All language subtitles for 03--L

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Et moi, je suis encore en face. 2 00:02:12,640 --> 00:02:15,080 Oui, mais toi, il faut que tu trouves les accessoires pour bien voir. 3 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 Voilà. 4 00:02:22,220 --> 00:02:24,540 Je vais remonter un petit peu à l 'arrière. 5 00:02:26,540 --> 00:02:29,380 Je vais faire la précédente. 6 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Oui, comme ça. 7 00:03:09,320 --> 00:03:12,680 Simon ? Simon, c 'est pour vous. Oui, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est pour moi. 8 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 Attendez -moi. 9 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Ah, bonjour. 10 00:03:21,060 --> 00:03:23,400 Mais non, ce n 'est pas trop facile d 'essayer de rentrer bien pour la 11 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Voilà, comme Emmanuel. 12 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Très, très belle fille. 13 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Et bien, les arts. 14 00:03:32,140 --> 00:03:32,779 Oui, oui. 15 00:03:32,780 --> 00:03:34,920 D 'ailleurs, j 'imagine un très joli coup de cette sonnaie. 16 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 20 % de la signature et le reste à la livraison de la copine. 17 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 Entendu, à demain, au revoir. 18 00:03:49,640 --> 00:03:54,480 Comment ça va ? Ça va, c 'est bon. 19 00:03:56,620 --> 00:03:57,780 Ok, bon ben bonsoir. 20 00:03:58,260 --> 00:04:00,740 Bon, vous avez fini ? Au revoir. 21 00:04:07,400 --> 00:04:14,220 Ah, François ! Oui ? François, 22 00:04:14,240 --> 00:04:16,779 je te demande pardon, je suis un vrai con, mais je ne comprends pas comment, 23 00:04:16,800 --> 00:04:18,540 après 20 ans de métier, je peux encore faire des erreurs. 24 00:04:18,880 --> 00:04:22,960 Quelle leçon ! Je suis un pur sang, je vais faire des travaux de labo. 25 00:04:23,260 --> 00:04:25,400 Vous m 'obligez à tourner beaucoup trop vite, ça ne peut pas être bon. 26 00:04:25,740 --> 00:04:27,220 Ah, ça, je suis complètement d 'accord avec toi. 27 00:04:27,440 --> 00:04:30,840 Mais comment ai -je pu confier ce film à celui qui a été l 'assistant des plus 28 00:04:30,840 --> 00:04:32,780 grands ? C 'est ça, ça, ça, je comprends pas. 29 00:04:33,290 --> 00:04:36,030 Si tu voulais prendre quelqu 'un d 'autre à ma place... Mais non, c 'est 30 00:04:36,090 --> 00:04:38,250 C 'était un tâcheron sans ambition. 31 00:04:39,090 --> 00:04:41,990 Tu es heureux ? Non, alors ? Qu 'est -ce qu 'il faut pour que tu sois heureux ? 32 00:04:41,990 --> 00:04:43,730 Ta sensibilité s 'exprime. Dis -moi. 33 00:04:44,570 --> 00:04:46,870 Tu sais que ça va me coûter, moi, si je confie le film à un autre metteur en 34 00:04:46,870 --> 00:04:49,230 scène ? 15 millions de centimes. Et tu connais ma situation. 35 00:04:49,930 --> 00:04:52,250 En ce qui vous concerne, il n 'y a pas de problème. On peut déchirer le 36 00:04:52,430 --> 00:04:54,630 Non, François, c 'est pas ça. C 'est pas ça que je veux te dire. 37 00:04:54,990 --> 00:04:56,750 Enfin, ta semaine 2 sera payée. 38 00:04:56,970 --> 00:04:59,130 Ne t 'inquiète pas. Oui, tarif assistant. 39 00:04:59,450 --> 00:05:01,350 De toute façon, je ne serai jamais rien d 'autre. François, je t 'en prie, tout 40 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 de même. 41 00:05:19,179 --> 00:05:21,560 Nicolas, il faut que tu me trouves tout de suite le gars qui a réalisé la pub 42 00:05:21,560 --> 00:05:22,279 des Badim. 43 00:05:22,280 --> 00:05:24,320 Oui, Badim, pas de problème. D 'accord ? D 'accord. 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,420 Parce que c 'est ça, un mec qui s 'est filmé une femme. 45 00:05:28,140 --> 00:05:30,700 Quelle drôle d 'idée d 'avoir pensé à moi. Parce que je suis sûr qu 'une femme 46 00:05:30,700 --> 00:05:32,280 pourrait sortir un regard nouveau sur l 'érotisme. 47 00:05:32,520 --> 00:05:38,320 Ah bon ? Vous croyez que la femme a des fantasmes érotiques particuliers ? Mais 48 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 j 'ai jamais fait de long métrage. 49 00:05:39,600 --> 00:05:40,980 Voilà une très bonne occasion pour vous de commencer. 50 00:05:41,300 --> 00:05:44,180 Vous n 'avez pas envie de faire un film ? Oh si, je ne pense qu 'à ça. 51 00:05:45,160 --> 00:05:47,080 Mais un film érotique, je ne me vois vraiment pas. 52 00:05:47,640 --> 00:05:51,160 Vous croyez que c 'est un dégradant ? Dégradant, je ne sais pas. 53 00:05:51,960 --> 00:05:53,600 Disons, assez compromettant. 54 00:05:53,940 --> 00:05:56,740 Quand vous tournez des pubs que vous montrez les mérites de la lessive, un 55 00:05:56,740 --> 00:05:58,460 ou du dentifrice truc, ça ne l 'est pas. 56 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Si, bien sûr. 57 00:06:00,960 --> 00:06:02,100 Mais je me sens moins impliquée. 58 00:06:02,640 --> 00:06:06,520 Je crois que les films pornos, ou érotiques comme vous dites, sont faits 59 00:06:06,520 --> 00:06:10,180 exploiter, avec un minimum d 'investissement, la misère des gens 60 00:06:10,180 --> 00:06:12,740 pervertis. C 'est souvent vrai. Ça dépend comment ils sont faits. 61 00:06:13,340 --> 00:06:15,000 Ça peut les aider à se libérer sexuellement. 62 00:06:15,470 --> 00:06:17,570 Ils peuvent surtout aider les producteurs à gagner de l 'argent. 63 00:06:17,890 --> 00:06:20,150 Vous savez l 'argent que j 'ai perdu en finançant des films d 'auteurs. 64 00:06:22,230 --> 00:06:27,090 Mais pourquoi vous ne réalisez pas vous -même ce film ? C 'est vous qui avez mis 65 00:06:27,090 --> 00:06:28,230 en scène Coup de Gong à Hong Kong. 66 00:06:28,970 --> 00:06:31,110 Celui -là, vous pourriez l 'appeler Coup de queue à Saint -Leu. 67 00:06:34,490 --> 00:06:34,770 Qu 'est 68 00:06:34,770 --> 00:06:41,650 -ce que vous 69 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 prenez comme dessert ? 70 00:06:43,530 --> 00:06:45,230 Je vous propose la tarte tatin, elle est délicieuse. 71 00:06:45,530 --> 00:06:47,030 Non, un des cas, c 'est tout. 72 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 D 'accord. 73 00:06:49,250 --> 00:06:50,690 Alors, que je vous raconte mon histoire. 74 00:06:52,170 --> 00:06:55,110 C 'est l 'histoire de deux jeunes filles qui réunissent leurs économies pour 75 00:06:55,110 --> 00:06:56,130 partir en vacances en Amérique. 76 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 Diane et Julie. 77 00:06:57,610 --> 00:07:01,790 Mais le problème, c 'est que Diane rencontre un jeune homme qui s 'appelle 78 00:07:01,790 --> 00:07:05,690 Stéphane, un jeune garçon parisien, qui tombe éperdument amoureux d 'elle. 79 00:07:06,110 --> 00:07:08,350 Mais cela ne compromet rien leurs vacances en Amérique. 80 00:07:09,030 --> 00:07:12,150 Vous allez tourner en Amérique ? Non, suivez -moi bien. 81 00:07:13,260 --> 00:07:17,620 Tout se tourne en France et aux baléares. Les baléares, la Californie, 82 00:07:17,620 --> 00:07:20,020 de changer les pancartes, de mettre les pancartes en anglais. Vous me suivez ? 83 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Je continue. 84 00:07:21,060 --> 00:07:24,380 Diane et Julie, en Amérique, perdent toutes leurs économies. 85 00:07:25,080 --> 00:07:27,680 Et afin de décider de se refaire, de se faire un petit peu d 'argent, 86 00:07:27,940 --> 00:07:30,720 rencontrent un photographe et acceptent de poser nu pour Playboy. 87 00:07:31,780 --> 00:07:36,180 En France, Stéphane tombe sur les photos de Diane et, comme il y est perdument 88 00:07:36,180 --> 00:07:38,280 amoureux, décide de partir à sa recherche par l 'Amérique. 89 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 La trouve. 90 00:07:40,480 --> 00:07:44,220 Et Diane, émue, surprise, tombe également amoureuse de ces femmes. 91 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 C 'est mignon, votre histoire. 92 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 Mais je ne vois pas où est l 'érotisme là -dedans. 93 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 Je vous l 'explique. 94 00:07:50,900 --> 00:07:52,380 Comme elles sont espiègles, toutes les deux. 95 00:07:53,180 --> 00:07:56,120 Nous suivons leurs aventures. Leurs aventures sexuelles ? Voilà mon vrai 96 00:07:56,120 --> 00:07:58,840 problème. Les contrats sont signés, il faut que je continue à payer l 'équipe 97 00:07:58,840 --> 00:08:00,700 technique, donc il faut que le tournage reprenne au plus vite. 98 00:08:00,940 --> 00:08:02,160 Mais je vous propose un contrat intéressant. 99 00:08:03,080 --> 00:08:04,240 Ce n 'est pas un problème d 'argent. 100 00:08:05,020 --> 00:08:07,020 Mais je ne vois pas réalisant ce genre de scène, c 'est tout. 101 00:08:07,860 --> 00:08:09,260 Écoutez, prenez le scénario. 102 00:08:09,960 --> 00:08:14,740 Lisez -le et appelez -moi demain. Promis ? Peut -être. 103 00:08:15,840 --> 00:08:19,320 Vous connaissez la différence qu 'il y a entre un diplomate et une jolie femme ? 