Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,650 --> 00:00:13,050
Hm?
2
00:00:15,950 --> 00:00:16,950
Hm?
3
00:00:31,330 --> 00:00:34,070
Oh, my little Christelle.
4
00:00:40,250 --> 00:00:46,730
It's all right, darling.
5
00:01:06,510 --> 00:01:07,570
Ich muss jetzt los, Schatz.
6
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
Schade.
7
00:01:15,170 --> 00:01:16,170
Bitte,
8
00:01:20,850 --> 00:01:23,550
Berthold, bleib doch noch ein bisschen
hier, ja?
9
00:01:23,850 --> 00:01:26,490
Du weißt doch, dass ich eine Verabredung
habe mit Mrs. Dupont.
10
00:01:27,170 --> 00:01:31,710
Der Auftrag ist wichtig für... Dupont,
seit Tagen höre ich nichts anderes. Ist
11
00:01:31,710 --> 00:01:32,710
sie eigentlich hübsch?
12
00:01:32,910 --> 00:01:34,290
Bist du etwa eifersüchtig?
13
00:01:34,930 --> 00:01:35,930
Nein.
14
00:01:36,120 --> 00:01:41,640
Actually not, but a young, ambitious
industrialist and a rich widow, you do
15
00:01:41,640 --> 00:01:42,700
up with such thoughts.
16
00:01:45,220 --> 00:01:49,580
Sweetie, I'll call you when it's done
and you stay true to me. You don't have
17
00:01:49,580 --> 00:01:51,840
worry. My sister will take care of me
today.
18
00:01:52,600 --> 00:01:53,680
She'll be here soon.
19
00:02:58,440 --> 00:03:00,620
Vor allem bemühe ich mich um die
Visualisierung.
20
00:03:00,900 --> 00:03:03,000
Man muss sie sehen, die Scheiße.
21
00:03:03,380 --> 00:03:05,500
Solange sie warm ist, singt sie nur.
22
00:03:05,720 --> 00:03:08,000
Ja, sicherlich, ja. Da ist was dran.
23
00:03:11,320 --> 00:03:12,520
Ich sehe es, ja.
24
00:03:12,800 --> 00:03:14,760
Bitte beachten Sie dieses Werk.
25
00:03:17,380 --> 00:03:20,340
Eine Komposition aus Schrott und Müll.
26
00:03:20,580 --> 00:03:24,100
Das zeigt unheimlich deutlich, dass wir
bald keinen Ausweg mehr haben werden.
27
00:03:28,840 --> 00:03:30,700
Thank you. I've seen enough.
28
00:03:31,180 --> 00:03:36,800
But Dr. Gernot... Yes, Miss... Just say
Christelle.
29
00:03:37,380 --> 00:03:44,300
Good. So, Miss Christelle, in what
you're showing me here, I can't see any
30
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
artistic value in the best choice.
31
00:03:47,080 --> 00:03:51,780
Your intentions may be very, very
noble... Wait. Look at this.
32
00:03:56,260 --> 00:03:57,420
My masterpiece.
33
00:03:58,650 --> 00:04:01,230
It's the expression of my innermost
feelings.
34
00:04:03,130 --> 00:04:06,490
I call it apotheosis of all femininity.
35
00:04:09,270 --> 00:04:13,270
Why don't you call it apotheosis of all
filth?
36
00:04:13,790 --> 00:04:15,110
Do it well.
37
00:04:15,410 --> 00:04:16,409
Please wait.
38
00:04:18,529 --> 00:04:22,089
I can't let you go like this. I'll show
you another object.
39
00:04:22,430 --> 00:04:25,910
Yes? I need a chance from you.
40
00:04:27,560 --> 00:04:29,140
What do you mean?
41
00:04:32,380 --> 00:04:34,220
Oh, no.
42
00:04:34,620 --> 00:04:37,700
The fulfillment of all male and female
fantasies.
43
00:04:37,920 --> 00:04:42,160
You have to admit, it's the ideal female
breast.
44
00:04:44,260 --> 00:04:46,680
Here. The original.
