All language subtitles for 1 1 The.Night.Agent.S03E01.Call.Waiting.720p.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:09,830 You're a night agent now. 2 00:00:10,110 --> 00:00:11,110 Relationships are dangerous. 3 00:00:11,230 --> 00:00:13,550 I suggest no longer having any personal contact. 4 00:00:13,850 --> 00:00:18,190 You're here because POTUS pushed you on us, not because of the usual hurdles. 5 00:00:19,070 --> 00:00:22,270 Nobody can know where I am right now. Lock the family in the fridge, prepare 6 00:00:22,270 --> 00:00:25,290 chemist, and his assistant for the lab. The Secretary General of the United 7 00:00:25,290 --> 00:00:29,470 Nations has something I seek. Bring me that file, and I'll give you the 8 00:00:29,470 --> 00:00:33,230 of where Ms. Larkin is currently being held. Why send me? Well, I can never 9 00:00:33,230 --> 00:00:34,690 resist a two -for -one deal. 10 00:00:38,529 --> 00:00:41,550 Night action? Your secret's safe with me. On one condition. 11 00:00:41,790 --> 00:00:43,450 When I call, you answer. 12 00:00:43,870 --> 00:00:44,870 Where is she? 13 00:00:45,790 --> 00:00:49,950 As long as I'm a night agent, people are going to try to use you. I'm just tired 14 00:00:49,950 --> 00:00:52,230 of running, and I just want a normal life. 15 00:00:52,550 --> 00:00:53,550 Promise me something. 16 00:00:53,690 --> 00:00:56,330 You're not going to wait for me to call. You hear I'm in trouble, you're not 17 00:00:56,330 --> 00:00:59,170 going to come looking for me. You forget about me. Peter, you admitted to 18 00:00:59,170 --> 00:01:00,690 breaking and entering the United Nations. 19 00:01:01,080 --> 00:01:04,300 Stealing sensitive information from the Secretary General and to transferring 20 00:01:04,300 --> 00:01:06,460 that information to an... What was the term you used? 21 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 An intelligence broker. 22 00:01:07,980 --> 00:01:09,980 Let's not forget who works for whom. 23 00:01:10,220 --> 00:01:14,360 Governor Hagin's virtually guaranteed the presidency now. You aided and 24 00:01:14,360 --> 00:01:18,800 in the swing of the presidential election. This broker is about to 25 00:01:18,800 --> 00:01:19,759 sitting president. 26 00:01:19,760 --> 00:01:23,380 The new mission determined the exact nature of their relationship. 27 00:01:23,640 --> 00:01:27,260 The broker still believes he owns you. What happens now? You wait for him to 28 00:01:27,260 --> 00:01:28,260 call. 29 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Dr. Reynolds said. 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,880 How many more rounds of treatment are we talking about? 31 00:02:20,280 --> 00:02:21,440 What are the other options? 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,300 Please, there has to be something. 33 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 How long? 34 00:02:33,780 --> 00:02:34,900 Sorry, just one second. 35 00:02:37,080 --> 00:02:38,200 Everything okay, Peter? 36 00:02:39,440 --> 00:02:41,760 Mom just needs a minute, okay? I'll be right there. 37 00:02:52,420 --> 00:02:53,680 What are you looking for? 38 00:02:54,040 --> 00:02:55,580 My little man, Mom's tent. 39 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Oh. 40 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Hmm. 41 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 What are you saying? 42 00:03:03,380 --> 00:03:04,840 Oh, nothing. 43 00:03:06,860 --> 00:03:08,180 Mom's just being a little silly. 44 00:03:15,720 --> 00:03:16,439 All right, come here. 45 00:03:16,440 --> 00:03:17,560 Let's find those bands. 46 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 You. 47 00:03:21,300 --> 00:03:22,300 You found it. 48 00:03:25,020 --> 00:03:27,000 Now we can go on with the next adventure. 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Thanks. 50 00:03:32,080 --> 00:03:33,800 How'd your dad and I get so lucky, huh? 51 00:03:34,300 --> 00:03:39,100 You promise me something? 52 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 What? 53 00:03:43,160 --> 00:03:44,920 Promise you'll always do the right thing. 54 00:03:46,730 --> 00:03:47,790 Even when it's hard. 55 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 Promise? 56 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 I promise. 57 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 Turn around. 58 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 You're late. 59 00:04:49,480 --> 00:04:51,120 Your directions sucked. 60 00:04:51,980 --> 00:04:53,080 You safe here? 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 We'll be fine. 62 00:05:07,719 --> 00:05:08,719 Victor. Sandrine. 63 00:05:10,760 --> 00:05:13,600 Good to see you. Here, take a seat. Actually, this will be brief. 64 00:05:14,600 --> 00:05:15,660 Are we the highest bidder? 65 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 You are. 66 00:05:18,180 --> 00:05:20,180 Assuming all the cash you promised us in that backpack. 67 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 Your turn. 68 00:05:34,820 --> 00:05:37,460 Congratulations. We almost went with the other bidder. 69 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 Anybody I'd know? 70 00:05:41,620 --> 00:05:44,880 Sorry you can't fault me for trying to scope out the competition, right? 