All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E03.The.Hollow.of.His.Hand.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:14,690 Thank you, New York. 2 00:00:14,770 --> 00:00:17,270 It's humbling to be speaking to you as Mayor. 3 00:00:17,360 --> 00:00:21,860 [Sheila] Vanessa's resistance is hurting you with traditional voters. 4 00:00:21,940 --> 00:00:25,060 [Fisk] My wife and I, we have work to do. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,400 [Buck] Dr. Glenn, allow me to introduce Mayor and Mrs. Fisk. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,730 Hector Ayala? You know, they're saying you killed a cop? 7 00:00:31,810 --> 00:00:33,730 [Hector] Look, I didn't push him, I swear. 8 00:00:33,810 --> 00:00:35,150 [Matt] I'd still like to represent you. 9 00:00:35,230 --> 00:00:36,810 Hector, he's not the man I married. 10 00:00:36,900 --> 00:00:37,900 [Matt] White Tiger? 11 00:00:37,980 --> 00:00:38,980 You neglect to tell me 12 00:00:39,060 --> 00:00:41,860 - that you moonlight as a vigilante? - Someone's gotta protect the streets. 13 00:00:41,940 --> 00:00:44,560 I need you to find the witness that Hector saved on the platform. 14 00:00:44,650 --> 00:00:45,860 [knock on door] 15 00:00:45,940 --> 00:00:47,860 [Matt] Nicky. You're the only person standing between 16 00:00:47,940 --> 00:00:49,400 Hector and consecutive life sentences. 17 00:00:49,480 --> 00:00:50,690 Where is he? 18 00:00:50,770 --> 00:00:52,270 Sadly, he's no longer here. 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,020 You don't want to do this. 20 00:00:55,110 --> 00:00:56,860 [grunting] 21 00:00:59,150 --> 00:01:00,150 [screaming] 22 00:01:03,360 --> 00:01:04,480 [keys jingling] 23 00:01:04,560 --> 00:01:05,940 - [buzzer sounds] - [door unlocks] 24 00:01:07,770 --> 00:01:08,770 [Matt] Thanks. 25 00:01:10,480 --> 00:01:11,480 [creaking] 26 00:01:12,810 --> 00:01:13,900 [lock clicking] 27 00:01:14,650 --> 00:01:16,770 They, uh, bring you some food? 28 00:01:18,770 --> 00:01:19,770 No. 29 00:01:26,360 --> 00:01:27,610 [Hector breathes deeply] 30 00:01:29,690 --> 00:01:32,690 Luquillo is a beach near where I'm from in Puerto Rico. 31 00:01:33,770 --> 00:01:36,190 To me, it's the most beautiful place on Earth. 32 00:01:36,270 --> 00:01:41,400 White sand, palm trees, and the coquis. 33 00:01:42,360 --> 00:01:43,610 It's a little tree frog. 34 00:01:44,520 --> 00:01:46,690 Doesn't croak. It sings its name. 35 00:01:47,270 --> 00:01:48,310 [whistling coqui's call] 36 00:01:53,060 --> 00:01:56,400 [laughs] I laugh because the tourists, man, 37 00:01:56,480 --> 00:01:59,150 they think it's noisy and annoying, 38 00:02:00,190 --> 00:02:03,730 but to us boricuas, man, it's a magical sound. 39 00:02:03,810 --> 00:02:05,230 [♪ mellow music playing] 40 00:02:05,810 --> 00:02:10,360 And the coqui, it mates for life, right? So, every sunset... 41 00:02:13,690 --> 00:02:18,690 thousands of these frogs start calling out to their one and only love. 42 00:02:22,940 --> 00:02:24,190 It's the music of the island. 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,770 You're gonna see that beach again, Hector. I promise. 44 00:02:30,810 --> 00:02:33,230 And you'll be reunited with your family. 45 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 [exhales sharply] 46 00:02:38,440 --> 00:02:40,440 [♪ theme music playing] 47 00:04:18,230 --> 00:04:20,860 [ship horn bellows] 48 00:04:26,690 --> 00:04:28,690 [engine revving] 49 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 [passenger] Yo, what's up? 50 00:04:46,150 --> 00:04:49,150 - Be cool. It's a gimme. - [engine stops] 51 00:04:49,230 --> 00:04:50,650 No one plays cowboy. 52 00:04:51,270 --> 00:04:52,480 [exhales softly] 53 00:04:57,560 --> 00:04:59,650 [sniffles] Evenin', gentlemen. 54 00:05:00,150 --> 00:05:02,020 Whoo! Nippy, isn't it? 55 00:05:02,730 --> 00:05:03,730 [Devlin chuckles] 56 00:05:04,230 --> 00:05:07,520 I couldn't trouble you for the keys to this fine vehicle, could I? 57 00:05:07,610 --> 00:05:09,440 - Here you go. - Thank you very much. 58 00:05:09,520 --> 00:05:12,860 And, uh... wallets, while you're at it. 59 00:05:18,060 --> 00:05:19,440 - Here you go. - Thank you. 60 00:05:23,060 --> 00:05:24,270 You too, Susan. 61 00:05:24,360 --> 00:05:26,060 Do you know whose truck this is? 62 00:05:26,150 --> 00:05:27,150 Oh. 63 00:05:28,230 --> 00:05:29,610 Are you a hard man, are ya? 64 00:05:30,360 --> 00:05:31,560 Yeah. 65 00:05:33,270 --> 00:05:34,650 Silly wee bastard. 66 00:05:36,060 --> 00:05:37,270 [gun fires] 67 00:05:38,360 --> 00:05:40,110 [gasps, chuckles] 68 00:05:41,060 --> 00:05:42,270 [gun fires] 69 00:05:43,770 --> 00:05:44,980 [♪ upbeat music playing, Salvi "Mi Canto"] 70 00:05:45,440 --> 00:05:48,860 I look over my shoulder, but I grew up in the city. I'm not afraid, 71 00:05:48,940 --> 00:05:50,980 but somebody invades my privacy, 72 00:05:51,060 --> 00:05:55,400 I have no problem taking my piece and putting it to their head. That's it. 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 [man] Long, dark nights out here, man. 74 00:05:57,980 --> 00:06:01,400 Good versus evil, evil versus evil, good versus good. 75 00:06:01,480 --> 00:06:04,060 Is New York gonna make it? I don't know. 76 00:06:04,150 --> 00:06:06,610 You want answers from me? I don't have 'em, sorry. 77 00:06:09,980 --> 00:06:11,610 [♪ music continues muffled] 78 00:06:27,900 --> 00:06:31,810 I hear Bacon's Freud triptych is coming up for auction... again. 79 00:06:34,230 --> 00:06:35,360 The yellow one. 80 00:06:37,690 --> 00:06:38,940 You remember. 81 00:06:40,190 --> 00:06:41,230 I remember. 82 00:06:42,900 --> 00:06:45,900 I could wash two hundred million through that sale. 83 00:06:46,810 --> 00:06:50,650 I know that it hurts to just sit by, 84 00:06:50,730 --> 00:06:53,940 but I'm reaching for higher goals. 