45
00:04:49,620 --> 00:04:50,620
Feel it.
46
00:04:50,840 --> 00:04:51,960
Who, me?
47
00:04:52,960 --> 00:04:54,620
Okay, I felt it.
48
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
You have to compare.
49
00:04:59,560 --> 00:05:02,380
Do you feel the convergence of the
surface structure?
50
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Yes, I do.
51
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
I think so.
52
00:05:05,260 --> 00:05:08,040
Do you feel how the vibrations of this
work of art are transmitted directly to
53
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
your body?
54
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Yes.
55
00:05:19,400 --> 00:05:21,480
To successful cooperation, Ms. Dubon.
56
00:05:22,660 --> 00:05:25,100
Yes. Please just call me Jacqueline.
57
00:05:25,480 --> 00:05:27,720
And what is your first name? Berthold.
58
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Berthold.
59
00:05:30,360 --> 00:05:35,640
I know it's a bit unusual, but you're
the only person I can talk to about such
60
00:05:35,640 --> 00:05:36,680
delicate matter.
61
00:05:37,500 --> 00:05:38,540
Get out of my way.
62
00:05:39,440 --> 00:05:41,900
As you know, I've been a widow for two
years.
63
00:05:43,000 --> 00:05:46,800
And I just feel too young to give up on
a man.
64
00:05:47,240 --> 00:05:48,920
You mean... No, no, no.
65
00:05:51,980 --> 00:05:55,720
I know that you're happily married, and
I really don't want to get you into
66
00:05:55,720 --> 00:05:56,720
trouble.
67
00:05:57,320 --> 00:05:58,780
Then I don't quite understand.
68
00:05:59,220 --> 00:06:02,240
I mean, you're a man who knows his way
around.
69
00:06:03,500 --> 00:06:08,080
Don't you know an address where I
might... Maybe for money?
70
00:06:08,400 --> 00:06:10,260
You want... No, no, no, no.
71
00:06:10,820 --> 00:06:17,100
Not as a prostitute, but it should be
possible... I mean, for me,
72
00:06:17,340 --> 00:06:19,320
to rent a man, do you understand?
73
00:06:32,300 --> 00:06:33,540
Unfortunately, I don't have too much
knowledge either.
74
00:06:34,480 --> 00:06:36,100
But I'll write you an address here.
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,009
Hello there.
76
00:07:09,010 --> 00:07:10,010
Good morning, little sister.
77
00:07:10,650 --> 00:07:11,770
Come on in.
78
00:07:11,990 --> 00:07:14,250
Do you want to buy something? Of course.
79
00:07:17,630 --> 00:07:20,290
I didn't expect you so early. Otherwise
I would have put on something.
80
00:07:20,870 --> 00:07:21,870
That doesn't matter.
81
00:07:21,990 --> 00:07:23,410
At home I always walk half naked.
82
00:07:23,650 --> 00:07:27,970
Besides, it fits quite well. I was just
in the new laundry shop in Königstraße.
83
00:07:28,590 --> 00:07:32,510
And there I found a few very cute
things. Wow. Here, you can try them on.
84
00:07:33,230 --> 00:07:34,230
Super.
85
00:07:36,610 --> 00:07:37,730
Moment, telephone.
86
00:07:38,550 --> 00:07:39,690
Ich packe schon mal auf.
87
00:07:42,370 --> 00:07:43,950
Hi darling, ich bin's.
88
00:07:44,230 --> 00:07:45,910
Stell dir vor, wir haben den Auftrag.
89
00:07:46,150 --> 00:07:48,130
Hast du nicht Lust, heute Abend mit mir
zu feiern?
90
00:07:49,250 --> 00:07:51,350
Oh ja, wie wär's bei Giovanni?
91
00:07:53,510 --> 00:07:55,910
Ja, ist gut, dann hole ich dich um sechs
ab.
92
00:07:58,550 --> 00:07:59,930
Bis dann, ciao.
93
00:08:03,690 --> 00:08:04,690
Guck mal.
94
00:08:05,250 --> 00:08:06,810
Oh, man, that looks crazy.
