All language subtitles for Dill Mill Gayye | Miliye medical interns se | FULL EPISODE-01 | दिल मिल गए [YHNrtO_9-lA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,770 --> 00:00:39,410 इस बीपे जॉगिंग करने से एक घंटे में लगबग 400 कैलोरीज बर्न होती है। कलेस्ट्रॉल कम 2 00:00:39,410 --> 00:00:44,650 होता है, स्ट्रेस लेवल्स घटते हैं, एंसाइटिक कम हो जाती है। लेकिन आज मैं 3 00:00:44,650 --> 00:00:48,810 मर्जी जॉगिंग कर लूँ, आज का स्ट्रेस कम होने वाला नहीं। आज मेरी 4 00:00:48,810 --> 00:00:52,750 ज 5 00:02:06,650 --> 00:02:07,650 तुम्हारी है? 6 00:02:07,830 --> 00:02:10,410 यहाँ इतना अच्छा एम और किसी का होई नहीं सकती. 7 00:02:16,000 --> 00:02:21,960 बहुत स्मार्ट्स मस्ट के अफ़ित को ना रो स्पीड आट समझता नहीं हूँ 8 00:02:21,960 --> 00:02:32,680 हे 9 00:02:32,680 --> 00:02:39,480 बॉय्ज कोट पदल लो फाइब इन इन हो ये बिन 10 00:02:39,480 --> 00:02:44,840 मांगी अडवाइज देने का सौक है आदत तैसे यू रो 11 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 ये जो गेम है न? 12 00:02:47,660 --> 00:02:50,880 अकेला नहीं खेला था पैसो थ्री? 13 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 अच्छे? 14 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 डान 15 00:04:37,129 --> 00:04:39,290 तो इस बार का स्कोर इक्वल हाँ 16 00:04:39,290 --> 00:04:51,690 जो 17 00:04:51,690 --> 00:04:55,630 बास्क्टबॉल नाम तो बताती जाओ 18 00:06:10,050 --> 00:06:13,030 आज का दिन आपके लिए बहुत इंपोर्टेंट है ना? 19 00:06:14,790 --> 00:06:21,570 हाँ, हाँ, हर पिता के लिए होता है। आज का दिन 20 00:06:21,570 --> 00:06:23,210 तुम्हारे लिए भी तो बहुत इंपोर्टेंट है। 21 00:06:42,640 --> 00:06:47,200 नानी मा नानी मा 22 00:06:47,200 --> 00:06:53,320 नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा 23 00:06:53,320 --> 00:07:00,120 नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा आज के दिन ये भागा दोड़ी 24 00:07:00,120 --> 00:07:05,580 करनी ज़रूरी थी क्या? आज के दिन ही तो ज़रूरी है नानी मा टेंशन कम होगी अंची दी 25 00:07:05,580 --> 00:07:07,000 गई? जाग गई? 26 00:07:07,240 --> 00:07:13,040 अरे वो तो कब से तयार भी हो गई और रिधी मा जी का इंतिसार कर रही है दी 27 00:07:13,040 --> 00:07:18,960 दी नानी को बच्चमन से गोली खिलाती आ � 28 00:07:27,760 --> 00:07:30,720 अंचुली बेचा, तयार हो गई? 29 00:07:32,340 --> 00:07:36,400 हाँ नानी, नाश्टर लगा दो, मैं अभी आ रही हूँ. 30 00:07:45,520 --> 00:07:47,240 कमोन विल्स, क्या लाइफ? 31 00:07:50,980 --> 00:07:53,780 आज अगर लेट हो गए, तो मुझे नहीं, तुम्हें लाइफ ढूबनी पड़ेगी. 32 00:07:54,280 --> 00:08:00,340 तुबी! तुम्हारी वज़े से मुझे नानी मा से अल्रेडी पढ़ चुकी है बिग डील मेरी वज़े से 33 00:08:00,340 --> 00:08:06,600 नानी से पढ़ने की तो आदत हो जानी चाहिए तुम्हे अफ्रॉल वोर लिजल सिस्टर्स पॉ ओके 34 00:08:06,600 --> 00:08:09,400 सिस्टर अब जल्दी करो आज इन्हों लेट हो गए 35 00:08:09,400 --> 00:08:14,100 तो 36 00:08:14,100 --> 00:08:24,320 टॉक्टर 37 00:08:24,320 --> 00:08:25,320 मे तो पहले जगाना चाहिए था ना? 