85 00:06:56,230 --> 00:06:57,230 Such as? 86 00:06:57,310 --> 00:06:58,310 [knock on door] 87 00:06:58,400 --> 00:07:00,520 [Sheila] Sorry to bother you, sir, 88 00:07:00,610 --> 00:07:04,520 but you wanted to be updated on anything happening near the Red Hook Port. 89 00:07:04,610 --> 00:07:05,650 - [Fisk] Yes. - [Sheila] Yeah. 90 00:07:05,730 --> 00:07:09,020 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 91 00:07:09,110 --> 00:07:11,730 Apparently, a hijacking gone wrong. 92 00:07:11,810 --> 00:07:15,610 It really doesn't help sell the place as a destination. 93 00:07:15,690 --> 00:07:18,440 We should make the appropriate calls... 94 00:07:19,310 --> 00:07:23,730 and inspire Chief Gallo to make it a priority. 95 00:07:25,980 --> 00:07:27,150 Yeah, we can try. 96 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 [footsteps recede] 97 00:07:32,190 --> 00:07:35,980 [Vanessa] They're misbehaving because there's no one at the head of the table. 98 00:07:36,060 --> 00:07:40,730 Without you or me there, they'll turn on each other. 99 00:07:42,150 --> 00:07:43,520 They're rats. 100 00:07:44,690 --> 00:07:48,480 Rats at the bottom of the barrel. Let them kill each other. 101 00:07:48,560 --> 00:07:51,690 [Vanessa] And when they're done with each other, 102 00:07:51,770 --> 00:07:54,150 whoever is left standing will come after you. 103 00:07:58,650 --> 00:08:04,980 That world, that kind of violence, petty blood feuds... 104 00:08:09,020 --> 00:08:10,360 None of it is our concern. 105 00:08:10,440 --> 00:08:11,650 [footsteps approaching] 106 00:08:16,900 --> 00:08:18,900 [chorus vocalizing] 107 00:08:51,770 --> 00:08:53,150 [sighs] 108 00:08:53,230 --> 00:08:55,860 [Powell, echoing] Yeah, okay. I'll be right there. 109 00:08:57,520 --> 00:08:58,560 [door opens] 110 00:09:01,940 --> 00:09:04,230 You know, you don't need those glasses indoors, right? 111 00:09:04,310 --> 00:09:06,480 [sputters] I'm sorry, are you talking to me? 112 00:09:06,560 --> 00:09:07,610 Who's there? 113 00:09:08,900 --> 00:09:10,520 [♪ uneasy music playing] 114 00:09:10,610 --> 00:09:12,650 So, you're a blind lawyer who can fight. 115 00:09:13,730 --> 00:09:14,730 Ah. 116 00:09:15,270 --> 00:09:16,310 Officer Powell. 117 00:09:19,810 --> 00:09:22,310 You know, Murdock, I bet Judge Cooper would be interested to hear 118 00:09:22,400 --> 00:09:24,440 that you're interfering with a police investigation. 119 00:09:24,520 --> 00:09:25,940 Oh, I think you mean a shakedown. 120 00:09:26,020 --> 00:09:29,270 It doesn't exactly seem ethical. I bet he'd throw you right off the case. 121 00:09:30,060 --> 00:09:31,650 Well, at least I won't go to jail. 122 00:09:31,730 --> 00:09:33,480 Witness tampering is a serious offense. 123 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 Now, maybe you get lucky, and the DA only slaps you with a misdemeanor... 124 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 but I doubt it. 125 00:09:41,400 --> 00:09:42,980 I'll see you in court, Officer. 126 00:09:45,940 --> 00:09:47,860 [♪ heavy metal music playing over speakers, Slayer "Crionics"] 127 00:10:04,310 --> 00:10:08,150 I think you've misunderstood the concept of a safe house. 128 00:10:08,520 --> 00:10:10,360 Probably got eyes on us. 129 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 He says it relaxes him or whatever. 130 00:10:13,480 --> 00:10:14,730 That's what this is for. 131 00:10:15,360 --> 00:10:19,940 Hey! Cherry Cola, you're back, man. Finally. 132 00:10:22,650 --> 00:10:25,940 This is it? Come on, man. 133 00:10:26,020 --> 00:10:29,150 First of all, it's not a party. I'm not your man. 134 00:10:29,230 --> 00:10:32,310 And this is just for me to get you on the stand without sweating and puking. 135 00:10:32,400 --> 00:10:35,360 Relax. I got you. Hey. 136 00:10:42,230 --> 00:10:45,980 For how long have you been with the NYPD, Officer Powell? 137 00:10:46,060 --> 00:10:47,310 Uh, just over 15 years. 138 00:10:48,060 --> 00:10:49,270 [Hochberg] And in those 15 years, 139 00:10:49,360 --> 00:10:52,860 how many commendations of excellence have you received? 140 00:10:52,940 --> 00:10:56,150 [Powell] Three. I got one for integrity and two for community service. 141 00:10:56,900 --> 00:11:00,650 [Hochberg] Would you say it was unusual for an officer of your seniority 142 00:11:00,730 --> 00:11:02,310 to be working on New Year's Eve? 143 00:11:02,400 --> 00:11:04,230 [Powell] Well, I volunteered. 144 00:11:04,310 --> 00:11:07,940 Well, a lotta the guys in my precinct, they got families, you know, kids, 145 00:11:08,020 --> 00:11:10,360 and mine are grown. Kel's too. 146 00:11:10,440 --> 00:11:13,690 Kel, Officer Shanahan, your partner? 147 00:11:13,770 --> 00:11:16,560 Yeah. We were assigned to Washington Heights, 148 00:11:16,650 --> 00:11:19,310 and lotta the guys got sent down to Times Square for the ball drop. 149 00:11:19,400 --> 00:11:23,190 Did you and Officer Shanahan see much action that night? 150 00:11:23,270 --> 00:11:25,150 [Powell] We didn't see any action 151 00:11:25,230 --> 00:11:27,650 until we got down to the platform on 168th. 152 00:11:27,730 --> 00:11:29,690 [Hochberg] Hm. What happened there? 153 00:11:30,480 --> 00:11:32,940 [Powell] Well, we were just finishing up a routine sweep. 154 00:11:33,020 --> 00:11:34,980 You know, the place was like a ghost town, 155 00:11:35,110 --> 00:11:37,690 and... uh, the defendant, he just came outta nowhere. 156 00:11:37,770 --> 00:11:40,400 He had this wild look in his eyes, and when you're a cop long enough, 157 00:11:40,480 --> 00:11:43,400 you know what that look means, and he starts running toward us. 158 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 [inhales sharply] 159 00:11:45,520 --> 00:11:47,610 [Hochberg, echoing] Did you tell the defendant to stop? 160 00:11:47,690 --> 00:11:48,810 [heartbeat thumping] 161 00:11:48,900 --> 00:11:50,150 [Powell, echoing] Yes, many times. 162 00:11:52,480 --> 00:11:53,770 [softly] Don't react, Hector. 