for seeing you
again. Tonight, tomorrow, wherever,
523
00:44:53,170 --> 00:44:54,170
whenever you wish.
524
00:44:59,370 --> 00:45:01,170
Your father and I will stay in this
hotel room.
525
00:45:02,710 --> 00:45:03,890
In the hope that you may call.
526
00:45:07,370 --> 00:45:08,370
See you.
527
00:45:21,370 --> 00:45:25,270
What will he do?
528
00:45:26,030 --> 00:45:28,130
He is your son. What will he do?
529
00:45:30,670 --> 00:45:32,010
Is he going to send the Ubex up here?
530
00:45:39,910 --> 00:45:40,910
Hello there.
531
00:45:44,130 --> 00:45:46,430
Now, what is your ragged rag?
532
00:45:47,030 --> 00:45:48,810
Couldn't find you in the hotel register.
533
00:45:49,050 --> 00:45:52,770
What agency are you, I suppose?
534
00:45:54,250 --> 00:45:56,350
Responsible reporting and all that, eh?
535
00:45:59,320 --> 00:46:01,660
So, what are you? AP, UP, Reuters?
536
00:46:01,980 --> 00:46:03,560
No, I am freelance.
537
00:46:03,940 --> 00:46:07,040
Accredited? No. Oh, living dangers they
are.
538
00:46:09,240 --> 00:46:11,680
I'm sure you will find lots of material
to send home.
539
00:46:11,900 --> 00:46:17,460
Madam, my humble newspaper, if newspaper
it can be called, demands I only send
540
00:46:17,460 --> 00:46:22,360
them one anti -communist story per
weekday and holy sex for Sunday.
541
00:46:23,950 --> 00:46:26,930
you should explain to your readers that
we are some socialists here.
542
00:46:27,130 --> 00:46:28,750
And some of us still communists.
543
00:46:29,830 --> 00:46:30,830
Polish sex.
544
00:46:31,730 --> 00:46:33,870
I'm afraid you will have to find for
yourself.
545
00:46:35,370 --> 00:46:36,308
Excuse me.
546
00:46:36,310 --> 00:46:37,310
Yes.
547
00:46:38,250 --> 00:46:41,650
Anne, you must get awfully tired of
Western journalism.
548
00:46:42,650 --> 00:46:46,370
The news you print also finds its way
back to our own people over your radio.
549
00:46:47,050 --> 00:46:48,810
Journalists have served a purpose for
us.
550
00:46:50,190 --> 00:46:52,830
As have some of your decadent Western
songs.
551
00:46:56,620 --> 00:47:00,480
Do you mind if I ask you, what do you
think will happen if the Russian troops
552
00:47:00,480 --> 00:47:01,480
come in?
553
00:47:01,920 --> 00:47:03,260
Do you believe they will come?
554
00:47:04,600 --> 00:47:05,600
I don't know.
555
00:47:07,300 --> 00:47:11,720
If it did happen, both the church and
Solidarity will tell people to go to
556
00:47:11,720 --> 00:47:13,560
place of work and adopt path of
resistance.
557
00:47:14,520 --> 00:47:19,620
Yes, but will... Would they obey?
558
00:47:21,380 --> 00:47:23,800
I mean, initially they'd be fighting
their own people, wouldn't they?
559
00:47:24,520 --> 00:47:25,780
That's the Russian way of doing it.
560
00:47:28,680 --> 00:47:30,300
And what have you come to see?
561
00:47:32,080 --> 00:47:34,740
The Polish army killing the Polish
people?
562
00:47:37,840 --> 00:47:38,940
Excuse me, follow me.
563
00:47:43,540 --> 00:47:44,020
If
564
00:47:44,020 --> 00:47:51,680
his
565
00:47:51,680 --> 00:47:56,860
son decides to talk, we're going to have
to tell him the pack of flies downed.
566
00:47:58,730 --> 00:48:00,530
The whole world east and west is full of
life.
567
00:48:04,470 --> 00:48:05,750
Ewell is an old man.
568
00:48:06,290 --> 00:48:07,530
He's frightened of everything.
569
00:48:10,950 --> 00:48:14,250
He doesn't think his son is the man to
play the informer.
570
00:48:15,070 --> 00:48:16,850
Only if he believes it's for the good.
571
00:48:18,650 --> 00:48:20,170
Well, he's gonna have to convince him.
572
00:48:21,090 --> 00:48:23,590
And pretty damn quick before we all get
picked up.
573
00:48:34,860 --> 00:48:36,560
I'm not like you to be so nervous,
Bernd.
574
00:48:38,380 --> 00:48:42,460
The way you came in, the car and the
train, it's dangerous.
575
00:48:44,840 --> 00:48:45,840
They'll find the car.
576
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
Bernd?
577
00:48:49,280 --> 00:48:50,280
Yes, yes.
578
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
Yes, I understand.
579
00:48:51,880 --> 00:48:52,880
Of course.
580
00:48:53,180 --> 00:48:54,180
Tomorrow at eight.
581
00:49:19,080 --> 00:49:20,520
much would a son risk for his father.
582
00:49:23,420 --> 00:49:26,020
The worst part of any operation is the
hanging around.
583
00:49:27,400 --> 00:49:30,600
Hour after hour in a hotel room,
waiting.
584
00:49:32,420 --> 00:49:34,280
Waiting for a rendezvous in a theater.
585
00:49:36,800 --> 00:49:37,800
That's bad enough.
586
00:49:39,860 --> 00:49:42,820
But our theater was 300 miles on the
wrong side of the frontier.
42796