Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,890 --> 00:00:14,470
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,850 --> 00:00:18,850
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:19,290 --> 00:00:22,930
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,410 --> 00:00:26,210
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,830 --> 00:00:31,850
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,250 --> 00:00:36,290
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,610 --> 00:00:39,090
Won't let tomorrow be.
8
00:00:39,450 --> 00:00:46,270
like today that's why I'm breaking away
breaking
9
00:00:46,270 --> 00:00:51,790
away got to find a better way
10
00:01:30,480 --> 00:01:32,500
Oh, excuse me. Is that a toenail?
11
00:01:33,520 --> 00:01:35,620
Where? Well, I bloody hope so.
12
00:01:36,120 --> 00:01:38,140
Hey, that piss -poor design needs to
flip a slap.
13
00:01:38,840 --> 00:01:41,540
Look, do you have to cut them all over
the floor?
14
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
No.
15
00:01:43,720 --> 00:01:45,500
We're in Deutschland, mate, aren't we?
16
00:01:46,300 --> 00:01:51,460
Oz, Oz, when you were a small child,
right, did your mother never take...
17
00:01:51,460 --> 00:01:53,200
had a mother, you see? Never had a
mother, did I?
18
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
See?
19
00:01:54,820 --> 00:01:55,738
Sorry, Oz.
20
00:01:55,740 --> 00:01:57,040
God, she's got a mother.
21
00:01:58,370 --> 00:02:02,790
Right now, she'll be in a buckball and
mould her arms with a Newcastle brown
22
00:02:02,790 --> 00:02:04,010
ale. That's a lie.
23
00:02:04,470 --> 00:02:06,930
She's never drunk brown ale for years
for health reasons.
24
00:02:07,270 --> 00:02:09,449
She had to go on a basketball label for
her wife.
25
00:02:10,110 --> 00:02:12,810
Look, could she use a chicken news paper
or something?
26
00:02:13,370 --> 00:02:14,369
What for?
27
00:02:14,370 --> 00:02:18,650
Because we've all got to live here, and
we don't want your townhouse all over
28
00:02:18,650 --> 00:02:21,470
the place. Well, there may be a bit of
bad space there, aren't there? Look.
29
00:02:25,450 --> 00:02:26,450
I'm not,
30
00:02:28,130 --> 00:02:32,870
I'm not, I'm not getting at him. I'm
not, not personally, I'm not, not
31
00:02:32,870 --> 00:02:36,190
personally. Nah, nah, he's just the
start of this place, right?
32
00:02:36,550 --> 00:02:37,429
Do you know?
33
00:02:37,430 --> 00:02:38,870
It's like a bleeding cause, eh?
34
00:02:39,090 --> 00:02:41,450
A thing or what? It's what wine calls a
toilet.
35
00:02:41,750 --> 00:02:42,790
God, it's what wine what?
36
00:02:44,570 --> 00:02:46,590
Look, that's an onion -baked spice,
isn't it?
37
00:02:46,990 --> 00:02:48,990
Oh, fuck. I'll get them grilled.
38
00:02:49,710 --> 00:02:51,450
Hey, where? Can I borrow your thingy?
39
00:02:52,270 --> 00:02:55,890
I think I'll be needing it myself, mate.
Oh, mind me, what's its name on your
40
00:02:55,890 --> 00:02:56,890
walkabout?
41
00:02:57,570 --> 00:03:01,010
Hey, hey, that's the best thing you've
got on your head, right? Dennis, I think
42
00:03:01,010 --> 00:03:03,570
I can offer you something a bit better.
Think what?
43
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
Five foot six.
44
00:03:06,770 --> 00:03:10,450
Blue eyes, blonde hair, legs up to her
armpit. You're not trying to fix Dennis,
45
00:03:10,530 --> 00:03:12,090
you poor one. You're all slugs, are you?
46
00:03:12,630 --> 00:03:13,630
Slugs nothing.
47
00:03:13,840 --> 00:03:16,320
My one's got a nice, respectable friend,
right?
48
00:03:16,540 --> 00:03:19,780
Yeah, and she fancies something a bit
mature and interesting.
49
00:03:20,200 --> 00:03:21,440
Oh, decrepit.
50
00:03:21,660 --> 00:03:22,980
Yeah, not for you, Dennis.
51
00:03:23,240 --> 00:03:25,840
Anyway, I'm going to meet him down at
Tivoli. Well, nothing.
52
00:03:26,340 --> 00:03:28,040
Not because of that tag man, is it?
53
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
What?
54
00:03:30,500 --> 00:03:33,240
Just I heard, like, you know, you were
having a tea with that tag man.
55
00:03:33,640 --> 00:03:35,000
Oh, no, no, hey.
56
00:03:35,600 --> 00:03:38,820
Hey, you don't want to believe what you
hear around here, Moxie. No, it's just
57
00:03:38,820 --> 00:03:40,960
that me and Neville were about to decide
to have a go at lemon.
58
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
Learning German tonight, see?
59
00:03:42,580 --> 00:03:46,160
She speaks perfect English as well. I've
checked some other time, maybe.
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,200
See, I've got this teach -yourself
cassette, man.
61
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Yeah.
62
00:03:49,680 --> 00:03:54,160
You surprised me, Dennis.
63
00:03:54,380 --> 00:03:57,720
I never thought you'd fly the wee flag
in a language war. Fly the what?
64
00:03:58,000 --> 00:04:00,360
Well, you never happened to go and crawl
into there, man.
65
00:04:00,620 --> 00:04:01,800
Let them talk English.
66
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Can't take a shower.
67
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
It's dropping hair.
68
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
Oz!
69
00:04:14,600 --> 00:04:15,860
German shampoo, man.
70
00:04:16,279 --> 00:04:17,779
It's got all me follicles loose.
71
00:04:18,839 --> 00:04:22,079
Well, I suppose I'd better put in a bit
of overtime, eh? Take the pair of them
72
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
on meself, like.
73
00:04:23,400 --> 00:04:24,279
Wait a minute.
74
00:04:24,280 --> 00:04:27,500
Mature. Ain't rustin'. What about this?
75
00:04:29,600 --> 00:04:32,500
Tonight I'm gonna love someone to death.
76
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
What do they call her?
77
00:04:34,080 --> 00:04:36,240
Er, I don't think she's your type, Buzz.
78
00:04:36,660 --> 00:04:37,660
Oh, aye.
79
00:04:38,100 --> 00:04:39,900
Hey, hey, don't take umbrage.
80
00:04:40,400 --> 00:04:43,340
It's just that I don't think you fancy
her, you know?
81
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
She's a bit upmarket.
82
00:04:45,170 --> 00:04:46,170
Well, that's all right, man.
83
00:04:46,410 --> 00:04:49,570
I'm just the sort of bloke that upmarket
tods can for, man. You're not a bit
84
00:04:49,570 --> 00:04:50,710
rough. Hey, Dennis.
85
00:04:51,370 --> 00:04:55,410
Dennis! Yeah? Do you remember that man
who dressed for the dry cleaners in
86
00:04:55,410 --> 00:04:58,790
Gosper? Oh, she was no duchess, was she?
I don't know.
87
00:04:59,530 --> 00:05:02,150
She had a very refined accent and she
wore pearls.
88
00:05:02,850 --> 00:05:05,490
Had a good time with her. Another one
short of court, I guess.
89
00:05:05,770 --> 00:05:07,510
Go on, mate, go on. Go on, tag him, will
you?
90
00:05:07,770 --> 00:05:11,070
Get the rest of us to get the place
cleaned up. She's a bit small for you,
91
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Well...
92
00:05:34,340 --> 00:05:35,960
How are we going to fall out of it?
93
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Now listen.
94
00:05:38,540 --> 00:05:41,520
I want you on your best behaviour, all
right? I haven't been on before, you
95
00:05:41,520 --> 00:05:44,180
know. Yeah, yeah, well, no swearing or
breaking wind out loud, OK?
96
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
All right, all right.
97
00:05:45,780 --> 00:05:48,200
We'll set up a really good cover story
for you, won't we?
98
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
Huh?
99
00:05:50,520 --> 00:05:54,020
Nathan! Everybody knows you're not going
off that sack, man.
100
00:05:54,440 --> 00:05:56,180
Oh, my, you funny man!
101
00:06:16,880 --> 00:06:18,000
What's that, loves?
102
00:06:18,240 --> 00:06:19,860
He doesn't look rich.
103
00:06:20,100 --> 00:06:22,820
No, no, no. He does his best to be like
one of the lads, Oz.
104
00:06:23,080 --> 00:06:26,120
See, his father earns the business we
all work for, you know.
105
00:06:26,580 --> 00:06:30,480
And Oz takes over when the old man
retires, you know.
106
00:06:30,740 --> 00:06:36,000
In the meantime, he's got to work the
common brick man just for three months
107
00:06:36,000 --> 00:06:38,120
he learns the business from all sides,
like, you know.
108
00:06:39,140 --> 00:06:40,350
Whoa. Right.
109
00:06:41,030 --> 00:06:42,030
Cheers, girls.
110
00:06:42,450 --> 00:06:43,750
It was dry as a boot.
111
00:06:44,630 --> 00:06:46,350
Ben was telling us about your father.
112
00:06:46,730 --> 00:06:47,730
Oh, that bugger.
113
00:06:49,550 --> 00:06:50,610
Oh, that bugger.
114
00:06:51,270 --> 00:06:52,270
Oh, aye.
115
00:06:52,550 --> 00:06:53,830
Good bloke, me old man.
