Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,200
Виновник всего этого
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
Айзен Фауст.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
Даже превращение Ичиро в кальмарчика...
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,500
Он один ответственный за всё это.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,000
Для того, чтобы избежать восскрешения
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,800
злого колдуна Фауста,
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,100
мы успешно проникли в особняк, но...
8
00:00:28,100 --> 00:00:31,900
Поскольку Ичиро было легко управлять,
9
00:00:32,100 --> 00:00:34,000
мы были захвачены.
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Если это продолжится,
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
мы не сможем спасти Юко-сенсей.
12
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
О, боже!
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
Пора вернуться уже в чувства?!
14
00:00:54,500 --> 00:00:55,800
Ты идиот, Ичиро!
15
00:01:01,000 --> 00:01:07,000
Тентакли и Ведьмы - Эпизод 4: Я получил свой гарем.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
Ичиро!
17
00:01:23,600 --> 00:01:26,000
Ичиро, просыпайся уже!
18
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
Когда я отключился?
19
00:01:34,000 --> 00:01:37,100
Ты отключился в блаженстве после того как накачал меня спермой.
20
00:01:37,100 --> 00:01:38,800
Ты извращуга!
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
К-Кажется, я залетела, как и Юко-сенсей.
22
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
Вы всего лишь животные.
23
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
Вы даже подняли меня!
24
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Заткнись!
25
00:01:55,500 --> 00:01:58,200
Это всё случилось лишь потому, что ты была захвачена Айзеном!
26
00:01:58,200 --> 00:02:01,100
Ты неудачница!
27
00:02:01,100 --> 00:02:02,300
И тупая дура!
28
00:02:02,300 --> 00:02:04,800
Заткнись, ведьма-новичок!
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,500
Что ты сказала?
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,800
И зачем я пришла спасти тебя!
31
00:02:08,800 --> 00:02:09,500
Ичиро!
32
00:02:09,500 --> 00:02:12,850
Оттрахай тентаклями рот этой женщины!
33
00:02:13,850 --> 00:02:14,500
А можно?
34
00:02:14,500 --> 00:02:17,000
Хорошо что ты уже проснулся, мальчик.
35
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Ты...!
36
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Теперь, давай начнём.
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,800
Ритуал восскрешения моего мастера.
38
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Лили!
39
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
Ч-что-то выходит...
40
00:02:29,500 --> 00:02:32,000
Что-то пытается выйти из меня.
41
00:02:38,500 --> 00:02:40,000
Я не проиграю!
42
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
Я спасу тебя!
43
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
Не трогай Лили грязными тентаклями!
44
00:02:45,000 --> 00:02:47,500
Я единственный, кто может трогать её!
45
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Что!
46
00:02:48,500 --> 00:02:50,800
Я не соглашалась на такое!
47
00:02:54,700 --> 00:02:56,500
Какой изворотливый малец.
48
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Моё тело... не могу пошевелиться...
49
00:03:03,500 --> 00:03:06,100
Просто наблюдай за церемонией рождения
50
00:03:06,100 --> 00:03:07,600
спокойно.
51
00:03:10,100 --> 00:03:11,000
Чт-Что...
52
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Что это?
53
00:03:13,500 --> 00:03:15,800
Что вы собираетесь делать этим тентаклем?
54
00:03:21,500 --> 00:03:23,100
Не расширайте её так!
55
00:03:23,100 --> 00:03:24,500
Он выходит!
56
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
Ребёнок выходит!
57
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
Не расширайте её так!
58
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
Он собирается выйти!
59
00:03:44,000 --> 00:03:45,500
Начинается...
60
00:03:46,100 --> 00:03:47,200
Он выходит.
61
00:03:48,000 --> 00:03:51,500
М-мне становиться жарко.
62
00:03:56,000 --> 00:03:58,800
Я не собираюсь проиграть чему-то подобному...
63
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Что это?
64
00:04:09,500 --> 00:04:10,800
Не этой частью!
65
00:04:10,800 --> 00:04:12,000
Вы не всуните его...
66
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
Он движется.
67
00:04:14,700 --> 00:04:17,600
Меня изнасиловали тентакли.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
Это был мой первый раз...
69
00:04:20,000 --> 00:04:22,900
Я никогда не думала, что будет так хорошо.
70
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
Они взяли её...
71
00:04:27,100 --> 00:04:30,100
Взяли мою девственость...
72
00:04:30,900 --> 00:04:33,800
Я даже Ичиро не позволила взять её!
