Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,399 --> 00:01:29,480
Gloria, Gloria, siamo qui.
2
00:01:35,320 --> 00:01:38,440
Ti trovo bene, non sei cambiata affatto.
3
00:01:38,660 --> 00:01:39,760
Questo lo dici tu.
4
00:01:40,480 --> 00:01:44,400
Lui è Rosario? Su, che stai? Ti saluta
la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,440
qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te
lo sei scordato?
6
00:01:48,680 --> 00:01:50,800
Su, andiamo, prendi le valigie della
zia.
7
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
Subito.
8
00:01:53,340 --> 00:01:54,340
Come è bello.
9
00:01:54,830 --> 00:01:58,950
Erano anni che non vedevo un sole così
veramente meraviglioso, sai?
10
00:02:03,490 --> 00:02:05,530
Ma come mai non mi hai avvisato?
11
00:02:05,810 --> 00:02:08,770
Potete telefonarmi o mandarmi un
telegramma.
12
00:02:09,370 --> 00:02:13,810
Sai, sono state in forze fino all
'ultimo momento.
13
00:02:14,290 --> 00:02:17,510
E quel cornuto del capo solo ieri mi ha
dato il permesso.
14
00:02:18,750 --> 00:02:20,070
Altrimenti ti avvisavo prima.
15
00:02:21,450 --> 00:02:23,450
Disturbo forse, ti creo qualche
problema.
16
00:02:24,090 --> 00:02:27,330
Ma figurati, siamo così contenti di
vederti.
17
00:02:28,050 --> 00:02:29,170
E il notaio?
18
00:02:29,670 --> 00:02:33,830
Poi si vedrà. Ah, sì, piuttosto. Mi pare
è dal tuo matrimonio che non ci
19
00:02:33,830 --> 00:02:35,290
vediamo, vero? Come va laggiù?
20
00:03:02,350 --> 00:03:03,530
Buongiorno, signora.
21
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
Signorina.
22
00:03:06,910 --> 00:03:08,410
Buongiorno. Buongiorno a lei.
23
00:03:11,350 --> 00:03:12,350
Ciao, Sara.
24
00:03:18,330 --> 00:03:19,550
Chi è quello?
25
00:03:20,050 --> 00:03:21,230
Il farmacista.
26
00:03:24,470 --> 00:03:29,210
Sai che ci voglio fare con questi soldi
che prendiamo? No, voglio far mettere
27
00:03:29,210 --> 00:03:30,710
Giacomo accanto al fratello.
28
00:03:31,340 --> 00:03:35,780
Una volta me lo disse, quando morirò
voglio essere sepolto il rival.
29
00:04:29,870 --> 00:04:35,390
Allora io ad un certo punto ho
acchiappato il primario e l 'ho buttata
30
00:04:44,170 --> 00:04:50,930
Caro professore, non è per interferire,
ma o dentro io o
31
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
fuori la monaca.
32
00:04:52,150 --> 00:04:56,850
E quello, un vecchio sporcaccione, l 'ha
guardata bene.
33
00:04:57,770 --> 00:05:04,250
Beh. Adesso è tutto New Jersey ed
intorni. Non c 'è un psicopatico che non
34
00:05:04,250 --> 00:05:05,209
dipenda da me.
35
00:05:05,210 --> 00:05:06,210
E la monaca?
36
00:05:07,270 --> 00:05:08,270
Aria.
37
00:05:08,770 --> 00:05:10,930
È andata a fare i fioretti in Africa.
38
00:05:11,790 --> 00:05:12,850
I fioretti.
39
00:05:14,510 --> 00:05:16,230
Oddio mio, come si è fatto tardi.
40
00:05:16,490 --> 00:05:17,850
Dai, mettiamo a posto.
41
00:05:18,790 --> 00:05:21,010
Lascia, lo faccio io domattina.
42
00:05:21,650 --> 00:05:24,430
Allora, tu dormi in camera mia e io mi
arrangio con Saro.
43
00:05:26,190 --> 00:05:27,630
Ma siete impazziti?
44
00:05:28,830 --> 00:05:32,370
Qui non si fa nessun cambiamento o me ne
vado in albergo.
45
00:05:35,270 --> 00:05:36,970
Siamo o non siamo cognati?
46
00:05:37,850 --> 00:05:39,430
Se non ti disturba, come vuoi.
47
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
Questo è per te.
48
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Grazie, zia.
49
00:05:45,490 --> 00:05:46,510
È bellissima.
50
00:05:46,730 --> 00:05:48,310
È proprio quella che cercavo. Va a
vedere.
51
00:05:51,290 --> 00:05:52,410
Buonanotte, mamma. Buonanotte.
52
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
Buonanotte, zia.
53
00:05:54,010 --> 00:05:55,010
Buonanotte, Saro.
54
00:05:56,850 --> 00:06:00,970
Mamma. Domani ci parli tu con la
professoressa. C 'è compito in classe,
55
00:06:00,970 --> 00:06:02,850
vorrei che quella... Non ti preoccupare.
56
00:06:03,210 --> 00:06:06,110
Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai
voluto disturbarti tanto?
57
00:06:07,070 --> 00:06:09,430
Capirai e poi basta con questi
complimenti.
58
00:06:10,070 --> 00:06:12,930
C 'è un pensierino anche per te, una
piccola cosa.
59
00:06:13,590 --> 00:06:14,970
Hai vinto la lotteria?
60
00:06:15,210 --> 00:06:16,510
Tu guarda se ti piace.
61
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
Ma cos 'è?
62
00:06:22,330 --> 00:06:23,330
Un guzzume.
63
00:06:24,950 --> 00:06:26,150
È molto bello.
64
00:06:29,520 --> 00:06:30,580
Ti ringrazio tanto.
65
00:06:31,520 --> 00:06:38,060
Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea
della professoressa in due pezzi.
66
00:06:40,320 --> 00:06:43,420
E poi, non credo mi sia bene.
67
00:06:44,440 --> 00:06:46,320
Dio mio, ancora a questo punto?
68
00:06:47,000 --> 00:06:51,020
Ma la liberazione della donna? Qui si
muore sempre per tentativo d 'aborto.
69
00:06:51,340 --> 00:06:55,400
Una donna giovane e bella come te che
non possa mettersi il bichini.
70
00:06:56,120 --> 00:06:58,440
Che poi è già i due pezzi della nonna.
71
00:07:00,730 --> 00:07:01,910
Parli bene, te.
72
00:07:03,650 --> 00:07:06,930
Purtroppo da noi non è comicità.
73
00:07:08,030 --> 00:07:12,470
Le vedove qui hanno sempre gli occhi
addosso, più di tutte.
74
00:07:19,930 --> 00:07:21,990
Ma tu lo hai conosciuto mio padre?
75
00:07:22,350 --> 00:07:27,470
Era un uomo adorabile. Non potendo
sposare lui ho dovuto sposare il
76
00:07:27,740 --> 00:07:32,340
Allo zio piaceva l 'America. Con i piedi
stava lì. La testa l 'aveva sempre all
77
00:07:32,340 --> 00:07:37,280
'Italia. La gente lo chiamava mafioso e
lui rispondeva a tarti maledetti.
78
00:07:37,660 --> 00:07:39,760
Schiume delle patrie galerie europee.
79
00:07:40,360 --> 00:07:43,400
Qualche pugno, ma nel complesso si era
ambientato abbastanza bene.
80
00:07:44,180 --> 00:07:47,680
Vedi, da Rocione fino alla Baia una
volta apparteneva tutto alla nostra
81
00:07:47,680 --> 00:07:49,080
famiglia. Ah sì?
82
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Sì.
83
00:07:51,820 --> 00:07:55,540
Solo che sono terreni talmente in riva
al mare che non ci cresce un accidente.
84
00:07:55,870 --> 00:07:58,170
I paesi la chiamano la passeggiata dei
pesci.
85
00:07:58,470 --> 00:08:02,070
E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è
la proprietà. Quello che è rimasto.
86
00:08:02,410 --> 00:08:06,210
Papà non vuole mai costruirci niente.