116
00:06:55,130 --> 00:06:57,770
Started from nothing, you know, and
built an empire.
117
00:06:58,910 --> 00:06:59,910
Isn't that right, Wayne?
118
00:07:00,290 --> 00:07:01,690
Yeah, yeah, that's right.
119
00:07:02,090 --> 00:07:06,090
I was just telling the girls, you know,
one day it'll all be yours.
120
00:07:06,870 --> 00:07:07,910
Oh, yeah, there's...
121
00:07:08,510 --> 00:07:13,790
There's my calpines and wimpies, and
then there's us born and son, that's us.
122
00:07:14,330 --> 00:07:16,730
In the meantime, you are just one of the
boys.
123
00:07:17,310 --> 00:07:19,010
Look again, Pet, one of the men.
124
00:07:23,350 --> 00:07:24,350
Here, wait a minute.
125
00:07:24,970 --> 00:07:26,550
I'm not trying to keep this up, you
know.
126
00:07:26,990 --> 00:07:28,910
You don't think you had that sort of
problem on us?
127
00:07:29,350 --> 00:07:31,790
No, no, man, you're not what I'm talking
about, man.
128
00:07:32,350 --> 00:07:35,710
Drinking the bird along, man. You're all
right, mate. It's just a matter of
129
00:07:35,710 --> 00:07:37,830
establishing your credibility, you know.
130
00:07:38,300 --> 00:07:40,740
The rest is down to your personal
magnetism, isn't it?
131
00:07:42,540 --> 00:07:44,520
I don't know why you've got to cut out
so soon.
132
00:07:45,100 --> 00:07:47,900
It's actually the best thing. Divide and
roll, that's what I always say.
133
00:07:48,200 --> 00:07:51,640
See, I've been spending so much time on
your case, I've been neglecting the
134
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
lovely idea, haven't I?
135
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
Well, look, you'll have to learn there's
a couple of hundred.
136
00:07:55,180 --> 00:07:56,580
I thought Nev gave you 50.
137
00:07:56,860 --> 00:08:00,060
He did, he did, but it's not going to
last long in this place, at these
138
00:08:00,180 --> 00:08:03,680
is it? I mean, this only looks
sophisticated. I mean, to make one
139
00:08:04,440 --> 00:08:07,740
Oh, it is a cut landed, right? Great
trick. Now, if that runs out, use your
140
00:08:07,740 --> 00:08:11,020
American Express Gold Guard, all right?
Oh, they'll never leave the hut without
141
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
it, do they?
142
00:08:12,700 --> 00:08:14,220
All right. All right, girls.
143
00:08:14,580 --> 00:08:15,580
Great, girls.
144
00:08:15,780 --> 00:08:17,860
Yay. Ready for another drinkies?
145
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Yeah, get them in with.
146
00:08:28,140 --> 00:08:29,880
Good and dark, matey.
147
00:08:35,659 --> 00:08:37,880
Guten tag, Benzinbitter.
148
00:08:38,620 --> 00:08:41,700
This here Benzin, 30 liter bitter.
149
00:08:42,919 --> 00:08:44,280
30, that 30? Aye.
150
00:08:44,640 --> 00:08:48,080
That sounds really German, that does,
you know.
151
00:08:49,080 --> 00:08:53,820
I really admire you for taking an
opportunity for educational advisement,
152
00:08:53,820 --> 00:08:57,540
know. When you get back to England, you
could have another string, Jim, eh?
153
00:08:57,840 --> 00:09:00,980
Yeah, I'd be able to order a pestle on
the M1 in German.
154
00:09:04,780 --> 00:09:06,060
That is a good idea.
155
00:09:06,360 --> 00:09:07,339
What's that mean?
156
00:09:07,340 --> 00:09:08,660
We're going over the club for a drink.
157
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
You coming, Barry?
158
00:09:10,160 --> 00:09:13,020
No, no, no, thanks. I'd better get
through this, aren't you?
159
00:09:13,240 --> 00:09:16,980
The permanent press seems to have lost
its meaning these days.
160
00:09:17,260 --> 00:09:19,940
Moxie, I'd like to, you know, but I'm
skinned.
161
00:09:20,400 --> 00:09:24,420
Oh, don't worry about that, Mox, man. I
was paid to fuck that 50 -year -old. Oh,
162
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
great.
163
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Oh, no!
164
00:09:27,420 --> 00:09:28,319
What's the matter?
165
00:09:28,320 --> 00:09:29,840
He must have took it back again.
166
00:09:30,120 --> 00:09:33,500
He's got an important date, hasn't he?
You never have to.
167
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
makes me mad.
168
00:09:35,800 --> 00:09:38,520
He takes advantage of a good night,
doesn't he, if you ask me?
169
00:09:38,860 --> 00:09:42,240
To a bloke like Oz of Fever and he walks
all over you. Can you see the
170
00:09:42,240 --> 00:09:43,260
footprints up my face?
171
00:09:44,080 --> 00:09:46,100
Well, look, you can't do anything about
it tonight, no.
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,520
I can, I will.
173
00:09:47,820 --> 00:09:49,340
There's a principal involved here.
174
00:09:49,600 --> 00:09:50,960
Try this on once or twice.
175
00:09:57,440 --> 00:09:58,480
Where do you see it went?
176
00:09:59,380 --> 00:10:00,520
Down the table you was.
177
00:10:00,760 --> 00:10:02,180
Right, I'm off down there.
178
00:10:02,440 --> 00:10:04,060
Auf Wiedersehen, mein friend.
179
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
Bollocks.
180
00:10:06,460 --> 00:10:13,040
Strange quirk of fate, this, isn't it?
Yeah. I mean, who'd have thought that
181
00:10:13,160 --> 00:10:14,600
who's always hated crowds.
182
00:10:15,560 --> 00:10:16,960
You always hated what?
183
00:10:18,600 --> 00:10:19,860
Crowds. Crowds.
184
00:10:20,140 --> 00:10:23,980
Traffic. I've always liked the
countryside, you know.
185
00:10:24,280 --> 00:10:25,340
Oh, I too.
186
00:10:26,260 --> 00:10:27,600
But you were saying about fate.
187
00:10:30,280 --> 00:10:32,680
Yeah, well, I mean, who would have
thought?
188
00:10:33,260 --> 00:10:36,840
that I'd be expanding the family empire
here in Germany.
189
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
Where will you live?
190
00:10:38,760 --> 00:10:41,920
Well, in a hut. You see, we couldn't get
any decent hostel accommodation
191
00:10:41,920 --> 00:10:44,660
because... Oh, right, where will I live?
192
00:10:45,860 --> 00:10:52,560
Well, in the mountains, over a river,
you know. A small castle would just
193
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
do it.
194
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
After all, I'm all alone.
195
00:10:58,140 --> 00:10:59,140
Where do you live, Willie?
196
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Oh.
197
00:11:01,010 --> 00:11:02,530
Please, I'd rather not talk about me.
198
00:11:03,790 --> 00:11:04,790
Yeah, you're not married, are you?
199
00:11:05,770 --> 00:11:06,770
Divorced.
200
00:11:07,170 --> 00:11:08,190
Oh, right, aye.
201
00:11:09,710 --> 00:11:10,790
Dennis is getting a divorce.
202
00:11:11,830 --> 00:11:14,450
That's Dennis, one of the lads who works
for us, you know.
203
00:11:15,190 --> 00:11:16,810
Oh, it's costing him a fortune in
maintenance.
204
00:11:17,210 --> 00:11:18,930
I try to be independent with money.
205
00:11:19,170 --> 00:11:21,170
Uh -huh. I have my own job. Have you?
206
00:11:21,550 --> 00:11:22,830
As a beauty consultant.
207
00:11:23,090 --> 00:11:26,470
Oh, right, right. Well, that's a canny
job, isn't it? Hey, listen, you'll have
208
00:11:26,470 --> 00:11:27,610
to do me two nails sometime.
209
00:11:29,199 --> 00:11:31,580
It's hard to be independent with a
jealous boyfriend.
210
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
Boyfriend?
211
00:11:34,580 --> 00:11:37,000
What is he, a big bloke, is he?
212
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Yes.
213
00:11:39,520 --> 00:11:41,440
But he's not so important as you are.
214
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
I've wanted to leave him for a long
time.
215
00:11:44,580 --> 00:11:46,500
But he's very possessive.
216
00:11:46,880 --> 00:11:50,740
Well, you know, I can be very possessive
myself. You know, when I have to be. I
217
00:11:50,740 --> 00:11:53,540
can be. When the need arises, I can... I
want a word with you.
218
00:11:54,460 --> 00:11:56,460
Oh, excuse me. Pet.
219
00:11:57,340 --> 00:11:58,760
Just want a quick word with the chief
here.
220
00:11:59,000 --> 00:12:00,360
Oh, is this one of your men?
221
00:12:00,820 --> 00:12:03,300
Yeah, one of the lads. That's about it.
222
00:12:03,520 --> 00:12:06,360
So you're in others' company, huh? Aye,
dear knight.
223
00:12:07,480 --> 00:12:12,380
Yeah, look, er... I don't know what
you're up to, son. Listen, erm... World
224
00:12:12,460 --> 00:12:13,059
do you?
225
00:12:13,060 --> 00:12:14,180
Oh, I'm sorry.
226
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
You're a gentleman.
227
00:12:15,900 --> 00:12:20,260
I know, I know. But, you know, there's
no need to tell everybody about it,
228
00:12:20,300 --> 00:12:21,560
Martin. Good night, sir.
229
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
Good night, mate.