104 00:08:19,320 --> 00:08:22,620 Non. Lorsqu 'un diplomate dit oui, c 'est peut -être. 105 00:08:23,220 --> 00:08:24,520 Lorsqu 'il dit peut -être, c 'est non. 106 00:08:25,460 --> 00:08:28,800 Lorsqu 'une jolie femme dit non, c 'est peut -être. Et quand elle dit peut 107 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 -être, c 'est oui. 108 00:08:29,880 --> 00:08:34,419 Vous la connaissiez ? On va prendre un verre ailleurs ? Bon, si vous voulez, 109 00:08:34,520 --> 00:08:35,319 mais en vitesse. 110 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Je ne voudrais pas rentrer trop tard. 111 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 D 'accord. 112 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 Addition, s 'il vous plaît. 113 00:09:03,760 --> 00:09:04,559 Non, elle n 'a pas le temps. 114 00:09:04,560 --> 00:09:05,600 Personne n 'a le temps dans ce putain de pays. 115 00:09:06,260 --> 00:09:07,340 C 'est formidable ça. 116 00:10:54,250 --> 00:10:56,030 Vous n 'adorez pas ? C 'est ma preuve. 117 00:10:56,810 --> 00:10:57,830 Pas mal, Woody Allen. 118 00:10:59,250 --> 00:11:00,730 Qu 'est -ce qu 'elle est bien, Diane Keaton. 119 00:11:01,370 --> 00:11:04,130 Il paraît qu 'ils ne sont plus ensemble. Elle est avec Warren Beatty. 120 00:11:05,050 --> 00:11:06,330 Il est bien, Warren Beatty. 121 00:11:07,350 --> 00:11:08,350 Beau couple. 122 00:11:09,410 --> 00:11:11,290 Après, on était beaux à un pot. 123 00:11:11,570 --> 00:11:12,690 Qui ? On. 124 00:11:13,630 --> 00:11:20,290 On ? Nous ? Pourquoi ? C 'est quoi, ça ? 125 00:11:20,290 --> 00:11:21,890 Une grande histoire d 'amour. 126 00:11:25,100 --> 00:11:28,020 Les deux amies se couchèrent ensemble, très tard. 127 00:11:28,400 --> 00:11:31,740 Et Diane s 'endormit presque si tôt. Julie resta éveillée. 128 00:11:32,080 --> 00:11:37,520 Elle fait glisser ses doigts vers sa culotte et commence à se caresser en 129 00:11:37,520 --> 00:11:41,440 poussant des petites soupilles qui finiront par réveiller Diane. 130 00:11:42,380 --> 00:11:46,740 C 'est ça ton grand histoire d 'amour ? Mais je t 'ai rien demandé ! Je t 'ai 131 00:11:46,740 --> 00:11:51,220 rien demandé ! Très drôle, très très drôle, je me tords de rire ! Très drôle, 132 00:11:51,220 --> 00:11:53,040 très drôle, je me tords de rire ! 133 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Arrête. 134 00:11:58,620 --> 00:12:00,180 Ne me touche pas, tu sens le ventre. 135 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Arrête, tu vas buver. 136 00:12:03,660 --> 00:12:04,980 Une femme, c 'est un insuffisant. 137 00:12:05,560 --> 00:12:10,080 Une femme, c 'est comme le ciel, comme la mer, comme les quatre saisons des 138 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 vagues. 139 00:12:12,320 --> 00:12:15,400 On paie, on jouit, on définit. 140 00:13:52,400 --> 00:13:54,980 Allez, mon ange, debout ! 141 00:13:54,980 --> 00:14:07,860 Allô 142 00:14:07,860 --> 00:14:10,500 ? Non, je n 'ai pas lu le scénario. 143 00:14:11,820 --> 00:14:13,420 J 'aimerais bien visionner ce qui a déjà été tourné. 144 00:14:13,680 --> 00:14:15,240 On ne voit pas l 'intérêt, c 'est vraiment très très mauvais. 145 00:14:15,800 --> 00:14:18,120 Au moins comme ça, je verrai ce qu 'il ne faut pas faire. 146 00:14:18,320 --> 00:14:20,540 Si ça peut vous faire plaisir, je préviens la montagne, est -ce que vous 147 00:14:20,540 --> 00:14:21,540 passer ? 148 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 C 'est ça. 149 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 Voilà. 150 00:14:26,150 --> 00:14:32,650 Tu n 'es pas pas quand même à t 'aimaitre 151 00:14:32,650 --> 00:14:33,910 de faire des culs. 152 00:14:34,470 --> 00:14:36,170 Depuis quand tu t 'intéresses à ce que je fais ? 153 00:15:29,740 --> 00:15:31,560 Il ne faut pas faire face à une personne simple. 154 00:15:32,680 --> 00:15:34,420 Sinon, on doit être jurés très drôles à monter. 155 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Vous ne le faites pas. 156 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 Vous, avec plaisir. 157 00:15:47,800 --> 00:15:50,340 Là, on ne fait que de la danse. 158 00:16:16,940 --> 00:16:18,680 Au moins dans cette scène -là, il se passe quelque chose. 159 00:16:19,760 --> 00:16:22,140 Je vais vous montrer les effets comédiens. Il y a une ou deux choses 160 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 intéressantes. 161 00:16:28,680 --> 00:16:30,820 Je peux passer un coup de fil ? Oui, bien sûr. 162 00:16:32,280 --> 00:16:33,600 Faites le zéro et vivez la communauté. 163 00:16:48,070 --> 00:16:49,990 Allô, maman ? C 'est Lolo. 164 00:16:50,570 --> 00:16:52,150 Écoute, je ne pourrais pas venir déjeuner comme c 'est vu. 165 00:16:53,210 --> 00:16:55,750 Non, je ne suis pas sûre que vous pouvez tomber dessus pour rien faire. 166 00:16:56,750 --> 00:16:58,970 Bonjour. C 'est surtout Pascal Miller qui est intéressant. 167 00:16:59,830 --> 00:17:01,710 Qui ça ? Pascal Miller. 168 00:17:20,829 --> 00:17:22,329 Non, je ne vais absolument pas le remettre. 169 00:17:23,250 --> 00:17:25,349 Ça va ? Mais quoi ? 170 00:18:53,640 --> 00:18:57,640 Tu dis ce que tu veux, tu improvises, parle -nous de toi, tiens de ta 171 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 par exemple. 172 00:18:58,800 --> 00:19:03,580 Ce soir -là, je rentrais chez moi avec la conscience que pour la première fois, 173 00:19:03,620 --> 00:19:08,220 j 'avais totalement accepté mon corps nu et que je l 'aimais, à l 'exception de 174 00:19:08,220 --> 00:19:09,220 mon sexe. 175 00:19:12,720 --> 00:19:15,440 Je me suis assise au milieu de la pièce avec un miroir. 176 00:19:16,200 --> 00:19:20,500 J 'ai mis la lumière entre mes cuisses pour pouvoir vraiment voir, puis avec 177 00:19:20,500 --> 00:19:22,540 doigts, j 'ai ouvert le sexe pour le regarder. 178 00:19:26,510 --> 00:19:28,790 C 'était comme si je... Pardon. 179 00:19:29,290 --> 00:19:33,070 C 'était comme si je arrivais à la fin d 'un processus d 'apprentissage. 180 00:19:33,550 --> 00:19:37,110 L 'accepter un corps dénudé m 'acceptait moi -même. 181 00:19:39,810 --> 00:19:41,990 J 'ai un sexe. 182 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 Comment c 'est beau. 183 00:19:43,750 --> 00:19:47,850 Je ne suis pas sûre que ce soit un beau sexe comparé aux autres sexes. Mais c 184 00:19:47,850 --> 00:19:49,590 'est la mienne. Et je l 'accepte. 185 00:19:52,970 --> 00:19:57,770 C 'est qui ce texte ? C 'est qui ce texte ? D 'une fille qui s 'appelait 186 00:19:57,770 --> 00:20:01,010 Miller. Ce n 'est pas toi Pascal Miller ? C 'était moi. 187 00:20:01,670 --> 00:20:08,210 Je ne suis pas sûre que ce soit un beau sexe comparé aux autres sexes, mais c 188 00:20:08,210 --> 00:20:10,130 'est la mienne et je l 'accepte. 189 00:20:11,290 --> 00:20:14,690 C 'est qui ce texte ? D 'une fille qui s 'appelait Pascal Miller. 190 00:20:16,610 --> 00:20:18,890 Ce n 'est pas toi Pascal Miller ? C 'était moi. 191 00:20:30,640 --> 00:20:31,499 Moi, il faut que j 'y aille. 192 00:20:31,500 --> 00:20:32,940 Je t 'embrasse. À dimanche. 193 00:20:34,140 --> 00:20:35,180 Elle est très bien, cette fille -là. 194 00:20:35,400 --> 00:20:37,700 Pourquoi ils ne l 'ont pas engagée ? Parce qu 'il y a quelqu 'un qui a refusé 195 00:20:37,700 --> 00:20:38,700 faire le film. 196 00:20:39,500 --> 00:20:43,860 Alors ? Moi, ce qui m 'intéresserait, en fait, c 'est de faire un film enquête. 197 00:20:44,320 --> 00:20:45,340 De faire parler des femmes. 198 00:20:46,320 --> 00:20:47,720 Mais ça n 'a plus rien à voir avec mon scénario. 199 00:20:49,340 --> 00:20:50,340 Non. 200 00:20:50,780 --> 00:20:51,780 Effectivement, ça n 'a rien à voir. 201 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Ah. 202 00:20:54,560 --> 00:20:55,640 Vous avez une minute ? 203 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Venez dans mon bureau. 204 00:21:04,560 --> 00:21:09,300 Est -ce que tu m 'aimes ? Bien sûr que je t 'aime. 205 00:21:10,080 --> 00:21:16,920 Beaucoup ? Tu veux que j 'aille chercher un maître ? Moi, je t 'aime comme ça. 206 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Ça n 'a pas de fin. 207 00:21:33,550 --> 00:21:38,250 Ça ne se voit pas que je t 'aime ? Tu l 'as fini ? Super. 208 00:21:40,050 --> 00:21:45,770 Pourquoi est -ce que tu m 'aimes ? Pourquoi ? Parce que tu es à la fois ma 209 00:21:45,770 --> 00:21:51,210 maîtresse, ma femme, ma mère, ma soeur, 210 00:21:51,430 --> 00:21:56,130 ma poupée gonflable, ma bouillotte et mon aspirine. 211 00:22:00,130 --> 00:22:02,010 Pourquoi tu ne me dis jamais que tu m 'aimes ? 212 00:22:03,280 --> 00:22:06,720 Je t 'ai dit, avec mes pinceaux et ma palette. 213 00:22:09,740 --> 00:22:14,320 J 'aurais aimé que tu sortes de mon ventre, te nourrir, que tu n 'aies 214 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 rien connu d 'autre que moi. 215 00:23:11,470 --> 00:23:12,530 On en a moins avec toi. 216 00:23:14,250 --> 00:23:15,510 Et d 'autres moins très fortes. 