71 00:05:46,300 --> 00:05:48,600 Password 739 -824. 72 00:05:50,880 --> 00:05:55,200 Schematics and blueprints for the new Columbia -class nuclear sub rolling into 73 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 production next month. 74 00:05:57,420 --> 00:05:59,320 Great. So we got a deal, then? 75 00:06:00,620 --> 00:06:02,360 The first of many. 76 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Hopefully. 77 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 I'll be in touch. 78 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 You guys mind if I ask you something? 79 00:06:14,700 --> 00:06:15,800 Just out of curiosity. 80 00:06:18,560 --> 00:06:20,100 Seems like you have a nice life. 81 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Good job. 82 00:06:21,840 --> 00:06:23,200 Strong marriage. Kids. 83 00:06:24,260 --> 00:06:26,660 Why risk all that to sell this to me and my client? 84 00:06:28,980 --> 00:06:30,960 You probably wouldn't get it. 85 00:06:31,980 --> 00:06:32,980 Try me. 86 00:06:37,160 --> 00:06:43,100 Our line of work, our jobs at the Pentagon, we sacrificed everything for 87 00:06:43,100 --> 00:06:44,280 country for years. 88 00:06:44,740 --> 00:06:49,940 But all the secrecy, the pressure, it took its toll on our family. 89 00:06:50,780 --> 00:06:51,840 It took a lot. 90 00:06:53,100 --> 00:06:56,400 Then one day, we decided to take some back. 91 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Thanks. 92 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 Move it. 93 00:07:50,510 --> 00:07:54,330 Some minor turbulence, folks. Please stay seated and keep your seatbelts on. 94 00:07:55,190 --> 00:08:01,210 Next time, I insist I'll be fine on a 10 -hour flight without an Ativan. 95 00:08:01,670 --> 00:08:03,050 Please remind me of this moment. 96 00:08:03,510 --> 00:08:05,750 Hey, five hours left. 97 00:08:06,010 --> 00:08:07,010 Then we'll be home. 98 00:08:07,290 --> 00:08:08,290 We can sleep in. 99 00:08:08,690 --> 00:08:10,430 Mom's even offered to come over and cook us dinner. 100 00:08:11,750 --> 00:08:13,090 Lovely evening with your mother. 101 00:08:14,130 --> 00:08:15,270 Maybe I'll stay on the plane. 102 00:08:16,550 --> 00:08:17,550 I'm joking. 103 00:08:17,810 --> 00:08:18,810 She's lovely. 104 00:08:19,270 --> 00:08:20,270 To you. 105 00:08:32,599 --> 00:08:34,240 What? No, never mind. 106 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 It's probably nothing. 107 00:09:21,400 --> 00:09:22,359 Deputy director. 108 00:09:22,360 --> 00:09:23,259 Sorry to keep you waiting. 109 00:09:23,260 --> 00:09:25,180 That's fine. Dee and I wanted an all -hands meeting. 110 00:09:25,420 --> 00:09:26,119 PMA -12? 111 00:09:26,120 --> 00:09:27,500 A lot of Americans went down on that plane. 112 00:09:27,700 --> 00:09:30,040 President Hagan wants answers and a target to go after. 113 00:09:30,860 --> 00:09:31,860 Let's walk. 114 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 I had to pick up a necklace I bought for my girlfriend. 115 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Your girlfriend? 116 00:09:36,480 --> 00:09:38,560 I didn't know you were... One of my high school sweethearts. 117 00:09:39,100 --> 00:09:42,740 We reconnected on Facebook after our divorce. Still new. 118 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Where's Catherine? 119 00:09:46,300 --> 00:09:48,280 Cairo. Setting up a new agent. 120 00:09:48,820 --> 00:09:49,820 Another one? 121 00:09:49,880 --> 00:09:52,400 And POTUS initiated five night actions last month alone. 122 00:09:52,960 --> 00:09:55,660 We're training his new recruits as fast as possible to meet demand. 123 00:09:55,960 --> 00:09:59,140 How long does he plan on keeping this pace up? He didn't show any signs of 124 00:09:59,140 --> 00:09:59,819 slowing down. 125 00:09:59,820 --> 00:10:02,400 Says he wants to ensure his intelligence agencies aren't compromised. 126 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 That's ironic. 127 00:10:04,480 --> 00:10:06,560 Considering the broker might be compromising him. 128 00:10:06,820 --> 00:10:07,820 He might be. 129 00:10:08,080 --> 00:10:09,580 We still don't know what we don't know. 130 00:10:12,920 --> 00:10:15,360 So, Michael, Sandrine, what did we get from them? 131 00:10:16,160 --> 00:10:17,260 They owned up to all of it. 132 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 It was a clean case. Good work. 133 00:10:19,710 --> 00:10:20,710 What about their kids? 134 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Where are they at now? 135 00:10:23,750 --> 00:10:24,830 I believe there's an on. 136 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 I'll confirm. 137 00:10:28,010 --> 00:10:29,050 What about the other bidder? 138 00:10:30,290 --> 00:10:31,310 Did he give you a name? 139 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 Is it the broker? 140 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Chinese national. 141 00:10:34,150 --> 00:10:36,130 Ties to one of Beijing's biggest defense contractors. 142 00:10:38,070 --> 00:10:40,090 It's not the outcome you were hoping for, eh? I know. 143 00:10:41,930 --> 00:10:42,930 You headed back to New York? 144 00:10:44,950 --> 00:10:45,950 Depends. 145 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 When's the next mission? 