163 00:11:55,810 --> 00:11:57,610 [Powell] We yelled and flashed our badges, 164 00:11:57,690 --> 00:12:00,190 but he just kept on coming. He starts pounding on us, and then... 165 00:12:00,270 --> 00:12:02,480 I feel Kel pull him off me. 166 00:12:03,230 --> 00:12:06,610 Next thing I know, the guy just takes Kel and pushes him in front of the train. 167 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Like it was nothin'. 168 00:12:11,020 --> 00:12:12,190 [Hochberg] Like it was nothing? 169 00:12:12,270 --> 00:12:13,770 Objection. Leading. 170 00:12:13,860 --> 00:12:15,690 - [Judge Cooper] Sustained. - [Hochberg exhales] 171 00:12:18,150 --> 00:12:22,150 [Hochberg] Officer Powell, I know how hard this is for you. 172 00:12:22,810 --> 00:12:25,940 Me and Kel Shanahan, we were partners for eight years. 173 00:12:26,730 --> 00:12:30,190 You know, that's eight years of beers and kids, 174 00:12:30,270 --> 00:12:32,520 and just talking about how shitty the Knicks are. 175 00:12:32,610 --> 00:12:33,650 [chuckles softly] 176 00:12:34,650 --> 00:12:36,900 Kel Shanahan was my best friend. 177 00:12:38,270 --> 00:12:39,770 And that's all over now. 178 00:12:41,860 --> 00:12:43,310 [Hochberg] No further questions. 179 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 [♪ uneasy music playing] 180 00:12:50,060 --> 00:12:51,520 Officer Powell, good morning, um... 181 00:12:52,110 --> 00:12:53,610 I'm told you have a black eye. 182 00:12:53,690 --> 00:12:56,020 - I hope everything is okay. - Yeah, don't worry about it. 183 00:12:56,110 --> 00:12:58,150 You know, there's this thing they say in boxing. 184 00:12:58,230 --> 00:13:00,520 The best cure for a black eye is fast hands. 185 00:13:00,610 --> 00:13:01,940 - Objection. - [Judge Cooper] Sustained. 186 00:13:02,020 --> 00:13:03,730 Come on, Mr. Murdock. 187 00:13:03,810 --> 00:13:06,270 [Matt] Officer Powell, I just wanna make sure I'm clear on something. 188 00:13:06,360 --> 00:13:08,980 You testified that before my client arrived at the station, 189 00:13:09,060 --> 00:13:10,400 the place was a ghost town. 190 00:13:11,270 --> 00:13:12,270 Yeah. 191 00:13:12,360 --> 00:13:14,980 [Matt] Meaning you and your partner were alone on the platform. 192 00:13:15,060 --> 00:13:16,230 [Powell] Yes. 193 00:13:16,310 --> 00:13:17,860 [Matt] Now, language can be strange sometimes 194 00:13:17,940 --> 00:13:19,940 so I just want to make sure we're saying the same thing here. 195 00:13:20,020 --> 00:13:22,860 By "alone," you mean just the two of you, no one else? 196 00:13:22,940 --> 00:13:25,560 - [Powell] That's right. - There's no passenger waiting for a train? 197 00:13:25,650 --> 00:13:26,730 No. 198 00:13:27,940 --> 00:13:29,940 No busker playing a guitar? 199 00:13:30,810 --> 00:13:33,310 - No. - [Matt] Okay. So you're alone. 200 00:13:33,400 --> 00:13:34,610 No buskers or passengers. 201 00:13:35,560 --> 00:13:38,520 Which means there certainly wasn't a confidential informant 202 00:13:38,610 --> 00:13:39,980 - you were roughing up. - Objection! 203 00:13:40,060 --> 00:13:42,610 [Judge Cooper] You better have a good faith basis for this, Mr. Murdock. 204 00:13:42,690 --> 00:13:43,770 [Matt] Yeah, I do, Your Honor. 205 00:13:43,860 --> 00:13:45,810 [Judge Cooper] Tight leash, if you get my meaning. 206 00:13:45,900 --> 00:13:48,980 Officer Powell, let's try this. You ever met a man named Nicky Torres? 207 00:13:54,940 --> 00:13:56,230 I never heard of him. 208 00:13:56,310 --> 00:13:59,940 That's curious, 'cause as I understand it, Nicky Torres is a confidential informant 209 00:14:00,020 --> 00:14:01,310 who used to work with the NYPD. 210 00:14:01,400 --> 00:14:04,610 In fact, he used to work with you and Officer Shanahan directly. 211 00:14:07,020 --> 00:14:09,560 Officer Powell, did you and Officer Shanahan 212 00:14:09,650 --> 00:14:12,770 have an arranged meeting with Nicky Torres on the platform that night? 213 00:14:21,060 --> 00:14:22,520 I told you, I don't know him. 214 00:14:24,020 --> 00:14:25,440 Yeah. You did say that. 215 00:14:27,360 --> 00:14:28,480 Thank you. 216 00:14:33,810 --> 00:14:35,690 [echoes] Torres cannot testify. 217 00:14:50,610 --> 00:14:51,770 [Forrest] He's almost ready. 218 00:14:52,480 --> 00:14:54,940 - What's he doin'? - Should I be worried? 219 00:14:55,020 --> 00:14:56,060 [Cherry] Yep. 220 00:14:56,610 --> 00:14:58,190 Hey, you promised I'd be safe. 221 00:14:58,270 --> 00:15:00,610 You'll be fine if you stay out of sight. Come on, let's go. 222 00:15:00,690 --> 00:15:01,940 [♪ tense music playing] 223 00:15:17,110 --> 00:15:19,610 Looking at the doors isn't gonna get them here any faster. 224 00:15:20,480 --> 00:15:22,190 Who says I'm looking at the doors? 225 00:15:22,810 --> 00:15:24,310 They'll be here. 226 00:15:26,610 --> 00:15:27,610 [engine revving] 227 00:15:39,230 --> 00:15:40,480 [court officer] All rise. 228 00:15:40,560 --> 00:15:43,940 Supreme Court State of New York, part 20 is in session. 229 00:15:44,020 --> 00:15:46,360 The Honorable Fitzgerald Cooper presiding. 230 00:15:59,940 --> 00:16:01,560 [handcuffs clinking] 231 00:16:03,190 --> 00:16:04,230 [sighs] 232 00:16:04,940 --> 00:16:07,230 - You good? - Yeah. 233 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 [tires screeching] 234 00:16:22,900 --> 00:16:24,110 [siren blaring] 235 00:16:27,810 --> 00:16:29,610 Mr. Murdock, call your witness. 236 00:16:31,900 --> 00:16:34,810 Just another second, Your Honor. 237 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Mornin', Officer. 238 00:16:41,520 --> 00:16:42,900 Get outta the van, asshole. 239 00:16:45,110 --> 00:16:46,190 [softly] Where is he? 240 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 Open it. 241 00:16:58,690 --> 00:16:59,900 - [Forrest] You good? - Yeah. 242 00:16:59,980 --> 00:17:01,110 [Forrest] Come on! Let's go! 243 00:17:02,810 --> 00:17:03,810 [door opens] 244 00:17:06,520 --> 00:17:07,730 - They're here. - [Matt sighs] 245 00:17:15,360 --> 00:17:16,690 Impeccable timing, buddy. 