Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
*ed credits*
2
00:00:08,030 --> 00:00:10,960
Бесконечная свежесть, о дух Воды.
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,940
Мудрость земли, приди ко мне.
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,340
Вдохни жизнь в меня.
5
00:00:22,200 --> 00:00:26,790
В этом особняке живет одинокая ведьма.
6
00:00:26,790 --> 00:00:28,890
Ее имя Юка Морино.
7
00:00:28,890 --> 00:00:32,890
Но днём, она моя классная.
8
00:00:33,610 --> 00:00:36,500
Руками волшебника, между твоими пальцами,
9
00:00:36,500 --> 00:00:38,790
я вызываю тебя, русалка Крит.
10
00:00:38,790 --> 00:00:41,810
Согрейся в опаляющем свете, и передай тепло в меня.
11
00:00:55,120 --> 00:01:01,130
Эпизод 1: Я стал тентаклевым монстром.
12
00:01:03,900 --> 00:01:05,470
Моё имя Ичиро Тачибана.
13
00:01:06,010 --> 00:01:08,840
И возможность смотреть на великолепную мисс Юко
14
00:01:08,840 --> 00:01:12,700
является одной из самых приятных вещей, которые я когда-либо знал.
15
00:01:13,560 --> 00:01:16,210
Вот блин, её соски просвечивает сквозь её топ.
16
00:01:16,210 --> 00:01:17,940
А её полные, первоклассные бедра!
17
00:01:18,810 --> 00:01:21,050
Я в Раю!
18
00:01:31,690 --> 00:01:33,730
Что ты тут задумал делать, простак?
19
00:01:36,240 --> 00:01:39,110
Ха-а, я же знаю тебя...
20
00:01:48,940 --> 00:01:50,180
О нет!
21
00:01:51,580 --> 00:01:54,550
Росскошно, мисс Юко!
22
00:01:54,550 --> 00:01:57,480
Что за восхитительные, добротные груди!
23
00:02:00,490 --> 00:02:03,510
Мягкие, белые бёдра!
24
00:02:06,900 --> 00:02:09,430
Молочные!
25
00:02:11,780 --> 00:02:13,150
Ичиро!
26
00:02:15,450 --> 00:02:16,560
С тобой всё в порядке?
27
00:02:18,050 --> 00:02:22,000
Просто оставьте этого фрика одного и продолжим игру, мисс Юко!
28
00:02:23,120 --> 00:02:26,150
Её имя Футаба Лили Рамзесс.
29
00:02:26,150 --> 00:02:28,150
И она на четверть египтянка.
30
00:02:28,150 --> 00:02:30,340
Она крайне привлекательна, как вы сами видите.
31
00:02:30,980 --> 00:02:32,990
Сними свою ногу с меня!
32
00:02:34,120 --> 00:02:35,890
Ты всё еще дышишь, простак?
33
00:02:35,890 --> 00:02:37,530
Ты упорнее таракана!
34
00:02:38,900 --> 00:02:40,830
Но она перманентная стерва.
35
00:02:40,830 --> 00:02:43,540
К тому же, она персонально холодна ко мне.
36
00:02:43,540 --> 00:02:47,890
Что заставляет её доставать меня так сильно?
37
00:02:47,890 --> 00:02:50,260
Я бы хотел увидеть, что любят её родители.
38
00:02:50,260 --> 00:02:51,540
А с другой стороны не хотел.
39
00:02:52,360 --> 00:02:53,670
Мисс Юко!
40
00:02:53,670 --> 00:02:56,460
У этого простака нет мотивации.
41
00:02:58,100 --> 00:03:00,300
Ох, Ичиро...
42
00:03:00,300 --> 00:03:01,780
Что же мне делать с тобой?
43
00:03:03,040 --> 00:03:04,900
Спасибо за помощь, Лили!
44
00:03:05,470 --> 00:03:07,750
Куда ты уставился, подонок?
45
00:03:07,750 --> 00:03:09,710
Я же сказал тебе прекратить!
46
00:03:09,710 --> 00:03:12,290
Ты никогда не найдешь супруга, с таким отношением.
47
00:03:12,290 --> 00:03:14,150
Не волнуйся.
48
00:03:14,150 --> 00:03:18,900
В моем поместье, от зари до зари, без отдыха,
49
00:03:18,900 --> 00:03:21,880
24 часа в день, 365 дней в году, я устанавливаю высочайшие моральные стандарты.