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Лили...
74
00:04:38,800 --> 00:04:40,850
Нет, не смотри Ичиро...
75
00:04:41,800 --> 00:04:45,900
Я не хочу, чтобы ты видел как меня насилуют.
76
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
Нет, я кончаю. Я кончаю...
77
00:04:49,500 --> 00:04:51,000
Я не могу больше его сдерживаться!
78
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
Ичиро увидел меня.
79
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Он видел меня!
80
00:05:01,800 --> 00:05:03,000
Оторвёте...
81
00:05:03,300 --> 00:05:04,600
Если вы потяните сильнее,
82
00:05:04,600 --> 00:05:06,000
вы оторвёте мои соски!
83
00:05:16,300 --> 00:05:18,000
Э-эта толстая штука не войдёт.
84
00:05:18,200 --> 00:05:19,600
Она не войдёт!
85
00:05:21,000 --> 00:05:22,700
Т-так узко...
86
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Она разорвёт...
87
00:05:24,000 --> 00:05:25,800
Вы разорвёте мне жопу!
88
00:05:36,900 --> 00:05:38,300
Что-то толстое вошло!
89
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Я собираюсь кончить...
90
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Я собираюсь кончить!
91
00:05:43,600 --> 00:05:45,500
В этот раз я собираюсь кончить с жопой!
92
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Я кончаю...
93
00:05:50,000 --> 00:05:50,850
Я только кончила.
94
00:05:51,150 --> 00:05:53,100
Если вы продолжите я снова кончю,
95
00:05:53,100 --> 00:05:55,000
моя жопа будет разорвана!
96
00:05:55,000 --> 00:05:57,500
Моя жопа снова больше не закроется!
97
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Я собираюсь снова кончить!
98
00:05:59,500 --> 00:06:01,000
Я снова кончаю.
99
00:06:08,000 --> 00:06:09,800
Эта толстая штука хороша!
100
00:06:09,800 --> 00:06:11,150
Расширьте ещё больше!
101
00:06:11,900 --> 00:06:15,800
Расширьте её, чтобы она не смогла закрыться!
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,100
Оно приближается...
103
00:06:30,100 --> 00:06:33,200
Что-то выходит из меня...
104
00:06:45,500 --> 00:06:47,200
Теперь, рожайте!
105
00:06:47,200 --> 00:06:50,000
Сделайте дорогу для моего мастера!
106
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Он выходит.
107
00:06:52,000 --> 00:06:54,500
Он выходит...!
108
00:06:54,500 --> 00:06:56,900
Даже если эта штука вышла из меня...
109
00:06:56,900 --> 00:06:59,000
Я до сих пор кончаю!
110
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Он выходит... Он выходит...!
111
00:07:02,500 --> 00:07:03,800
Мой ребёнок...
112
00:07:03,800 --> 00:07:06,200
Я кончила из-за него!
113
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Не соси!
114
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
Я собираюсь снова кончить!
115
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Я кончаю.
116
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Я собираюсь кончить, из-за того что он слишком сильно сосёт.
117
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Я кончаю!
118
00:07:30,000 --> 00:07:32,500
Наконец, всё подходит к концу.
119
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
Ты станешь идеальным сосудом для моего мастера.
120
00:07:53,200 --> 00:07:54,500
Что это?
121
00:08:05,500 --> 00:08:06,800
М-Моё тело...?
122
00:08:08,000 --> 00:08:09,500
Я, наконец, сделал это!
123
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
Успех!
124
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
Всё, что осталось, это...
125
00:08:14,800 --> 00:08:16,000
Смотри!
126
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
Это сердце моего мастера.
127
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
Если я пересажу его в тебя,
128
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
то восскрешение моего мастера будет закончено.
129
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
Ты пересадишь сердце...?
130
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
А как же моё?
131
00:08:28,200 --> 00:08:29,000
Это был твой путь.
132
00:08:29,800 --> 00:08:32,500
Разве я не умру, если ты сделаешь это?
133
00:08:32,500 --> 00:08:36,800
Нужно только тело с потенциальным колдуном.
134
00:08:36,800 --> 00:08:38,500
Предложи свою жизнь,
135
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
моему великому мастеру!
136
00:08:45,800 --> 00:08:47,000
Прощай!
137
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
Я не могу двигаться!
138
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
Я сделаю это!
139
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Лили!
140
00:09:05,500 --> 00:09:07,100
Если ты слабак,
141
00:09:07,100 --> 00:09:09,000
то просто попытайся выжить хотя бы!