246 00:17:23,900 --> 00:17:25,900 Would you state your name for the record? 247 00:17:25,980 --> 00:17:28,560 Yeah. My name's Nicky Torres. 248 00:17:29,230 --> 00:17:30,940 [Matt] And, uh, where do you live, Mr. Torres? 249 00:17:31,860 --> 00:17:32,980 [Torres] Washington Heights. 250 00:17:33,810 --> 00:17:36,150 So, are you close to the 168th Street subway station? 251 00:17:36,730 --> 00:17:38,650 [Torres] Yeah, it's four blocks from my house. 252 00:17:39,400 --> 00:17:40,900 [Matt] Where're you working right now? 253 00:17:41,650 --> 00:17:44,230 I'm between jobs at the moment. 254 00:17:44,310 --> 00:17:46,650 Right, you've had a rough couple of years, huh? 255 00:17:47,520 --> 00:17:49,860 [Torres] Eighteen months ago, I got pinched for dealing. 256 00:17:50,650 --> 00:17:54,310 I knew I shouldn't have done it, but I got a kid. I needed money. 257 00:17:54,980 --> 00:17:57,360 [Matt] So, you were looking at a prison sentence. 258 00:17:58,020 --> 00:18:00,060 What happened with that case? 259 00:18:01,400 --> 00:18:02,860 It went away. 260 00:18:02,940 --> 00:18:04,480 [Matt] Can you tell the jury why? 261 00:18:06,110 --> 00:18:09,190 [Torres] I told the cops I'd help 'em out sometimes. 262 00:18:10,060 --> 00:18:13,730 [Matt] And by "help out," you mean become a confidential informant? 263 00:18:15,310 --> 00:18:16,310 Yeah. 264 00:18:17,150 --> 00:18:20,270 Mr. Torres, is that what you were doing on the night of New Year's Eve? 265 00:18:20,360 --> 00:18:23,690 Were you passing along information to Officers Shanahan and Powell? 266 00:18:24,650 --> 00:18:26,900 [♪ tense music playing] 267 00:18:33,730 --> 00:18:35,440 [heart thumping] 268 00:18:37,060 --> 00:18:38,560 Remembering you're under oath. 269 00:18:42,770 --> 00:18:44,940 No. I was home all night. 270 00:18:47,020 --> 00:18:48,400 [Matt] Forgive me, I'm confused here. 271 00:18:48,480 --> 00:18:50,110 Previously, you stated pretty clearly that 272 00:18:50,190 --> 00:18:52,560 you were actually at the 168th Street subway station being beaten 273 00:18:52,650 --> 00:18:54,310 - when Hector Ayala saved your life. - Objection. 274 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 - Objection! - [Judge Cooper] Sustained. 275 00:18:55,560 --> 00:18:57,110 He put himself in harm's way, didn't he? 276 00:18:57,190 --> 00:18:59,060 - [Kirsten] Matt! Matt! - [Judge Cooper] Counsel, stand down! 277 00:19:02,310 --> 00:19:04,150 [scattered murmuring] 278 00:19:06,690 --> 00:19:08,560 [exhales sharply] Well, this is bullshit. 279 00:19:09,440 --> 00:19:11,770 - [softly] Just end it. - Well, what's it gonna be, Mr. Murdock? 280 00:19:12,940 --> 00:19:14,480 I withdraw the witness, Your Honor. 281 00:19:15,980 --> 00:19:17,900 [Judge Cooper] Mr. Torres, you are dismissed. 282 00:19:18,650 --> 00:19:19,860 [scattered murmuring] 283 00:19:21,860 --> 00:19:23,860 [♪ tense music continues] 284 00:19:49,110 --> 00:19:50,900 The mayor's 30 minutes late. 285 00:19:50,980 --> 00:19:52,400 He won't be joining us. 286 00:19:52,480 --> 00:19:54,980 Now, the shootout two days ago at the port 287 00:19:55,060 --> 00:19:57,900 is just the latest in a long line of very noisy mistakes. 288 00:19:58,770 --> 00:20:02,980 Truck hijackings, violence at the docks, a gang war... 289 00:20:03,060 --> 00:20:06,230 These are the headlines splashed across the front page of The Examiner. 290 00:20:06,310 --> 00:20:07,810 It all ends today. 291 00:20:08,440 --> 00:20:10,980 We don't take orders from you, son. That's not how things work. 292 00:20:11,860 --> 00:20:13,360 Luca. 293 00:20:14,770 --> 00:20:16,770 This is what you owe Viktor. 294 00:20:18,440 --> 00:20:19,520 Restitution. 295 00:20:25,860 --> 00:20:28,520 1.8. I like the sound of that. 296 00:20:28,610 --> 00:20:30,270 Are you out of your mind? 297 00:20:30,360 --> 00:20:32,150 Maybe next time, hire guys who know how to jack a truck! 298 00:20:32,230 --> 00:20:34,060 Maybe you shouldn't have hired a bunch of trigger-happy assholes. 299 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Enough! You're proving my point. 300 00:20:36,190 --> 00:20:40,610 All this arguing, bloodshed, chaos... It's getting in the way. 301 00:20:40,690 --> 00:20:43,440 1.8. That's the number. 302 00:20:44,900 --> 00:20:46,730 Oh, yeah? I got a better idea. 303 00:20:46,810 --> 00:20:49,520 How about I pay zero dollars to Viktor, and you go tell Fisk 304 00:20:49,610 --> 00:20:52,190 if he's got something to say to me, he can come tell me himself? 305 00:20:52,270 --> 00:20:54,690 I don't take orders from the mayor's errand boy! 306 00:20:56,560 --> 00:21:00,400 I don't work for the mayor. I work for the man. 307 00:21:03,610 --> 00:21:05,560 [Kirsten] So he was fine when we prepped him. 308 00:21:05,650 --> 00:21:07,810 He's an annoying pain in the ass, but he was fine. 309 00:21:07,900 --> 00:21:09,150 So what the hell happened? 310 00:21:09,230 --> 00:21:12,310 Maybe the cops got to him, or they threatened his kid. 311 00:21:12,400 --> 00:21:15,060 Or he was never on our side in the first place. 312 00:21:15,150 --> 00:21:17,020 [Cherry] So what do we have without Nicky? 313 00:21:17,110 --> 00:21:20,770 [Matt] Nothing. Our entire defense just got flushed down the toilet. 314 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 [sighs deeply] 315 00:21:22,520 --> 00:21:24,190 [Kirsten] Maybe there's a paper trail, 316 00:21:24,270 --> 00:21:30,230 some kind of CI registration form or a record of payments or something? 317 00:21:30,310 --> 00:21:32,560 We get that, we can recall him as a hostile witness. 318 00:21:32,650 --> 00:21:35,020 I looked. There's nothin'. 319 00:21:35,110 --> 00:21:37,810 Powell did everything cash, kept it all off the books. 320 00:21:37,900 --> 00:21:39,110 He testify for them? 321 00:21:39,190 --> 00:21:41,940 - Is there a case we can hang on him? - [Cherry] Nothing I found. 