50
00:03:25,940 --> 00:03:29,050
В чем её проблема!? Ведет себя как заносчивая принцесса!
51
00:03:29,050 --> 00:03:32,660
Эй Тачибана! Как ты осмелился говорить с мисс Лили таким образом?
52
00:03:32,660 --> 00:03:35,390
Она не из твоей лиги, парень!
53
00:03:35,390 --> 00:03:38,750
Что если мы её достанем и она сменит школу?
54
00:03:40,820 --> 00:03:43,820
Лили Рамзес Футаба
55
00:03:41,110 --> 00:03:43,840
Лили перевелась в нашу школу несколько месяцев назад.
56
00:03:44,280 --> 00:03:46,830
И тотчас стала школьным идолом.
57
00:03:47,440 --> 00:03:50,470
Её взбаламошные отношение делает её такой же популярной как мисс Юко.
58
00:03:51,210 --> 00:03:52,070
На!
59
00:03:56,410 --> 00:03:57,560
Что ты делаешь, ты маленькая-
60
00:03:58,570 --> 00:04:00,510
Чтоб тебя, Лили!
61
00:04:00,510 --> 00:04:05,820
Я накажу тебя в моих фантазиях сегодня, как только закончу с мисс Юко!
62
00:04:06,760 --> 00:04:07,590
Но...
63
00:04:08,250 --> 00:04:11,100
Не путайся у меня под ногами, простак!
64
00:04:13,050 --> 00:04:16,640
Почему ты появилась прежде чем я начал свой сон-месть?
65
00:04:16,640 --> 00:04:19,420
Ты что? Не корчи из себя дурака.
66
00:04:19,420 --> 00:04:21,590
Мы оба здесь по одинаковой причине.
67
00:04:22,240 --> 00:04:23,010
Щель?
68
00:04:23,010 --> 00:04:24,550
Не эта!
69
00:04:30,630 --> 00:04:33,350
Весьма похожа на одежду мисс Юко.
70
00:04:31,460 --> 00:04:31,460
При ближайшем осмотре, одежда Лили выглядит странно.
71
00:04:33,900 --> 00:04:36,090
Ты одета как испорченная ведьмочка.
72
00:04:36,090 --> 00:04:38,150
Кто тебе сказал об "испорченной ведьме"?
73
00:04:38,150 --> 00:04:42,960
Это традиционный официальный костюм который достался мне от предков!
74
00:04:43,770 --> 00:04:45,810
Так ты тоже подражаешь ведьмам?
75
00:04:46,340 --> 00:04:47,260
Нет, идиот!
76
00:04:47,260 --> 00:04:48,190
Больно...
77
00:04:48,800 --> 00:04:52,130
Нет никакого смысла отрицать это.
78
00:04:52,130 --> 00:04:54,790
Тот факт что ты уже здесь является достаточным доказательством.
79
00:04:54,790 --> 00:04:56,460
Доказательством?
80
00:04:57,330 --> 00:05:01,460
Но только я стану подмастерьем Солнечной Ведьмы Юко Морино.
81
00:05:01,460 --> 00:05:03,930
Подмастерье Солнечной Ведьмы?
82
00:05:05,630 --> 00:05:07,340
Всё ещё пытаешься отрицать?
83
00:05:07,340 --> 00:05:09,670
Довольно умно для тебя, однако.
84
00:05:10,210 --> 00:05:12,990
Ты умнее, чем ты выглядишь.
85
00:05:12,990 --> 00:05:17,420
Но факт, что ты сломал барьер и пришёл сюда доказывает это!
86
00:05:18,180 --> 00:05:19,420
Готовься!
87
00:05:20,030 --> 00:05:23,800
Этим зловещим амулетом, купленным у подозрительно уличного торговца, я загоню тебя в небытие!
88
00:05:23,800 --> 00:05:26,660
Я не знаю что сейчас произойдёт, но у меня действительно плохое предчувствие.
89
00:05:27,610 --> 00:05:34,390
Руками волшебника, между твоими пальцами, я призывают тебя, Русалка Крит!
90
00:05:30,420 --> 00:05:32,150
Волшебство?
91
00:05:32,150 --> 00:05:34,390
Ты волшебница?