142
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
Просто будь тут.
143
00:09:10,500 --> 00:09:12,800
Я закончу твоё жалкое существование в схватке.
144
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
Ты подонок!
145
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
Поток вечности...
146
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
О, мать Найвиа!
147
00:09:18,200 --> 00:09:19,500
Выпусти свой гнев наружу!
148
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
Очисти нечестивых!
149
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Ичиро...
150
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Я могу двигаться...
151
00:09:33,800 --> 00:09:35,200
Я теперь могу двигаться.
152
00:09:35,400 --> 00:09:37,100
Заклинание Айзена было рассеяно.
153
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Лили!
154
00:09:47,500 --> 00:09:49,000
Всё это, ради меня...
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Лили!
156
00:10:25,800 --> 00:10:26,500
Мне очень жаль.
157
00:10:27,500 --> 00:10:29,000
Я не оставлю вас.
158
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Я тоже, буду бороться!
159
00:10:34,000 --> 00:10:35,500
Даже не пытайся, малец.
160
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
Я чувствую как сила течёт во мне.
161
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
Я смогу победить его с этим телом!
162
00:10:46,800 --> 00:10:48,100
Это тело...
163
00:10:49,000 --> 00:10:51,500
...не должно находиться под контролем таких, как ты.
164
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
Моё тело... принадлежит только мне!
165
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Разве ты забыл, малец?
166
00:10:59,800 --> 00:11:03,000
Ты только что потерял возможность спасти свою любовь.
167
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
Чёрт!
168
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
Тело, двигайся!
169
00:11:16,500 --> 00:11:18,800
Чтобы остановить тебя от дальнейшего вмешательства,
170
00:11:19,200 --> 00:11:21,800
Я закончу с этой женщиной в первую очередь.
171
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Остановись!!
172
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
Как ты думаешь, кому ты отдаёшь приказ-
173
00:11:34,700 --> 00:11:35,800
Я буду сражаться...
174
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
...для того, чтобы защитить моих близких.
175
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
Не может быть! Моё заклинание было...!
176
00:11:42,300 --> 00:11:43,300
Я буду защищать Юко-сенсей,
177
00:11:43,500 --> 00:11:44,300
Каю-чан,
178
00:11:44,000 --> 00:11:46,500
и Лили!!
179
00:12:31,000 --> 00:12:32,800
Что это значит?
180
00:12:33,200 --> 00:12:34,500
Что только что произошло?
181
00:12:38,800 --> 00:12:40,500
Почему поднялась печать?
182
00:12:40,500 --> 00:12:41,800
Ответь мне!
183
00:12:42,100 --> 00:12:45,200
Весёлая ведьма, моя любимая бабушка...
184
00:12:45,500 --> 00:12:47,800
Подарок, который был оставлен для защиты Юко-сенсей,
185
00:12:48,800 --> 00:12:52,500
и любовь моей бабушки...
186
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
защищает меня от злого колдовства.
187
00:12:54,500 --> 00:12:56,800
О какой глупости ты говоришь?
188
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Твоё тело уже стало телом моего мастера!
189
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
Айзен Фауст!
190
00:13:02,500 --> 00:13:05,200
Ты уже умер много лет назад!
191
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
Ты просто живёшь за счёт своей ненависти
192
00:13:07,000 --> 00:13:09,100
и поставил под угрозу этот мир бесчисленными опасностями.
193
00:13:09,100 --> 00:13:10,300
Замолчи!
194
00:13:10,300 --> 00:13:15,000
Секрет тёмного искусства, который я унаследовал от моего мастера
195
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
не будет побеждён, как ты.
196
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Ты обречён умереть!
197
00:13:22,500 --> 00:13:25,200
Ты, неудачный колдун...!
198
00:13:26,700 --> 00:13:29,200
Тот, кто разрушил твоё заклинание, был никто иной, как я.
199
00:13:34,500 --> 00:13:37,200
Цветочная брошь, что оставила мне бабушка,
200
00:13:37,200 --> 00:13:39,800
пробудила во мне силу.
201
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Э-эта сила не может быть...
202
00:13:46,000 --> 00:13:48,800
Я думаю, это называется анимация...
203
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
Эта сила, которую ваш мастер первоначально хотел.
204
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
Невозможно...
205
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
Это невероятно!
206
00:13:56,800 --> 00:13:59,500
Я внук бывшей Волшебницы Солнца,
207
00:13:59,500 --> 00:14:01,300
Тачибар Ичиро.