322 00:21:42,900 --> 00:21:44,860 He's innocent. We put him on the stand. 323 00:21:45,980 --> 00:21:48,440 He tells his side of the story. The truth. 324 00:21:49,810 --> 00:21:52,520 And we hope the jury see him the way we do. 325 00:21:54,770 --> 00:21:55,860 It's our only move. 326 00:21:57,480 --> 00:21:59,310 We're gonna need a lot more bourbon. 327 00:22:00,150 --> 00:22:01,190 [bottle opens] 328 00:22:06,190 --> 00:22:08,770 [Fisk] What you're trying to do, it's not going to work. 329 00:22:10,150 --> 00:22:11,150 Counseling? 330 00:22:15,980 --> 00:22:17,020 Tell me. 331 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 [clicks tongue] 332 00:22:24,190 --> 00:22:25,900 I sent Buck to Luca 333 00:22:25,980 --> 00:22:29,810 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 334 00:22:32,480 --> 00:22:35,060 Let's not fall into a place where I don't trust you. 335 00:22:40,730 --> 00:22:41,770 [Vanessa sighs] 336 00:22:42,480 --> 00:22:44,810 I don't like watching everything fall apart. 337 00:22:48,480 --> 00:22:51,310 I respect that. You wanted to keep the peace. 338 00:22:53,270 --> 00:22:55,770 Sometimes, peace needs to be broken, 339 00:22:56,610 --> 00:22:58,810 and chaos must reign, 340 00:22:59,440 --> 00:23:02,980 just for a moment, to build a stronger order. 341 00:23:03,610 --> 00:23:06,980 Is that what it is? Chaos before a stronger peace? 342 00:23:07,060 --> 00:23:09,150 Or is it my penance? For what I did. 343 00:23:09,230 --> 00:23:11,480 - No. - You're punishing me for Adam. 344 00:23:11,560 --> 00:23:14,310 - I'm not punishing you for anything! - You're leaving me out in the cold. 345 00:23:21,360 --> 00:23:22,860 Thank you for your patience. 346 00:23:24,020 --> 00:23:26,650 Now, where were we? 347 00:23:26,730 --> 00:23:28,730 [♪ dramatic music playing] 348 00:23:36,440 --> 00:23:39,770 Mr. Ayala, how often would you say you're at the 168th Street subway station? 349 00:23:40,480 --> 00:23:43,190 A few times a week. It's close to the apartment. 350 00:23:43,270 --> 00:23:44,730 [Matt] Were you there on New Year's Eve? 351 00:23:44,810 --> 00:23:45,900 Yes. 352 00:23:45,980 --> 00:23:48,310 [Matt] Would you mind walking us through what happened that night? 353 00:23:48,900 --> 00:23:52,270 [Hector] Yeah, I bought some flowers at la bodega, 354 00:23:52,360 --> 00:23:54,730 and I was heading down to the station. 355 00:23:54,810 --> 00:23:56,440 [Matt] Where were you going, Mr. Ayala? 356 00:23:59,440 --> 00:24:00,560 [Hector sniffles] 357 00:24:00,650 --> 00:24:01,980 [Matt] Mr. Ayala? 358 00:24:02,060 --> 00:24:07,650 My wife and I, we, uh, live with my sister and my niece. 359 00:24:08,730 --> 00:24:11,150 Soledad and I, we've always dreamt of having our own place, 360 00:24:11,230 --> 00:24:14,310 and I had finally saved up the money. 361 00:24:15,980 --> 00:24:19,860 I put a deposit down on a studio in the South Bronx. 362 00:24:20,610 --> 00:24:23,980 It's not much, but it's ours. 363 00:24:24,940 --> 00:24:28,230 I was going there to put the flowers there for the next day. 364 00:24:28,310 --> 00:24:30,610 'Cause you wanted to surprise your wife. 365 00:24:31,610 --> 00:24:33,110 - Yes. - [Matt chuckles softly] 366 00:24:33,190 --> 00:24:36,610 [Matt] Okay, so, you were heading into the station. 367 00:24:36,690 --> 00:24:37,690 What happens next? 368 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 [Hector] I heard yelling. 369 00:24:39,520 --> 00:24:41,810 Sounded like someone was in trouble, so I ran down... 370 00:24:42,480 --> 00:24:43,730 to see what was going on. 371 00:24:44,310 --> 00:24:45,310 [Matt] What did you see? 372 00:24:45,900 --> 00:24:47,400 [Hector] A man getting beat up. 373 00:24:47,480 --> 00:24:48,940 Did you know the man? 374 00:24:49,020 --> 00:24:51,900 No. And I never saw him again until yesterday in court. 375 00:24:51,980 --> 00:24:53,770 And now I know his name is Nicky Torres. 376 00:24:53,860 --> 00:24:55,060 [scattered murmuring] 377 00:24:56,480 --> 00:24:58,360 [Matt] What about the men who were doing the beating? 378 00:24:58,440 --> 00:25:00,270 - Did you know them? - [Hector] No. 379 00:25:00,360 --> 00:25:03,150 [Matt] Did you know they were police officers? 380 00:25:03,730 --> 00:25:07,650 No. No, I yelled at them to stop and they didn't. 381 00:25:07,730 --> 00:25:09,520 So I ran down to help. 382 00:25:09,610 --> 00:25:11,480 And then, everything just happened so fast. 383 00:25:11,560 --> 00:25:14,020 I tried to break it up, then they started beating on me, 384 00:25:14,110 --> 00:25:15,230 and I tried to fight them off 385 00:25:15,310 --> 00:25:18,060 and then, all of a sudden, one of them slipped and fell onto the tracks. 386 00:25:20,310 --> 00:25:21,440 I was just trying to help. 387 00:25:22,270 --> 00:25:24,360 I didn't want anyone to get hurt. 388 00:25:24,440 --> 00:25:25,690 [Matt] Could've just walked away. 389 00:25:27,060 --> 00:25:28,480 Ignored the problem. 390 00:25:28,560 --> 00:25:31,270 You decided to risk your own safety to help a stranger. 391 00:25:32,060 --> 00:25:33,560 Wasn't the first time, was it? 392 00:25:36,230 --> 00:25:38,360 - Uh, I don't understand. - [Matt] Well, I'm just saying 393 00:25:38,440 --> 00:25:40,860 that you've put yourself in harm's way before. Many times. 394 00:25:40,940 --> 00:25:42,770 The question is why? 395 00:25:43,480 --> 00:25:44,520 Because he was in trouble. 396 00:25:44,610 --> 00:25:46,770 [Matt] You intervened that night 'cause you're a hero. 397 00:25:46,860 --> 00:25:47,860 Matt, don't do this. 398 00:25:47,940 --> 00:25:49,270 Matt, don't do it. 399 00:25:49,360 --> 00:25:52,060 Mr. Ayala, yes or no. Are you the vigilante known as the White Tiger? 400 00:25:52,150 --> 00:25:53,560 - Objection, Your Honor! - Order! 401 00:25:53,650 --> 00:25:55,440 - Yes or no? Mr. Ayala? - [Judge Cooper] Order! 