95
00:08:07,270 --> 00:08:10,090
How do you feel about this? It's great,
isn't it? Wow.
96
00:08:10,830 --> 00:08:12,470
Do you want to try it on?
97
00:08:13,710 --> 00:08:20,050
Do you think it suits me?
98
00:08:20,290 --> 00:08:21,890
But yes, with your figure.
99
00:08:22,270 --> 00:08:23,270
Stupid hook.
100
00:08:23,790 --> 00:08:25,750
In any case, it suits you better than
me.
101
00:08:37,580 --> 00:08:40,240
Ich kann es kaum erwarten, in den
Spiegel zu schauen. Das noch?
102
00:08:41,299 --> 00:08:42,460
Sieht toll aus.
103
00:08:45,320 --> 00:08:50,500
Na? Hey, Schwesterchen, du siehst super
aus.
104
00:08:56,240 --> 00:08:57,740
Das können Sie prima.
105
00:09:19,020 --> 00:09:20,020
Yes,
106
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
your work.
107
00:09:22,940 --> 00:09:25,860
What you started with me is also a work.
Finish it now.
108
00:09:28,360 --> 00:09:32,240
May I ask you for a favor, too?
109
00:09:32,840 --> 00:09:34,200
For everyone.
110
00:09:34,540 --> 00:09:35,760
Just release me.
111
00:09:36,740 --> 00:09:38,060
I want to...
112
00:09:39,020 --> 00:09:41,460
Eine euphorische Kritik in der Zeitung.
113
00:09:41,840 --> 00:09:43,300
Nächstes Wochenende.
114
00:09:45,860 --> 00:09:52,020
Sicher sogar eine Hymne. Aber jetzt
bitte beginnen Sie endlich.
115
00:09:53,300 --> 00:09:55,980
Versprochen? Ich schwöre.
116
00:09:56,640 --> 00:09:57,980
Worauf schwören Sie?
117
00:09:58,340 --> 00:10:02,380
Ich schwöre auf die Venus von
Botticelli.
118
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Okay.
119
00:10:05,680 --> 00:10:06,740
Komm her.
120
00:10:21,580 --> 00:10:22,580
Oh!
121
00:10:52,460 --> 00:10:53,740
Oh.
122
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
comes in with me.
123
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Yeah.
124
00:13:33,800 --> 00:13:35,900
Ich stoße jetzt mal etwas kräftiger zu,
einverstanden?
125
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
Look what Thea brought me.
126
00:16:59,060 --> 00:17:00,200
Yes, very nice.
127
00:17:06,880 --> 00:17:09,339
It's crazy when Mrs. Müller comes in
here.
128
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
And?
129
00:17:33,930 --> 00:17:35,130
Yes, Mrs. Müller.
130
00:17:35,850 --> 00:17:42,390
I have an important meeting with my
husband. And in the next hour we don't
131
00:17:42,390 --> 00:17:43,069
to be disturbed.
132
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Thank you.
133
00:17:45,270 --> 00:17:46,390
But you can't do that.
134
00:17:49,670 --> 00:17:50,310
But
135
00:17:50,310 --> 00:17:57,290
we wanted to go to
136
00:17:57,290 --> 00:17:58,229
eat.
137
00:17:58,230 --> 00:17:59,850
We can do that later.
138
00:18:01,600 --> 00:18:03,460
Ich bin den ganzen Tag schon so geil.
139
00:18:05,680 --> 00:18:08,280
Komm, leck mich ein bisschen.
140
00:19:40,140 --> 00:19:41,140
Nothing.
141
00:20:52,709 --> 00:20:53,709
Mm -hmm.
142
00:22:23,760 --> 00:22:24,780
Very exhausting day today.
143
00:23:08,200 --> 00:23:10,340
But first I want to see what I get for
my money.
144
00:23:11,380 --> 00:23:13,200
As you wish, kind lady.
145
00:23:17,560 --> 00:23:22,180
Not bad, I'll have some fun.
146
00:23:22,540 --> 00:23:23,580
How do you like the coins?
147
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
I like that.
148
00:23:34,220 --> 00:23:36,540
Now show me what you can do. Come here.