217 00:25:41,070 --> 00:25:47,150 Enculer vous -même ! Production Berger, bonjour. 218 00:25:48,490 --> 00:25:51,010 Le seul conseil que je peux vous donner, c 'est de vous faire mettre le plus 219 00:25:51,010 --> 00:25:51,989 souvent possible. 220 00:25:51,990 --> 00:25:53,030 Il paraît que ça rend intelligent. 221 00:25:54,310 --> 00:25:55,310 Bonjour. 222 00:25:56,170 --> 00:25:57,170 Faites -moi en faire. 223 00:25:58,390 --> 00:26:00,990 Je me batte au moment où vous me mettez. Vous me ferez faire une belle 224 00:26:00,990 --> 00:26:02,090 collection de détractés. 225 00:26:02,310 --> 00:26:03,310 Agent Berger, bonjour. 226 00:26:06,170 --> 00:26:07,170 Faites -moi en faire. 227 00:26:16,650 --> 00:26:17,650 Agence Berger, bonjour. 228 00:26:18,690 --> 00:26:22,050 On prend le relais parce que je vais craquer. J 'en ai marre. 229 00:26:22,750 --> 00:26:23,750 Agence Berger, bonjour. 230 00:26:24,990 --> 00:26:28,050 Oui, je veux bien vous la tuer, mais par téléphone, ce n 'est pas très pratique. 231 00:26:28,730 --> 00:26:29,930 Je viens de causer avec les bonnes femmes. 232 00:26:30,450 --> 00:26:31,450 Dans l 'ensemble, ce n 'est pas triste. 233 00:26:31,950 --> 00:26:33,930 Il faut que tu envoies une Muriel. 234 00:26:34,570 --> 00:26:36,090 Je ne sais plus trop comment. Une journaliste. 235 00:26:36,610 --> 00:26:39,150 Qu 'est -ce qu 'elle a de particulier ? Une paire de Leloche. 236 00:26:39,970 --> 00:26:40,970 Nicolas. 237 00:26:43,130 --> 00:26:44,670 Qu 'est -ce que tu vas filmer aujourd 'hui ? 238 00:26:45,070 --> 00:26:48,470 La mort au travail. Pardon ? C 'est Godard qui a dit ça. 239 00:26:49,050 --> 00:26:50,830 Le cinéma filme la mort au travail. 240 00:26:51,310 --> 00:26:52,310 Godard, Godard. 241 00:26:53,150 --> 00:26:54,430 Je me trouve très gai ce matin. 242 00:26:55,410 --> 00:26:59,590 Tu sais, le premier jour de tournage, on y va toujours avec un petit pincement 243 00:26:59,590 --> 00:27:00,289 au cœur. 244 00:27:00,290 --> 00:27:02,890 Un peu de l 'eau ! Je suis au maxi ! Non, non, non. Bonjour. 245 00:27:04,070 --> 00:27:07,030 Comme tu vois, j 'adore le premier soir. J 'ai un peu vu. 246 00:27:07,890 --> 00:27:09,130 Très bien dans mon fauteuil. 247 00:27:09,370 --> 00:27:11,110 Ça me donne l 'impression d 'habiter nulle part. 248 00:27:12,170 --> 00:27:13,890 Qu 'est -ce que tu fais ? Je viens pas d 'or. 249 00:27:14,220 --> 00:27:16,320 Non, je dis absolument que le cadre de Muriel soit respecté. 250 00:27:16,600 --> 00:27:19,320 Tout le monde est prêt ? Oui. 251 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Alors, moteur. 252 00:27:21,700 --> 00:27:23,220 Sato ? Ah non. 253 00:27:23,540 --> 00:27:24,540 Muriel, une première. 254 00:27:25,720 --> 00:27:27,260 Pas là, t 'as l 'infection dans la glace. 255 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Ah non plus, t 'es dans le champ. 256 00:27:31,320 --> 00:27:32,380 Mais je peux pas sortir, je suis bloqué. 257 00:27:32,720 --> 00:27:34,080 Mais pêche -toi, ça coûte cher la véhicule. 258 00:27:35,100 --> 00:27:36,100 Bon, coupé. 259 00:27:36,800 --> 00:27:37,800 Muriel, une deuxième. 260 00:27:40,640 --> 00:27:43,680 Muriel, comment vis -tu ? Je t 'aménage tous les trois mois. 261 00:27:44,190 --> 00:27:48,830 J 'aime faire l 'amour avec les hommes, avec les femmes, à deux, à trois, à 262 00:27:48,830 --> 00:27:49,830 quatre. 263 00:27:50,330 --> 00:27:53,510 C 'est même moi qui ai assuré l 'éducation sexuelle de ma fille, en lui 264 00:27:53,510 --> 00:27:55,030 expliquant tout dans les détails. 265 00:27:56,570 --> 00:28:00,030 J 'ai même montré comment... Quel âge a -t -elle ? 14 ans aujourd 'hui. 266 00:28:00,390 --> 00:28:04,890 Ne crains -tu pas que ta fille soit marquée par cette expérience ? Si, mais 267 00:28:04,890 --> 00:28:06,870 même titre que le reste. Ma vie la façade. 268 00:28:07,090 --> 00:28:08,710 De toute façon, je n 'ai pas le choix. 269 00:28:09,890 --> 00:28:13,250 Puisque je n 'ai pas envie de ressembler à tous les modèles classiques de la 270 00:28:13,250 --> 00:28:14,250 femme. 271 00:28:15,300 --> 00:28:21,260 Coupez ! Tu veux faire pipi ? Je peux ? 272 00:28:21,260 --> 00:28:27,340 Je la trouve complètement à côté de ses pompes. 273 00:28:27,680 --> 00:28:29,500 On n 'a pas besoin de nos parents pour apprendre à baiser. 274 00:28:30,480 --> 00:28:33,500 Ton père n 'est pas venu nous voir ? Il n 'y a que le jeu qui l 'intéresse. 275 00:28:34,060 --> 00:28:35,080 Avec toi aussi, il joue. 276 00:28:35,540 --> 00:28:38,020 Tu crois ? Simon est un chat. 277 00:28:38,480 --> 00:28:41,020 Et toi ? Une toute petite souris. 278 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Un jour, il te mangera. 279 00:28:43,050 --> 00:28:44,050 Pas de danger. 280 00:28:44,150 --> 00:28:45,950 Il a déjà commencé pourtant avec ce film. 281 00:28:48,450 --> 00:28:50,690 C 'est filmé dans leur cadre de vie d 'accord, mais à condition qu 'elle ait 282 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 quelque chose à dire. 283 00:28:51,950 --> 00:28:52,950 Mélodie a raison. 284 00:28:53,530 --> 00:28:56,590 Mélodie ? Mais quoi Mélodie ? Qu 'est -ce qu 'il y a avec Mélodie ? Comment 285 00:28:56,590 --> 00:28:58,690 vous n 'avez pas commencé à comploter toutes les deux ? J 'ai tout ça à 286 00:28:58,690 --> 00:29:01,670 fouetter. C 'est leur problème, mais c 'est un peu dommage. 287 00:29:02,550 --> 00:29:04,570 L 'accouchement, c 'est une chose formidable. 288 00:29:06,450 --> 00:29:10,330 Pascal Miller dit qu 'elle ne fera plus jamais l 'amour avec une femme, à moins 289 00:29:10,330 --> 00:29:11,910 que celle -ci ne lui demande exprétement. 290 00:29:12,780 --> 00:29:15,660 Quand tu as fait l 'amour avec des femmes, est -ce que c 'est toi qui as 291 00:29:15,660 --> 00:29:17,000 'initiative ? Toujours. 292 00:29:17,220 --> 00:29:18,460 J 'adore être donné la prise. 293 00:29:19,160 --> 00:29:21,520 Est -ce que tu as peur de vieillir, de mourir ? 294 00:29:21,520 --> 00:29:28,360 Qu 'est -ce qui se passe ? Le labo a oublié de 295 00:29:28,360 --> 00:29:29,600 repiquer le son de la séquence 27. 296 00:29:30,200 --> 00:29:31,620 Qu 'est -ce qu 'il est beau ! 297 00:29:42,140 --> 00:29:44,380 C 'est bien de finir par la retrouver, cette putain de prise 27. 298 00:29:46,420 --> 00:29:48,020 Je peux écouter ? 299 00:29:48,020 --> 00:29:54,680 Doriel, comment dis -tu ? Tu ne peux pas m 'avoir. 300 00:29:55,480 --> 00:29:59,200 Je te ménage, tu es... Rien de plus simple que les femmes. 301 00:30:00,000 --> 00:30:06,900 Une fois qu 'on est couché, corps contre corps, jambes mêlées, le plaisir 302 00:30:06,900 --> 00:30:07,900 est sans limite. 303 00:30:10,960 --> 00:30:14,040 Quand as -tu enregistré cela ? Quoi ? Pascal Miller. 304 00:30:14,340 --> 00:30:15,840 Ah, on a fait des essais avec elle. 305 00:30:16,140 --> 00:30:17,480 J 'ai lu un extrait de son bouquin. 306 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 N 'efface pas cette bande. 307 00:30:18,900 --> 00:30:20,260 J 'ai une tête à effacer les bandes. 308 00:30:25,760 --> 00:30:29,180 82 000 points. Qui dit mieux ? J 'ai gagné 3 barres sur 28. 309 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Un don d 'eau à la loterie. 310 00:30:31,000 --> 00:30:32,340 Il faut que tu me retrouves Pascal Miller. 311 00:30:32,540 --> 00:30:35,240 Je suis sûre que je peux obtenir d 'elle des choses formidables. Pascal Miller, 312 00:30:35,460 --> 00:30:36,460 pas de problème. 313 00:30:40,220 --> 00:30:44,820 Ça va mieux ? Tu es peut -être enceinte, ma chérie. 314 00:30:46,360 --> 00:30:49,180 Je n 'ai pas encore déniché le père capable d 'assurer ma descendance. 315 00:30:50,120 --> 00:30:56,480 Qu 'est -ce que tu fais de Sylvain ? Tu veux un apéritif ou te remonter ? Oui, à 316 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Porto. 317 00:30:58,280 --> 00:31:00,340 Tu as l 'âge d 'avoir un enfant, écoute. 318 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 Fais attention, Charlotte. 319 00:31:02,080 --> 00:31:04,020 Il arrive un moment où une femme regrette de ne pas en avoir. 320 00:31:04,660 --> 00:31:05,820 C 'est trop pour moi -même. 321 00:31:06,660 --> 00:31:07,660 Mais raison de plus. 322 00:31:07,760 --> 00:31:09,440 Ça t 'aiderait à mûrir. 323 00:31:09,930 --> 00:31:11,230 Tu as vraiment trop de petites idées, maman. 324 00:31:11,850 --> 00:31:13,550 On ne fait pas un enfant pour se sortir d 'une impasse. 325 00:31:13,770 --> 00:31:15,090 Bon, bon, n 'en parlons plus. 326 00:31:15,490 --> 00:31:17,030 Où vas -tu ? Dans ma chambre. 327 00:31:17,470 --> 00:31:21,610 Et pour quoi faire ? Pour confronter ma vie d 'adulte à mes rêves d 'enfant. 328 00:31:22,110 --> 00:31:23,450 Tu as vraiment trop d 'idées. 329 00:32:21,840 --> 00:32:23,060 Quand il y a du fric, tant mieux. 330 00:32:23,340 --> 00:32:24,340 Puis quand il n 'y en a pas. 331 00:32:25,020 --> 00:32:28,440 Quand il n 'y en a pas ? Oh, on le tire là où on le trouve. 