All language subtitles for 06-Pr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,650 --> 00:00:13,050 Hm? 2 00:00:15,950 --> 00:00:16,950 Hm? 3 00:00:31,330 --> 00:00:34,070 Oh, my little Christelle. 4 00:00:40,250 --> 00:00:46,730 It's all right, darling. 5 00:01:06,510 --> 00:01:07,570 Ich muss jetzt los, Schatz. 6 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 Schade. 7 00:01:15,170 --> 00:01:16,170 Bitte, 8 00:01:20,850 --> 00:01:23,550 Berthold, bleib doch noch ein bisschen hier, ja? 9 00:01:23,850 --> 00:01:26,490 Du weißt doch, dass ich eine Verabredung habe mit Mrs. Dupont. 10 00:01:27,170 --> 00:01:31,710 Der Auftrag ist wichtig für... Dupont, seit Tagen höre ich nichts anderes. Ist 11 00:01:31,710 --> 00:01:32,710 sie eigentlich hübsch? 12 00:01:32,910 --> 00:01:34,290 Bist du etwa eifersüchtig? 13 00:01:34,930 --> 00:01:35,930 Nein. 14 00:01:36,120 --> 00:01:41,640 Actually not, but a young, ambitious industrialist and a rich widow, you do 15 00:01:41,640 --> 00:01:42,700 up with such thoughts. 16 00:01:45,220 --> 00:01:49,580 Sweetie, I'll call you when it's done and you stay true to me. You don't have 17 00:01:49,580 --> 00:01:51,840 worry. My sister will take care of me today. 18 00:01:52,600 --> 00:01:53,680 She'll be here soon. 19 00:02:58,440 --> 00:03:00,620 Vor allem bemühe ich mich um die Visualisierung. 20 00:03:00,900 --> 00:03:03,000 Man muss sie sehen, die Scheiße. 21 00:03:03,380 --> 00:03:05,500 Solange sie warm ist, singt sie nur. 22 00:03:05,720 --> 00:03:08,000 Ja, sicherlich, ja. Da ist was dran. 23 00:03:11,320 --> 00:03:12,520 Ich sehe es, ja. 24 00:03:12,800 --> 00:03:14,760 Bitte beachten Sie dieses Werk. 25 00:03:17,380 --> 00:03:20,340 Eine Komposition aus Schrott und Müll. 26 00:03:20,580 --> 00:03:24,100 Das zeigt unheimlich deutlich, dass wir bald keinen Ausweg mehr haben werden. 27 00:03:28,840 --> 00:03:30,700 Thank you. I've seen enough. 28 00:03:31,180 --> 00:03:36,800 But Dr. Gernot... Yes, Miss... Just say Christelle. 29 00:03:37,380 --> 00:03:44,300 Good. So, Miss Christelle, in what you're showing me here, I can't see any 30 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 artistic value in the best choice. 31 00:03:47,080 --> 00:03:51,780 Your intentions may be very, very noble... Wait. Look at this. 32 00:03:56,260 --> 00:03:57,420 My masterpiece. 33 00:03:58,650 --> 00:04:01,230 It's the expression of my innermost feelings. 34 00:04:03,130 --> 00:04:06,490 I call it apotheosis of all femininity. 35 00:04:09,270 --> 00:04:13,270 Why don't you call it apotheosis of all filth? 36 00:04:13,790 --> 00:04:15,110 Do it well. 37 00:04:15,410 --> 00:04:16,409 Please wait. 38 00:04:18,529 --> 00:04:22,089 I can't let you go like this. I'll show you another object. 39 00:04:22,430 --> 00:04:25,910 Yes? I need a chance from you. 40 00:04:27,560 --> 00:04:29,140 What do you mean? 41 00:04:32,380 --> 00:04:34,220 Oh, no. 42 00:04:34,620 --> 00:04:37,700 The fulfillment of all male and female fantasies. 43 00:04:37,920 --> 00:04:42,160 You have to admit, it's the ideal female breast. 44 00:04:44,260 --> 00:04:46,680 Here. The original. 45 00:04:49,620 --> 00:04:50,620 Feel it. 46 00:04:50,840 --> 00:04:51,960 Who, me? 47 00:04:52,960 --> 00:04:54,620 Okay, I felt it. 48 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 You have to compare. 