146 00:10:47,520 --> 00:10:49,140 Closed four cases in six months. 147 00:10:50,520 --> 00:10:52,380 When was the last time you went home, Peter? 148 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 It's been a while. 149 00:10:56,020 --> 00:10:57,060 And Rose Larkin? 150 00:10:57,720 --> 00:10:58,800 You two still in touch? 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Why? 152 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 No. 153 00:11:06,420 --> 00:11:12,420 But... It's safer for her. The best agents know they need balance. What I 154 00:11:12,420 --> 00:11:14,080 is for him to call. 155 00:11:14,650 --> 00:11:18,670 The more important the broker thinks I am denied action, the more likely he is 156 00:11:18,670 --> 00:11:19,730 to reach out and make contact. 157 00:11:20,010 --> 00:11:21,010 It's been almost a year. 158 00:11:21,230 --> 00:11:23,130 This broker may never call. He has to. 159 00:11:23,690 --> 00:11:25,390 You can't keep doing this to yourself, Peter. 160 00:11:26,490 --> 00:11:29,530 You stopped a terrorist attack at the U .N. You saved countless lives. Yeah, but 161 00:11:29,530 --> 00:11:30,850 to do that, I had to let him go. 162 00:11:31,730 --> 00:11:35,930 And now every time there's a political assassination, there's an intelligence 163 00:11:35,930 --> 00:11:40,810 leak, terrorists shoot a plane out of the sky, I gotta wonder if I'm 164 00:11:40,810 --> 00:11:42,210 responsible. You aren't. 165 00:11:43,530 --> 00:11:44,710 So what does it feel like I am? 166 00:11:47,190 --> 00:11:51,290 You should take some time. Talk to someone about that. Look, it sounds like 167 00:11:51,290 --> 00:11:53,270 and Catherine need as many agents as you can spare. 168 00:11:55,070 --> 00:11:56,070 Yeah. 169 00:11:56,910 --> 00:11:57,910 So what do you need me? 170 00:12:03,730 --> 00:12:08,070 Two nights ago, Capitol Police and the FBI responded to a gunshot at a D .C. 171 00:12:08,110 --> 00:12:12,110 apartment belonging to a J. Buttroth, 28 -year -old junior analyst at FinCEN. 172 00:12:12,400 --> 00:12:15,580 FBI found reason to believe Buttrick stole classified sense and intelligence. 173 00:12:16,020 --> 00:12:18,360 It's not before killing his supervisor, Benjamin Wallace. 174 00:12:18,920 --> 00:12:21,860 We're not sure yet how important the intel he took is, but we'd like to find 175 00:12:21,860 --> 00:12:25,000 out. Before we even knew to look for him, Jay Buttrick fled the country. 176 00:12:26,380 --> 00:12:28,200 POTUS initiated the night action this morning. 177 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 Where is he now? 178 00:13:02,700 --> 00:13:05,320 Hey, uh, merhaba. You remember me? 179 00:13:05,580 --> 00:13:09,660 Your boss, he, uh, he texted me. The owner, he texted me to come here. 180 00:13:10,960 --> 00:13:13,380 Uh, sahibi. Sahibi. Evet. 181 00:13:13,820 --> 00:13:16,380 Amca! Amerikan arkadaşın seni bekliyor. Gel. 182 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 Sağ ol. 183 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 Hey, 184 00:13:23,720 --> 00:13:24,860 uh, excuse me. 185 00:13:25,540 --> 00:13:26,540 What is she saying? 186 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 All dead. 187 00:13:31,560 --> 00:13:36,220 America Başkanı Richard Hagan konuyla ilgili şu açıklamayı yaptı. Ginny and 188 00:13:36,240 --> 00:13:41,760 our hearts break for the families of all who were lost, but especially the 157 189 00:13:41,760 --> 00:13:48,680 Americans on Flight Pima 12 and to Raul Zapata and his animals in the LFS who 190 00:13:48,680 --> 00:13:53,240 committed this disgusting act of terror. We will not allow the loss of innocent 191 00:13:53,240 --> 00:13:55,660 American lives to go unanswered. My friend. 192 00:13:56,020 --> 00:13:58,920 Merhaba. You saw him? Evet. 193 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 He's so... 194 00:14:00,560 --> 00:14:01,900 You saw this guy? 195 00:14:02,480 --> 00:14:03,820 Yes. When? 196 00:14:04,400 --> 00:14:06,660 Today? Just five minutes before. 197 00:14:06,860 --> 00:14:09,880 You saw this guy five minutes ago? Did he say something? 198 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 What did he do? 199 00:14:11,480 --> 00:14:16,760 He bought a pita, just like the last couple of times. 200 00:14:17,680 --> 00:14:19,040 What was he wearing? 201 00:14:20,400 --> 00:14:27,240 A grey like a sweatshirt 202 00:14:27,240 --> 00:14:28,440 and a hat, red. 203 00:14:28,960 --> 00:14:30,480 Okay, did he say anything? 204 00:14:32,260 --> 00:14:33,260 Station? 205 00:14:34,820 --> 00:14:36,720 Hey, you speak Turkish now. 206 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 Which station? 207 00:14:41,900 --> 00:14:45,700 He told him to go through Spice Bazaar. Thank you. 208 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Thank you. 209 00:16:06,990 --> 00:16:08,010 Thank you. 210 00:16:37,360 --> 00:16:42,780 ... ... ... ... 211 00:16:42,780 --> 00:16:44,600 ... ... 212 00:17:07,010 --> 00:17:08,010 Pardon. 213 00:17:10,470 --> 00:17:11,690 You buy or no? 214 00:17:11,890 --> 00:17:14,470 No, no, go for it. You too. Sorry. Sorry. 215 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Quick update. 216 00:19:00,140 --> 00:19:01,200 Call me back when you can. 217 00:19:07,140 --> 00:19:09,320 Thank you. Can I take it to the room? Of course. 