92
00:05:34,390 --> 00:05:36,830
Я ведьма!
93
00:05:36,830 --> 00:05:39,350
Кайся, Ичиро Тачибана!
94
00:05:50,550 --> 00:05:54,000
Ичиро... Ичиро!
95
00:05:58,720 --> 00:06:00,940
Ты меня слышишь?
96
00:06:00,940 --> 00:06:04,500
Всё нормально. Я слышу тебя.
97
00:06:06,290 --> 00:06:08,900
Аааа! Монстр!
98
00:06:08,900 --> 00:06:10,970
Стоп, что случилось с моими руками?
99
00:06:12,900 --> 00:06:15,700
Какого чёртаl!?
100
00:06:15,700 --> 00:06:18,310
Успокойся, Ичиро.
101
00:06:18,310 --> 00:06:21,250
Ты был превращён в монстра!
102
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
Я монстр?
103
00:06:23,250 --> 00:06:27,240
Только успокойся и выслушай меня, хорошо?
104
00:06:30,200 --> 00:06:34,410
Так дерзко для крестьянина, заигрывать с мисс Юко!
105
00:06:34,410 --> 00:06:36,280
Простите, Мисс.
106
00:06:36,280 --> 00:06:39,000
У вас какие-то проблемы?
107
00:06:40,230 --> 00:06:44,130
У меня как раз есть одна вещь.
108
00:06:44,640 --> 00:06:48,570
Она превратит того кого ты желаешь в твоего фамильяра.
109
00:07:03,800 --> 00:07:06,150
Но я никак не ожидала чего-либо подобного.
110
00:07:07,850 --> 00:07:11,650
Ты хотела сделать меня твоим фамильяром!?
111
00:07:11,650 --> 00:07:13,500
Прости.
112
00:07:13,500 --> 00:07:17,920
Ха! Кто захочет стать фамильяром такой злобной стервы как ты?
113
00:07:17,920 --> 00:07:19,750
Что ты сказал!?
114
00:07:19,750 --> 00:07:21,860
Остановитесь, вы оба!
115
00:07:22,610 --> 00:07:26,490
Футаба правда сожалеет об её поступке.
116
00:07:26,490 --> 00:07:28,700
Прости её, Ичиро.
117
00:07:29,150 --> 00:07:31,750
Не смотри на меня так!
118
00:07:33,910 --> 00:07:35,760
Этот амулет испорчен.
119
00:07:36,850 --> 00:07:40,560
На первый взгляд он выглядит так что может превратить кого-то в фамильяра,
120
00:07:40,560 --> 00:07:42,350
но это подделка.
121
00:07:42,350 --> 00:07:44,090
Я чувствую большое зло в нём.
122
00:07:45,530 --> 00:07:47,850
Пожалуйста, Мисс Юко!
123
00:07:47,850 --> 00:07:51,230
Пожалуйста сделайте меня нормальным!
124
00:07:51,230 --> 00:07:53,550
Работа с монстрами сложна.
125
00:07:54,150 --> 00:07:56,240
Я боюсь, что это займет некоторое время.
126
00:07:56,240 --> 00:07:57,930
Ой, да ладно!
127
00:08:01,610 --> 00:08:03,010
Это же...
128
00:08:08,320 --> 00:08:09,490
Футаба!
129
00:08:12,730 --> 00:08:14,190
Нет!
130
00:08:16,050 --> 00:08:18,500
Что я делаю?
131
00:08:18,500 --> 00:08:22,740
Ичиро, воспользуйся мной.
132
00:08:22,740 --> 00:08:24,160
ЧТООО!?
133
00:08:24,740 --> 00:08:26,480
Мисс Юко!?
134
00:08:26,480 --> 00:08:31,850
Полностью проявившейся монстр требует энергию от вызвавшего его.
135
00:08:31,850 --> 00:08:33,660
Тебе нужна мана для выживания!
136
00:08:34,300 --> 00:08:38,610
Но ты не был вызван кем-то, Ичиро.
137
00:08:38,610 --> 00:08:44,180
Так что единственный выбор это поглощать ману от ведьм прямо!
138
00:08:44,710 --> 00:08:46,570
Прямо?
139
00:08:46,570 --> 00:08:50,200
Другими словами, ты должен заняться сексом с ведьмой!