230
00:12:23,860 --> 00:12:25,600
Now, don't be late in the morning, will
you?
231
00:12:27,420 --> 00:12:29,140
Young and daft, you know. Cheers!
232
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
Beer, lads?
233
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
Why shout now?
234
00:12:34,320 --> 00:12:35,099
No, no problem.
235
00:12:35,100 --> 00:12:35,959
I'll get them in.
236
00:12:35,960 --> 00:12:37,080
Ours just paid us back.
237
00:12:37,520 --> 00:12:38,840
Each? Never.
238
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
Like a lamb?
239
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
What, Oliver Williams, then?
240
00:12:42,480 --> 00:12:43,580
Seems it's a special occasion.
241
00:12:43,900 --> 00:12:46,600
Aye, actually, I think he was just
trying to impress that lass he was with.
242
00:12:47,220 --> 00:12:51,220
And, er, two beers as well, these mates.
One beer, yeah. What's your like, eh?
243
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
Very tasty, actually.
244
00:12:53,920 --> 00:12:55,540
Aye, you missed something there, then.
245
00:12:56,560 --> 00:12:58,440
Dear Mark, did she behave any chance
like?
246
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
Seemed to be.
247
00:13:01,660 --> 00:13:05,240
No, the funny thing was her kind of
attitude to him.
248
00:13:06,080 --> 00:13:07,340
The way she looked at him, like.
249
00:13:07,820 --> 00:13:09,420
All of her quiver would last, would she?
250
00:13:09,820 --> 00:13:12,280
No, but sort of affectionate.
251
00:13:13,280 --> 00:13:14,780
As if she liked being with him.
252
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
God, Buckle.
253
00:13:18,340 --> 00:13:21,980
You know, the older I get, the less I
understand women.
254
00:13:22,780 --> 00:13:25,460
I don't know what they want, who they're
wanted from.
255
00:13:26,440 --> 00:13:30,340
I know, but... I certainly wouldn't
think they'd want it from ours.
256
00:13:34,920 --> 00:13:41,860
You were home early last night, weren't
you? I didn't expect
257
00:13:41,860 --> 00:13:43,020
you to come home at 2 then.
258
00:13:43,280 --> 00:13:46,660
I hate to admit it, mate, but I think I
was a bit better than me last night.
259
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
Never.
260
00:14:05,070 --> 00:14:08,750
Have we had all the gory details yet
then? Not a word.
261
00:14:09,270 --> 00:14:11,150
But it seems they're naturally cheerful.
262
00:14:12,150 --> 00:14:17,870
You know, I've never noticed it before,
but what a cunning job a German brick
263
00:14:17,870 --> 00:14:19,450
is. You know, firm.
264
00:14:20,550 --> 00:14:22,130
All the edges nice and square.
265
00:14:22,370 --> 00:14:23,370
Every one the same.
266
00:14:24,050 --> 00:14:25,050
Perfect, really.
267
00:14:25,410 --> 00:14:26,450
This is serious.
268
00:14:28,110 --> 00:14:31,310
Well, I suppose it is a bit more
symmetrical, eh?
269
00:14:32,630 --> 00:14:34,110
Do you not think the British...
270
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
It's got more character.
271
00:14:36,720 --> 00:14:37,740
I don't really.
272
00:14:38,520 --> 00:14:40,440
I've come to respect the German brick.
273
00:14:41,600 --> 00:14:43,300
Gentlemen, the evidence is overwhelming.
274
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Oz is in love.
275
00:14:46,980 --> 00:14:50,820
Hey, man, ever since we came out here,
you've been bad -mouthing everything
276
00:14:50,820 --> 00:14:54,620
German. Now, all of a sudden, you're
getting all poetic about the bricks.
277
00:14:54,960 --> 00:14:58,780
Ah, well, sometimes, Dennis, you know,
certain things happen that make you see
278
00:14:58,780 --> 00:15:00,380
other things in a different light.
279
00:15:01,540 --> 00:15:03,300
What, like Uli, you mean?
280
00:15:03,660 --> 00:15:05,640
Tell us about it, then. Don't give us
anything to spend.
281
00:15:07,100 --> 00:15:10,480
Listen, whatever passed between Uli and
me is our affair.
282
00:15:10,920 --> 00:15:12,980
Oh, it's your affair now, is it, eh?
283
00:15:14,540 --> 00:15:18,020
I thought it was on the cards when I
seen them. Aye.
284
00:15:18,260 --> 00:15:21,060
Now, listen, I'd just like to put the
lid on this, if you don't mind, eh?
285
00:15:21,100 --> 00:15:23,860
Because, I mean, there's some
relationships you don't want all the
286
00:15:23,860 --> 00:15:24,719
about, you know?
287
00:15:24,720 --> 00:15:28,800
I mean, there's some relationships that
you'd like to be kept private and
288
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
confidential.
289
00:15:30,190 --> 00:15:32,950
I mean, I thought you would understand
that, Dennis. You're the one that's
290
00:15:32,950 --> 00:15:33,950
humping that dog more.
291
00:15:53,210 --> 00:15:54,210
No,
292
00:15:56,710 --> 00:15:58,310
it doesn't have to be a cattle.
293
00:15:59,500 --> 00:16:02,360
I mean, just somewhere with a bit of
space, that's all.
294
00:16:03,680 --> 00:16:10,280
You know, a bit of room to breathe,
enough room to have a sauna and a pool
295
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
table.
296
00:16:11,440 --> 00:16:13,040
Well, my house isn't so large.
297
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
Anything that's ever smaller than the
county.
298
00:16:17,120 --> 00:16:18,660
Yeah, but it is your own house, isn't
it?
299
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Well, of course.
300
00:16:20,480 --> 00:16:21,860
Oh, yeah, of course, of course.
301
00:16:22,200 --> 00:16:25,700
No, but as I say, you see, when I take
over the business... When will that be?
302
00:16:26,960 --> 00:16:28,380
Well, er, November.
303
00:16:28,910 --> 00:16:29,910
It's my dad's birthday.
304
00:16:30,630 --> 00:16:33,310
And he'll hand over to me then, you see.
305
00:16:34,590 --> 00:16:38,350
No, but as I say, when I take over the
business, I'm not going to have a lot of
306
00:16:38,350 --> 00:16:40,290
time to mess around looking for
accommodation.
307
00:16:41,450 --> 00:16:43,970
But you will have a secretary and an
assistant.
308
00:16:44,390 --> 00:16:48,330
Yeah, yeah, but I mean, they're going to
be stretched to the limit organising
309
00:16:48,330 --> 00:16:52,530
things. I mean, I don't like to really
put on to them.
310
00:16:53,130 --> 00:16:56,990
I can see you as somebody who really
needs looking after.
311
00:16:58,719 --> 00:17:02,080
Yeah, yeah, I suppose that's me, isn't
it? Poor little rich boy.
312
00:17:05,640 --> 00:17:07,940
So, where do you learn to do that then,
Bob?
313
00:17:08,220 --> 00:17:10,079
Oh, he picks up a lot of tricks in my
time, Bill.
314
00:17:11,680 --> 00:17:12,639
Here we are.
315
00:17:12,640 --> 00:17:13,960
Oh, you're a mate, Bob.
316
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Cheers.
317
00:17:25,770 --> 00:17:28,510
Hey, that's it, canny jumper, man. Hey,
I'll tell you what, we can hang it on
318
00:17:28,510 --> 00:17:31,150
the wall, eh, when he's not wearing it.
It's very decorative.
319
00:17:31,430 --> 00:17:32,430
Oh, no, you can't.
320
00:17:32,890 --> 00:17:35,430
Oh, cover up that stye for the Lord
Moxie, Peter.
321
00:17:36,170 --> 00:17:38,390
Barry. Hey, this is for best, eh?
322
00:17:38,690 --> 00:17:40,090
Whoa. Wait, get it, Oz.
323
00:17:40,590 --> 00:17:41,850
There was a present, didn't you?
324
00:17:42,610 --> 00:17:44,170
She must think a lot of you, eh?
325
00:17:44,490 --> 00:17:49,330
Oh, aye. See, I've just realised now,
the character accent here, as far as she
326
00:17:49,330 --> 00:17:51,230
knows, I could be talking the same as a
Queen Mother.
327
00:17:51,570 --> 00:17:52,570
Aye.
328
00:17:53,050 --> 00:17:55,130
Must be pretty thick if she thinks
you're the Queen Mother.
329
00:17:56,390 --> 00:17:59,030
Hey, shut your face, you. That's my
fiancée you're talking about.
330
00:17:59,430 --> 00:18:00,430
Queen Mother?
331
00:18:00,570 --> 00:18:01,570
Huh? Fiancée?
332
00:18:02,050 --> 00:18:04,790
Ah, that's what you call somebody you're
going to marry, isn't it? What are you
333
00:18:04,790 --> 00:18:06,970
talking about, man? You're already
married.
334
00:18:07,390 --> 00:18:08,390
Aye, in England.
335
00:18:08,450 --> 00:18:09,710
Can't hold that against us here.
336
00:18:13,110 --> 00:18:14,410
What are you going to do about it, then?
337
00:18:15,350 --> 00:18:16,350
About what?
338
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
Oh, yeah.
339
00:18:19,450 --> 00:18:20,610
Note. Talk.
340
00:18:20,810 --> 00:18:22,430
Come on, Dan, you've known him the
longest.
341
00:18:22,630 --> 00:18:25,810
I've known him long enough to realise
he's a lost cause. Look, he doesn't
342
00:18:25,810 --> 00:18:27,150
to a thing I say, eh?
