All language subtitles for Boniface nővér 04x06 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:07,440 Is there anything better than a weekend getaway? 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,320 Pinting the spitfire on that date you made me cancel? 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,540 Sir, I really wish you would tell us what training we'll be undertaking. 4 00:00:15,060 --> 00:00:16,219 Is this on kind of? 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,340 Top secret training facility. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,100 Yes and no. 7 00:00:20,940 --> 00:00:22,060 But mostly no. 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,860 Reminds me of a girl guide camp I went to. 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,760 We all got dysentery. 10 00:00:27,180 --> 00:00:28,840 Here comes the cavalry! 11 00:00:34,350 --> 00:00:36,410 Splendid to see you, Hector. 12 00:00:36,630 --> 00:00:37,630 Len. 13 00:00:39,250 --> 00:00:45,610 Welcome, friends. I'm Len Shepard, retired chief constable, active 14 00:00:45,610 --> 00:00:47,350 camaraderie guru. 15 00:00:47,610 --> 00:00:53,110 It's my job to turn you from this into this. 16 00:00:53,690 --> 00:00:58,570 You'll tackle several challenges, earning points for excellent teamwork. 17 00:00:58,570 --> 00:01:03,620 point... gives you a one -second advantage over your opponents in the 18 00:01:03,620 --> 00:01:04,620 course finale. 19 00:01:05,220 --> 00:01:06,600 Wait, it's a competition? 20 00:01:07,040 --> 00:01:12,360 Even better. We are in the running for Police Team of the Year, and this will 21 00:01:12,360 --> 00:01:15,320 decide the winner. I've always wanted to go to them posh police awards. 22 00:01:15,760 --> 00:01:18,320 I hesitate to ask, but who are we up against? 23 00:01:34,830 --> 00:01:37,150 When I'm not getting anywhere. 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,910 Stonington Police reporting for duty. 25 00:01:43,730 --> 00:01:45,050 Name's Jack Stagg. 26 00:01:45,470 --> 00:01:46,570 We've heard the stories. 27 00:01:47,070 --> 00:01:48,070 All true. 28 00:01:48,430 --> 00:01:51,270 Let's get this over with, Len. You know I don't wait for anyone. 29 00:01:52,870 --> 00:01:53,870 Winthrop. 30 00:01:55,110 --> 00:01:56,110 Loseley. 31 00:01:57,990 --> 00:02:00,570 That team of the year award is mine. 32 00:02:01,010 --> 00:02:02,850 Think again, Winthrop. 33 00:02:03,390 --> 00:02:05,730 Stillington's going down. 34 00:02:40,810 --> 00:02:43,850 I'm Peggy, Detective Sergeant Thorne. 35 00:02:44,830 --> 00:02:48,030 Civilian names, please. Hello, we're all off duty. 36 00:02:48,790 --> 00:02:50,330 Everyone comfy? 37 00:02:50,770 --> 00:02:56,170 Then let us begin our story of a small village and a big investigation. 38 00:02:57,930 --> 00:03:03,490 The dastardly crook Billy McCoy is terrorising the community. 39 00:03:04,070 --> 00:03:09,510 Two officers join forces to take him down, but before they can work 40 00:03:09,870 --> 00:03:14,390 they must first get to know each other. So, let's follow their lead. 41 00:03:15,110 --> 00:03:21,210 For one point, can you work out who among us is professionally trained in 42 00:03:21,210 --> 00:03:22,210 ballet? 43 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 Don't look at me. 44 00:03:23,910 --> 00:03:27,610 Cece Winthrop says I've got two left feet. Well, it's certainly not one of 45 00:03:27,670 --> 00:03:33,310 so I can only assume... A lazy assumption's the foundation of all your 46 00:03:34,370 --> 00:03:37,530 Will the real ballerina reveal themselves? 47 00:03:38,730 --> 00:03:41,330 The actual term is ballerino. 48 00:03:43,270 --> 00:03:45,830 No, it's a challenging discipline. 49 00:03:46,670 --> 00:03:50,290 Sorry, but this game is highly inappropriate. 50 00:03:51,090 --> 00:03:52,090 Oh, sit down. 51 00:03:52,230 --> 00:03:54,750 Sir, he's sharing out private business. 52 00:03:55,110 --> 00:03:58,630 Fine. You can go and make the tea instead. There's a good girl. 53 00:04:06,440 --> 00:04:08,400 Two officers forge their friendship. 54 00:04:09,400 --> 00:04:14,900 Together, they swoop to raid Billy McCoy's safe house. 55 00:04:15,200 --> 00:04:16,700 Just one problem. 56 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 It's awfully dark inside. 57 00:04:19,880 --> 00:04:24,300 Guide your partner around the booby traps to gather Billy's loot. 58 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 Oh, you're doing great, sir. 59 00:04:37,880 --> 00:04:40,680 Faster, Heather. Well, shush. I'm trying to concentrate. 60 00:04:41,880 --> 00:04:43,940 Now, you tell me you're cut out for leadership. 61 00:04:45,560 --> 00:04:46,720 Oh, bad luck, mate. 62 00:04:47,280 --> 00:04:51,420 What are you playing at? Two, three, four, five. 63 00:04:52,380 --> 00:04:56,340 Oh, bravo, Heather. Two points to Starrington. 64 00:04:56,640 --> 00:05:00,660 One to Great Slaughter for a fine display of trust. 65 00:05:03,720 --> 00:05:05,540 Okay, sir, there's a corn two feet ahead. 66 00:05:05,820 --> 00:05:07,020 What's that in parsnips? 67 00:05:07,480 --> 00:05:10,300 Parsnips? I measure distance in root vegetables. 68 00:05:10,700 --> 00:05:12,960 Left, Beagle. My left or yours, sir? 69 00:05:13,240 --> 00:05:14,320 Where are you going, boy? 70 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 I don't know. 71 00:05:16,380 --> 00:05:17,380 Oh, no. 72 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Man down. 73 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 He's fine. 74 00:05:20,440 --> 00:05:24,820 Walking disaster, aren't you, Beagle? Yeah, sorry. My fault. Nonsense. 75 00:05:25,040 --> 00:05:27,900 As I always say, we rise and fall as a team. 76 00:05:28,280 --> 00:05:32,460 Funny. I always say a chain is only as strong as its weakest link. 77 00:05:32,970 --> 00:05:34,710 You of all people should know that. 78 00:05:35,730 --> 00:05:38,130 Well, pause there with the scores even. 79 00:05:39,730 --> 00:05:41,230 Dry yourself off, Beagle. 80 00:05:42,130 --> 00:05:44,090 Our story's about to get interesting. 