49 00:04:59,560 --> 00:05:02,380 Do you feel the convergence of the surface structure? 50 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Yes, I do. 51 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 I think so. 52 00:05:05,260 --> 00:05:08,040 Do you feel how the vibrations of this work of art are transmitted directly to 53 00:05:08,040 --> 00:05:09,040 your body? 54 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 Yes. 55 00:05:19,400 --> 00:05:21,480 To successful cooperation, Ms. Dubon. 56 00:05:22,660 --> 00:05:25,100 Yes. Please just call me Jacqueline. 57 00:05:25,480 --> 00:05:27,720 And what is your first name? Berthold. 58 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Berthold. 59 00:05:30,360 --> 00:05:35,640 I know it's a bit unusual, but you're the only person I can talk to about such 60 00:05:35,640 --> 00:05:36,680 delicate matter. 61 00:05:37,500 --> 00:05:38,540 Get out of my way. 62 00:05:39,440 --> 00:05:41,900 As you know, I've been a widow for two years. 63 00:05:43,000 --> 00:05:46,800 And I just feel too young to give up on a man. 64 00:05:47,240 --> 00:05:48,920 You mean... No, no, no. 65 00:05:51,980 --> 00:05:55,720 I know that you're happily married, and I really don't want to get you into 66 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 trouble. 67 00:05:57,320 --> 00:05:58,780 Then I don't quite understand. 68 00:05:59,220 --> 00:06:02,240 I mean, you're a man who knows his way around. 69 00:06:03,500 --> 00:06:08,080 Don't you know an address where I might... Maybe for money? 70 00:06:08,400 --> 00:06:10,260 You want... No, no, no, no. 71 00:06:10,820 --> 00:06:17,100 Not as a prostitute, but it should be possible... I mean, for me, 72 00:06:17,340 --> 00:06:19,320 to rent a man, do you understand? 73 00:06:32,300 --> 00:06:33,540 Unfortunately, I don't have too much knowledge either. 74 00:06:34,480 --> 00:06:36,100 But I'll write you an address here. 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,009 Hello there. 76 00:07:09,010 --> 00:07:10,010 Good morning, little sister. 77 00:07:10,650 --> 00:07:11,770 Come on in. 78 00:07:11,990 --> 00:07:14,250 Do you want to buy something? Of course. 79 00:07:17,630 --> 00:07:20,290 I didn't expect you so early. Otherwise I would have put on something. 80 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 That doesn't matter. 81 00:07:21,990 --> 00:07:23,410 At home I always walk half naked. 82 00:07:23,650 --> 00:07:27,970 Besides, it fits quite well. I was just in the new laundry shop in Königstraße. 83 00:07:28,590 --> 00:07:32,510 And there I found a few very cute things. Wow. Here, you can try them on. 84 00:07:33,230 --> 00:07:34,230 Super. 85 00:07:36,610 --> 00:07:37,730 Moment, telephone. 86 00:07:38,550 --> 00:07:39,690 Ich packe schon mal auf. 87 00:07:42,370 --> 00:07:43,950 Hi darling, ich bin's. 88 00:07:44,230 --> 00:07:45,910 Stell dir vor, wir haben den Auftrag. 89 00:07:46,150 --> 00:07:48,130 Hast du nicht Lust, heute Abend mit mir zu feiern? 90 00:07:49,250 --> 00:07:51,350 Oh ja, wie wär's bei Giovanni? 