332 00:32:28,960 --> 00:32:32,280 Puis de toute manière, pour une fille, c 'est pas vraiment un problème. 333 00:32:33,000 --> 00:32:34,680 On a un tiroir caisse entre les cuisses. 334 00:32:36,420 --> 00:32:38,240 Non, vraiment, j 'ai pas de problème de fric. 335 00:32:39,080 --> 00:32:43,060 Des histoires d 'amour, alors ? Mais où tu vas, toi ? On n 'est plus au Moyen 336 00:32:43,060 --> 00:32:44,019 -Âge. 337 00:32:44,020 --> 00:32:46,840 On s 'amuse, on baise, on se défonce. 338 00:32:47,740 --> 00:32:48,740 L 'amour, c 'est fini. 339 00:32:49,520 --> 00:32:51,660 C 'était juste bon à enfermer les femmes dans leur maison. 340 00:32:52,660 --> 00:32:53,660 L 'amour. 341 00:32:55,780 --> 00:32:59,880 C 'est le mariage, la famille, la soupe, quoi. 342 00:33:00,440 --> 00:33:03,580 Et les enfants, alors ? Non, mais t 'es vraiment pas bien, toi. 343 00:33:04,700 --> 00:33:06,060 Pour mettre ta pendule à l 'heure. 344 00:33:06,580 --> 00:33:10,720 Les enfants, dans un monde aussi pourri ? Les enfants ? 345 00:33:15,570 --> 00:33:17,970 Du moins, il faut que ton film ne marche parce que je ne m 'en sortirai pas. 346 00:33:18,490 --> 00:33:20,650 Tu pourras toujours installer ton bureau dans ta voiture. 347 00:33:20,970 --> 00:33:24,230 Je peux téléphoner ? T 'es jaloux ? Non, il est compris. 348 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 Tiens. 349 00:33:29,270 --> 00:33:31,630 Un ticket de métro ? T 'as pas le droit de toujours le faire lire. 350 00:33:38,330 --> 00:33:40,910 Faut pas que j 'oublie l 'huile, le sucre, le café. 351 00:33:42,370 --> 00:33:44,650 Je ne suis pas très convaincu par son actrice de porno. 352 00:33:45,340 --> 00:33:46,560 C 'est un peu étrange ce truc. 353 00:33:47,180 --> 00:33:49,040 Ah oui, le beurre. 354 00:33:49,980 --> 00:33:51,180 Ça m 'inquiète un peu. 355 00:33:52,160 --> 00:33:56,220 Une boîte de petits pois très fin, extra fin, c 'est meilleur. 356 00:33:57,360 --> 00:33:58,360 Très fin, ça suffit. 357 00:33:59,460 --> 00:34:01,080 Je me mets à raisonner comme ma mère. 358 00:34:09,920 --> 00:34:13,800 Mais ça peut, on entend avoir des ennuis avec le pétard. 359 00:34:27,970 --> 00:34:34,690 Krollmops, super ! Ton exposition, tu t 'en occupes ? Tu devais 360 00:34:34,690 --> 00:34:38,750 téléphoner à Benoît pour la galerie. Zut, j 'ai complètement oublié. 361 00:34:39,130 --> 00:34:42,070 C 'est sympa. Je te promets que je le fais demain. 362 00:34:42,889 --> 00:34:48,710 Tu connais les blouses des constipés ? Les blouses ! 363 00:35:13,610 --> 00:35:18,190 C 'est fini, ma chérie ! Les bleus ! Les 364 00:35:18,190 --> 00:35:23,210 bleus ! Les bleus ! 365 00:37:20,799 --> 00:37:22,120 Finalement, les engueulades, c 'est pas mal. 366 00:37:23,200 --> 00:37:25,940 Ça permet de se dire des choses qu 'on n 'ose pas dire habituellement. 367 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Oui. 368 00:37:29,180 --> 00:37:30,180 C 'est comme les cuits. 369 00:37:33,140 --> 00:37:38,720 Est -ce que tu trouves que je suis devenue une bonne baiseuse ? Tu fais des 370 00:37:38,720 --> 00:37:39,720 progrès, ma chérie. 371 00:37:42,060 --> 00:37:44,440 Je crois que j 'arrêterai de faire l 'amour quand j 'aurai 50 ans. 372 00:37:45,560 --> 00:37:47,960 L 'idée de baiser quand je serai vieille me dégoûte trop. 373 00:37:54,800 --> 00:37:56,880 Tu as peur de devenir une femme ? 374 00:38:43,959 --> 00:38:47,080 Bonjour, je suis Nicole. C 'est vous qui nous interviewez ? Si vous êtes d 375 00:38:47,080 --> 00:38:49,380 'accord. Pour une fois qu 'on nous demande autre chose que les cartes 376 00:38:49,380 --> 00:38:50,380 électriques. 377 00:38:50,970 --> 00:38:55,030 C 'est vous qui avez réalisé la pub, pour dire ? Oui, pourquoi ? Ça, c 'est 378 00:38:55,030 --> 00:38:57,030 drôle. Vous savez ce que j 'ai dit en la voyant ? Non. 379 00:38:57,270 --> 00:38:58,970 Ça, c 'est un mec qui fait filmer les femmes. 380 00:39:06,910 --> 00:39:08,570 Chantal, viens me faire interviewer avec moi. 381 00:39:08,890 --> 00:39:09,890 Ça, certainement pas. 382 00:39:10,550 --> 00:39:13,410 Pourquoi ? Quand on me plaît, j 'accepte de faire tout ce qu 'on me demande. 383 00:39:13,730 --> 00:39:17,550 Du sadomaso, des sodos, c 'est le boulot. En dehors de tout ça, je trouve 384 00:39:17,550 --> 00:39:19,290 dégueulasse. Qu 'est -ce qui est dégueulasse ? 385 00:39:19,630 --> 00:39:22,970 De parler de votre travail ? Juste ! Je perds plus. C 'est moi qui vais la 386 00:39:22,970 --> 00:39:25,490 tourner. Il faut t 'entraîner. Moi, je fais plus dix minutes tous les matins 387 00:39:25,490 --> 00:39:26,490 pour regarder la femme. 388 00:39:30,210 --> 00:39:31,210 Demande Nicolas. 389 00:39:31,370 --> 00:39:37,970 Oui ? Allô ? C 390 00:39:37,970 --> 00:39:44,550 'est une 391 00:39:44,550 --> 00:39:45,550 impotence, ça ! 392 00:40:00,040 --> 00:40:01,260 Elle est à Paris, à l 'hôtel Régence. 393 00:40:01,660 --> 00:40:08,220 Génial ! Et ma boule ? Qu 'est -ce que je veux, ma boule ? T 'en veux ? 394 00:40:08,220 --> 00:40:12,740 Merci. C 'est très beau, pas ? Est -ce que je suis capable de dévorer un homme 395 00:40:12,740 --> 00:40:18,540 sandwich ? Vous n 'auriez pas besoin d 'un décorateur pour votre fille ? Ça, il 396 00:40:18,540 --> 00:40:19,540 faut demander à Charlotte. 397 00:40:20,320 --> 00:40:22,240 Parce que je me suis fait virer depuis le décor. 398 00:40:22,600 --> 00:40:23,780 Je ne sais pas ce qu 'elle m 'a appris. 399 00:40:24,540 --> 00:40:27,820 Mais c 'est ma table. J 'ai ajouté une moustache pour les portraits de Pascal 400 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 Miller. 401 00:40:28,970 --> 00:40:29,928 Elles sont malades. 402 00:40:29,930 --> 00:40:31,190 Alors, pas du tout. 403 00:40:44,730 --> 00:40:45,730 Arrivez sur l 'autre première. 404 00:40:45,990 --> 00:40:47,230 C 'est malin. Je ne cherche pas. 405 00:40:47,530 --> 00:40:49,690 C 'est pas comme dans un couteau. C 'est comme ça. 406 00:40:54,470 --> 00:40:56,070 T 'arrêtes, oui. C 'est vraiment pas drôle. 407 00:40:56,570 --> 00:40:58,250 Bon, alors, qu 'est -ce qui se passe ? Allez, parti. 408 00:40:58,800 --> 00:41:00,920 Elle ne veut plus être interrogée. Il faut absolument que tu me remettes la 409 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 dessus. Pas de problème. 410 00:41:02,140 --> 00:41:05,880 Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et la presse, il n 'y a pas beaucoup de 411 00:41:05,880 --> 00:41:06,880 différence. 412 00:41:07,640 --> 00:41:09,240 Là, c 'est dim. 413 00:41:11,700 --> 00:41:12,700 Là, 414 00:41:13,060 --> 00:41:14,060 c 'est érotique. 415 00:41:15,580 --> 00:41:17,260 Et là, c 'est porno. 416 00:41:31,080 --> 00:41:32,760 Bon, Nicole, on va recommencer exactement la même chose. 417 00:41:33,560 --> 00:41:38,640 Toi, Roger, tu recales ton visage, puis tu descends le long de tes jambes et tu 418 00:41:38,640 --> 00:41:41,960 remontes avec tes mains pendant tous tes gestes. Ok ? C 'est comme si ça s 419 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 'était fait. 420 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Parfait. 421 00:41:46,720 --> 00:41:47,720 Nicole, 5 troisième. 422 00:41:48,980 --> 00:41:52,160 Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et la fête, il n 'y a pas beaucoup de 423 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 différence. 424 00:41:53,620 --> 00:41:55,200 Là, c 'est bien. 425 00:41:56,740 --> 00:41:59,080 Là, c 'est érotique. 426 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 C 'est porno. 427 00:42:04,530 --> 00:42:05,930 Excuse -moi, les rushs, ça va arriver très tard. 428 00:42:12,010 --> 00:42:15,870 Tu as dîné ? Je me suis rencontré moi -même dans un café. 429 00:42:16,450 --> 00:42:17,470 Je me suis dragué. 430 00:42:18,010 --> 00:42:19,870 Je me suis invité à dîner. 431 00:42:20,370 --> 00:42:24,570 Je voulais savoir, est -ce que je m 'ennuyais en ma compagnie autant qu 432 00:42:24,570 --> 00:42:27,150 les autres ? Tiens, ça rapporte tout ça. 433 00:42:34,019 --> 00:42:35,019 Tu perds. 434 00:42:35,040 --> 00:42:40,780 Chérie, ça te plairait ce genre de connerie ? Mais qu 'est -ce qui t 435 00:42:40,780 --> 00:42:44,480 Je vais demander à Simon qu 'il me paye mon contrat et je vais mettre les voiles 436 00:42:44,480 --> 00:42:46,780 vers une île déserte, en plein Pacifique. 437 00:42:47,460 --> 00:42:49,440 Et je passerai le restant de ma vie à manger des bananes. 438 00:42:55,620 --> 00:42:59,060 Est -ce que tu crois qu 'un couple doit forcément habiter sous le même toit ? Ça 439 00:42:59,060 --> 00:43:00,060 pose trois problèmes. 440 00:43:00,080 --> 00:43:02,340 Maintenant, vous voulez boire quelque chose ? Non, merci. 441 00:43:03,210 --> 00:43:06,650 Est -ce que tu penses un jour te marier ? Certainement pas. 442 00:43:07,030 --> 00:43:11,710 Est -ce que tu aimes les histoires grivoises ? Non, pas vraiment. 