149
00:23:58,889 --> 00:24:00,510
Oh. Oh.
150
00:24:26,410 --> 00:24:27,770
Na los, zieh dich aus!
151
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
Come.
152
00:27:18,190 --> 00:27:19,190
Thank you. Thank you.
153
00:31:59,980 --> 00:32:02,800
Ich bin wirklich schon sehr lange auf
der Suche nach einem geeigneten und
154
00:32:02,800 --> 00:32:04,420
wertvollen Objekt für mein Büro.
155
00:32:04,900 --> 00:32:09,060
Und heute lese ich in der Zeitung von
Ihnen eine wirklich fabelhafte Kritik.
156
00:32:09,560 --> 00:32:10,920
Eine Hymne? Genau.
157
00:32:11,180 --> 00:32:15,760
Ich kenne mich da nicht so aus. Ich bin
eben ein nüchterner Geschäftsmann. Aber
158
00:32:15,760 --> 00:32:21,180
was ich hier gesehen habe, das hat
irgendwie etwas... Ich versuche auch mit
159
00:32:21,180 --> 00:32:25,520
jedem Werk wieder etwas ganz Neues zu
erleben.
160
00:32:25,930 --> 00:32:29,410
But your wife looks exhausted when she
wants to rest next to a cup of coffee.
161
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
No, no.
162
00:32:31,330 --> 00:32:32,330
But yes, darling.
163
00:32:33,070 --> 00:32:34,770
You look really tired.
164
00:32:35,130 --> 00:32:36,130
Relax a little.
165
00:32:36,490 --> 00:32:38,810
We're just talking about art anyway.
166
00:32:39,390 --> 00:32:40,050
I
167
00:32:40,050 --> 00:32:50,630
think
168
00:32:50,630 --> 00:32:54,350
the key to my art, my creations...
169
00:32:56,270 --> 00:33:01,130
Ist verborgen in der Skulptur Apotheose
aller Weiblichkeit. Ja, doch.
170
00:33:01,870 --> 00:33:03,310
Verstehen Sie, was ich meine?
171
00:33:03,790 --> 00:33:04,790
Ja, doch.
172
00:33:15,050 --> 00:33:18,630
Bin, bin, bin ich richtig?
173
00:33:19,150 --> 00:33:23,470
Die Künstlerin hat gesagt, ich soll hier
eine Tasse Kaffee trinken.
174
00:33:25,050 --> 00:33:29,490
Tasse Kaffee? Ja, und mein Mann hat
gesagt, ich soll mich entspannen.
175
00:33:30,850 --> 00:33:33,930
Oh, sicher können Sie einen Kaffee
haben.
176
00:33:34,350 --> 00:33:35,670
Und Entspannung.
177
00:33:36,750 --> 00:33:37,750
Wer sind Sie?
178
00:33:38,030 --> 00:33:40,250
Oh, entschuldigen Sie, mein Name ist
Roberto.
179
00:33:41,510 --> 00:33:44,190
Ich bin Christelle's guter Freund.
Christelle, die Künstlerin.
180
00:33:44,790 --> 00:33:47,030
Aber setzen Sie sich doch.
181
00:33:47,590 --> 00:33:48,590
Ja, danke.
182
00:33:57,890 --> 00:34:01,750
Oh, I had a divine vision.
183
00:34:02,150 --> 00:34:03,150
I saw the truth.
184
00:34:04,210 --> 00:34:05,470
The truth.
185
00:34:05,830 --> 00:34:07,390
A divine revelation.
186
00:34:07,930 --> 00:34:09,070
A divine revelation?
187
00:34:09,730 --> 00:34:10,730
Yes.
188
00:34:11,050 --> 00:34:14,810
Just now there was an angel in the room.
189
00:34:16,469 --> 00:34:18,469
If you had come to me two minutes
earlier,
190
00:34:19,190 --> 00:34:20,929
you would have seen him, for sure.
191
00:34:21,850 --> 00:34:23,570
What did the angel say?