91 00:07:53,510 --> 00:07:55,910 Ja, ist gut, dann hole ich dich um sechs ab. 92 00:07:58,550 --> 00:07:59,930 Bis dann, ciao. 93 00:08:03,690 --> 00:08:04,690 Guck mal. 94 00:08:05,250 --> 00:08:06,810 Oh, man, that looks crazy. 95 00:08:07,270 --> 00:08:10,090 How do you feel about this? It's great, isn't it? Wow. 96 00:08:10,830 --> 00:08:12,470 Do you want to try it on? 97 00:08:13,710 --> 00:08:20,050 Do you think it suits me? 98 00:08:20,290 --> 00:08:21,890 But yes, with your figure. 99 00:08:22,270 --> 00:08:23,270 Stupid hook. 100 00:08:23,790 --> 00:08:25,750 In any case, it suits you better than me. 101 00:08:37,580 --> 00:08:40,240 Ich kann es kaum erwarten, in den Spiegel zu schauen. Das noch? 102 00:08:41,299 --> 00:08:42,460 Sieht toll aus. 103 00:08:45,320 --> 00:08:50,500 Na? Hey, Schwesterchen, du siehst super aus. 104 00:08:56,240 --> 00:08:57,740 Das können Sie prima. 105 00:09:19,020 --> 00:09:20,020 Yes, 106 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 your work. 107 00:09:22,940 --> 00:09:25,860 What you started with me is also a work. Finish it now. 108 00:09:28,360 --> 00:09:32,240 May I ask you for a favor, too? 109 00:09:32,840 --> 00:09:34,200 For everyone. 110 00:09:34,540 --> 00:09:35,760 Just release me. 111 00:09:36,740 --> 00:09:38,060 I want to... 112 00:09:39,020 --> 00:09:41,460 Eine euphorische Kritik in der Zeitung. 113 00:09:41,840 --> 00:09:43,300 Nächstes Wochenende. 114 00:09:45,860 --> 00:09:52,020 Sicher sogar eine Hymne. Aber jetzt bitte beginnen Sie endlich. 115 00:09:53,300 --> 00:09:55,980 Versprochen? Ich schwöre. 116 00:09:56,640 --> 00:09:57,980 Worauf schwören Sie? 117 00:09:58,340 --> 00:10:02,380 Ich schwöre auf die Venus von Botticelli. 118 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Okay. 119 00:10:05,680 --> 00:10:06,740 Komm her. 120 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 Oh! 121 00:10:52,460 --> 00:10:53,740 Oh. 122 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 comes in with me. 123 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Yeah. 124 00:13:33,800 --> 00:13:35,900 Ich stoße jetzt mal etwas kräftiger zu, einverstanden? 125 00:16:56,520 --> 00:16:58,520 Look what Thea brought me. 126 00:16:59,060 --> 00:17:00,200 Yes, very nice. 127 00:17:06,880 --> 00:17:09,339 It's crazy when Mrs. Müller comes in here. 128 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 And? 129 00:17:33,930 --> 00:17:35,130 Yes, Mrs. Müller. 130 00:17:35,850 --> 00:17:42,390 I have an important meeting with my husband. And in the next hour we don't 131 00:17:42,390 --> 00:17:43,069 to be disturbed. 132 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Thank you. 133 00:17:45,270 --> 00:17:46,390 But you can't do that. 134 00:17:49,670 --> 00:17:50,310 But 135 00:17:50,310 --> 00:17:57,290 we wanted to go to 136 00:17:57,290 --> 00:17:58,229 eat. 137 00:17:58,230 --> 00:17:59,850 We can do that later. 138 00:18:01,600 --> 00:18:03,460 Ich bin den ganzen Tag schon so geil. 139 00:18:05,680 --> 00:18:08,280 Komm, leck mich ein bisschen. 140 00:19:40,140 --> 00:19:41,140 Nothing. 141 00:20:52,709 --> 00:20:53,709 Mm -hmm. 142 00:22:23,760 --> 00:22:24,780 Very exhausting day today. 143 00:23:08,200 --> 00:23:10,340 But first I want to see what I get for my money. 