443 00:43:13,110 --> 00:43:14,570 Ça dépend que tu les racontes. 444 00:43:16,050 --> 00:43:21,690 Est -ce que tu te trouves belle ? Et vous, est -ce qu 'on va trouver belle ? 445 00:43:21,690 --> 00:43:23,150 'est pas moi qui suis interviewée, c 'est toi. 446 00:43:23,650 --> 00:43:25,670 Non, mais c 'est pareil, vous pouvez me répondre. 447 00:43:26,170 --> 00:43:28,350 C 'est difficile de dire ça sur son propre cas. 448 00:43:29,170 --> 00:43:31,950 As -tu peur de vieillir ? De mourir ? 449 00:43:32,539 --> 00:43:33,539 De mourir, oui. 450 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 De vieillir. 451 00:43:34,780 --> 00:43:36,040 Tout le monde y passe de toute manière. 452 00:43:37,180 --> 00:43:40,120 Est -ce que tu penses que tu as des fantasmes érotiques particuliers en tant 453 00:43:40,120 --> 00:43:42,200 femme ? C 'est de voir vos questions. 454 00:43:44,720 --> 00:43:47,180 Et vous, est -ce que vous pensez que vous avez des fantasmes érotiques 455 00:43:47,180 --> 00:43:52,060 particuliers en tant que femme ? Pourquoi vous ne voulez pas répondre ? 456 00:43:52,060 --> 00:43:54,540 'en avez pas ? Il paraît que tout le monde en a. 457 00:43:55,320 --> 00:43:56,680 Moi, personnellement, je ne sais pas quoi dire. 458 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 Je serais pas allée garder pour moi. 459 00:44:00,620 --> 00:44:01,620 Je vous remercie. 460 00:44:04,650 --> 00:44:06,670 Bon, les enfants, vous ne vous dérangez pas pour moi, continuez. 461 00:44:08,950 --> 00:44:11,990 Quelles sont les choses qui t 'excitent ? Ah, alors là, je ne rends pas la 462 00:44:11,990 --> 00:44:14,350 feuille. Je vous pose encore la même question. 463 00:44:18,470 --> 00:44:19,470 Mon. 464 00:44:19,590 --> 00:44:20,590 Par amour. 465 00:44:21,570 --> 00:44:24,230 Est -ce que tu penses que les hommes se font une fausse idée de ce que sont les 466 00:44:24,230 --> 00:44:28,310 fantasmes érotiques de la femme ? Ça, c 'est pas le cible, oui. 467 00:44:29,230 --> 00:44:31,150 Qu 'est -ce que tu penses de ta vie à l 'heure actuelle ? 468 00:44:41,740 --> 00:44:42,740 Tes amis. 469 00:44:46,060 --> 00:44:47,520 Ça va. 470 00:44:52,720 --> 00:44:53,720 Je ne veux plus parler de toi. 471 00:44:54,080 --> 00:44:57,260 C 'est tout ce que vous avez à me dire ? Est -ce que vos questions ne m 472 00:44:57,260 --> 00:45:00,900 'intéressent pas vraiment ? Je dois dire même que je n 'en ai rien à foutre. 473 00:45:02,800 --> 00:45:05,500 Coupé. Qu 'est -ce que c 'est ce truc -là ? Tu ne vas pas prêter de la plaque, 474 00:45:05,540 --> 00:45:08,600 là ? Ta place, je ne la ramènerai pas. Tu es incapable de le faire, toi, ce 475 00:45:08,600 --> 00:45:11,570 film. Mais toi, de ceux qui te regardent, tu me donnes encore un peu de 476 00:45:12,230 --> 00:45:15,130 Pas quand je constate que ton impuissance sacrée te rend pénible et 477 00:45:15,230 --> 00:45:17,310 alors que Charlotte s 'investit complètement dans son travail. 478 00:45:18,290 --> 00:45:20,790 Vous croyez filmer la vie, mais en réalité, vous ne faites que de la 479 00:45:20,790 --> 00:45:21,790 pellicule. 480 00:45:25,210 --> 00:45:27,410 Mais qu 'est -ce que c 'est que ces questions ? Mais ça rime à quoi ? C 'est 481 00:45:27,410 --> 00:45:30,270 pour un tournage porno ou quoi ? Moi, je n 'en ai rien à foutre de tout ça. Ça 482 00:45:30,270 --> 00:45:31,270 ne m 'intéresse pas. 483 00:45:32,650 --> 00:45:33,650 Tiens le poil à votre papier. 484 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Allô ? 485 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 C 'est pour toi. 486 00:45:43,020 --> 00:45:47,780 Oui ? Allô, Charlotte ? Est -ce que tu connais la plus longue crise des hoques 487 00:45:47,780 --> 00:45:52,220 du monde ? Elle a commencé 19 juin 1948. 488 00:45:53,100 --> 00:45:54,340 Elle a duré 8 ans. 489 00:45:54,820 --> 00:45:58,140 On estime qu 'elle est malade à hoquetter 160 millions de fois. 490 00:45:58,340 --> 00:45:59,680 C 'est pour me dire ça que tu m 'appelles. 491 00:46:00,400 --> 00:46:01,620 Je voulais attendre ta voix. 492 00:46:02,180 --> 00:46:04,000 Il y a quelque chose qui ne va pas ? J 'ai mal au vidé. 493 00:46:04,360 --> 00:46:07,200 Tu ne travailles pas ? Je voudrais faire l 'amour avec toi. 494 00:46:07,400 --> 00:46:09,380 Je crois que je vais foutre en l 'air ce tableau. 495 00:46:10,380 --> 00:46:11,380 Va au cinéma. 496 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 Détends -toi. 497 00:46:13,140 --> 00:46:14,380 Tu reprendras un peu plus tard. 498 00:46:15,200 --> 00:46:19,160 Je me demande, est -ce que je n 'ai si pas en train de faire une mini 499 00:46:19,160 --> 00:46:25,320 -dépression nerveuse ? Et si oui, 500 00:46:25,400 --> 00:46:30,640 comment je peux l 'utiliser sous les plans artistiques ? 501 00:46:30,640 --> 00:46:37,540 Dis tout, docteur. Tu t 'es fâché avec ta poupée gonflable ? Bon, 502 00:46:37,680 --> 00:46:39,000 il faut que j 'y aille. 503 00:46:39,870 --> 00:46:41,870 Dis donc, j 'ai téléphoné à Benoît pour ton exposition. 504 00:46:42,450 --> 00:46:43,450 Il veut que tu passes le voir. 505 00:46:44,230 --> 00:46:45,230 Je t 'embrasse. 506 00:46:45,470 --> 00:46:46,470 À ce soir. 507 00:48:50,359 --> 00:48:56,140 Eva, tu as 24 ans, tu es célibataire, sans enfant, et tu te prostitues depuis 508 00:48:56,140 --> 00:48:57,118 ans. 509 00:48:57,120 --> 00:49:01,660 Comment ça a -t -il commencé ? Au début, j 'ai trouvé un boulot à Paris dans le 510 00:49:01,660 --> 00:49:02,660 fond d 'Arman. 511 00:49:03,220 --> 00:49:05,560 Il était hors de question pour moi de faire l 'amour avec les clients. 512 00:49:06,320 --> 00:49:08,960 J 'étais libre, mais pas trop, moins jamais forcé. 513 00:49:09,600 --> 00:49:11,440 Tu as donc pris la décision de te prostituer. 514 00:49:12,360 --> 00:49:16,000 Pourquoi ? Quand je me suis rendue compte que mes collègues de travail 515 00:49:16,000 --> 00:49:18,180 remessaient un maximum de fric lorsqu 'elle fait le tronc. 516 00:49:19,129 --> 00:49:21,170 Et que moi, je ramassais avec des clopinettes. 517 00:49:22,610 --> 00:49:24,970 Donc, tu as décidé de faire la même chose que tes copines. 518 00:49:26,050 --> 00:49:29,030 Oui, la première fois, j 'ai ramené un type qui ne me déplaisait pas trop. 519 00:49:29,810 --> 00:49:31,130 Je suis restée avec lui toute la nuit. 520 00:49:32,770 --> 00:49:34,150 C 'était pas trop désagréable. 521 00:49:35,390 --> 00:49:38,430 Enfin, je te dirais pas que j 'ai pris mon pied, mais c 'était pas le martyr, 522 00:49:38,550 --> 00:49:39,550 quoi. 523 00:49:39,730 --> 00:49:44,630 Le lendemain, as -tu eu l 'impression d 'avoir passé le cap ? Pas du tout. 524 00:49:45,750 --> 00:49:46,810 J 'étais contente. 525 00:49:47,350 --> 00:49:48,450 J 'avais de l 'argent, quoi. 526 00:49:50,160 --> 00:49:55,660 A quel moment t 'es -tu rendu compte que tu étais devenue une prostituée ? Deux 527 00:49:55,660 --> 00:49:56,638 ans plus tard. 528 00:49:56,640 --> 00:50:00,140 Est -ce que tu as eu l 'impression de t 'avivir ? L 'évier des femmes de ménage, 529 00:50:00,220 --> 00:50:04,520 c 'est pas avilisant ça peut -être ? Et les rombières qui te font épouser 530 00:50:04,520 --> 00:50:08,580 uniquement pour ne plus avoir de soucis matériels, c 'est pas avilisant ? 531 00:50:08,580 --> 00:50:14,140 Tu m 'as dit que tu n 'aimais pas qu 'un homme te caresse. Je suis payée pour 532 00:50:14,140 --> 00:50:16,620 donner du plaisir, pas pour recevoir. 533 00:50:17,200 --> 00:50:18,760 Est -ce que tu recommanderais une fille ? 534 00:50:19,070 --> 00:50:22,130 De pratiquer la prostitution ? Certainement pas. 535 00:50:22,490 --> 00:50:23,650 C 'est trop dégueulasse. 536 00:50:24,710 --> 00:50:27,170 En aucun cas ? En aucun cas. 537 00:50:27,470 --> 00:50:31,010 Et si c 'était ma meilleure amie, je le ferais à sa place, rien que pour l 538 00:50:31,010 --> 00:50:33,590 'aider. Vas -y, on rentre. 539 00:50:48,360 --> 00:50:50,440 Ça aurait peut -être intéressant d 'interroger des femmes normales. 540 00:50:50,960 --> 00:50:51,980 Je ne parle plus de boulot. 541 00:50:52,500 --> 00:50:54,240 C 'est la cervelle en forme de flaque d 'huile. 542 00:50:55,440 --> 00:50:58,540 C 'est quoi une femme normale ? Une femme qui ne se pose pas toutes ses 543 00:50:58,540 --> 00:50:59,740 questions, qui vit gentiment. 544 00:51:00,580 --> 00:51:01,580 Comme toi. 545 00:51:02,580 --> 00:51:04,020 Parce que je suis gentil avec toi. 546 00:51:04,360 --> 00:51:05,520 Je n 'aime pas qu 'on soit gentil avec moi. 547 00:51:06,340 --> 00:51:07,360 Ça me culpabilise. 548 00:51:08,060 --> 00:51:09,640 Ça me fait penser à toutes les jeunes églises. 549 00:51:10,120 --> 00:51:12,300 Ma marraine, ma grand -mère, mes amis. 550 00:51:12,860 --> 00:51:17,320 Je ne supporte pas la gentillesse, tu comprends ? Tu préfères cynique. 551 00:51:17,960 --> 00:51:19,760 Mathieu ? Tu es complètement filé. 552 00:51:20,340 --> 00:51:22,080 Ou plutôt non, tu es un guignol. 553 00:51:23,480 --> 00:51:24,600 Sylvain aussi est un guignol. 