Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,401 --> 00:02:28,500
Declare your intentions!
2
00:07:40,600 --> 00:07:43,900
Well, sure, I could send out
a whole cavalry company
3
00:07:43,967 --> 00:07:44,934
for this job.
4
00:07:46,067 --> 00:07:47,201
It's an option.
5
00:07:49,900 --> 00:07:52,900
You were about to ask me
that very question, weren't you?
6
00:07:57,167 --> 00:07:59,867
That thought occurred
during your verbosity.
7
00:08:01,700 --> 00:08:03,034
It's a good question.
8
00:08:03,800 --> 00:08:05,934
Astute thinking on your part.
9
00:08:10,134 --> 00:08:11,301
But here's my belief.
10
00:08:12,001 --> 00:08:15,468
I believe that sending out
a full cavalry company
11
00:08:15,533 --> 00:08:17,667
is the surest way to guarantee
12
00:08:17,734 --> 00:08:20,800
that those supplies
will never reach San Carlos.
13
00:08:22,301 --> 00:08:23,567
Beckford...
14
00:08:28,368 --> 00:08:30,301
Merrick, if I may be
so familiar.
15
00:08:30,900 --> 00:08:32,900
You and I
are old hands out here.
16
00:08:33,667 --> 00:08:35,633
We know how things balance out.
17
00:08:36,334 --> 00:08:37,934
There is not a company
at the fort
18
00:08:38,001 --> 00:08:40,334
that can stand against
the Apache
19
00:08:40,401 --> 00:08:42,301
in their own backyard.
Am I right?
20
00:08:43,201 --> 00:08:45,633
If the Confederacy had
hired on some Apache troops,
21
00:08:45,700 --> 00:08:48,101
I believe that war would
still be going on right now.
22
00:08:48,167 --> 00:08:49,001
Yes, sir.
23
00:08:49,500 --> 00:08:50,667
Most assuredly.
24
00:08:51,234 --> 00:08:54,934
We don't understand the Apache,
and we don't want their company,
25
00:08:55,567 --> 00:08:57,001
but we do respect them.
26
00:08:59,067 --> 00:09:01,734
I'm not going to minimize
the terror those people
27
00:09:01,800 --> 00:09:04,533
must be feeling
with this epidemic down South.
28
00:09:05,468 --> 00:09:07,667
Sure, there are doctors
in San Carlos,
29
00:09:08,633 --> 00:09:10,667
two, maybe three,
30
00:09:11,567 --> 00:09:14,734
who know their hip
from their elbow.
31
00:09:15,900 --> 00:09:21,201
But what those people want
and truly need right now
32
00:09:21,267 --> 00:09:23,434
are drugs and medical supplies.
33
00:09:23,500 --> 00:09:24,834
It's urgent.
34
00:09:34,101 --> 00:09:36,567
Haven't slept too much
this past week,
35
00:09:37,533 --> 00:09:39,834
trying to figure out
how to supply them.
36
00:09:40,500 --> 00:09:41,834
Find a solution.
37
00:09:43,967 --> 00:09:46,134
And then you had
the notion to ride out.
38
00:09:46,934 --> 00:09:49,167
Correct.
39
00:09:49,800 --> 00:09:55,034
Like a knight from heaven,
sent by God Himself.
40
00:09:55,101 --> 00:09:56,700
I had a notion to ride out.
41
00:09:56,767 --> 00:10:01,101
But then, suddenly,
the answer came to me.
42
00:10:03,334 --> 00:10:06,468
Merrick Bedford
could take that wagon
43
00:10:06,533 --> 00:10:09,034
down to San Carlos by himself.
44
00:10:10,167 --> 00:10:11,201
You could do it.
45
00:10:11,633 --> 00:10:13,167
Alone. Unaccompanied.
46
00:10:15,034 --> 00:10:18,834
You'd cause less commotion
than some blundering company.
47
00:10:20,633 --> 00:10:23,567
And you know how
to navigate the Apache.
48
00:10:39,700 --> 00:10:44,633
The answer was so simple,
so divinely perfect,
49
00:10:44,700 --> 00:10:46,401
that I almost laughed aloud.
50
00:10:48,767 --> 00:10:51,468
The notion of riding alone
through Apache country
51
00:10:51,567 --> 00:10:54,101
doesn't make me mirthful, Major.
52
00:10:54,567 --> 00:10:55,834
Well, maybe not,
53
00:10:56,401 --> 00:10:58,500
but it does
give a man confidence.
54
00:11:01,334 --> 00:11:03,234
I've already ordered
the wagon loaded.
55
00:11:04,800 --> 00:11:08,700
Those folks in San Carlos
desperately need those supplies.
56
00:11:09,867 --> 00:11:12,267
And I need sleep
almost as badly.
57
00:11:24,800 --> 00:11:26,734
I'll be on my way
inside of an hour.
58
00:11:47,434 --> 00:11:49,167
Arm left. Forward.
59
00:12:12,067 --> 00:12:14,700
Plagues and black boils!
60
00:12:23,533 --> 00:12:26,001
Blast them tarnal savages
to Hell.
61
00:12:29,001 --> 00:12:32,201
Thunderation, woman.
What in the name of God
62
00:12:32,267 --> 00:12:34,101
are you transporting
in this wagon
63
00:12:34,167 --> 00:12:35,667
that stinks thatta way?
64
00:12:35,734 --> 00:12:37,533
Are the smells
of burning fineries
65
00:12:37,600 --> 00:12:39,867
truly your biggest concern
at this time?
66
00:12:41,101 --> 00:12:42,834
You got some sass in you.
67
00:12:43,468 --> 00:12:46,067
I don't abide a woman
gettin' contrary.
68
00:12:46,134 --> 00:12:47,401
Oh, Mule.
69
00:12:48,134 --> 00:12:51,034
Allow the woman a moment
to gather herself.
70
00:12:51,900 --> 00:12:53,734
We've all been through
an ordeal.
71
00:12:54,800 --> 00:12:58,201
Well, since you asked me
so polite-like,
72
00:12:58,900 --> 00:13:00,101
I'll allow it.
73
00:13:00,167 --> 00:13:01,401
Ma'am,
74
00:13:01,468 --> 00:13:03,267
may I offer you some assistance?
75
00:13:04,201 --> 00:13:06,267
Have you any medical experience?
76
00:13:07,234 --> 00:13:08,368
Not formally, no,
77
00:13:08,434 --> 00:13:11,334
but I have sliced open a few men
in my lifetime.
78
00:13:11,401 --> 00:13:14,633
A man out here chances
dying every day, ma'am.
79
00:13:15,600 --> 00:13:19,101
It ain't good for a lady
like you to think about,
80
00:13:19,167 --> 00:13:21,334
but that's the way it is.
81
00:13:22,001 --> 00:13:24,900
But you don't have to worry
about that too much, ma'am.
82
00:13:24,967 --> 00:13:27,633
Men without women
are real plentiful out here.
83
00:13:28,201 --> 00:13:30,834
Ma'am, it might be better
if you just let Mr. Butler
84
00:13:30,900 --> 00:13:32,967
bleed out his insides
right here.
85
00:13:33,600 --> 00:13:35,101
What do you mean by that?
86
00:13:35,934 --> 00:13:39,633
Your husband,
he weren't the bravest critter
87
00:13:39,700 --> 00:13:42,334
I ever laid eyes on
when those Apaches attacked.
88
00:13:42,934 --> 00:13:46,001
And that was back when we had
a wagon and horses.
89
00:13:46,800 --> 00:13:50,700
Now, it might be better
if Mr. Butler weren't breathing
90
00:13:50,767 --> 00:13:52,600
when those Apaches come back.
91
00:13:54,034 --> 00:13:56,834
You didn't think they was
through with us, did you?
92
00:13:57,867 --> 00:13:58,934
They'll be back.
93
00:13:59,800 --> 00:14:02,368
And if they saw
inside that wagon,
94
00:14:02,834 --> 00:14:04,633
glimpsed what a looker you are,
95
00:14:06,034 --> 00:14:07,500
they'll be back quick.
96
00:14:09,167 --> 00:14:11,167
With intentions.
97
00:14:12,800 --> 00:14:14,700
You have no
compunctions whatsoever
98
00:14:14,767 --> 00:14:16,434
about letting my husband die?
99
00:14:16,900 --> 00:14:20,934
Ma'am, we gots to prepare
for our next engagement
100
00:14:21,001 --> 00:14:22,334
with those Indians.
101
00:14:22,401 --> 00:14:23,834
Pa, I see dust.
102
00:14:38,034 --> 00:14:39,201
I see a wagon.
103
00:14:39,667 --> 00:14:42,567
There's a red cross
painted upon the canvas.
104
00:14:42,633 --> 00:14:43,800
It's a army wagon.
105
00:14:43,867 --> 00:14:46,001
How many soldiers
are riding escort?
106
00:14:47,334 --> 00:14:48,468
None.
107
00:14:55,267 --> 00:14:56,900
Whoa, whoa.
108
00:15:19,001 --> 00:15:20,533
How many on the wagon?
109
00:15:21,734 --> 00:15:24,001
One man riding on the boot.
110
00:15:24,533 --> 00:15:27,167
Looks like the time
I paid two nickels in church
111
00:15:27,234 --> 00:15:28,667
about to pay off.
112
00:15:35,667 --> 00:15:36,667
You mind your husband
113
00:15:36,734 --> 00:15:38,767
while we converse
with this stranger.
114
00:15:39,500 --> 00:15:41,334
But perhaps this wagon
will be able to--
115
00:15:41,401 --> 00:15:42,667
Edmund.
116
00:15:44,700 --> 00:15:45,934
I advise you to take care
117
00:15:46,001 --> 00:15:48,767
of that pretty little husband
of yours in silence.
118
00:15:56,867 --> 00:15:59,533
Looks like you all
had an encounter.
119
00:16:00,301 --> 00:16:01,600
You folks making camp here?
120
00:16:02,034 --> 00:16:05,267
Well, a man camps
where he has to.
121
00:16:06,734 --> 00:16:08,533
Where's the rest of the army?
122
00:16:08,600 --> 00:16:11,800
Three days, few hours
north of here at Fort Stalwart.
123
00:16:13,700 --> 00:16:16,500
Though it might take you
a mite longer afoot.
124
00:16:17,900 --> 00:16:19,800
Why are you riding alone
like this?
125
00:16:19,867 --> 00:16:22,633
You dislike the company
of others?
126
00:16:23,334 --> 00:16:25,267
Oh, I'm capable on my own.
127
00:16:25,334 --> 00:16:26,734
Where you headed?
128
00:16:29,167 --> 00:16:30,034
South.
129
00:16:31,533 --> 00:16:32,900
San Carlos.
130
00:16:37,867 --> 00:16:39,500
You folks come from that way?
131
00:16:39,567 --> 00:16:41,368
Oh, yeah. We, uh...
132
00:16:41,434 --> 00:16:43,734
we came from that direction.
133
00:16:47,500 --> 00:16:48,967
Ambushed by Apache?
134
00:16:49,600 --> 00:16:53,368
Yeah, and we'd sure appreciate
your assistance.
135
00:16:53,967 --> 00:16:58,301
Them braves aren't far off,
and we hope to be off and away
136
00:16:58,368 --> 00:17:00,600
before they return
for an encore.
137
00:17:02,034 --> 00:17:03,900
Will you help us out?
138
00:17:04,633 --> 00:17:06,633
We'd be beholden.
139
00:17:10,967 --> 00:17:13,368
I've been sent on a mission
by the U.S. Army.
140
00:17:14,167 --> 00:17:17,167
You better hold
right there, friend.
141
00:17:20,967 --> 00:17:22,167
Something amiss?
142
00:17:24,800 --> 00:17:27,034
A couple things
I'd like to say to you men.
143
00:17:28,234 --> 00:17:30,001
Feel free to say
anything you like.
144
00:17:30,800 --> 00:17:34,167
Well, first thing's about these
here animals the army gave me.
145
00:17:35,434 --> 00:17:37,533
They'll pull far,
and they're steady,
146
00:17:38,267 --> 00:17:39,633
but they ain't fast.
147
00:17:41,067 --> 00:17:43,234
In fact, they couldn't outrun
a little old lady,
148
00:17:43,301 --> 00:17:45,500
let alone compete
with Apache ponies.
149
00:17:48,034 --> 00:17:49,267
The other thing is,
150
00:17:50,633 --> 00:17:52,767
if three men were to draw on me,
151
00:17:53,900 --> 00:17:55,067
all at once,
152
00:17:55,468 --> 00:17:56,468
well, there wouldn't be
153
00:17:56,533 --> 00:17:58,867
but two of you
left standing at most.
154
00:18:00,600 --> 00:18:01,800
I'd kill the old one first,
155
00:18:01,867 --> 00:18:03,767
then I'd see who else
I could drop.
156
00:18:07,468 --> 00:18:09,834
I'm steady and experienced
in such...
157
00:18:11,034 --> 00:18:12,468
situations.
158
00:18:12,533 --> 00:18:13,667
Well, whatever gave you
159
00:18:13,734 --> 00:18:16,934
such inhospitable thoughts
about us?
160
00:18:18,234 --> 00:18:20,533
Well, I was just considering
what I might be tempted to do
161
00:18:20,600 --> 00:18:22,301
if I was stranded
in Apache country
162
00:18:22,368 --> 00:18:23,500
with a woman and a wounded man
163
00:18:23,567 --> 00:18:25,834
and somebody happened
to come along
164
00:18:25,900 --> 00:18:27,700
with a couple of fresh mules.