208
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Воолшебник Жизни!
209
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Я собираюсь взять это колдовство и использовать его для возрождения моего мастера!
210
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Впади в вечный сон со своей ненавистью!
211
00:14:11,000 --> 00:14:13,200
Айзен Фауст!
212
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Эй,
213
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
ты не слушаешь меня?
214
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
И я даже излечил твою рану своим колдовством.
215
00:14:56,500 --> 00:14:58,800
Но ты потерял способность использовать колдовство, после этого, не так ли?
216
00:14:59,500 --> 00:15:03,500
Кроме того, ты только ворчишь и просишь за него,
217
00:15:03,500 --> 00:15:05,000
так что мне пришлось одеть его.
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
Но он правда нравится тебе?
219
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Ты извращуга!
220
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Тогда что это?
221
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Я ничего не знаю об этом!
222
00:15:23,500 --> 00:15:25,800
Даже если ты уже тут чувствительна?
223
00:15:25,800 --> 00:15:27,500
Заткнись...
224
00:15:27,500 --> 00:15:29,700
Сделай мне что-то вроде этого...
225
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
Ты лучше запомни это!
226
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
Так вот как Лили собирается вести себя, да?
227
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Мне, теперь будет хорошо?
228
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Юко-сенсей!
229
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
И Кая Бланч тоже!
230
00:15:56,000 --> 00:15:58,500
Если ты будешь продолжать с "холодным" отношением,
231
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
то Ичиро-кун, безусловно, оставит тебя однажды.
232
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Эй, Ичиро-кун.
233
00:16:03,500 --> 00:16:05,000
Вместо этой плоской доски,
234
00:16:05,000 --> 00:16:09,500
почему бы тебе не отжарить эту грудастую женщину?
235
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Я пришла сюда потому, что не смогла устоять перед ароматом твоего молочка...
236
00:16:20,500 --> 00:16:24,000
Отжарь меня когда захочешь.
237
00:16:24,500 --> 00:16:28,500
Они обе готовы стать моимы личными свиноматками за место Лили?
238
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Ты не можешь этого сделать!
239
00:16:32,500 --> 00:16:34,800
Ты заполнишь меня спермой до краёв!
240
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
Разве что, ты действительно хочешь?
241
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Поскольку ты заставил меня носить сексульное нижнее бельё,
242
00:16:40,800 --> 00:16:43,000
моя киска уже мокрая.
243
00:16:44,000 --> 00:16:48,800
Я хочу, чтобы ты оперативно отжарил мою киску своей елдой.
244
00:16:48,800 --> 00:16:52,500
Я думаю, что отжарю тебя после всех.
245
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
Что ты планируешь делать, заставить всех нас лечь?
246
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
Я пытаюсь сравнить вас.
247
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
Ты собираешся начать с моей груди?
248
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
Я счастлива, Ичиро-кун.
249
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
Грудь Юко-сенсей очень мягкая...
250
00:17:13,800 --> 00:17:15,500
Внезапно, и так сильно...
251
00:17:16,000 --> 00:17:19,500
Грудь Каи тоже очень эластичная.
252
00:17:19,500 --> 00:17:22,000
Так, что она отличается от Юко-сенсей.
253
00:17:22,800 --> 00:17:24,000
Я думаю, что моя грудь обычная...
254
00:17:29,500 --> 00:17:30,800
Что с вами?!
255
00:17:30,800 --> 00:17:32,500
Я уже знаю, что у меня нет такой груди!
256
00:17:33,500 --> 00:17:36,000
Соски маленькой груди Лили самые лучшие!
257
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
Что?!
258
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
Это даже не комплимент-
259
00:17:41,800 --> 00:17:43,500
А теперь награда для тебя.
260
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
Я сделала это.
261
00:17:45,500 --> 00:17:48,250
Я буду первой, кого отжарит елда Ичиро.
262
00:17:50,300 --> 00:17:52,800
У тебя сегодня больше чем обычно.
263
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
У меня внутри всё расширилось!
264
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
Эй, Ичиро-кун...
265
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
Почему бы тебе не поласкать мою киску тоже?
266
00:18:01,000 --> 00:18:03,500
Она чувствует себя одинокой,
267
00:18:03,500 --> 00:18:05,000
и очень мокрой.
268
00:18:07,500 --> 00:18:08,800
Мы ещё не закончили!
269
00:18:09,000 --> 00:18:09,800
Извините за вторжение...