144 00:23:11,380 --> 00:23:13,200 As you wish, kind lady. 145 00:23:17,560 --> 00:23:22,180 Not bad, I'll have some fun. 146 00:23:22,540 --> 00:23:23,580 How do you like the coins? 147 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 I like that. 148 00:23:34,220 --> 00:23:36,540 Now show me what you can do. Come here. 149 00:23:58,889 --> 00:24:00,510 Oh. Oh. 150 00:24:26,410 --> 00:24:27,770 Na los, zieh dich aus! 151 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 Come. 152 00:27:18,190 --> 00:27:19,190 Thank you. Thank you. 153 00:31:59,980 --> 00:32:02,800 Ich bin wirklich schon sehr lange auf der Suche nach einem geeigneten und 154 00:32:02,800 --> 00:32:04,420 wertvollen Objekt für mein Büro. 155 00:32:04,900 --> 00:32:09,060 Und heute lese ich in der Zeitung von Ihnen eine wirklich fabelhafte Kritik. 156 00:32:09,560 --> 00:32:10,920 Eine Hymne? Genau. 157 00:32:11,180 --> 00:32:15,760 Ich kenne mich da nicht so aus. Ich bin eben ein nüchterner Geschäftsmann. Aber 158 00:32:15,760 --> 00:32:21,180 was ich hier gesehen habe, das hat irgendwie etwas... Ich versuche auch mit 159 00:32:21,180 --> 00:32:25,520 jedem Werk wieder etwas ganz Neues zu erleben. 160 00:32:25,930 --> 00:32:29,410 But your wife looks exhausted when she wants to rest next to a cup of coffee. 161 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 No, no. 162 00:32:31,330 --> 00:32:32,330 But yes, darling. 163 00:32:33,070 --> 00:32:34,770 You look really tired. 164 00:32:35,130 --> 00:32:36,130 Relax a little. 165 00:32:36,490 --> 00:32:38,810 We're just talking about art anyway. 166 00:32:39,390 --> 00:32:40,050 I 167 00:32:40,050 --> 00:32:50,630 think 168 00:32:50,630 --> 00:32:54,350 the key to my art, my creations... 169 00:32:56,270 --> 00:33:01,130 Ist verborgen in der Skulptur Apotheose aller Weiblichkeit. Ja, doch. 170 00:33:01,870 --> 00:33:03,310 Verstehen Sie, was ich meine? 171 00:33:03,790 --> 00:33:04,790 Ja, doch. 172 00:33:15,050 --> 00:33:18,630 Bin, bin, bin ich richtig? 173 00:33:19,150 --> 00:33:23,470 Die Künstlerin hat gesagt, ich soll hier eine Tasse Kaffee trinken. 174 00:33:25,050 --> 00:33:29,490 Tasse Kaffee? Ja, und mein Mann hat gesagt, ich soll mich entspannen. 175 00:33:30,850 --> 00:33:33,930 Oh, sicher können Sie einen Kaffee haben. 176 00:33:34,350 --> 00:33:35,670 Und Entspannung. 177 00:33:36,750 --> 00:33:37,750 Wer sind Sie? 178 00:33:38,030 --> 00:33:40,250 Oh, entschuldigen Sie, mein Name ist Roberto. 179 00:33:41,510 --> 00:33:44,190 Ich bin Christelle's guter Freund. Christelle, die Künstlerin. 180 00:33:44,790 --> 00:33:47,030 Aber setzen Sie sich doch. 181 00:33:47,590 --> 00:33:48,590 Ja, danke. 182 00:33:57,890 --> 00:34:01,750 Oh, I had a divine vision. 183 00:34:02,150 --> 00:34:03,150 I saw the truth. 184 00:34:04,210 --> 00:34:05,470 The truth. 185 00:34:05,830 --> 00:34:07,390 A divine revelation. 186 00:34:07,930 --> 00:34:09,070 A divine revelation? 187 00:34:09,730 --> 00:34:10,730 Yes. 188 00:34:11,050 --> 00:34:14,810 Just now there was an angel in the room. 189 00:34:16,469 --> 00:34:18,469 If you had come to me two minutes earlier, 190 00:34:19,190 --> 00:34:20,929 you would have seen him, for sure. 191 00:34:21,850 --> 00:34:23,570 What did the angel say? 192 00:34:27,659 --> 00:34:34,500 Der Engel sagte, alles Wissen um diese Welt leuchtet aus dem Sperma des 193 00:34:34,500 --> 00:34:38,600 Mannes. Und nur das Sperma kann die Welt erneuern. 