402 00:25:55,520 --> 00:25:57,110 [gavel banging] 403 00:25:57,860 --> 00:25:59,860 Order in my court! 404 00:26:00,900 --> 00:26:02,440 [chorus vocalizing] 405 00:26:03,650 --> 00:26:05,900 Both of you, in my Chambers, now. 406 00:26:14,940 --> 00:26:17,730 Boy, you are a real slippery piece of shit, you know that? 407 00:26:17,810 --> 00:26:20,360 You sat in that very spot, and you misled me. 408 00:26:20,440 --> 00:26:22,190 You made representations to me, 409 00:26:22,270 --> 00:26:24,190 you conned me into suppressing this information, 410 00:26:24,270 --> 00:26:27,110 you lectured me about what's right and wrong, 411 00:26:27,190 --> 00:26:30,440 and then, you have the nerve to stand up and make a mockery of my courtroom? 412 00:26:30,520 --> 00:26:31,860 That wasn't my intention, Your Honor. 413 00:26:31,940 --> 00:26:34,190 They somehow got to my star witness. My hand was forced. 414 00:26:34,270 --> 00:26:37,360 What happened to all that lofty rhetoric about "unfairly biasing the jury?" 415 00:26:37,440 --> 00:26:39,230 [Matt] Hector's alter ego is critical to this case. 416 00:26:39,310 --> 00:26:41,520 What he's done as the White Tiger speaks to the strength of his character. 417 00:26:41,610 --> 00:26:43,020 - My God. - It's well within my rights-- 418 00:26:43,110 --> 00:26:45,360 Is there a Division of Hypocrisy at Murdock and Associates? 419 00:26:45,440 --> 00:26:46,690 All right, stop it, both of you! Stop it. 420 00:26:48,230 --> 00:26:51,520 [sighs] I can strike this from the record, but that is pointless. 421 00:26:52,310 --> 00:26:53,770 I can declare a mistrial, 422 00:26:53,860 --> 00:26:56,150 but it's out already, so I'd say that ship has sailed. 423 00:26:57,980 --> 00:26:59,440 Put me in quite a bind, Mr. Murdock. 424 00:26:59,520 --> 00:27:01,360 I didn't mean to disrespect the court, Your Honor. 425 00:27:01,440 --> 00:27:02,520 Let me be clear. 426 00:27:03,400 --> 00:27:05,860 You blew open this door, Mr. Murdock. Which means-- 427 00:27:05,940 --> 00:27:08,730 Yeah. It's open season on my client. I get it. 428 00:27:08,810 --> 00:27:10,230 Well, that's it. 429 00:27:11,230 --> 00:27:12,360 Thank you, Your Honor. 430 00:27:12,440 --> 00:27:13,940 [Hochberg sniffles, clears throat] Um... 431 00:27:14,900 --> 00:27:17,400 Just... I sit atop a pyramid 432 00:27:17,480 --> 00:27:19,440 - of over 500 ADAs. - Mm. 433 00:27:19,520 --> 00:27:21,560 You're not gonna be able to stumble into traffic court 434 00:27:21,650 --> 00:27:23,400 without one of them up your ass. 435 00:27:23,480 --> 00:27:24,730 I hope it was worth it. 436 00:27:26,150 --> 00:27:29,690 [man] I don't think that Mr. Ayala is gonna get a fair trial. 437 00:27:29,770 --> 00:27:32,190 You know why? He's Puerto Rican. 438 00:27:32,270 --> 00:27:33,770 He's gonna single him out. 439 00:27:33,860 --> 00:27:37,480 If you have enough evidence, he should go to prison, 440 00:27:37,560 --> 00:27:40,770 but give him a fair trial, which I don't think he's gonna get it. 441 00:27:42,650 --> 00:27:44,650 [♪ tense music playing] 442 00:27:49,810 --> 00:27:51,230 You should've asked me first. 443 00:27:53,770 --> 00:27:54,770 [Matt] I know. 444 00:27:57,440 --> 00:27:58,980 It wasn't your secret to tell. 445 00:28:01,980 --> 00:28:04,270 Just trying to keep you outta prison, buddy. 446 00:28:04,860 --> 00:28:07,110 We were losing, and I had to take a big swing. 447 00:28:11,520 --> 00:28:14,110 You know, Hector, if you are acquitted, 448 00:28:15,270 --> 00:28:16,980 your White Tiger days are over. 449 00:28:18,400 --> 00:28:22,900 I mean, you know that, right? You can't... ever put that suit back on. 450 00:28:23,560 --> 00:28:25,440 [♪ pensive music playing] 451 00:28:25,520 --> 00:28:26,940 I don't think you understand. 452 00:28:27,980 --> 00:28:31,650 Being the White Tiger is more than just putting on a suit. 453 00:28:33,270 --> 00:28:34,440 It's who I am. 454 00:28:35,940 --> 00:28:37,060 [chuckles softly] 455 00:28:37,860 --> 00:28:38,860 It's a calling. 456 00:28:40,480 --> 00:28:43,900 I didn't choose it. It chose me. 457 00:28:44,940 --> 00:28:47,110 Might as well ask me to stop breathing. 458 00:28:47,190 --> 00:28:48,310 [Matt chuckles softly] 459 00:28:49,480 --> 00:28:50,980 There are other ways to help. 460 00:28:52,230 --> 00:28:53,560 Other ways to contribute. 461 00:28:55,190 --> 00:28:57,060 Ways that don't require a mask. 462 00:28:57,900 --> 00:29:00,770 You have to think about your family now. They need you. 463 00:29:01,690 --> 00:29:02,730 And for what it's worth, 464 00:29:02,810 --> 00:29:06,480 I think you might be surprised at how much you don't miss being him. 465 00:29:12,310 --> 00:29:14,810 [Michael] We had just dropped our son off at a game. 466 00:29:14,900 --> 00:29:15,980 We were driving home, 467 00:29:16,560 --> 00:29:21,480 and this SUV, it runs a stop sign, and it just plows right into us. 468 00:29:21,560 --> 00:29:23,360 The engine caught on fire. 469 00:29:24,360 --> 00:29:26,900 [voice breaking] I tried to open the door, but it was stuck. 470 00:29:27,650 --> 00:29:29,360 I thought for sure we were dead. 471 00:29:30,230 --> 00:29:33,150 Until all of a sudden, I see someone running toward us. 472 00:29:33,230 --> 00:29:34,730 It was White Tiger. 473 00:29:37,900 --> 00:29:39,190 He saved our lives. 474 00:29:40,270 --> 00:29:42,190 [Gianna] A few weeks ago, I was leaving work. 475 00:29:42,270 --> 00:29:45,360 It was late, and I have to cut through this alley to get home. 476 00:29:45,980 --> 00:29:49,560 And this guy, he tries to grab me. I screamed, 477 00:29:50,190 --> 00:29:51,730 but then I saw he had a knife. 478 00:29:51,810 --> 00:29:53,440 I was so scared. 479 00:29:54,400 --> 00:29:58,310 If White Tiger hadn't been there, I don't know what would've happened. 480 00:29:59,270 --> 00:30:02,730 [Kirsten] And now, let's hear from a more objective party. 481 00:30:02,810 --> 00:30:06,900 This is a police report filed by Officer Lucas Barlow. 