All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HQR] Tentacle and Witches OVA -01- (DVDRip 1272x720 h264 ac3).Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 *ed credits* 2 00:00:08,030 --> 00:00:10,960 Бесконечная свежесть, о дух Воды. 3 00:00:11,570 --> 00:00:14,940 Мудрость земли, приди ко мне. 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,340 Вдохни жизнь в меня. 5 00:00:22,200 --> 00:00:26,790 В этом особняке живет одинокая ведьма. 6 00:00:26,790 --> 00:00:28,890 Ее имя Юка Морино. 7 00:00:28,890 --> 00:00:32,890 Но днём, она моя классная. 8 00:00:33,610 --> 00:00:36,500 Руками волшебника, между твоими пальцами, 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,790 я вызываю тебя, русалка Крит. 10 00:00:38,790 --> 00:00:41,810 Согрейся в опаляющем свете, и передай тепло в меня. 11 00:00:55,120 --> 00:01:01,130 Эпизод 1: Я стал тентаклевым монстром. 12 00:01:03,900 --> 00:01:05,470 Моё имя Ичиро Тачибана. 13 00:01:06,010 --> 00:01:08,840 И возможность смотреть на великолепную мисс Юко 14 00:01:08,840 --> 00:01:12,700 является одной из самых приятных вещей, которые я когда-либо знал. 15 00:01:13,560 --> 00:01:16,210 Вот блин, её соски просвечивает сквозь её топ. 16 00:01:16,210 --> 00:01:17,940 А её полные, первоклассные бедра! 17 00:01:18,810 --> 00:01:21,050 Я в Раю! 18 00:01:31,690 --> 00:01:33,730 Что ты тут задумал делать, простак? 19 00:01:36,240 --> 00:01:39,110 Ха-а, я же знаю тебя... 20 00:01:48,940 --> 00:01:50,180 О нет! 21 00:01:51,580 --> 00:01:54,550 Росскошно, мисс Юко! 22 00:01:54,550 --> 00:01:57,480 Что за восхитительные, добротные груди! 23 00:02:00,490 --> 00:02:03,510 Мягкие, белые бёдра! 24 00:02:06,900 --> 00:02:09,430 Молочные! 25 00:02:11,780 --> 00:02:13,150 Ичиро! 26 00:02:15,450 --> 00:02:16,560 С тобой всё в порядке? 27 00:02:18,050 --> 00:02:22,000 Просто оставьте этого фрика одного и продолжим игру, мисс Юко! 28 00:02:23,120 --> 00:02:26,150 Её имя Футаба Лили Рамзесс. 29 00:02:26,150 --> 00:02:28,150 И она на четверть египтянка. 30 00:02:28,150 --> 00:02:30,340 Она крайне привлекательна, как вы сами видите. 31 00:02:30,980 --> 00:02:32,990 Сними свою ногу с меня! 32 00:02:34,120 --> 00:02:35,890 Ты всё еще дышишь, простак? 33 00:02:35,890 --> 00:02:37,530 Ты упорнее таракана! 34 00:02:38,900 --> 00:02:40,830 Но она перманентная стерва. 35 00:02:40,830 --> 00:02:43,540 К тому же, она персонально холодна ко мне. 36 00:02:43,540 --> 00:02:47,890 Что заставляет её доставать меня так сильно? 37 00:02:47,890 --> 00:02:50,260 Я бы хотел увидеть, что любят её родители. 38 00:02:50,260 --> 00:02:51,540 А с другой стороны не хотел. 39 00:02:52,360 --> 00:02:53,670 Мисс Юко! 40 00:02:53,670 --> 00:02:56,460 У этого простака нет мотивации. 41 00:02:58,100 --> 00:03:00,300 Ох, Ичиро... 42 00:03:00,300 --> 00:03:01,780 Что же мне делать с тобой? 43 00:03:03,040 --> 00:03:04,900 Спасибо за помощь, Лили! 44 00:03:05,470 --> 00:03:07,750 Куда ты уставился, подонок? 45 00:03:07,750 --> 00:03:09,710 Я же сказал тебе прекратить! 46 00:03:09,710 --> 00:03:12,290 Ты никогда не найдешь супруга, с таким отношением. 