All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HQR] Tentacle and Witches OVA -04- (DVDRip 1272x720 h264 ac3).Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,200 Виновник всего этого 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,000 Айзен Фауст. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 Даже превращение Ичиро в кальмарчика... 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,500 Он один ответственный за всё это. 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,000 Для того, чтобы избежать восскрешения 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,800 злого колдуна Фауста, 7 00:00:23,800 --> 00:00:27,100 мы успешно проникли в особняк, но... 8 00:00:28,100 --> 00:00:31,900 Поскольку Ичиро было легко управлять, 9 00:00:32,100 --> 00:00:34,000 мы были захвачены. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Если это продолжится, 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 мы не сможем спасти Юко-сенсей. 12 00:00:50,500 --> 00:00:52,000 О, боже! 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 Пора вернуться уже в чувства?! 14 00:00:54,500 --> 00:00:55,800 Ты идиот, Ичиро! 15 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 Тентакли и Ведьмы - Эпизод 4: Я получил свой гарем. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 Ичиро! 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,000 Ичиро, просыпайся уже! 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 Когда я отключился? 19 00:01:34,000 --> 00:01:37,100 Ты отключился в блаженстве после того как накачал меня спермой. 20 00:01:37,100 --> 00:01:38,800 Ты извращуга! 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,800 К-Кажется, я залетела, как и Юко-сенсей. 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 Вы всего лишь животные. 23 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 Вы даже подняли меня! 24 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 Заткнись! 25 00:01:55,500 --> 00:01:58,200 Это всё случилось лишь потому, что ты была захвачена Айзеном! 26 00:01:58,200 --> 00:02:01,100 Ты неудачница! 27 00:02:01,100 --> 00:02:02,300 И тупая дура! 28 00:02:02,300 --> 00:02:04,800 Заткнись, ведьма-новичок! 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,500 Что ты сказала? 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,800 И зачем я пришла спасти тебя! 31 00:02:08,800 --> 00:02:09,500 Ичиро! 32 00:02:09,500 --> 00:02:12,850 Оттрахай тентаклями рот этой женщины! 33 00:02:13,850 --> 00:02:14,500 А можно? 34 00:02:14,500 --> 00:02:17,000 Хорошо что ты уже проснулся, мальчик. 35 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Ты...! 36 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Теперь, давай начнём. 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,800 Ритуал восскрешения моего мастера. 38 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Лили! 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 Ч-что-то выходит... 40 00:02:29,500 --> 00:02:32,000 Что-то пытается выйти из меня. 41 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 Я не проиграю! 42 00:02:40,800 --> 00:02:42,200 Я спасу тебя! 43 00:02:42,200 --> 00:02:45,000 Не трогай Лили грязными тентаклями! 44 00:02:45,000 --> 00:02:47,500 Я единственный, кто может трогать её! 45 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Что! 46 00:02:48,500 --> 00:02:50,800 Я не соглашалась на такое! 47 00:02:54,700 --> 00:02:56,500 Какой изворотливый малец. 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Моё тело... не могу пошевелиться... 49 00:03:03,500 --> 00:03:06,100 Просто наблюдай за церемонией рождения 50 00:03:06,100 --> 00:03:07,600 спокойно. 51 00:03:10,100 --> 00:03:11,000 Чт-Что... 52 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Что это? 53 00:03:13,500 --> 00:03:15,800 Что вы собираетесь делать этим тентаклем? 54 00:03:21,500 --> 00:03:23,100 Не расширайте её так! 55 00:03:23,100 --> 00:03:24,500 Он выходит! 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Ребёнок выходит! 57 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 Не расширайте её так! 58 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 Он собирается выйти! 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 Начинается... 60 00:03:46,100 --> 00:03:47,200 Он выходит. 61 00:03:48,000 --> 00:03:51,500 М-мне становиться жарко. 62 00:03:56,000 --> 00:03:58,800 Я не собираюсь проиграть чему-то подобному... 63 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Что это? 64 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 Не этой частью! 65 00:04:10,800 --> 00:04:12,000 Вы не всуните его... 66 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 Он движется. 67 00:04:14,700 --> 00:04:17,600 Меня изнасиловали тентакли. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,000 Это был мой первый раз... 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,900 Я никогда не думала, что будет так хорошо. 70 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 Они взяли её... 71 00:04:27,100 --> 00:04:30,100 Взяли мою девственость... 72 00:04:30,900 --> 00:04:33,800 Я даже Ичиро не позволила взять её! 73 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Лили... 74 00:04:38,800 --> 00:04:40,850 Нет, не смотри Ичиро... 75 00:04:41,800 --> 00:04:45,900 Я не хочу, чтобы ты видел как меня насилуют. 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Нет, я кончаю. Я кончаю... 77 00:04:49,500 --> 00:04:51,000 Я не могу больше его сдерживаться! 78 00:04:55,800 --> 00:04:57,300 Ичиро увидел меня. 79 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Он видел меня! 80 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 Оторвёте... 81 00:05:03,300 --> 00:05:04,600 Если вы потяните сильнее, 82 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 вы оторвёте мои соски! 83 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 Э-эта толстая штука не войдёт. 84 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 Она не войдёт! 85 00:05:21,000 --> 00:05:22,700 Т-так узко... 86 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Она разорвёт... 87 00:05:24,000 --> 00:05:25,800 Вы разорвёте мне жопу! 88 00:05:36,900 --> 00:05:38,300 Что-то толстое вошло! 89 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Я собираюсь кончить... 90 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Я собираюсь кончить! 91 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 В этот раз я собираюсь кончить с жопой! 92 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Я кончаю... 93 00:05:50,000 --> 00:05:50,850 Я только кончила. 94 00:05:51,150 --> 00:05:53,100 Если вы продолжите я снова кончю, 95 00:05:53,100 --> 00:05:55,000 моя жопа будет разорвана! 96 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 Моя жопа снова больше не закроется! 97 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Я собираюсь снова кончить! 98 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 Я снова кончаю. 99 00:06:08,000 --> 00:06:09,800 Эта толстая штука хороша! 100 00:06:09,800 --> 00:06:11,150 Расширьте ещё больше! 101 00:06:11,900 --> 00:06:15,800 Расширьте её, чтобы она не смогла закрыться! 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,100 Оно приближается... 103 00:06:30,100 --> 00:06:33,200 Что-то выходит из меня... 104 00:06:45,500 --> 00:06:47,200 Теперь, рожайте! 105 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 Сделайте дорогу для моего мастера! 106 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Он выходит. 107 00:06:52,000 --> 00:06:54,500 Он выходит...! 108 00:06:54,500 --> 00:06:56,900 Даже если эта штука вышла из меня... 109 00:06:56,900 --> 00:06:59,000 Я до сих пор кончаю! 110 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Он выходит... Он выходит...! 111 00:07:02,500 --> 00:07:03,800 Мой ребёнок... 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,200 Я кончила из-за него! 113 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Не соси! 114 00:07:11,000 --> 00:07:12,500 Я собираюсь снова кончить! 115 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Я кончаю. 116 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Я собираюсь кончить, из-за того что он слишком сильно сосёт. 117 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Я кончаю! 118 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Наконец, всё подходит к концу. 119 00:07:48,800 --> 00:07:52,000 Ты станешь идеальным сосудом для моего мастера. 120 00:07:53,200 --> 00:07:54,500 Что это? 121 00:08:05,500 --> 00:08:06,800 М-Моё тело...? 122 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 Я, наконец, сделал это! 123 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 Успех! 124 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Всё, что осталось, это... 125 00:08:14,800 --> 00:08:16,000 Смотри! 126 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Это сердце моего мастера. 127 00:08:18,500 --> 00:08:20,800 Если я пересажу его в тебя, 128 00:08:21,500 --> 00:08:23,800 то восскрешение моего мастера будет закончено. 129 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 Ты пересадишь сердце...? 130 00:08:26,500 --> 00:08:28,200 А как же моё? 131 00:08:28,200 --> 00:08:29,000 Это был твой путь. 132 00:08:29,800 --> 00:08:32,500 Разве я не умру, если ты сделаешь это? 133 00:08:32,500 --> 00:08:36,800 Нужно только тело с потенциальным колдуном. 134 00:08:36,800 --> 00:08:38,500 Предложи свою жизнь, 135 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 моему великому мастеру! 