218 00:19:10,500 --> 00:19:11,620 Just a pilsner. 219 00:19:18,380 --> 00:19:19,960 What do you think he's singing about? 220 00:19:22,600 --> 00:19:28,000 Well, if I had to guess, there was a woman who met a man on the road and they 221 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 traveled together and they fell in love. 222 00:19:30,380 --> 00:19:33,240 But the relationship was doomed because they were headed in different 223 00:19:33,240 --> 00:19:38,300 directions. At least, I think that's what he said before he started singing. 224 00:19:39,000 --> 00:19:41,220 What direction are you headed in tonight? 225 00:19:43,620 --> 00:19:47,480 That was pretty smooth, right? Not the worst line I've heard, but far from the 226 00:19:47,480 --> 00:19:48,700 best, though. What was the best? 227 00:19:50,360 --> 00:19:51,620 Do you want to end up like him? 228 00:19:53,340 --> 00:19:55,700 Heartbroken? Sounds like they were wasting each other's time, no? 229 00:19:56,000 --> 00:19:59,540 No, I... I don't think so. 230 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 Better to have loved and loved, is that it? 231 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Yeah, something like that. 232 00:20:03,960 --> 00:20:06,360 Mmm, that's experience talking. 233 00:20:07,200 --> 00:20:08,300 Your fault or hers? 234 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 It was mine. 235 00:20:10,600 --> 00:20:12,220 Yeah, it was definitely mine, actually. 236 00:20:12,760 --> 00:20:15,880 My job got in the way. 237 00:20:16,220 --> 00:20:17,280 Maybe get a new one. 238 00:20:18,220 --> 00:20:21,500 Believe me, I've considered it, but I started a... 239 00:20:21,880 --> 00:20:23,920 A new project last year. 240 00:20:25,240 --> 00:20:29,120 And, uh, I just... I don't know, I kind of want to see it through to the end. 241 00:20:29,460 --> 00:20:30,960 Is that what brings you to a simple work? 242 00:20:32,720 --> 00:20:34,100 You? Same. 243 00:20:36,160 --> 00:20:37,200 What do you do for a living? 244 00:20:37,780 --> 00:20:39,100 Oh, nothing exciting. 245 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Oh, that's too bad. 246 00:20:40,900 --> 00:20:44,620 It just means we'll have to find something exciting to do outside 247 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 hours. 248 00:20:47,420 --> 00:20:49,200 Are you trying to get your heart broken again? 249 00:20:49,580 --> 00:20:50,580 Depends. 250 00:20:52,300 --> 00:20:53,640 On? Who's doing the break? 251 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 Oh. 252 00:20:57,560 --> 00:21:02,080 Ordinarily, when a handsome guy makes me laugh and asks me out, I'm inclined to 253 00:21:02,080 --> 00:21:03,420 say yes. That's a great impulse. 254 00:21:03,640 --> 00:21:07,940 You know, you should follow it. Yes, but unfortunately, I have plans tonight, 255 00:21:08,060 --> 00:21:09,240 and I fly out tomorrow. 256 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 My law. 257 00:21:16,300 --> 00:21:17,340 I've seen you before. 258 00:21:19,180 --> 00:21:20,180 I don't think so. 259 00:21:20,570 --> 00:21:23,190 I'd, I'd, uh, think I'd remember. 260 00:21:23,470 --> 00:21:24,429 I have. 261 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 Somewhere. 262 00:21:26,390 --> 00:21:27,490 Around the hotel, maybe. 263 00:21:28,490 --> 00:21:30,450 Yeah. Yeah, maybe. 264 00:21:32,090 --> 00:21:33,090 Probably. 265 00:21:33,310 --> 00:21:34,530 It was nice meeting you. 266 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 Kevin. 267 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Isabel. 268 00:21:38,430 --> 00:21:39,430 Good to meet you. 269 00:21:39,470 --> 00:21:41,210 Have a nice trip, Kevin. You too. 270 00:21:41,590 --> 00:21:42,590 Safe travels. 271 00:21:44,530 --> 00:21:46,310 Can I just get one more of these, please? 272 00:21:46,530 --> 00:21:47,229 Of course. 273 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 Thank you. 274 00:22:11,870 --> 00:22:15,270 Hello? You tried that baklava place yet? Kind of busy, Catherine. 275 00:22:15,510 --> 00:22:17,030 Have them deliver. Thank me later. 276 00:22:17,330 --> 00:22:18,330 Hey, hey. 277 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 Be careful. 278 00:22:20,090 --> 00:22:22,690 Yeah, yeah, I mean, I'm trying to. 279 00:22:22,910 --> 00:22:25,610 Not you, June. I'm watching her for the afternoon. 280 00:22:26,170 --> 00:22:29,370 My sister got a new job, so trying to help out more. 281 00:22:29,650 --> 00:22:30,609 Tell her I said hey. 282 00:22:30,610 --> 00:22:31,730 Uncle Peter says hi. 283 00:22:32,290 --> 00:22:33,290 Hey, Uncle Peter. 284 00:22:34,230 --> 00:22:35,730 I spoke with Vincent earlier. 285 00:22:36,250 --> 00:22:40,130 Anything? Not really, by all accounts. Jay Butcher was a great analyst. Smart, 286 00:22:40,370 --> 00:22:41,370 straight arrow. 287 00:22:41,410 --> 00:22:44,650 Never bumped heads with anyone, let alone shoot a superior. 288 00:22:45,050 --> 00:22:46,050 What about his boss? 289 00:22:46,070 --> 00:22:46,729 Ben Wallace. 290 00:22:46,730 --> 00:22:51,190 Seller career. And helped bring down some big fish, but nothing out of the 291 00:22:51,190 --> 00:22:52,450 ordinary. Something's off. 292 00:22:52,690 --> 00:22:55,990 Butcher never had so much as a speeding ticket, and then what, he kills Wallace 293 00:22:55,990 --> 00:22:57,530 and takes off with classified intelligence? 