47 00:03:12,290 --> 00:03:14,150 Не волнуйся. 48 00:03:14,150 --> 00:03:18,900 В моем поместье, от зари до зари, без отдыха, 49 00:03:18,900 --> 00:03:21,880 24 часа в день, 365 дней в году, я устанавливаю высочайшие моральные стандарты. 50 00:03:25,940 --> 00:03:29,050 В чем её проблема!? Ведет себя как заносчивая принцесса! 51 00:03:29,050 --> 00:03:32,660 Эй Тачибана! Как ты осмелился говорить с мисс Лили таким образом? 52 00:03:32,660 --> 00:03:35,390 Она не из твоей лиги, парень! 53 00:03:35,390 --> 00:03:38,750 Что если мы её достанем и она сменит школу? 54 00:03:40,820 --> 00:03:43,820 Лили Рамзес Футаба 55 00:03:41,110 --> 00:03:43,840 Лили перевелась в нашу школу несколько месяцев назад. 56 00:03:44,280 --> 00:03:46,830 И тотчас стала школьным идолом. 57 00:03:47,440 --> 00:03:50,470 Её взбаламошные отношение делает её такой же популярной как мисс Юко. 58 00:03:51,210 --> 00:03:52,070 На! 59 00:03:56,410 --> 00:03:57,560 Что ты делаешь, ты маленькая- 60 00:03:58,570 --> 00:04:00,510 Чтоб тебя, Лили! 61 00:04:00,510 --> 00:04:05,820 Я накажу тебя в моих фантазиях сегодня, как только закончу с мисс Юко! 62 00:04:06,760 --> 00:04:07,590 Но... 63 00:04:08,250 --> 00:04:11,100 Не путайся у меня под ногами, простак! 64 00:04:13,050 --> 00:04:16,640 Почему ты появилась прежде чем я начал свой сон-месть? 65 00:04:16,640 --> 00:04:19,420 Ты что? Не корчи из себя дурака. 66 00:04:19,420 --> 00:04:21,590 Мы оба здесь по одинаковой причине. 67 00:04:22,240 --> 00:04:23,010 Щель? 68 00:04:23,010 --> 00:04:24,550 Не эта! 69 00:04:30,630 --> 00:04:33,350 Весьма похожа на одежду мисс Юко. 70 00:04:31,460 --> 00:04:31,460 При ближайшем осмотре, одежда Лили выглядит странно. 71 00:04:33,900 --> 00:04:36,090 Ты одета как испорченная ведьмочка. 72 00:04:36,090 --> 00:04:38,150 Кто тебе сказал об "испорченной ведьме"? 73 00:04:38,150 --> 00:04:42,960 Это традиционный официальный костюм который достался мне от предков! 74 00:04:43,770 --> 00:04:45,810 Так ты тоже подражаешь ведьмам? 75 00:04:46,340 --> 00:04:47,260 Нет, идиот! 76 00:04:47,260 --> 00:04:48,190 Больно... 77 00:04:48,800 --> 00:04:52,130 Нет никакого смысла отрицать это. 78 00:04:52,130 --> 00:04:54,790 Тот факт что ты уже здесь является достаточным доказательством. 79 00:04:54,790 --> 00:04:56,460 Доказательством? 80 00:04:57,330 --> 00:05:01,460 Но только я стану подмастерьем Солнечной Ведьмы Юко Морино. 81 00:05:01,460 --> 00:05:03,930 Подмастерье Солнечной Ведьмы? 82 00:05:05,630 --> 00:05:07,340 Всё ещё пытаешься отрицать? 83 00:05:07,340 --> 00:05:09,670 Довольно умно для тебя, однако. 84 00:05:10,210 --> 00:05:12,990 Ты умнее, чем ты выглядишь. 85 00:05:12,990 --> 00:05:17,420 Но факт, что ты сломал барьер и пришёл сюда доказывает это! 86 00:05:18,180 --> 00:05:19,420 Готовься! 87 00:05:20,030 --> 00:05:23,800 Этим зловещим амулетом, купленным у подозрительно уличного торговца, я загоню тебя в небытие! 88 00:05:23,800 --> 00:05:26,660 Я не знаю что сейчас произойдёт, но у меня действительно плохое предчувствие. 89 00:05:27,610 --> 00:05:34,390 Руками волшебника, между твоими пальцами, я призывают тебя, Русалка Крит! 90 00:05:30,420 --> 00:05:32,150 Волшебство? 