192
00:34:27,659 --> 00:34:34,500
Der Engel sagte, alles Wissen um diese
Welt leuchtet aus dem Sperma des
193
00:34:34,500 --> 00:34:38,600
Mannes. Und nur das Sperma kann die Welt
erneuern.
194
00:34:39,360 --> 00:34:45,980
Er sagte noch, er sagte noch zu mir, geh
hinaus und gründe eine Religion und
195
00:34:45,980 --> 00:34:47,639
predige es allen Frauen.
196
00:34:48,580 --> 00:34:53,340
Je mehr in euch hineinspritzt, umso
glücklicher werdet ihr sein.
197
00:34:53,620 --> 00:34:54,920
Ja, das hat er gesagt.
198
00:34:55,900 --> 00:34:56,980
Ja, aber...
199
00:34:58,360 --> 00:35:04,880
What if... What if... What if it's like
with my husband?
200
00:35:05,620 --> 00:35:07,500
With him, it drips a little.
201
00:35:08,900 --> 00:35:12,000
Then a new man has to come here.
202
00:35:13,480 --> 00:35:17,320
You have to be uncompromising in
choosing your men.
203
00:35:20,860 --> 00:35:22,860
For your own sake.
204
00:35:24,560 --> 00:35:27,560
And the more men you have, the better
for you.
205
00:35:28,030 --> 00:35:31,630
Because the path to happiness and wisdom
leads through a lot of sperm.
206
00:35:32,370 --> 00:35:33,370
And you?
207
00:35:33,810 --> 00:35:39,910
Do you promise me, me, the founder of
the only new religion, to follow in
208
00:35:39,910 --> 00:35:40,910
eternal faithfulness?
209
00:35:41,770 --> 00:35:42,770
Yes.
210
00:35:43,070 --> 00:35:46,390
Do you promise me to love many men all
your life?
211
00:35:49,750 --> 00:35:51,970
Yes, I promise it to you.
212
00:35:52,550 --> 00:35:53,550
Hallelujah.
213
00:35:54,310 --> 00:35:55,550
Come into my arms.
214
00:36:01,550 --> 00:36:06,970
Mein Sperma, komme über dich und
erleuchte dich.
215
00:36:36,290 --> 00:36:37,470
Jetzt tun wir es.
216
00:36:42,630 --> 00:36:45,410
Du bist der Kral für mein himmlisches
Sperma.
217
00:37:19,440 --> 00:37:22,200
Oh, my God, I'm so inspired right now.
218
00:37:22,580 --> 00:37:24,360
But not now. You have to keep going.
219
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
That's what I thought.
220
00:37:26,820 --> 00:37:29,000
My artistic work interests you like
shit.
221
00:37:29,420 --> 00:37:30,800
You're only interested in one thing.
222
00:37:31,180 --> 00:37:32,680
No, I really admire your work.
223
00:37:34,000 --> 00:37:35,160
I think it's great.
224
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Come on.
225
00:37:37,120 --> 00:37:39,000
Then you definitely want to buy
something.
226
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Yes, of course.
227
00:37:41,380 --> 00:37:42,880
Later. You'll see.
228
00:37:43,160 --> 00:37:46,300
Are you sure you want the apotheosis of
femininity?
229
00:37:46,560 --> 00:37:47,419
Yes, okay.
230
00:37:47,420 --> 00:37:48,420
And what should it cost?
231
00:37:48,970 --> 00:37:50,350
Fifteen thousand.
232
00:37:50,550 --> 00:37:52,570
Fifteen thousand? Scheiße.
233
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
Come here to me.
234
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
It's trying to outsmart him.
235
00:47:50,080 --> 00:47:55,170
Hello? Ach, was heißt hier eine
Bildband? Meine Kunst ist nicht für die
236
00:47:55,170 --> 00:47:57,490
Masse bestimmt, sondern für Kenner.
237
00:47:58,570 --> 00:48:01,270
Könnten Sie mir die beschaffen? Dann
könnten wir uns noch mal sprechen.