165
00:18:28,368 --> 00:18:29,600
All right.
166
00:18:30,134 --> 00:18:31,034
Ma'am?
167
00:18:32,800 --> 00:18:35,067
Are these men your kin,
by any chance?
168
00:18:36,001 --> 00:18:38,301
They are strangers to me.
169
00:18:38,368 --> 00:18:39,500
You better keep your distance
170
00:18:39,567 --> 00:18:41,134
if you want to keep this
whole thing friendly.
171
00:18:41,201 --> 00:18:42,201
Edmund!
172
00:18:45,468 --> 00:18:46,834
Come on, man.
173
00:18:50,234 --> 00:18:52,234
I see you have a casualty.
174
00:18:52,934 --> 00:18:53,700
Oh, yeah.
175
00:18:53,767 --> 00:18:57,034
Now, he...
he's digesting some lead,
176
00:18:57,600 --> 00:18:59,301
though he's better off
than our horses.
177
00:18:59,368 --> 00:19:00,633
Hm.
178
00:19:00,700 --> 00:19:03,500
Will you look
at my husband's injury?
179
00:19:05,967 --> 00:19:08,401
You'll pardon me
while I assist these others.
180
00:19:08,468 --> 00:19:09,468
Yes?
181
00:19:09,533 --> 00:19:10,834
Of course, man.
182
00:19:11,468 --> 00:19:12,468
Of course.
183
00:19:44,767 --> 00:19:46,201
Go right ahead and help them.
184
00:20:29,267 --> 00:20:31,167
Yeah, that's a nasty one.
185
00:20:32,234 --> 00:20:33,500
Deep too.
186
00:20:34,567 --> 00:20:37,234
Have you any experience
doctoring such injuries?
187
00:20:38,067 --> 00:20:40,001
Enough to know his chances
might improve
188
00:20:40,067 --> 00:20:41,267
if I cut that bullet out.
189
00:20:41,334 --> 00:20:42,667
To hell with that.
190
00:20:42,734 --> 00:20:44,500
We gotta get out
of this tarnal valley
191
00:20:44,567 --> 00:20:45,867
before them tarnal savages
192
00:20:45,934 --> 00:20:48,600
come back and take
our tarnal scalps.
193
00:20:50,267 --> 00:20:52,201
If we all moved to a safer spot,
194
00:20:52,267 --> 00:20:53,468
we'd be better off, ma'am.
195
00:20:53,967 --> 00:20:56,134
Then let's quit all
this jawing and ride.
196
00:20:56,800 --> 00:20:59,001
Well, moving
right now might kill this man.
197
00:20:59,067 --> 00:21:01,934
Well, we all gonna
be dead 'fore too long.
198
00:21:02,434 --> 00:21:03,667
We need to go.
199
00:21:03,734 --> 00:21:05,267
That ain't your decision
to make.
200
00:21:05,334 --> 00:21:06,900
Now, she can get
another husband.
201
00:21:06,967 --> 00:21:09,101
Ain't one of us
can grow a new scalp.
202
00:21:09,500 --> 00:21:11,001
Move an inch closer to that gun,
203
00:21:11,067 --> 00:21:12,800
I'm gonna be cutting lead
out of you too.
204
00:21:12,867 --> 00:21:13,600
Edmund.
205
00:21:14,001 --> 00:21:16,368
Don't increase the number
of casualties
206
00:21:16,434 --> 00:21:18,034
we're dealing with here.
207
00:21:18,600 --> 00:21:20,567
Mrs. Butler.
208
00:21:22,067 --> 00:21:23,134
Ma'am.
209
00:21:25,734 --> 00:21:29,368
'Tain't reasonable to stay
out here in the open
210
00:21:29,434 --> 00:21:31,234
and to wait to get killed.
211
00:21:31,301 --> 00:21:32,667
Now, once we find some shelter,
212
00:21:32,734 --> 00:21:34,500
we'll get that bullet
out your husband.
213
00:21:34,567 --> 00:21:36,734
I swear that to you
as a Christian.
214
00:21:38,834 --> 00:21:40,334
If he survives the travel.
215
00:21:41,800 --> 00:21:46,667
We're gonna ride careful,
and make sure that he does, hm?
216
00:21:47,368 --> 00:21:48,500
Water.
217
00:21:48,567 --> 00:21:49,533
He wants water.
218
00:21:49,600 --> 00:21:50,734
Got any water?
219
00:21:50,800 --> 00:21:51,500
I'm out.
220
00:21:52,001 --> 00:21:54,301
Watering hole up ahead
was a stop I planned to make.
221
00:21:54,934 --> 00:21:58,001
Hey, I have a canteen
with some left.
222
00:21:58,067 --> 00:22:00,934
Well, get it in.
Bring it in, boy.
223
00:22:02,633 --> 00:22:05,301
Is it far
to this waterhole you know?
224
00:22:05,368 --> 00:22:06,434
It ain't far.
225
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
It's called Patchee Wells.
226
00:22:10,834 --> 00:22:12,500
It's the only water source
I know of in the region
227
00:22:12,567 --> 00:22:14,867
that stays wet
during dry spells.
228
00:22:14,934 --> 00:22:17,567
I'm sure glad you know
this country so good.
229
00:22:18,533 --> 00:22:20,334
Will we be any safer
in your wagon
230
00:22:20,401 --> 00:22:21,767
than we were in ours?
231
00:22:24,468 --> 00:22:25,434
The important thing right now
232
00:22:25,500 --> 00:22:27,167
is getting out
of the open, ma'am.
233
00:22:28,633 --> 00:22:30,600
So if you're not
opposed to going...
234
00:22:32,001 --> 00:22:33,067
we should be off.
235
00:22:36,201 --> 00:22:37,567
Then let us hurry.
236
00:22:39,567 --> 00:22:40,600
All right.
237
00:22:41,600 --> 00:22:42,900
All right.
Let's get him into the wagon.
238
00:22:42,967 --> 00:22:44,234
Raise him gently.
239
00:22:44,301 --> 00:22:45,368
We don't want him
bleeding worse.
240
00:22:45,434 --> 00:22:47,201
Edmund.
Go gather up our things.
241
00:23:24,800 --> 00:23:27,001
I would like to ride
alongside my husband.
242
00:23:27,067 --> 00:23:28,267
That's a good idea, ma'am.
243
00:23:31,167 --> 00:23:32,600
Billy, ride up front.
244
00:23:32,667 --> 00:23:34,900
Edmund, ride in back
with these saddlebags.
245
00:23:35,567 --> 00:23:36,567
We sure appreciate
246
00:23:36,633 --> 00:23:38,834
all this assistance
you're giving us.
247
00:23:39,334 --> 00:23:41,134
I don't believe
I caught your name.
248
00:23:43,401 --> 00:23:44,633
Beckford.
249
00:23:46,334 --> 00:23:47,600
You heard of me?
250
00:23:48,368 --> 00:23:50,533
No, sir, not that I recall.
251
00:23:50,967 --> 00:23:54,134
Uh, there ain't room
for a third on that bench,
252
00:23:54,201 --> 00:23:56,034
so I'll ride with my associate,
253
00:23:56,567 --> 00:23:58,067
back of the wagon.
254
00:24:01,034 --> 00:24:01,967
Give me a hand, eh?
255
00:24:05,167 --> 00:24:06,368
All right, mister,
256
00:24:06,434 --> 00:24:08,734
let's launch this wagon
like a cannonball.
257
00:24:10,301 --> 00:24:11,734
Watering hole's that way.
258
00:24:13,034 --> 00:24:14,134
Our route's north.
259
00:24:18,301 --> 00:24:21,934
The water and this wagon
are going south.
260
00:24:23,334 --> 00:24:24,500
Step up.
261
00:24:45,633 --> 00:24:48,034
Blisters! Can't these
critters move any faster?
262
00:24:48,101 --> 00:24:50,967
Like I said,
they ain't built for speed.
263
00:24:51,967 --> 00:24:53,567
A slug
could beat this pace
264
00:24:53,633 --> 00:24:54,967
in the middle of winter.
265
00:24:57,734 --> 00:25:00,134
There's another name
goes in front of Beckford?
266
00:25:00,700 --> 00:25:01,934
Merrick.
267
00:25:02,001 --> 00:25:04,967
Merrick Beckford,
my name's Billy McKee.
268
00:25:05,800 --> 00:25:10,533
That old goat in the rear,
that's my pa.
269
00:25:11,134 --> 00:25:12,667
"Mule" Charley McKee.
270
00:25:13,800 --> 00:25:15,633
We truly appreciate your help.
271
00:25:17,101 --> 00:25:18,434
That other one,
272
00:25:18,500 --> 00:25:19,600
Edmund.
273
00:25:19,667 --> 00:25:21,434
He been riding with you
for a while?
274
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
Yeah.
Ever since I was a little kid.
275
00:25:24,434 --> 00:25:25,468
But you don't have
to worry about him,
276
00:25:25,533 --> 00:25:26,934
he'll mind Pa.
277
00:25:28,734 --> 00:25:30,633
Oh, I'm not worried about him.
278
00:25:32,334 --> 00:25:34,234
You been in Tucson lately?
279
00:25:34,301 --> 00:25:35,401
A few weeks ago.
280
00:25:35,468 --> 00:25:37,368
Man, I miss that place.
281
00:25:37,900 --> 00:25:39,900
Is there anything new
up that way?
282
00:25:42,334 --> 00:25:44,567
There was a bank robbery
a few weeks ago.
283
00:25:44,633 --> 00:25:45,667
I don't mean like that.
284
00:25:45,734 --> 00:25:47,867
I mean, is there
any saloons or parlors?
285
00:25:48,301 --> 00:25:50,034
Any brothel girls, yeah?
286
00:25:50,101 --> 00:25:52,201
There's a lady in this wagon.
287
00:25:56,667 --> 00:25:59,667
You keep those keen eyes
looking for Apaches, boy.
288
00:26:04,001 --> 00:26:05,234
Step up.
289
00:26:11,001 --> 00:26:12,700
Easy, easy.
290
00:26:20,234 --> 00:26:22,101
Whoa, whoa, whoa.
291
00:26:28,700 --> 00:26:30,533
This place look familiar to you?
292
00:26:32,633 --> 00:26:34,967
No, not at all.
293
00:27:01,368 --> 00:27:02,600
Whew.
294
00:27:15,900 --> 00:27:16,867
Handsome fella.
295
00:27:18,067 --> 00:27:20,900
Explains how he got himself
this Mrs. Butler.
296
00:27:22,500 --> 00:27:24,034
Has his condition worsened?
297
00:27:27,667 --> 00:27:29,067
Not noticeably.
298
00:27:30,700 --> 00:27:32,600
There's some antiseptic
in the wagon,
299
00:27:32,667 --> 00:27:33,834
gauzes and bandages.
300
00:27:33,900 --> 00:27:35,600
Why don't you go fetch those?
301
00:27:35,667 --> 00:27:37,101
I'll retrieve them.
302
00:27:44,700 --> 00:27:46,700
You and your son
should loose these mules,
303
00:27:47,401 --> 00:27:50,600
water them, and stake them
in that grass patch over there.
304
00:27:52,201 --> 00:27:53,900
Now, if we stake them there,
305
00:27:55,167 --> 00:27:58,034
they'll have to climb uphill
to get out this place.
306
00:28:02,201 --> 00:28:04,067
Not good for leavin' in a hurry.
307
00:28:05,267 --> 00:28:07,001
Yeah, well, if Apaches visit us,
308
00:28:07,067 --> 00:28:09,234
we won't have time
to hitch up that wagon.
309
00:28:09,867 --> 00:28:12,800
We definitely can't put
those mules on that ridge.
310
00:28:12,867 --> 00:28:15,700
Oh, okay.
311
00:28:16,167 --> 00:28:18,267
Billy, tend these animals.
312
00:28:18,734 --> 00:28:20,700
Edmund, build a fire.
313
00:28:22,401 --> 00:28:24,368
Well, if you would like a fire,
314
00:28:24,434 --> 00:28:26,167
I recommend
you build one yourself.
315
00:28:27,700 --> 00:28:29,334
The McKees might take orders
from you,
316
00:28:29,401 --> 00:28:30,334
but that doesn't mean I will.
317
00:28:30,401 --> 00:28:31,867
I warned you, man.
318
00:28:31,934 --> 00:28:33,934
Now, you build that fire
like the man says,
319
00:28:34,001 --> 00:28:36,734
or I'll give you another
toweling like I did in Laredo.
320
00:28:36,800 --> 00:28:40,101
Oh, that incident
was a long time ago, old-timer.
321
00:28:41,401 --> 00:28:42,800
You don't walk quite as tall
322
00:28:42,867 --> 00:28:44,734
-as you did in those days.
-Thunderation, man.
323
00:28:44,800 --> 00:28:46,567
Don't push it.
324
00:28:59,600 --> 00:29:03,633
I will build your fire
as requested, friend.
325
00:29:13,867 --> 00:29:16,834
Are you going to sterilize
that blade before operating?
326
00:29:18,468 --> 00:29:20,533
That's why we're risking
the fire right now.
327
00:29:26,434 --> 00:29:28,834
How have you stayed alive
this long?
328
00:29:30,301 --> 00:29:33,600
Being a little quicker
and a little smarter than most.
329
00:29:33,667 --> 00:29:35,434
Lighting a fire out in the open
330
00:29:35,500 --> 00:29:37,234
ain't evidence
of that intelligence.
331
00:29:41,334 --> 00:29:43,867
The Indians know
we've come to this place.
332
00:29:48,600 --> 00:29:50,500
Well, there's a chance
they don't.