81 00:05:47,270 --> 00:05:49,450 Good news. The raid was a success. 82 00:05:50,050 --> 00:05:54,250 Having recovered Billy's loot, the two officers retired to one of their homes 83 00:05:54,250 --> 00:05:56,530 toast their triumph with a bottle of wine or two. 84 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 Or five. 85 00:05:58,290 --> 00:05:59,290 Am I right? 86 00:05:59,470 --> 00:06:01,530 Actually, Jack, they won't make it past the second. 87 00:06:02,110 --> 00:06:07,070 At 2am, somebody fires through the window, injuring one of the officers 88 00:06:07,090 --> 00:06:10,330 tragically, killing the other. Ooh, plot twist. 89 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 Your task? 90 00:06:12,510 --> 00:06:14,390 Examine the scene of the crime. 91 00:06:14,710 --> 00:06:18,530 But your ranks have been reversed. Peggy and Beagle are in charge. 92 00:06:19,390 --> 00:06:26,210 Look, to assist with forensics, it's my pleasure to introduce esteemed local 93 00:06:26,210 --> 00:06:29,650 expert, sis... Oh, yes, that's me. Ta -da! 94 00:06:30,410 --> 00:06:31,910 Oh, sorry. Did I miss my cue? 95 00:06:32,310 --> 00:06:33,310 Backstage butterflies. 96 00:06:34,030 --> 00:06:35,030 Oh, dear. 97 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Poor chaps. 98 00:06:39,530 --> 00:06:44,210 Right. So, Sarge. Oh, I mean, Felix. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Yes, Melissa. 100 00:06:45,770 --> 00:06:49,070 Right, so maybe you could search for footprints. 101 00:06:50,310 --> 00:06:53,530 Sam could record the items and... 102 00:06:54,220 --> 00:06:55,440 Oh, there's no camera. 103 00:06:55,820 --> 00:07:00,680 I'm happy to create sketches of the scene, ma 'am. Wonderful delegating 104 00:07:00,680 --> 00:07:02,720 slaughter. What's the meaning of this? 105 00:07:03,200 --> 00:07:09,940 Sorry, Constable. If you can't handle the demotion, then maybe you should go 106 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 make the tea. 107 00:07:13,860 --> 00:07:14,960 Someone's enjoying herself. 108 00:07:15,760 --> 00:07:20,080 Oh, without a real -life victim, I must admit, nothing beats a good murder. 109 00:07:20,990 --> 00:07:23,050 Have you read the surviving officer's statement? 110 00:07:23,290 --> 00:07:24,249 Not yet. 111 00:07:24,250 --> 00:07:25,510 Have you found something? 112 00:07:26,090 --> 00:07:28,270 Well, I'm merely an observer. 113 00:07:28,590 --> 00:07:30,170 I couldn't possibly say. 114 00:07:34,270 --> 00:07:35,270 Aha! 115 00:07:36,930 --> 00:07:37,930 Impressive, right? 116 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 Compromising the scene? 117 00:07:40,750 --> 00:07:42,030 Extremely. Heather's right. 118 00:07:42,390 --> 00:07:44,690 I must dock Stoughton a point. 119 00:07:45,070 --> 00:07:47,030 And then award you two. 120 00:07:47,550 --> 00:07:49,130 Jack's just found the spinning top. 121 00:07:49,530 --> 00:07:52,390 Calling card of Billy McCoy. Enough. 122 00:07:53,790 --> 00:07:55,070 You're an embarrassment. 123 00:07:55,370 --> 00:07:56,630 I've just backed us a point. 124 00:07:57,270 --> 00:07:58,770 What are you two whispering about? 125 00:07:59,390 --> 00:08:01,410 Over this bullet hole. 126 00:08:02,170 --> 00:08:04,730 Sister Boniface says it contradicts the eyewitness account. 127 00:08:05,130 --> 00:08:10,810 Well, actually physics says it. If you observe the angle... I knew it. The 128 00:08:10,810 --> 00:08:11,649 one of them. 129 00:08:11,650 --> 00:08:14,510 This competition's rigged. Don't be absurd. 130 00:08:16,669 --> 00:08:19,490 You're even worse at this than you were as a chief constable. 131 00:08:19,810 --> 00:08:22,310 Fetch our room keys. The day is over. 132 00:08:39,809 --> 00:08:42,049 I bet you're wondering why you got stuck with me. 133 00:08:44,390 --> 00:08:46,230 We could... 134 00:08:46,440 --> 00:08:50,820 Talk or play a game? 135 00:08:54,020 --> 00:08:57,780 I don't know what mind games you're playing, Peggy. 136 00:08:58,800 --> 00:09:02,420 But I'm going to that awards ceremony and impressing the big wigs. 137 00:09:03,060 --> 00:09:06,480 And nobody is getting in my way. 138 00:09:21,060 --> 00:09:22,760 Morning. Everything all right? 139 00:09:23,000 --> 00:09:25,080 It's CC Winthrop, sir. He's not answering. 140 00:09:26,220 --> 00:09:27,560 Well, some of us enjoy lying. 141 00:09:27,880 --> 00:09:30,940 In Stonington, we don't squander the best hours of the day. 142 00:09:33,260 --> 00:09:37,420 Are you in there, Chief Constable? 143 00:09:38,320 --> 00:09:42,740 Ah, Len. Can we get the spare key, please? I'm afraid the only copy fell 144 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 to Russ. 145 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Stand back, then. 146 00:09:46,140 --> 00:09:47,820 They don't call me the wrecking ball for nothing. 147 00:10:03,210 --> 00:10:04,390 What have you got for us, sister? 148 00:10:05,110 --> 00:10:08,110 Cause of death, rather nasty blow to the back of the head. 149 00:10:09,150 --> 00:10:13,630 Consistent with an equally nasty bedpost. 150 00:10:13,890 --> 00:10:16,050 So he fell and hit his head. 151 00:10:17,030 --> 00:10:18,030 Drunk, perhaps? 152 00:10:18,190 --> 00:10:20,410 As a skunk, this is to Reg's expression. 153 00:10:21,430 --> 00:10:25,030 Bloodshot eyes indicate inebriation. Blood tests should confirm. 154 00:10:25,390 --> 00:10:27,770 And the key was on the chest of drawers when I came in. 155 00:10:28,090 --> 00:10:30,290 The groundskeeper confirms that's the only one. 156 00:10:33,710 --> 00:10:35,330 Lock hasn't been tampered with. 157 00:10:35,610 --> 00:10:37,570 Winthrop must have locked the hut from inside. 158 00:10:37,950 --> 00:10:39,350 Is there any other way in? 159 00:10:40,210 --> 00:10:44,370 The windows are securely bolted. No trap doors or loose panels. 160 00:10:44,690 --> 00:10:48,750 Well, I can't say that I warned to the chap, but it suddenly is a tragic 161 00:10:48,750 --> 00:10:53,530 accident. Perhaps we should reserve our certainties. 