294 00:22:58,070 --> 00:22:59,070 Just doesn't add up. 295 00:22:59,610 --> 00:23:00,770 If you'd have seen him today. 296 00:23:00,970 --> 00:23:03,710 Wait, you saw him? For a second. Yeah, and then he, um... 297 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Got away from me. 298 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 How'd he look? 299 00:23:07,520 --> 00:23:08,820 Paranoid. Exhausted. 300 00:23:09,600 --> 00:23:13,180 Like he's barely keeping his head above water. Any idea what he's up to in 301 00:23:13,180 --> 00:23:18,080 Istanbul? She made a contact with this reporter, Isabel de Leon. She writes for 302 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 the financial register. 303 00:23:19,260 --> 00:23:20,260 A reporter? 304 00:23:20,580 --> 00:23:22,860 Strange. Yeah, that's what I'm saying. 305 00:23:24,400 --> 00:23:27,080 She doesn't sound like somebody that's trying to sell classified intelligence. 306 00:23:27,160 --> 00:23:30,480 It sounds like someone with a story to tell, you know? Phil, he killed someone, 307 00:23:30,820 --> 00:23:34,580 so you're to treat him as armed and deadly until confirmed otherwise. You 308 00:23:34,580 --> 00:23:35,600 it? Yes, ma 'am. 309 00:23:37,500 --> 00:23:39,660 Anything else? Hey, I gotta go, okay? 310 00:23:40,040 --> 00:23:44,440 Okay. You keep me updated, and Peter, you be careful, too. 311 00:23:44,740 --> 00:23:46,880 Seriously. Yeah, I'm trying to. 312 00:25:41,900 --> 00:25:42,900 Thank you. 313 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 He's coming in from the other side. 314 00:27:42,180 --> 00:27:43,180 Take the ticket from there. 315 00:29:16,209 --> 00:29:17,830 Yeah, it's okay. We won't be here long. 316 00:29:18,750 --> 00:29:20,090 Hey, listen to me. 317 00:29:21,010 --> 00:29:22,430 There are people looking for you. 318 00:29:23,090 --> 00:29:24,210 They're here in the stadium. 319 00:29:24,810 --> 00:29:26,610 It's in your best interest to listen to me. Do you understand? 320 00:29:27,730 --> 00:29:28,730 What do you want? 321 00:29:29,330 --> 00:29:30,330 Open the backpack. 322 00:29:35,650 --> 00:29:36,650 Defense and intelligence. 323 00:29:37,010 --> 00:29:38,010 Did you give it to that reporter? 324 00:29:38,290 --> 00:29:40,570 How long have you been following me? Answer the question. 325 00:29:43,180 --> 00:29:45,680 It's just a copy. I left the originals back in my place. 326 00:29:47,340 --> 00:29:48,340 Okay, here's what we're going to do. 327 00:29:48,560 --> 00:29:50,120 I'm going to get you out of here, unharmed. 328 00:29:50,460 --> 00:29:52,960 I'm going to go back to the place you've been held up in. You're going to give 329 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 me the intelligence. 330 00:29:54,000 --> 00:29:55,520 All of that happens with no issues? 331 00:29:55,760 --> 00:29:59,360 I'll give you five minutes to explain to me why your boss's dead body was found 332 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 on your living room floor. 333 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Deal? 334 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 Yes. What? 335 00:30:09,070 --> 00:30:11,210 Those guys have been following you since the station yesterday. 336 00:30:11,450 --> 00:30:13,630 Wait, you were at the train station? Now stand up. 337 00:30:14,550 --> 00:30:17,870 Do exactly what I tell you to do, and we'll get out of here safely. Now give 338 00:30:17,870 --> 00:30:18,870 your phone. 339 00:30:24,830 --> 00:30:26,690 Hat low, eyes low, stay close. 340 00:30:47,790 --> 00:30:48,950 I think he's telling the truth. 341 00:30:49,590 --> 00:30:52,610 I'm looking at them now. They're incomplete, but there's definitely 342 00:30:52,610 --> 00:30:53,610 here. 343 00:30:55,970 --> 00:30:57,350 I need to call you back. 344 00:31:00,010 --> 00:31:01,010 Run, Kate, go! 345 00:31:24,750 --> 00:31:25,810 Honey, he's going that way. 346 00:31:28,530 --> 00:31:29,530 Jack! 347 00:31:34,490 --> 00:31:35,490 Honey, help. 348 00:31:59,600 --> 00:32:01,100 I shoot. You screen? 349 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 I shoot. 350 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 Okay. 351 00:32:03,980 --> 00:32:05,320 I'm here. Let's meet in the car. 352 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 Don't touch that! 353 00:32:41,900 --> 00:32:42,900 Jake, we gotta go. 354 00:32:46,420 --> 00:32:47,420 Actually, it's difficult. 355 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 Buckle up. 356 00:33:02,220 --> 00:33:04,240 Shit! Who are those guys? 357 00:33:04,460 --> 00:33:05,840 I was hoping you'd be proud of me. 358 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Who are you? 359 00:34:13,230 --> 00:34:14,230 Where'd they go? 360 00:34:20,110 --> 00:34:21,570 Oh, shit. 361 00:34:24,830 --> 00:34:28,929 I'm gonna crash. 362 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 I'm gonna crash. 363 00:34:51,659 --> 00:34:52,659 Check the top box. 364 00:34:53,340 --> 00:34:54,340 Any weapons? 365 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Uh, nothing. 