333
00:29:51,468 --> 00:29:53,134
Your mules left tracks.
334
00:29:55,368 --> 00:29:56,667
Yeah.
335
00:29:57,600 --> 00:29:59,734
They'll find those marks
for certain,
336
00:30:00,867 --> 00:30:03,067
but only after
they revisit the valley.
337
00:30:04,201 --> 00:30:06,468
So in the meantime,
there's no sense telling them,
338
00:30:06,533 --> 00:30:07,967
or any other band
in this vicinity,
339
00:30:08,034 --> 00:30:09,134
that we are here.
340
00:30:14,700 --> 00:30:17,967
You know, not many white men
know Patchee Wells even exists.
341
00:30:23,267 --> 00:30:24,767
You ever been here before?
342
00:30:30,334 --> 00:30:31,600
No.
343
00:30:34,201 --> 00:30:35,800
Go build that fire over there,
344
00:30:37,167 --> 00:30:38,301
and keep it small.
345
00:31:01,867 --> 00:31:02,900
Did he bite you?
346
00:31:03,867 --> 00:31:07,101
No. Just trying to run away.
347
00:31:56,034 --> 00:31:59,067
Should I get McKee
to brace your husband?
348
00:31:59,134 --> 00:32:00,633
I'm not squeamish.
349
00:32:01,867 --> 00:32:03,134
He's gonna buck like a bronco.
350
00:32:03,201 --> 00:32:05,633
I can hold him fast. Please.
351
00:32:10,468 --> 00:32:11,700
Hold him tight.
352
00:32:22,600 --> 00:32:24,500
Hold him. Hold him.
353
00:32:35,600 --> 00:32:37,201
Hold him tight.
Hold him tight.
354
00:32:46,834 --> 00:32:48,067
It's out.
355
00:33:11,067 --> 00:33:11,934
Please.
356
00:33:13,468 --> 00:33:14,500
Proceed.
357
00:33:39,667 --> 00:33:42,034
Should I bandage his injury
at this time?
358
00:33:43,101 --> 00:33:44,867
Yeah. Yeah, go ahead.
359
00:33:55,800 --> 00:33:57,834
Um...
360
00:33:57,900 --> 00:34:00,034
Is there anything else
to do for him?
361
00:34:03,401 --> 00:34:04,967
All we can do now is wait.
362
00:34:09,734 --> 00:34:11,900
I'm sorry that a person
like you is...
363
00:34:14,567 --> 00:34:16,867
stuck in a situation like this.
364
00:34:19,533 --> 00:34:21,101
Well, it's fortunate
that my husband and I
365
00:34:21,167 --> 00:34:24,001
happened upon a decent
human being out here.
366
00:34:31,600 --> 00:34:34,001
I'll return the medical supplies
to the wagon.
367
00:34:40,134 --> 00:34:41,967
Billy, put that fire out.
368
00:34:42,567 --> 00:34:45,234
Okay.
I'll do it, mister.
369
00:35:00,567 --> 00:35:03,001
A keepsake
from your misadventures.
370
00:35:10,034 --> 00:35:10,934
Beckford.
371
00:35:11,533 --> 00:35:14,134
Let's chew some words,
if you don't mind.
372
00:35:17,001 --> 00:35:20,067
That was a mighty fine
little bit
373
00:35:20,134 --> 00:35:21,667
of doctoring you did there.
374
00:35:22,934 --> 00:35:24,667
I bet that weren't
the first bullet
375
00:35:24,734 --> 00:35:26,234
you ever dug out a man.
376
00:35:29,500 --> 00:35:30,834
It was not.
377
00:35:32,334 --> 00:35:33,567
Yeah, I figured.
378
00:35:34,667 --> 00:35:38,301
So, now that bullet's out,
I think it's time for us
379
00:35:38,368 --> 00:35:40,201
to scuttle north
to Fort Stalwart.
380
00:35:43,334 --> 00:35:44,734
I'm not going north.
381
00:35:47,800 --> 00:35:50,867
Just where do you plan to go?
382
00:35:52,201 --> 00:35:56,034
South. Mission at San Carlos.
383
00:35:58,434 --> 00:36:01,134
There's a fever epidemic there,
and the people in that town
384
00:36:01,201 --> 00:36:02,734
need the medicine in my wagon.
385
00:36:05,401 --> 00:36:06,734
So if you boys want
to come with me,
386
00:36:06,800 --> 00:36:09,067
well, you're more than welcome.
387
00:36:09,600 --> 00:36:12,633
You speak with a lot
of confidence, man.
388
00:36:13,301 --> 00:36:14,334
Hell of a lot.
389
00:36:14,800 --> 00:36:17,834
Especially for a lone fella,
facing down three.
390
00:36:21,667 --> 00:36:24,134
Wagon and those mules are mine,
391
00:36:26,034 --> 00:36:27,368
and my itinerary is set.
392
00:36:27,434 --> 00:36:28,734
You know, talking like--
393
00:36:29,401 --> 00:36:30,633
What's the matter, boy?
394
00:36:31,067 --> 00:36:32,067
Apaches, Pa.
395
00:36:33,301 --> 00:36:34,567
I smell 'em.
396
00:36:36,401 --> 00:36:38,401
Plagues and black boils.
397
00:36:39,134 --> 00:36:40,633
Your boy
right about these things?
398
00:36:41,234 --> 00:36:42,667
Ten times out of ten.
399
00:36:43,267 --> 00:36:44,434
Stay right there.
400
00:36:44,500 --> 00:36:45,734
Don't even breathe.
401
00:36:45,800 --> 00:36:48,401
All right, mister.
You know how to handle Indians?
402
00:36:48,468 --> 00:36:49,734
Let's go handle them.
403
00:37:52,134 --> 00:37:54,001
He looks like a scout.
404
00:38:04,034 --> 00:38:05,468
I'm gonna come
from out this boulder
405
00:38:05,533 --> 00:38:06,800
so they can see me.
406
00:38:08,767 --> 00:38:11,167
I know some braves
and can speak a few words.
407
00:38:13,567 --> 00:38:17,533
While he's distracted,
wound him or disarm him,
408
00:38:17,600 --> 00:38:20,001
but no matter what,
do not kill him.
409
00:38:20,067 --> 00:38:21,001
You understand me?
410
00:38:58,434 --> 00:38:59,533
Friend.
411
00:39:00,301 --> 00:39:01,234
Ash!
412
00:39:21,401 --> 00:39:22,767
Chalipun?
413
00:39:27,900 --> 00:39:29,001
Merrick Beckford?
414
00:39:31,334 --> 00:39:32,934
Stop!
415
00:39:35,533 --> 00:39:36,500
Red blazes, kid!
416
00:39:36,567 --> 00:39:38,234
You weren't supposed
to murder him.
417
00:39:38,301 --> 00:39:40,067
Billy! Billy!
418
00:39:40,667 --> 00:39:41,834
I killed him, Pa.
419
00:39:43,934 --> 00:39:46,067
What you did,
you stupid reptile,
420
00:39:46,134 --> 00:39:48,067
is just purchase for us
the merciless black wrath
421
00:39:48,134 --> 00:39:49,800
- of the Apache.
- Blisters, man,
422
00:39:49,867 --> 00:39:52,700
I ain't letting him report
our position to his tribe.
423
00:39:52,767 --> 00:39:54,567
That'd be
a fool thing to do.
424
00:39:55,633 --> 00:39:56,900
I knew this man.
425
00:39:57,500 --> 00:39:59,567
Could have arranged
safe passage for us all.
426
00:40:01,101 --> 00:40:01,900
The pony!
427
00:40:02,500 --> 00:40:03,834
Grab it.
428
00:40:03,900 --> 00:40:04,967
Hey, hey!
429
00:40:16,468 --> 00:40:17,734
We gotta get
out of here.
430
00:40:18,734 --> 00:40:20,600
You now just see
what you done?
431
00:40:22,001 --> 00:40:23,700
The red hell you
just bought for us?
432
00:40:23,767 --> 00:40:25,967
You're the one
that pulled him out in the open.
433
00:40:26,034 --> 00:40:27,700
He had his hands
raised friendly.
434
00:40:27,767 --> 00:40:29,567
We were talking. You saw that.
435
00:40:34,867 --> 00:40:37,134
But it ain't buying us anything
to worry about that now.
436
00:40:37,667 --> 00:40:40,633
When the Apaches find that pony,
they'll be upon us.
437
00:40:47,301 --> 00:40:48,434
Oh, I'm sorry.
438
00:40:48,900 --> 00:40:50,767
I didn't mean
to interrupt your sermon.
439
00:40:53,800 --> 00:40:56,267
Well, surely you could see
440
00:40:56,934 --> 00:40:59,867
we need to ride hot hell
out of here right now.
441
00:41:01,101 --> 00:41:02,368
You just saw firsthand
442
00:41:02,434 --> 00:41:04,368
how slow our mules are
compared to that one.
443
00:41:04,434 --> 00:41:07,301
That's why we need to go. Now.
444
00:41:07,368 --> 00:41:09,234
Get ourselves a big lead
before that pony
445
00:41:09,301 --> 00:41:10,667
- gets back--
- No.
446
00:41:12,800 --> 00:41:14,900
Moving right now
will kill Mr. Butler.
447
00:41:18,167 --> 00:41:19,368
Put us in the thirsty wide open,
448
00:41:19,434 --> 00:41:21,767
exposed to sun
and vengeful Apache.
449
00:41:28,500 --> 00:41:31,167
There's some army spades
in the back of that wagon.
450
00:41:31,234 --> 00:41:32,234
Go on and get them.
451
00:41:39,434 --> 00:41:40,967
If we can bury this mistake,
452
00:41:42,667 --> 00:41:45,600
we might have half a chance
of fooling those Indians.
453
00:41:51,600 --> 00:41:52,967
Where the hell is Edmund?
454
00:41:53,468 --> 00:41:54,368
I didn't see him.
455
00:41:54,434 --> 00:41:56,067
Man should be helping us dig.
456
00:41:57,767 --> 00:42:01,633
That man is acting more wayward
than I'm gonna brook.
457
00:42:09,001 --> 00:42:11,633
All right. All right.
458
00:42:17,368 --> 00:42:19,201
We gonna keep his rifle?
459
00:42:20,167 --> 00:42:21,234
We're trying to hide this mess,
460
00:42:21,301 --> 00:42:25,234
not acquire keepsakes
to show everyone what we did.
461
00:42:25,301 --> 00:42:26,600
Okay. I just--
462
00:42:26,667 --> 00:42:28,533
there just ain't been
many times in my life
463
00:42:28,600 --> 00:42:30,533
I said, "Damn, I wish
I didn't have this gun."
464
00:42:30,600 --> 00:42:33,700
Boy, I'll swat you
like I did your mestizo mother.
465
00:42:33,767 --> 00:42:34,633
Go ahead.
466
00:42:34,700 --> 00:42:36,201
You sass me again.
467
00:42:38,267 --> 00:42:39,767
Put the damn rifle in there.
468
00:42:45,034 --> 00:42:46,900
Them Apaches won't
much appreciate us
469
00:42:46,967 --> 00:42:49,201
burying their brave
like a white man.
470
00:42:50,368 --> 00:42:52,001
It's against their beliefs.
471
00:42:53,167 --> 00:42:54,834
Yeah, you're right about that,
472
00:42:55,900 --> 00:42:57,600
but I'm hoping
we're far and away
473
00:42:57,667 --> 00:42:59,067
before they discover him.
474
00:43:21,434 --> 00:43:23,401
Where the hell
did you disappear to?
475
00:43:23,468 --> 00:43:26,034
You should have assisted us
with that dig.
476
00:43:28,034 --> 00:43:30,834
Cleaning up after your boy
isn't my responsibility.
477
00:43:38,334 --> 00:43:41,067
Well, shall we be off?
478
00:43:44,600 --> 00:43:46,167
We need to wait until Mr. Butler
479
00:43:46,234 --> 00:43:47,734
is well enough to travel.
480
00:43:48,867 --> 00:43:51,134
No, we spent enough time
in Patchee Wells.
481
00:43:51,767 --> 00:43:54,034
If you choose to remain,
you do so on your own.
482
00:43:55,633 --> 00:43:56,934
Don't threaten me.
483
00:43:58,967 --> 00:44:01,101
I welcome any rebuttal you care
to offer, friend.
484
00:44:01,167 --> 00:44:03,667
All right, no use you two
killing each other
485
00:44:03,734 --> 00:44:06,567
till we know how things
are gonna go with the Apache.
486
00:44:13,834 --> 00:44:15,600
We will commandeer
that army vehicle
487
00:44:15,667 --> 00:44:17,101
if you don't oblige us.
488
00:44:19,934 --> 00:44:22,700
I've got no desire to stay
in this infernal place
489
00:44:22,767 --> 00:44:24,667
one minute longer
than I have to.
490
00:44:25,800 --> 00:44:27,900
But we need
to let Mr. Butler heal some,
491
00:44:29,434 --> 00:44:30,834
or we will kill him.
492
00:44:33,767 --> 00:44:34,767
Huh.
493
00:44:51,734 --> 00:44:53,900
You breathe too loud, friend.
494
00:44:55,201 --> 00:44:56,533
You telegraph it.
495
00:44:58,101 --> 00:44:59,267
You give yourself away
496
00:44:59,334 --> 00:45:01,567
even to a man
you'd shoot in the back.
497
00:45:06,800 --> 00:45:08,533
Get worms, you little bastard.
498
00:45:08,600 --> 00:45:10,468
I ain't no bastard.