140
00:08:50,200 --> 00:08:53,480
Она права. Я понимаю это полностью.
141
00:08:54,160 --> 00:08:58,540
Голод превращается во мне в сильное вожделене,
142
00:08:58,540 --> 00:09:01,060
и желание утолить этот голод маной мисс Юко.
143
00:09:01,060 --> 00:09:03,340
Кормиться прямо от мисс Юко.
144
00:09:03,340 --> 00:09:06,720
Всасывать питательные вещества через слизистую.
145
00:09:07,260 --> 00:09:10,550
Праздновать, пока праздник не кончится!
146
00:09:10,550 --> 00:09:14,220
Менять удовольствие ведьм на свою жизнь!
147
00:09:15,220 --> 00:09:16,930
Пропитывать их моим семенем!
148
00:09:16,930 --> 00:09:18,270
А затем трахать их снова и снова!
149
00:09:18,270 --> 00:09:19,970
И СНОВА!
150
00:09:21,260 --> 00:09:23,570
Мисс Юко, я...
151
00:09:25,100 --> 00:09:25,980
Убегайте.
152
00:09:25,980 --> 00:09:32,480
Воиспользуйся мной... и возьми мою ману!
153
00:09:32,480 --> 00:09:34,310
Не пытайся бороться с этим.
154
00:09:34,310 --> 00:09:37,410
Если будешь сопротивляться, инстинкты монстра возьмут верх,
155
00:09:37,410 --> 00:09:40,630
и ты станешь берсерком!
156
00:09:41,180 --> 00:09:46,000
И не только Футаба и я...
157
00:09:46,430 --> 00:09:49,190
Ты изнасилуешь бессчётно женщин, пока не успокоишься!
158
00:09:49,190 --> 00:09:50,560
Мисс Юко...
159
00:09:51,750 --> 00:09:57,700
Я всё ещё девственница, поэтому, пожалуйста, будь осторожным!
160
00:09:58,000 --> 00:10:01,940
Мисс Юко!
161
00:10:16,930 --> 00:10:17,920
Ичиро...
162
00:10:20,420 --> 00:10:21,650
Мисс Юко!
163
00:10:22,260 --> 00:10:24,670
Не подходи ближе, Футаба!
164
00:10:25,330 --> 00:10:28,110
Не вдыхай его запах!
165
00:10:28,110 --> 00:10:30,890
Он включает в себя сильный афродизиак!
166
00:10:30,890 --> 00:10:31,530
Афродизиак?
167
00:10:31,530 --> 00:10:35,330
Монстры покрывают ведьм их магическим семенем,
168
00:10:35,330 --> 00:10:36,900
и делают их своими рабынями!
169
00:10:36,900 --> 00:10:39,940
Мисс Юко абсолютно права.
170
00:10:39,940 --> 00:10:44,130
Инстинкты монстра говорят моему телу сделать это!
171
00:10:44,130 --> 00:10:47,790
Единственное окутывание её моим магическим газом
172
00:10:47,790 --> 00:10:49,530
сделает её моей рабыней навеки!
173
00:10:49,530 --> 00:10:55,960
Постоянно с течкой, без возможности прекратить прелюбодействовать со мной!
174
00:10:55,960 --> 00:10:58,190
Жизнь в грехе и демоническом семени!
175
00:11:00,180 --> 00:11:07,350
Сейчас, Мисс Юко! Станьте моей вечной самкой и удовлетворите мое желание!
176
00:11:09,900 --> 00:11:13,840
Не волнуйся. Я буду глотать твоё семя.
177
00:11:13,840 --> 00:11:16,590
Так что, пожалуйста, попробуй ограничить себя только мной!
178
00:11:17,210 --> 00:11:18,610
Не трогай Футабу!
179
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Мисс Юко!
180
00:11:50,860 --> 00:11:56,310
Это меня смущает, но потому что я посвятила себя полностью изучении магии,
181
00:11:56,310 --> 00:11:57,380
я всё ещё девственница.
182
00:11:58,370 --> 00:12:02,890
Я сожалею, что такая старая женщина как я будет у тебя первой.
183
00:12:29,430 --> 00:12:29,980
Нет, подожди!
184
00:12:31,810 --> 00:12:34,100
Не дразни ещё и мои соски!