194 00:34:39,360 --> 00:34:45,980 Er sagte noch, er sagte noch zu mir, geh hinaus und gründe eine Religion und 195 00:34:45,980 --> 00:34:47,639 predige es allen Frauen. 196 00:34:48,580 --> 00:34:53,340 Je mehr in euch hineinspritzt, umso glücklicher werdet ihr sein. 197 00:34:53,620 --> 00:34:54,920 Ja, das hat er gesagt. 198 00:34:55,900 --> 00:34:56,980 Ja, aber... 199 00:34:58,360 --> 00:35:04,880 What if... What if... What if it's like with my husband? 200 00:35:05,620 --> 00:35:07,500 With him, it drips a little. 201 00:35:08,900 --> 00:35:12,000 Then a new man has to come here. 202 00:35:13,480 --> 00:35:17,320 You have to be uncompromising in choosing your men. 203 00:35:20,860 --> 00:35:22,860 For your own sake. 204 00:35:24,560 --> 00:35:27,560 And the more men you have, the better for you. 205 00:35:28,030 --> 00:35:31,630 Because the path to happiness and wisdom leads through a lot of sperm. 206 00:35:32,370 --> 00:35:33,370 And you? 207 00:35:33,810 --> 00:35:39,910 Do you promise me, me, the founder of the only new religion, to follow in 208 00:35:39,910 --> 00:35:40,910 eternal faithfulness? 209 00:35:41,770 --> 00:35:42,770 Yes. 210 00:35:43,070 --> 00:35:46,390 Do you promise me to love many men all your life? 211 00:35:49,750 --> 00:35:51,970 Yes, I promise it to you. 212 00:35:52,550 --> 00:35:53,550 Hallelujah. 213 00:35:54,310 --> 00:35:55,550 Come into my arms. 214 00:36:01,550 --> 00:36:06,970 Mein Sperma, komme über dich und erleuchte dich. 215 00:36:36,290 --> 00:36:37,470 Jetzt tun wir es. 216 00:36:42,630 --> 00:36:45,410 Du bist der Kral für mein himmlisches Sperma. 217 00:37:19,440 --> 00:37:22,200 Oh, my God, I'm so inspired right now. 218 00:37:22,580 --> 00:37:24,360 But not now. You have to keep going. 219 00:37:25,460 --> 00:37:26,460 That's what I thought. 220 00:37:26,820 --> 00:37:29,000 My artistic work interests you like shit. 221 00:37:29,420 --> 00:37:30,800 You're only interested in one thing. 222 00:37:31,180 --> 00:37:32,680 No, I really admire your work. 223 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 I think it's great. 224 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Come on. 225 00:37:37,120 --> 00:37:39,000 Then you definitely want to buy something. 226 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Yes, of course. 227 00:37:41,380 --> 00:37:42,880 Later. You'll see. 228 00:37:43,160 --> 00:37:46,300 Are you sure you want the apotheosis of femininity? 229 00:37:46,560 --> 00:37:47,419 Yes, okay. 230 00:37:47,420 --> 00:37:48,420 And what should it cost? 231 00:37:48,970 --> 00:37:50,350 Fifteen thousand. 232 00:37:50,550 --> 00:37:52,570 Fifteen thousand? Scheiße. 233 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 Come here to me. 234 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 It's trying to outsmart him. 235 00:47:50,080 --> 00:47:55,170 Hello? Ach, was heißt hier eine Bildband? Meine Kunst ist nicht für die 236 00:47:55,170 --> 00:47:57,490 Masse bestimmt, sondern für Kenner. 