136 00:08:45,800 --> 00:08:47,000 Прощай! 137 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 Я не могу двигаться! 138 00:08:49,200 --> 00:08:50,700 Я сделаю это! 139 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Лили! 140 00:09:05,500 --> 00:09:07,100 Если ты слабак, 141 00:09:07,100 --> 00:09:09,000 то просто попытайся выжить хотя бы! 142 00:09:09,000 --> 00:09:10,500 Просто будь тут. 143 00:09:10,500 --> 00:09:12,800 Я закончу твоё жалкое существование в схватке. 144 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 Ты подонок! 145 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Поток вечности... 146 00:09:16,500 --> 00:09:18,200 О, мать Найвиа! 147 00:09:18,200 --> 00:09:19,500 Выпусти свой гнев наружу! 148 00:09:21,000 --> 00:09:23,500 Очисти нечестивых! 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Ичиро... 150 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Я могу двигаться... 151 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 Я теперь могу двигаться. 152 00:09:35,400 --> 00:09:37,100 Заклинание Айзена было рассеяно. 153 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Лили! 154 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 Всё это, ради меня... 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Лили! 156 00:10:25,800 --> 00:10:26,500 Мне очень жаль. 157 00:10:27,500 --> 00:10:29,000 Я не оставлю вас. 158 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Я тоже, буду бороться! 159 00:10:34,000 --> 00:10:35,500 Даже не пытайся, малец. 160 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 Я чувствую как сила течёт во мне. 161 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 Я смогу победить его с этим телом! 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,100 Это тело... 163 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 ...не должно находиться под контролем таких, как ты. 164 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 Моё тело... принадлежит только мне! 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Разве ты забыл, малец? 166 00:10:59,800 --> 00:11:03,000 Ты только что потерял возможность спасти свою любовь. 167 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Чёрт! 168 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Тело, двигайся! 169 00:11:16,500 --> 00:11:18,800 Чтобы остановить тебя от дальнейшего вмешательства, 170 00:11:19,200 --> 00:11:21,800 Я закончу с этой женщиной в первую очередь. 171 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Остановись!! 172 00:11:31,000 --> 00:11:32,500 Как ты думаешь, кому ты отдаёшь приказ- 173 00:11:34,700 --> 00:11:35,800 Я буду сражаться... 174 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 ...для того, чтобы защитить моих близких. 175 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 Не может быть! Моё заклинание было...! 176 00:11:42,300 --> 00:11:43,300 Я буду защищать Юко-сенсей, 177 00:11:43,500 --> 00:11:44,300 Каю-чан, 178 00:11:44,000 --> 00:11:46,500 и Лили!! 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,800 Что это значит? 180 00:12:33,200 --> 00:12:34,500 Что только что произошло? 181 00:12:38,800 --> 00:12:40,500 Почему поднялась печать? 182 00:12:40,500 --> 00:12:41,800 Ответь мне! 183 00:12:42,100 --> 00:12:45,200 Весёлая ведьма, моя любимая бабушка... 184 00:12:45,500 --> 00:12:47,800 Подарок, который был оставлен для защиты Юко-сенсей, 185 00:12:48,800 --> 00:12:52,500 и любовь моей бабушки... 186 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 защищает меня от злого колдовства. 187 00:12:54,500 --> 00:12:56,800 О какой глупости ты говоришь? 188 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Твоё тело уже стало телом моего мастера! 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 Айзен Фауст! 190 00:13:02,500 --> 00:13:05,200 Ты уже умер много лет назад! 191 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 Ты просто живёшь за счёт своей ненависти 192 00:13:07,000 --> 00:13:09,100 и поставил под угрозу этот мир бесчисленными опасностями. 193 00:13:09,100 --> 00:13:10,300 Замолчи! 194 00:13:10,300 --> 00:13:15,000 Секрет тёмного искусства, который я унаследовал от моего мастера 195 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 не будет побеждён, как ты. 196 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Ты обречён умереть! 197 00:13:22,500 --> 00:13:25,200 Ты, неудачный колдун...! 198 00:13:26,700 --> 00:13:29,200 Тот, кто разрушил твоё заклинание, был никто иной, как я. 199 00:13:34,500 --> 00:13:37,200 Цветочная брошь, что оставила мне бабушка, 200 00:13:37,200 --> 00:13:39,800 пробудила во мне силу. 201 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Э-эта сила не может быть... 202 00:13:46,000 --> 00:13:48,800 Я думаю, это называется анимация... 