91 00:05:32,150 --> 00:05:34,390 Ты волшебница? 92 00:05:34,390 --> 00:05:36,830 Я ведьма! 93 00:05:36,830 --> 00:05:39,350 Кайся, Ичиро Тачибана! 94 00:05:50,550 --> 00:05:54,000 Ичиро... Ичиро! 95 00:05:58,720 --> 00:06:00,940 Ты меня слышишь? 96 00:06:00,940 --> 00:06:04,500 Всё нормально. Я слышу тебя. 97 00:06:06,290 --> 00:06:08,900 Аааа! Монстр! 98 00:06:08,900 --> 00:06:10,970 Стоп, что случилось с моими руками? 99 00:06:12,900 --> 00:06:15,700 Какого чёртаl!? 100 00:06:15,700 --> 00:06:18,310 Успокойся, Ичиро. 101 00:06:18,310 --> 00:06:21,250 Ты был превращён в монстра! 102 00:06:21,250 --> 00:06:23,250 Я монстр? 103 00:06:23,250 --> 00:06:27,240 Только успокойся и выслушай меня, хорошо? 104 00:06:30,200 --> 00:06:34,410 Так дерзко для крестьянина, заигрывать с мисс Юко! 105 00:06:34,410 --> 00:06:36,280 Простите, Мисс. 106 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 У вас какие-то проблемы? 107 00:06:40,230 --> 00:06:44,130 У меня как раз есть одна вещь. 108 00:06:44,640 --> 00:06:48,570 Она превратит того кого ты желаешь в твоего фамильяра. 109 00:07:03,800 --> 00:07:06,150 Но я никак не ожидала чего-либо подобного. 110 00:07:07,850 --> 00:07:11,650 Ты хотела сделать меня твоим фамильяром!? 111 00:07:11,650 --> 00:07:13,500 Прости. 112 00:07:13,500 --> 00:07:17,920 Ха! Кто захочет стать фамильяром такой злобной стервы как ты? 113 00:07:17,920 --> 00:07:19,750 Что ты сказал!? 114 00:07:19,750 --> 00:07:21,860 Остановитесь, вы оба! 115 00:07:22,610 --> 00:07:26,490 Футаба правда сожалеет об её поступке. 116 00:07:26,490 --> 00:07:28,700 Прости её, Ичиро. 117 00:07:29,150 --> 00:07:31,750 Не смотри на меня так! 118 00:07:33,910 --> 00:07:35,760 Этот амулет испорчен. 119 00:07:36,850 --> 00:07:40,560 На первый взгляд он выглядит так что может превратить кого-то в фамильяра, 120 00:07:40,560 --> 00:07:42,350 но это подделка. 121 00:07:42,350 --> 00:07:44,090 Я чувствую большое зло в нём. 122 00:07:45,530 --> 00:07:47,850 Пожалуйста, Мисс Юко! 123 00:07:47,850 --> 00:07:51,230 Пожалуйста сделайте меня нормальным! 124 00:07:51,230 --> 00:07:53,550 Работа с монстрами сложна. 125 00:07:54,150 --> 00:07:56,240 Я боюсь, что это займет некоторое время. 126 00:07:56,240 --> 00:07:57,930 Ой, да ладно! 127 00:08:01,610 --> 00:08:03,010 Это же... 128 00:08:08,320 --> 00:08:09,490 Футаба! 129 00:08:12,730 --> 00:08:14,190 Нет! 130 00:08:16,050 --> 00:08:18,500 Что я делаю? 131 00:08:18,500 --> 00:08:22,740 Ичиро, воспользуйся мной. 132 00:08:22,740 --> 00:08:24,160 ЧТООО!? 133 00:08:24,740 --> 00:08:26,480 Мисс Юко!? 134 00:08:26,480 --> 00:08:31,850 Полностью проявившейся монстр требует энергию от вызвавшего его. 135 00:08:31,850 --> 00:08:33,660 Тебе нужна мана для выживания! 136 00:08:34,300 --> 00:08:38,610 Но ты не был вызван кем-то, Ичиро. 137 00:08:38,610 --> 00:08:44,180 Так что единственный выбор это поглощать ману от ведьм прямо! 138 00:08:44,710 --> 00:08:46,570 Прямо? 139 00:08:46,570 --> 00:08:50,200 Другими словами, ты должен заняться сексом с ведьмой! 140 00:08:50,200 --> 00:08:53,480 Она права. Я понимаю это полностью. 