Quello è il porticciolo. Guarda.
87
00:08:07,750 --> 00:08:11,810
Là c 'è il vecchio faro. E laggiù
dovrebbe passare l 'acquedotto. Mafia e
88
00:08:11,810 --> 00:08:13,310
geometra comunale permettendo.
89
00:08:33,580 --> 00:08:37,520
Da qui risale il costone e confina con
il bordo di Cannes laggiù fino al mare.
90
00:08:37,740 --> 00:08:40,340
Grosso modo saranno 30 hectare. Miga
male.
91
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Reggiti forte.
92
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
Ok.
93
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
Laggiù comincia il demanio.
94
00:09:21,210 --> 00:09:23,430
Papà ci fece dare la concessione per
cent 'anni.
95
00:09:23,870 --> 00:09:25,690
È un vizio di famiglia.
96
00:09:26,670 --> 00:09:28,850
Speriamo sempre nella provvidenza.
97
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
Stai attento.
98
00:09:45,410 --> 00:09:47,610
Ci sono serpenti? Qui no.
99
00:09:48,170 --> 00:09:49,270
Stanno tutti in paese.
100
00:09:57,770 --> 00:10:00,630
Ti fai il bagno? Fa un caldo
incredibile.
101
00:10:02,230 --> 00:10:04,870
Ma c 'è, non hai il costume, potrebbero
vederti. E allora?
102
00:10:05,490 --> 00:10:06,490
Guarda come si fa.
103
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
lì in palato.
104
00:10:26,400 --> 00:10:28,540
Forza Saro, come andiamo?
105
00:10:54,920 --> 00:10:56,100
Senza pescicati!
106
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Sì, zia.
107
00:11:51,370 --> 00:11:55,770
Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non
vuole, dice che ferma lo sviluppo.
108
00:11:56,050 --> 00:11:59,390
Senti, zia, perché non sei mai venuta a
trovarci? Perché non volevi vendere?
109
00:12:06,130 --> 00:12:07,590
Chi vende scende.
110
00:12:08,310 --> 00:12:10,710
Per quei quattro soldi che ci offrivano.
111
00:12:11,170 --> 00:12:13,230
Però a volte fanno comodo anche quelli.
112
00:12:15,560 --> 00:12:21,080
Devi, Saro, un posto così bello non può
avere un prezzo.
113
00:12:21,380 --> 00:12:25,100
Pensa alle mille combinazioni naturali
che hanno concorso a formarlo.
114
00:12:26,300 --> 00:12:28,080
Comunque è deciso, vendiamo.
115
00:12:28,320 --> 00:12:29,460
Sei contento?
116
00:12:30,140 --> 00:12:31,320
Ma chi è che compra?
117
00:12:31,540 --> 00:12:36,040
Proprio bene non lo so, ma dicono che ci
sia dietro De Vito, il geometra
118
00:12:36,040 --> 00:12:38,840
comunale. Quello che da vent 'anni fa
finta di progettare l 'acquedotto.
119
00:12:39,120 --> 00:12:41,220
Intanto ci vende l 'acqua minerale a
peso d 'oro.
120
00:12:41,560 --> 00:12:44,540
Ogni volta che arriva l 'estate, tac, un
piccolo aumento.
121
00:12:45,680 --> 00:12:47,380
E' bravo il geometra.
122
00:12:48,560 --> 00:12:54,000
Ma si, ma si, è la verità, è al sicuro.
Oh, buongiorno signor sindaco.
123
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Buongiorno.
124
00:12:55,980 --> 00:12:59,040
Eh, eh, bel colpito pure questo, eh.
125
00:12:59,620 --> 00:13:01,160
Ecco un altro che sta passando, eh.
126
00:13:01,380 --> 00:13:02,520
Oh, carissimo.
127
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
Capolidoro. Parliamo.
128
00:13:04,680 --> 00:13:08,980
Udice. Passo dopo in farmacia. Miura
carissima. Minchia dopo i corni a
129
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
eh.
130
00:13:14,120 --> 00:13:16,400
Dottore. Signora. Signore.
131
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
Buona passeggiata.
132
00:13:17,920 --> 00:13:19,200
Grazie. Si diverta.
133
00:13:20,900 --> 00:13:21,960
Buona questa, eh?
134
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Buona del racconto.
135
00:13:24,080 --> 00:13:26,000
L 'altra sera il marito era uscito. E
allora?
136
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Cosa da fare?
137
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
Basta, urlava.
138
00:13:29,900 --> 00:13:31,740
Ma io come animale sordo fui.
139
00:13:32,740 --> 00:13:36,780
Insomma, non mi ha confessato piangendo
che col marito mai.
140
00:13:37,000 --> 00:13:38,360
Ma va a tendere i suoi figli.
141
00:13:38,720 --> 00:13:39,760
Ma te tego mai?
142
00:13:40,020 --> 00:13:42,820
Sì, sì, a parte che nessuno di loro
somiglia al padre.
143
00:13:44,000 --> 00:13:46,820
Insomma. Il piacere fisico carnale.
144
00:13:47,040 --> 00:13:52,180
È quello che non aveva mai provato,
amico mio. Mi spiego. Ehi, Calogero, che
145
00:13:52,180 --> 00:13:53,760
'è? Su, su, su, svelto. Andiamo,
andiamo.
146
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Arrivo.
147
00:14:03,380 --> 00:14:05,000
Signora Antonia, buongiorno.
148
00:14:05,480 --> 00:14:09,120
Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero,
le presento Gloria Lamborghini. Mi
149
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
accogna. Piacere.
150
00:14:10,620 --> 00:14:13,220
Permette l 'ingegnere Antonio De Vita.
Palma chiara, orzi.
151
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Ciao, Saruz.
152
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Saluta, Saro.
153
00:14:18,200 --> 00:14:19,740
Buongiorno, buongiorno.
154
00:14:20,960 --> 00:14:24,340
Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi
per fare una passeggiata insieme?
155
00:14:25,620 --> 00:14:26,960
Grazie, volentieri.
156
00:14:27,920 --> 00:14:29,420
Stavamo andando a Mufa.
157
00:14:36,020 --> 00:14:39,540
E allora, Saruz, come va la scuola, eh?
Come va?
158
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Bene, bene.
159
00:14:41,980 --> 00:14:43,340
È mai stata sull 'Etna?
160
00:14:43,800 --> 00:14:44,659
No, perché?
161
00:14:44,660 --> 00:14:49,080
È come noi siciliani. Fuori la neve,
dentro il magma incandescente.
162
00:14:50,600 --> 00:14:51,200
Però...
163
00:14:51,200 --> 00:15:04,800
Si
164
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
tratterà molto?
165
00:15:06,240 --> 00:15:08,340
Dipende. Da? Da lei.
166
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
Da me.
167
00:15:09,839 --> 00:15:14,180
Sì, perché, caro geometro, ha quei
quattro soldi che ha offerto per la
168
00:15:14,180 --> 00:15:15,700
Lamborghini. Prego.
169
00:15:16,180 --> 00:15:19,000
Mia cognata Antonia, anch 'io sono un
erede.
170
00:15:21,880 --> 00:15:24,700
Ma è terreno agricolo, incolto da cent
'anni.
171
00:15:25,020 --> 00:15:26,380
Ha appena un filo d 'acqua.
172
00:15:26,780 --> 00:15:28,360
Sai come vanno le cose oggi.
173
00:15:28,820 --> 00:15:30,460
Nessuno vuole rimanere in campagna.
174
00:15:30,840 --> 00:15:32,980
Poi, lo prendo per la mia povera mamma.
175
00:15:33,300 --> 00:15:36,920
Amministratrice unica della società, che
poi presenterà un progetto di
176
00:15:36,920 --> 00:15:41,080
lottizzazione. Guarda caso proprio a
lei. Puttana tale serie.
177
00:15:41,340 --> 00:15:43,120
Pardon? Niente, minchiate.
178
00:15:43,400 --> 00:15:45,140
Pardon, volevo dire sciocchezza.