162 00:10:54,110 --> 00:10:58,050 Billy McCoy's calling card has left beside his victim's body. 163 00:10:58,390 --> 00:11:01,930 Like Len's fictional story, it must have dropped when he fell. 164 00:11:03,180 --> 00:11:04,720 Well, let's see, shall we? 165 00:11:05,160 --> 00:11:09,320 Blood loss would have been gradual, pooling gently around the spinning top. 166 00:11:10,600 --> 00:11:12,980 Observation, blood spatter around the pool. 167 00:11:15,340 --> 00:11:16,880 And on the spinning top itself. 168 00:11:18,260 --> 00:11:21,820 Deduction, the blood had settled before it was impacted. 169 00:11:22,440 --> 00:11:25,960 Meaning Winthrop was already dead and someone else dropped the spinning top. 170 00:11:26,260 --> 00:11:28,220 Well, people seldom fall backwards unaided. 171 00:11:28,730 --> 00:11:33,590 More likely, somebody pushed him, left the spinning top and fled, contriving a 172 00:11:33,590 --> 00:11:35,090 locked room to cover their tracks. 173 00:11:36,530 --> 00:11:41,530 Stowington's chief constable was... Murdered! I'm sorry, sir. Local rivalry 174 00:11:41,530 --> 00:11:45,250 aside, I'm sure C .C. Winthrop meant a great deal to you. Don't be ridiculous. 175 00:11:45,770 --> 00:11:47,190 It's the politics I'm worried about. 176 00:11:47,490 --> 00:11:50,290 I'd better go and inform Winthrop's deputy chief constable. 177 00:11:50,630 --> 00:11:54,130 Well, in the meantime, we'll handle this like any other murder. You will not! 178 00:11:54,640 --> 00:11:58,160 Until you have overwhelming evidence, Winthrop's death is an accident, 179 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 officially speaking. 180 00:11:59,660 --> 00:12:00,980 But how are we supposed to investigate? 181 00:12:01,740 --> 00:12:05,720 Unofficially. That lot will be far more cooperative if they don't suspect their 182 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 suspect. 183 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 I'm not answering to you. We're the same rank. 184 00:12:11,740 --> 00:12:15,020 Relax. No one's answering to anyone. We're just trying to establish how this 185 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 accident happened. 186 00:12:16,720 --> 00:12:18,000 How can we help, sir? 187 00:12:19,050 --> 00:12:21,530 We found this in C .C. Winthrop's heart. 188 00:12:21,790 --> 00:12:24,010 Do you think he was killed by a fictitious villain? 189 00:12:25,190 --> 00:12:28,350 Actually, no. No, we think that he might have slipped on it. 190 00:12:28,570 --> 00:12:30,330 Did anyone hear a crash? 191 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Obviously not. 192 00:12:31,670 --> 00:12:33,050 I'd have been there in five seconds flat. 193 00:12:34,050 --> 00:12:37,690 Was your boss a big drinker? Seems like he was on the vocal last night. 194 00:12:38,290 --> 00:12:40,970 Vincent Baudelaire to his final breath. 195 00:12:41,350 --> 00:12:42,670 I gather you two had history. 196 00:12:42,950 --> 00:12:43,950 Ancient history. 197 00:12:44,750 --> 00:12:50,990 Winthrop knew about my no -alcohol policy. He insisted on hut inspections 198 00:12:50,990 --> 00:12:52,270 enforce it. Really? 199 00:12:52,590 --> 00:12:54,890 Well, he didn't inspect our hut, did he? 200 00:12:55,090 --> 00:12:56,990 Because nobody grasped you up. I would never. 201 00:12:57,390 --> 00:12:59,170 Look, I think everyone's feeling a bit of shock. 202 00:13:00,050 --> 00:13:01,810 Why don't we wrap this up elsewhere? 203 00:13:05,350 --> 00:13:06,350 Write it down, then. 204 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 Vodka was mine. 205 00:13:09,970 --> 00:13:10,970 Who cares? 206 00:13:11,370 --> 00:13:12,770 Well, I'm sure your boss did. 207 00:13:15,780 --> 00:13:17,100 Winthrop wasn't bothered about rules. 208 00:13:18,480 --> 00:13:19,680 He was waiting for an excuse. 209 00:13:23,140 --> 00:13:25,240 Careful, sir, that cologne's imported from Djibouti. 210 00:13:27,020 --> 00:13:28,580 Oh, dear, Jackie boy. 211 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Look. 212 00:13:33,520 --> 00:13:34,580 We can share it. 213 00:13:35,200 --> 00:13:37,900 And you were so close to that promotion. 214 00:13:47,569 --> 00:13:48,569 Let's have it, then. 215 00:13:49,170 --> 00:13:50,190 Bet you're glad he's dead. 216 00:13:50,470 --> 00:13:52,630 Bet I'd be relieved, too. He sounds like a nightmare. 217 00:13:54,070 --> 00:13:56,890 Couldn't handle a superstar climbing the ranks behind him. That's the old guard 218 00:13:56,890 --> 00:13:57,469 for you. 219 00:13:57,470 --> 00:13:58,470 Your gap is the same, then? 220 00:13:58,650 --> 00:13:59,650 What, Loseley? 221 00:13:59,850 --> 00:14:01,110 Yeah, I can't stand the thought. 222 00:14:02,190 --> 00:14:03,630 Guess the grass isn't always greener. 223 00:14:04,870 --> 00:14:06,310 At least you've got that button, girl. 224 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 She's a bit of all right, eh? 225 00:14:08,810 --> 00:14:10,470 Careful. Relax, mate. 226 00:14:11,270 --> 00:14:12,270 I'll let you keep her. 227 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Thanks. 228 00:14:14,610 --> 00:14:16,790 Right. We ducking out for a pint, then? 229 00:14:17,210 --> 00:14:18,610 It's 10am, Jay. 230 00:14:18,890 --> 00:14:20,090 How thirsty are you? 231 00:14:22,030 --> 00:14:23,230 You saying I've got a problem? 232 00:14:23,970 --> 00:14:24,970 What? 233 00:14:26,070 --> 00:14:27,330 It's all like a drink to my mind. 234 00:14:28,390 --> 00:14:29,810 It's not easy being everyone's hero. 235 00:14:41,250 --> 00:14:45,490 So, we had to relocate the body first to avoid suspicion. 236 00:14:45,950 --> 00:14:50,230 Yes, alas, before vanishing into thin air, the killer cleaned up expertly, 237 00:14:50,230 --> 00:14:51,870 leaving no trace but the spinning top. 238 00:14:52,270 --> 00:14:54,710 Which Jack and Winthrop clashed over yesterday. 239 00:14:55,130 --> 00:14:57,890 Maybe Jack killed him and then left it there out of spite. 240 00:14:58,210 --> 00:15:01,810 But why would he make it look like an accident only to leave a clue? Good 241 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 question. 