499
00:45:10,533 --> 00:45:12,101
A Mexican priest
said the words--
500
00:45:12,167 --> 00:45:13,234
Shut the hell up!
501
00:45:14,667 --> 00:45:17,500
All right.
Put away your gun, man.
502
00:45:18,301 --> 00:45:21,401
Edmund's just trying to throw
a scare into you, is all.
503
00:45:21,468 --> 00:45:23,800
He'd never shoot a man
in the back.
504
00:45:24,767 --> 00:45:28,167
This whole situation's
tying knots in our guts, see?
505
00:45:28,800 --> 00:45:31,001
It's got us all
a little bit anxious.
506
00:45:31,667 --> 00:45:33,167
Edmund won't kill nobody,
507
00:45:33,234 --> 00:45:34,667
unless he gets the order
from me,
508
00:45:34,734 --> 00:45:36,001
and I ain't going to allow him
509
00:45:36,067 --> 00:45:38,900
to flash shots at a man
who's helped us out.
510
00:45:40,301 --> 00:45:41,533
You heard that?
511
00:45:48,201 --> 00:45:49,167
Yeah.
512
00:45:57,234 --> 00:45:58,834
If Edmund draws on me again,
513
00:46:01,134 --> 00:46:02,934
there'll be repercussions.
514
00:47:01,800 --> 00:47:04,034
Whoa, whoa, whoa.
515
00:47:09,134 --> 00:47:10,667
Abner! It's me, your brother.
516
00:47:14,434 --> 00:47:16,567
I came alone.
You can show yourself.
517
00:49:13,667 --> 00:49:15,834
"Dear Abner,I'm writing you this letter
518
00:49:15,900 --> 00:49:18,034
because I've got good newsif you'll pocket
519
00:49:18,101 --> 00:49:20,101
that stubbornVirginia pride of yours
520
00:49:20,567 --> 00:49:22,967
and admit the warbetween the Confederacy
521
00:49:23,500 --> 00:49:27,034
and the Union is over,buried for years.
522
00:49:28,201 --> 00:49:31,034
At present, the United Stateshas a list of crimes
523
00:49:31,101 --> 00:49:33,500
charged against you longerthan two neckties,
524
00:49:34,234 --> 00:49:37,633
starting with your escapefrom that Yankee prison in Ohio
525
00:49:37,700 --> 00:49:41,001
and including the robberiesyou did all along the border.
526
00:49:42,067 --> 00:49:43,500
With allthese offenses tallied,
527
00:49:43,567 --> 00:49:45,967
you seem like a veryformidable enemy to them."
528
00:49:47,967 --> 00:49:49,800
"I've used all my swaytrying to square things
529
00:49:49,867 --> 00:49:52,633
so you can go back hometo Virginia a free man."
530
00:49:53,034 --> 00:49:54,067
Whoa.
531
00:49:54,134 --> 00:49:55,800
"That's finally been arranged.
532
00:49:56,700 --> 00:49:58,734
There's a full pardonawaiting you.
533
00:50:01,067 --> 00:50:03,101
I'll meet you in two weeksat Patchee Wells
534
00:50:03,167 --> 00:50:04,334
and escort you to Tucson,
535
00:50:04,401 --> 00:50:07,734
where you can take an oathof loyalty to the United States
536
00:50:08,267 --> 00:50:09,567
and finally be forgiven.
537
00:50:10,201 --> 00:50:12,800
This is your chanceto finally go back home,
538
00:50:14,468 --> 00:50:16,600
free and honest.
539
00:50:17,334 --> 00:50:19,667
Your dear brother, Merrick."
540
00:50:25,700 --> 00:50:27,567
Ain't it obvious, boy?
541
00:50:27,633 --> 00:50:31,434
Beckford has that old
Southern honor in his blood.
542
00:50:31,500 --> 00:50:33,234
I sure hope
he can fend off
543
00:50:33,301 --> 00:50:36,167
them Indians as good as we did.
544
00:50:36,234 --> 00:50:37,734
I need more proof.
545
00:51:00,101 --> 00:51:01,867
Odious, detestable jackal!
546
00:51:01,934 --> 00:51:03,101
Release me!
547
00:51:03,167 --> 00:51:04,167
Don't do it, son.
548
00:51:06,434 --> 00:51:08,201
Ain't we got troubles enough
right now?
549
00:51:08,767 --> 00:51:10,533
I don't need
any guidance from you.
550
00:51:10,600 --> 00:51:13,067
Look at where
your leadership got us!
551
00:51:13,134 --> 00:51:14,500
Billy, take his gun.
552
00:51:19,667 --> 00:51:22,067
You shouldn't handle me
that way, old man.
553
00:51:27,700 --> 00:51:29,234
I'm still young enough.
554
00:51:31,368 --> 00:51:33,034
How'd your man get so unraveled?
555
00:51:34,767 --> 00:51:39,500
Well, he got into some of that
medicinal alcohol in the wagon.
556
00:51:40,101 --> 00:51:42,800
Didn't increase
his intelligent much.
557
00:51:43,468 --> 00:51:44,734
That drink didn't give him
558
00:51:44,800 --> 00:51:47,600
any ideas he didn't have
from the first moment he saw me.
559
00:51:47,667 --> 00:51:50,834
You're right about that, ma'am,
but the true wonder
560
00:51:50,900 --> 00:51:53,567
is that we only had
to intervene once.
561
00:51:54,600 --> 00:51:56,067
You keep him organized.
562
00:51:58,067 --> 00:51:59,234
I'll try.
563
00:51:59,900 --> 00:52:02,067
If I have to
discipline him myself,
564
00:52:03,167 --> 00:52:04,234
it'll be severe.
565
00:52:05,201 --> 00:52:06,867
Come on, bud. Come on.
566
00:52:06,934 --> 00:52:08,533
Okay. Wake up.
567
00:52:10,401 --> 00:52:11,267
Get him, boy.
568
00:52:11,334 --> 00:52:12,600
Take him back there.
569
00:52:13,167 --> 00:52:14,734
There we go. Come on.
570
00:52:32,101 --> 00:52:33,734
Mr. Beckford.
571
00:52:36,667 --> 00:52:38,201
Can you come over here
for a moment
572
00:52:38,267 --> 00:52:39,700
and make an appraisal?
573
00:52:56,134 --> 00:52:59,667
His temperature has risen,
and he's burning up.
574
00:53:09,900 --> 00:53:11,167
Yeah, this is it.
575
00:53:14,234 --> 00:53:15,600
This is the bad time.
576
00:53:17,067 --> 00:53:20,734
Either that fever will burn
the poison out of him or...
577
00:53:22,533 --> 00:53:23,734
I understand.
578
00:53:43,334 --> 00:53:44,900
This will help with his fever.
579
00:53:51,067 --> 00:53:53,767
I want to thank you
for all that you've done.
580
00:53:54,533 --> 00:53:56,201
Yeah, well, I hope it's enough.
581
00:53:57,500 --> 00:53:58,767
We're in your debt.
582
00:54:01,700 --> 00:54:03,600
Well, we ain't out of this yet.
583
00:54:06,101 --> 00:54:07,800
No matter what happens,
584
00:54:09,734 --> 00:54:11,533
you deserve our gratitude.
585
00:54:12,533 --> 00:54:13,667
You stopped to help us
586
00:54:13,734 --> 00:54:16,067
while you were on your way
to somewhere else.
587
00:54:31,734 --> 00:54:33,600
You're troubled by this delay.
588
00:54:46,667 --> 00:54:49,201
There's a fever epidemic
at San Carlos.
589
00:54:51,800 --> 00:54:54,700
Medicine I'm transporting
in this wagon was for them.
590
00:54:56,867 --> 00:54:58,334
Well, I'm sorry that our follies
591
00:54:58,401 --> 00:55:00,734
will impact you
and so many others.
592
00:55:02,134 --> 00:55:05,001
Yeah, well, they should have
got these drugs a week ago,
593
00:55:06,067 --> 00:55:08,800
so a couple days' delay
won't matter too much.
594
00:55:11,001 --> 00:55:14,201
Well, for some of them,
it might matter very, very much.
595
00:55:17,600 --> 00:55:19,633
Do you have family
in San Carlos?
596
00:55:21,201 --> 00:55:22,167
A wife?
597
00:55:23,867 --> 00:55:24,967
No.
598
00:55:25,900 --> 00:55:27,934
I don't know anybody down there.
599
00:55:31,067 --> 00:55:32,134
Are you married?
600
00:55:35,167 --> 00:55:36,101
I was.
601
00:55:39,734 --> 00:55:42,867
It's hard to imagine a woman
letting go of a man like you.
602
00:55:46,867 --> 00:55:49,468
Yeah, well, she died
before she knew me well enough
603
00:55:49,533 --> 00:55:51,167
to break things off, so...
604
00:55:54,034 --> 00:55:55,633
You have my condolences.
605
00:56:06,767 --> 00:56:09,667
No honest man
should have to endure
606
00:56:09,734 --> 00:56:11,934
so many trials and indignities.
607
00:56:15,101 --> 00:56:16,067
Ma'am.
608
00:57:37,967 --> 00:57:39,001
Any signs?
609
00:57:41,001 --> 00:57:41,867
None.
610
00:57:45,600 --> 00:57:46,900
We could put
a lot of miles
611
00:57:46,967 --> 00:57:48,767
between us
and this place tonight.
612
00:57:49,834 --> 00:57:52,468
Push them animals hard,
might make Fort Stalwart
613
00:57:52,533 --> 00:57:54,533
in two days rather than three.
614
00:57:56,734 --> 00:57:58,533
I told you when we'd travel.
615
00:58:00,034 --> 00:58:01,900
I also told you where.
616
00:58:17,934 --> 00:58:20,167
I didn't mean
to startle you.
617
00:58:22,334 --> 00:58:24,267
Announce yourself
when you draw near.
618
00:58:25,368 --> 00:58:26,633
I shall.
619
00:58:27,500 --> 00:58:29,101
Would you come with me to Jeff?
620
00:58:30,401 --> 00:58:32,500
I believe his fever's subsided.
621
00:58:44,533 --> 00:58:46,067
He's steadier than before.
622
00:58:49,934 --> 00:58:51,867
I'll get him some water
to drink.
623
00:59:37,800 --> 00:59:38,800
Blisters!
624
00:59:38,867 --> 00:59:40,301
How many cups have you had?
625
00:59:40,368 --> 00:59:41,167
Four?
626
00:59:42,034 --> 00:59:44,600
That there's
his fifth cup of coffee.
627
00:59:45,201 --> 00:59:46,401
For some unknown reason,
628
00:59:46,468 --> 00:59:50,034
our friend wants to keep himself
from falling asleep all night.
629
00:59:54,567 --> 00:59:56,867
The wind sounds
so haunting out here,
630
00:59:58,334 --> 01:00:00,034
so empty and alone.
631
01:00:00,767 --> 01:00:01,800
I don't see why anyone
632
01:00:01,867 --> 01:00:04,067
would ever choose to live
in this land.
633
01:00:05,234 --> 01:00:10,567
Well, there are reasons
to dwell in these parts.
634
01:00:13,567 --> 01:00:14,734
How about this spot?
635
01:00:15,667 --> 01:00:17,767
You ever hide out here before?
636
01:00:19,900 --> 01:00:22,934
Nope.
Never been here before.
637
01:00:24,667 --> 01:00:26,067
Why are you asking?
638
01:00:29,134 --> 01:00:30,567
My brother was killed here.
639
01:00:37,034 --> 01:00:39,633
You have my condolences,
Mr. Beckford.
640
01:00:39,700 --> 01:00:43,633
Well, I'm mighty saddened
to hear a thing like that.
641
01:00:45,434 --> 01:00:46,234
Are you?
642
01:00:47,034 --> 01:00:48,633
I said I was.
643
01:00:49,468 --> 01:00:50,967
How did your brother pass?
644
01:00:52,101 --> 01:00:55,500
He was murdered in the dark
by bushwhacking cowards.
645
01:01:01,934 --> 01:01:06,101
It was a brutal killing.
Without sense.
646
01:01:07,633 --> 01:01:09,767
Lot of killings make no sense.
647
01:01:12,700 --> 01:01:15,900
They shot him four times
and mutilated his body
648
01:01:15,967 --> 01:01:18,867
in ways I would not describe
in front of any woman.
649
01:01:21,001 --> 01:01:26,001
Well, sounds like
he got attacked by Indians.
650
01:01:27,201 --> 01:01:28,234
Wasn't Indians.
651
01:01:28,767 --> 01:01:30,734
Well, that's real tragic.
652
01:01:31,900 --> 01:01:34,834
A man would have to be heartless
to deny that.
653
01:01:36,700 --> 01:01:38,800
I appreciate your sympathies.
654
01:01:39,267 --> 01:01:41,234
Well, you've got mine, man.
655
01:01:41,301 --> 01:01:42,201
You do.
656
01:01:42,267 --> 01:01:43,867
Let me tell you something.
657
01:01:45,167 --> 01:01:48,500
Mule Charley McKee
never had it easy, neither.
658
01:01:49,800 --> 01:01:53,800
And I took to living by the gun.
659
01:01:54,401 --> 01:01:56,067
Now I admit that to you people.
660
01:01:57,201 --> 01:01:59,134
But I never done it from choice.
661
01:02:01,301 --> 01:02:02,900
It all was forced on me
662
01:02:02,967 --> 01:02:06,500
back when my Billy
was just a lad.