185
00:12:34,100 --> 00:12:36,160
Я чувствую, что таю!
186
00:12:37,200 --> 00:12:41,090
Моя грудь чувствует себя так, как будто она начинает таять!
187
00:12:46,050 --> 00:12:49,490
Тонкие щупальца... они...
188
00:12:57,040 --> 00:12:58,240
Пожалуйста, не трогай мои соски!
189
00:13:00,680 --> 00:13:02,380
Ичиро, стой!
190
00:14:08,830 --> 00:14:12,280
Ты хочешь использовать это чтобы меня добить?
191
00:14:12,960 --> 00:14:14,760
Я этого не забуду!
192
00:14:15,170 --> 00:14:17,650
У тебя ничего не получится!
193
00:14:36,800 --> 00:14:39,540
О боже! Не надо!
194
00:14:40,450 --> 00:14:43,190
Как от этого может быть хорошо!?
195
00:14:50,550 --> 00:14:51,810
Не трожь мой зад!
196
00:15:10,210 --> 00:15:11,440
Моя попа!
197
00:15:11,440 --> 00:15:13,720
Моя киска и зад ощущают кайф!
198
00:15:13,720 --> 00:15:19,270
Ты выворачиваешь мою заднюю дырочку!
199
00:15:33,210 --> 00:15:35,660
О да! Ты делаешь мне больно!
200
00:15:35,660 --> 00:15:36,940
Ты разрываешь меня!
201
00:16:06,450 --> 00:16:07,170
Кончаю!
202
00:16:07,170 --> 00:16:08,140
Я кончаю!
203
00:16:08,140 --> 00:16:09,790
Кончаю, кончаю, КОНЧАЮ!
204
00:16:35,010 --> 00:16:36,600
Позвольте мне помочь вам в этом.
205
00:16:37,820 --> 00:16:39,110
Так!
206
00:17:22,400 --> 00:17:25,750
Доброе утро, мисс Юко.
207
00:17:26,070 --> 00:17:27,240
Доброе утро.
208
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Мисс Юко! Мисс Юко!
209
00:17:31,010 --> 00:17:32,550
Доброе утро!
210
00:17:32,550 --> 00:17:33,750
Доброе утро.
211
00:17:33,750 --> 00:17:34,990
Доброе утро.
212
00:17:35,500 --> 00:17:42,230
Несмотря на то, что произошло вчера, мисс Юко улыбается мне, как будто ничего не было.
213
00:17:42,820 --> 00:17:45,870
Доброе утро, мисс Юко.
214
00:17:45,870 --> 00:17:47,460
Доброе утро, Футаба.
215
00:17:48,280 --> 00:17:51,730
Мисс Юко не выгнала тебя вчера?
216
00:17:51,730 --> 00:17:55,470
Для простого фамильяра ты требуешь слишком много нервов!
217
00:17:55,470 --> 00:17:56,730
Я не фамильяр!
218
00:17:56,730 --> 00:17:58,930
И кроме того, всё случившееся это всё твоя вина!
219
00:18:00,210 --> 00:18:02,450
Эй! Что это такое!?
220
00:18:08,640 --> 00:18:10,220
Мисс Юко, смотрите!
221
00:18:10,800 --> 00:18:13,530
Это выглядит как рог.
222
00:18:15,280 --> 00:18:18,730
Возможно это послеэффект от твоей трансформации.
223
00:18:19,100 --> 00:18:20,440
У меня есть рог?
224
00:18:20,440 --> 00:18:24,740
Однако, вы девушки подошли слишком близко...
225
00:18:25,340 --> 00:18:27,950
Что ты думал, растя рог?
226
00:18:27,950 --> 00:18:30,360
Это против школьных правил!
227
00:18:30,360 --> 00:18:32,750
Либо дай его мне, либо спилим его!
228
00:18:32,750 --> 00:18:34,690
И не заикайся об этом, блонда.
229
00:18:34,690 --> 00:18:36,410
Как я должен его отдать?
230
00:18:36,410 --> 00:18:38,240
Покажи мне его, глупец!
231
00:18:39,010 --> 00:18:41,290
Это дорогостоящий магический предмет!
232
00:18:41,290 --> 00:18:42,990
Эй, будь аккуратнее!
233
00:18:43,560 --> 00:18:46,870
Отдай! Отдай! Отдай!