179
00:16:06,760 --> 00:16:09,440
Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti
piace?
180
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
A me sì.
181
00:16:13,100 --> 00:16:16,960
Ma sai, i carabinieri, il pretore qui,
sono gente molto difficile.
182
00:16:18,240 --> 00:16:20,160
Non ti dico poi quelli del paese.
183
00:16:20,420 --> 00:16:21,540
Rito indiano, eh?
184
00:16:21,760 --> 00:16:23,600
Se porta a viva insieme al marito.
185
00:16:25,800 --> 00:16:26,900
Non ti depili?
186
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
A lui gli piaceva così.
187
00:16:36,240 --> 00:16:37,240
Vieni qua, dai.
188
00:16:38,240 --> 00:16:39,480
Dove stanno le cordicine?
189
00:16:39,780 --> 00:16:41,180
È lì.
190
00:16:46,060 --> 00:16:47,880
Stenditi un momentino, che operiamo.
191
00:17:33,320 --> 00:17:39,160
A proposito... No, mai più da allora.
192
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Ecco fatto.
193
00:17:41,760 --> 00:17:44,240
E poi questa strano ti metti in tople.
194
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
Ma vabbè.
195
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
L 'hai vista?
196
00:18:22,620 --> 00:18:25,000
Mica male questo calogero, di che segno
è?
197
00:18:26,260 --> 00:18:27,440
Ti ha chiesto di me?
198
00:18:27,760 --> 00:18:31,780
No, c 'era troppa gente, ma hai capito
benissimo perché ero venuta.
199
00:18:32,280 --> 00:18:34,520
E' antipatico forte a Saro, eh?
200
00:18:35,120 --> 00:18:38,440
No, è solo che non sopporta l 'idea di
un 'altra cantante.
201
00:18:39,720 --> 00:18:41,160
Forse quando sarà più grande.
202
00:18:41,380 --> 00:18:42,540
Tu sarai più vecchia.
203
00:18:43,220 --> 00:18:46,060
Ma forse, forse un corno.
204
00:18:58,480 --> 00:19:00,320
Non hai mai pensato a risposarti?
205
00:19:00,520 --> 00:19:05,420
Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere
stabilmente con una di quelle brutte
206
00:19:05,420 --> 00:19:10,580
scimmie pelose con quel coso scivoloso
tra le gambe che se gli dici uh come
207
00:19:10,580 --> 00:19:15,600
piccolo corre subito dallo psichiatra?
Io dico che veramente sei diventata
208
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
madda.
209
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Buongiorno.
210
00:19:34,180 --> 00:19:36,920
Buongiorno, ingegnere. Ma oggi niente
progettazione?
211
00:19:37,500 --> 00:19:38,760
Acquedotto selvaggio.
212
00:19:40,140 --> 00:19:46,820
Il solito, ingegnere.
213
00:19:46,940 --> 00:19:47,940
Sì, il solito.
214
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
Beh.
215
00:19:53,020 --> 00:19:54,800
Allora, playman.
216
00:19:55,520 --> 00:19:56,540
Tre ore.
217
00:19:57,580 --> 00:19:59,060
Oh, Sartorio.
218
00:19:59,500 --> 00:20:01,800
Sì, tu sono cosa della gara. Come te l
'ho detto.
219
00:20:02,280 --> 00:20:03,119
Lei poi?
220
00:20:03,120 --> 00:20:05,160
Parla sottovoce, è delegato la cosa, no?
221
00:20:05,940 --> 00:20:08,040
E che?
222
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
Ecco a lei, ingegnere. Ok.
223
00:20:12,980 --> 00:20:15,360
Vedete un po'? Manuale dal Bradice, ne
avete?
224
00:20:16,120 --> 00:20:21,180
Bradice? Bradice, Bradice. Quella
minchiata che gioca nei Contenandale.
225
00:20:21,180 --> 00:20:23,400
specie di briscola a cestette per i
ricchi.
226
00:20:23,720 --> 00:20:27,660
Ah, brigi, volevate dire ingegneri. Ma
perché? Io che disse?
227
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Allora.
228
00:20:32,080 --> 00:20:33,460
Bridge, bridge.
229
00:20:34,720 --> 00:20:35,960
Ecco, bridge.
230
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Trovato?
231
00:20:39,300 --> 00:20:40,780
Ecco qua, ingegnere.
232
00:20:41,040 --> 00:20:43,480
Proprio ieri era arrivato, l 'ultima
edizione.
233
00:20:45,440 --> 00:20:46,660
Good bet son.
234
00:20:46,960 --> 00:20:48,480
Bene, bene.
235
00:20:48,680 --> 00:20:53,020
Tutto sul conto spesa e rappresentanza
del comune, ingegnere. Quando sarà avrai
236
00:20:53,020 --> 00:20:54,020
l 'acqua gratis.
237
00:21:05,420 --> 00:21:07,640
È la quarta volta che me la porti.
238
00:21:07,900 --> 00:21:10,180
Le medicine le devi prendere tu.
239
00:21:10,380 --> 00:21:13,520
Lo vuoi capire? Non andartela a vendere,
hai capito?
240
00:21:14,420 --> 00:21:19,620
Sennò un giorno di questi... Senza
offesa, dottor.
241
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Va, va, va.
242
00:21:24,920 --> 00:21:27,540
Buone impermeabili. E non tornare più,
eh?
243
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
Grazie.
244
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
Un salve a minchia. Mille.
245
00:21:38,240 --> 00:21:41,340
Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che
succede? È una cosa urgente. Ti sei
246
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
arrossato di nuovo, eh?
247
00:21:42,440 --> 00:21:46,340
No. Guarda che io medicina americana e
questa volta non lo so. No, no, dobbiamo
248
00:21:46,340 --> 00:21:49,480
fare il bridge. Bridge, io e te. Ma se
non lo hai mai giocato.
249
00:21:49,740 --> 00:21:53,080
Appunto, tu me la insegnerai stamattina.
Ma va, ci vogliono anni.
250
00:21:54,360 --> 00:21:56,000
Era per vedere Antonia.
251
00:21:58,220 --> 00:22:00,060
Camela, Camela.
252
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
Mi dica, dottore.
253
00:22:02,320 --> 00:22:03,860
Consuggentissima, mi sostituisca.
254
00:22:04,720 --> 00:22:07,380
Ma io non conosco le medicine, dottore.
255
00:22:09,340 --> 00:22:10,480
3 .000,
256
00:22:12,160 --> 00:22:13,560
grazie. Prego.
257
00:22:14,560 --> 00:22:16,520
Non si preoccupi, Cammela.
258
00:22:19,240 --> 00:22:22,900
Finché la mutua non passerà ai
profilattici, nessun problema, a difesa.
259
00:22:23,240 --> 00:22:25,120
Salutiamo, donna Cammela. Buongiorno.
260
00:22:27,560 --> 00:22:28,920
Cinque parafumini.
261
00:22:30,140 --> 00:22:32,300
Salute. Sono per papà e mamma.
262
00:22:32,840 --> 00:22:35,720
Perché se non resto figlio unico, devo
dividere la proprietà.
263
00:22:36,100 --> 00:22:40,080
Ma allora dividete i letti, no? Già
fatto, ma continuano per terra.
264
00:22:40,580 --> 00:22:41,780
Buongiorno. Buongiorno.
265
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
Passo.
266
00:23:01,280 --> 00:23:02,280
Un fiore.
267
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Un cuore.
268
00:23:04,780 --> 00:23:05,780
Contre.
269
00:23:06,900 --> 00:23:07,940
Quattro senza.
270
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Passo.
271
00:23:15,160 --> 00:23:16,440
Cinque quadri.
272
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
Contre.
273
00:23:23,960 --> 00:23:25,340
Cinque picche.
274
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
Contre.
275
00:23:39,630 --> 00:23:41,630
Come sta tuo figlio? Ancora male?
276
00:23:42,230 --> 00:23:45,190
È un po' esaurito. L 'ho lasciato a
casa.