141 00:08:54,160 --> 00:08:58,540 Голод превращается во мне в сильное вожделене, 142 00:08:58,540 --> 00:09:01,060 и желание утолить этот голод маной мисс Юко. 143 00:09:01,060 --> 00:09:03,340 Кормиться прямо от мисс Юко. 144 00:09:03,340 --> 00:09:06,720 Всасывать питательные вещества через слизистую. 145 00:09:07,260 --> 00:09:10,550 Праздновать, пока праздник не кончится! 146 00:09:10,550 --> 00:09:14,220 Менять удовольствие ведьм на свою жизнь! 147 00:09:15,220 --> 00:09:16,930 Пропитывать их моим семенем! 148 00:09:16,930 --> 00:09:18,270 А затем трахать их снова и снова! 149 00:09:18,270 --> 00:09:19,970 И СНОВА! 150 00:09:21,260 --> 00:09:23,570 Мисс Юко, я... 151 00:09:25,100 --> 00:09:25,980 Убегайте. 152 00:09:25,980 --> 00:09:32,480 Воиспользуйся мной... и возьми мою ману! 153 00:09:32,480 --> 00:09:34,310 Не пытайся бороться с этим. 154 00:09:34,310 --> 00:09:37,410 Если будешь сопротивляться, инстинкты монстра возьмут верх, 155 00:09:37,410 --> 00:09:40,630 и ты станешь берсерком! 156 00:09:41,180 --> 00:09:46,000 И не только Футаба и я... 157 00:09:46,430 --> 00:09:49,190 Ты изнасилуешь бессчётно женщин, пока не успокоишься! 158 00:09:49,190 --> 00:09:50,560 Мисс Юко... 159 00:09:51,750 --> 00:09:57,700 Я всё ещё девственница, поэтому, пожалуйста, будь осторожным! 160 00:09:58,000 --> 00:10:01,940 Мисс Юко! 161 00:10:16,930 --> 00:10:17,920 Ичиро... 162 00:10:20,420 --> 00:10:21,650 Мисс Юко! 163 00:10:22,260 --> 00:10:24,670 Не подходи ближе, Футаба! 164 00:10:25,330 --> 00:10:28,110 Не вдыхай его запах! 165 00:10:28,110 --> 00:10:30,890 Он включает в себя сильный афродизиак! 166 00:10:30,890 --> 00:10:31,530 Афродизиак? 167 00:10:31,530 --> 00:10:35,330 Монстры покрывают ведьм их магическим семенем, 168 00:10:35,330 --> 00:10:36,900 и делают их своими рабынями! 169 00:10:36,900 --> 00:10:39,940 Мисс Юко абсолютно права. 170 00:10:39,940 --> 00:10:44,130 Инстинкты монстра говорят моему телу сделать это! 171 00:10:44,130 --> 00:10:47,790 Единственное окутывание её моим магическим газом 172 00:10:47,790 --> 00:10:49,530 сделает её моей рабыней навеки! 173 00:10:49,530 --> 00:10:55,960 Постоянно с течкой, без возможности прекратить прелюбодействовать со мной! 174 00:10:55,960 --> 00:10:58,190 Жизнь в грехе и демоническом семени! 175 00:11:00,180 --> 00:11:07,350 Сейчас, Мисс Юко! Станьте моей вечной самкой и удовлетворите мое желание! 176 00:11:09,900 --> 00:11:13,840 Не волнуйся. Я буду глотать твоё семя. 177 00:11:13,840 --> 00:11:16,590 Так что, пожалуйста, попробуй ограничить себя только мной! 178 00:11:17,210 --> 00:11:18,610 Не трогай Футабу! 179 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Мисс Юко! 180 00:11:50,860 --> 00:11:56,310 Это меня смущает, но потому что я посвятила себя полностью изучении магии, 181 00:11:56,310 --> 00:11:57,380 я всё ещё девственница. 182 00:11:58,370 --> 00:12:02,890 Я сожалею, что такая старая женщина как я будет у тебя первой. 183 00:12:29,430 --> 00:12:29,980 Нет, подожди! 184 00:12:31,810 --> 00:12:34,100 Не дразни ещё и мои соски! 