203 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 Эта сила, которую ваш мастер первоначально хотел. 204 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 Невозможно... 205 00:13:53,800 --> 00:13:56,000 Это невероятно! 206 00:13:56,800 --> 00:13:59,500 Я внук бывшей Волшебницы Солнца, 207 00:13:59,500 --> 00:14:01,300 Тачибар Ичиро. 208 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Воолшебник Жизни! 209 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Я собираюсь взять это колдовство и использовать его для возрождения моего мастера! 210 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Впади в вечный сон со своей ненавистью! 211 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 Айзен Фауст! 212 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Эй, 213 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 ты не слушаешь меня? 214 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 И я даже излечил твою рану своим колдовством. 215 00:14:56,500 --> 00:14:58,800 Но ты потерял способность использовать колдовство, после этого, не так ли? 216 00:14:59,500 --> 00:15:03,500 Кроме того, ты только ворчишь и просишь за него, 217 00:15:03,500 --> 00:15:05,000 так что мне пришлось одеть его. 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 Но он правда нравится тебе? 219 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Ты извращуга! 220 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Тогда что это? 221 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Я ничего не знаю об этом! 222 00:15:23,500 --> 00:15:25,800 Даже если ты уже тут чувствительна? 223 00:15:25,800 --> 00:15:27,500 Заткнись... 224 00:15:27,500 --> 00:15:29,700 Сделай мне что-то вроде этого... 225 00:15:30,200 --> 00:15:31,800 Ты лучше запомни это! 226 00:15:32,800 --> 00:15:34,800 Так вот как Лили собирается вести себя, да? 227 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Мне, теперь будет хорошо? 228 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Юко-сенсей! 229 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 И Кая Бланч тоже! 230 00:15:56,000 --> 00:15:58,500 Если ты будешь продолжать с "холодным" отношением, 231 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 то Ичиро-кун, безусловно, оставит тебя однажды. 232 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Эй, Ичиро-кун. 233 00:16:03,500 --> 00:16:05,000 Вместо этой плоской доски, 234 00:16:05,000 --> 00:16:09,500 почему бы тебе не отжарить эту грудастую женщину? 235 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 Я пришла сюда потому, что не смогла устоять перед ароматом твоего молочка... 236 00:16:20,500 --> 00:16:24,000 Отжарь меня когда захочешь. 237 00:16:24,500 --> 00:16:28,500 Они обе готовы стать моимы личными свиноматками за место Лили? 238 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Ты не можешь этого сделать! 239 00:16:32,500 --> 00:16:34,800 Ты заполнишь меня спермой до краёв! 240 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Разве что, ты действительно хочешь? 241 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 Поскольку ты заставил меня носить сексульное нижнее бельё, 242 00:16:40,800 --> 00:16:43,000 моя киска уже мокрая. 243 00:16:44,000 --> 00:16:48,800 Я хочу, чтобы ты оперативно отжарил мою киску своей елдой. 244 00:16:48,800 --> 00:16:52,500 Я думаю, что отжарю тебя после всех. 245 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 Что ты планируешь делать, заставить всех нас лечь? 246 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Я пытаюсь сравнить вас. 247 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Ты собираешся начать с моей груди? 248 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 Я счастлива, Ичиро-кун. 249 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 Грудь Юко-сенсей очень мягкая... 250 00:17:13,800 --> 00:17:15,500 Внезапно, и так сильно... 251 00:17:16,000 --> 00:17:19,500 Грудь Каи тоже очень эластичная. 252 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 Так, что она отличается от Юко-сенсей. 253 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 Я думаю, что моя грудь обычная... 254 00:17:29,500 --> 00:17:30,800 Что с вами?! 255 00:17:30,800 --> 00:17:32,500 Я уже знаю, что у меня нет такой груди! 256 00:17:33,500 --> 00:17:36,000 Соски маленькой груди Лили самые лучшие! 257 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 Что?! 258 00:17:37,500 --> 00:17:39,000 Это даже не комплимент- 259 00:17:41,800 --> 00:17:43,500 А теперь награда для тебя. 260 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Я сделала это. 261 00:17:45,500 --> 00:17:48,250 Я буду первой, кого отжарит елда Ичиро. 262 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 У тебя сегодня больше чем обычно. 