277
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
Sempre stanchi questi ragazzi.
278
00:23:50,830 --> 00:23:56,850
Non vi ricordate i tempi nostri? Sempre
in casa con mamma. E mai stanchi. Una
279
00:23:56,850 --> 00:23:58,150
mano forte ci vorrebbe.
280
00:23:58,870 --> 00:24:01,170
Mazza e Panella fanno i figli belli.
281
00:24:01,610 --> 00:24:04,890
Panella senza Mazza. Fanno i figli
pazzi.
282
00:24:05,230 --> 00:24:09,310
Ma quelli mazze, panelle, quelle
cretinate lì, ma lasciatelo vivere, ha
283
00:24:09,310 --> 00:24:12,670
anni. Scusi, signora, ma lei ha figli?
284
00:24:13,210 --> 00:24:14,930
No, ci sto attenta.
285
00:24:16,170 --> 00:24:19,890
Oh, madonna mia, Alfredo, ha successo
una disgrazia.
286
00:24:21,010 --> 00:24:26,190
Buonasera, queste belle signore. No,
nessuna disgrazia. Ho finito prima il
287
00:24:26,190 --> 00:24:30,330
e sono passato a salutarvi, ma...
Distorbo, forse. No, anzi, ci fa
288
00:24:30,330 --> 00:24:31,430
Grazie, molto gentile.
289
00:24:33,230 --> 00:24:35,390
Mi hai spaventato. Non preoccuparti.
290
00:24:40,870 --> 00:24:44,050
Ah, che bella compagnia.
291
00:24:44,810 --> 00:24:46,230
Vieni, siediti.
292
00:24:46,570 --> 00:24:48,370
Che mariti affettuosi.
293
00:24:48,770 --> 00:24:50,370
Si fa quello che si può.
294
00:24:50,710 --> 00:24:56,410
No, è che dovevo chiederti un parere di
carattere sanitario. Ah, sì.
295
00:24:56,730 --> 00:24:58,650
Hai scoppiato i coleri.
296
00:24:59,570 --> 00:25:03,010
No, d 'inverno mai che ho visto la sua
macchina qui fuori e allora ho pensato a
297
00:25:03,010 --> 00:25:04,370
una disgrazia. Pure tu.
298
00:25:08,250 --> 00:25:10,530
Che bella combinazione.
299
00:25:11,090 --> 00:25:13,350
Manco ci fossimo dato un appuntamento.
300
00:25:14,230 --> 00:25:15,230
Buongiorno.
301
00:25:15,650 --> 00:25:18,090
Il consiglio comunale si riunisce qui
adesso.
302
00:25:18,550 --> 00:25:19,550
Buongiorno signore.
303
00:25:21,210 --> 00:25:22,890
Sordo, prima ti hanno cercato.
304
00:25:31,590 --> 00:25:33,110
Buongiorno, signore bellissimo.
305
00:25:33,310 --> 00:25:34,450
Signori, buongiorno.
306
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
Salve.
307
00:25:36,830 --> 00:25:37,830
Buongiorno, amico.
308
00:25:38,030 --> 00:25:39,030
Carissimo.
309
00:25:42,150 --> 00:25:43,270
Ah, Calogero.
310
00:25:43,670 --> 00:25:44,990
Farmacista Calogero.
311
00:25:45,250 --> 00:25:47,170
Sono arrivato alle pastiglie di
Viguerizia.
312
00:25:47,710 --> 00:25:50,910
Alfredo, ti ho detto mille volte che la
mia non è una drogheria.
313
00:25:51,230 --> 00:25:54,890
Ah, signori, lasciateci almeno finire la
partita. Anzi, perché non vi convinate
314
00:25:54,890 --> 00:25:55,890
un tavolo pure voi?
315
00:25:56,090 --> 00:25:58,050
Mi pare una buona idea.
316
00:25:59,180 --> 00:26:02,180
Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3
-7 per rivincere.
317
00:26:02,920 --> 00:26:04,280
Calocera, te vado a fare una briscola.
318
00:26:05,320 --> 00:26:09,700
Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a
bridge.
319
00:26:10,600 --> 00:26:12,560
Bridge, bridge, bridge.
320
00:26:13,000 --> 00:26:17,920
Basta un viaggio a Reggio Calabria e già
diventano subito... Ma se manco a bocce
321
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
sai giocare.
322
00:26:18,940 --> 00:26:21,580
Se non parlare di bridge, già diventano
dei maestri.
323
00:26:22,740 --> 00:26:25,140
Allora, siete tutti d 'accordo per una
briscola?
324
00:26:25,500 --> 00:26:29,440
Eh, visto che la cosa piace tanto alla
signora... Lascia stare, che vuoi fare?
325
00:26:29,440 --> 00:26:30,260
Facciamogli un po' di...
326
00:26:30,260 --> 00:26:49,280
Ma
327
00:26:49,280 --> 00:26:52,720
dove cazzarola me l 'avranno messa?
328
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
Chi è?
329
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
Sono io, zia.
330
00:26:58,740 --> 00:26:59,679
Buongiorno. Ciao.
331
00:26:59,680 --> 00:27:01,180
Oggi c 'è turno a Singhiozzo.
332
00:27:01,700 --> 00:27:04,300
Ma tu lo sai dove sta la mia valigia?
333
00:27:04,540 --> 00:27:06,880
Certo, nel soppalco. Te la prendo
subito. Ok.
334
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Sta lassù.
335
00:27:27,870 --> 00:27:29,390
No, grazie, vado io.
336
00:27:29,830 --> 00:27:31,430
Tu reggimi la scala.
337
00:27:35,310 --> 00:27:36,870
Attenta, è mezzo incastrato.
338
00:27:47,910 --> 00:27:50,790
Ecco qua, se non tornavi non sapevo come
fare.
339
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Fammi passare.
340
00:28:13,600 --> 00:28:14,600
Scusaci.
341
00:29:13,070 --> 00:29:15,510
Buoni, a New York andiamo sempre al
vermicello d 'oro.
342
00:29:16,090 --> 00:29:17,210
Una verda.
343
00:29:20,490 --> 00:29:22,730
Antonia! Signora Lamborghini!
344
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
Ciaro!
345
00:29:27,150 --> 00:29:28,150
Buonasera, signora.
346
00:29:28,210 --> 00:29:29,189
Buonasera, buonasera.
347
00:29:29,190 --> 00:29:30,190
Ciao, Antonia.
348
00:29:30,350 --> 00:29:32,830
Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah
Club.
349
00:29:33,290 --> 00:29:36,670
Tutto combinato. Andiamo a ficcare nella
bocca della balena.
350
00:29:37,550 --> 00:29:39,790
Quella non è la bocca, credevi. Che
palle.
351
00:29:46,420 --> 00:29:49,720
Veramente stavamo cenando. Quanto tempo
ci date?
352
00:29:50,360 --> 00:29:52,180
Mezz 'ora per farvi belle, vi basta?
353
00:29:52,780 --> 00:29:54,100
Vi basta mezz 'ora?
354
00:29:54,320 --> 00:29:56,340
Che pizza quello lì.
355
00:29:57,940 --> 00:30:00,920
Saro, vestiti pulito che portiamo anche
te.
356
00:30:01,700 --> 00:30:04,180
Va bene, grazie. A tra poco.
357
00:30:04,660 --> 00:30:08,680
Buonasera signore, buonasera. Facciamo
le mani. Buonasera, buonasera. Andiamo.
358
00:31:06,240 --> 00:31:08,100
Grazie a tutti
359
00:31:31,760 --> 00:31:33,160
grazie
360
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
grazie
361
00:32:48,870 --> 00:32:50,270
Grazie.
362
00:33:13,600 --> 00:33:15,180
Hai visto chi c 'è?
363
00:33:19,400 --> 00:33:22,780
Beh, ha detto che è in attesa di
divorzio. E che vuol dire?
364
00:33:23,340 --> 00:33:27,740
Si regolarizza prima e poi si viene in
un locale pubblico. Ah, già.