234
00:18:52,910 --> 00:18:54,780
Такой как вы видите.
235
00:18:54,780 --> 00:18:59,990
Это, конечно, редкое состояние, но будьте добры к Тачибану, ладно?
236
00:18:59,990 --> 00:19:02,010
Хорошо!
237
00:19:02,010 --> 00:19:03,710
Начинаем, Тачибана.
238
00:19:04,260 --> 00:19:05,660
Как это случилось?
239
00:19:05,660 --> 00:19:12,220
Я знаю, что это немного отталкивает, но, пожалуйста, ведите себя как обычно!
240
00:19:12,220 --> 00:19:14,600
Болезнь? Ну, я не могу винить тебя.
241
00:19:14,600 --> 00:19:17,890
Если мисс Юко сказала, что всё нормально, мы не будем избегать тебя,
242
00:19:17,890 --> 00:19:19,100
Тачибана.
243
00:19:19,100 --> 00:19:20,550
Неплохо смотрится на тебе!
244
00:19:21,100 --> 00:19:24,260
Ты наконец-то разоткровенничался, Тачибана!
245
00:19:24,260 --> 00:19:26,550
Он обычно не выдаёт свои чувства.
246
00:19:32,240 --> 00:19:35,730
Отлично! Время обеда!
247
00:19:39,290 --> 00:19:40,220
Эй , что происходит- Ой!
248
00:19:40,220 --> 00:19:43,170
Я буду нравиться Лили если выращу рог?
249
00:19:43,170 --> 00:19:45,220
Ты такой везунчик, Тачибана...
250
00:19:45,230 --> 00:19:50,220
Научный клуб оккультизма
251
00:19:58,690 --> 00:20:00,540
Что случилось!?
252
00:20:00,540 --> 00:20:01,900
Если ты об моём роге, забудь об этом!
253
00:20:11,400 --> 00:20:14,980
Умм, Мисс Лилия, что то случилось?
254
00:20:15,200 --> 00:20:17,820
Начнём, простак.
255
00:20:17,820 --> 00:20:18,850
Что?
256
00:20:18,850 --> 00:20:22,390
Начнём и... чёрт!
257
00:20:22,780 --> 00:20:25,140
Поспеши и воспользуйся мной!
258
00:20:25,140 --> 00:20:26,410
Воспользоваться тобой!?
259
00:20:26,410 --> 00:20:27,730
Ты серьёзно?
260
00:20:28,270 --> 00:20:32,970
Это моя вина что ты стал тентаклевым монстром.
261
00:20:32,970 --> 00:20:35,250
Лили, ты ...
262
00:20:35,860 --> 00:20:38,400
Скорее...
263
00:20:38,400 --> 00:20:39,720
Я не против.
264
00:20:41,110 --> 00:20:44,230
Я не буду делать это, Лили.
265
00:20:44,230 --> 00:20:46,530
Если ты вдохнешь мой газ как следует, ты станешьl...
266
00:20:51,190 --> 00:20:53,430
Не беспокойся об этом.
267
00:20:55,740 --> 00:21:00,040
Ичиро, взгляни на меня!
268
00:21:00,850 --> 00:21:02,990
Посмотри какие они твёрдые.
269
00:21:08,650 --> 00:21:11,540
Стой, не говори мне...
270
00:21:11,540 --> 00:21:15,190
Я могу пережить не сильно грубое обращение.
271
00:21:15,630 --> 00:21:17,460
Ты возбуждена?
272
00:21:17,460 --> 00:21:22,540
Да. Я немного вдохнула твоего запаха вчера.
273
00:21:22,540 --> 00:21:24,250
Прости!
274
00:21:24,250 --> 00:21:27,040
Это мои проблемы, болван!
275
00:21:27,040 --> 00:21:30,190
Я вдохнула его прекрасно зная, что из этого выйдет!
276
00:21:30,530 --> 00:21:32,690
Что ты такое говоришь, Лили?
277
00:21:33,140 --> 00:21:39,530
Возьми и мою ману тоже, чтобы ты не превращался и атаковал других девушек!
278
00:21:39,530 --> 00:21:46,940
Ты знаешь, ты не заслуживаешь такой прекрасной девушки как я!
279
00:21:47,320 --> 00:21:48,740
Да, я знаю.