366 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 What about the bag? 367 00:34:56,820 --> 00:34:57,820 Toys and shit. 368 00:34:57,960 --> 00:34:59,940 Sweet, there's something sweet. You can tell me it's a gun. 369 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 First aid kit. 370 00:35:01,620 --> 00:35:02,618 What's inside? 371 00:35:02,620 --> 00:35:04,500 Uh, bandages, gauze, rubbing alcohol. 372 00:35:06,980 --> 00:35:08,540 Here, pour the alcohol into this. 373 00:35:12,200 --> 00:35:13,540 Dude, you make the spill. 374 00:35:14,260 --> 00:35:15,260 Now what? 375 00:35:15,320 --> 00:35:16,340 Step the gauze inside. 376 00:35:18,000 --> 00:35:19,420 Am I making a Molotov cocktail? 377 00:35:19,680 --> 00:35:20,680 Not quick enough. 378 00:35:20,890 --> 00:35:21,890 Okay. 379 00:35:22,850 --> 00:35:23,850 Whitey. 380 00:35:25,870 --> 00:35:27,110 Ready? Yeah. 381 00:36:27,470 --> 00:36:28,470 I know. 382 00:36:40,650 --> 00:36:41,650 Stay in the car. 383 00:36:52,030 --> 00:36:52,988 Go ahead. 384 00:36:52,990 --> 00:36:53,990 Side action. 385 00:36:54,470 --> 00:36:55,470 Code, please. 386 00:36:55,530 --> 00:36:57,090 Leave. Tower, ice, blade. 387 00:37:00,350 --> 00:37:02,430 Copperhead. Yeah, I'm on the western edge of Istanbul. 388 00:37:02,770 --> 00:37:03,770 I need extraction. 389 00:37:03,990 --> 00:37:05,810 Back stateside for two people. ASAP. 390 00:37:06,190 --> 00:37:07,190 Please hold. 391 00:37:14,330 --> 00:37:16,550 It's just your adrenaline, Jay. It'll pass. 392 00:37:16,930 --> 00:37:18,930 Is this normal for you? Stay close. 393 00:37:19,290 --> 00:37:21,990 Copperhead, as soon as I can get you out is tomorrow morning. Tomorrow? No. 394 00:37:22,390 --> 00:37:23,950 I said I need it ASAP. 395 00:37:24,689 --> 00:37:27,710 Please, there's got to be something you can do. Our assets are spread thin at 396 00:37:27,710 --> 00:37:30,290 the moment. We've only got one contractor in the area currently, and 397 00:37:30,290 --> 00:37:31,290 helping another agent. 398 00:37:31,510 --> 00:37:33,270 I'm sorry. This is the best I can do right now. 399 00:37:35,970 --> 00:37:39,350 I booked a place for it about a half mile up from here. 400 00:37:39,590 --> 00:37:40,790 You sure they won't find us? 401 00:37:41,170 --> 00:37:42,390 As long as you don't have your phone? 402 00:37:42,890 --> 00:37:44,210 How'd they figure out my number? 403 00:37:44,650 --> 00:37:46,390 I was using a burner. I was careful. 404 00:37:47,910 --> 00:37:51,130 Did you call anybody while you were here? My cousin once. 405 00:37:52,080 --> 00:37:55,160 She lives in the city. She helped me find a place to crash before I got in. 406 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 That was probably it. 407 00:37:57,400 --> 00:38:00,000 Let's go. Wait, you don't think they're monitoring her phone, right? 408 00:38:00,460 --> 00:38:01,460 I gotta warn her. 409 00:38:02,480 --> 00:38:04,820 Can't let you do that, Jay. No, she has kids. 410 00:38:05,140 --> 00:38:08,220 I'll have somebody from my organization give her a call from an untraceable 411 00:38:08,220 --> 00:38:09,880 line. Your organization? What are you, FBI? 412 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 CIA? 413 00:38:12,220 --> 00:38:13,218 Postal Inspector? 414 00:38:13,220 --> 00:38:16,140 We're the people they call when agencies like Finston need to be investigated. 415 00:38:16,520 --> 00:38:19,080 Right now, I'm trying to figure out what happened between you and your 416 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 supervisor. 417 00:38:20,860 --> 00:38:21,860 Now, wait. 418 00:38:26,700 --> 00:38:30,440 About a month ago, our office received a bunch of suspicious activity reports. 419 00:38:30,900 --> 00:38:35,260 SARS, transfers flagged by banks, transactions between accounts they think 420 00:38:35,260 --> 00:38:36,700 be fraudulent. What was in the reports? 421 00:38:37,000 --> 00:38:40,980 Multiple large money transfers from several American companies to a crypto 422 00:38:40,980 --> 00:38:42,160 wallet. It was strange. 423 00:38:43,100 --> 00:38:45,280 I told Wallace we should investigate further. 424 00:38:45,900 --> 00:38:47,140 He told me to drop it. 425 00:38:47,540 --> 00:38:48,479 You say why? 426 00:38:48,480 --> 00:38:49,399 Didn't have to. 427 00:38:49,400 --> 00:38:52,500 Treasury receives about four million SARS a year, so you ought to pick your 428 00:38:52,500 --> 00:38:54,060 battles, and he's the one that gets to pick. 429 00:38:54,280 --> 00:38:55,940 So five days ago, what happened? 430 00:38:56,440 --> 00:38:59,860 Calls me, says he wants to go over the SARS again. Then he comes over and 431 00:38:59,860 --> 00:39:04,040 grilling me like, did I tell anyone about them? Did I keep digging after he 432 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 me to stop? 433 00:39:05,120 --> 00:39:08,380 Then he destroys the hard drive with the SARS on it, so I try to stop him and he 434 00:39:08,380 --> 00:39:09,380 pulls a gun. 435 00:39:10,320 --> 00:39:12,480 Says he's sorry that they made him do it. 436 00:39:13,020 --> 00:39:15,020 They? It made no sense. 437 00:39:16,960 --> 00:39:23,940 Try to talk him down, get close enough to grab the gun and just... It 438 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 went off. 439 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 So why didn't you tell anybody else at Finson? 