365
00:33:44,870 --> 00:33:47,070
Posso avere l 'onore di questo ballo con
lei?
366
00:33:47,270 --> 00:33:50,690
No, grazie. È troppo pericoloso ballare
con lei. Ho saputo certe cose.
367
00:33:51,850 --> 00:33:54,170
Mi augurano politiche.
368
00:33:54,630 --> 00:33:55,630
Politiche.
369
00:33:57,250 --> 00:34:01,810
Posso avere ancora l 'onore? Mi
dispiace, ma questo ballo è riservato a
370
00:34:01,810 --> 00:34:04,910
nipote. E beh, ha ragione. Povera
stella, tutto solo.
371
00:34:05,430 --> 00:34:07,230
Ma zia, io e Lysion...
372
00:34:07,540 --> 00:34:08,359
Andiamo, su.
373
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Eh, già.
374
00:34:35,580 --> 00:34:36,699
Così non si può più andare avanti.
375
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
Io ti voglio bene.
376
00:34:41,290 --> 00:34:43,969
Ma tutto, dico tutto a un limite, no?
377
00:34:52,370 --> 00:34:55,590
Ti prego, non roviniamo la serata.
378
00:35:08,779 --> 00:35:12,240
Senti, non possiamo più continuare a
parlarci così sempre a spizzi che
379
00:35:13,120 --> 00:35:16,540
Fai come ti pare, organizza, ma domani
dobbiamo restare assieme.
380
00:35:19,900 --> 00:35:20,900
No.
381
00:35:22,320 --> 00:35:23,320
No?
382
00:35:24,400 --> 00:35:25,420
Allora sai che faccio?
383
00:35:26,020 --> 00:35:30,620
Domani vendo la farmacia al comune e me
ne vado a fare il giro dei cugini.
384
00:35:33,120 --> 00:35:35,900
No, il giro dei cugini no. Sì, invece.
385
00:35:37,010 --> 00:35:42,770
America, Nord e Sud, Canada, Francia,
Germania, Guatemala, Johannesburgo,
386
00:35:42,770 --> 00:35:43,770
Australia.
387
00:35:44,190 --> 00:35:45,810
Tornerò tra vent 'anni come Ulisse.
388
00:35:46,710 --> 00:35:48,110
Non mi vedrai più, capito?
389
00:35:49,150 --> 00:35:50,150
Assolutamente più.
390
00:36:40,100 --> 00:36:41,120
Antonio, chi è?
391
00:36:49,160 --> 00:36:51,700
Scusa, non riesco a dormire.
392
00:36:54,280 --> 00:36:56,000
Mi gira tanto la testa.
393
00:36:59,380 --> 00:37:00,380
Ma dove vai?
394
00:37:02,480 --> 00:37:03,780
Ho la gola secca.
395
00:37:04,900 --> 00:37:06,280
Vado a bere un fior d 'acqua.
396
00:37:07,060 --> 00:37:08,400
Ci hai dato sotto, eh?
397
00:37:09,800 --> 00:37:11,360
Stenditi, te lo porto io.
398
00:40:11,490 --> 00:40:16,550
Grazie a tutti.
399
00:40:41,580 --> 00:40:42,580
Notizie!
400
00:41:28,029 --> 00:41:29,430
Grazie a tutti.
401
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
E sei tu.
402
00:41:49,900 --> 00:41:51,520
Non ci credevo più.
403
00:44:42,120 --> 00:44:46,100
Se uno che ha dimenticato di comprare
quello che penso io, giuro che lo
404
00:44:54,260 --> 00:44:55,500
Sì, che c 'è?
405
00:44:56,620 --> 00:44:59,120
Sono io, dottore, la cognata di Antonia.
406
00:44:59,460 --> 00:45:00,840
La cognata di Antonio?
407
00:45:01,060 --> 00:45:02,060
Dio mio, Dio mio.
408
00:45:02,080 --> 00:45:04,200
Si è avvelenata, si è suicidata.
409
00:45:05,040 --> 00:45:08,200
No, per il momento, ma potrebbe se lei
non mi ascolta bene.
410
00:45:08,810 --> 00:45:12,990
Domani mattina presto dovrebbe trovarsi
al provveditorato. Sì, sì, sì, sì.
411
00:45:13,710 --> 00:45:15,110
Farò come le dici, sì, sì, sì.
412
00:45:21,410 --> 00:45:22,410
Vado subito.
413
00:45:27,490 --> 00:45:29,130
Cappuccino è pronta, professoressa.
414
00:45:30,250 --> 00:45:31,250
Grazie, Aldo.
415
00:45:31,910 --> 00:45:33,050
Dove va De Bello?
416
00:45:36,670 --> 00:45:37,670
Ha apparito.
417
00:45:38,030 --> 00:45:42,230
Al provveditorato agli studi. È molto
buono il cappuccino qua.
418
00:45:42,570 --> 00:45:43,610
Grazie, signora.
419
00:45:45,210 --> 00:45:47,430
Anzi, ne approfitto.
420
00:45:48,110 --> 00:45:50,450
E mi compro anche due vestiti.
421
00:45:51,150 --> 00:45:54,410
Due paia di scarpe e due camicette.
422
00:45:55,450 --> 00:45:57,530
Sì, ma vacci con lui.
423
00:46:00,690 --> 00:46:01,850
Prima o poi?
424
00:46:08,070 --> 00:46:09,970
L 'autobus, professoressa.
425
00:46:10,270 --> 00:46:11,270
Grazie, Aldo.
426
00:46:11,510 --> 00:46:12,510
Grazie.
427
00:46:18,430 --> 00:46:21,790
Senta un po', quando è l 'ultima volta
che la professoressa andò a Palermo?
428
00:46:21,870 --> 00:46:22,870
Adesso te lo dico.
429
00:46:24,610 --> 00:46:30,770
Dunque, sindaco, dottore, professoressa.
Il 14 aprile, sempre a provveditorato.
430
00:46:33,250 --> 00:46:34,850
Questo fatto mi puzza.
431
00:46:35,070 --> 00:46:36,310
Qui gatta ce cova.
432
00:46:36,970 --> 00:46:39,710
A 300 luna, Mascio Chacusa.
433
00:46:40,110 --> 00:46:43,690
Come? 40 case. Ma come? Un aumento dell
'acqua mineral.
434
00:46:44,030 --> 00:46:45,510
E che ci volete fare, Mascio Chacusa?
435
00:46:45,730 --> 00:46:48,550
Condotto il rispetto, ma poi questo
acquedotto lo volete fare, signore? Lo
436
00:46:48,550 --> 00:46:50,550
volete fare. Ma allora siete fessi. E
perché?
437
00:46:51,570 --> 00:46:56,190
Ho in mano le statistiche di Palermo,
Catania, Ragusa, Siracusa, Enna.
438
00:46:56,650 --> 00:46:58,430
Tutte città servite dall 'acquedotto.
439
00:46:58,690 --> 00:46:59,690
E allora?
440
00:46:59,770 --> 00:47:00,770
Ma come allora?
441
00:47:01,090 --> 00:47:02,470
Una competenza, Mascio Chacusa.
442
00:47:03,050 --> 00:47:05,030
L 'acqua del continente...
443
00:47:05,710 --> 00:47:07,270
rende sterili le nostre donne.
444
00:47:08,790 --> 00:47:11,290
Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa.
445
00:47:11,530 --> 00:47:14,870
Me ne mandate dieci cassette per mia,
dieci per me figlia che si è appena
446
00:47:14,870 --> 00:47:18,670
sposata e dieci per la nonna. Ah, pure
per la nonna? Eh, la nonna, pure la
447
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
nonna, ingegnere.
448
00:47:21,850 --> 00:47:23,310
Allora, ma che avete?
449
00:47:23,610 --> 00:47:26,410
Scusate, scusate, ho un affare urgente
da risolvere. Saludiamo.
450
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
Saludiamo, ingegnere.
451
00:48:00,900 --> 00:48:03,580
Signora, ma che bella combinazione.
Bella davvero.