482 00:30:06,980 --> 00:30:10,190 "On the night of October 2nd, at 2:38 a.m., 483 00:30:10,270 --> 00:30:12,730 "I responded to an attempted burglary call. 484 00:30:12,810 --> 00:30:16,150 "When I arrived, the suspect was hiding in an alley, 485 00:30:16,230 --> 00:30:20,150 "and before I could draw my weapon, he attacked me without provocation. 486 00:30:20,230 --> 00:30:24,230 "We fought. And then, White Tiger appeared. 487 00:30:24,310 --> 00:30:26,650 "He intervened, pulled the suspect off me, 488 00:30:26,730 --> 00:30:29,770 "then helped me subdue and arrest the suspect." 489 00:30:32,560 --> 00:30:34,230 [Matt] More police reports. 490 00:30:34,900 --> 00:30:38,310 Officer Reyes, Officer Wong, 491 00:30:38,400 --> 00:30:41,730 Officer Morales, Officer Grant... 492 00:30:42,480 --> 00:30:45,690 All of these tell a different version of the same story, 493 00:30:45,770 --> 00:30:48,770 and it isn't the story of a man who has a vendetta against the police. 494 00:30:49,900 --> 00:30:52,650 In fact, I think many of the people in this room 495 00:30:52,730 --> 00:30:54,810 would consider White Tiger to be an ally. 496 00:30:56,980 --> 00:30:59,190 Mr. Ayala, let's talk about Mr. and Mrs. Burgos. 497 00:30:59,900 --> 00:31:03,860 Why would you risk your life by running toward a burning car to save strangers? 498 00:31:04,770 --> 00:31:06,150 It's the right thing to do. 499 00:31:06,770 --> 00:31:08,440 [Matt] What about Gianna Moreno? 500 00:31:08,520 --> 00:31:10,730 You again put yourself in harm's way. Why? 501 00:31:12,900 --> 00:31:14,270 It's the right thing to do. 502 00:31:14,940 --> 00:31:16,860 [Matt] And when you saw Officer Barlow was in trouble, 503 00:31:16,940 --> 00:31:20,610 you ran in when others would've run out. Why? 504 00:31:23,060 --> 00:31:24,520 [echoing] It's the right thing to do. 505 00:31:27,730 --> 00:31:30,150 [Matt] The police said that Hector attacked them, 506 00:31:30,230 --> 00:31:32,810 that he came outta nowhere. That's what they said. 507 00:31:33,690 --> 00:31:36,770 But why would Hector, the White Tiger... 508 00:31:38,440 --> 00:31:40,900 Why would he do this without the amulet 509 00:31:40,980 --> 00:31:43,610 that gives him extraordinary strength and power? 510 00:31:44,190 --> 00:31:47,980 Would any of you walk into battle with one arm tied behind your back? 511 00:31:50,560 --> 00:31:51,690 I wouldn't. 512 00:31:53,940 --> 00:31:58,020 Every night, Hector Ayala goes out and risks his life 513 00:31:58,940 --> 00:32:02,190 to keep his neighborhood safe, to protect his community. 514 00:32:03,650 --> 00:32:04,860 So ask yourselves, 515 00:32:05,980 --> 00:32:07,900 does this sound like the type of man 516 00:32:09,150 --> 00:32:11,610 who'd murder a police officer in cold blood? 517 00:32:12,440 --> 00:32:15,020 He is a man of integrity. 518 00:32:15,110 --> 00:32:16,810 The community says so. 519 00:32:16,900 --> 00:32:19,810 [chuckles] The police say so. 520 00:32:21,520 --> 00:32:24,230 The mask doesn't make the man. 521 00:32:25,230 --> 00:32:28,810 And whether Hector Ayala's wearing a White Tiger suit or not, 522 00:32:30,560 --> 00:32:31,860 he's a hero. 523 00:32:35,560 --> 00:32:36,690 Thank you. 524 00:32:42,520 --> 00:32:46,860 [Hochberg] You know, every morning, I get up, I kiss my wife, I call my kids, 525 00:32:46,940 --> 00:32:49,810 I go to work to serve the people of this great city, 526 00:32:49,900 --> 00:32:51,310 I go to church every Sunday, 527 00:32:51,400 --> 00:32:54,190 I sit in my usual pew, I give money to my parish, 528 00:32:54,270 --> 00:32:56,650 then I drive out to Queens to see my mother. 529 00:32:56,730 --> 00:32:59,190 Does that make me a good person? 530 00:33:00,400 --> 00:33:02,110 That was a trick question. 531 00:33:02,190 --> 00:33:04,860 You see, frankly, it's a false premise. 532 00:33:04,940 --> 00:33:07,360 Good people can do bad things. 533 00:33:07,440 --> 00:33:10,110 Bad people can do good things. 534 00:33:10,190 --> 00:33:13,150 Humans... [scoffs] All of us. 535 00:33:13,230 --> 00:33:18,440 We're messy, complicated, capable of good, capable of evil. 536 00:33:18,520 --> 00:33:22,650 Yes, Hector Ayala might have done some good things. 537 00:33:22,730 --> 00:33:25,770 Does that make him incapable of doing a bad thing? 538 00:33:28,060 --> 00:33:29,440 Of course not. 539 00:33:35,020 --> 00:33:38,440 Do you know what happens to a person when they get hit by a train? 540 00:33:38,520 --> 00:33:42,270 When you have 200,000 pounds of steel slam into you, 541 00:33:42,360 --> 00:33:46,980 all of your bones break, all of your organs are eviscerated, 542 00:33:47,060 --> 00:33:50,400 your body twists up like a circus balloon full of blood. 543 00:33:50,480 --> 00:33:53,480 But here's the kicker, you're still alive. 544 00:33:54,810 --> 00:33:57,690 You don't actually die until they back the train up, 545 00:33:57,770 --> 00:34:00,480 and then your body, it just bursts. 546 00:34:00,560 --> 00:34:03,980 And that is exactly what happened to Officer Shanahan 547 00:34:04,060 --> 00:34:07,730 when Hector Ayala pushed him in front of that train. 548 00:34:07,810 --> 00:34:10,400 But we're supposed to be okay with that, right? 549 00:34:10,480 --> 00:34:13,230 Because he's done some nice things for people. 550 00:34:14,980 --> 00:34:17,480 Because "it was the right thing to do." 551 00:34:19,900 --> 00:34:21,020 Look around you. 552 00:34:21,730 --> 00:34:26,560 These men and woman you see sitting here, they're officers of the law. 553 00:34:26,650 --> 00:34:30,610 They took an oath to protect even in the face of danger. 554 00:34:30,690 --> 00:34:34,810 And every single day, these brave men and women show up 555 00:34:34,900 --> 00:34:38,360 to serve the people of this city, to serve you, to serve me, 556 00:34:38,440 --> 00:34:41,940 and they do all that without a mask. 557 00:34:44,060 --> 00:34:48,440 If Hector's sole intent was to do good for his community, why is he hiding? 