663
01:02:08,201 --> 01:02:09,600
I had 'steaded me a ranch,
664
01:02:10,067 --> 01:02:13,533
lived on it with my boy
and his mestizo old mother,
665
01:02:15,167 --> 01:02:16,234
but, uh,
666
01:02:19,167 --> 01:02:23,967
she was killed, and then...
the land office took the place.
667
01:02:25,800 --> 01:02:29,500
I know all about your "honest"
homesteading days, old-timer.
668
01:02:30,067 --> 01:02:32,201
You were pretty generous
with that running iron of yours.
669
01:02:32,267 --> 01:02:33,667
We all did that back then.
670
01:02:33,734 --> 01:02:35,134
-Uh-huh.
-He's rounding up.
671
01:02:35,201 --> 01:02:37,934
You can't stop
to count out a man's strays.
672
01:02:38,767 --> 01:02:42,067
I reckon I lost just
as many beeves as I gained.
673
01:02:42,134 --> 01:02:43,500
I doubt that.
674
01:02:45,134 --> 01:02:50,633
Well, a man got to look out
for hisself
675
01:02:50,700 --> 01:02:52,834
and his own, right?
676
01:02:52,900 --> 01:02:55,067
Do business the way he sees fit.
677
01:02:58,067 --> 01:03:01,134
A man's gotta be able to stand
behind what he does at night
678
01:03:02,734 --> 01:03:05,567
when the noontime sun
is shining down on him.
679
01:03:07,500 --> 01:03:09,700
That's well said, man.
680
01:03:10,201 --> 01:03:11,234
Well said.
681
01:03:12,001 --> 01:03:14,934
You know, I've admired you
plenty since meeting you.
682
01:03:15,401 --> 01:03:18,468
Mucho, like my wife
used to say.
683
01:03:19,334 --> 01:03:24,567
You're the sort of hombre
that makes a fine friend...
684
01:03:25,368 --> 01:03:28,234
and a muy malo enemy. Hm?
685
01:03:29,633 --> 01:03:32,500
Now the boys and me
understand you're determined
686
01:03:32,567 --> 01:03:34,600
to drive south to San Carlos,
687
01:03:35,667 --> 01:03:36,800
and we figure, well,
688
01:03:36,867 --> 01:03:38,934
maybe there's some money
in it for you.
689
01:03:40,134 --> 01:03:42,234
And never once in my entire life
690
01:03:42,301 --> 01:03:43,368
did I meet a man
691
01:03:43,900 --> 01:03:47,800
who wouldn't change his plans
if the price was right.
692
01:03:49,134 --> 01:03:51,166
To show you
I'm a Christian trustworthy,
693
01:03:51,234 --> 01:03:52,633
I wanna tell you right out.
694
01:03:53,368 --> 01:03:55,001
Them saddlebags we got,
695
01:03:55,067 --> 01:03:57,734
they're bursting full
of spending money.
696
01:03:59,334 --> 01:04:00,401
Yours?
697
01:04:00,468 --> 01:04:01,633
It is now.
698
01:04:03,734 --> 01:04:06,867
And so that's what me
and the boys been talking over.
699
01:04:08,600 --> 01:04:10,101
We're willing to offer you...
700
01:04:13,867 --> 01:04:16,500
a thousand dollars
federal money
701
01:04:17,434 --> 01:04:19,401
to point that team
north right now
702
01:04:19,468 --> 01:04:22,034
and gallop to Fort Stalwart.
703
01:04:24,133 --> 01:04:26,934
Oh, that's a mighty generous
offer you're making.
704
01:04:28,001 --> 01:04:29,567
It's simple, friend.
705
01:04:30,134 --> 01:04:32,600
Go north. Get rich.
706
01:04:33,934 --> 01:04:35,001
Stay alive.
707
01:04:35,067 --> 01:04:36,533
Shh. Hush, Edmund.
708
01:04:36,600 --> 01:04:38,834
Now, all of us
got to stay reasonable
709
01:04:38,900 --> 01:04:40,134
about this thing.
710
01:04:40,201 --> 01:04:41,301
All right?
711
01:04:41,368 --> 01:04:46,201
Now, the boys and me,
we just come up from the south,
712
01:04:47,633 --> 01:04:51,667
and between here and to
San Carlos, there ain't nothing
713
01:04:51,734 --> 01:04:54,934
but godforsaken
country and the hostiles.
714
01:04:55,001 --> 01:04:57,201
We seen it ourselves,
ain't we, son?
715
01:04:57,267 --> 01:04:58,100
Yep.
716
01:04:58,767 --> 01:04:59,967
It's just like Pa says.
717
01:05:00,034 --> 01:05:02,500
See, you'd never survive
going down that way,
718
01:05:02,934 --> 01:05:06,500
and ain't nobody hold it
against you if you turn back.
719
01:05:07,034 --> 01:05:09,834
If we head north,
chances are much better.
720
01:05:10,667 --> 01:05:13,267
Might even meet a army patrol
'fore too long,
721
01:05:13,334 --> 01:05:15,034
if we lathered them animals.
722
01:05:17,001 --> 01:05:20,633
Yeah, racing those mules
wouldn't get you very far.
723
01:05:25,600 --> 01:05:27,134
Though it would kill them...
724
01:05:30,900 --> 01:05:32,134
and Mr. Butler.
725
01:05:36,167 --> 01:05:37,600
I'm sorry, McKee.
726
01:05:40,600 --> 01:05:43,101
But I have obligations
that a thousand dollars
727
01:05:43,167 --> 01:05:44,567
could never wash away.
728
01:05:51,167 --> 01:05:52,633
Mrs. Butler.
729
01:05:55,934 --> 01:05:58,134
You're welcome to
remain here with us.
730
01:05:59,434 --> 01:06:03,167
I fear the smells in this area
might affect my constitution.
731
01:06:06,033 --> 01:06:06,967
Beckford.
732
01:06:09,101 --> 01:06:10,067
McKee?
733
01:06:10,567 --> 01:06:12,500
I want no trouble with you.
734
01:06:15,001 --> 01:06:15,834
Well, that's fine.
735
01:06:15,900 --> 01:06:17,967
But I'll tell it to you direct.
736
01:06:20,067 --> 01:06:23,700
We'll take them animals
from you by force
737
01:06:24,667 --> 01:06:26,934
if that's the only option
you give us.
738
01:06:30,533 --> 01:06:31,800
Think it over.
739
01:06:34,201 --> 01:06:36,533
Well, I'll be waiting
on this side of the pool
740
01:06:36,600 --> 01:06:38,500
washing that wagon,
ready and armed
741
01:06:38,567 --> 01:06:40,001
whenever you want, McKee.
742
01:06:43,001 --> 01:06:44,067
After you, ma'am.
743
01:06:46,301 --> 01:06:47,734
You boys sleep well.
744
01:07:03,201 --> 01:07:04,267
Beckford.
745
01:07:07,001 --> 01:07:08,201
Were you asleep?
746
01:07:09,500 --> 01:07:11,034
I drifted for a moment.
747
01:07:13,633 --> 01:07:15,201
I won't let that happen again.
748
01:07:18,800 --> 01:07:21,600
I came to tell you
that Jeff is awake.
749
01:07:41,600 --> 01:07:43,001
I want to thank you.
750
01:07:47,267 --> 01:07:50,600
Jefferson Calhoun
Butler, third.
751
01:07:52,334 --> 01:07:53,633
Merrick Beckford.
752
01:07:57,468 --> 01:07:58,834
You would have done
the same for me.
753
01:07:58,900 --> 01:08:01,633
Oh, I don't know that I could
have done what you did.
754
01:08:02,834 --> 01:08:06,800
It is a certainty that you
saved my life, Mr. Beckford.
755
01:08:08,368 --> 01:08:10,267
I am grateful
for your ministrations.
756
01:08:13,201 --> 01:08:18,500
I suppose that I don't have
to point this out to you, but...
757
01:08:20,167 --> 01:08:21,734
well, my wife and I weren't...
758
01:08:23,368 --> 01:08:25,667
were not made
for frontier living.
759
01:08:29,301 --> 01:08:31,001
You know, I was on the...
760
01:08:31,067 --> 01:08:32,201
the general's staff...
761
01:08:33,368 --> 01:08:34,234
in the war.
762
01:08:35,500 --> 01:08:39,533
We dodged cannonballs
and gunshots, bayonets,
763
01:08:39,600 --> 01:08:42,667
just as any other infantryman.
764
01:08:45,500 --> 01:08:49,167
I never ran from the enemy,
not once.
765
01:08:51,834 --> 01:08:55,401
After the war,
I came back home, and I figured,
766
01:08:55,468 --> 01:08:57,767
you know, I'm just as good
as the next man
767
01:08:58,600 --> 01:08:59,934
and better than many.
768
01:09:03,800 --> 01:09:05,734
But I don't feel that way
out here.
769
01:09:07,401 --> 01:09:09,767
Well, the frontier
is a challenging place.
770
01:09:09,834 --> 01:09:13,034
Oh, well, you're kind
to say that.
771
01:09:13,633 --> 01:09:18,667
Look, it hurts my pride
to say this aloud.
772
01:09:20,368 --> 01:09:24,934
I'm afraid that
we still need your help.
773
01:09:26,468 --> 01:09:29,301
Right now, I... I know
that you're gonna do
774
01:09:29,368 --> 01:09:33,667
what's best for all of us,
aren't you?
775
01:09:38,334 --> 01:09:39,267
Mr. Beckford?
776
01:09:43,500 --> 01:09:44,967
I'll do what I have to do.
777
01:09:48,967 --> 01:09:50,034
Hey.
778
01:09:55,800 --> 01:09:59,700
All I ask is that you consider
the welfare of this...
779
01:09:59,767 --> 01:10:01,301
fine young lady
just as well as your odds
780
01:10:01,368 --> 01:10:04,600
against those Yankee brigands
when you make your decision.
781
01:10:07,301 --> 01:10:08,767
No matter the situation,
782
01:10:09,834 --> 01:10:12,834
a man's got to be able to live
with the choices he makes.
783
01:10:56,301 --> 01:10:57,700
Sorry, amigo--
784
01:10:59,034 --> 01:11:00,567
I've staked this claim.
785
01:11:01,201 --> 01:11:03,667
Homestead somewhere else.
786
01:11:19,533 --> 01:11:20,934
Can't fall asleep.
787
01:12:13,533 --> 01:12:15,201
I ain't falling for that.
788
01:12:47,667 --> 01:12:48,700
Edmund! Watch out!
789
01:13:00,234 --> 01:13:01,234
Blisters.
790
01:13:07,434 --> 01:13:08,567
Beckford!
791
01:13:09,001 --> 01:13:11,368
Keep your skirts
behind that wagon, Miss Butler.
792
01:13:11,434 --> 01:13:12,633
Billy boy!
793
01:13:19,368 --> 01:13:22,633
Edmund, what's happening
over there?
794
01:13:33,001 --> 01:13:34,967
You hold it right there, McKee.
795
01:13:36,667 --> 01:13:38,967
Go on and fling that gun
a distance from you.
796
01:13:41,401 --> 01:13:44,767
Billy? You answer me now.
797
01:13:45,867 --> 01:13:47,734
I said fling that gun.
798
01:13:57,800 --> 01:13:58,734
Boy?
799
01:14:00,567 --> 01:14:02,767
I said hold it
right there, McKee.
800
01:14:05,600 --> 01:14:07,167
I got to get my boy.
801
01:14:11,567 --> 01:14:13,167
He's past helping.
802
01:14:18,567 --> 01:14:19,734
It can't be.
803
01:14:22,267 --> 01:14:23,234
It is.
804
01:14:28,001 --> 01:14:28,900
Not Billy.
805
01:15:05,900 --> 01:15:07,633
I'm looking at you, Beckford.
806
01:15:09,533 --> 01:15:13,667
And I'm looking at you with ire
807
01:15:14,401 --> 01:15:16,734
and a burning, boiling wrath.
808
01:15:19,034 --> 01:15:20,201
And I swear...
809
01:15:21,834 --> 01:15:25,567
I swear a fiery black oath
to God right now,
810
01:15:25,633 --> 01:15:31,101
that if I get the chance,
I'm gonna end your life.
811
01:15:32,734 --> 01:15:36,900
And if I get the chance,
I'll do it with my bare hands.
812
01:15:38,034 --> 01:15:38,967
Hm?
813
01:15:41,567 --> 01:15:43,267
You drag Edmund to the overhang.
814
01:15:44,800 --> 01:15:47,234
Do what you want with him there,
if anything.
815
01:15:49,468 --> 01:15:51,434
I cracked his skull pretty hard.
816
01:16:10,834 --> 01:16:13,633
And drag your boy over there
so you can bury him.
817
01:16:15,667 --> 01:16:18,034
You don't want the buzzards
catching his scent.
818
01:17:44,434 --> 01:17:45,533
Is it time to leave?
819
01:17:46,700 --> 01:17:50,001
If your husband feels
well enough to travel,
820
01:17:50,067 --> 01:17:51,201
we should be off.
821
01:17:53,067 --> 01:17:54,101
You're...
822
01:17:56,468 --> 01:17:57,934
you're still heading south?
823
01:17:59,667 --> 01:18:00,967
Yes, ma'am, I am.
824
01:18:06,633 --> 01:18:09,067
Jeff insists that we can't go
in that direction.
825
01:18:10,800 --> 01:18:12,767
He is adamant on the matter.
826
01:18:15,434 --> 01:18:16,734
I'm going south.
827
01:18:18,201 --> 01:18:21,767
If you all want to come with me,
that's entirely up to you.
828
01:18:29,468 --> 01:18:31,500
You're gonna leave me
and my injured husband
829
01:18:31,567 --> 01:18:32,834
in the Apache country?