242 00:15:03,090 --> 00:15:04,450 OK, what else have we got? 243 00:15:05,050 --> 00:15:07,210 I found a letter in the bin outside the hut. 244 00:15:07,630 --> 00:15:09,110 Well, I think it's a letter. 245 00:15:10,030 --> 00:15:13,050 Secret investigation and a jigsaw puzzle. Must be my birthday. 246 00:15:13,790 --> 00:15:14,790 No, no. 247 00:15:15,710 --> 00:15:20,350 I hope I'm not interrupting. 248 00:15:20,950 --> 00:15:21,769 Oh, no. 249 00:15:21,770 --> 00:15:23,270 We were just team bonding. 250 00:15:23,530 --> 00:15:28,110 So, we're all agreed the contest will resume. 251 00:15:29,510 --> 00:15:31,450 One of our opponents just died. 252 00:15:31,790 --> 00:15:36,870 I mean, Stanton, a persuasive bunch, and they really want that award. 253 00:15:45,840 --> 00:15:47,320 Well, I'm sure it won't be that bad. 254 00:15:49,260 --> 00:15:52,540 Following the shooting, the police swoop on Billy McCoy. 255 00:15:52,820 --> 00:15:59,600 But, unwilling to come quietly, he takes a hostage, kindly played by Felix. 256 00:15:59,980 --> 00:16:05,200 But I didn't exactly know what I was volunteering for. To arrest Billy and 257 00:16:05,200 --> 00:16:09,060 his hostage, you must find a way past his vicious hounds. 258 00:16:09,460 --> 00:16:10,560 This one's mine. 259 00:16:10,940 --> 00:16:12,780 Makes no odds who I take down. 260 00:16:13,080 --> 00:16:14,580 Ah, steady, Heather. 261 00:16:15,130 --> 00:16:18,310 One simple touch sends them back to the start. 262 00:16:24,210 --> 00:16:25,210 Ready? 263 00:16:25,690 --> 00:16:28,410 You go left, I'll go right. 264 00:16:28,650 --> 00:16:31,030 All right, just don't do anything to antagonise our suspect. 265 00:16:59,340 --> 00:17:00,340 my way. 266 00:17:04,980 --> 00:17:05,980 Wonderful. 267 00:17:06,119 --> 00:17:08,160 That's a point to great slaughter. 268 00:17:08,800 --> 00:17:10,800 Let's see how Stowington fare. 269 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 What's up, Sammy boy? 270 00:17:14,140 --> 00:17:16,140 No shame in being runners -up. Ready? 271 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 No, wait, wait, wait. 272 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 Something's wrong. 273 00:17:21,060 --> 00:17:22,720 Hey, it's just a game. 274 00:17:23,780 --> 00:17:24,780 Oh. 275 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 I'm all right. 276 00:17:27,160 --> 00:17:28,940 Just Need a break. 277 00:17:31,020 --> 00:17:33,020 Right, everyone, take five. 278 00:17:57,320 --> 00:17:59,440 Not so easy playing the victim, is it? 279 00:18:00,140 --> 00:18:01,300 Should be used to it. 280 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 Just thought things might be different now. 281 00:18:04,640 --> 00:18:05,760 Without 61 troops? 282 00:18:08,020 --> 00:18:09,280 That wound looks fresh. 283 00:18:11,200 --> 00:18:14,340 When we arrived yesterday, he was in a worse mood than ever. 284 00:18:15,100 --> 00:18:17,800 Chop, chop, Beagle. We'd like to unpack sometime today. 285 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 Let me carry mine, sir. 286 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 I can't watch. 287 00:18:24,250 --> 00:18:25,330 I'm happy to do it. 288 00:18:25,570 --> 00:18:26,930 It'll be quicker in two trips. 289 00:18:28,570 --> 00:18:30,090 Where's the entertainment in that? 290 00:18:39,370 --> 00:18:41,370 Almost on my hand to thread, but I didn't crack. 291 00:18:42,310 --> 00:18:43,310 I never cracked. 292 00:18:49,730 --> 00:18:50,730 Allow me. 293 00:18:56,229 --> 00:18:59,270 So, do you know why he singles you out for mistreatment? 294 00:18:59,630 --> 00:19:01,210 I'm sure all recruits get picked on. 295 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 This is bullying. 296 00:19:04,150 --> 00:19:07,090 And he runs the risk of losing a very promising officer. 297 00:19:07,550 --> 00:19:09,190 When police is in my blood, I'd never quit. 298 00:19:10,390 --> 00:19:11,890 No matter how miserable I am. 299 00:19:12,550 --> 00:19:15,590 If I could give you some advice, I'd be freaked. 300 00:19:16,190 --> 00:19:17,190 What's this? 301 00:19:17,710 --> 00:19:18,870 So it's better you do another trick? 302 00:19:19,190 --> 00:19:22,130 It's all right, Felix. It's just... Oh, pretending to be your best mate to throw 303 00:19:22,130 --> 00:19:23,130 you off your game. 304 00:19:23,410 --> 00:19:25,730 Yeah. Just had to actually take from his partner. 305 00:19:25,990 --> 00:19:27,710 That wasn't my intention at all. 306 00:19:28,150 --> 00:19:30,210 Do you know what? I didn't fall for it. 307 00:19:31,530 --> 00:19:32,770 Can't trust anyone but yourself. 308 00:19:40,570 --> 00:19:43,990 Is it possible Winthrop locked himself in after he was attacked? 309 00:19:44,350 --> 00:19:47,650 No, he died instantly. Plus, that doesn't explain what the spin top was 310 00:19:47,650 --> 00:19:50,230 there. So we don't know how it was done, but we have two more tips. 311 00:19:50,670 --> 00:19:53,830 Winthrop was blocking Jack's promotion and he was equally bullying his new 312 00:19:53,830 --> 00:19:54,830 recruit. 313 00:19:56,650 --> 00:19:57,650 It's a beagle. 314 00:19:57,750 --> 00:19:59,210 Oh, right, right. 315 00:19:59,630 --> 00:20:02,430 But why would you kill your boss with six other officers around? 316 00:20:02,690 --> 00:20:05,890 You wouldn't. This is probably an argument that escalated. Until one of 317 00:20:05,890 --> 00:20:08,670 snapped. Am I the only one who feels sorry for Stillington? 318 00:20:08,930 --> 00:20:10,570 They all seem so lonely. 319 00:20:11,070 --> 00:20:14,750 Well, little wonder when the chief constable had them spying on each other. 320 00:20:15,170 --> 00:20:17,170 It's a report addressed to the victim. 321 00:20:17,930 --> 00:20:19,650 Gained access to their baggage. 322 00:20:21,250 --> 00:20:27,290 Beagle, packed light, unexplained rag, maybe infantile comforter. 323 00:20:27,510 --> 00:20:29,010 Oh, you've got a blankie. 324 00:20:29,850 --> 00:20:32,790 Concealed alcohol in Jack's suitcase. 325 00:20:33,390 --> 00:20:34,630 Probable rule violation. 326 00:20:35,030 --> 00:20:36,210 So Heather was the grass? 