238
00:48:01,810 --> 00:48:07,190
Ah, Sie meinen, ich soll... Für jeden
zahlungskräftigen Kunden, den Sie mir
239
00:48:07,190 --> 00:48:11,870
besorgen, werde ich Ihnen einen Einblick
gewähren in die Quellen meiner großen
240
00:48:11,870 --> 00:48:15,270
Schaffenskraft. Im Übrigen habe ich
jetzt zu tun.
241
00:48:15,510 --> 00:48:16,510
Leben Sie wohl.
242
00:48:28,110 --> 00:48:29,110
Is anyone here?
243
00:48:37,410 --> 00:48:38,410
Hello?
244
00:48:40,750 --> 00:48:42,030
Yes, I'm here.
245
00:48:42,410 --> 00:48:43,410
Hi,
246
00:48:43,990 --> 00:48:45,630
you must be the artist Dr.
247
00:48:45,870 --> 00:48:46,930
Gernot told me about.
248
00:48:47,850 --> 00:48:50,030
Immortal works of so much beauty.
249
00:48:52,230 --> 00:48:55,370
To be honest, I'm just... Don't say
anything.
250
00:48:56,030 --> 00:49:00,550
Ich sehe es an Ihren Augen, an Ihren
niedlichen Ohren, welch ein Genie Sie
251
00:49:00,810 --> 00:49:04,930
Ich habe geerbt, viel geerbt, und ich
bin dabei, mein ganzes Leben der Kunst
252
00:49:04,930 --> 00:49:06,690
weinen. Umarmen Sie mich.
253
00:49:09,130 --> 00:49:15,830
Lassen Sie mich spüren, die Kraft Ihrer
Kunst, die Wärme Ihres vollendeten
254
00:49:15,830 --> 00:49:16,830
Leibes.
255
00:50:44,370 --> 00:50:45,770
I've been looking for you.
256
00:50:46,070 --> 00:50:47,230
I've been looking for you my whole life.
257
00:50:49,010 --> 00:50:50,010
What, me?
258
00:50:50,210 --> 00:50:54,810
Now you've found me. I'm looking for
someone, too. Do you know Christelle?
259
00:50:55,170 --> 00:50:57,310
Yes, I know. You're a friend of
Christelle.
260
00:50:57,530 --> 00:50:59,930
My sister Annemie told me so much about
her.
261
00:51:00,350 --> 00:51:03,030
About religion and about the sperm of
the man.
262
00:51:03,330 --> 00:51:07,130
It's all so new to me and so incredibly
beautiful.
263
00:51:07,750 --> 00:51:09,170
I think I'll go, dear.
264
00:51:09,390 --> 00:51:10,390
No, no.
265
00:51:10,430 --> 00:51:11,430
Don't leave me.
266
00:51:11,980 --> 00:51:15,900
Bitte lassen Sie mich teilhaben an Ihrer
Kraft und unendlichen Weisheit.
267
00:51:16,160 --> 00:51:17,720
Ich bete Sie an.
268
00:51:22,720 --> 00:51:23,720
Wahnsinn.
269
00:55:09,940 --> 00:55:12,040
Oh God.
270
00:57:18,570 --> 00:57:19,570
Mm -hmm.
271
00:59:16,460 --> 00:59:17,460
Huh.
272
01:01:59,660 --> 01:02:04,600
Hättest du gedacht, dass unser Leben so
schnell eine derartig amüsante und
273
01:02:04,600 --> 01:02:05,940
lukrative Wende nehmen würde?
274
01:02:06,980 --> 01:02:07,980
Wirklich nicht.
275
01:02:08,360 --> 01:02:10,920
Wie die Leute aber auf dein Gerümpel
reinfallen.
276
01:02:11,660 --> 01:02:13,580
Besonders diese überkandierte
Jacqueline.
277
01:02:15,480 --> 01:02:19,880
Du kannst gar nicht so viel Müll
herbeischaffen, wie die kaufen würde.
278
01:02:21,620 --> 01:02:24,980
Deine Idee mit der Spermareligion war
aber auch nicht schlecht.
279
01:02:25,620 --> 01:02:27,780
Und seit die beiden Schwestern...
280
01:02:49,740 --> 01:02:52,540
Oh, Spatz.