38 00:08:25,820 --> 00:08:27,120 It's all your fault. 39 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 दी! 40 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 दी! 41 00:08:30,780 --> 00:08:31,780 दी! 42 00:08:32,240 --> 00:08:33,520 दी! दी! 43 00:08:34,480 --> 00:08:37,280 Great! दी के वज़े से आज फिर लेट हो जाओंगी. 44 00:08:37,679 --> 00:08:40,080 पर सारे interns रुप से पहले पहुंचाएंगे. 45 00:08:47,200 --> 00:08:48,740 ममा, मैं hospital जा रही हूँ. 46 00:08:48,960 --> 00:08:50,300 लगन करने नहीं जा रही हूँ. 47 00:08:50,500 --> 00:08:53,200 हाँ, पर लगन करवा नहीं, उमर तो चे नहीं. श� 48 00:09:05,880 --> 00:09:12,540 और मैं डॉक्टर तब ही बनूँगी जब दस मुझे हॉस्पिटल पहुँचेगी आर्थी तो लेके जाओ 49 00:09:12,540 --> 00:09:17,060 से तुम्हारी शादी हो जाए और तुम्हें अच्छा वर मिले हाँ ठीक है चेनो आशिर्वाद दो कि 50 00:09:17,060 --> 00:09:19,160 मैं बहुत बड़ी डॉक्टर बनूँ और बहुत नाम 51 00:09:21,140 --> 00:09:28,080 मम्मा मेरी पीन दुख रही है आशिर्वाद ठीक है ठीक है अच्छी डॉक्टर बन जाओ भाई ए ए 52 00:09:28,080 --> 00:09:32,980 ए इदर आए इदर आते है इस शुक्रवार को मैंने जिगने और उसके ममी पापा को नाश्टे पे 53 00:09:32,980 --> 00:09:37,160 बुलाया है लेकिन इस बार कोई बाहना नहीं बनाना तुम्हें पता है � 54 00:10:04,040 --> 00:10:10,740 सुहाना सफर और ये मौसम हसी हमें डर है हम लेट हो जाए 55 00:10:10,740 --> 00:10:15,980 ना कही सुहाना सफर और ये मौसम हसी 56 00:10:15,980 --> 00:10:22,640 अरे कितनी बार कहा है ये बाबा आदम के जमाने की साइकल आप 57 00:10:22,640 --> 00:10:28,760 खेर कहे नहीं देते ये कोई आम साइकल नहीं है ये प्रदूशन के खिलाफ मेरी आवाद है 58 00:10:35,650 --> 00:10:42,190 हस लो सिर्फ साथ साल बचे हैं दुनिया को बचाने के लिए इस सब छोड़ो 59 00:10:42,190 --> 00:10:49,110 ये बताओ आज आपका पहला देन है आप लेट नहीं हो रहे का हाँ अभी 60 00:10:49,110 --> 00:10:54,950 तक तो नहीं हुआ हूँ लेकिन लगता है हो जाओंगा एक काम करता हूँ ये साइकल मैं इधर 61 00:10:54,950 --> 00:10:55,950 छोड़के जा रहा हू 62 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 मैडम, किला के लेवा आओ? 63 00:11:26,140 --> 00:11:29,640 पदा नहीं कफ फ्री होंगे, इसलिए मत आना. मम्मी जी एक दिदू छे, पाच आओँ पड़ से. तो 64 00:11:29,640 --> 00:11:33,580 मम्मी जी को जाके पिक कर लो ना. हाँ शेकता, आनू टेंशन है, मम्मी नू टेंशन 65 00:11:33,580 --> 00:11:35,120 मने तर एकता सबर निशालती न दी. 66 00:11:52,290 --> 00:11:58,090 मेरी पल्स रेट इतनी तेज भाग रही है कि काउंट करना मुश्किल है इंटरन्शिप का पहला 67 00:11:58,090 --> 00:12:02,150 और मैं अकेली नहीं हूँ इस सफर में मेरे साथ और भी साथ हूँ 68 00:12:26,280 --> 00:12:27,920 ये लॉकर्स है या लेटर बॉक्सिस? 69 00:12:28,580 --> 00:12:30,280 यहाँ कोई कुछ कैसे लग सकता है? 70 00:12:31,800 --> 00:12:37,560 ऐसे वैसे इतना छोटा भी नहीं है हाँ थोड़ा लंबा है मुझसे तुमसे पूछा? 