263 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 У меня внутри всё расширилось! 264 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 Эй, Ичиро-кун... 265 00:17:58,500 --> 00:18:01,000 Почему бы тебе не поласкать мою киску тоже? 266 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 Она чувствует себя одинокой, 267 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 и очень мокрой. 268 00:18:07,500 --> 00:18:08,800 Мы ещё не закончили! 269 00:18:09,000 --> 00:18:09,800 Извините за вторжение... 270 00:18:12,500 --> 00:18:14,800 Прошло много времени, когда я пробывала елду Ичиро-куна. 271 00:18:14,800 --> 00:18:15,500 Это восхитительно. 272 00:18:17,500 --> 00:18:20,000 Я чувствую себя очень одинокой, когда останавливаются на полпути. 273 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Даже не мечтай вернуть его обратно, 274 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 теперь он со мной! 275 00:18:27,500 --> 00:18:28,800 Кая, ты тоже хочешь чтобы я тебя отжарил? 276 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Блин... 277 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 Спасибо за еду. 278 00:18:36,600 --> 00:18:37,800 Теперь тебе хорошо? 279 00:18:37,800 --> 00:18:40,500 Всуть свою елду внурь меня... 280 00:18:40,500 --> 00:18:42,800 Меня не волнует, если я буду последней. 281 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 Я обещал раньше, не так ли? 282 00:18:43,800 --> 00:18:46,500 Я хорошо отжахаю вас в следущий раз. 283 00:18:47,000 --> 00:18:49,800 Ты вспомнил? 284 00:18:50,000 --> 00:18:50,900 Я счастлива. 285 00:18:52,500 --> 00:18:54,800 Кая, кажется, действительно наслаждается. 286 00:18:56,500 --> 00:18:59,200 Если он продолжит так двигаться, то он кончит! 287 00:18:59,800 --> 00:19:02,500 И сперма Ичиро заполнит Каю. 288 00:19:08,800 --> 00:19:10,500 Извини за ожидание, Лили. 289 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Я не отдам тебя никому больше! 290 00:19:18,500 --> 00:19:19,000 Удивительно. 291 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Твоя елда и правдо входит внутрь меня. 292 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 Кончи... 293 00:19:24,500 --> 00:19:25,200 Кончи в меня... 294 00:19:25,200 --> 00:19:27,500 Заполни спермой мою матку до краёв! 295 00:19:29,500 --> 00:19:30,700 Ты не сможешь войти дальше! 296 00:19:30,700 --> 00:19:33,800 Твоя елда не может войти дальше! 297 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 Если я сделаю это, то смогу войти в матку. 298 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 Получилось! 299 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Твоя елда теперь в моей матке! 300 00:19:47,300 --> 00:19:48,500 Удивительно... 301 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Елда охватывает всё внутри. 302 00:19:51,300 --> 00:19:52,600 Что это...? 303 00:19:52,600 --> 00:19:54,500 Такое чувство, что матка сейчас выйдет! 304 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 Я не позволю тебе уйти. 305 00:19:56,800 --> 00:19:59,900 Пока ты не заполнишь меня, 306 00:19:59,900 --> 00:20:01,900 Я никогда не отпущу тебя! 307 00:20:01,900 --> 00:20:03,500 Я почти на пределе. 308 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Пожалуйста, дай мне своё семя! 309 00:20:07,500 --> 00:20:11,500 Я собираюсь заполнить спермой твою матку! 310 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 Хорошо, Ичиро! 311 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 Продолжай и выпусти всё в меня! 312 00:20:16,200 --> 00:20:18,800 Твоя сперма входит в меня! 313 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Сперма всё ещё идёт! 314 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 Ты заполнил мою матку! 315 00:20:24,200 --> 00:20:25,500 Она переполнена. 316 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Моя матка заполнена до краёв, и сперма выходит из меня. 317 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 Так хорошо внутри. 318 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Я кончаю... 319 00:20:34,500 --> 00:20:38,000 Моя матка счастлива... Я не могу остановиться кончать! 320 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Эй, ты всё ещё не выпустил достаточно, верно? 321 00:20:46,800 --> 00:20:50,200 Меня душит грудью Юко-сенсей. 322 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Не кусай их так сильно! 323 00:21:02,500 --> 00:21:05,500 Мои соски становятся раздражительными. 324 00:21:07,800 --> 00:21:09,100 Не тяни его! 325 00:21:09,100 --> 00:21:10,800 Если ты так потянешь, 326 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 мой сосок оторвётся! 327 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 Я кончаю... 