237 00:47:58,570 --> 00:48:01,270 Könnten Sie mir die beschaffen? Dann könnten wir uns noch mal sprechen. 238 00:48:01,810 --> 00:48:07,190 Ah, Sie meinen, ich soll... Für jeden zahlungskräftigen Kunden, den Sie mir 239 00:48:07,190 --> 00:48:11,870 besorgen, werde ich Ihnen einen Einblick gewähren in die Quellen meiner großen 240 00:48:11,870 --> 00:48:15,270 Schaffenskraft. Im Übrigen habe ich jetzt zu tun. 241 00:48:15,510 --> 00:48:16,510 Leben Sie wohl. 242 00:48:28,110 --> 00:48:29,110 Is anyone here? 243 00:48:37,410 --> 00:48:38,410 Hello? 244 00:48:40,750 --> 00:48:42,030 Yes, I'm here. 245 00:48:42,410 --> 00:48:43,410 Hi, 246 00:48:43,990 --> 00:48:45,630 you must be the artist Dr. 247 00:48:45,870 --> 00:48:46,930 Gernot told me about. 248 00:48:47,850 --> 00:48:50,030 Immortal works of so much beauty. 249 00:48:52,230 --> 00:48:55,370 To be honest, I'm just... Don't say anything. 250 00:48:56,030 --> 00:49:00,550 Ich sehe es an Ihren Augen, an Ihren niedlichen Ohren, welch ein Genie Sie 251 00:49:00,810 --> 00:49:04,930 Ich habe geerbt, viel geerbt, und ich bin dabei, mein ganzes Leben der Kunst 252 00:49:04,930 --> 00:49:06,690 weinen. Umarmen Sie mich. 253 00:49:09,130 --> 00:49:15,830 Lassen Sie mich spüren, die Kraft Ihrer Kunst, die Wärme Ihres vollendeten 254 00:49:15,830 --> 00:49:16,830 Leibes. 255 00:50:44,370 --> 00:50:45,770 I've been looking for you. 256 00:50:46,070 --> 00:50:47,230 I've been looking for you my whole life. 257 00:50:49,010 --> 00:50:50,010 What, me? 258 00:50:50,210 --> 00:50:54,810 Now you've found me. I'm looking for someone, too. Do you know Christelle? 259 00:50:55,170 --> 00:50:57,310 Yes, I know. You're a friend of Christelle. 260 00:50:57,530 --> 00:50:59,930 My sister Annemie told me so much about her. 261 00:51:00,350 --> 00:51:03,030 About religion and about the sperm of the man. 262 00:51:03,330 --> 00:51:07,130 It's all so new to me and so incredibly beautiful. 263 00:51:07,750 --> 00:51:09,170 I think I'll go, dear. 264 00:51:09,390 --> 00:51:10,390 No, no. 265 00:51:10,430 --> 00:51:11,430 Don't leave me. 266 00:51:11,980 --> 00:51:15,900 Bitte lassen Sie mich teilhaben an Ihrer Kraft und unendlichen Weisheit. 267 00:51:16,160 --> 00:51:17,720 Ich bete Sie an. 268 00:51:22,720 --> 00:51:23,720 Wahnsinn. 269 00:55:09,940 --> 00:55:12,040 Oh God. 270 00:57:18,570 --> 00:57:19,570 Mm -hmm. 271 00:59:16,460 --> 00:59:17,460 Huh. 272 01:01:59,660 --> 01:02:04,600 Hättest du gedacht, dass unser Leben so schnell eine derartig amüsante und 273 01:02:04,600 --> 01:02:05,940 lukrative Wende nehmen würde? 274 01:02:06,980 --> 01:02:07,980 Wirklich nicht. 275 01:02:08,360 --> 01:02:10,920 Wie die Leute aber auf dein Gerümpel reinfallen. 276 01:02:11,660 --> 01:02:13,580 Besonders diese überkandierte Jacqueline. 277 01:02:15,480 --> 01:02:19,880 Du kannst gar nicht so viel Müll herbeischaffen, wie die kaufen würde. 278 01:02:21,620 --> 01:02:24,980 Deine Idee mit der Spermareligion war aber auch nicht schlecht. 279 01:02:25,620 --> 01:02:27,780 Und seit die beiden Schwestern... 280 01:02:49,740 --> 01:02:52,540 Oh, Spatz. 281 01:02:54,730 --> 01:02:59,030 As if you weren't going to get more juice out of your men than I can pump 282 01:02:59,030 --> 01:03:00,030 you. 283 01:03:00,650 --> 01:03:04,330 But, you know, I have an idea. 284 01:03:06,190 --> 01:03:08,510 The two companies should be put together. 