558 00:34:49,730 --> 00:34:51,270 Because the last time I checked, 559 00:34:52,730 --> 00:34:54,810 real heroes don't need to hide. 560 00:35:07,860 --> 00:35:09,860 [chorus vocalizing] 561 00:35:50,940 --> 00:35:51,940 [hushed chatter] 562 00:35:53,770 --> 00:35:54,900 Hey. 563 00:35:55,610 --> 00:35:56,650 Hey. 564 00:35:58,400 --> 00:35:59,940 - [Kirsten] You okay? - [handcuffs clinking] 565 00:36:12,060 --> 00:36:13,610 Has the jury reached a verdict? 566 00:36:13,690 --> 00:36:14,940 We have, Your Honor. 567 00:36:16,400 --> 00:36:17,940 Will the defendant please rise? 568 00:36:22,650 --> 00:36:25,650 In the matter of the People v. Hector Ayala, 569 00:36:25,730 --> 00:36:28,190 on the count of murder in the first degree, 570 00:36:28,270 --> 00:36:29,980 the jury finds the defendant... 571 00:36:34,810 --> 00:36:36,440 - not guilty. - [scattered gasps] 572 00:36:37,440 --> 00:36:39,770 On the count of murder in the second degree, 573 00:36:39,860 --> 00:36:42,900 the jury finds the defendant not guilty. 574 00:36:44,480 --> 00:36:47,310 On the count of manslaughter in the first degree, 575 00:36:47,400 --> 00:36:50,230 the jury finds the defendant not guilty. 576 00:36:50,310 --> 00:36:51,400 [indistinct chatter] 577 00:36:53,560 --> 00:36:55,020 [Judge Cooper] This matter is concluded. 578 00:36:56,020 --> 00:36:58,020 [chorus vocalizing] 579 00:36:59,900 --> 00:37:01,400 [Matt] Congratulations, buddy. 580 00:37:02,400 --> 00:37:05,270 [Judge Cooper] Mr. Ayala, you're free to go. 581 00:37:06,190 --> 00:37:07,480 Thank you, Your Honor. Thank you. 582 00:37:08,230 --> 00:37:09,230 [exclaims] 583 00:37:11,110 --> 00:37:13,190 - [softly] Thanks. - [Matt] Congratulations, Hector. 584 00:37:16,940 --> 00:37:19,270 - [cameras clicking] - [Matt] Thank you, all. Thank you. 585 00:37:19,360 --> 00:37:21,360 [reporter] Mr. Murdock, how do you respond to Mayor Fisk 586 00:37:21,440 --> 00:37:23,110 calling you and all vigilantes cop killers? 587 00:37:23,190 --> 00:37:25,440 We're grateful that justice was served, everyone. 588 00:37:25,520 --> 00:37:28,190 There's no further comment at this stage. Thank you. 589 00:37:32,610 --> 00:37:34,610 [♪ uneasy music playing] 590 00:37:37,730 --> 00:37:38,900 Daniel. 591 00:37:38,980 --> 00:37:39,980 Yes, sir. 592 00:37:40,520 --> 00:37:42,480 Your friend, the journalist, BB... 593 00:37:42,560 --> 00:37:45,610 All due respect, sir, we have people at the Times. 594 00:37:45,690 --> 00:37:47,190 Tell her I wanna see her again. 595 00:37:48,150 --> 00:37:49,360 Absolutely. 596 00:37:59,730 --> 00:38:01,230 [Heather] Gotta love a man who cooks. 597 00:38:01,900 --> 00:38:04,230 And dinner for one in public is a bit depressing. 598 00:38:04,310 --> 00:38:06,480 [chuckles] Tell me about it. 599 00:38:07,440 --> 00:38:10,360 So, is this the Matt Murdock victory lap? 600 00:38:10,440 --> 00:38:13,940 You win the Ayala case, and now you get to enjoy the spoils? 601 00:38:14,020 --> 00:38:16,560 Not quite yet. One thing's missing. 602 00:38:17,610 --> 00:38:20,150 You see, my old partner and I, 603 00:38:20,230 --> 00:38:22,650 straight out of law school, we were so broke, 604 00:38:22,730 --> 00:38:27,020 we pooled about everything we had together for an office bottle of O'Melveny's. 605 00:38:28,560 --> 00:38:31,020 - [Heather chuckles] - Only broke it open when we won. 606 00:38:31,650 --> 00:38:34,520 Needless to say, the first bottle lasted a very long time. 607 00:38:34,610 --> 00:38:36,150 [both chuckle] 608 00:38:37,980 --> 00:38:40,190 Just a nice little reminder that... 609 00:38:41,360 --> 00:38:44,230 once in a while, the system works. 610 00:38:47,690 --> 00:38:51,360 You're talking about your friend, Foggy Nelson, right? 611 00:38:55,110 --> 00:38:56,190 Yeah. 612 00:38:57,810 --> 00:38:59,310 I was kinda wondering when you would. 613 00:39:02,400 --> 00:39:03,940 It's not easy. 614 00:39:04,900 --> 00:39:08,810 He certainly knew how to enjoy the good moments when they came. 615 00:39:11,980 --> 00:39:13,190 Well then, 616 00:39:15,020 --> 00:39:16,810 here's to a man who cooks, 617 00:39:18,900 --> 00:39:20,060 a well-won case, 618 00:39:20,610 --> 00:39:23,400 and Foggy Nelson. 619 00:39:25,360 --> 00:39:27,980 May God hold them all in the hollow of his hand. 620 00:39:29,230 --> 00:39:30,270 [glasses clink] 621 00:39:37,400 --> 00:39:41,610 [Fisk] The Ayala verdict is an absolute miscarriage of justice. 622 00:39:42,520 --> 00:39:45,730 Well, sir, a court and a jury found him not guilty. 623 00:39:45,810 --> 00:39:50,150 Courts fail. Juries get it wrong. I should know. 624 00:39:53,520 --> 00:39:56,940 And now, a masked vigilante, 625 00:39:57,020 --> 00:40:00,150 a murderer, is allowed to roam the streets, 626 00:40:01,270 --> 00:40:04,980 and a veteran of the NYPD lies dead. 627 00:40:09,480 --> 00:40:11,310 ["Una Palabra" by Carlos Valera playing] 628 00:40:20,360 --> 00:40:23,270 [Fisk] These vigilantes are a threat 629 00:40:23,360 --> 00:40:28,730 to any society that's based on the rule of law. 630 00:40:32,440 --> 00:40:36,270 A man who wears a mask to cover his face... 631 00:40:38,610 --> 00:40:39,770 is a coward. 632 00:40:44,360 --> 00:40:47,060 These vigilantes, they are not heroes. 633 00:40:50,810 --> 00:40:53,020 [woman screams] 634 00:40:55,400 --> 00:40:56,980 And I ran on a promise, 635 00:40:58,360 --> 00:41:02,980 and the acquittal of Hector Ayala demands that I keep it. 636 00:41:04,150 --> 00:41:06,190 - [gun fires] - [bullet casing clatters] 637 00:41:12,520 --> 00:41:14,150 The rule of law must prevail. 638 00:41:33,230 --> 00:41:35,230 [coqui whistling] 639 00:41:36,150 --> 00:41:37,400 [water sloshing] 640 00:41:37,480 --> 00:41:39,190 [waves lapping] 641 00:42:02,230 --> 00:42:04,230 [♪ melancholy music playing] 50302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.