328 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Мои соски наигрались с... 329 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 Я кончаю! 330 00:21:22,500 --> 00:21:24,200 Моя киска стала чувствительной... 331 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 Входи в мою матку. 332 00:21:26,000 --> 00:21:27,800 Я хочу, чтобы ты заполнил её! 333 00:21:28,500 --> 00:21:29,800 Дай мне свою сперму. 334 00:21:29,800 --> 00:21:32,700 Спусти всю свою сперму в меня! 335 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 Сперма Ичиро 336 00:21:43,800 --> 00:21:45,500 переполняет меня... 337 00:21:47,200 --> 00:21:48,800 Следующая на очереди это ты, Кая. 338 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 Придержи свою жопу. 339 00:21:51,200 --> 00:21:52,300 Вот так? 340 00:21:52,300 --> 00:21:55,200 Я собираюсь спустить в тебя много спермы. 341 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 Вот честный человек. 342 00:21:57,500 --> 00:22:00,800 Мне нравится это в тебе. 343 00:22:01,500 --> 00:22:06,000 Спустите много вашей спермы в меня. 344 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 Так одиноко. 345 00:22:17,800 --> 00:22:19,200 Попался! 346 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 Я не позволю ему уйти! 347 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 Ты делал это так грязно. 348 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Я почищу его для тебя. 349 00:22:27,500 --> 00:22:30,200 Будь благодарен мне! 350 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 Эй, 351 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 он снова ожил! 352 00:22:34,400 --> 00:22:36,100 Ему было не достаточно? 353 00:22:36,100 --> 00:22:38,000 Чертовски несравненная извращенская елда! 354 00:22:38,800 --> 00:22:40,800 Ничего не поделаешь! 355 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 Ты поработала ручками слишком хорошо. 356 00:22:43,200 --> 00:22:44,800 Что это? 357 00:22:44,800 --> 00:22:47,000 Так что, это была моя ошибка? 358 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 Ты сейчас становишся дерзкой. 359 00:22:50,500 --> 00:22:51,800 Тогда я сделаю так... 360 00:22:54,000 --> 00:22:55,900 Я чувствую себя слишком хорошо, Лили! 361 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 Я собираюсь кончить. 362 00:22:58,000 --> 00:22:58,800 Выпей всё до капли. 363 00:22:59,500 --> 00:23:00,800 Хорошо. 364 00:23:00,800 --> 00:23:04,500 Я собираюсь выпить всю извращенскую сперму... 365 00:23:18,000 --> 00:23:19,800 Позволь мне почистить его тоже. 366 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 Попробуй тоже, Кая-сан. 367 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Я играю с двумя женщинами одновременно. 368 00:23:32,500 --> 00:23:34,800 Я очень счастлив! 369 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Кая-сан, 370 00:23:51,000 --> 00:23:52,500 возьми сперму 371 00:23:52,500 --> 00:23:54,300 и попробуй её тщательно. 372 00:23:57,800 --> 00:23:59,000 Как тебе? 373 00:24:03,900 --> 00:24:04,700 Эй! 374 00:24:04,700 --> 00:24:07,000 Не берите мою сперму! 375 00:24:09,800 --> 00:24:11,800 Но он выпустил эту сперму для... 376 00:24:12,800 --> 00:24:15,500 Если ты действильно хочешь её так много, я могу дать тебе ещё. 377 00:24:18,200 --> 00:24:20,000 Ещё, ещё! 378 00:24:20,200 --> 00:24:21,000 Мой рот и моя киска... 379 00:24:21,000 --> 00:24:24,200 Заполни их своей спермой! 380 00:24:24,800 --> 00:24:27,500 Я кончаю! 381 00:24:57,300 --> 00:24:59,300 Тебе придётся выпустить её ещё больше, чтобы не обмануть меня. 382 00:25:10,600 --> 00:25:12,500 Хочешь посмотреть восходящее солнце? 383 00:25:12,500 --> 00:25:15,500 Было бы замечательно посмотреть. 384 00:25:17,800 --> 00:25:20,800 Я больше не могу встать. 385 00:25:21,500 --> 00:25:22,300 Я вижу... 386 00:25:22,600 --> 00:25:25,100 Но я разозлюсь, если ты не пригласишь меня в другой раз. 387 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 Лили, 388 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 давай сделаем это ещё. 389 00:25:32,000 --> 00:25:33,300 Ладно. 390 00:27:32,500 --> 00:27:35,000 Позвольте мне представить сегодня переведённого студента. 391 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Теперь, пожалуйста, входите. 392 00:27:43,500 --> 00:27:44,800 Как мило. 393 00:27:45,500 --> 00:27:46,800 Кая Бланч! 394 00:27:47,500 --> 00:27:48,800 Я Кая Бланч. 395 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 Приятно познакомиться со всеми вами! 396 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Что ты стал довольным?! 397 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Ичиро, ты идиот! 398 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Ты, ты...! 34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.