452
00:48:03,860 --> 00:48:05,720
E venga, mi aiuti un po'? Prego.
453
00:48:06,360 --> 00:48:07,800
Passa. Dove andiamo?
454
00:48:08,860 --> 00:48:09,980
A casa mia.
455
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
A casa sua.
456
00:48:11,500 --> 00:48:12,900
Per la strada più lunga, eh?
457
00:48:13,200 --> 00:48:14,200
Prego.
458
00:49:07,530 --> 00:49:08,530
Com 'è bello qui.
459
00:49:10,130 --> 00:49:13,250
Sì, sì, bello, ma... Facciamo così.
460
00:49:14,130 --> 00:49:16,170
Lei ne parla con sua cognata Antonia.
461
00:49:16,430 --> 00:49:19,450
E poi, quando avete deciso, mi date un
colpo di telefono.
462
00:49:23,210 --> 00:49:24,690
Se no, ve lo do io un colpo.
463
00:49:24,930 --> 00:49:26,070
Certo. Ma te lo pare, però.
464
00:49:53,150 --> 00:49:54,650
Addio, bello Antonio.
465
00:49:56,610 --> 00:49:57,990
No, amore mio, no.
466
00:49:58,230 --> 00:49:59,270
La vinta è morta.
467
00:50:01,810 --> 00:50:06,130
Ormai non resta che completare l 'opera.
468
00:50:06,540 --> 00:50:10,560
Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai,
amore mio, ti partirà. Per noi ci sarà
469
00:50:10,560 --> 00:50:12,180
sempre un domani. È finita.
470
00:50:12,700 --> 00:50:15,820
È finita. Prima di cominciare.
471
00:50:16,460 --> 00:50:17,540
No, amore.
472
00:50:18,380 --> 00:50:20,560
Sarai venire delle medicine dell
'America.
473
00:50:21,760 --> 00:50:24,480
Le prendi tutto il paese, puoi prenderle
anche tu, no?
474
00:50:24,740 --> 00:50:26,360
La rosa diventare.
475
00:50:26,840 --> 00:50:28,820
Ti vale incurabile, si tratta.
476
00:50:30,780 --> 00:50:31,780
No.
477
00:50:37,040 --> 00:50:38,040
Io ti salverò.
478
00:50:43,000 --> 00:50:45,800
Ciao, zia.
479
00:50:46,100 --> 00:50:47,220
Ho fatto tardi?
480
00:50:47,460 --> 00:50:51,760
No, giusto in tempo. Siediti che
mangiare. Subito, zia. Ti piacciono?
481
00:50:51,760 --> 00:50:54,480
bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo
si fredda.
482
00:50:56,500 --> 00:50:59,900
Senti, questa sera c 'è una prima all
'Eden. Ci andiamo?
483
00:51:00,600 --> 00:51:01,600
Sì, va bene.
484
00:51:01,860 --> 00:51:04,000
Ma senza il consiglio della rivoluzione
intorno, eh?
485
00:51:08,950 --> 00:51:09,970
Grazie.
486
00:51:27,810 --> 00:51:31,410
L 'anonimo Trapanese?
487
00:51:31,850 --> 00:51:34,130
Il professore la sta aspettando.
488
00:51:55,900 --> 00:52:00,120
Basta, basta che questo dà alla testa.
Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è
489
00:52:00,120 --> 00:52:03,720
forte questo moscato. Gli agricoltori
associati di Pantelleria lo fanno
490
00:52:03,720 --> 00:52:05,760
buono. Qui ci vuole un caffè.
491
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
Lo prendi?
492
00:52:08,820 --> 00:52:09,820
Oggi sì.
493
00:52:44,520 --> 00:52:45,520
Allora?
494
00:52:47,100 --> 00:52:48,540
Sempre Don Giovanni sono.
495
00:52:51,860 --> 00:52:53,740
Un blocco psicologico, Abby.
496
00:52:54,780 --> 00:52:58,160
Dovuto al fatto che ti ho desiderata per
anni come moglie.
497
00:52:59,020 --> 00:53:00,560
Solo il marzimonio mi salverà.
498
00:53:01,240 --> 00:53:02,940
Confetti, abito bianco.
499
00:53:04,420 --> 00:53:05,760
Vedi un po' tu cosa si può fare.
500
00:53:24,820 --> 00:53:25,840
Pronti con il caffè?
501
00:53:28,400 --> 00:53:29,400
Come è andata oggi?
502
00:53:29,760 --> 00:53:33,480
Come doveva andare, al solito. Quando
sono preparato, niente.
503
00:53:34,060 --> 00:53:37,280
Quando invece la lezione non la so, mi
beccano subito.
504
00:53:39,220 --> 00:53:41,700
E il guaio mio, sai qual è?
505
00:53:44,000 --> 00:53:45,560
È che non so fingere.
506
00:53:48,260 --> 00:53:50,100
È il tuo lato più bello.
507
00:54:34,560 --> 00:54:36,880
Pronto? Sì, ingegnere, sono io.
508
00:54:37,560 --> 00:54:38,660
Sì, sì, mi dica.
509
00:54:39,700 --> 00:54:41,280
Va bene, ho capito.
510
00:54:41,640 --> 00:54:45,280
Con i documenti della proprietà, ma al
prezzo che ho detto io, eh?
511
00:54:46,500 --> 00:54:49,940
Va bene, ho capito. Dal notaio per la
stipula.
512
00:54:51,760 --> 00:54:52,760
Sì?
513
00:54:57,200 --> 00:54:58,800
Sì, sì, non si preoccupi.
514
00:54:59,400 --> 00:55:02,060
Riferirò a mia cognata Antonia appena
torna.
515
00:55:04,930 --> 00:55:06,150
Tutto a posto.
516
00:55:08,030 --> 00:55:14,070
Io niente, ti puoi figurare. Ero così
dispiaciuta per lui, povero passerotto.
517
00:55:14,510 --> 00:55:19,290
Ma lo sai cosa ha fatto? No, ma posso
immaginare. Gli sarà sviluppato un tale
518
00:55:19,290 --> 00:55:25,250
complesso di colpa che ti avrà comprato
tutta Palermo, vero? Ti faccio vedere,
519
00:55:25,570 --> 00:55:26,870
sei mezzo rovinato.
520
00:55:27,850 --> 00:55:28,850
Guarda, ti piace?
521
00:55:30,730 --> 00:55:31,910
Beh, è un regalo.
522
00:55:34,030 --> 00:55:35,650
Vieni, ti faccio vedere una cosa.
523
00:55:47,890 --> 00:55:49,930
Guarda, sono curiosa.
524
00:55:52,450 --> 00:55:53,590
Ti piace?
525
00:55:54,410 --> 00:55:56,350
Insomma, è stata una giornata
interessante.
526
00:55:56,870 --> 00:55:58,110
Sei contenta?
527
00:56:00,050 --> 00:56:02,290
Ci siamo fatti certi pianti.
528
00:56:03,569 --> 00:56:04,569
E Saro dov 'è?
529
00:56:05,830 --> 00:56:08,150
Non poteva venire, ha telefonato.
530
00:56:08,690 --> 00:56:09,690
È da Massimo.
531
00:56:10,330 --> 00:56:11,129
Ah, sì?
532
00:56:11,130 --> 00:56:14,730
Dice che avevano un sacco di compiti. Ma
tu finiscimi di raccontare. Vieni
533
00:56:14,730 --> 00:56:15,910
allora, usciamo dal bar, eh?
534
00:57:04,150 --> 00:57:06,570
Carissima, finalmente una donna
puntuale.
535
00:57:07,130 --> 00:57:08,410
Credevo non venisse più.
536
00:57:11,390 --> 00:57:14,650
Caro Totò, diamoci del... Bene, Gloria.
537
00:57:25,670 --> 00:57:26,670
Accidenti!
538
00:57:27,050 --> 00:57:28,230
Hai capito.
539
00:57:28,910 --> 00:57:33,050
E poi dicono che la campagna non rende.
Tutta roba vecchia, di casa.