343
00:18:27,530 --> 00:18:28,590
Why waste me breath?
344
00:18:29,350 --> 00:18:31,170
Got the hell in the handbasket for all I
care.
345
00:18:31,930 --> 00:18:33,130
This isn't like you, Dan.
346
00:18:33,590 --> 00:18:36,510
Oh, I'm learning fast, kid, you know. I
mean, ever since we got out here, I've
347
00:18:36,510 --> 00:18:38,630
been wet nursing that bugger. Right, we
all have.
348
00:18:39,370 --> 00:18:41,690
He gets into problems, we have to get
him out of them.
349
00:18:42,310 --> 00:18:45,390
Gets into debt, we have to cough up.
Aye, but there's other people that can
350
00:18:45,390 --> 00:18:46,650
here this time as well as us.
351
00:18:47,100 --> 00:18:50,400
There's his missus and his other lass.
That's still not our business, Neville.
352
00:18:50,440 --> 00:18:53,200
Look, if Oz decides to commit bigamy,
that's his business.
353
00:18:53,820 --> 00:18:56,220
First time I want to hear about it in
the news of the world, mate.
354
00:18:58,500 --> 00:19:00,340
Oh, dear me, what a miserable pair.
355
00:19:00,680 --> 00:19:01,940
Cheer up, man, it may never happen.
356
00:19:11,980 --> 00:19:13,040
You all right there now?
357
00:19:13,700 --> 00:19:15,080
Look a bit down in the dump, mate.
358
00:19:15,480 --> 00:19:16,780
Feeling a bit homesick, or what?
359
00:19:17,200 --> 00:19:18,880
Don't you ever get homesick, Moxie?
360
00:19:19,400 --> 00:19:20,840
Oh, where they come from, mate.
361
00:19:21,200 --> 00:19:23,040
Two up, two down in Dove City.
362
00:19:23,340 --> 00:19:24,700
With me mother and her latest.
363
00:19:25,140 --> 00:19:28,620
When he sat on the pitch, he's either
beaten up the kids or molested me
364
00:19:30,580 --> 00:19:31,620
How different.
365
00:19:32,240 --> 00:19:36,300
How very different from the home life of
our own dear Queen, huh?
366
00:19:37,320 --> 00:19:39,280
I've never lived anywhere as bad as
this.
367
00:19:40,760 --> 00:19:41,760
Say, Neville.
368
00:19:43,020 --> 00:19:45,620
Coming round to your inexorable logic,
my point of view.
369
00:19:46,100 --> 00:19:49,920
Huh? My argument's been working on your
unconscious.
370
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
What argument?
371
00:19:52,540 --> 00:19:56,260
For a well -considered programme of
redecoration for this pig -hole.
372
00:19:57,540 --> 00:19:59,520
What's that got to do with me being
homesick?
373
00:19:59,800 --> 00:20:01,980
Well, then you wouldn't be homesick,
would you, Neville?
374
00:20:02,720 --> 00:20:07,440
Instead of this place being like a
concentration camp, be more like a home.
375
00:20:09,520 --> 00:20:11,140
Not without render it wouldn't.
376
00:20:11,740 --> 00:20:15,140
Anyway, I don't want it to be more like
a home. I want it to be homesick.
377
00:20:16,000 --> 00:20:17,160
I enjoys it, buddy.
378
00:20:17,500 --> 00:20:19,980
But I certainly don't want to get fond
of this place, do I?
379
00:20:20,480 --> 00:20:21,680
Do you know what you are, Ned?
380
00:20:22,320 --> 00:20:23,360
You're a masochist.
381
00:20:24,520 --> 00:20:28,640
What? It means you're somebody who
enjoys pain and discomfort, Neville.
382
00:20:30,160 --> 00:20:31,800
Pain and discomfort.
383
00:20:32,600 --> 00:20:37,660
Now, two words which could well sum up
the quality of life in this place, you
384
00:20:37,660 --> 00:20:38,660
know, fellas.
385
00:20:38,820 --> 00:20:41,500
That's what it's taking, you know. Great
quality of life.
386
00:20:42,020 --> 00:20:43,580
Quality of beer, that's what I care
about.
387
00:20:43,860 --> 00:20:45,980
Oh, you are concerned about standards,
then.
388
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
Listen, fellas.
389
00:20:48,300 --> 00:20:50,600
I've been doing some calculations,
Roger. Now, listen.
390
00:20:52,880 --> 00:20:54,860
I've been doing some calculations,
Roger.
391
00:20:55,160 --> 00:21:01,380
And I've found out that each one of us
individually spends 100 hours a week in
392
00:21:01,380 --> 00:21:02,279
this pig hole.
393
00:21:02,280 --> 00:21:03,700
100 hours? That's a lifetime.
394
00:21:03,940 --> 00:21:05,860
I've almost attained you to sleep, man.
395
00:21:06,080 --> 00:21:07,100
Makes no difference, Dennis.
396
00:21:07,660 --> 00:21:11,600
Cos even then, your subconscious, it's
been seeped into by the depressing
397
00:21:11,600 --> 00:21:15,240
atmosphere. Oh, it oozes into you by
osmosis.
398
00:21:16,800 --> 00:21:18,220
I think he's got a point there.
399
00:21:19,180 --> 00:21:21,260
Now, hold on a minute. Let me get this
straight, right?
400
00:21:21,840 --> 00:21:23,760
You're on about decorating the art?
Correct.
401
00:21:24,040 --> 00:21:25,920
Yeah. Well, let me ask you two
questions.
402
00:21:26,320 --> 00:21:29,920
Right, one, where are we going to get
the paint? Two, who's going to do the
403
00:21:29,920 --> 00:21:32,840
work? And why are the overgrouping
furors going to play about it, eh?
404
00:21:33,240 --> 00:21:34,240
Three questions.
405
00:21:34,910 --> 00:21:37,390
Well, that's all the more reason, isn't
it? Look, it would all be done on a
406
00:21:37,390 --> 00:21:38,690
democratic basis, right?
407
00:21:39,270 --> 00:21:40,550
A, we would share the cost.
408
00:21:40,790 --> 00:21:44,410
B, we would share the work. And C, I
can't see the open group of viewers
409
00:21:44,410 --> 00:21:47,690
objecting to any improvements around
here. Wait a minute, how do you mean
410
00:21:47,690 --> 00:21:48,509
the cost?
411
00:21:48,510 --> 00:21:50,250
I need that money for me spare room.
412
00:21:50,730 --> 00:21:53,850
So the cost, what about the work? You're
asking us to come in from our day's
413
00:21:53,850 --> 00:21:55,270
grafting and start all over again.
414
00:21:55,730 --> 00:21:58,650
Come on, look, this place isn't that
big, is it?
415
00:21:59,150 --> 00:22:01,290
How much work would it be between the
lot of us?
416
00:22:01,490 --> 00:22:02,990
Couple of evenings a week, that's all.
417
00:22:03,500 --> 00:22:07,660
Oh, no, count me out, Barry, because,
see, I'm out every night, aren't I? No,
418
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
you're not. You're not out tonight.
419
00:22:09,000 --> 00:22:10,140
Yeah, well, tonight's an exception.
420
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
You weren't out on Tuesday.
421
00:22:12,280 --> 00:22:14,700
Well, that was another exception, all
right. You were here on Monday as well.
422
00:22:14,900 --> 00:22:18,100
You've got a lot of exceptions in our
world. Look, I like to pace myself,
423
00:22:18,100 --> 00:22:20,050
you. Oh, why are you pacing yourself?
424
00:22:20,310 --> 00:22:21,370
You can give us a hand with the
painting.
425
00:22:21,830 --> 00:22:23,790
Who said you were? Thanking you, Muxer.
426
00:22:24,250 --> 00:22:26,670
Well, I mean, it's not the worst idea
I've heard. It'll break the place a
427
00:22:26,670 --> 00:22:29,750
bit. Aye, aye, aye. But it still leaves
who's going to pay for it, though,
428
00:22:29,750 --> 00:22:30,349
doesn't it?
429
00:22:30,350 --> 00:22:32,870
Not so much our resources, but the after
piece of paint, is it?
430
00:22:33,570 --> 00:22:34,570
What are you getting at, boy?
431
00:22:35,190 --> 00:22:36,190
Under the side of the site.
432
00:22:36,350 --> 00:22:37,430
They've already started painting.
433
00:22:37,790 --> 00:22:41,550
Well, I'll get a picture, and you reckon
a bit of that paint could stroll on
434
00:22:41,550 --> 00:22:42,369
over the attic?
435
00:22:42,370 --> 00:22:43,370
That's what I'm going to say.
436
00:22:43,450 --> 00:22:44,490
Never get away with it. No.
437
00:22:45,130 --> 00:22:46,210
Got security on it.
438
00:22:46,680 --> 00:22:48,380
Only to stop at leaving the site.
439
00:22:49,440 --> 00:22:53,040
Yeah, hasn't occurred to him someone to
be daft enough to use it on the site,
440
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
has it?
441
00:22:54,620 --> 00:22:55,620
I'll be on the bed.
442
00:22:56,060 --> 00:22:59,160
Aye. Aye, you can help me then.
443
00:22:59,780 --> 00:23:00,539
Aye, why?
444
00:23:00,540 --> 00:23:02,920
If it's free, I suppose so. Something to
do, isn't it?
445
00:23:03,780 --> 00:23:08,840
Why? Yeah, well, I mean, seeing as we're
not paying for it, I suppose it's all
446
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
right, yeah.