285 01:03:09,610 --> 01:03:13,610 It would be the most practical thing if we could combine art and pleasure. 286 01:03:17,210 --> 01:03:19,690 That would be some kind of art religion. 287 01:03:21,410 --> 01:03:22,410 Exactly. 288 01:03:22,970 --> 01:03:23,970 But how? 289 01:03:24,680 --> 01:03:28,180 You produce a very interesting thought process. 290 01:03:28,620 --> 01:03:31,840 This industrial Berthold is just as wild as me. 291 01:03:32,180 --> 01:03:34,160 He really wants to buy. 292 01:03:35,300 --> 01:03:42,280 Let's say we could... You 293 01:03:42,280 --> 01:03:47,240 mean... This is wonderful. 294 01:03:47,780 --> 01:03:50,800 Your ideas are just unbeatable. 295 01:03:54,320 --> 01:03:55,320 Is someone here? 296 01:03:57,480 --> 01:03:58,480 There he is. 297 01:03:58,680 --> 01:04:00,820 You know what to do, okay? 298 01:04:01,060 --> 01:04:02,060 Sure. 299 01:04:10,580 --> 01:04:11,580 Hello. 300 01:04:12,120 --> 01:04:16,360 I've been thinking about nothing but your work for days. I'm so eager to be 301 01:04:16,360 --> 01:04:17,360 to enjoy one of your works again. 302 01:04:18,420 --> 01:04:20,240 And I can also get rid of the tax. 303 01:04:20,700 --> 01:04:21,700 Not please. 304 01:04:22,570 --> 01:04:26,270 My latest creation requires absolute concentration from the viewer. 305 01:04:33,750 --> 01:04:36,170 I want to ask for absolute rest. 306 01:04:36,730 --> 01:04:40,890 This work is the preliminary highlight of my creativity. 307 01:04:42,190 --> 01:04:47,350 Based on a simple children's fairy tale. The synthesis is all. 308 01:04:47,870 --> 01:04:48,870 Fantastic. 309 01:04:50,110 --> 01:04:53,410 Do you know how the red cap symbolizes the good? The wolf symbolizes the bad. 310 01:04:53,610 --> 01:04:55,490 And now you... Me? 311 01:04:55,810 --> 01:04:56,810 Yes. 312 01:04:57,650 --> 01:05:02,490 The usual border between the artist and the viewer is lifted for the first time. 313 01:05:03,370 --> 01:05:05,850 The viewer is integrated for the first time. 314 01:05:07,710 --> 01:05:12,670 Nothing remains but the absolute truth of the artist. You are now the hunter. 315 01:05:12,870 --> 01:05:15,990 Here you put the hat on and take the red cap orally. 316 01:05:16,590 --> 01:05:17,830 Me? Orally? 317 01:05:18,070 --> 01:05:19,070 Of course. 318 01:05:19,360 --> 01:05:25,360 You neutralize the movement of the clouds and you create an atmosphere of 319 01:05:25,880 --> 01:05:26,880 Come on. 320 01:06:17,260 --> 01:06:19,180 Feel yourself part of the art. 321 01:07:18,930 --> 01:07:20,330 Shhh. 322 01:07:55,630 --> 01:07:57,370 Ja, das ist Kunst schlechthin. 323 01:09:05,470 --> 01:09:07,890 Bertolt, now you have to take the red cap from the back. 324 01:09:40,270 --> 01:09:41,270 Oh. 325 01:09:41,590 --> 01:09:42,590 Oh. 326 01:11:41,320 --> 01:11:42,320 No. 327 01:13:09,059 --> 01:13:10,100 Hello. Hello. 328 01:13:46,700 --> 01:13:48,980 That was great. I want to buy it. 329 01:13:50,140 --> 01:13:51,140 I'm sorry. 330 01:13:51,300 --> 01:13:52,480 It's not for sale. 331 01:13:53,120 --> 01:13:54,120 Why not? 332 01:13:55,520 --> 01:13:58,080 It's only available to those who work with us. 333 01:13:58,960 --> 01:14:00,840 To a religious art community. 