71 00:12:38,860 --> 00:12:45,420 नहीं नकरे वाली मन की 72 00:12:45,420 --> 00:12:51,340 काली हाई सपना थांक गॉड 73 00:12:51,340 --> 00:12:54,400 एली जब आखे खूलूगी तो तुम सामने तो नहीं हो� 74 00:13:07,450 --> 00:13:14,050 सपना लेकिन मैंने तो सुना था कि एक पांच इंटरन्स है पी रिज 75 00:13:14,050 --> 00:13:20,470 चार कहा थी तो तीन तुमने वेट क्यों नहीं किया वेट क्यों तुमने तो नानी से कहा था 76 00:13:20,470 --> 00:13:27,390 मैं जाओ मैंने कब कब हाँ जब ची फर्गेट इट नानी ने कुछ गर्बर की होगी 77 00:13:27,390 --> 00:13:28,870 एट कूल एट लीट 78 00:13:28,870 --> 00:13:35,700 त मैं संजीवनी की हेड नर्स 79 00:13:35,700 --> 00:13:41,300 हूँ आप सब लोग मुझे सिस्टर पद्मा कहे कर बुलाएंगे आप सब के सब इंटरन्स दस मिनिट 80 00:13:41,300 --> 00:13:47,280 रूम नमबर दस में डॉक्टर मेहरा को रिपोर्ट करेंगे और मेरी आप सब लोगों से सबसे पहली 81 00:13:47,280 --> 00:13:49,740 सलाई यही है कि डॉक्टर मेहरा के सा 82 00:14:03,710 --> 00:14:09,430 नाम अतुल है मेरा सब के खबर रखता हूँ हाई 83 00:14:09,430 --> 00:14:16,430 काना तो बड़ा अच्छा गालेते हो मुझे भी म्यूजिक बहुत पसंद है अच्छा म्यूजिक तो 84 00:14:16,430 --> 00:14:23,430 मुझे भी बहुत पसंद है हाई सपना हाई विधी माँ अच्छा अच्छा अच्छा टेल में संथिंग ये 85 00:14:23,430 --> 00:14:29,616 जो डॉक्टर 86 00:14:50,760 --> 00:14:51,540 डॉक्टर बास्किल 87 00:14:51,540 --> 00:15:13,100 यामा 88 00:15:13,100 --> 00:15:19,400 ताँ आई ओके ये भागती भागती भागती 89 00:15:20,220 --> 00:15:24,060 पिसले एक अटले से वेट करूँ, कोई नहीं है। ओकी, ओकी, जिस वेट, आई भी पाँच। 90 00:15:24,060 --> 00:15:29,760 क्या मी? 91 00:15:30,720 --> 00:15:37,580 अब क्या आप बातें करें? वाई मॉटिक वेट कर रहा है। एक मिनट है। सोरी, 92 00:15:37,620 --> 00:15:41,280 सोरी, सिस्टर, मॉटिक वेट करूँ, यह सब बहुत ब्लेडिंग हो रही है। 93 00:15:41,280 --> 00:15:49,180 प्लीज 94 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 क्या बात है? 95 00:15:59,220 --> 00:16:00,220 यही था, सर. 96 00:16:02,760 --> 00:16:05,180 आपने यहाँ किसी पेशन को देखा था? ब्लेडिंग? 97 00:16:05,940 --> 00:16:08,140 नो. मैंने खुद उससे देखा था. 98 00:16:09,660 --> 00:16:10,760 आप नई इंटरन है न? 99 00:16:12,020 --> 00:16:13,200 आज आपका पहला दिन है. 100 00:16:13,860 --> 00:16:17,820 मेरे शायद से आपको डॉक्टर मेहरा के लेक्चर तक पहुँच जाना चाहिए. उन्हें लेट कमर्स 101 00:16:31,359 --> 00:16:32,560 लेकिन दो 102 00:16:32,560 --> 00:16:38,800 मिनट लेट 103 00:16:38,800 --> 00:16:43,820 दो मिनट से आप लोगों का इंतजार कर रहे हैं 104 00:16:43,820 --> 00:16:49,840 और दो मिनट मैं यहाँ के बजाए एक पेशिंट को देख सकती हूँ 105 00:16:49,840 --> 00:16:56,400 आप 106 00:16:56,400 --> 00:17:02,520 लोगों की बजा से मुझे आजखर दो मिनट लेट जाना पड़ेगा 107 00:17:15,180 --> 00:17:17,020 मुझे फ्लैटर कभी मत करें. 108 00:17:19,700 --> 00:17:26,540 रूल नमबर टू तोबारा अगर लेट आए तो बार -बार इग्राम देने की 109 00:17:26,540 --> 00:17:27,540 आदत दाल लेना. 