447
00:23:12,820 --> 00:23:14,300
Could lead to trouble, you know.
448
00:23:16,360 --> 00:23:20,020
Stealing materials from our place of
work is dishonest. Oh, how are we here,
449
00:23:20,020 --> 00:23:23,460
Barry? It was your idea in the first
place. The quality of life, Barry.
450
00:23:24,300 --> 00:23:25,540
Do you want it or don't you?
451
00:23:27,620 --> 00:23:31,600
On the other hand, I mean, we wouldn't
really be stealing it, would we? I mean,
452
00:23:31,620 --> 00:23:35,580
we wouldn't be, like, you know, removing
it.
453
00:23:36,740 --> 00:23:41,520
Oh, no, no, we'd be... We'd be taking
that paint and... What?
454
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Redistributing it.
455
00:23:45,710 --> 00:23:49,410
And redistribution cannot be construed
as theft. Oh, no, not in the proper
456
00:23:49,410 --> 00:23:50,410
sense, no.
457
00:23:51,270 --> 00:23:52,370
Is he in or not?
458
00:23:54,330 --> 00:23:55,370
Oh, I think so.
459
00:24:02,790 --> 00:24:06,070
Oh, well, lads, that's an ugly as no
run, that's your worth.
460
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
What's the panic like?
461
00:24:08,130 --> 00:24:10,490
Well, you know, all the addicts have
started. I mean, it doesn't do it to lag
462
00:24:10,490 --> 00:24:11,490
behind, does it?
463
00:24:11,850 --> 00:24:12,850
Oh, yeah.
464
00:24:12,960 --> 00:24:15,460
Guten Tag, Herr Horisch. Wie geht's?
465
00:24:16,140 --> 00:24:17,940
Mir geht's ganz gut, Osborn.
466
00:24:18,380 --> 00:24:21,200
Und ich bin sehr beeindruckt, dass Sie
Deutsch zu sprechen versuchen.
467
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Pardon?
468
00:24:24,640 --> 00:24:27,640
He says he's very impressed, Os, that
you're trying to learn German.
469
00:24:28,280 --> 00:24:31,840
Why, well, just a few words. I haven't
got that far yet.
470
00:24:32,100 --> 00:24:33,680
Yeah, but you're trying, Osborn. That's
good.
471
00:24:34,260 --> 00:24:36,240
Also, you're now starting back to work
quickly.
472
00:24:36,840 --> 00:24:40,740
In Germany, just because we have a break
does not mean we always take it.
473
00:24:42,610 --> 00:24:45,430
That's great, that is, isn't it? We're
on a legitimate break.
474
00:24:45,630 --> 00:24:47,110
He makes it look as if we're skiving.
475
00:24:47,910 --> 00:24:51,650
Don't creep around the Germans, then.
Ah, no, but look, since I've been seeing
476
00:24:51,650 --> 00:24:55,850
Uli, bummer, I've seen things in a
different light. I mean, I now realise
477
00:24:55,850 --> 00:24:59,290
takes all sorts to make the world. I
mean, the average German's all right.
478
00:24:59,750 --> 00:25:01,390
Compared to them Turks.
479
00:25:01,730 --> 00:25:04,990
Oh, it's good to know he hasn't changed
that much, bummer, eh? What's wrong with
480
00:25:04,990 --> 00:25:05,829
you, Abdul, sir?
481
00:25:05,830 --> 00:25:09,470
Look, they account for half the crime in
German cities. Oh, cobblers.
482
00:25:09,950 --> 00:25:13,490
Have a look around, man. The only dirty
parts in this town is the parts where
483
00:25:13,490 --> 00:25:16,830
the Abdulls live. That's not their
fault, man. They're over here in a
484
00:25:16,830 --> 00:25:19,810
labour. They get the worst housing, the
lowest wages.
485
00:25:20,390 --> 00:25:21,930
They're unclean in their habits, Dennis.
486
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Sorry, partner.
487
00:25:31,790 --> 00:25:34,410
You're still pretty keen on the Zully,
then, are you?
488
00:25:34,830 --> 00:25:35,850
Are you still, huh?
489
00:25:37,550 --> 00:25:41,510
I'm not saying she's not unattractive,
but you are a married man, aren't you?
490
00:25:41,550 --> 00:25:43,030
Oh, how we're never, man.
491
00:25:43,690 --> 00:25:46,970
We got married too young, man. We stuck
it out for eight years. That's long
492
00:25:46,970 --> 00:25:51,250
enough. I mean, let's face it. Me and
Marjorie's not exactly Charles and
493
00:25:51,410 --> 00:25:51,989
is we?
494
00:25:51,990 --> 00:25:54,170
No. I mean, I don't kid myself.
495
00:25:54,890 --> 00:25:55,890
Marjorie's a bit flighty.
496
00:25:56,170 --> 00:25:58,310
She's still seen that bloke from the
breweries, you know.
497
00:25:58,810 --> 00:26:01,190
Well, you should have put her stop there
that long time ago.
498
00:26:01,550 --> 00:26:02,770
What have you seen the size of him?
499
00:26:03,130 --> 00:26:05,190
He lives ten barrels up with one hand,
man.
500
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
This is!
501
00:26:08,140 --> 00:26:10,780
I've all got to agree on one decent
colour.
502
00:26:11,100 --> 00:26:13,300
It's as simple as that, isn't it? Well,
I like pink.
503
00:26:13,760 --> 00:26:15,040
Oh, never mind.
504
00:26:15,320 --> 00:26:18,480
One friend of me was on a honeymoon and
the hotel room was pink.
505
00:26:18,940 --> 00:26:20,880
Why don't I live in a pink room? It's
not a man's colour.
506
00:26:21,100 --> 00:26:23,840
What are the Erics and the Adels going
to think if they find out Oswald are
507
00:26:23,840 --> 00:26:24,840
living in a pink shed?
508
00:26:24,920 --> 00:26:28,500
They're doing my reputation a lot of
harm. That little grain is not. No.
509
00:26:29,360 --> 00:26:30,680
It's soothing, this grain.
510
00:26:45,100 --> 00:26:46,100
Right, how's this?
511
00:26:46,180 --> 00:26:48,500
Each bloke can have the bit round his
bed the colour he likes.
512
00:26:48,920 --> 00:26:50,760
Right, I'll have my bit pink.
513
00:26:51,180 --> 00:26:54,240
Wait a minute. When I wakes up, I look
straight at that bit of wall behind your
514
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
bed. I'll be seeing pink.
515
00:26:55,740 --> 00:26:59,160
And that'll make him see red, won't it?
Oh, yeah, man.
516
00:26:59,560 --> 00:27:03,540
Look, man, we can't have the hood
decorated in stripes. That's balmy, man.
517
00:27:03,540 --> 00:27:06,140
spoken, Dennis. We've got to agree on
one different colour.
518
00:27:06,400 --> 00:27:09,200
Look, I have actually worked out a way
of doing it. Right, look.
519
00:27:09,420 --> 00:27:10,420
Now, listen, look.
520
00:27:11,560 --> 00:27:13,200
I've got a list of colours, right?
521
00:27:13,640 --> 00:27:17,420
Now, I've got a colour for first choice
and a colour for second, right? Now,
522
00:27:17,420 --> 00:27:22,420
each colour gets two points, two points
for first choice and one for second,
523
00:27:22,500 --> 00:27:23,940
right? No, no, no.
524
00:27:24,510 --> 00:27:27,430
We used this method when we elected the
chairman of the West Bromwich and
525
00:27:27,430 --> 00:27:29,450
District Sunday Methodist Table Tennis
League.
526
00:27:29,870 --> 00:27:33,250
Ah, well, Barry, it's tried and tested
then, isn't it?
527
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
Huh? Yeah.
528
00:27:41,350 --> 00:27:44,430
Oh, hey, come here, Barry. The suspense
is killing us.
529
00:27:44,650 --> 00:27:46,290
Be a bit patient, Moxie.
530
00:27:46,630 --> 00:27:48,830
Apparently, the polls are predicting
purple.
531
00:27:49,210 --> 00:27:52,690
Aye, well, the polls don't have to live
in our hut, do they? Have you changed in
532
00:27:52,690 --> 00:27:53,690
place for a moment?
533
00:27:55,110 --> 00:27:57,850
I is returning officer for the weekend.
534
00:27:58,230 --> 00:28:02,330
Come on, come on, get on with it. All
right, all right.
535
00:28:03,150 --> 00:28:06,150
The votes is cast as follows.
536
00:28:07,010 --> 00:28:09,330
The winner is yellow.
537
00:28:09,710 --> 00:28:14,290
Yellow? By one point. Who voted yellow?
538
00:28:14,630 --> 00:28:15,850
I don't like yellow.
539
00:28:16,130 --> 00:28:19,770
Me neither, it's not a man's colour.
It's a fiddle. I demand a recount.
540
00:28:20,070 --> 00:28:23,190
Figures don't lie, you know. So whose
first choice was it then, eh?
541
00:28:24,540 --> 00:28:26,240
Nobody. Well, then how could it win?
542
00:28:26,820 --> 00:28:29,600
Because those two people had the same
first choice.
543
00:28:29,860 --> 00:28:32,560
So everybody's first choice only got two
points?
544
00:28:32,920 --> 00:28:33,819
That's right.
545
00:28:33,820 --> 00:28:35,920
And yellow got three second places.
546
00:28:36,520 --> 00:28:40,440
Well, that's a smashing system that is,
Bonnie, isn't it? Everybody gets what
547
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
nobody wants.
548
00:28:41,780 --> 00:28:43,000
It's democracy, Dennis.