554 00:51:25,160 --> 00:51:26,520 Je suis ternée par des guignols. 555 00:51:26,880 --> 00:51:28,400 Ils me parlaient tous comme à une enfant. 556 00:51:29,860 --> 00:51:32,520 Finalement, je me demande pour quel genre d 'homme je suis faite. 557 00:51:32,760 --> 00:51:33,800 Pour quel genre de film. 558 00:51:34,760 --> 00:51:36,440 J 'ai hâte que celui -ci soit terminé. 559 00:51:37,300 --> 00:51:38,560 J 'ai envie de raconter une histoire. 560 00:51:38,880 --> 00:51:39,880 Une belle histoire. 561 00:51:59,850 --> 00:52:05,150 Tu t 'en vas ? Mais quelle heure es -tu ? L 'heure d 'aller à l 'école, mon gros 562 00:52:05,150 --> 00:52:08,490 bébé. Ton gros bébé ? Tiens, tu vas avoir un grand bébé. 563 00:52:08,810 --> 00:52:09,850 Non, on n 'a pas le temps. 564 00:52:10,710 --> 00:52:12,610 Comment ? Tu t 'en vas déjà ? 565 00:52:34,160 --> 00:52:36,520 J 'en ai marre que tu m 'épliques pour être en méliquette. 566 00:52:54,440 --> 00:52:55,560 Ce n 'est plus une femme. 567 00:52:55,780 --> 00:52:56,820 C 'est un maître. 568 00:52:58,280 --> 00:53:02,360 C 'est par où comme ça ? Tu n 'écoutes jamais quand je te parle. 569 00:53:02,620 --> 00:53:03,700 À Londres. 570 00:53:04,240 --> 00:53:05,740 Un avion ? Tu es fou. 571 00:53:06,200 --> 00:53:07,360 C 'est bien que j 'ai peur de voler. 572 00:53:07,640 --> 00:53:09,360 Alors, à la naze. C 'est ça. 573 00:53:10,080 --> 00:53:11,080 À la naze. 574 00:54:43,760 --> 00:54:45,900 Tout l 'argent que tu vas faire sur mon dos, grâce à toi. 575 00:54:47,060 --> 00:54:53,600 C 'est normal de passer par des moments déprimés. 576 00:54:53,820 --> 00:54:54,820 Ça fait toujours ça. 577 00:54:55,840 --> 00:54:56,839 Moi, j 'ai confiance. 578 00:54:56,840 --> 00:54:58,440 Je suis sûr que tu vas réussir ton film. 579 00:54:59,500 --> 00:55:00,500 Tu es gentil. 580 00:55:01,540 --> 00:55:02,600 Je ne le mérite pas, pourtant. 581 00:55:03,880 --> 00:55:05,740 J 'ai été très désagréable avec toi hier. 582 00:55:06,900 --> 00:55:07,900 C 'est plus fort que moi. 583 00:55:08,580 --> 00:55:10,580 Il y a des moments où il faut que je décharge mon agressivité. 584 00:55:11,850 --> 00:55:13,270 Il vaut mieux pas être là dans ces moments -là. 585 00:55:19,770 --> 00:55:21,190 J 'ai envie d 'aller à la cinémathèque. 586 00:55:21,950 --> 00:55:25,510 Il passe les plus belles étrofies du monde. Oh non ! Je voudrais voir le 587 00:55:25,510 --> 00:55:26,510 de Godard. 588 00:55:27,050 --> 00:55:30,070 Tu veux pas venir avec moi ? Ça donne aussi des idées. 589 00:55:30,590 --> 00:55:33,790 Lorsqu 'on fait un film, il devrait toujours correspondre à une impérieuse 590 00:55:33,790 --> 00:55:34,790 nécessité. 591 00:55:35,350 --> 00:55:36,350 Être unique. 592 00:55:36,970 --> 00:55:40,990 Essentiel. Et j 'en ai pas trop peur ? J 'en juge par mes angoisses. 593 00:55:41,420 --> 00:55:43,780 Ma fatigue et mes migraines, sans doute. 594 00:55:44,380 --> 00:55:45,780 Tu t 'en raccompagnes ? Non. 595 00:55:46,720 --> 00:55:47,720 J 'ai envie d 'être seule. 596 00:55:54,380 --> 00:55:58,840 C 'était retenu ? Et ça, c 'est porno. 597 00:55:59,900 --> 00:56:04,220 J 'ai eu l 'idée de chasser mes fantasmes en les vivant concrètement. 598 00:56:04,600 --> 00:56:06,940 Quand je vois une nana, je peux pas m 'empêcher de l 'aborder. C 'est plus 599 00:56:06,940 --> 00:56:07,459 que moi. 600 00:56:07,460 --> 00:56:08,460 Vous bisez, c 'est ça le contact. 601 00:56:08,680 --> 00:56:09,129 Quoi ? 602 00:56:09,130 --> 00:56:13,830 Ça sent ça que l 'on met sa papa ? Tu les as ? Ben non ! Alors dégage ! Ah ben 603 00:56:13,830 --> 00:56:20,790 sinon... Oh ! Si j 'avais le temps 604 00:56:20,790 --> 00:56:22,230 ! Non, elle n 'a pas le temps. 605 00:56:23,190 --> 00:56:24,710 Personne n 'a le temps à Paris. Vous êtes un petit détruit. 606 00:56:25,910 --> 00:56:26,910 Bon, ben ça t 'arrive. 607 00:56:27,110 --> 00:56:28,110 Personne n 'a le temps. 608 00:56:28,190 --> 00:56:30,190 Mais pourtant, c 'est bon de vivre. 609 00:56:30,550 --> 00:56:31,550 De l 'écouter le silence. 610 00:56:31,930 --> 00:56:32,930 De marcher sans but. 611 00:56:33,310 --> 00:56:35,190 De l 'humer le vent. De goûter la nuit. 612 00:56:35,630 --> 00:56:37,490 Mais personne n 'a le temps. Personne n 'a le temps de vivre. 613 00:56:38,070 --> 00:56:39,070 Ça grouille. 614 00:56:39,120 --> 00:56:41,160 Ça bouffe, ça boit, ça meurt. 615 00:56:42,100 --> 00:56:43,200 Mais personne n 'a le temps. 616 00:56:43,700 --> 00:56:44,700 Quelle tristesse. 617 00:56:47,200 --> 00:56:53,240 Une fois qu 'on est couché, corps contre corps, jambes mêlées, le plaisir est 618 00:56:53,240 --> 00:56:54,240 sans limite. 619 00:56:56,000 --> 00:56:59,020 T 'as récupéré un petit peu ? Tout à l 'heure avec sa tête. 620 00:56:59,480 --> 00:57:02,840 T 'as pas tellement dormi ? Je vais te faire un bref curieux. 621 00:57:03,580 --> 00:57:04,620 Ça commence ce matin. 622 00:57:05,240 --> 00:57:06,920 Je suis une petite fille, j 'y vais très vite. 623 00:57:07,610 --> 00:57:09,470 Le soir, je suis devenue une très vieille femme. 624 00:57:10,790 --> 00:57:15,370 Mais la nuit, pendant mon sommeil, je rajeunis. Et le lendemain matin à 625 00:57:15,490 --> 00:57:16,570 je suis une très petite fille. 626 00:57:17,150 --> 00:57:18,630 Je ne sais pas pourquoi on a créé les rêves. 627 00:57:20,650 --> 00:57:22,210 Pour ne pas qu 'on s 'ennuie pendant le sommeil. 628 00:57:22,950 --> 00:57:24,450 C 'est joli. Pierre Dac. 629 00:57:25,650 --> 00:57:29,510 Quelle heure est -il ? Cinq heures. Paris s 'éveille. 630 00:57:29,970 --> 00:57:30,828 Ça va. 631 00:57:30,830 --> 00:57:32,430 On fera chez Pascal Miller avant midi. 632 00:58:13,930 --> 00:58:19,770 Vous croyez que j 'ai envie de répondre à tout ça ? Dans votre dernier livre, je 633 00:58:19,770 --> 00:58:25,450 l 'ai écrit il y a deux ans, vous dites, j 'ai décidé un beau jour que mon corps 634 00:58:25,450 --> 00:58:30,390 m 'appartenait, qu 'il était au service de mon âme, de mon cœur, et qu 'il ne 635 00:58:30,390 --> 00:58:32,850 devait m 'apporter que joie et plaisir, au gré de mes envies. 636 00:58:33,830 --> 00:58:37,510 Les femmes que j 'ai rencontrées jusqu 'à maintenant, je les ai plutôt au gré 637 00:58:37,510 --> 00:58:39,690 leurs amants, et encore, quand elles vivaient. 638 00:58:40,570 --> 00:58:42,170 Pourquoi me photographiez -vous comme ça ? 639 00:58:43,290 --> 00:58:46,130 Parce que je vais saisir votre visage après exactement l 'âme qui est 640 00:58:48,130 --> 00:58:49,810 L 'amour, c 'est s 'oublier soi -même. 641 00:58:50,610 --> 00:58:51,610 Oublier la vie. 642 00:58:51,870 --> 00:58:53,630 Oublier les autres, mais pas l 'autre. 643 00:58:54,630 --> 00:58:55,950 C 'est se donner corps et âme. 644 00:58:56,670 --> 00:58:57,750 Le serrer dans ses bras. 645 00:58:58,530 --> 00:58:59,530 L 'embrasser. 646 00:59:00,110 --> 00:59:01,110 Le sourire. 647 00:59:02,030 --> 00:59:03,930 Partager avec tout ce que la vie a d 'exceptionnel. 648 00:59:10,670 --> 00:59:13,600 Maintenant que vous m 'avez photographié sous tous les angles, Je peux vous 649 00:59:13,600 --> 00:59:14,600 filmer ? 650 00:59:49,360 --> 00:59:50,440 Bastien Miller, une première. 651 00:59:52,120 --> 00:59:53,120 Salutée au jasmin. 652 00:59:53,340 --> 00:59:54,640 J 'aime beaucoup son parfum. 653 00:59:55,820 --> 00:59:57,920 Rien ne me fait plus plaisir qu 'un bouquet de jasmin. 654 01:00:02,780 --> 01:00:06,540 Et que vous avez -tu eu d 'être enceinte ? J 'ai vraiment voulu être enfant. 655 01:00:07,100 --> 01:00:08,260 J 'ai choisi le père. 656 01:00:08,880 --> 01:00:11,240 Être enceinte, c 'était la plus belle période de ma vie. 657 01:00:11,660 --> 01:00:14,000 Je me sentais pleine, en harmonie avec l 'univers. 658 01:00:14,740 --> 01:00:17,760 J 'attendais d 'être parfaitement prête, épanouie dans ma vie. 659 01:00:18,200 --> 01:00:22,140 Comment le désir d 'être mère vous est -il venu ? Brutalement. 660 01:00:22,580 --> 01:00:23,740 Ça ne s 'explique pas. 661 01:00:24,100 --> 01:00:25,200 C 'était une envie physique. 662 01:00:25,940 --> 01:00:29,960 Quand vous l 'attendiez, vous n 'avez jamais eu de coup de cafard ? Non. 663 01:00:30,320 --> 01:00:32,420 Dans l 'ensemble, cette période a été merveilleuse. 664 01:00:32,840 --> 01:00:34,880 J 'ai travaillé beaucoup, j 'ai voyagé. 665 01:00:35,360 --> 01:00:38,920 Je prenais l 'avion en mettant un gros manteau, parce que vous savez, les 666 01:00:38,920 --> 01:00:40,760 enceintes n 'ont pas le droit de prendre l 'avion. 667 01:00:41,940 --> 01:00:45,680 Et puis, au septième mois, j 'ai eu une liaison avec un homme. 668 01:00:46,180 --> 01:00:47,520 Quelque chose de très doux. 669 01:00:47,850 --> 01:00:48,850 T 'es très joyeux. 670 01:00:49,050 --> 01:00:50,430 Nous faisions beaucoup l 'amour. 671 01:00:51,010 --> 01:00:53,910 Le corps d 'une femme enceinte l 'excitait énormément. 672 01:00:55,690 --> 01:01:01,030 On y va ? Mottler ? Pascal Miller, 6 premières. 