334 01:14:02,340 --> 01:14:03,340 No problem. 335 01:14:04,300 --> 01:14:07,440 Good. But I'll tell you right away. Religion is not cheap. 336 01:14:07,640 --> 01:14:08,860 That was always the case. 337 01:14:09,200 --> 01:14:11,060 And this one is especially good. 338 01:14:11,540 --> 01:14:13,420 And therefore especially expensive. 339 01:14:13,920 --> 01:14:15,260 As long as I can get rid of the tax. 340 01:14:17,510 --> 01:14:22,130 For that, my dear Berthold, there must be a way. 341 01:14:39,150 --> 01:14:40,150 Come to us. 342 01:14:41,840 --> 01:14:46,500 Do you know how long it took me to convince Jacqueline of the divine power 343 01:14:46,500 --> 01:14:47,500 the sperm? 344 01:14:50,360 --> 01:14:52,360 And now you're leaving us alone here. 345 01:14:53,700 --> 01:14:55,780 I just had another revelation. 346 01:14:56,620 --> 01:14:58,560 A wonderful revelation. 347 01:14:59,260 --> 01:15:00,880 And what did your God say? 348 01:15:02,560 --> 01:15:06,480 He said, everything here on earth is wrong. 349 01:15:07,020 --> 01:15:09,880 Nothing more? He said, what really counts... 350 01:15:10,640 --> 01:15:15,680 On this world for the people is sperm and art. 351 01:15:16,460 --> 01:15:20,360 And this is what you have to devote your life and your work to. 352 01:15:21,720 --> 01:15:23,340 Are you ready to do that? 353 01:15:24,140 --> 01:15:25,140 Of course. 354 01:15:25,840 --> 01:15:28,640 But I don't know exactly what art is. 355 01:15:29,460 --> 01:15:30,600 Will you show it to me? 356 01:15:32,260 --> 01:15:35,120 You can't imagine how happy I am to make so much sacrifice. 357 01:15:36,640 --> 01:15:38,260 You are good young women. 358 01:15:39,080 --> 01:15:40,560 Verdammt, gute Jüngerin. 359 01:15:41,480 --> 01:15:44,640 Kommt, nehmt das wärmere Licht. 360 01:15:54,260 --> 01:15:59,000 Nehmt alles, was euch zusteht. Nehmt es euch und lasst keinen Tropfen übrig. 361 01:18:32,430 --> 01:18:37,930 We have come together today to celebrate an event that will once again take 362 01:18:37,930 --> 01:18:39,550 place in the annals of world history. 363 01:18:40,750 --> 01:18:43,510 Nothing else will be able to exist besides it. 364 01:18:44,230 --> 01:18:45,370 Really nothing. 365 01:18:46,570 --> 01:18:48,230 We want to devote ourselves to art and religion. 366 01:18:50,030 --> 01:18:54,610 Because art is our religion and religion is artistic. 367 01:18:55,610 --> 01:18:58,030 Let us celebrate and be happy. 368 01:19:00,680 --> 01:19:07,100 Everyone finds strength in the arms of others today. Before we wake up 369 01:19:07,100 --> 01:19:14,100 to carry the power of our genius into the world and to proclaim our 370 01:19:14,100 --> 01:19:15,100 salvation. 371 01:19:16,460 --> 01:19:23,440 We will conquer the stars through our mind and we will connect 372 01:19:23,440 --> 01:19:24,700 sperm with us, 373 01:19:25,500 --> 01:19:27,100 wherever we are. 374 01:19:28,480 --> 01:19:33,440 Danke, Roberto, dass du mir die Kraft und Ruhe geschenkt hast, die nötig ist, 375 01:19:33,520 --> 01:19:36,460 dein Werk mit meinem Verein. 25711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.