549
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Don't talk about it.
550
00:29:16,370 --> 00:29:17,370
I couldn't help it.
551
00:29:17,910 --> 00:29:18,910
I'm back to them.
552
00:29:19,590 --> 00:29:20,590
Yeah.
553
00:29:20,930 --> 00:29:21,930
They're totally bloody.
554
00:29:29,530 --> 00:29:33,410
I don't think this place is better to
climb it.
555
00:29:33,710 --> 00:29:35,590
Yeah, but the job's worth doing. It's
worth doing.
556
00:29:35,950 --> 00:29:37,290
Could have got carts, you know.
557
00:29:37,590 --> 00:29:40,330
It's going to have to be a bloody site
more slippery than that when we get the
558
00:29:40,330 --> 00:29:41,330
paint.
559
00:29:41,360 --> 00:29:43,620
We do that under cover of darkness,
won't we, Moxie?
560
00:29:52,260 --> 00:29:53,260
What's this, then?
561
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
It's the work roster.
562
00:29:55,160 --> 00:29:57,420
See, it's two of us every night, right?
563
00:29:58,200 --> 00:30:03,020
Tonight, it's me and Mox, right? And
tomorrow, day two, it's Neville and
564
00:30:03,060 --> 00:30:04,240
All right, all right, I can read.
565
00:30:04,540 --> 00:30:05,700
As long as they're not on tonight.
566
00:30:06,460 --> 00:30:09,240
Because tonight, Bummer's going to get
his weary muscles relaxed with a good
567
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
massage.
568
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Hey, bummer.
569
00:30:11,560 --> 00:30:14,700
You're not getting fed up with that
massage parlor. Oh, I don't got a one,
570
00:30:14,800 --> 00:30:16,480
Dennis. I circulate my stuff.
571
00:30:16,920 --> 00:30:18,940
One of the German lads had taken me over
to Crayfield today.
572
00:30:19,680 --> 00:30:20,639
Makes a change.
573
00:30:20,640 --> 00:30:24,260
So, how do you know I'm free tomorrow
night, then, eh? Well, aren't you?
574
00:30:24,680 --> 00:30:26,180
As a matter of fact, I am, yeah.
575
00:30:26,540 --> 00:30:28,320
That could have been a very false
assumption.
576
00:30:28,600 --> 00:30:32,220
I'd swap with somebody else, couldn't
you? Look, I've written down the bottom
577
00:30:32,220 --> 00:30:33,079
here, right?
578
00:30:33,080 --> 00:30:34,640
Provisions for alternative arrangements.
579
00:30:35,640 --> 00:30:37,040
But who's that? What's it?
580
00:30:38,480 --> 00:30:41,320
What, we're going to put up with the
smell of that, aren't we? Before you'd
581
00:30:41,320 --> 00:30:42,560
over your own, you didn't think, eh?
582
00:30:43,020 --> 00:30:45,820
Give her a few tips on how to behave
with a British upper classes.
583
00:30:46,180 --> 00:30:48,740
Oh, she can't see us. Delita's got to go
and see her mum.
584
00:30:49,040 --> 00:30:50,980
Oh, I can just imagine it as it happens,
Oz.
585
00:30:51,240 --> 00:30:55,140
Mother, I'm going out with this rich
British tycoon who's pretending to be a
586
00:30:55,140 --> 00:30:58,220
poor slug with a brickie. Well, that was
your idea, that's so.
587
00:30:58,640 --> 00:31:00,360
Oh, he's just jealous of us.
588
00:31:01,560 --> 00:31:03,440
Well, can I beam up my lad bomber, can
you?
589
00:31:04,900 --> 00:31:06,360
Oh. What do you think?
590
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
Oh, he likes it.
591
00:31:08,920 --> 00:31:12,340
Here. I'm not jealous of the rollicking
you're going to get when she tumbles
592
00:31:12,340 --> 00:31:13,340
you, Squire.
593
00:31:13,600 --> 00:31:14,920
Right. Bummer's away.
594
00:31:15,580 --> 00:31:17,960
Hey, Bob, I'll be here in the pub over
the road.
595
00:31:18,280 --> 00:31:19,920
Want to drop in there and then we'll be
back, yeah?
596
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
Might do, Dan.
597
00:31:21,700 --> 00:31:22,800
Give you a first -hand account.
598
00:31:23,860 --> 00:31:24,839
First -hand?
599
00:31:24,840 --> 00:31:26,120
Going to be one of me witty evenings.
600
00:31:27,980 --> 00:31:31,120
Which nights will you be seeing your
intended Oz? Because I've got to fit you
601
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
into the roster.
602
00:31:33,060 --> 00:31:36,900
No, no, just leave me off that because I
can't see me being in here much longer.
603
00:31:38,640 --> 00:31:40,620
Well, I mean, me and Uli will be moving
in together.
604
00:31:41,520 --> 00:31:43,180
It's just after the royal wedding.
605
00:31:43,640 --> 00:31:44,780
Soon as possible, really.
606
00:31:45,120 --> 00:31:46,120
Is that what she wants?
607
00:31:47,040 --> 00:31:53,240
Aye. Well, she's pretty keen on moving
to England, you know, but I'll have to
608
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
talk her out of that one.
609
00:31:54,520 --> 00:31:57,560
No, no, you're right there, Ros, you
know. Might blow your cover, eh?
610
00:31:57,840 --> 00:32:00,940
I mean, you can't see her last like that
in a high -rising gatehead, can you?
611
00:32:01,680 --> 00:32:04,060
I'd steer well clear of gates, Ed, if I
were you, son.
612
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Good evening, my lord.
613
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
Good evening.
614
00:32:23,460 --> 00:32:25,280
Ah, you English.
615
00:32:26,480 --> 00:32:28,540
The English are always welcoming.
616
00:32:28,760 --> 00:32:31,680
I will get someone to take good care of
you.
617
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
What do you want?
618
00:32:40,960 --> 00:32:42,180
We met before, my dear.
619
00:32:42,760 --> 00:32:43,980
I do not think so.
620
00:32:44,360 --> 00:32:45,500
My name is Uli.
621
00:32:48,750 --> 00:32:51,970
He does look relaxed. He's done your
neck a power good, is it, sunshine?
622
00:32:52,650 --> 00:32:53,690
Can I have one of you, Chief?
623
00:32:53,890 --> 00:32:54,890
Sure.
624
00:32:55,570 --> 00:32:56,570
Sarge Ryan?
625
00:32:56,810 --> 00:32:59,930
No, he's over the hood, helping with the
decorating.
626
00:33:00,550 --> 00:33:02,170
Lying on his bed, criticising.
627
00:33:02,470 --> 00:33:04,790
Very good at interior decor, Harold.
628
00:33:08,390 --> 00:33:09,390
Mother -in -law?
629
00:33:11,970 --> 00:33:12,970
It's a bit awkward.
630
00:33:13,490 --> 00:33:15,590
I think this should go no further.
631
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
What?
632
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
I met Uli tonight.
633
00:33:20,520 --> 00:33:24,220
Uli? What was his Uli? I thought you'd
went to a massage parlour. I did.
634
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
That's the point.
635
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Never.
636
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
She works there?
637
00:33:28,660 --> 00:33:29,840
I'd go by the looks of it.
638
00:33:30,120 --> 00:33:31,120
I believe it.
639
00:33:31,420 --> 00:33:33,000
I met her through that ID, you know.
640
00:33:33,320 --> 00:33:37,200
What, has she no deal as well? No, no,
no, no. She works on the cosmetic
641
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
at Millers. She does.
642
00:33:38,540 --> 00:33:39,740
Well, at least I hope she does.
643
00:33:40,740 --> 00:33:42,080
Certainly smells like it.
644
00:33:44,140 --> 00:33:45,400
Look, are you sure it was her, Bob?
645
00:33:45,930 --> 00:33:48,530
Her name was Uli, and I recognised her
from the photograph.
646
00:33:49,230 --> 00:33:51,290
So she's not a beauty consultant?
647
00:33:51,850 --> 00:33:53,890
What do you think she does round there,
son, eh?
648
00:33:54,270 --> 00:33:55,270
Facials?
649
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
It gets worse.
650
00:33:57,270 --> 00:34:01,290
According to my mate Deary, who took me
there, her boyfriend's a bloke at Owen's
651
00:34:01,290 --> 00:34:02,290
place.
652
00:34:02,670 --> 00:34:03,890
Nasty piece of work, he looks.
653
00:34:04,510 --> 00:34:05,710
So shall I do him?
654
00:34:06,470 --> 00:34:07,710
You extol him, don't you?
655
00:34:07,950 --> 00:34:10,170
Yeah, I'll call it poetic justice,
myself.
656
00:34:11,070 --> 00:34:12,070
We're going to tell him.
657
00:34:16,620 --> 00:34:17,699
Suppose I'll have to, eh?
658
00:34:18,440 --> 00:34:20,280
Well, us might be very upset, you know.
659
00:34:21,020 --> 00:34:22,020
Emotionally.
660
00:34:22,460 --> 00:34:23,739
That's how we bring about, isn't it?
661
00:34:48,969 --> 00:34:50,370
I've got something to shout at you,
look.
662
00:34:52,469 --> 00:34:53,489
Hang on a minute, lads.
663
00:34:54,330 --> 00:34:55,429
We'll be back, we'll be back.
664
00:34:56,130 --> 00:34:57,770
I'll be back in a few minutes.
665
00:35:00,730 --> 00:35:02,070
Hey, guys, can I have a word with you?