830
01:18:32,900 --> 01:18:34,633
Oh, I'd hate to do so.
831
01:18:34,700 --> 01:18:36,834
That is, again, your choice.
832
01:18:38,067 --> 01:18:40,301
You know what they're gonna do
to us if they find us here
833
01:18:40,368 --> 01:18:41,800
with a murdered Apache.
834
01:18:42,900 --> 01:18:44,767
You aren't as noble
as I earlier imagined
835
01:18:44,834 --> 01:18:47,001
if you'd allow
such a thing to happen.
836
01:18:49,266 --> 01:18:53,900
Look, I have a heap of miles
between here and San Carlos,
837
01:18:54,834 --> 01:18:57,800
and I have enough to do
than battle my own passengers.
838
01:18:59,368 --> 01:19:00,567
Well, then,
perhaps this conflict
839
01:19:00,633 --> 01:19:02,167
should be settled beforehand.
840
01:19:03,101 --> 01:19:06,267
My husband and I decided
to challenge your autocracy.
841
01:19:09,834 --> 01:19:11,134
Put that thing down.
842
01:19:13,934 --> 01:19:15,101
If you're to shoot me,
you better point that
843
01:19:15,167 --> 01:19:17,900
at my heart, not my shoulder
like you're doing.
844
01:19:20,001 --> 01:19:21,401
Because you ain't
takin' these mules
845
01:19:21,468 --> 01:19:22,633
unless you kill me.
846
01:19:25,034 --> 01:19:26,767
I'd rather tie you up
than hurt you,
847
01:19:26,834 --> 01:19:28,900
so don't do
anything underhanded.
848
01:19:29,533 --> 01:19:31,134
You're the one
being underhanded.
849
01:19:32,101 --> 01:19:33,600
Coming at me with a sweet,
friendly tone
850
01:19:33,667 --> 01:19:35,067
and pulling a gun on me.
851
01:19:37,800 --> 01:19:38,700
Go on.
852
01:19:40,101 --> 01:19:41,067
Shoot me.
853
01:19:46,234 --> 01:19:47,167
Right here.
854
01:19:48,934 --> 01:19:51,034
Then ride north
through Apache country.
855
01:19:54,034 --> 01:19:55,101
We can try it.
856
01:19:56,468 --> 01:19:57,767
Sure you can.
857
01:19:58,767 --> 01:20:00,600
Did it once before, didn't you?
858
01:20:01,667 --> 01:20:03,267
Only you had
one more man back then.
859
01:20:04,900 --> 01:20:06,201
Edmund over there
has a cracked skull,
860
01:20:06,267 --> 01:20:07,301
so he won't do much,
being dizzy--
861
01:20:07,368 --> 01:20:08,468
Be quiet.
862
01:20:08,533 --> 01:20:10,667
Of course, you folks will panic
863
01:20:10,734 --> 01:20:11,967
and lather up
these mules full out,
864
01:20:12,034 --> 01:20:13,800
which will kill them,
make your husband bleed--
865
01:20:13,867 --> 01:20:15,167
Shut up!
866
01:20:23,167 --> 01:20:24,134
Ah!
867
01:20:25,767 --> 01:20:27,967
You hold it right there.
868
01:20:33,800 --> 01:20:35,600
Slither back to your cave.
869
01:21:13,167 --> 01:21:18,567
Now, if nobody else
intends to attack me,
870
01:21:24,533 --> 01:21:26,234
I think I'll have
some breakfast.
871
01:22:09,234 --> 01:22:10,533
Mrs. Butler!
872
01:22:12,167 --> 01:22:13,267
You care to join me?
873
01:22:18,468 --> 01:22:20,834
Look, I don't want you
to feel too badly now.
874
01:22:22,101 --> 01:22:24,600
I know you were put up
to doing what you did.
875
01:22:28,368 --> 01:22:29,533
Ma'am, I've got
more than I can eat.
876
01:22:29,600 --> 01:22:31,500
Please. Come join me.
877
01:22:57,967 --> 01:22:58,867
Thank you.
878
01:23:06,201 --> 01:23:07,267
Billy's dead.
879
01:23:16,700 --> 01:23:20,667
Just cut down in the night.
880
01:23:23,767 --> 01:23:25,700
There's a patch of
soil on the incline over here,
881
01:23:25,767 --> 01:23:27,034
where I buried my brother.
882
01:23:28,201 --> 01:23:30,667
Probably a good place for you
to put Billy.
883
01:23:33,267 --> 01:23:34,834
I left the shovels over there.
884
01:23:35,934 --> 01:23:37,334
If you intend
to ride south with me,
885
01:23:37,401 --> 01:23:38,633
I'd start digging.
886
01:23:42,167 --> 01:23:44,401
You'll have us
in your wagon as passengers?
887
01:23:44,900 --> 01:23:47,834
Unarmed.
Bound up firm with rope,
888
01:23:47,900 --> 01:23:49,800
you two won't be
too much trouble.
889
01:23:53,700 --> 01:23:55,067
I'll be leaving soon.
890
01:23:58,834 --> 01:23:59,734
Edmund.
891
01:24:55,734 --> 01:24:57,600
It's nearly time to go.
892
01:25:01,201 --> 01:25:02,600
Mr. Beckford.
893
01:25:03,934 --> 01:25:06,234
Can I speak with you
for a moment, please?
894
01:25:21,101 --> 01:25:23,201
I am feeling...
895
01:25:23,267 --> 01:25:24,633
...much better
now after that meal,
896
01:25:24,700 --> 01:25:26,934
much more my... myself.
897
01:25:28,500 --> 01:25:29,667
Thank you.
898
01:25:35,900 --> 01:25:38,434
So you and Mrs. Butler
are gonna join me then, huh?
899
01:25:38,500 --> 01:25:39,800
Oh, I'd much rather chance
900
01:25:39,867 --> 01:25:41,533
bleeding to death
in a moving wagon
901
01:25:41,600 --> 01:25:43,867
than remain in this
watering hole,
902
01:25:43,934 --> 01:25:47,234
weaponless, without horses,
awaiting Apaches.
903
01:25:49,067 --> 01:25:51,067
So you have no issue
against going south?
904
01:25:51,134 --> 01:25:52,201
Is that right?
905
01:25:52,267 --> 01:25:55,001
I have everything against
riding in that direction,
906
01:25:55,734 --> 01:25:59,134
but the wagon is yours, and...
907
01:26:00,533 --> 01:26:02,101
you've claimed my two-shot.
908
01:26:03,934 --> 01:26:06,867
I suppose that does
change things, doesn't it?
909
01:26:06,934 --> 01:26:09,700
Yeah, but I'm never gonna
survive a journey
910
01:26:09,767 --> 01:26:11,867
in that direction
with so many hostiles.
911
01:26:13,067 --> 01:26:15,667
And you were a soldier once,
weren't you?
912
01:26:16,834 --> 01:26:18,867
I mean,
sometimes the smartest course
913
01:26:18,934 --> 01:26:20,101
is to retreat.
914
01:26:24,134 --> 01:26:26,034
I wasn't on the general's staff.
915
01:26:32,201 --> 01:26:34,368
Look, I've got things to do
before we clear out,
916
01:26:34,434 --> 01:26:36,301
and those two are nearly
done digging, so...
917
01:26:36,368 --> 01:26:37,799
Hold on.
Wait, wait, wait.
918
01:26:38,267 --> 01:26:40,134
I've got one final offer
to make.
919
01:26:41,167 --> 01:26:43,567
Don't you waste
one more syllable
920
01:26:43,633 --> 01:26:45,001
on the subject of going north.
921
01:26:45,067 --> 01:26:47,633
I--I've seen the way
that you look at Valerie.
922
01:26:49,767 --> 01:26:50,934
What are you talking about?
923
01:26:53,600 --> 01:26:56,667
I've been sick,
my good host, not blind.
924
01:26:59,101 --> 01:27:00,368
I haven't done anything.
925
01:27:00,434 --> 01:27:01,967
Do you deny that you want her?
926
01:27:07,967 --> 01:27:09,001
Look, I don't see
the sense of talking
927
01:27:09,067 --> 01:27:10,434
about this kind of thing.
She's your wife.
928
01:27:10,500 --> 01:27:12,834
I know my wife,
and I can tell without asking
929
01:27:12,900 --> 01:27:15,567
that she sees in you the kind
of man she thought that I was
930
01:27:15,633 --> 01:27:16,867
when she married me.
931
01:27:29,567 --> 01:27:30,567
I have work to do.
932
01:27:31,034 --> 01:27:35,500
I brought my wife out here
with a bouquet of hopes
933
01:27:35,567 --> 01:27:36,700
and dreams and promises
934
01:27:36,767 --> 01:27:38,834
that have all just
withered in the sun.
935
01:27:39,967 --> 01:27:44,101
All right, as a husband,
I'm a failure.
936
01:27:45,134 --> 01:27:46,900
Well, there ain't nothing
I can do about that.
937
01:27:46,967 --> 01:27:48,167
Yes, there is.
938
01:27:52,368 --> 01:27:53,800
I'm not following you.
939
01:27:54,468 --> 01:27:56,034
If we survive this ordeal
940
01:27:56,967 --> 01:27:58,867
and Valerie goes back east
with me,
941
01:28:00,067 --> 01:28:02,201
it's only gonna be
out of a sense of loyalty
942
01:28:02,267 --> 01:28:03,700
and obligation.
943
01:28:05,034 --> 01:28:07,734
Okay, it is obvious
that her feelings of affection
944
01:28:07,800 --> 01:28:12,134
have already found a new,
far more worthy subject.
945
01:28:17,567 --> 01:28:19,234
You should really
sleep this off.
946
01:28:19,301 --> 01:28:20,734
Listen to me, please.
947
01:28:21,468 --> 01:28:24,234
Take us to Tucson, okay?
948
01:28:24,301 --> 01:28:25,734
And I swear, hand to God,
949
01:28:25,800 --> 01:28:27,667
I will step out
of this marriage.
950
01:28:28,334 --> 01:28:29,734
Valerie will be free.
951
01:28:32,301 --> 01:28:34,967
Does she know you're offering
to leave her like this?
952
01:28:35,034 --> 01:28:37,201
No, she doesn't know.
953
01:28:39,134 --> 01:28:41,368
But I have a feeling she won't
have any problem stepping aside
954
01:28:41,434 --> 01:28:42,900
after all that's gone on.
955
01:29:01,034 --> 01:29:03,834
That was...
956
01:29:05,034 --> 01:29:07,201
that was not an easy thing
to say, so...
957
01:29:08,667 --> 01:29:11,234
please, sir, I'll have
your decision at this time.
958
01:29:14,201 --> 01:29:18,567
A yellow serpent
who'd offer what you just did
959
01:29:20,900 --> 01:29:22,834
doesn't deserve a woman
like that...
960
01:29:28,567 --> 01:29:29,734
but none of that
changes the fact
961
01:29:29,800 --> 01:29:32,167
that this medicine
needs to reach San Carlos.
962
01:30:23,434 --> 01:30:24,767
Mr. Beckford...
963
01:30:43,234 --> 01:30:46,134
I just wanted to let you know
that we're ready.
964
01:30:50,900 --> 01:30:53,134
Good. It's past time
we hit the trail.
965
01:31:11,734 --> 01:31:14,167
Me and Ed
can take care of the rest.
966
01:31:15,401 --> 01:31:16,234
All right?
967
01:31:18,900 --> 01:31:20,401
You sure you're up to travel?
968
01:31:20,468 --> 01:31:21,633
Yes.
969
01:31:21,700 --> 01:31:23,934
Sorry to break up the conclave.
970
01:31:26,633 --> 01:31:28,401
We'll go gather
the last of our possessions
971
01:31:28,468 --> 01:31:29,368
from the overhang.
972
01:31:29,434 --> 01:31:30,234
Be quick.
973
01:31:32,201 --> 01:31:33,134
We will.
974
01:31:58,700 --> 01:32:01,401
Please forgive me
for my behavior moments ago.
975
01:32:01,468 --> 01:32:02,633
I, uh...
976
01:32:04,767 --> 01:32:06,600
There ain't nothing to forgive.
977
01:32:09,467 --> 01:32:11,567
I was startled
when I saw those scars.
978
01:32:13,368 --> 01:32:14,633
You're wasting time.
979
01:32:15,368 --> 01:32:17,001
Get your husband in the wagon.
980
01:32:19,468 --> 01:32:21,134
There's something
I must tell you.
981
01:32:22,800 --> 01:32:24,967
They intend to take
the wagon from you.
982
01:32:26,633 --> 01:32:30,468
I know. And you should be glad,
983
01:32:30,533 --> 01:32:32,567
McKee and Edmund
are going your way.
984
01:32:35,234 --> 01:32:36,934
They discussed their plan
with us.
985
01:32:39,567 --> 01:32:42,834
Well, I didn't think you folks
were exchanging recipes.
986
01:32:45,667 --> 01:32:48,567
Jeff told them that
he's willing to endure the mules
987
01:32:48,633 --> 01:32:51,234
being run full out
all the way to Fort Stalwart.
988
01:32:53,700 --> 01:32:56,234
Well, I guess he'd agree
to anything at this point.
989
01:32:57,700 --> 01:32:59,401
They want me to take that gun
990
01:32:59,468 --> 01:33:01,633
from your holster
as we board the wagon.
991
01:33:03,567 --> 01:33:05,101
Why're you telling me this?
992
01:33:05,633 --> 01:33:08,734
I know what type of men
McKee and Edmund are,
993
01:33:08,800 --> 01:33:11,234
and I can't abide
putting you at their mercy.