440 00:39:32,820 --> 00:39:36,520 Why not call the FBI? Why'd you run? Because Wallace recruited me to Treasury 441 00:39:36,520 --> 00:39:40,240 four years ago. I've been to his house. I've had dinner with his wife and kids. 442 00:39:41,140 --> 00:39:43,820 I would have trusted him with my life until he pulled that gun on me. 443 00:39:44,340 --> 00:39:48,020 I was scared. I couldn't think straight. Didn't know who else was coming after 444 00:39:48,020 --> 00:39:50,920 me. Maybe it was stupid, but... It wasn't stupid. 445 00:39:51,240 --> 00:39:53,980 Whoever's involved in these SARS, they're just going to keep coming after 446 00:39:54,140 --> 00:39:57,380 So let's find what's left of the originals and maybe... 447 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 What? 448 00:40:03,840 --> 00:40:08,320 I lied back at the stadium. I don't actually have the originals. 449 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 Whatever copies I did have, I gave to Isabel. 450 00:40:11,600 --> 00:40:16,300 I mean, I had photos on my phone, but... Yeah. I thought going public with the 451 00:40:16,300 --> 00:40:17,420 documents would make me safer. 452 00:40:18,340 --> 00:40:21,900 So I sent tips out to multiple journalists, and Isabel's the only one 453 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 followed up. 454 00:40:23,480 --> 00:40:26,100 She's even trying to get me asylum at some consulate here. 455 00:40:26,720 --> 00:40:27,720 What are you offering? 456 00:40:30,090 --> 00:40:32,750 How about not dragging your ass back home to a federal supermax? 457 00:40:33,070 --> 00:40:34,070 Okay, great. 458 00:40:34,690 --> 00:40:38,370 Listen, when we get back to the U .S., we'll try to find the missing SARS, and 459 00:40:38,370 --> 00:40:40,810 if there's something in there, we'll help you figure it out, okay? You and 460 00:40:40,810 --> 00:40:43,950 organization, they can't even get us out of here before tomorrow. I think I'm 461 00:40:43,950 --> 00:40:46,970 better off taking my chance than with the Vietnamese or Cambodians or 462 00:40:47,210 --> 00:40:48,450 Too bad I'm not giving you that option. 463 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 Now, come on. Let's go. 464 00:41:26,939 --> 00:41:28,960 The extraction point's two miles away. 465 00:41:30,240 --> 00:41:31,240 Okay? 466 00:41:43,900 --> 00:41:44,718 Settle in. 467 00:41:44,720 --> 00:41:46,840 I'll try to stay away from the windows. I'm going to make a call. 468 00:42:13,160 --> 00:42:17,280 So, on top of killing a federal agent, you have him confessing to leaking 469 00:42:17,280 --> 00:42:18,720 intelligence to the press. 470 00:42:18,940 --> 00:42:22,460 He's scared, Catherine. He's desperate. He made a mistake. 471 00:42:23,140 --> 00:42:28,200 Okay? But you don't have to take my word for it. Just debrief him when we land. 472 00:42:28,480 --> 00:42:29,480 Hear it for yourself. 473 00:42:29,940 --> 00:42:35,720 Assuming Mosley agrees and I buy what Jay is selling, we can reach out to the 474 00:42:35,720 --> 00:42:39,780 journalist. See if she hands the stars over or maybe the bank that filed them 475 00:42:39,780 --> 00:42:40,780 has copies. 476 00:42:40,990 --> 00:42:45,050 But if we can't find anything that corroborates his story, we're handing 477 00:42:45,050 --> 00:42:46,050 over. 478 00:42:46,450 --> 00:42:47,450 Understood? 479 00:42:49,430 --> 00:42:50,470 Yeah, understood. 480 00:43:07,290 --> 00:43:08,950 What was that you were calling earlier? 481 00:43:11,950 --> 00:43:13,310 I thought you were asleep, man. 482 00:43:14,230 --> 00:43:15,910 I haven't slept since I ran. 483 00:43:16,570 --> 00:43:17,570 It was my boss. 484 00:43:18,930 --> 00:43:19,930 And? 485 00:43:20,110 --> 00:43:21,450 She said she'd hear you out. 486 00:43:21,890 --> 00:43:24,530 That we'll try to help you find the missing SARS. 487 00:43:26,210 --> 00:43:28,170 And we'll give you a chance to prove your innocence. 488 00:43:28,590 --> 00:43:29,590 What if I can't? 489 00:43:31,850 --> 00:43:34,070 I'll keep seeing them. 490 00:43:36,710 --> 00:43:39,910 Wallace, I don't mean to... 491 00:43:41,450 --> 00:43:42,450 Kill him. 492 00:43:42,710 --> 00:43:43,710 Look at me. 493 00:43:44,110 --> 00:43:46,750 If it happened the way you said it did, then it was self -defense. 494 00:43:48,730 --> 00:43:50,750 It means he was covering something up, okay? 495 00:43:51,090 --> 00:43:52,970 Still, how can I know I did the right thing? 496 00:43:53,610 --> 00:43:54,610 You can't. 497 00:43:56,390 --> 00:43:58,530 Not always, at least. 498 00:44:00,490 --> 00:44:02,110 What if it's not just Wallace? 499 00:44:03,290 --> 00:44:05,570 What if it's others? What if it's all of Vincent? 500 00:44:08,360 --> 00:44:11,640 How do I prove I'm innocent if the whole institution's rotten? 501 00:44:11,960 --> 00:44:16,660 Jay, even if that's the case, we'll figure it out. 502 00:44:17,100 --> 00:44:18,880 Okay? I promise. 503 00:44:21,360 --> 00:44:25,340 Believe it or not, I've been where you are. 504 00:44:25,580 --> 00:44:29,260 You fled the country with confidential Treasury documents after killing your 505 00:44:29,260 --> 00:44:34,300 boss. Not exactly where you are, but same zip code. 506 00:44:35,420 --> 00:44:36,500 How'd you get through it? 507 00:44:38,790 --> 00:44:40,690 I had a partner. 