327 00:20:36,670 --> 00:20:40,230 Oh, I sneak to peek at her pocketbook. The Fs are unremarkable. 328 00:20:40,510 --> 00:20:41,570 Did she write anything else? 329 00:20:42,250 --> 00:20:48,770 Oh, only some cursory observations about the three of you. 330 00:20:50,000 --> 00:20:51,160 Although he was hanging. 331 00:20:53,680 --> 00:21:00,420 Well, it appeared to Sergeant Thorne that 332 00:21:00,420 --> 00:21:06,340 Peggy is a doormat. Felix has no discernible talents. 333 00:21:06,780 --> 00:21:13,740 Ouch. And Sam's staggering lack of intelligence is 334 00:21:13,740 --> 00:21:16,580 mitigated only by his boyish good looks. 335 00:21:17,000 --> 00:21:18,120 That is outrageous. 336 00:21:19,870 --> 00:21:22,530 Oh, Spiroff. What? I'm as insulted as you two. 337 00:21:24,010 --> 00:21:27,790 Anyway, the important bit is why Winthrop felt the need to spy on his own 338 00:21:28,350 --> 00:21:31,230 Button, we need to have a word with your roommate. 339 00:21:32,510 --> 00:21:33,690 Do we have to, Sarah? 340 00:21:37,530 --> 00:21:38,530 It's true. 341 00:21:39,270 --> 00:21:41,210 That ogre made me do his bidding. 342 00:21:42,850 --> 00:21:44,610 Shameful waste of my talents. 343 00:21:45,190 --> 00:21:46,230 There must have been a reason. 344 00:21:48,170 --> 00:21:49,990 I assumed that was the reason. 345 00:21:52,070 --> 00:21:54,090 They try and break our spirits. 346 00:21:55,130 --> 00:21:58,310 We dig our heels in and work twice as hard as a lot of them. 347 00:21:58,550 --> 00:21:59,690 Are you talking about men? 348 00:22:01,010 --> 00:22:03,810 Clearly I misjudged your sparkling intellect. 349 00:22:05,970 --> 00:22:09,790 I'm sorry that your boss treated you badly, but Inspector Gillespie respects 350 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 everyone. 351 00:22:11,330 --> 00:22:14,990 If he did, he'd drop the pretense and admit this was a murder investigation. 352 00:22:15,770 --> 00:22:18,430 Very well, but you're capable of standing up to anyone. 353 00:22:18,810 --> 00:22:20,150 Winthrop had something on you. 354 00:22:22,610 --> 00:22:27,770 If there was a secret, what on earth would I tell you? If this was a murder 355 00:22:27,770 --> 00:22:31,350 investigation, you wouldn't have a choice. I know the law. This line of 356 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 is a dead end. 357 00:22:32,490 --> 00:22:34,370 Sorry, Heather. 358 00:22:34,950 --> 00:22:41,550 The inspector, Sam, doesn't want to invade your privacy, do you? 359 00:22:43,830 --> 00:22:45,170 No, I just... 360 00:22:45,930 --> 00:22:48,770 Need to know if it's pertinent to C .C. Winthrop's death. 361 00:22:52,730 --> 00:22:53,730 Fine. 362 00:22:56,050 --> 00:22:59,370 Winthrop had information that could destroy the only thing that matters. 363 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 My career. 364 00:23:03,130 --> 00:23:04,210 But it's not relevant. 365 00:23:05,090 --> 00:23:06,310 You have my word. 366 00:23:08,230 --> 00:23:11,130 Sam. Now, stand aside. 367 00:23:11,530 --> 00:23:13,310 I have a competition to win. 368 00:23:15,950 --> 00:23:18,170 Do you reckon she'll tell her colleagues they're all murder suspects? 369 00:23:21,730 --> 00:23:24,450 Oh, I'm sensing some tension. 370 00:23:25,530 --> 00:23:28,530 This does happen sometimes in team building. 371 00:23:29,030 --> 00:23:33,590 On the bright side, Billy McCoy was successfully detained. 372 00:23:34,790 --> 00:23:39,010 Alas, his girlfriend gave him an alibi for the night of the shooting. 373 00:23:39,750 --> 00:23:42,310 Further evidence must be gathered. 374 00:23:43,400 --> 00:23:47,560 20 items scattered around the grounds, each worth a point. 375 00:23:47,800 --> 00:23:49,460 Let's split up. We'll find them faster. 376 00:23:50,740 --> 00:23:52,440 That's not in the spirit of unity. 377 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 I've been thinking. 378 00:23:55,900 --> 00:23:59,040 Remember how uncomfortable Heather was when Len started sharing our secret 379 00:23:59,040 --> 00:24:00,320 talent? Oh, yes. 380 00:24:00,580 --> 00:24:02,660 Ballet. Please continue. 381 00:24:03,100 --> 00:24:05,880 Well, there's only one way Len had that information. 382 00:24:06,880 --> 00:24:08,340 He's got our personnel file. 383 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 Of course. 384 00:24:09,740 --> 00:24:11,900 Anything the suspects are hiding must be in their files. 385 00:24:22,890 --> 00:24:23,930 a lockpick when you need one. 386 00:24:29,010 --> 00:24:30,210 Bravo, sister. 387 00:24:32,010 --> 00:24:34,350 Sorry for adding to your list of sins. 388 00:24:34,730 --> 00:24:38,150 I'm sure the Lord won't begrudge me one weekend of fun in the pursuit of 389 00:24:38,150 --> 00:24:39,170 justice. Okay. 390 00:24:39,830 --> 00:24:41,050 I found our files. 391 00:24:41,850 --> 00:24:43,890 And here are the spoils of them. 392 00:24:47,550 --> 00:24:48,550 Empty. 393 00:24:49,930 --> 00:24:51,750 Looks like someone beat her to it. 394 00:24:52,560 --> 00:24:55,080 It's just full of dust you're capable of. 395 00:25:12,060 --> 00:25:15,760 I'm sorry, sir. We're trying to investigate discreetly, but the thing 396 00:25:15,760 --> 00:25:19,180 suspects were all trained detectives. Well, at least tell me we're on course 397 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 TV. 398 00:25:20,240 --> 00:25:21,360 I believe... 399 00:25:21,880 --> 00:25:23,660 That's every last item. 400 00:25:24,900 --> 00:25:29,340 Unprecedented. I only wish you'd worked together. 401 00:25:29,900 --> 00:25:31,040 Winning's what matters, right? 402 00:25:31,260 --> 00:25:32,260 We get the points? 403 00:25:32,460 --> 00:25:38,240 Your head start in tomorrow's assault course appears insurmountable. 404 00:25:38,640 --> 00:25:41,200 Ah. It's always next year, Sammy. 405 00:25:52,920 --> 00:25:55,080 Sorry. Sit, Peggy, please. 406 00:26:00,260 --> 00:26:04,840 I feel I should say thank you for calling off your inspector earlier. 407 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 Oh. 408 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 You're welcome. 