110 00:17:35,560 --> 00:17:37,700 डॉक्टर अंचली गुप्ता ये 111 00:17:37,700 --> 00:17:44,280 डॉक्टर अतुल जोशी 112 00:17:44,720 --> 00:17:51,080 प्रेजेंट टीचर। आबिन। ये था। डॉक्टर सप्ना। 113 00:17:51,080 --> 00:17:57,060 ये डॉक्टर। डॉक्टर अर्मान। ये डॉक्टर। 114 00:17:57,060 --> 00:18:03,540 डॉक्टर रिधिमा गुप्ता। 115 00:18:03,540 --> 00:18:05,920 सोई डॉक्टर चीजे, अक्षमी वहाँ पे। 116 00:18:05,920 --> 00:18:12,860 मुझे लेट 117 00:18:12,860 --> 00:18:18,180 कमस बिलकुल पता नहीं है। ये कोई जॉगर्स पार्क नहीं है जहाँ जब दी चाहे राउंड लगा 118 00:18:18,180 --> 00:18:24,560 इट्स अ हॉस्पिट और यहाँ का एक डिसिप्लेन चीज़े सबको मानना पड़ेगा 119 00:18:24,560 --> 00:18:31,520 स्पेशली आप पांचों को क्योंकि आप पांचों मुझे रिपोर्ट कर रहे हैं और अगर आपका 120 00:18:31,520 --> 00:18:34,060 इंप्रे� 121 00:18:48,140 --> 00:18:54,700 एलीजिएड डॉक्टर गृधिमा गुप्ता हाई 122 00:18:54,700 --> 00:18:57,380 अर्मान अंजिन 123 00:19:15,780 --> 00:19:22,740 अपना ध्यान यहाँ संशीवनी में रखे और मुझे अपनी बात रिपीट करना अच्छा नहीं लगता 124 00:19:22,740 --> 00:19:24,360 लेट्स गो 125 00:19:24,360 --> 00:19:37,780 पेजूस 126 00:19:37,780 --> 00:19:43,000 हमेशा इमीडियेटली आंसर होंगी लेट नहीं और यह हमेशा आप लोग के साथ रहेंगे और हाँ 127 00:19:43,160 --> 00:19:47,080 इनकी batteries चेक करते रहें क्योंकि अगर ये dead हो then you are dead too 128 00:20:25,620 --> 00:20:30,300 मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, 129 00:20:30,300 --> 00:20:35,100 मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, 130 00:20:35,260 --> 00:20:41,280 मैम, मैम, मैम, 131 00:20:41,280 --> 00:20:51,980 मैम, 132 00:20:54,150 --> 00:20:58,350 राउंस पर टेलफोन। क्या हो रहा है आजकर? 133 00:21:07,510 --> 00:21:13,930 डॉक्टर्स को भगवान का दर्जा दिया गया है। और यहाँ वो रोल आप सब प्लेग कर सकते हैं। 134 00:21:13,930 --> 00:21:20,930 सही किया तो जिन्दगी, गलत किया तो मौत। बाइदरे डॉक्टर्स, संजीवनी में हर महीने एक 135 00:21:20,930 --> 00:21:27,220 इंटरन आफ दर मन चु और इसके लिए आपको हर काम में पॉइंट्स भी मिलते हैं। लेकिन 136 00:21:27,220 --> 00:21:34,160 इसे गेम मत समझेगा। ये एक जंग है। यहाँ डॉक्टर्स हर रोज एक नए एनिमी 137 00:21:34,160 --> 00:21:40,840 से लड़ते हैं। और जो वो जंग जीत जाता है, उसे इंटरन आफ तमर्थ एवार्ड मिलता है। 138 00:21:40,840 --> 00:21:48,060 जान 139 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 बुचके न 140 00:21:53,340 --> 00:22:00,340 और इस पर इंटरन आफ दो मांथ वार्ड की बॉक्स के हैं। आपकी 141 00:22:00,340 --> 00:22:03,900 फोटो वहाँ बाहर बोर्ड पर सचाई जाएगी। 142 00:22:03,900 --> 00:22:10,840 आज आप लोगं का पहला दिन 143 00:22:10,840 --> 00:22:16,520 है। इसलिए आप में से कुछ लोग ग्रुप में काम करेंगे। अगले 48 आज की आप लोगं की 144 00:22:16,520 --> 00:22:21,300 ड्यूटी है। आपका कि 145 00:22:25,420 --> 00:22:27,780 I hope my duty is not with him. Yeah. 146 00:22:29,600 --> 00:22:30,680 Frame your basketball. 