508 00:44:43,950 --> 00:44:45,690 Somebody that believed me. 509 00:44:46,430 --> 00:44:47,910 That believed in me. 510 00:44:49,650 --> 00:44:50,910 Sometimes that's enough. 511 00:44:52,510 --> 00:44:53,630 You believe me? 512 00:44:57,970 --> 00:45:02,270 How the hell did they find us? 513 00:45:03,850 --> 00:45:05,130 Oh, shit. 514 00:45:08,170 --> 00:45:09,630 Did you call your cousin? I did. 515 00:45:09,870 --> 00:45:12,930 I was on the phone for 30 seconds. I didn't think they could track it that 516 00:45:12,930 --> 00:45:13,930 quickly. 517 00:45:58,299 --> 00:45:59,880 Try and find an exit. Okay. 518 00:46:00,320 --> 00:46:02,540 What about you? Go. Now. I'll be fine. 519 00:46:17,440 --> 00:46:18,440 Saul. 520 00:47:09,480 --> 00:47:10,480 What's that? 521 00:47:58,250 --> 00:47:59,590 Hey, you good? Look at me. 522 00:48:00,310 --> 00:48:01,149 Look at me. 523 00:48:01,150 --> 00:48:02,290 Hey, you good? 524 00:48:03,030 --> 00:48:04,150 Did you find an exit? Yeah. 525 00:48:04,990 --> 00:48:06,830 Yeah. Show them. Yeah. Let's go. 526 00:48:12,650 --> 00:48:13,650 Come on. Let's go. 527 00:48:15,390 --> 00:48:18,310 Hey, Jay, buddy, we cannot be here right now. 528 00:48:18,530 --> 00:48:19,530 We gotta go. 529 00:48:20,330 --> 00:48:21,490 What am I going back to? 530 00:48:23,870 --> 00:48:26,870 What? I don't know if I can prove I didn't do anything wrong. 531 00:48:30,700 --> 00:48:32,380 I can't force you to come with me. 532 00:48:35,200 --> 00:48:38,620 Okay, I probably could, but I'm not going to do that to you. 533 00:48:39,620 --> 00:48:40,620 I'm not. 534 00:48:42,880 --> 00:48:46,360 Now, you can stay here, and you can take your chances with the Vietnamese 535 00:48:46,360 --> 00:48:48,940 consulate, or whatever you want to do, that's your choice. 536 00:48:49,460 --> 00:48:55,160 But I promise you that if you come with me, I will do everything in my power to 537 00:48:55,160 --> 00:48:59,920 keep you safe, to find the truth, and to give you your life back. 538 00:49:04,430 --> 00:49:06,190 Jay, hey, look at me. 539 00:49:11,290 --> 00:49:12,390 I believe you. 540 00:49:14,030 --> 00:49:16,110 Sometimes the right thing isn't easy. 541 00:49:33,070 --> 00:49:34,009 piece is yours. 542 00:49:34,010 --> 00:49:35,010 You sure? 543 00:49:35,130 --> 00:49:36,130 Yeah. 544 00:49:36,330 --> 00:49:37,630 Saving up for the welcome buffet. 545 00:49:37,970 --> 00:49:39,430 I'm assuming you guys do that, right? 546 00:49:40,690 --> 00:49:41,690 All the time. 547 00:49:44,550 --> 00:49:45,550 This is our ride. 548 00:49:46,450 --> 00:49:47,550 Wait, one sec. 549 00:49:48,510 --> 00:49:51,850 While it's just the two of us, there's something I haven't told you. 550 00:49:52,990 --> 00:49:53,990 What? 551 00:49:54,330 --> 00:49:55,330 The SARS. 552 00:49:55,890 --> 00:49:59,130 I said they involved several American companies transferring money to a crypto 553 00:49:59,130 --> 00:50:00,130 wallet. 554 00:50:00,360 --> 00:50:04,000 What I didn't tell you is that that wallet is suspected to belong to a 555 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 group. 556 00:50:05,640 --> 00:50:06,640 What? 557 00:50:06,800 --> 00:50:10,760 Three weeks ago, I sent Wallace a memo trying to warn him that I believe this 558 00:50:10,760 --> 00:50:13,580 group was an imminent threat to American interests and we should share this 559 00:50:13,580 --> 00:50:14,580 intel with the FBI. 560 00:50:15,320 --> 00:50:16,320 Shut me down. 561 00:50:16,840 --> 00:50:19,920 Told me I was grasping at straws. What, you think this terrorist group is 562 00:50:19,920 --> 00:50:20,899 planning something? 563 00:50:20,900 --> 00:50:22,780 No, I think they already pulled it off. 564 00:50:23,960 --> 00:50:24,960 What are you talking about? 565 00:50:27,640 --> 00:50:29,060 I'm pretty sure that wallet... 566 00:50:29,960 --> 00:50:32,380 belongs to Raul Zapata and the LFS. 567 00:50:33,200 --> 00:50:36,500 Jake, are you saying you predicted the attack on Pima 12? 568 00:50:36,740 --> 00:50:43,080 Not the specifics, but... And if what I suspect is true, that would mean that... 569 00:50:43,080 --> 00:50:44,340 Someone stayed side front of the attack. 570 00:50:46,120 --> 00:50:47,120 Who? 571 00:50:48,420 --> 00:50:49,420 I don't know. 572 00:50:53,520 --> 00:50:55,000 We'll figure it out together, right? 573 00:50:56,840 --> 00:50:57,840 Yeah. 574 00:51:02,280 --> 00:51:03,280 Thank you. Yeah, let's go. 575 00:51:05,900 --> 00:51:06,900 It's not me. 576 00:51:26,320 --> 00:51:27,700 Peter, you okay? 577 00:51:30,580 --> 00:51:31,580 Yeah, you go on ahead. 578 00:51:32,330 --> 00:51:33,650 I'll catch up. I've got to take this. 579 00:51:43,110 --> 00:51:44,570 Hello? Peter! 580 00:51:45,710 --> 00:51:47,270 I see you kept the phone. 581 00:51:48,150 --> 00:51:49,950 Well, I'm glad you remembered our deal. 582 00:51:51,070 --> 00:51:52,690 A real man of your word. 583 00:51:54,050 --> 00:51:55,490 So, what's it been? 584 00:51:56,370 --> 00:51:57,370 Ten? 585 00:51:58,050 --> 00:51:59,050 Eleven months? 586 00:51:59,510 --> 00:52:00,510 What do you want? 587 00:52:00,710 --> 00:52:01,710 Straight to business. 588 00:52:02,250 --> 00:52:03,250 I can respect that. 589 00:52:03,450 --> 00:52:09,790 I'm calling, Peter, because it appears that you have something I want. 590 00:52:10,410 --> 00:52:13,110 Or rather, someone. 41266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.