994
01:33:18,001 --> 01:33:19,067
I'll pretend...
995
01:33:20,700 --> 01:33:22,834
as if I still intend
to disarm you,
996
01:33:25,434 --> 01:33:26,900
and when the time comes,
997
01:33:29,234 --> 01:33:30,234
stop my efforts
998
01:33:30,301 --> 01:33:32,167
with a convincing
display of force.
999
01:33:34,533 --> 01:33:36,134
I'll make sure not to harm you.
1000
01:33:38,600 --> 01:33:40,800
I've seen how gentle you can be.
1001
01:33:42,334 --> 01:33:43,600
Thank you.
1002
01:33:45,201 --> 01:33:46,101
What is it?
1003
01:33:47,767 --> 01:33:48,767
Drums.
1004
01:33:49,234 --> 01:33:50,900
Go to your husband. Now.
1005
01:33:59,101 --> 01:34:00,567
Red blazes.
1006
01:34:15,567 --> 01:34:17,201
Where the hell is he?
1007
01:34:18,001 --> 01:34:19,034
These guns are unloaded,
1008
01:34:19,101 --> 01:34:20,567
but I will still shoot anyone
who tries for them.
1009
01:34:20,633 --> 01:34:21,734
You hear that sound, man?
1010
01:34:21,800 --> 01:34:23,967
That's Indian drums
pounding out there, now.
1011
01:34:24,034 --> 01:34:26,500
It's time for all of us
to throw in together.
1012
01:34:27,067 --> 01:34:29,468
They found and dug up
that brave we buried.
1013
01:34:29,533 --> 01:34:30,800
Thunderation.
1014
01:34:30,867 --> 01:34:32,500
Sounds like they're
consigning him to their gods.
1015
01:34:32,567 --> 01:34:33,900
-Come on.
-We got to go quick
1016
01:34:33,967 --> 01:34:36,468
while they're distracted
with their ritual.
1017
01:34:36,533 --> 01:34:37,834
Yeah, I doubt they'll
let us ride free,
1018
01:34:37,900 --> 01:34:39,401
but only one way
to find out. Are you ready?
1019
01:34:39,468 --> 01:34:40,767
I'm too scared to feel any pain
right now.
1020
01:34:40,834 --> 01:34:42,434
You two get him in the wagon.
1021
01:34:42,500 --> 01:34:43,533
Be gentle.
1022
01:34:44,468 --> 01:34:46,800
Over in there, bud.
1023
01:34:47,633 --> 01:34:48,834
Go on.
1024
01:34:51,800 --> 01:34:53,900
What do you think,
they're setting up a boutique?
1025
01:34:53,967 --> 01:34:57,101
Well, if we survive this day,
I plan on enjoying myself.
1026
01:34:57,167 --> 01:34:58,600
You get back there
with the Butlers
1027
01:34:58,667 --> 01:35:00,034
and your hard-earned money.
1028
01:35:00,101 --> 01:35:01,201
Edmund, wait.
1029
01:35:01,267 --> 01:35:03,267
- There's a matter to discuss.
- Be concise.
1030
01:35:03,334 --> 01:35:07,401
Now, we've thrown in with you,
and we'll abide your say-so,
1031
01:35:07,468 --> 01:35:08,867
and I swear that to you
as a Christian
1032
01:35:08,934 --> 01:35:12,134
directly into the radiant ears
of Christ Himself.
1033
01:35:12,201 --> 01:35:14,301
Now you give us back them guns,
1034
01:35:14,734 --> 01:35:18,201
so we have a chance
of surviving this engagement.
1035
01:35:19,500 --> 01:35:23,368
I admire you, McKee,
I really do.
1036
01:35:23,434 --> 01:35:25,500
Especially how you let
those absurd notions
1037
01:35:25,567 --> 01:35:26,334
exit your mouth.
1038
01:35:26,401 --> 01:35:27,500
You won't arm us?
1039
01:35:27,567 --> 01:35:29,800
Not now, maybe not ever.
But I tell you what.
1040
01:35:29,867 --> 01:35:31,334
If I see a host
of galloping braves
1041
01:35:31,401 --> 01:35:32,734
riding towards us
with dire intentions,
1042
01:35:32,800 --> 01:35:34,900
I will revisit the notion.
Now get in!
1043
01:35:36,967 --> 01:35:38,034
You rotten...
1044
01:35:39,734 --> 01:35:42,067
You reptiles stay
to the rear of the wagon.
1045
01:35:42,134 --> 01:35:44,533
If you approach me
or molest the Butlers,
1046
01:35:44,600 --> 01:35:45,834
you will learn firsthand
1047
01:35:45,900 --> 01:35:48,434
that Christ ain't ever
gonna call you up to Heaven.
1048
01:35:49,101 --> 01:35:50,867
What is there
to see at present?
1049
01:35:50,934 --> 01:35:53,368
Nothing.
But it's a meaningful nothing.
1050
01:35:54,067 --> 01:35:56,101
When're you gonna
let out them mules?
1051
01:35:56,167 --> 01:35:57,101
As soon--
1052
01:35:57,167 --> 01:35:58,434
Whoa, whoa, whoa!
1053
01:35:58,500 --> 01:35:59,734
What the hell are you doing?
1054
01:36:01,533 --> 01:36:03,767
That shot meant stop,
and they will not ask twice.
1055
01:36:03,834 --> 01:36:05,734
Man, you run them animals now!
1056
01:36:06,633 --> 01:36:07,967
If we've any chance
of surviving,
1057
01:36:08,034 --> 01:36:09,101
it'll be from talking.
1058
01:36:09,633 --> 01:36:12,567
Plagues and black boils,
you are a fool!
1059
01:36:19,334 --> 01:36:20,900
Three Apaches are approaching.
1060
01:36:20,967 --> 01:36:22,067
Stay calm and quiet.
1061
01:36:23,934 --> 01:36:26,567
Are you
friends with any of these?
1062
01:36:27,434 --> 01:36:29,667
I've never seen them before.
1063
01:36:40,034 --> 01:36:41,234
Thunderation, man.
1064
01:36:41,800 --> 01:36:45,301
I told you yesterday afternoon
we ought to run.
1065
01:36:45,368 --> 01:36:46,533
Yesterday!
1066
01:36:47,234 --> 01:36:49,001
Run where? North?
1067
01:36:49,067 --> 01:36:50,101
Right to 'em?
1068
01:36:51,201 --> 01:36:53,301
Yesterday,
we had a chance.
1069
01:36:53,368 --> 01:36:55,034
Small, maybe tiny,
1070
01:36:55,101 --> 01:36:57,134
but at least we had
some kinda chance.
1071
01:36:57,667 --> 01:36:59,667
What the hell
have we got now, huh?
1072
01:36:59,734 --> 01:37:01,700
Same chance we had yesterday,
1073
01:37:02,334 --> 01:37:04,034
except this time
we're meeting them here
1074
01:37:04,101 --> 01:37:05,167
instead of the open.
1075
01:37:49,034 --> 01:37:51,234
Out.
1076
01:38:11,267 --> 01:38:12,301
He is hurt.
1077
01:38:12,800 --> 01:38:14,900
Wounded. We have to help him.
1078
01:38:17,034 --> 01:38:17,834
Stay.
1079
01:38:18,301 --> 01:38:20,001
Out.
1080
01:38:24,900 --> 01:38:25,834
He's hurt.
1081
01:38:25,900 --> 01:38:27,434
-Can't you see that?
-Val. Val. Val.
1082
01:38:27,500 --> 01:38:29,201
Just don't ask
for anything, okay?
1083
01:38:30,368 --> 01:38:31,800
Stand up.
1084
01:38:39,734 --> 01:38:40,633
Okay.
1085
01:38:45,734 --> 01:38:48,001
-Your wounds have reopened.
-Shh.
1086
01:39:11,533 --> 01:39:12,834
You know that one?
1087
01:39:13,434 --> 01:39:14,500
No.
1088
01:39:15,567 --> 01:39:17,234
But you don't have
to be acquainted with him
1089
01:39:17,301 --> 01:39:18,600
to know his lineage.
1090
01:39:31,468 --> 01:39:33,600
You are the leader
of this group?
1091
01:39:36,767 --> 01:39:39,167
I speak for them. Yes.
1092
01:39:41,500 --> 01:39:43,034
What does that cross mean?
1093
01:39:48,201 --> 01:39:52,734
It means that that wagon
is carrying medicine.
1094
01:39:58,900 --> 01:40:02,001
I took on these passengers
when I met them in the valley.
1095
01:40:03,834 --> 01:40:05,967
And then you killed an Apache.
1096
01:40:09,468 --> 01:40:10,934
I deeply regret that.
1097
01:40:11,368 --> 01:40:13,667
Such a thing
did come to pass, yes.
1098
01:40:18,101 --> 01:40:19,201
I knew Chalipun,
1099
01:40:20,600 --> 01:40:22,967
and I was speaking peaceably
with him
1100
01:40:24,700 --> 01:40:27,167
when another white man,
who is now dead,
1101
01:40:28,134 --> 01:40:30,101
shot him in a cowardly manner.
1102
01:40:32,934 --> 01:40:37,533
Pleading with me
will not keep you alive.
1103
01:40:39,434 --> 01:40:40,767
I do not plead.
1104
01:40:42,434 --> 01:40:46,034
Still, I am ashamed
1105
01:40:46,101 --> 01:40:48,800
to have played a part
in that noble brave's death.
1106
01:40:52,334 --> 01:40:54,834
Men should die proud
of their deeds,
1107
01:40:56,134 --> 01:40:57,101
not begging.
1108
01:40:59,267 --> 01:41:02,034
His death was not my doing.
1109
01:41:04,201 --> 01:41:06,834
And never in my life
have I begged for anything.
1110
01:41:08,667 --> 01:41:14,734
A coyote bays very loudly
until the bear is upon him.
1111
01:41:16,700 --> 01:41:22,067
My warriors and I shall see
how bravely you die, white man.
1112
01:41:23,334 --> 01:41:25,967
Chief Victorio has spoken.
1113
01:41:26,600 --> 01:41:28,234
Hey, keep your hands
off my wife!
1114
01:41:31,434 --> 01:41:32,401
Shaa!
1115
01:41:42,368 --> 01:41:43,600
If that brave has his way,
1116
01:41:43,667 --> 01:41:46,401
Mrs. Butler'll have
a new husband before too long.
1117
01:41:46,468 --> 01:41:47,834
Shut your mouth.
1118
01:41:48,368 --> 01:41:49,267
Why?
1119
01:41:50,001 --> 01:41:52,967
The lady might as well know
what's a-gonna happen to her.
1120
01:41:54,500 --> 01:41:56,867
Focus your thoughts
upon your own fate,
1121
01:41:58,001 --> 01:42:00,533
which isn't much brighter
than my own.
1122
01:42:01,700 --> 01:42:05,034
I been staring at death
for many years.
1123
01:42:05,101 --> 01:42:07,600
I am used to his gaze.
1124
01:42:09,667 --> 01:42:11,600
You say you are
the Apache leader
1125
01:42:11,667 --> 01:42:13,800
known as Chief Victorio, yes?
1126
01:42:16,201 --> 01:42:20,167
Is my name familiar to you,
fearless white man?
1127
01:42:21,401 --> 01:42:22,234
Yes.
1128
01:42:22,800 --> 01:42:24,834
Your name is very big
in these parts,
1129
01:42:26,401 --> 01:42:27,700
but I was not aware
that you preyed
1130
01:42:27,767 --> 01:42:29,567
upon women and injured men.
1131
01:42:32,667 --> 01:42:37,101
We are simply travelers,
crossing your land in peace.
1132
01:42:38,500 --> 01:42:39,867
We're not soldiers.
1133
01:42:41,800 --> 01:42:45,500
That wagon back there,
it's carrying medicine.
1134
01:42:48,001 --> 01:42:50,867
Must strong Apache warriors
really steal treatments
1135
01:42:51,734 --> 01:42:54,267
from the sick women
and children?
1136
01:42:54,934 --> 01:42:58,867
And what have your kind
taken from my people?
1137
01:43:01,134 --> 01:43:04,034
How do the lives of a few
white women and children
1138
01:43:04,734 --> 01:43:07,101
compare
to your vast desecration?
1139
01:43:16,368 --> 01:43:18,201
It's time for the crucible.
1140
01:43:46,934 --> 01:43:49,267
Butler, you swallow your agony
all the way down.
1141
01:43:49,334 --> 01:43:51,067
Apaches hate admissions of pain,
1142
01:43:51,134 --> 01:43:53,067
and there's no surer way
to get your throat cut.
1143
01:44:07,500 --> 01:44:10,034
Who buried Chalipun
in a white man's grave?
1144
01:44:15,867 --> 01:44:19,368
Then you are all guilty
of crimes against the Apache.
1145
01:44:19,800 --> 01:44:21,267
The injured man behind me,
1146
01:44:21,733 --> 01:44:23,201
he was unconscious
when it happened
1147
01:44:23,267 --> 01:44:24,533
and is innocent.
1148
01:44:24,600 --> 01:44:27,434
You are wrong.
1149
01:44:28,101 --> 01:44:31,700
That man fired bullets
at the Apache in the valley
1150
01:44:32,700 --> 01:44:34,633
and is not innocent.
1151
01:44:36,401 --> 01:44:38,034
If there is a man among you
1152
01:44:38,500 --> 01:44:43,767
who can endure the torments
without tears,
1153
01:44:45,500 --> 01:44:48,834
prove yourself strong and brave
as an Apache,
1154
01:44:50,301 --> 01:44:52,201
then I will let you all go
1155
01:44:53,034 --> 01:44:54,934
in peace from this place.