409 00:26:09,080 --> 00:26:12,540 The observations I made about you were unfounded. 410 00:26:14,040 --> 00:26:16,560 If you wish to rebuke me, you have 15 seconds. 411 00:26:17,700 --> 00:26:18,700 Don't be daft. 412 00:26:19,300 --> 00:26:20,320 I forgive you. 413 00:26:22,030 --> 00:26:26,190 My dad always says, only take criticism from those who know you. 414 00:26:27,690 --> 00:26:32,750 You're one of the most impressive officers I've ever met, let alone female 415 00:26:33,830 --> 00:26:37,910 But, well, we don't actually know each other, do we? 416 00:26:44,610 --> 00:26:50,430 Before I joined the force, I made a brief foray into the racy modelling 417 00:26:50,430 --> 00:26:51,430 industry. 418 00:26:53,550 --> 00:26:54,890 Now I live with that regret. 419 00:26:57,930 --> 00:26:59,810 A detective and a model. 420 00:27:00,870 --> 00:27:02,070 You're like a superhero. 421 00:27:03,410 --> 00:27:06,590 Of course I understand why you wanted to keep it to yourself. 422 00:27:07,470 --> 00:27:12,110 I thought I'd burnt all the photographs, but... nothing got past Winthrop. 423 00:27:15,070 --> 00:27:17,170 I come from a family of policemen. 424 00:27:17,910 --> 00:27:20,330 I know how their vulgar boys' club operates. 425 00:27:22,030 --> 00:27:23,510 We do what we can to survive. 426 00:27:25,470 --> 00:27:26,990 They're not all like Winthrop. 427 00:27:28,630 --> 00:27:31,370 Even your colleagues might surprise you if you give them a chance. 428 00:27:34,050 --> 00:27:36,570 I see enormous potential in you, Peggy Boone. 429 00:27:38,070 --> 00:27:39,110 But be careful. 430 00:27:40,650 --> 00:27:42,950 Your trusting nature may be your downfall. 431 00:27:52,880 --> 00:27:56,880 It was right in front of us. The living room, the two offices, the calling card. 432 00:27:57,260 --> 00:27:59,220 Did you steal a file from Len's office? 433 00:27:59,920 --> 00:28:02,820 Well, in my defence, you did commission me for a burglary. 434 00:28:03,180 --> 00:28:04,360 Sorry, I'm not following. 435 00:28:05,360 --> 00:28:08,420 Len's story isn't so fictional after all. 436 00:28:16,440 --> 00:28:19,120 Remarkable. An inch perfect reconstruction. 437 00:28:20,680 --> 00:28:24,640 So ten years ago, you were Starrington's chief constable when two of your 438 00:28:24,640 --> 00:28:25,700 officers were shot. 439 00:28:25,980 --> 00:28:30,920 And this happened in Faget Harrison's home, where he sadly died. 440 00:28:31,340 --> 00:28:33,000 Harrison was a good man. 441 00:28:33,460 --> 00:28:34,480 But his partner survived. 442 00:28:35,520 --> 00:28:36,560 Inspector Winthrop. 443 00:28:36,920 --> 00:28:39,220 The spinning top left it unseen. 444 00:28:39,780 --> 00:28:43,440 That wasn't the calling card of Billy McCoy, a figment of your imagination. 445 00:28:44,060 --> 00:28:46,280 It was the very real Jimmy McGrath. 446 00:28:49,930 --> 00:28:51,890 His alibi was paper thin. 447 00:28:52,570 --> 00:28:53,970 But so was our evidence. 448 00:28:54,650 --> 00:28:58,190 Just the patchy testimony of that drunkard. 449 00:28:58,850 --> 00:29:01,910 All this team -building twaddle just to mess with me. 450 00:29:02,170 --> 00:29:04,530 I hoped it might jog your memory of that night. 451 00:29:05,130 --> 00:29:06,390 Don't you want justice? 452 00:29:06,750 --> 00:29:10,990 Of course I do. But you screwed up the investigation. Because of your 453 00:29:10,990 --> 00:29:14,370 narrative. Sister Boniface... She's a nun, then! 454 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Be honest. 455 00:29:19,660 --> 00:29:21,160 Did you take a bribe? 456 00:29:23,660 --> 00:29:25,000 Move on with your life. 457 00:29:25,680 --> 00:29:27,020 You're not a copper anymore. 458 00:29:27,580 --> 00:29:29,040 I'll always be a copper. 459 00:29:31,880 --> 00:29:33,180 I didn't retire. 460 00:29:35,100 --> 00:29:38,200 Winslow had me pushed out for failing to protect my team. 461 00:29:38,600 --> 00:29:40,340 The case went unsolved. 462 00:29:40,900 --> 00:29:45,220 So, you spent the next ten years raking over every detail. 463 00:29:45,980 --> 00:29:51,300 challenging scores of detectives to find a breakthrough under the guise of a 464 00:29:51,300 --> 00:29:52,320 team -building course. 465 00:29:52,740 --> 00:29:54,780 But why invite Winthrop now after all these years? 466 00:29:56,000 --> 00:30:00,780 Jimmy McGrath's on his deathbed. This is my last chance to nail him, so I 467 00:30:00,780 --> 00:30:02,320 brought in the best of the best. 468 00:30:02,620 --> 00:30:05,860 And the man you always blamed. The man that took your job. 469 00:30:07,260 --> 00:30:09,440 I was the failure. He was the hero. 470 00:30:10,500 --> 00:30:12,440 Wounded, trying to save his dying partner. 471 00:30:13,460 --> 00:30:15,840 Paths around different trajectories. 472 00:30:19,060 --> 00:30:20,060 Trajectories. 473 00:30:24,660 --> 00:30:29,340 Am I in heaven or hell? 474 00:30:29,740 --> 00:30:31,080 One can only speculate. 475 00:30:33,900 --> 00:30:36,060 But your present injuries barely agree. 476 00:30:36,760 --> 00:30:41,460 Your partner wasn't so fortunate. I tried to save him. Threw myself in front 477 00:30:41,460 --> 00:30:42,199 the gun. 478 00:30:42,200 --> 00:30:44,100 Your blood's about to tell a different story. 479 00:30:44,760 --> 00:30:45,820 I've been drinking. 480 00:30:46,040 --> 00:30:47,940 Might be a bit fuzzy on the details. 481 00:30:48,360 --> 00:30:49,700 Like the gunman in the window? 482 00:30:50,080 --> 00:30:51,700 No, that bit's true. 483 00:30:53,540 --> 00:30:56,740 Curious how his bullet changed the course in mid -air. 484 00:30:57,840 --> 00:31:01,920 Entering the wall at an angle defying all physics. 485 00:31:03,100 --> 00:31:04,760 Well, maybe it ricocheted. 486 00:31:05,800 --> 00:31:08,740 Or maybe the shooter had extraordinarily long arms. 487 00:31:09,340 --> 00:31:13,380 How else can one explain your gunshot residue burn from a gunfight at point 488 00:31:13,380 --> 00:31:14,380 -blank range? 489 00:31:14,600 --> 00:31:16,260 You don't know what you're talking about. 490 00:31:16,480 --> 00:31:17,580 You weren't there. 