540
00:57:34,430 --> 00:57:36,850
Saraceni, garabaldini, tedeschi,
americani.
541
00:57:37,190 --> 00:57:40,190
Non abbiamo fatto altro che portarla su
e giù dalla cantina.
542
00:57:44,450 --> 00:57:45,450
Prego.
543
00:57:54,170 --> 00:57:55,790
Cedrata, menta, whisky?
544
00:57:56,290 --> 00:57:57,350
Menta, grazie.
545
00:58:03,440 --> 00:58:06,660
ma dietro ogni fortuna si nasconde un
crimine. Qual è il tuo?
546
00:58:08,120 --> 00:58:12,900
Sono l 'ultimo maschio in linea diretta
dei De Vita Falmacchiara Urzi.
547
00:58:14,960 --> 00:58:17,040
E basta per tutto questo? No.
548
00:58:19,440 --> 00:58:24,340
Si deve andare in cantiere a dieci anni,
venire su dalla gavetta, se no il primo
549
00:58:24,340 --> 00:58:27,020
manovale ti frega, e studiare quando gli
altri dormono.
550
00:58:28,520 --> 00:58:33,000
Così uno prende l 'abitudine a stare
sveglio giorno e notte.
551
00:58:34,220 --> 00:58:40,260
Poi, appena uno diventa geometra, magari
comunale, magari provinciale,
552
00:58:40,260 --> 00:58:44,780
magari responsabile dell 'ufficio
tecnico erariale, il gioco è fatto.
553
00:58:47,100 --> 00:58:51,500
Diopo, ma non sarai mica una di quelle
contro l 'intelligenza?
554
00:58:52,320 --> 00:58:55,080
Se usata per togliere il necessario agli
altri, sì.
555
00:58:55,360 --> 00:58:57,060
È strano che una donna dica questo.
556
00:58:58,080 --> 00:59:02,220
Qui da noi passiamo la vita a garantire
a moglie e amanti il superfluo.
557
00:59:02,700 --> 00:59:05,920
In cambio, riceviamo sempre solo una
cosa.
558
00:59:09,020 --> 00:59:13,000
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
559
00:59:14,260 --> 00:59:15,320
Prendi la pillola tu?
560
00:59:15,580 --> 00:59:16,580
No.
561
00:59:16,780 --> 00:59:20,140
Toglie il piacere del rischio e
responsabilizza l 'atto.
562
00:59:20,740 --> 00:59:25,480
Rende cosciente il maschio delle
stupidaggini che combina quando i
563
00:59:25,480 --> 00:59:26,480
abbandonano.
564
00:59:28,980 --> 00:59:30,420
Una teoria interessante.
565
00:59:31,200 --> 00:59:34,260
Vogliamo parlare di qualcosa che ci
riguarda un po' più da vicino?
566
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
Mamma!
567
00:59:45,900 --> 00:59:49,500
Cara signora Gloria, ho tanto sentito
parlare di lei.
568
00:59:50,520 --> 00:59:53,280
Ma la realtà supera la fantasia.
569
00:59:53,960 --> 00:59:54,960
Buonasera. Mia madre.
570
00:59:55,740 --> 00:59:59,420
L 'amministratrice unica della società
che comprerebbe i vostri terreni.
571
01:00:00,170 --> 01:00:01,510
La signora Lamborghini.
572
01:00:01,770 --> 01:00:04,930
In rappresentanza e a sua volta erede
della proprietà.
573
01:00:05,310 --> 01:00:08,990
Sono sicuro che troverete un accordo.
Ciao, mamma. Ciao.
574
01:00:09,650 --> 01:00:10,650
Signora.
575
01:00:14,890 --> 01:00:17,590
Naturalmente, non prima di aver preso il
tè.
576
01:00:18,810 --> 01:00:21,250
Con vero piacere, baronessa.
577
01:05:07,170 --> 01:05:08,570
grazie
578
01:05:51,640 --> 01:05:52,640
Grazie.
579
01:06:52,360 --> 01:06:53,360
Grazie.
580
01:09:19,950 --> 01:09:21,350
E tu come mai non fumi?
581
01:09:22,090 --> 01:09:24,090
La verifica di un rapporto è il dopo.
582
01:09:24,870 --> 01:09:27,569
Se va, mi piace parlare.
583
01:09:34,390 --> 01:09:35,649
Vieni, chiacchierone.
584
01:10:53,580 --> 01:10:57,660
La presente vendita viene fatta ed
accettata con tutti gli annessi e
585
01:10:57,660 --> 01:11:02,280
usi e servitù, attive e passive, nello
stato di fatto di diritto in cui trovasi
586
01:11:02,280 --> 01:11:04,540
la proprietà denominata tenuta
Lamborghini.
587
01:11:04,880 --> 01:11:09,100
Articolo 3. Il prezzo di comune accordo
convenuto tra le parti per la vendita è
588
01:11:09,100 --> 01:11:10,340
di lire 200 milioni.
589
01:11:12,940 --> 01:11:16,960
Pertanto i venditori rilasciano ampia
liberatoria e quietanza al saldo.
590
01:11:17,540 --> 01:11:18,820
Ceccio, fai per mare.
591
01:11:45,710 --> 01:11:48,770
Mi devi spiegare come hai fatto ad
ottenere il triplo di quello che hanno
592
01:11:48,770 --> 01:11:49,770
offerto a me.
593
01:11:50,290 --> 01:11:52,990
Sai cosa diceva la nonna McAllister?
594
01:11:53,590 --> 01:11:57,470
Ogni donna siede sulla propria fortuna e
non lo sa.
595
01:11:57,890 --> 01:11:58,950
Hai seduto.
596
01:12:27,940 --> 01:12:29,320
Domani devo partire.
597
01:12:30,320 --> 01:12:31,320
Perché?
598
01:12:32,260 --> 01:12:37,040
Ho parlato con il capo, se non torno
subito farò la fine della monaca. Ma al
599
01:12:37,040 --> 01:12:41,640
tanto torno presto. Quest 'estate ti
faccio lasciare la camera da Saro.
600
01:12:43,460 --> 01:12:45,360
Ma per il tuo matrimonio, no?
601
01:12:45,820 --> 01:12:47,140
La fai semplice tu.
602
01:12:49,180 --> 01:12:50,180
Ricominciamo?
603
01:12:52,240 --> 01:12:53,960
Ti sei scordata di Saro?
604
01:12:58,060 --> 01:12:59,600
Hai visto come sei musonita?
605
01:12:59,900 --> 01:13:01,920
Speriamo che nessuno abbia spettegolato.
606
01:13:04,440 --> 01:13:06,280
È così facile ferirlo.
607
01:13:10,640 --> 01:13:14,600
Non credere, è molto più maturo di
quanto non sembri.
608
01:13:20,520 --> 01:13:24,460
Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti
mischiare.
609
01:13:35,300 --> 01:13:37,840
Oggi in classe qualcuno ha fatto lo
spiritoso. Eh sì?
610
01:13:38,440 --> 01:13:41,400
Sì, hanno tutti iniziato a parlare di
quello che avrebbero fatto da grandi.
611
01:13:41,820 --> 01:13:42,820
E tu?
612
01:13:43,220 --> 01:13:47,100
E io, siccome non parlavo, mi hanno
chiesto se è vero che farò il
613
01:13:48,020 --> 01:13:50,120
Specialmente dopo un certo viaggio a
Palermo.
614
01:13:56,940 --> 01:13:59,560
Ma che cosa credi? Che la gente sia
stupida?
615
01:14:02,340 --> 01:14:04,000
Ma perché? Non capisco.
616
01:14:04,440 --> 01:14:09,100
Quando il notaio ha detto 200 milioni, l
'hanno capito tutti che zia era andata
617
01:14:09,100 --> 01:14:10,360
a letto con il geometra.
618
01:14:10,580 --> 01:14:12,020
Siete due puttane.
619
01:14:12,320 --> 01:14:13,320
Ecco cosa siete.
620
01:14:13,740 --> 01:14:14,920
Due puttane.