281
01:02:54,730 --> 01:02:59,030
As if you weren't going to get more
juice out of your men than I can pump
282
01:02:59,030 --> 01:03:00,030
you.
283
01:03:00,650 --> 01:03:04,330
But, you know, I have an idea.
284
01:03:06,190 --> 01:03:08,510
The two companies should be put
together.
285
01:03:09,610 --> 01:03:13,610
It would be the most practical thing if
we could combine art and pleasure.
286
01:03:17,210 --> 01:03:19,690
That would be some kind of art religion.
287
01:03:21,410 --> 01:03:22,410
Exactly.
288
01:03:22,970 --> 01:03:23,970
But how?
289
01:03:24,680 --> 01:03:28,180
You produce a very interesting thought
process.
290
01:03:28,620 --> 01:03:31,840
This industrial Berthold is just as wild
as me.
291
01:03:32,180 --> 01:03:34,160
He really wants to buy.
292
01:03:35,300 --> 01:03:42,280
Let's say we could... You
293
01:03:42,280 --> 01:03:47,240
mean... This is wonderful.
294
01:03:47,780 --> 01:03:50,800
Your ideas are just unbeatable.
295
01:03:54,320 --> 01:03:55,320
Is someone here?
296
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
There he is.
297
01:03:58,680 --> 01:04:00,820
You know what to do, okay?
298
01:04:01,060 --> 01:04:02,060
Sure.
299
01:04:10,580 --> 01:04:11,580
Hello.
300
01:04:12,120 --> 01:04:16,360
I've been thinking about nothing but
your work for days. I'm so eager to be
301
01:04:16,360 --> 01:04:17,360
to enjoy one of your works again.
302
01:04:18,420 --> 01:04:20,240
And I can also get rid of the tax.
303
01:04:20,700 --> 01:04:21,700
Not please.
304
01:04:22,570 --> 01:04:26,270
My latest creation requires absolute
concentration from the viewer.
305
01:04:33,750 --> 01:04:36,170
I want to ask for absolute rest.
306
01:04:36,730 --> 01:04:40,890
This work is the preliminary highlight
of my creativity.
307
01:04:42,190 --> 01:04:47,350
Based on a simple children's fairy tale.
The synthesis is all.
308
01:04:47,870 --> 01:04:48,870
Fantastic.
309
01:04:50,110 --> 01:04:53,410
Do you know how the red cap symbolizes
the good? The wolf symbolizes the bad.
310
01:04:53,610 --> 01:04:55,490
And now you... Me?
311
01:04:55,810 --> 01:04:56,810
Yes.
312
01:04:57,650 --> 01:05:02,490
The usual border between the artist and
the viewer is lifted for the first time.
313
01:05:03,370 --> 01:05:05,850
The viewer is integrated for the first
time.
314
01:05:07,710 --> 01:05:12,670
Nothing remains but the absolute truth
of the artist. You are now the hunter.
315
01:05:12,870 --> 01:05:15,990
Here you put the hat on and take the red
cap orally.
316
01:05:16,590 --> 01:05:17,830
Me? Orally?
317
01:05:18,070 --> 01:05:19,070
Of course.
318
01:05:19,360 --> 01:05:25,360
You neutralize the movement of the
clouds and you create an atmosphere of
319
01:05:25,880 --> 01:05:26,880
Come on.
320
01:06:17,260 --> 01:06:19,180
Feel yourself part of the art.
321
01:07:18,930 --> 01:07:20,330
Shhh.
322
01:07:55,630 --> 01:07:57,370
Ja, das ist Kunst schlechthin.
323
01:09:05,470 --> 01:09:07,890
Bertolt, now you have to take the red
cap from the back.
324
01:09:40,270 --> 01:09:41,270
Oh.
325
01:09:41,590 --> 01:09:42,590
Oh.
326
01:11:41,320 --> 01:11:42,320
No.
327
01:13:09,059 --> 01:13:10,100
Hello. Hello.
328
01:13:46,700 --> 01:13:48,980
That was great. I want to buy it.