185 00:12:34,100 --> 00:12:36,160 Я чувствую, что таю! 186 00:12:37,200 --> 00:12:41,090 Моя грудь чувствует себя так, как будто она начинает таять! 187 00:12:46,050 --> 00:12:49,490 Тонкие щупальца... они... 188 00:12:57,040 --> 00:12:58,240 Пожалуйста, не трогай мои соски! 189 00:13:00,680 --> 00:13:02,380 Ичиро, стой! 190 00:14:08,830 --> 00:14:12,280 Ты хочешь использовать это чтобы меня добить? 191 00:14:12,960 --> 00:14:14,760 Я этого не забуду! 192 00:14:15,170 --> 00:14:17,650 У тебя ничего не получится! 193 00:14:36,800 --> 00:14:39,540 О боже! Не надо! 194 00:14:40,450 --> 00:14:43,190 Как от этого может быть хорошо!? 195 00:14:50,550 --> 00:14:51,810 Не трожь мой зад! 196 00:15:10,210 --> 00:15:11,440 Моя попа! 197 00:15:11,440 --> 00:15:13,720 Моя киска и зад ощущают кайф! 198 00:15:13,720 --> 00:15:19,270 Ты выворачиваешь мою заднюю дырочку! 199 00:15:33,210 --> 00:15:35,660 О да! Ты делаешь мне больно! 200 00:15:35,660 --> 00:15:36,940 Ты разрываешь меня! 201 00:16:06,450 --> 00:16:07,170 Кончаю! 202 00:16:07,170 --> 00:16:08,140 Я кончаю! 203 00:16:08,140 --> 00:16:09,790 Кончаю, кончаю, КОНЧАЮ! 204 00:16:35,010 --> 00:16:36,600 Позвольте мне помочь вам в этом. 205 00:16:37,820 --> 00:16:39,110 Так! 206 00:17:22,400 --> 00:17:25,750 Доброе утро, мисс Юко. 207 00:17:26,070 --> 00:17:27,240 Доброе утро. 208 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Мисс Юко! Мисс Юко! 209 00:17:31,010 --> 00:17:32,550 Доброе утро! 210 00:17:32,550 --> 00:17:33,750 Доброе утро. 211 00:17:33,750 --> 00:17:34,990 Доброе утро. 212 00:17:35,500 --> 00:17:42,230 Несмотря на то, что произошло вчера, мисс Юко улыбается мне, как будто ничего не было. 213 00:17:42,820 --> 00:17:45,870 Доброе утро, мисс Юко. 214 00:17:45,870 --> 00:17:47,460 Доброе утро, Футаба. 215 00:17:48,280 --> 00:17:51,730 Мисс Юко не выгнала тебя вчера? 216 00:17:51,730 --> 00:17:55,470 Для простого фамильяра ты требуешь слишком много нервов! 217 00:17:55,470 --> 00:17:56,730 Я не фамильяр! 218 00:17:56,730 --> 00:17:58,930 И кроме того, всё случившееся это всё твоя вина! 219 00:18:00,210 --> 00:18:02,450 Эй! Что это такое!? 220 00:18:08,640 --> 00:18:10,220 Мисс Юко, смотрите! 221 00:18:10,800 --> 00:18:13,530 Это выглядит как рог. 222 00:18:15,280 --> 00:18:18,730 Возможно это послеэффект от твоей трансформации. 223 00:18:19,100 --> 00:18:20,440 У меня есть рог? 224 00:18:20,440 --> 00:18:24,740 Однако, вы девушки подошли слишком близко... 225 00:18:25,340 --> 00:18:27,950 Что ты думал, растя рог? 226 00:18:27,950 --> 00:18:30,360 Это против школьных правил! 227 00:18:30,360 --> 00:18:32,750 Либо дай его мне, либо спилим его! 228 00:18:32,750 --> 00:18:34,690 И не заикайся об этом, блонда. 229 00:18:34,690 --> 00:18:36,410 Как я должен его отдать? 230 00:18:36,410 --> 00:18:38,240 Покажи мне его, глупец! 231 00:18:39,010 --> 00:18:41,290 Это дорогостоящий магический предмет! 232 00:18:41,290 --> 00:18:42,990 Эй, будь аккуратнее! 233 00:18:43,560 --> 00:18:46,870 Отдай! Отдай! Отдай! 234 00:18:52,910 --> 00:18:54,780 Такой как вы видите. 235 00:18:54,780 --> 00:18:59,990 Это, конечно, редкое состояние, но будьте добры к Тачибану, ладно? 236 00:18:59,990 --> 00:19:02,010 Хорошо! 