621
01:14:16,040 --> 01:14:19,620
A Palermo con quell 'altro figlio di
cane, senza il minimo rispetto per la
622
01:14:19,620 --> 01:14:20,620
memoria di mio padre.
623
01:14:22,480 --> 01:14:27,280
E quel poveraccio di mio zio. Ma io non
sono ancora morto. Mettici il farmacista
624
01:14:27,280 --> 01:14:28,219
nella cornice.
625
01:14:28,220 --> 01:14:29,220
Saro.
626
01:14:34,170 --> 01:14:36,530
Antonia, che è successo? Ho visto Saro.
627
01:14:42,950 --> 01:14:46,330
Lo sapevo. Non dovevo andare a Palermo.
628
01:14:46,550 --> 01:14:47,550
Lo sapevo.
629
01:14:47,770 --> 01:14:49,050
Adesso ci parlo io.
630
01:14:50,110 --> 01:14:51,110
Aspetta.
631
01:14:54,650 --> 01:14:55,930
Portagli un golfetto.
632
01:14:56,330 --> 01:14:57,750
Che stupida.
633
01:15:03,720 --> 01:15:04,720
Grazie.
634
01:16:14,320 --> 01:16:16,340
Caro, caro, guardami.
635
01:16:18,000 --> 01:16:19,800
Aspetta, vieni qui.
636
01:16:20,740 --> 01:16:22,220
Sei innamorato di me?
637
01:16:22,760 --> 01:16:23,820
Sì o no?
638
01:16:24,480 --> 01:16:27,080
Sì. Con quali speravi?
639
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Nessuno.
640
01:16:29,200 --> 01:16:31,080
Un amore disperato allora.
641
01:16:32,840 --> 01:16:34,180
Dammi un bacio.
642
01:16:49,930 --> 01:16:53,170
Così vuoi da me quello che neghi agli
altri. Cosa c 'è?
643
01:16:53,710 --> 01:16:59,250
L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è
ancora una donna bella, desiderata. Un
644
01:16:59,250 --> 01:17:05,490
giorno ti innamorerai, Saro. Che forse
tra dieci anni la metterai da parte per
645
01:17:05,490 --> 01:17:09,750
occuparti solo di tua moglie e dei tuoi
figli. E tua madre sarà troppo vecchia
646
01:17:09,750 --> 01:17:10,750
per rifarsi una vita.
647
01:17:11,130 --> 01:17:12,130
No, Cina.
648
01:17:12,690 --> 01:17:14,790
Non voglio nessuno al posto di mio
padre.
649
01:17:15,810 --> 01:17:18,730
Sei solo un ragazzino egoista e
prepotente.
650
01:17:19,230 --> 01:17:20,230
Proprio come era lui.
651
01:17:27,490 --> 01:17:29,050
Scusa, zia, sono un vigliacco.
652
01:17:31,930 --> 01:17:35,330
No, i vigliacchi non chiedono mai scusa.
653
01:20:54,350 --> 01:20:56,490
Caro, sistema le valigie dell 'attività.
654
01:20:59,230 --> 01:21:01,330
Le partenze sono sempre più tristi.
655
01:21:02,970 --> 01:21:06,190
Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela
farai?
656
01:21:07,210 --> 01:21:10,990
Ma... Dallo alla L 'Italia, pensano loro
a tutto.
657
01:21:11,310 --> 01:21:12,310
Grazie.
658
01:21:15,770 --> 01:21:19,830
Oh, niente luciconi, altrimenti mi
commuovo anch 'io.
659
01:22:19,560 --> 01:22:21,020
È meglio che andiamo adesso.
660
01:22:21,540 --> 01:22:24,520
O la preside ci caccia tutte e due. Sì,
mamma.
661
01:22:43,160 --> 01:22:44,580
Buongiorno, dottore carissimo.
662
01:22:46,680 --> 01:22:47,700
Buongiorno, signor Antonio.
663
01:22:48,300 --> 01:22:49,300
Buongiorno.
664
01:22:52,010 --> 01:22:53,010
Ciao, Taro.
665
01:22:53,490 --> 01:22:54,630
Buongiorno, signor Antonio.
666
01:22:55,590 --> 01:22:57,270
Domenica vengo con le patte.
667
01:22:58,170 --> 01:23:02,130
Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista
solo per vincere la disoccupazione
668
01:23:02,130 --> 01:23:06,790
giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca
e lo stereo.
669
01:23:10,190 --> 01:23:13,710
Ma avremo anche dei fratellini? Ma
cammina, sbruffone.
670
01:23:14,410 --> 01:23:15,970
La femminilità.
671
01:23:16,710 --> 01:23:18,090
L 'impegnata.
672
01:23:18,920 --> 01:23:21,520
La donna dal carattere forte, volutivo.
673
01:23:22,640 --> 01:23:26,160
Quella che salva le vedove e i nipoti
dai geometri rapaci.
674
01:23:27,260 --> 01:23:31,100
Che ogni volta che ti guardava, ti
moriva la voce in gola.
675
01:23:32,260 --> 01:23:33,920
Come dicono gli italiani?
676
01:23:34,780 --> 01:23:36,480
Ma che stronza che sei.
677
01:23:45,320 --> 01:23:46,580
E' mai stata sull 'Etna?
678
01:23:47,080 --> 01:23:47,879
No, perché?
679
01:23:47,880 --> 01:23:49,000
È come noi siciliani.
680
01:23:49,260 --> 01:23:52,300
Fuori la neve, dentro il magma
incandescente.
681
01:23:53,420 --> 01:23:58,280
Però, neanche te è venuto a salutare il
magma incandescente.
682
01:23:58,800 --> 01:24:00,420
E poi perché avrebbe dovuto?
683
01:24:00,880 --> 01:24:04,060
È stato un rapporto talmente chiaro,
lineare.
684
01:24:04,420 --> 01:24:07,740
Io ti do una cosa a te e tu mi dai una
cosa a me.
685
01:24:10,300 --> 01:24:14,160
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
686
01:24:15,340 --> 01:24:18,680
Certo. Quello del letto, più in piano di
così.
687
01:24:59,310 --> 01:25:03,150
Ma se l 'ha fatto per avere il terreno,
l 'ha pagato caro.
688
01:25:04,490 --> 01:25:10,170
Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo.
Quando non mi vede nessuno, mi voglio
689
01:25:10,170 --> 01:25:11,590
fare uno di quei pianti.
690
01:25:54,670 --> 01:25:58,550
Che minchia dite? A qualcuno ci
abbrucia, vuole fare la fine del crasto,
691
01:26:01,230 --> 01:26:04,210
Amici, tranquilli, questione d 'amore,
eh?
692
01:26:59,719 --> 01:27:02,460
Tu. È una tradizione di famiglia.
693
01:27:07,880 --> 01:27:09,800
Sono stata di molti altri.
694
01:27:10,960 --> 01:27:16,800
Forse non sono proprio il tipo di donna
adatta per una certa diffusa mentalità
695
01:27:16,800 --> 01:27:18,860
meridionale. Comunque è da sfatare.
696
01:27:19,200 --> 01:27:20,460
Mi hai avuti veramente tanto?
697
01:27:21,420 --> 01:27:23,500
Sì. E tanti ne avrò.
698
01:27:26,680 --> 01:27:28,880
Ma tu mi vorresti così come sono?
699
01:27:30,140 --> 01:27:32,880
Mi sembra di avertelo già dimostrato, o
no?
700
01:27:34,760 --> 01:27:37,720
Sai cosa mi ha detto stamattina mia
madre donandomi quest 'anello?
701
01:27:38,060 --> 01:27:39,060
Lo sai?
702
01:27:39,400 --> 01:27:40,400
Sentiamo.
703
01:27:41,880 --> 01:27:47,860
Mi ha detto, figlio mio, se una donna
dopo aver avuto mille esperienze sceglie
704
01:27:47,860 --> 01:27:49,880
te, lo sai cosa significa?
705
01:27:52,820 --> 01:27:55,500
No. Che sei migliore dei primi mille.
49552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.