329
01:13:50,140 --> 01:13:51,140
I'm sorry.
330
01:13:51,300 --> 01:13:52,480
It's not for sale.
331
01:13:53,120 --> 01:13:54,120
Why not?
332
01:13:55,520 --> 01:13:58,080
It's only available to those who work
with us.
333
01:13:58,960 --> 01:14:00,840
To a religious art community.
334
01:14:02,340 --> 01:14:03,340
No problem.
335
01:14:04,300 --> 01:14:07,440
Good. But I'll tell you right away.
Religion is not cheap.
336
01:14:07,640 --> 01:14:08,860
That was always the case.
337
01:14:09,200 --> 01:14:11,060
And this one is especially good.
338
01:14:11,540 --> 01:14:13,420
And therefore especially expensive.
339
01:14:13,920 --> 01:14:15,260
As long as I can get rid of the tax.
340
01:14:17,510 --> 01:14:22,130
For that, my dear Berthold, there must
be a way.
341
01:14:39,150 --> 01:14:40,150
Come to us.
342
01:14:41,840 --> 01:14:46,500
Do you know how long it took me to
convince Jacqueline of the divine power
343
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
the sperm?
344
01:14:50,360 --> 01:14:52,360
And now you're leaving us alone here.
345
01:14:53,700 --> 01:14:55,780
I just had another revelation.
346
01:14:56,620 --> 01:14:58,560
A wonderful revelation.
347
01:14:59,260 --> 01:15:00,880
And what did your God say?
348
01:15:02,560 --> 01:15:06,480
He said, everything here on earth is
wrong.
349
01:15:07,020 --> 01:15:09,880
Nothing more? He said, what really
counts...
350
01:15:10,640 --> 01:15:15,680
On this world for the people is sperm
and art.
351
01:15:16,460 --> 01:15:20,360
And this is what you have to devote your
life and your work to.
352
01:15:21,720 --> 01:15:23,340
Are you ready to do that?
353
01:15:24,140 --> 01:15:25,140
Of course.
354
01:15:25,840 --> 01:15:28,640
But I don't know exactly what art is.
355
01:15:29,460 --> 01:15:30,600
Will you show it to me?
356
01:15:32,260 --> 01:15:35,120
You can't imagine how happy I am to make
so much sacrifice.
357
01:15:36,640 --> 01:15:38,260
You are good young women.
358
01:15:39,080 --> 01:15:40,560
Verdammt, gute Jüngerin.
359
01:15:41,480 --> 01:15:44,640
Kommt, nehmt das wärmere Licht.
360
01:15:54,260 --> 01:15:59,000
Nehmt alles, was euch zusteht. Nehmt es
euch und lasst keinen Tropfen übrig.
361
01:18:32,430 --> 01:18:37,930
We have come together today to celebrate
an event that will once again take
362
01:18:37,930 --> 01:18:39,550
place in the annals of world history.
363
01:18:40,750 --> 01:18:43,510
Nothing else will be able to exist
besides it.
364
01:18:44,230 --> 01:18:45,370
Really nothing.
365
01:18:46,570 --> 01:18:48,230
We want to devote ourselves to art and
religion.
366
01:18:50,030 --> 01:18:54,610
Because art is our religion and religion
is artistic.
367
01:18:55,610 --> 01:18:58,030
Let us celebrate and be happy.
368
01:19:00,680 --> 01:19:07,100
Everyone finds strength in the arms of
others today. Before we wake up
369
01:19:07,100 --> 01:19:14,100
to carry the power of our genius into
the world and to proclaim our
370
01:19:14,100 --> 01:19:15,100
salvation.
371
01:19:16,460 --> 01:19:23,440
We will conquer the stars through our
mind and we will connect
372
01:19:23,440 --> 01:19:24,700
sperm with us,
373
01:19:25,500 --> 01:19:27,100
wherever we are.
374
01:19:28,480 --> 01:19:33,440
Danke, Roberto, dass du mir die Kraft
und Ruhe geschenkt hast, die nötig ist,
375
01:19:33,520 --> 01:19:36,460
dein Werk mit meinem Verein.
25711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.