1156
01:44:58,301 --> 01:45:00,267
Even the woman
shall be released.
1157
01:45:02,867 --> 01:45:03,934
Build a fire.
1158
01:45:21,434 --> 01:45:23,234
Damnation.
1159
01:45:24,201 --> 01:45:25,500
Horse manure.
1160
01:45:26,834 --> 01:45:29,633
This is very unusual medicine.
1161
01:45:32,500 --> 01:45:33,967
That money's yours.
1162
01:45:34,633 --> 01:45:40,001
That's a gift from us
to the exalted Chief Victorio,
1163
01:45:40,600 --> 01:45:44,234
yeah, if'n you'll...
you'll let us go.
1164
01:45:45,533 --> 01:45:48,767
It'll buy you plenty
of rifles and whiskey.
1165
01:45:48,834 --> 01:45:51,334
Chief Victorio
has already explained
1166
01:45:51,401 --> 01:45:53,101
how you may earn your freedom.
1167
01:45:54,667 --> 01:45:56,600
This is Apache money now.
1168
01:45:59,767 --> 01:46:02,368
You didn't have too much
leverage there.
1169
01:46:03,034 --> 01:46:07,633
As long as I'm alive,
I'm gonna explore every option.
1170
01:46:14,967 --> 01:46:18,301
Now, is that money from the bank
that got robbed in San Carlos?
1171
01:46:18,800 --> 01:46:23,201
Well.
No use lying 'bout it now,
1172
01:46:23,267 --> 01:46:25,700
staked out here like we are.
1173
01:46:26,567 --> 01:46:29,167
Yeah, Merrick Beckford,
1174
01:46:29,600 --> 01:46:35,767
I am pleased and proud
to tell you that it was.
1175
01:46:36,401 --> 01:46:37,468
Well, I can understand
1176
01:46:37,533 --> 01:46:39,633
why you were against
riding south, then.
1177
01:46:41,267 --> 01:46:42,667
Damn right.
1178
01:46:44,301 --> 01:46:46,101
I heard stories about that job.
1179
01:46:46,734 --> 01:46:49,101
How neat, expert-like
it was done.
1180
01:46:50,067 --> 01:46:52,067
Now, were you men
also behind that job
1181
01:46:52,134 --> 01:46:53,967
in Tucson two years ago?
1182
01:46:55,567 --> 01:46:59,167
Well...
as a matter of fact--
1183
01:46:59,667 --> 01:47:02,567
Would you hush,
you dumb braggart?
1184
01:47:03,301 --> 01:47:04,567
Beckford's trying to find out
1185
01:47:04,633 --> 01:47:06,567
if we were working this
territory two years ago
1186
01:47:06,633 --> 01:47:08,167
when his brother was killed.
1187
01:47:09,600 --> 01:47:12,034
How'd you know
he died two years ago?
1188
01:47:22,167 --> 01:47:23,500
You keep away from me.
1189
01:47:32,533 --> 01:47:34,533
We must test this one first,
1190
01:47:35,468 --> 01:47:37,900
lest he escape
our crucible by dying.
1191
01:47:38,434 --> 01:47:40,067
Leave my husband--
1192
01:47:42,967 --> 01:47:45,532
Ma'am. I know you mean well,
1193
01:47:45,600 --> 01:47:48,267
but pleading for him is only
gonna make things worse.
1194
01:47:52,401 --> 01:47:53,500
I understand.
1195
01:47:54,101 --> 01:47:57,234
Butler, you ball up your guts
and ready your reserves, okay?
1196
01:48:01,434 --> 01:48:03,067
This one's as weak as a woman.
1197
01:48:29,201 --> 01:48:31,667
No!
1198
01:48:42,633 --> 01:48:44,567
Mercy!
Please, please, please.
1199
01:48:44,633 --> 01:48:46,900
Mercy, mercy, please.
1200
01:49:13,867 --> 01:49:15,034
Ah.
1201
01:49:47,633 --> 01:49:49,567
Mercy. Mercy.
1202
01:49:55,034 --> 01:49:57,967
An Apache child can endure
more than this one.
1203
01:50:11,468 --> 01:50:13,533
Christ, help me endure.
1204
01:50:58,967 --> 01:51:03,067
Cry out, and your crucible
will be over.
1205
01:51:19,934 --> 01:51:23,934
You'll... you'll let us go now?
1206
01:51:26,001 --> 01:51:30,800
The crucible of a man
who steals from his own kind
1207
01:51:31,800 --> 01:51:36,633
and desecrates a dead Apache
is not so quickly ended.
1208
01:52:00,234 --> 01:52:02,301
Mercy! Mercy!
1209
01:52:09,834 --> 01:52:12,301
Many Apache braves
1210
01:52:12,368 --> 01:52:14,567
have endured as much or more.
1211
01:52:16,867 --> 01:52:18,967
Return the rifle barrel
to the fire
1212
01:52:20,034 --> 01:52:21,667
for the final crucible.
1213
01:52:23,567 --> 01:52:25,001
Fetch me a burning log.
1214
01:52:43,734 --> 01:52:46,633
You seem to recognize
the handiwork of your tribesmen.
1215
01:52:49,500 --> 01:52:51,567
Why didn't you
name yourself earlier?
1216
01:52:55,600 --> 01:52:58,234
Oh, I didn't know my name
had any value with the Apache.
1217
01:53:03,633 --> 01:53:06,134
The name Merrick Beckford
1218
01:53:06,201 --> 01:53:08,267
is well known amongst my people,
1219
01:53:09,800 --> 01:53:13,800
and to this day,
still spoken of in our lodges.
1220
01:53:46,034 --> 01:53:51,567
Our Creator saw what happened
to you and your wife.
1221
01:53:53,301 --> 01:53:54,201
It was angry.
1222
01:53:58,600 --> 01:54:02,700
Trust Chief Victorio
when he tells you
1223
01:54:03,867 --> 01:54:06,267
that not one of those
Apache renegades
1224
01:54:07,201 --> 01:54:12,900
who committed those crimes
walks this earth any longer.
1225
01:54:28,434 --> 01:54:29,734
You'll leave us, then?
1226
01:54:30,934 --> 01:54:31,834
We will.
1227
01:54:33,167 --> 01:54:34,934
And the word shall be sent forth
1228
01:54:35,934 --> 01:54:38,734
that no Apache will harm you
on your journey.
1229
01:54:39,600 --> 01:54:40,934
What about me?
1230
01:54:43,500 --> 01:54:44,667
Release me.
1231
01:54:49,134 --> 01:54:50,800
I'll handle him and the other.
1232
01:54:52,500 --> 01:54:54,667
Very well, Merrick Beckford.
1233
01:54:57,633 --> 01:54:59,567
May your medicine save many.
1234
01:55:11,167 --> 01:55:13,034
I appreciate your forbearance.
1235
01:55:38,967 --> 01:55:41,967
Beckford,
what are your intentions?
1236
01:55:44,267 --> 01:55:46,034
Is Mr. Butler all right?
1237
01:55:47,134 --> 01:55:48,067
He needs more bandages.
1238
01:55:48,134 --> 01:55:50,401
-Hey, are you gonna--
-You shut your mouth.
1239
01:55:50,934 --> 01:55:52,967
I'll let the sun
murder both of you.
1240
01:55:53,867 --> 01:55:56,567
Far kinder treatment
than you showed my brother.
1241
01:55:58,900 --> 01:56:01,267
I'm sorry about what happened
to your wife.
1242
01:56:03,500 --> 01:56:05,101
Yeah, it was a long time ago.
1243
01:56:08,001 --> 01:56:09,134
Not to you.
1244
01:56:12,567 --> 01:56:15,134
No... not to me.
1245
01:56:16,934 --> 01:56:18,034
Um...
1246
01:56:19,734 --> 01:56:22,267
I-I understand
why they sent you alone
1247
01:56:22,334 --> 01:56:23,700
with all this medicine.
1248
01:56:26,667 --> 01:56:28,700
Yeah. They thought
I could make it.
1249
01:56:33,734 --> 01:56:36,500
Well, you would have
if you hadn't encountered us.
1250
01:56:37,633 --> 01:56:38,867
You...
1251
01:56:39,800 --> 01:56:43,567
you gonna let us roast out here
1252
01:56:43,633 --> 01:56:47,201
just 'cause we-- you think
we killed your tarnal brother?
1253
01:56:49,434 --> 01:56:51,034
I know you killed my brother.
1254
01:56:52,667 --> 01:56:57,567
'Cause Edmund guessed
that he died two years ago?
1255
01:57:00,934 --> 01:57:03,201
I knew for certain three men
had killed him,
1256
01:57:05,734 --> 01:57:07,800
and I felt you might be
the ones the first time
1257
01:57:07,867 --> 01:57:10,500
I smelt your godforsaken odor.
1258
01:57:14,334 --> 01:57:15,401
And then, when I saw Edmund
1259
01:57:15,468 --> 01:57:17,834
dismantling that spider
the other night,
1260
01:57:17,900 --> 01:57:18,867
I was certain.
1261
01:57:19,667 --> 01:57:22,234
Not many take pleasure
in pointless cruelty...
1262
01:57:24,533 --> 01:57:26,633
and my brother
got the same treatment.
1263
01:57:29,167 --> 01:57:30,267
But yeah,
1264
01:57:31,767 --> 01:57:33,867
Edmund knowing Abner died
two years ago
1265
01:57:33,934 --> 01:57:36,201
was the fact that pulled
the noose tight.
1266
01:57:36,734 --> 01:57:42,101
Man, all that
is just coincidences--
1267
01:57:42,167 --> 01:57:43,700
If you deny what you did,
1268
01:57:44,933 --> 01:57:47,767
200 yards
from where Abner's buried,
1269
01:57:47,834 --> 01:57:49,967
I swear to God,
I will unearth your son
1270
01:57:50,034 --> 01:57:51,934
and let the buzzards
rip him apart.
1271
01:57:53,934 --> 01:57:56,633
Do you intend to just leave us
staked out here?
1272
01:58:00,434 --> 01:58:05,167
Nope. Tie you up, good and firm,
1273
01:58:06,667 --> 01:58:09,034
and take you back
to San Carlos to get hanged.
1274
01:58:12,800 --> 01:58:15,301
Should get
Mr. Butler in the wagon.
1275
01:58:15,368 --> 01:58:16,368
Yeah.
1276
01:58:17,001 --> 01:58:19,234
It's about time
we quit this place.
1277
01:58:33,301 --> 01:58:36,034
Val? What hap--
1278
01:58:37,067 --> 01:58:38,633
Try not to talk just yet.
1279
01:58:40,434 --> 01:58:41,600
We're safe.
1280
01:58:48,800 --> 01:58:51,500
Hurry, man. Hurry, hurry.
1281
01:58:51,567 --> 01:58:54,934
Hurry, hurry.
Go, Ed, go.
1282
01:59:01,067 --> 01:59:02,267
I'll give you some water.
1283
01:59:03,767 --> 01:59:05,667
I'll go tie up McKee and Edmund.
1284
01:59:24,001 --> 01:59:26,934
Won't even have to squint
to aim true.
1285
01:59:27,633 --> 01:59:29,034
North it is.
1286
01:59:30,334 --> 01:59:32,134
You give my best
to your brother.
1287
01:59:41,067 --> 01:59:42,834
Come here.
1288
01:59:59,567 --> 02:00:02,001
Yeah! Yeah!
1289
02:00:37,767 --> 02:00:40,101
You can't overpower me.
1290
02:00:40,167 --> 02:00:41,034
My bare hands.
1291
02:00:41,101 --> 02:00:44,867
I swore I'd kill you
with my bare hands!
1292
02:00:46,600 --> 02:00:49,234
Black boils!
1293
02:01:12,633 --> 02:01:14,001
Thank you very much.
1294
02:01:22,500 --> 02:01:23,667
McKee.
1295
02:01:24,967 --> 02:01:25,834
Beckford.
1296
02:01:27,633 --> 02:01:29,034
Do you wanna live out
the rest of your days
1297
02:01:29,101 --> 02:01:33,900
as a blind man in a San Carlos
jail, waiting to get hanged...
1298
02:01:37,633 --> 02:01:39,834
or do you wanna go see
your son right now?
1299
02:01:42,767 --> 02:01:44,533
It's entirely up to you.
1300
02:01:52,500 --> 02:01:53,567
Send me to Billy.
1301
02:02:10,067 --> 02:02:11,167
I'm sorry, ma'am.
1302
02:02:15,267 --> 02:02:17,368
At least Jeff
1303
02:02:17,434 --> 02:02:19,667
regained himself
before he left us.
1304
02:02:20,600 --> 02:02:21,867
Yes, ma'am, he did.
1305
02:02:26,767 --> 02:02:28,800
That is an indisputable fact.
1306
02:02:43,234 --> 02:02:44,134
Ma'am.
1307
02:02:47,101 --> 02:02:48,500
You ready to go?
1308
02:02:52,167 --> 02:02:53,067
I am.
1309
02:03:28,201 --> 02:03:30,934
I have one thing to ask of you
before we go.
1310
02:03:33,368 --> 02:03:34,500
Yes, ma'am?
1311
02:03:37,667 --> 02:03:40,700
I'd prefer it very much
if you called me Valerie.
1312
02:03:44,401 --> 02:03:48,500
Well, that is
a difficult request,
1313
02:03:51,700 --> 02:03:53,667
but I think I can manage that.
93981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.