237 00:19:02,010 --> 00:19:03,710 Начинаем, Тачибана. 238 00:19:04,260 --> 00:19:05,660 Как это случилось? 239 00:19:05,660 --> 00:19:12,220 Я знаю, что это немного отталкивает, но, пожалуйста, ведите себя как обычно! 240 00:19:12,220 --> 00:19:14,600 Болезнь? Ну, я не могу винить тебя. 241 00:19:14,600 --> 00:19:17,890 Если мисс Юко сказала, что всё нормально, мы не будем избегать тебя, 242 00:19:17,890 --> 00:19:19,100 Тачибана. 243 00:19:19,100 --> 00:19:20,550 Неплохо смотрится на тебе! 244 00:19:21,100 --> 00:19:24,260 Ты наконец-то разоткровенничался, Тачибана! 245 00:19:24,260 --> 00:19:26,550 Он обычно не выдаёт свои чувства. 246 00:19:32,240 --> 00:19:35,730 Отлично! Время обеда! 247 00:19:39,290 --> 00:19:40,220 Эй , что происходит- Ой! 248 00:19:40,220 --> 00:19:43,170 Я буду нравиться Лили если выращу рог? 249 00:19:43,170 --> 00:19:45,220 Ты такой везунчик, Тачибана... 250 00:19:45,230 --> 00:19:50,220 Научный клуб оккультизма 251 00:19:58,690 --> 00:20:00,540 Что случилось!? 252 00:20:00,540 --> 00:20:01,900 Если ты об моём роге, забудь об этом! 253 00:20:11,400 --> 00:20:14,980 Умм, Мисс Лилия, что то случилось? 254 00:20:15,200 --> 00:20:17,820 Начнём, простак. 255 00:20:17,820 --> 00:20:18,850 Что? 256 00:20:18,850 --> 00:20:22,390 Начнём и... чёрт! 257 00:20:22,780 --> 00:20:25,140 Поспеши и воспользуйся мной! 258 00:20:25,140 --> 00:20:26,410 Воспользоваться тобой!? 259 00:20:26,410 --> 00:20:27,730 Ты серьёзно? 260 00:20:28,270 --> 00:20:32,970 Это моя вина что ты стал тентаклевым монстром. 261 00:20:32,970 --> 00:20:35,250 Лили, ты ... 262 00:20:35,860 --> 00:20:38,400 Скорее... 263 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 Я не против. 264 00:20:41,110 --> 00:20:44,230 Я не буду делать это, Лили. 265 00:20:44,230 --> 00:20:46,530 Если ты вдохнешь мой газ как следует, ты станешьl... 266 00:20:51,190 --> 00:20:53,430 Не беспокойся об этом. 267 00:20:55,740 --> 00:21:00,040 Ичиро, взгляни на меня! 268 00:21:00,850 --> 00:21:02,990 Посмотри какие они твёрдые. 269 00:21:08,650 --> 00:21:11,540 Стой, не говори мне... 270 00:21:11,540 --> 00:21:15,190 Я могу пережить не сильно грубое обращение. 271 00:21:15,630 --> 00:21:17,460 Ты возбуждена? 272 00:21:17,460 --> 00:21:22,540 Да. Я немного вдохнула твоего запаха вчера. 273 00:21:22,540 --> 00:21:24,250 Прости! 274 00:21:24,250 --> 00:21:27,040 Это мои проблемы, болван! 275 00:21:27,040 --> 00:21:30,190 Я вдохнула его прекрасно зная, что из этого выйдет! 276 00:21:30,530 --> 00:21:32,690 Что ты такое говоришь, Лили? 277 00:21:33,140 --> 00:21:39,530 Возьми и мою ману тоже, чтобы ты не превращался и атаковал других девушек! 278 00:21:39,530 --> 00:21:46,940 Ты знаешь, ты не заслуживаешь такой прекрасной девушки как я! 279 00:21:47,320 --> 00:21:48,740 Да, я знаю. 280 00:21:48,740 --> 00:21:50,650 Это мой первый раз! 281 00:21:53,490 --> 00:21:55,270 Ты не говорила это. 282 00:21:55,930 --> 00:21:59,820 Я не достаточно хороша? 283 00:22:00,680 --> 00:22:05,030 Я не так хороша как мисс Юко? 284 00:22:05,030 --> 00:22:07,500 Это все неправда! 285 00:22:08,430 --> 00:22:10,250 На самом деле как раз наоборот! 