673 01:01:04,470 --> 01:01:07,770 Est -ce que vous croyez qu 'il puisse y avoir des rapports érotiques entre une 674 01:01:07,770 --> 01:01:10,650 mère et son enfant ? Oui, très grave. 675 01:01:11,450 --> 01:01:13,810 Touche les mains et les pieds de mon fils. 676 01:01:14,270 --> 01:01:15,270 L 'embrasser. 677 01:01:15,750 --> 01:01:16,910 Prendre un bain avec lui. 678 01:01:17,710 --> 01:01:20,050 Ça me procure des sensations très fortes. 679 01:01:24,430 --> 01:01:28,090 Le seul homme qui me fera l 'amour quand je serai enceinte sera le père de mon 680 01:01:28,090 --> 01:01:29,090 enfant. 681 01:02:50,779 --> 01:02:53,500 Vous voulez que je mette un disque ? Si vous voulez. 682 01:02:54,080 --> 01:02:57,780 Vous avez envie d 'écouter quelque chose de particulier ? Non, ça m 'est égal. 683 01:02:58,600 --> 01:02:59,600 Si. 684 01:02:59,980 --> 01:03:01,560 Vive Andy, si vous avez. 685 01:03:36,430 --> 01:03:40,550 Vous étiez déjà venue à Londres ? Oui, quand j 'étais lycéenne. 686 01:03:40,830 --> 01:03:41,830 J 'aime cette ville. 687 01:03:42,090 --> 01:03:43,890 Il se passe beaucoup plus de choses qu 'à Paris. 688 01:03:45,370 --> 01:03:48,410 Vous êtes bien ? Vous avez l 'air fatiguée. 689 01:03:48,970 --> 01:03:50,450 J 'aimerais faire l 'amour avec toi. 690 01:03:56,810 --> 01:03:57,970 Merci, j 'ai arrêté. 691 01:03:58,970 --> 01:04:00,410 J 'aimerais bien m 'arrêter aussi. 692 01:04:03,050 --> 01:04:04,050 Bien. 693 01:04:06,350 --> 01:04:07,390 Je vais débarrasser MP. 694 01:04:07,930 --> 01:04:10,410 Vous voulez que je vous aide ? Non, non, ne bougez pas. 695 01:04:27,470 --> 01:04:29,750 As -tu déjà fait l 'amour avec une femme ? 696 01:05:40,910 --> 01:05:42,370 Ça fait l 'impression de jouer à quelque chose. 697 01:05:43,290 --> 01:05:45,010 Je crois qu 'il aurait fallu que ça arrive par hasard. 698 01:05:46,850 --> 01:05:47,850 Ça me fait des thèmes. 699 01:06:18,089 --> 01:06:20,050 Quand même, tu aurais pu t 'arranger pour être à l 'heure. 700 01:06:22,090 --> 01:06:23,210 Mais commence pas sans fil. 701 01:06:23,650 --> 01:06:24,650 C 'est presque fini. 702 01:06:25,670 --> 01:06:27,550 Et pourtant, j 'ai l 'impression qu 'il me manque l 'essentiel. 703 01:06:27,930 --> 01:06:29,490 Ah bon ? Oui. 704 01:06:30,970 --> 01:06:32,990 Tiens, dans le fond, je pourrais peut -être t 'interviewer. 705 01:06:33,750 --> 01:06:38,070 Moi ? Mais qu 'est -ce que tu veux bien que je te dise ? Mais d 'abord, je suis 706 01:06:38,070 --> 01:06:39,070 beaucoup trop vieille. 707 01:06:39,690 --> 01:06:42,870 Imagine la tête de ton père s 'il me voyait, et puis sa clientèle, et ses 708 01:06:42,870 --> 01:06:43,870 confrères. 709 01:06:44,070 --> 01:06:45,790 En tout cas, je compte sur toi pour ce dimanche. 710 01:06:46,310 --> 01:06:47,310 Dimanche, bien sûr. 711 01:06:47,320 --> 01:06:50,180 Mais dis -moi, tu veux pas arrêter à manger avec moi ? Ton père en ruine. 712 01:06:52,920 --> 01:06:55,200 Merde, je me suis fait encore pisser sur les benasses. 713 01:06:55,640 --> 01:06:57,740 Ça va ? J 'ai commandé pour toi. 714 01:06:58,280 --> 01:06:59,920 Oh, les remorques, c 'est super. 715 01:07:07,100 --> 01:07:11,440 Comment trouves -tu ? Elle a des clips. 716 01:07:11,980 --> 01:07:12,980 Merci, monsieur. 717 01:07:18,730 --> 01:07:19,730 Aïe de tromper. 718 01:07:19,910 --> 01:07:26,430 L 'amour ? Avec une femme ? Ça ne te fait rien ? Je ne comprends pas. 719 01:07:26,650 --> 01:07:27,569 Très bien. 720 01:07:27,570 --> 01:07:31,790 Tu n 'as jamais eu envie de coucher avec une autre femme ? Avec une femme, oui, 721 01:07:31,830 --> 01:07:33,810 mais avec un homme ? Jamais. 722 01:07:34,510 --> 01:07:38,730 C 'est ton film qui te met les idées parées dans ta tête ? Non, je ne crois 723 01:07:39,970 --> 01:07:41,630 Oui, peut -être. 724 01:07:42,310 --> 01:07:44,970 Tu es jaloux ? Oui, peut -être. 725 01:07:45,210 --> 01:07:46,210 Mais non. 726 01:07:47,050 --> 01:07:52,530 Qu 'est -ce qui te gêne dans l 'idée de faire l 'amour avec un homme ? 727 01:07:52,530 --> 01:08:02,850 Ça 728 01:08:02,850 --> 01:08:04,710 ne m 'ébranle vraiment pas. 729 01:08:06,770 --> 01:08:09,130 Et pourtant, ce n 'est pas les occasions qui ont manqué. 730 01:08:10,310 --> 01:08:14,870 Tu éprouves du dégoût pour le contact physique avec un homme ? Non, mais ça ne 731 01:08:14,870 --> 01:08:15,870 'excite pas. 732 01:08:15,920 --> 01:08:17,279 C 'est l 'époux à la misère. 733 01:08:19,000 --> 01:08:22,180 Moi, si j 'étais un homme, je serais amoureux de toi. 734 01:08:23,180 --> 01:08:26,600 D 'ailleurs, parfois, j 'ai l 'impression que tu es une femme entre 735 01:08:28,380 --> 01:08:32,040 La seule femme avec laquelle j 'ai envie de faire l 'amour. 736 01:08:33,779 --> 01:08:38,500 Allô, Zygmunt, Freddy, tu peux venir ? C 'est pour un dépannage. 737 01:08:38,819 --> 01:08:40,500 Non, c 'est pas pour moi, c 'est pour ma copine. 738 01:08:40,800 --> 01:08:42,740 Vous essayerez un fromage, un dessert ? 739 01:08:43,880 --> 01:08:46,479 Vous avez les fruits de la passion ? Oui, monsieur. 740 01:08:46,859 --> 01:08:47,859 Alors, deux. 741 01:08:50,439 --> 01:08:54,560 Je peux te poser une question ? Réponds -moi franchement. 742 01:08:55,700 --> 01:09:00,779 Depuis que nous sommes ensemble, tu m 'as déjà compris ? Depuis que nous 743 01:09:00,779 --> 01:09:02,420 ensemble ? Non. 744 01:09:03,040 --> 01:09:06,960 Et alors ? Il n 'y 745 01:09:06,960 --> 01:09:10,500 a pas de clou. 746 01:09:22,120 --> 01:09:23,120 Vous êtes moi. 747 01:09:23,520 --> 01:09:25,580 Nous sommes dans notre chambre et nous sommes l 'amour. 748 01:09:26,979 --> 01:09:30,760 Et toi, pourquoi tu me regardes comme ça ? Je ne te regrette pas. 749 01:09:31,279 --> 01:09:32,279 C 'était sourd. 750 01:09:33,740 --> 01:09:35,100 Excusez -moi, il n 'y a plus de passion. 751 01:09:35,399 --> 01:09:38,779 J 'aime tellement le cinéma que lorsque j 'aurai tourné le dernier plan de mon 752 01:09:38,779 --> 01:09:41,800 dernier film, je crois que ma vie sera finie. 753 01:09:43,100 --> 01:09:44,600 C 'est bizarre que tu aies choisi un métier d 'homme. 754 01:09:45,540 --> 01:09:47,100 C 'est bizarre que tu aies choisi un métier de con. 755 01:09:55,630 --> 01:09:59,930 Qu 'est -ce que c 'est l 'aliment de sol ? L 'aliment de sol, c 'est un poisson 756 01:09:59,930 --> 01:10:01,970 indécis qui ne sait pas ce qu 'il veut. 757 01:10:02,510 --> 01:10:03,510 Un peu comme toi. 758 01:10:04,510 --> 01:10:06,250 Mon rêve, ça aurait été de trouver un Pygmalion. 759 01:10:07,570 --> 01:10:11,130 Quelqu 'un qui me dise comment me coiffer, m 'habiller, marcher. 760 01:10:12,250 --> 01:10:13,470 Je me serais donné corps et âme. 761 01:10:14,950 --> 01:10:17,890 J 'ai besoin qu 'un homme me guide, qu 'il me dise ce que je dois faire. 762 01:10:20,330 --> 01:10:22,550 En même temps, je n 'aime pas les hommes autoritaires. 763 01:10:24,080 --> 01:10:25,920 Je suis attirée par des garçons assez féminins. 764 01:10:27,500 --> 01:10:29,060 Des types qui me conviennent ne me plaisent pas. 765 01:10:30,020 --> 01:10:31,120 Je sais pas si tu me comprends. 766 01:10:31,620 --> 01:10:32,920 Mais toi, il ne faut pas te comprendre. 767 01:10:33,380 --> 01:10:34,380 Il faut te prendre. 768 01:10:36,100 --> 01:10:37,740 Tu es si belle que ça fait de mal à regarder. 769 01:10:43,220 --> 01:10:44,220 Faut pas te gêner. 770 01:10:51,420 --> 01:10:53,360 Pourquoi ? On n 'est pas bien ? 771 01:10:55,600 --> 01:10:56,600 Je t 'aime beaucoup, Simon. 772 01:10:57,840 --> 01:10:58,840 Mais je ne t 'aime pas. 773 01:11:02,400 --> 01:11:03,400 Je ne t 'en demande pas tant. 774 01:11:05,200 --> 01:11:06,380 J 'ai envie de toi. 775 01:11:08,620 --> 01:11:09,700 Je me suis envie de baiser. 776 01:11:11,080 --> 01:11:12,080 Pas moi. 777 01:11:46,560 --> 01:11:48,060 Est -ce que 778 01:11:48,060 --> 01:11:54,860 tu te considères comme 779 01:11:54,860 --> 01:11:57,960 polluée moralement ? Oui. 780 01:11:58,540 --> 01:11:59,540 À vie. 781 01:12:00,000 --> 01:12:01,920 À vie ? Oui. 782 01:12:02,220 --> 01:12:04,120 J 'ai vu des choses que je n 'oublierai jamais. 783 01:12:04,460 --> 01:12:06,020 J 'ai entendu des mots aberrants. 784 01:12:06,260 --> 01:12:08,360 J 'ai vu des gestes dingues, horribles. 785 01:12:08,600 --> 01:12:11,400 Ça ne s 'oublie pas. C 'est pas possible d 'oublier ça. 786 01:13:02,170 --> 01:13:03,390 Ça y est ? Oui. 787 01:13:04,030 --> 01:13:06,070 C 'était bien ? Ne me redonnez pas. 788 01:13:06,730 --> 01:13:07,730 Je vais aller me commander un truc. 789 01:13:25,840 --> 01:13:26,840 S 'il te plaît, chérie. 790 01:13:31,280 --> 01:13:32,360 S 'il te plaît, chérie. 791 01:13:34,260 --> 01:13:36,620 C 'est 300 francs plus la chambre. 792 01:13:37,440 --> 01:13:39,780 Non, mais t 'es complètement givrée, ma pauvre vieille. 793 01:13:40,580 --> 01:13:41,880 Tu n 'aimes pas les putes. 794 01:13:42,580 --> 01:13:44,120 Il paraît que tous les hommes aiment les putes. 795 01:13:45,000 --> 01:13:46,420 Je déteste les prostituées. 