491 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 No. 492 00:31:20,200 --> 00:31:22,860 And neither was the gunman. 493 00:31:26,080 --> 00:31:27,560 Oh, bullet holes. 494 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Sister? 495 00:31:31,620 --> 00:31:32,640 I'm sorry, Len. 496 00:31:32,860 --> 00:31:35,760 The evidence against your suspect was weak because he was innocent. 497 00:31:36,639 --> 00:31:40,040 Winthrop planted the spinning top and shot himself to cover up the truth. 498 00:31:40,640 --> 00:31:42,720 That he killed his own partner. 499 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 No. 500 00:31:44,920 --> 00:31:46,280 He wouldn't have. 501 00:31:52,580 --> 00:31:53,940 So Lynn had no idea? 502 00:31:54,240 --> 00:31:58,140 Apparently not. But he already blamed Winthrop for costing him his career, so 503 00:31:58,140 --> 00:31:58,919 had a motive. 504 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 So did Heather. 505 00:32:00,140 --> 00:32:01,360 Winthrop was blackmailing her. 506 00:32:01,960 --> 00:32:05,300 Her secret's not important, but if you must know, she'll understand. 507 00:32:06,429 --> 00:32:11,170 Any motives remain academic until we determine how the killer escaped a 508 00:32:11,170 --> 00:32:12,170 hut. 509 00:32:13,590 --> 00:32:15,190 Could they have duplicated the key? 510 00:32:15,670 --> 00:32:16,830 Not without planning. 511 00:32:17,050 --> 00:32:18,490 And this wasn't premeditated. 512 00:32:19,250 --> 00:32:20,970 Probably the killer stayed in here the whole night. 513 00:32:21,630 --> 00:32:24,350 No, all the suspects were present when I opened the door. 514 00:32:24,550 --> 00:32:28,430 What if they pumped a toxic gas through the air vent, so Winsor passed out, then 515 00:32:28,430 --> 00:32:30,250 a special contraption fired the spinning top? 516 00:32:31,430 --> 00:32:32,870 Yes, well, um... 517 00:32:33,580 --> 00:32:36,640 There's certainly something to be said for thinking outside the box. 518 00:32:38,360 --> 00:32:44,420 Ah, there you are. Good morning, sir. I believe we're on the cusp of a 519 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 breakthrough. What? 520 00:32:45,700 --> 00:32:48,420 This is no time for a murder investigation. 521 00:32:49,020 --> 00:32:52,500 This soul course is about to begin. Go, go and go! 522 00:32:59,460 --> 00:33:02,300 Bit of a head scratcher, this one, isn't it? 523 00:33:03,400 --> 00:33:07,440 Even I can't figure out how a key passed through a solid wall. 524 00:33:08,240 --> 00:33:09,740 Sorry, a key? 525 00:33:10,720 --> 00:33:16,540 Well, clearly the killer locked the door on the way out and then came up with 526 00:33:16,540 --> 00:33:20,740 this fiendish plan to return the key to the top of the chest of drawers. 527 00:33:22,740 --> 00:33:24,240 But that's the obvious part. 528 00:33:24,860 --> 00:33:26,340 Yes, obvious. 529 00:33:39,790 --> 00:33:40,810 The final showdown. 530 00:33:41,410 --> 00:33:45,030 First team to cross the finish line wins. 531 00:33:45,750 --> 00:33:47,550 First full team. 532 00:33:47,790 --> 00:33:49,030 I'll carry these two if I have to. 533 00:33:49,290 --> 00:33:50,330 Places, please. 534 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 I've been thinking. 535 00:33:56,230 --> 00:33:59,770 When the dust settles, there may be a place for you in Stonington. 536 00:34:00,750 --> 00:34:01,750 Are you serious? 537 00:34:02,290 --> 00:34:05,030 Those buffoons in Great Slaughter are holding you back. 538 00:34:05,790 --> 00:34:06,790 What do you think? 539 00:34:12,560 --> 00:34:13,719 I'm flattered, Heather. 540 00:34:14,380 --> 00:34:20,820 Thank you, but if I have to choose between my career and my friends, I'll 541 00:34:20,820 --> 00:34:21,820 the buffoon. 542 00:34:24,199 --> 00:34:25,199 Understood. 543 00:34:25,659 --> 00:34:29,260 This will have no bearing on the humiliation you're about to endure. 544 00:34:31,719 --> 00:34:32,840 I wish you good luck. 545 00:34:33,639 --> 00:34:35,699 You've got more chance of catching your phantom murderer. 546 00:34:52,270 --> 00:34:54,190 One, two, three. Criss -cross. 547 00:35:07,910 --> 00:35:11,310 If you went through death, feel like a contradiction. 548 00:35:11,650 --> 00:35:15,850 You know, unplanned attack made to look like an accident, but yet leaving the 549 00:35:15,850 --> 00:35:18,850 spinning top field premeditated, which clearly indicates murder. 550 00:35:26,000 --> 00:35:27,160 Put yourself together, Beagle. 551 00:35:40,500 --> 00:35:41,720 Winthrop was no coincidence. 552 00:35:42,000 --> 00:35:43,960 This must be about Winthrop killing his partner. 553 00:35:44,180 --> 00:35:47,160 But only Len was around ten years ago, and he never knew the truth. 554 00:36:07,560 --> 00:36:11,300 You know I don't like physical contact. 555 00:36:24,380 --> 00:36:25,380 Dringo. 556 00:36:28,180 --> 00:36:32,080 Only I can manage. There's nothing more man needed. Stubborn bride. 557 00:36:32,440 --> 00:36:34,600 What did you say? Why tomorrow? The same tune. 558 00:36:38,910 --> 00:36:40,790 Jacket! What's she doing back here? 559 00:36:41,210 --> 00:36:42,210 I don't know. 560 00:36:45,530 --> 00:36:51,770 Sister, so, I don't think Len's business, but who would leave a string 561 00:36:52,090 --> 00:36:56,530 Well, it was only a tool to engineer the locked room. The perpetrator had to 562 00:36:56,530 --> 00:37:01,690 abandon the top itself, but they absconded with the string after using it 563 00:37:01,690 --> 00:37:03,970 transport the key back through the grill and onto the bedside table. 564 00:37:04,190 --> 00:37:07,620 That's, uh... Kind of brilliant. I mean, I myself couldn't pull the string 565 00:37:07,620 --> 00:37:10,080 swiftly enough to release the top. Not without injury, anyway. 566 00:37:10,780 --> 00:37:13,240 Oh, sorry. 567 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Are you all right? 568 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Yeah, I'm fine. 569 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 I'm fine. 570 00:37:17,880 --> 00:37:19,040 Just a bit of rope burn. 571 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Thanks. 