147 00:22:31,040 --> 00:22:33,980 You pray that your duty is not with me all year round. 148 00:22:34,500 --> 00:22:36,540 Mummy, save me. Aunty is scaring me. 149 00:22:36,900 --> 00:22:37,940 I will report you to Dr. Keatley. 150 00:22:38,700 --> 00:22:42,840 You did a stupid joke, right? It's cool, Red. It was a joke, right? Why are you 151 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 taking it so seriously? 152 00:22:44,000 --> 00:22:45,140 You don't know him. 153 00:22:46,080 --> 00:22:47,400 And you know me? 154 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 I am talking to my sister. 155 00:22:49,880 --> 00:22:51,220 So can you just stay out? 156 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 Hang on. 157 00:22:53,789 --> 00:22:55,730 ये स्लाड़ीवी बास्केट केस तुम्हारी बेहन है? 158 00:22:56,210 --> 00:22:59,230 I mean, how come तुम इतनी सुन्दर हो रही है? 159 00:23:00,410 --> 00:23:02,210 I mean, you're joking. 160 00:23:02,430 --> 00:23:03,990 Has to be a joke. You're joking, right? 161 00:23:06,070 --> 00:23:07,190 सच में मेरी बेहन है. 162 00:23:08,170 --> 00:23:09,170 Oh God! 163 00:23:09,330 --> 00:23:11,810 Yeah, that's a wacky sense of humor. 164 00:23:12,790 --> 00:23:14,550 Beauty and Mitch B. 165 00:23:16,250 --> 00:23:18,030 बहुत स्मार्थ समझते हैं अपने आपको. 166 00:23:18,530 --> 00:23:19,850 Connection. समझता नहीं? 167 00:23:23,210 --> 00:23:24,189 Come on, Rids. 168 00:23:24,190 --> 00:23:25,690 तुम तो इसके पीछे ही पढ़ गई हूँ. 169 00:23:26,030 --> 00:23:27,570 देखो ना बिचारा कितना sweet है. 170 00:23:28,010 --> 00:23:30,650 Sweet? दीर, तुम्हें पता नहीं इसने आज क्या किया है? 171 00:23:30,910 --> 00:23:34,690 पहले आप यह पर sauce डाल कर यह पुरा नाटा किया कि इसका accident हो गया. पर इसने 172 00:23:34,690 --> 00:23:36,270 अपना सर्पर अचल की पॉकेट में डाल कर 173 00:23:36,270 --> 00:23:49,190 डॉक्टी 174 00:23:49,190 --> 00:23:50,190 क 175 00:23:53,640 --> 00:23:55,040 वरना क्या ममी को कंप्लेंट करोगी? 176 00:23:57,340 --> 00:24:02,040 ओके, फाइन, फेल फोन मैंने डाला था, मैं मज़ाग कर रहा था या, तुम मुझे जानता है 177 00:24:02,040 --> 00:24:03,540 I was just joking, why are you taking so personally? 178 00:24:04,880 --> 00:24:09,240 ये भेंजी, डॉक्टर कीती के बाद जा रही है, तुम्हारी कंप्लेंट करने, 179 00:24:09,380 --> 00:24:15,900 ओ, I'm sorry, Dr. Keepe, I'm really sorry. 180 00:24:22,540 --> 00:24:29,380 डॉक्टर सपना, अगले 48 आज आप ओपीटी की ड्यूटी पर हैं, डॉक्टर 181 00:24:29,380 --> 00:24:32,740 अतुल और डॉक्टर अंजली, आप दोनों पैथालोजी, 182 00:24:32,960 --> 00:24:38,940 डॉक्टर अर्मान और डॉक्टर रिदीम, 183 00:24:39,100 --> 00:24:43,900 आप दोनों मेरे केस ने मुझे पिछले, 23387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.