270
00:18:12,500 --> 00:18:14,800
Прошло много времени, когда я пробывала елду Ичиро-куна.
271
00:18:14,800 --> 00:18:15,500
Это восхитительно.
272
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
Я чувствую себя очень одинокой, когда останавливаются на полпути.
273
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
Даже не мечтай вернуть его обратно,
274
00:18:22,500 --> 00:18:24,500
теперь он со мной!
275
00:18:27,500 --> 00:18:28,800
Кая, ты тоже хочешь чтобы я тебя отжарил?
276
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Блин...
277
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
Спасибо за еду.
278
00:18:36,600 --> 00:18:37,800
Теперь тебе хорошо?
279
00:18:37,800 --> 00:18:40,500
Всуть свою елду внурь меня...
280
00:18:40,500 --> 00:18:42,800
Меня не волнует, если я буду последней.
281
00:18:42,800 --> 00:18:43,800
Я обещал раньше, не так ли?
282
00:18:43,800 --> 00:18:46,500
Я хорошо отжахаю вас в следущий раз.
283
00:18:47,000 --> 00:18:49,800
Ты вспомнил?
284
00:18:50,000 --> 00:18:50,900
Я счастлива.
285
00:18:52,500 --> 00:18:54,800
Кая, кажется, действительно наслаждается.
286
00:18:56,500 --> 00:18:59,200
Если он продолжит так двигаться, то он кончит!
287
00:18:59,800 --> 00:19:02,500
И сперма Ичиро заполнит Каю.
288
00:19:08,800 --> 00:19:10,500
Извини за ожидание, Лили.
289
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Я не отдам тебя никому больше!
290
00:19:18,500 --> 00:19:19,000
Удивительно.
291
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Твоя елда и правдо входит внутрь меня.
292
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
Кончи...
293
00:19:24,500 --> 00:19:25,200
Кончи в меня...
294
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
Заполни спермой мою матку до краёв!
295
00:19:29,500 --> 00:19:30,700
Ты не сможешь войти дальше!
296
00:19:30,700 --> 00:19:33,800
Твоя елда не может войти дальше!
297
00:19:34,800 --> 00:19:37,800
Если я сделаю это, то смогу войти в матку.
298
00:19:42,000 --> 00:19:43,200
Получилось!
299
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
Твоя елда теперь в моей матке!
300
00:19:47,300 --> 00:19:48,500
Удивительно...
301
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Елда охватывает всё внутри.
302
00:19:51,300 --> 00:19:52,600
Что это...?
303
00:19:52,600 --> 00:19:54,500
Такое чувство, что матка сейчас выйдет!
304
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
Я не позволю тебе уйти.
305
00:19:56,800 --> 00:19:59,900
Пока ты не заполнишь меня,
306
00:19:59,900 --> 00:20:01,900
Я никогда не отпущу тебя!
307
00:20:01,900 --> 00:20:03,500
Я почти на пределе.
308
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Пожалуйста, дай мне своё семя!
309
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
Я собираюсь заполнить спермой твою матку!
310
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
Хорошо, Ичиро!
311
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
Продолжай и выпусти всё в меня!
312
00:20:16,200 --> 00:20:18,800
Твоя сперма входит в меня!
313
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
Сперма всё ещё идёт!
314
00:20:22,800 --> 00:20:24,000
Ты заполнил мою матку!
315
00:20:24,200 --> 00:20:25,500
Она переполнена.
316
00:20:25,500 --> 00:20:28,500
Моя матка заполнена до краёв, и сперма выходит из меня.
317
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
Так хорошо внутри.
318
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Я кончаю...
319
00:20:34,500 --> 00:20:38,000
Моя матка счастлива... Я не могу остановиться кончать!
320
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
Эй, ты всё ещё не выпустил достаточно, верно?
321
00:20:46,800 --> 00:20:50,200
Меня душит грудью Юко-сенсей.
322
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Не кусай их так сильно!
323
00:21:02,500 --> 00:21:05,500
Мои соски становятся раздражительными.
324
00:21:07,800 --> 00:21:09,100
Не тяни его!
325
00:21:09,100 --> 00:21:10,800
Если ты так потянешь,
326
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
мой сосок оторвётся!
327
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
Я кончаю...
328
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
Мои соски наигрались с...
329
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
Я кончаю!
330
00:21:22,500 --> 00:21:24,200
Моя киска стала чувствительной...
331
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
Входи в мою матку.
332
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
Я хочу, чтобы ты заполнил её!