666
00:35:02,690 --> 00:35:04,090
Well, I'm done in the... What?
667
00:35:07,110 --> 00:35:08,110
Oh,
668
00:35:12,010 --> 00:35:13,010
I like that.
669
00:35:16,270 --> 00:35:17,970
You're not going to put that up in here,
are you?
670
00:35:18,660 --> 00:35:19,660
Why not?
671
00:35:20,240 --> 00:35:21,420
What's Brenda going to think?
672
00:35:21,700 --> 00:35:23,180
She won't see it, will she?
673
00:35:23,600 --> 00:35:25,100
I'm surprised at you, though, Barry.
674
00:35:25,900 --> 00:35:27,820
I wouldn't have thought that was in your
taste, son.
675
00:35:28,460 --> 00:35:30,620
I bought it for the technique, Wayne.
676
00:35:31,540 --> 00:35:34,280
To be quite honest, I didn't really
notice the subject.
677
00:35:35,180 --> 00:35:38,720
Do you know, you're the only geezer I
know that could say that, and I believe
678
00:35:38,720 --> 00:35:40,640
him. Oh, thank you, Wayne.
679
00:35:41,240 --> 00:35:42,800
That wasn't a compliment, Barry.
680
00:35:43,080 --> 00:35:44,080
Well, I thought it was.
681
00:35:44,980 --> 00:35:45,980
What's it for?
682
00:35:46,540 --> 00:35:48,020
It's a very good question, Moxie.
683
00:35:48,980 --> 00:35:50,300
What is art for?
684
00:35:52,780 --> 00:35:56,080
Essentially, I think it's to make our
life more rich and fulfilled, you know.
685
00:35:56,760 --> 00:35:59,260
Tell you what, I also kicked that drive
down from over my bed.
686
00:35:59,560 --> 00:36:01,060
Must have set you back a few bucks.
687
00:36:01,620 --> 00:36:02,620
Fifty marks?
688
00:36:02,720 --> 00:36:06,460
For a real art painting, I don't believe
it. It's not an art painting.
689
00:36:07,020 --> 00:36:10,900
No, it's a new reproduction process.
690
00:36:12,120 --> 00:36:14,540
Oh, if this wasn't original, you know.
691
00:36:15,230 --> 00:36:18,510
It'll be priceless.
692
00:36:19,130 --> 00:36:20,710
Looks real enough to me.
693
00:36:21,070 --> 00:36:22,490
Well, that's the new process.
694
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
Yeah.
695
00:36:24,890 --> 00:36:27,230
Yeah, the fellow I got it from was
telling me all about it.
696
00:36:28,370 --> 00:36:34,530
It's the biggest breakthrough in
synthetic oil painting reproduction
697
00:36:34,530 --> 00:36:35,388
ever been.
698
00:36:35,390 --> 00:36:37,110
Oh, all right, we believe you.
699
00:36:37,350 --> 00:36:41,190
Yeah, see, what they do is, right, they
start with a photograph, right?
700
00:36:41,900 --> 00:36:46,320
But that doesn't give you the, you know,
like the depth that you need to create
701
00:36:46,320 --> 00:36:51,160
the real impression of oils. So, then
what they do is they photograph it,
702
00:36:51,300 --> 00:36:53,920
from two other angles.
703
00:36:54,160 --> 00:36:55,160
Oh,
704
00:36:55,520 --> 00:36:56,780
they're minutely different.
705
00:36:57,440 --> 00:37:04,060
Now, the real skill, you see, comes in
the combination of those
706
00:37:04,060 --> 00:37:05,960
three photographs, right?
707
00:37:07,100 --> 00:37:09,540
Scientifically, it's something that...
708
00:37:13,240 --> 00:37:15,980
Look, mate, if it's any consolation to
you, there's only me who never knows
709
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
about this.
710
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
And Bomber, of course.
711
00:37:20,660 --> 00:37:21,660
And, er, Wayne.
712
00:37:21,880 --> 00:37:24,880
Well, that's sort of frigging hot, isn't
it? Well, none of us ever sort of
713
00:37:24,880 --> 00:37:26,040
shouted from the rooftop, have we?
714
00:37:28,360 --> 00:37:30,000
She's made a right fool of me, hasn't
she?
715
00:37:30,900 --> 00:37:32,560
Well, she's had a bit of help from you,
Oz.
716
00:37:34,820 --> 00:37:36,960
Still, nice last word then, you know.
717
00:37:37,700 --> 00:37:39,260
I mean, not just looks, you know.
718
00:37:39,980 --> 00:37:41,220
Clothes. Department.
719
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
That sort of thing.
720
00:37:43,460 --> 00:37:44,660
Cut above what I'm used to.
721
00:37:46,340 --> 00:37:49,240
Well, maybe it's all for the best, man.
I mean, you know, considering your home
722
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
circumstances.
723
00:37:54,700 --> 00:37:56,160
I'll just put her out of your mind, man.
724
00:37:58,120 --> 00:37:59,180
It's not that easy, though.
725
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
No.
726
00:38:03,820 --> 00:38:07,500
So what's the trail, lad?
727
00:38:08,360 --> 00:38:09,380
How did you find me here?
728
00:38:09,980 --> 00:38:12,240
Never mind. I'll get you a coat on. I
want to talk to you.
729
00:38:12,660 --> 00:38:14,180
I cannot. Perhaps later.
730
00:38:14,460 --> 00:38:16,380
Later? I think the sooner the better. Do
you not?
731
00:38:18,300 --> 00:38:19,300
Good evening.
732
00:38:19,700 --> 00:38:21,400
Evening. Ah, you English.
733
00:38:21,740 --> 00:38:23,540
The English are always welcome here.
734
00:38:24,060 --> 00:38:25,560
The gentleman is not staying.
735
00:38:26,660 --> 00:38:27,660
Is that not so?
736
00:38:28,340 --> 00:38:29,500
Well, apparently not.
737
00:38:29,800 --> 00:38:31,720
But listen, we've got to have a talk.
738
00:38:32,000 --> 00:38:34,680
There's things to be said, isn't there?
Look, I'll be in the Tivoli tomorrow
739
00:38:34,680 --> 00:38:35,680
night.
740
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
No excuses.
741
00:39:01,339 --> 00:39:03,380
The old magic's still there, you know.
742
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
What do you think, Ned?
743
00:39:13,220 --> 00:39:14,780
I think we're all going to get caught.
744
00:39:16,080 --> 00:39:18,160
I think it's a touch too high myself.
745
00:39:20,700 --> 00:39:22,560
I'd better... I'll lengthen the string.
746
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Shh,
747
00:39:24,960 --> 00:39:25,658
shh, shh.
748
00:39:25,660 --> 00:39:27,180
I'm coming along the other way.
749
00:39:27,520 --> 00:39:28,740
Let's hope nobody else can.
750
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
Hey, it's all right.
751
00:39:47,520 --> 00:39:48,580
They're playing cards.
752
00:39:50,360 --> 00:39:51,360
Get them off.
753
00:39:52,260 --> 00:39:53,260
Well done, lad.
754
00:39:53,340 --> 00:39:54,400
All the coins are back.
755
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Aye, perfect.
756
00:39:56,720 --> 00:40:00,040
Needs a calmer thing like this, doesn't
it? Needs an earth of steel.
757
00:40:00,440 --> 00:40:03,640
Oh, yeah, you handled yourself very
well, son, eh? Hanging round the earth.
758
00:40:03,920 --> 00:40:08,160
Still an accessory, why? I've got a
bloody handbag. Hey, I did the padlock,
759
00:40:08,220 --> 00:40:09,220
The old magic's still there.
760
00:40:10,100 --> 00:40:11,100
Is it the right colour?
761
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
That's never yellow.
762
00:40:13,220 --> 00:40:14,300
That looks more like grey.
763
00:40:14,680 --> 00:40:15,678
But I'll ship grey.
764
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
I don't think anybody buys you for grey.
765
00:40:17,220 --> 00:40:18,440
Well, I'm not having grey.
766
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Reminds me of prison.
767
00:40:28,220 --> 00:40:29,220
Bully?
768
00:40:31,140 --> 00:40:33,740
What, you? You English bastard.
769
00:40:44,160 --> 00:40:45,160
Let's go check out the gym!
770
00:41:30,410 --> 00:41:32,370
What are you talking about, man? He's
one of them. Aye.
771
00:41:32,770 --> 00:41:34,710
Well, whatever he said, he's made them
change their mind.
772
00:41:35,550 --> 00:41:37,350
I reckon you owe them a bit of an
apology.
773
00:41:38,230 --> 00:41:39,310
We've been running them down.
774
00:41:40,750 --> 00:41:42,750
Oh, someone give us a clap, will you?
775
00:41:43,050 --> 00:41:46,130
Fair do's us. I reckon you ought to go
round here in the morning and say
776
00:41:46,210 --> 00:41:49,150
then. Aye, I took them a bookie of flies
like they're little nut.
777
00:41:49,410 --> 00:41:52,570
Listen, mate, one of them have those
tries of sticking out in me guts, right?
778
00:41:52,610 --> 00:41:55,750
They know that one stops them. That
makes it even steeping as far as I'm
779
00:41:55,750 --> 00:41:58,510
concerned. Right back with you. Don't
step into making it work.
780
00:42:47,140 --> 00:42:52,340
This man saying, him taking my woman, I
cutting him. So what?
781
00:42:52,600 --> 00:42:59,300
What you lads say? I saying, no cutting
him. He's our friend, working
782
00:42:59,300 --> 00:43:03,660
together. But he says, no, him taking my
woman, I cutting him. Very mad.