286 00:22:10,250 --> 00:22:13,310 Я сейчас хочу тебя очень сильно! 287 00:22:14,660 --> 00:22:17,390 Отлично, наконец то ты сказал это. 288 00:22:17,390 --> 00:22:19,950 Я тебе отдамся только один раз. 289 00:22:20,530 --> 00:22:24,560 Даже если я действительно не хочу этого, я сделаю исключение. 290 00:22:33,740 --> 00:22:35,390 Мне жаль, Лили. 291 00:22:35,390 --> 00:22:37,920 Я больше не могу сдержать свою страсть. 292 00:22:38,270 --> 00:22:40,530 Я безумно тебя хочу. 293 00:22:41,200 --> 00:22:43,350 Тогда сделай это, Ичиро! 294 00:22:43,350 --> 00:22:46,220 Ну же давай... трахни меня. 295 00:22:53,940 --> 00:22:57,260 Что... Эй! 296 00:23:06,220 --> 00:23:07,150 Ичиро! 297 00:23:11,250 --> 00:23:12,790 Лили... 298 00:23:13,390 --> 00:23:15,730 Я собираюсь превратиться. 299 00:23:18,900 --> 00:23:20,820 Хорошо, я готова. 300 00:23:37,400 --> 00:23:38,500 Разогрей меня! 301 00:23:39,440 --> 00:23:42,490 Натри меня всю там! 302 00:23:43,050 --> 00:23:45,920 Ты обращаешься со мной как с игрушкой! 303 00:23:56,500 --> 00:23:59,860 Ичиро, что ты делаешь? 304 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Ичиро ты уже кончаешь? 305 00:24:03,800 --> 00:24:04,840 Это уже конец!? 306 00:24:05,810 --> 00:24:08,500 О боже, твой газ... 307 00:24:24,100 --> 00:24:28,270 О мой бог! Я плавлюсь! 308 00:24:29,240 --> 00:24:31,160 Моё тело цепенет! 309 00:24:31,160 --> 00:24:34,390 Твой запах окружает моё тело. 310 00:24:34,390 --> 00:24:35,510 Великолепно! 311 00:24:36,970 --> 00:24:39,240 Не надо! 312 00:24:53,130 --> 00:24:54,440 Как!? 313 00:24:55,280 --> 00:24:57,460 Как это может быть так хорошо!? 314 00:25:04,550 --> 00:25:08,000 Ты сделал мою киску игрушкой! 315 00:25:08,930 --> 00:25:10,990 Я не дам тебе это прекратить! 316 00:25:25,190 --> 00:25:26,410 Я кончаю! 317 00:25:26,410 --> 00:25:29,110 Ты наполняешь меня спермой! 318 00:25:32,950 --> 00:25:34,200 Я кончаю! 319 00:25:37,210 --> 00:25:38,950 Я кончила! 320 00:25:38,950 --> 00:25:40,270 Меня захлёстывает! 321 00:25:58,990 --> 00:26:00,550 Так много спермы... 322 00:26:02,480 --> 00:26:03,630 Ты выдал очень много спермы! 323 00:26:10,550 --> 00:26:12,100 Я знаю, знаю! 324 00:26:12,100 --> 00:26:14,180 Ты извращенец. 325 00:26:14,720 --> 00:26:17,110 Ты такой шаловливый тентаклевый монстрик! 326 00:26:30,480 --> 00:26:32,600 Ты не кончил, не так ли? 327 00:26:33,700 --> 00:26:36,960 Отлично. Я составлю тебе компанию. 328 00:28:15,930 --> 00:28:19,900 Следующий эпизод... 329 00:28:18,730 --> 00:28:20,750 Да! Прямо во время занятий! 330 00:28:21,710 --> 00:28:23,150 Это первый! 331 00:28:26,970 --> 00:28:31,350 Эй! У тебя кровь течёт из носа, когда ты пялишься на груди мисс Юко, не так ли?! 332 00:28:31,350 --> 00:28:32,310 Ты извращенец! 333 00:28:32,630 --> 00:28:34,140 Что за чёрт? 334 00:28:36,050 --> 00:28:39,560 Не думай о себе чёрт знает что, если у тебя два рога! 335 00:28:40,390 --> 00:28:42,790 Мисс Юко, почему ваш живот... 336 00:28:45,000 --> 00:28:47,050 Что еще будет? 337 00:28:47,050 --> 00:28:49,600 Это твоя вина. 31097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.