333
00:21:28,500 --> 00:21:29,800
Дай мне свою сперму.
334
00:21:29,800 --> 00:21:32,700
Спусти всю свою сперму в меня!
335
00:21:41,500 --> 00:21:43,000
Сперма Ичиро
336
00:21:43,800 --> 00:21:45,500
переполняет меня...
337
00:21:47,200 --> 00:21:48,800
Следующая на очереди это ты, Кая.
338
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
Придержи свою жопу.
339
00:21:51,200 --> 00:21:52,300
Вот так?
340
00:21:52,300 --> 00:21:55,200
Я собираюсь спустить в тебя много спермы.
341
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
Вот честный человек.
342
00:21:57,500 --> 00:22:00,800
Мне нравится это в тебе.
343
00:22:01,500 --> 00:22:06,000
Спустите много вашей спермы в меня.
344
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
Так одиноко.
345
00:22:17,800 --> 00:22:19,200
Попался!
346
00:22:19,200 --> 00:22:21,000
Я не позволю ему уйти!
347
00:22:22,800 --> 00:22:25,200
Ты делал это так грязно.
348
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Я почищу его для тебя.
349
00:22:27,500 --> 00:22:30,200
Будь благодарен мне!
350
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
Эй,
351
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
он снова ожил!
352
00:22:34,400 --> 00:22:36,100
Ему было не достаточно?
353
00:22:36,100 --> 00:22:38,000
Чертовски несравненная извращенская елда!
354
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
Ничего не поделаешь!
355
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
Ты поработала ручками слишком хорошо.
356
00:22:43,200 --> 00:22:44,800
Что это?
357
00:22:44,800 --> 00:22:47,000
Так что, это была моя ошибка?
358
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
Ты сейчас становишся дерзкой.
359
00:22:50,500 --> 00:22:51,800
Тогда я сделаю так...
360
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
Я чувствую себя слишком хорошо, Лили!
361
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Я собираюсь кончить.
362
00:22:58,000 --> 00:22:58,800
Выпей всё до капли.
363
00:22:59,500 --> 00:23:00,800
Хорошо.
364
00:23:00,800 --> 00:23:04,500
Я собираюсь выпить всю извращенскую сперму...
365
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
Позволь мне почистить его тоже.
366
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
Попробуй тоже, Кая-сан.
367
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Я играю с двумя женщинами одновременно.
368
00:23:32,500 --> 00:23:34,800
Я очень счастлив!
369
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Кая-сан,
370
00:23:51,000 --> 00:23:52,500
возьми сперму
371
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
и попробуй её тщательно.
372
00:23:57,800 --> 00:23:59,000
Как тебе?
373
00:24:03,900 --> 00:24:04,700
Эй!
374
00:24:04,700 --> 00:24:07,000
Не берите мою сперму!
375
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Но он выпустил эту сперму для...
376
00:24:12,800 --> 00:24:15,500
Если ты действильно хочешь её так много, я могу дать тебе ещё.
377
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
Ещё, ещё!
378
00:24:20,200 --> 00:24:21,000
Мой рот и моя киска...
379
00:24:21,000 --> 00:24:24,200
Заполни их своей спермой!
380
00:24:24,800 --> 00:24:27,500
Я кончаю!
381
00:24:57,300 --> 00:24:59,300
Тебе придётся выпустить её ещё больше, чтобы не обмануть меня.
382
00:25:10,600 --> 00:25:12,500
Хочешь посмотреть восходящее солнце?
383
00:25:12,500 --> 00:25:15,500
Было бы замечательно посмотреть.
384
00:25:17,800 --> 00:25:20,800
Я больше не могу встать.
385
00:25:21,500 --> 00:25:22,300
Я вижу...
386
00:25:22,600 --> 00:25:25,100
Но я разозлюсь, если ты не пригласишь меня в другой раз.
387
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Лили,
388
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
давай сделаем это ещё.
389
00:25:32,000 --> 00:25:33,300
Ладно.
390
00:27:32,500 --> 00:27:35,000
Позвольте мне представить сегодня переведённого студента.
391
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Теперь, пожалуйста, входите.
392
00:27:43,500 --> 00:27:44,800
Как мило.
393
00:27:45,500 --> 00:27:46,800
Кая Бланч!
394
00:27:47,500 --> 00:27:48,800
Я Кая Бланч.
395
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
Приятно познакомиться со всеми вами!
396
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
Что ты стал довольным?!
397
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Ичиро, ты идиот!
398
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Ты, ты...!
34170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.