783
00:43:04,240 --> 00:43:05,240
Very mad.
784
00:43:05,380 --> 00:43:10,720
How did you change his mind?
785
00:43:11,060 --> 00:43:12,060
I saying, quick.
786
00:43:12,360 --> 00:43:13,880
He's not taking your woman.
787
00:43:14,100 --> 00:43:15,120
He loving this man.
788
00:43:15,520 --> 00:43:17,780
He's not taking any woman. He has
nothing with women.
789
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
What?
790
00:43:20,420 --> 00:43:21,420
What?
791
00:43:23,020 --> 00:43:24,480
He's nothing for women.
792
00:43:27,400 --> 00:43:29,780
What's he talking about? Nothing for
women, this man.
793
00:43:30,000 --> 00:43:32,900
Very ingenious. No, he's laughing. Go
away.
794
00:43:37,860 --> 00:43:39,320
Hey, hey, Dennis.
795
00:43:39,540 --> 00:43:41,080
Here. What are you on about here?
796
00:43:45,350 --> 00:43:46,570
Said you were a punk now.
797
00:44:14,350 --> 00:44:15,490
You look like you could do with that.
798
00:44:17,210 --> 00:44:18,650
Cheers. Cheers, Ben.
799
00:44:19,670 --> 00:44:20,830
Did he do that to you, did he?
800
00:44:25,890 --> 00:44:26,890
I'm not surprised.
801
00:44:26,950 --> 00:44:27,950
Bloody maniac.
802
00:44:28,090 --> 00:44:29,570
He'd come after me with a knife, you
know.
803
00:44:29,930 --> 00:44:30,930
Yes, he told me.
804
00:44:32,890 --> 00:44:35,550
Did he tell you about what the... What
the Turk said?
805
00:44:36,070 --> 00:44:37,070
Yeah.
806
00:44:38,830 --> 00:44:42,150
Well, I suppose we're only trying to
help, you know. What a bloody cheek,
807
00:44:42,230 --> 00:44:43,230
though.
808
00:44:44,170 --> 00:44:45,670
I didn't tell him that I know better.
809
00:44:47,690 --> 00:44:50,150
Look, I'm sorry I lied to you.
810
00:44:50,750 --> 00:44:51,790
I want to explain.
811
00:44:52,810 --> 00:44:54,590
You were my only chance to get out.
812
00:44:55,070 --> 00:44:57,170
To go to England, where he could hurt
me.
813
00:44:58,210 --> 00:45:00,710
He must have been pretty desperate to
pick a bloke like me.
814
00:45:01,050 --> 00:45:03,130
But you were nice and kind.
815
00:45:03,790 --> 00:45:04,790
Yeah, and rich.
816
00:45:05,010 --> 00:45:07,070
Oh, no, that had nothing to do with it.
817
00:45:09,310 --> 00:45:10,310
Really?
818
00:45:10,490 --> 00:45:11,490
Well, of course.
819
00:45:13,920 --> 00:45:16,420
Cos, er, it wasn't true, you know.
820
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
No?
821
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
Nah.
822
00:45:20,980 --> 00:45:25,580
Well, you weren't the only one that sort
of made things out to be, er, you know,
823
00:45:25,680 --> 00:45:27,580
a little bit different to what they
were.
824
00:45:28,620 --> 00:45:31,340
Listen, I'm not any tycoon's son.
825
00:45:31,960 --> 00:45:33,520
My dad hasn't even got a business.
826
00:45:34,200 --> 00:45:35,740
No? Nah, nah.
827
00:45:36,840 --> 00:45:40,960
My old man was a layabout and a drunk.
He buggered off when I was a bin.
828
00:45:42,410 --> 00:45:47,950
Last thing I saw of him was hunting
around the house for a pair of socks
829
00:45:47,950 --> 00:45:50,330
to pissing up to the Persian Gulf on an
oil tanker.
830
00:45:50,670 --> 00:45:57,670
See, I spun that whole yarn just to try
and impress you,
831
00:45:57,710 --> 00:45:58,710
you know.
832
00:45:58,950 --> 00:46:03,150
Kept it all going just to keep you.
833
00:46:05,230 --> 00:46:09,530
Well, I feel better that you also didn't
tell the truth.
834
00:46:11,420 --> 00:46:14,200
Well, you might as well know the lot.
I'm married as well.
835
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
You're married?
836
00:46:15,920 --> 00:46:17,920
Officially. Only in England, mind.
837
00:46:18,920 --> 00:46:19,920
You know.
838
00:46:20,940 --> 00:46:23,680
But, I mean, you've got somebody as
well, haven't you? I mean, you've got
839
00:46:23,680 --> 00:46:24,680
Kamal bloke.
840
00:46:25,200 --> 00:46:26,280
Yes, I have Kamal.
841
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Right.
842
00:46:29,280 --> 00:46:34,220
Look, only, I mean, the main thing is
you've got to give this bloke the elbow,
843
00:46:34,360 --> 00:46:37,540
haven't you? You've got to give him the
heave -ho, the push, the shove, you
844
00:46:37,540 --> 00:46:38,540
know.
845
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
Leave the bugger.
846
00:46:40,460 --> 00:46:44,960
You know, I mean, try to pack it back
and try a new town.
847
00:46:45,520 --> 00:46:46,520
It's difficult.
848
00:46:47,420 --> 00:46:52,060
I know, I know, but I thought maybe, you
know, when this is all blown over, I
849
00:46:52,060 --> 00:46:54,560
thought maybe we could pick it up where
we left off.
850
00:46:55,900 --> 00:46:56,900
Maybe, huh?
851
00:46:57,640 --> 00:47:02,640
But, you know, Kamal is a bad man, and I
don't want any more trouble for you.
852
00:47:02,800 --> 00:47:06,120
No. He's not caused me any more trouble.
He's not caused you any more trouble
853
00:47:06,120 --> 00:47:07,520
either. He's only one man, you know.
854
00:47:07,760 --> 00:47:10,440
But he has two brothers, and they're all
bad people.
855
00:47:10,680 --> 00:47:12,480
Yes, but I've got six mates.
856
00:47:12,840 --> 00:47:15,640
And if we count the whole building site,
that's nearly 100.
857
00:47:16,300 --> 00:47:19,020
I don't think the Kamal brothers will
want to mess with that lot.
858
00:47:19,680 --> 00:47:23,560
Being in the building business, you
know, it's easy for us to see how flimsy
859
00:47:23,560 --> 00:47:24,560
this construction is.
860
00:47:25,880 --> 00:47:26,880
Isn't that right, lads?
861
00:47:27,700 --> 00:47:28,720
Oh, aye, yeah.
862
00:47:29,060 --> 00:47:30,400
It's definitely jetty built.
863
00:47:30,760 --> 00:47:34,380
I could sneeze if you fall down. What
I'm saying is, you see, we're just as
864
00:47:34,380 --> 00:47:36,380
at demolishing as we are at
construction.
865
00:47:38,340 --> 00:47:39,800
You are threatening me?
866
00:47:40,240 --> 00:47:41,360
Aye, that's the word.
867
00:47:42,160 --> 00:47:47,840
Listen, you lay one more finger on that
girl, right, and he'll hit you so hard,
868
00:47:48,020 --> 00:47:49,940
your family will feel it back in
Istanbul.
869
00:47:54,100 --> 00:47:56,200
She might try munching, she said.
870
00:47:57,140 --> 00:47:58,440
That's near Munich, apparently.
871
00:48:00,130 --> 00:48:01,410
Got a friend there, you know.
872
00:48:02,510 --> 00:48:03,510
Oh, lad.
873
00:48:03,610 --> 00:48:05,310
Maybe you're tall for the best hours.
874
00:48:06,210 --> 00:48:07,910
Maybe. Maybe he's not, though.
875
00:48:14,470 --> 00:48:16,650
I had to put that pint back in there.
876
00:48:17,590 --> 00:48:19,970
It seems to me they're affecting me
sinuses.
877
00:48:20,250 --> 00:48:23,070
Oh, shut your yap, will you, man, you
snivelling little git.
878
00:48:23,330 --> 00:48:25,910
There's people in here that's got more
important things than that in their
879
00:48:25,910 --> 00:48:26,910
minds, you know.
880
00:48:29,700 --> 00:48:30,700
Hold on.
881
00:48:31,660 --> 00:48:33,820
Yeah, you won't have any more problems
in that department.
882
00:48:34,060 --> 00:48:36,080
Yeah, we've got a little surprise for
you, I know, Barry.
883
00:48:36,380 --> 00:48:38,680
Boy might cheer you up, son. Oh, what's
this?
884
00:48:42,800 --> 00:48:43,800
Huh?
885
00:48:49,280 --> 00:48:54,320
Working on the site, the morning till
night.
886
00:48:54,620 --> 00:48:58,000
That's living all right, that's living
all right.
887
00:49:02,320 --> 00:49:05,520
That's living all right. That's living
all right.
888
00:49:06,040 --> 00:49:09,020
Working all day for a bit to pay.
889
00:49:09,360 --> 00:49:11,820
Then blow it on a Saturday night.
890
00:49:12,740 --> 00:49:18,360
And you kiss the Danes, but you don't
ask their names. That's living all
891
00:49:20,820 --> 00:49:23,980
Working in the sun, drinking schnapps,
having fun.
892
00:49:24,200 --> 00:49:25,880
That's living all right.
893
00:49:42,640 --> 00:49:46,140
Do you keep a little here just to keep
you in beer?
66763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.