796 01:13:46,720 --> 01:13:50,140 Ils sont petits bourgeois, complètement réacs, et la plupart d 'eux sont 797 01:13:50,140 --> 01:13:51,140 incompétents. 798 01:13:51,900 --> 01:13:55,100 Je préfère encore mes brûlés qu 'aller voir une pute. 799 01:15:26,300 --> 01:15:30,040 Quelles sont les choses qui t 'expliquent ? Est -ce que tu penses que 800 01:15:30,040 --> 01:15:33,480 fantasmes érotiques particuliers en tant que femme ? Est -ce que tu penses que 801 01:15:33,480 --> 01:15:36,200 les hommes se font une fausse idée de ce que sont les fantasmes érotiques de la 802 01:15:36,200 --> 01:15:38,820 femme ? Parle -moi de ta mère. 803 01:15:41,660 --> 01:15:45,340 Pascal Miller dit que sa sensualité est née des hommes qui l 'ont désirée. 804 01:15:45,780 --> 01:15:47,560 Le cinéma, la littérature. 805 01:15:48,300 --> 01:15:50,140 Pas comme la faim qui vient naturellement au corps. 806 01:15:51,000 --> 01:15:52,420 En est -il de même pour toi ? 807 01:15:54,350 --> 01:15:57,890 As -tu déjà fait l 'amour avec une femme ? Est -ce toi qui as pris l 'initiative 808 01:15:57,890 --> 01:16:02,150 ? N 'avez -vous jamais eu l 'impression de vous prostituer en jouant la comédie 809 01:16:02,150 --> 01:16:06,790 dans les bras de votre mari ? Est -ce que tu crois qu 'un couple doit 810 01:16:06,790 --> 01:16:12,850 habiter sous le même toit ? Quand vous l 'attendiez, vous n 'avez jamais eu un 811 01:16:12,850 --> 01:16:14,630 couple comme ça ? Non. 812 01:16:14,990 --> 01:16:17,010 Dans l 'ensemble, cette période a été merveilleuse. 813 01:16:17,270 --> 01:16:19,210 J 'ai travaillé beaucoup, je voyageais. 814 01:16:19,650 --> 01:16:22,690 Je prenais l 'avion en mettant un grand manteau, parce que vous savez l 'enfant 815 01:16:22,690 --> 01:16:23,690 très... 816 01:16:39,570 --> 01:16:40,050 Si tu 817 01:16:40,050 --> 01:16:51,610 savais 818 01:16:51,610 --> 01:16:54,750 le choc que ça fait dans l 'équipe, T 'es sûre de ton coup ? Un autre. 819 01:16:55,490 --> 01:16:58,930 T 'as personne d 'autre à trouver ? Non, je tiens. Je tiens absolument. 820 01:17:06,210 --> 01:17:11,390 Vous savez quand ça passera, la télévision ? Ah non, ça va demander à 821 01:17:12,350 --> 01:17:13,430 Elle ne me dit jamais rien. 822 01:17:34,040 --> 01:17:35,280 Mère de Charlotte, pardon. 823 01:17:35,720 --> 01:17:37,320 Mère de Charlotte, une première. 824 01:17:40,260 --> 01:17:44,040 Maman, j 'ai voulu que tu participes à mon film pour te poser certaines 825 01:17:44,040 --> 01:17:45,040 questions. 826 01:17:45,520 --> 01:17:50,320 Est -ce que tu promets d 'y répondre franchement ? Bien sûr ! Tu n 'as jamais 827 01:17:50,320 --> 01:17:54,480 menti ? Mais non ! Enfin, si, comme tout le monde. 828 01:17:54,760 --> 01:18:00,980 Mais ça... Tu n 'as jamais trompé papa ? Mais non ! Et tu n 'as jamais eu envie 829 01:18:00,980 --> 01:18:01,980 de le faire ? 830 01:18:03,530 --> 01:18:04,930 J 'ai choisi d 'être fidèle. 831 01:18:06,150 --> 01:18:12,150 Vous faites encore l 'amour ? Maintenant ? Quelquefois. 832 01:18:13,810 --> 01:18:15,550 Rarement. Mais c 'est normal. 833 01:18:16,230 --> 01:18:17,330 Ton père a sa vie. 834 01:18:17,990 --> 01:18:24,290 Et toi ? Moi ? Tu as connu d 'autres hommes avant papa ? Tu sais... 835 01:18:24,290 --> 01:18:29,810 Lorsque j 'ai eu 20 ans, c 'était la libération. 836 01:18:31,200 --> 01:18:33,320 La virginité était mal portée ces années -là. 837 01:18:34,140 --> 01:18:35,760 Et puis j 'ai rencontré ton père. 838 01:18:36,980 --> 01:18:37,980 Et je l 'ai aimé. 839 01:18:40,620 --> 01:18:41,620 Tellement. 840 01:18:43,920 --> 01:18:47,880 Tu trouves normal qu 'une femme couche avec le même homme toute sa vie ? Je 841 01:18:47,880 --> 01:18:48,880 que ça a changé. 842 01:18:49,020 --> 01:18:52,160 Mais est -ce que c 'est bien mieux ? Je ne sais pas. 843 01:18:53,100 --> 01:18:58,380 Tu crois que l 'acte sexuel souille une femme ? En dehors de l 'amour, peut 844 01:18:58,380 --> 01:18:59,380 -être. 845 01:18:59,920 --> 01:19:00,920 Je ne sais pas. 846 01:19:01,920 --> 01:19:07,460 Qu 'est -ce que tu as fait comme étude ? J 'ai commencé médecine. Et puis j 'ai 847 01:19:07,460 --> 01:19:08,460 rencontré ton père. 848 01:19:09,100 --> 01:19:12,540 Tu n 'as plus jamais travaillé après ? Ton père ne voulait pas. 849 01:19:12,940 --> 01:19:15,540 Ah si ? J 'ai donné quelques cours. 850 01:19:16,080 --> 01:19:17,460 Et puis tu es venue tout de suite après. 851 01:19:17,760 --> 01:19:23,640 Et maintenant ? Tu n 'aimes pas retravailler ? Tu ne t 'ennuies jamais ? 852 01:19:23,640 --> 01:19:24,640 ne crois pas. 853 01:19:25,520 --> 01:19:26,920 Il y a tellement de choses à faire. 854 01:19:29,840 --> 01:19:32,020 Puis j 'ai mes amis, je lis. 855 01:19:33,420 --> 01:19:35,300 Nous allons parfois au cinéma l 'après -midi. 856 01:19:35,560 --> 01:19:40,320 Et quand ton père n 'aime pas ça... Tu ne crois pas que tu as renoncé à 857 01:19:40,320 --> 01:19:44,460 ta propre vie en épousant papa ? Mais non, puisque je l 'aimais. 858 01:19:45,540 --> 01:19:50,180 Et maintenant ? Il y a une grande affection entre nous, tu sais. Puis il 859 01:19:50,180 --> 01:19:51,180 travaille beaucoup. 860 01:19:52,340 --> 01:19:53,960 Mais tu ne vas pas mettre tout ça dans ton film. 861 01:19:54,300 --> 01:19:55,300 Ne t 'inquiète pas. 862 01:19:55,660 --> 01:19:57,020 On coupe beaucoup de choses au montage. 863 01:19:57,420 --> 01:19:58,840 Ce qui touche à ton père, il ne faut pas le mettre. 864 01:20:00,620 --> 01:20:03,940 Tu as peur de papa ? Mais non ! Je le respecte. 865 01:20:05,240 --> 01:20:08,760 Ça ne te gêne pas que ta fille soit divorcée et vive en ménage avec un autre 866 01:20:08,760 --> 01:20:09,840 garçon ? Un peu. 867 01:20:10,800 --> 01:20:11,800 Mais je m 'y habitue. 868 01:20:12,900 --> 01:20:16,080 Au début, je faisais beaucoup de soucis, mais tous les jeunes d 'aujourd 'hui 869 01:20:16,080 --> 01:20:20,720 sont comme ça, n 'est -ce pas ? J 'ai eu plusieurs amants depuis mon divorce. 870 01:20:21,040 --> 01:20:22,040 Ça te regarde. 871 01:20:22,820 --> 01:20:24,540 J 'ai même failli faire l 'amour avec une femme. 872 01:20:24,920 --> 01:20:25,920 Mais tu ne sais pas me sortir ça. 873 01:20:26,580 --> 01:20:29,980 Tu crois que je suis anormale ? Mais non, voyons ! Tu es souffert. 874 01:20:30,570 --> 01:20:31,570 Je me suis battue. 875 01:20:32,010 --> 01:20:33,470 Mais maintenant, j 'ai l 'impression d 'exister. 876 01:20:34,050 --> 01:20:37,890 Alors que toi, ce que tu représentes, ce que tu es, ça me fait peur. 877 01:20:39,150 --> 01:20:40,910 Arrêtez. Arrêtez les caméras. 878 01:20:41,250 --> 01:20:43,770 Arrêtez ! J 'aime faire l 'amour. 879 01:20:44,650 --> 01:20:45,650 Chevaucher un homme. 880 01:20:46,690 --> 01:20:47,690 Embrasser son sexe. 881 01:20:48,270 --> 01:20:49,390 Arrête -moi. 882 01:20:49,750 --> 01:20:50,750 Et je travaille. 883 01:20:52,270 --> 01:20:53,270 Je dirige des hommes. 884 01:20:54,270 --> 01:20:55,470 Je crée. J 'écris. 885 01:20:56,330 --> 01:20:57,350 Tout ça, je suis parvenue. 886 01:20:58,510 --> 01:20:59,710 En luttant chaque jour de ma vie. 887 01:21:01,330 --> 01:21:02,330 Contre toi. 888 01:21:02,770 --> 01:21:03,770 Contre papa. 889 01:21:03,850 --> 01:21:05,270 Contre l 'éducation que vous m 'avez donnée. 890 01:21:05,490 --> 01:21:11,710 Mais pourquoi tu as besoin d 'un film pour me dire tout ça ? Coupez. 891 01:23:26,770 --> 01:23:28,890 Maintenant, j 'essaie d 'épargner par ton film. 892 01:23:30,050 --> 01:23:31,050 Sylvain Simon. 893 01:23:32,710 --> 01:23:33,710 Bonjour. 894 01:23:36,030 --> 01:23:40,790 Alors, c 'est vous l 'artiste de ce peintre ? Et vous les producteurs ? Vous 895 01:23:40,790 --> 01:23:43,050 exposez ? J 'ai horreur de vendre. 896 01:23:44,870 --> 01:23:49,850 Comment y échapper ? Vous devez avoir une drôle d 'idée sur moi. 897 01:23:50,110 --> 01:23:51,670 En général, je n 'ai pas d 'idée. 898 01:23:52,010 --> 01:23:56,250 Je suis un creuset dans lequel naissent et mèrent mes pulsions. 899 01:23:56,540 --> 01:23:59,720 Une âme fort vide, que la vie remplit. 900 01:24:02,040 --> 01:24:04,460 Une éponge qui se répand sous l 'étoile, guerre. 901 01:24:06,920 --> 01:24:09,140 Hé, vous avez le temps ? Non, elle n 'a pas le temps. 902 01:24:09,360 --> 01:24:10,940 Personne n 'a le temps. Vous êtes institutrice. 903 01:24:11,540 --> 01:24:13,020 Vous m 'avez déjà posé la question. 904 01:24:13,460 --> 01:24:14,900 Je ne suis pas institutrice. 905 01:24:15,340 --> 01:24:16,820 Mais maintenant, j 'ai tout mon temps. 906 01:24:17,340 --> 01:24:18,620 Ah bon ? 907 01:24:28,760 --> 01:24:32,560 Voilà. Il fallait que j 'apprenne à grandir. Et maintenant, je suis libre. 908 01:24:33,720 --> 01:24:35,080 Les fantômes se sont envolés. 909 01:24:35,380 --> 01:24:36,600 Et il me reste mes rêves. 910 01:24:37,440 --> 01:24:38,840 Je ne peux plus retourner mon fil maintenant. 911 01:24:39,880 --> 01:24:41,380 Contrer la fragilité des êtres. 72238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.