572 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Policing was in your blood. 573 00:37:41,820 --> 00:37:45,940 Is that why you stole the personnel file? Are you related to Sergeant 574 00:37:46,160 --> 00:37:49,500 The child's spinning top that Winthrop found at two in the morning. 575 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 It was yours. 576 00:37:51,640 --> 00:37:53,480 Was Sergeant Harrison your father? 577 00:37:53,880 --> 00:37:55,420 That living room was so familiar. 578 00:38:01,200 --> 00:38:04,140 It didn't click two hours later, but the spinning top. 579 00:38:04,360 --> 00:38:06,080 I used to have one just like it. 580 00:38:06,490 --> 00:38:10,410 And then you saw the way that Winthrop reacted when Sister Bonnie first poked 581 00:38:10,410 --> 00:38:11,410 holes in the evidence. 582 00:38:11,770 --> 00:38:14,130 Is that when you confronted him? He was drunk. 583 00:38:14,730 --> 00:38:17,810 Said he hadn't touched a drop in ten years, not since the night he shot my 584 00:38:20,530 --> 00:38:24,010 His son? There was no one else there. Tell me the truth. 585 00:38:27,030 --> 00:38:28,390 Who were you joking around? 586 00:38:29,570 --> 00:38:31,610 I didn't know my pistol was loaded. 587 00:38:32,890 --> 00:38:35,150 He was my best friend. You're a monster. 588 00:38:38,890 --> 00:38:41,390 Breathe a word of this and I swear I'll kill you. 589 00:38:46,170 --> 00:38:53,170 You didn't 590 00:38:53,170 --> 00:38:54,230 mean for him to die. 591 00:38:55,450 --> 00:38:59,210 I should have called for help. I should have, but instead I did the same 592 00:38:59,210 --> 00:39:00,570 cowardly thing he did back then. 593 00:39:05,350 --> 00:39:08,110 So you cleaned up the evidence and staged the scene? 594 00:39:46,510 --> 00:39:47,890 Spinning Top betrayed you. 595 00:39:48,750 --> 00:39:52,390 I only ever wanted to help people, but all I do is make things worse. 596 00:39:52,670 --> 00:39:54,730 No, that's not true. 597 00:39:55,570 --> 00:39:57,210 We need you, Beagle. 598 00:39:57,650 --> 00:40:00,690 She's right, mate. Listen, Rupert. 599 00:40:01,550 --> 00:40:07,110 Whenever Winthrop squandered his talent chasing personal glory, your father 600 00:40:07,110 --> 00:40:08,750 forgave him. 601 00:40:09,010 --> 00:40:12,410 He was a true team player, and I've let him down. 602 00:40:13,040 --> 00:40:16,120 I ruined my career. I disgraced the uniform. 603 00:40:16,380 --> 00:40:20,440 Dad would be ashamed of me. Actually, actually, I think he'd be proud of you. 604 00:40:20,660 --> 00:40:21,840 Oh, yes. Yes, agreed. 605 00:40:22,240 --> 00:40:26,360 If he forgave Winthrop's flaws, he could forgive your mistakes too. 606 00:40:26,780 --> 00:40:32,520 If he could see what a fine officer you've become, one that believes in 607 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 the right thing. 608 00:40:34,080 --> 00:40:40,980 PC Beagle, I need you to come down and make things right. How can I? By working 609 00:40:40,980 --> 00:40:42,620 with me. You know... 610 00:40:42,880 --> 00:40:44,560 It is my duty to uphold the law. 611 00:40:45,020 --> 00:40:48,100 You know this because you took the same oath as me. 612 00:40:48,320 --> 00:40:51,320 Show me that it still means something to you. 613 00:41:14,700 --> 00:41:18,300 I just wanted to let you know, everything you told us stays 614 00:41:19,340 --> 00:41:20,540 Thank you, Peggy. 615 00:41:21,500 --> 00:41:24,880 Though I'm not sure keeping secret has helped my cause. 616 00:41:32,740 --> 00:41:34,620 Bravo, dream team! 617 00:41:35,820 --> 00:41:41,480 Finally put my mind at rest. If only I'd instilled my old gang with your esprit 618 00:41:41,480 --> 00:41:42,480 de corps. 619 00:41:42,860 --> 00:41:44,720 So, what are you going to do next, old chap? 620 00:41:45,460 --> 00:41:51,200 Ah, now the case is solved, I shall have to find something else to live for. I 621 00:41:51,200 --> 00:41:52,580 believe you've already found it. 622 00:41:52,780 --> 00:41:55,220 You make a splendid camaraderie guru. 623 00:41:56,300 --> 00:41:57,820 Agreed. You're a natural, then. 624 00:41:58,420 --> 00:41:59,420 Really? 625 00:41:59,680 --> 00:42:02,940 You don't think I'm an embarrassing old cheeseball? 626 00:42:04,700 --> 00:42:06,220 No, you're a natural, then. 627 00:42:06,840 --> 00:42:08,860 Oh, on that note... 628 00:42:09,520 --> 00:42:15,480 As neither team finish the assault course, I'm afraid I'm going to have to 629 00:42:15,480 --> 00:42:18,040 Stowington champions on points. 630 00:42:18,820 --> 00:42:19,820 Well, 631 00:42:20,400 --> 00:42:21,460 they may need a couple of minutes. 632 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Right. 633 00:42:35,500 --> 00:42:36,560 Ready to go home? 634 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Oh, fine, fine. 635 00:42:40,020 --> 00:42:43,660 Sir, you're not still moping about the team of the year thing, are you? 636 00:42:44,380 --> 00:42:48,700 Losing an award I can accept, but losing it to Stowington? 637 00:42:49,300 --> 00:42:51,760 I'll never be able to show my face at the clubhouse again. 638 00:42:52,220 --> 00:42:56,260 But we did solve an impossible murder and rectify an historic injustice. 639 00:42:56,880 --> 00:43:01,500 Well, I suppose two out of three isn't too disastrous. 640 00:43:01,900 --> 00:43:02,900 Oh! 641 00:43:03,370 --> 00:43:08,330 And we discovered a ballerino in our rack. Honestly, Felix, did you lie about 642 00:43:08,330 --> 00:43:10,510 being a ballerina just to liven up your old CV? 643 00:43:23,770 --> 00:43:24,770 Bravo! 644 00:43:26,450 --> 00:43:27,950 Did you wear a toothy, Sarge? 645 00:43:28,210 --> 00:43:29,950 Those tights must be terribly restricted. 646 00:43:31,280 --> 00:43:33,500 And this is why I don't share my hobbies. 647 00:43:34,220 --> 00:43:37,540 I'm all for it. I just want you to introduce me to some of your ballerina 648 00:43:37,540 --> 00:43:38,540 friends. 649 00:43:38,860 --> 00:43:40,080 You're all philistines. 48169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.