280
00:21:48,740 --> 00:21:50,650
Это мой первый раз!
281
00:21:53,490 --> 00:21:55,270
Ты не говорила это.
282
00:21:55,930 --> 00:21:59,820
Я не достаточно хороша?
283
00:22:00,680 --> 00:22:05,030
Я не так хороша как мисс Юко?
284
00:22:05,030 --> 00:22:07,500
Это все неправда!
285
00:22:08,430 --> 00:22:10,250
На самом деле как раз наоборот!
286
00:22:10,250 --> 00:22:13,310
Я сейчас хочу тебя очень сильно!
287
00:22:14,660 --> 00:22:17,390
Отлично, наконец то ты сказал это.
288
00:22:17,390 --> 00:22:19,950
Я тебе отдамся только один раз.
289
00:22:20,530 --> 00:22:24,560
Даже если я действительно не хочу этого, я сделаю исключение.
290
00:22:33,740 --> 00:22:35,390
Мне жаль, Лили.
291
00:22:35,390 --> 00:22:37,920
Я больше не могу сдержать свою страсть.
292
00:22:38,270 --> 00:22:40,530
Я безумно тебя хочу.
293
00:22:41,200 --> 00:22:43,350
Тогда сделай это, Ичиро!
294
00:22:43,350 --> 00:22:46,220
Ну же давай... трахни меня.
295
00:22:53,940 --> 00:22:57,260
Что... Эй!
296
00:23:06,220 --> 00:23:07,150
Ичиро!
297
00:23:11,250 --> 00:23:12,790
Лили...
298
00:23:13,390 --> 00:23:15,730
Я собираюсь превратиться.
299
00:23:18,900 --> 00:23:20,820
Хорошо, я готова.
300
00:23:37,400 --> 00:23:38,500
Разогрей меня!
301
00:23:39,440 --> 00:23:42,490
Натри меня всю там!
302
00:23:43,050 --> 00:23:45,920
Ты обращаешься со мной как с игрушкой!
303
00:23:56,500 --> 00:23:59,860
Ичиро, что ты делаешь?
304
00:24:01,400 --> 00:24:03,800
Ичиро ты уже кончаешь?
305
00:24:03,800 --> 00:24:04,840
Это уже конец!?
306
00:24:05,810 --> 00:24:08,500
О боже, твой газ...
307
00:24:24,100 --> 00:24:28,270
О мой бог! Я плавлюсь!
308
00:24:29,240 --> 00:24:31,160
Моё тело цепенет!
309
00:24:31,160 --> 00:24:34,390
Твой запах окружает моё тело.
310
00:24:34,390 --> 00:24:35,510
Великолепно!
311
00:24:36,970 --> 00:24:39,240
Не надо!
312
00:24:53,130 --> 00:24:54,440
Как!?
313
00:24:55,280 --> 00:24:57,460
Как это может быть так хорошо!?
314
00:25:04,550 --> 00:25:08,000
Ты сделал мою киску игрушкой!
315
00:25:08,930 --> 00:25:10,990
Я не дам тебе это прекратить!
316
00:25:25,190 --> 00:25:26,410
Я кончаю!
317
00:25:26,410 --> 00:25:29,110
Ты наполняешь меня спермой!
318
00:25:32,950 --> 00:25:34,200
Я кончаю!
319
00:25:37,210 --> 00:25:38,950
Я кончила!
320
00:25:38,950 --> 00:25:40,270
Меня захлёстывает!
321
00:25:58,990 --> 00:26:00,550
Так много спермы...
322
00:26:02,480 --> 00:26:03,630
Ты выдал очень много спермы!
323
00:26:10,550 --> 00:26:12,100
Я знаю, знаю!
324
00:26:12,100 --> 00:26:14,180
Ты извращенец.
325
00:26:14,720 --> 00:26:17,110
Ты такой шаловливый тентаклевый монстрик!
326
00:26:30,480 --> 00:26:32,600
Ты не кончил, не так ли?
327
00:26:33,700 --> 00:26:36,960
Отлично. Я составлю тебе компанию.
328
00:28:15,930 --> 00:28:19,900
Следующий эпизод...
329
00:28:18,730 --> 00:28:20,750
Да! Прямо во время занятий!
330
00:28:21,710 --> 00:28:23,150
Это первый!
331
00:28:26,970 --> 00:28:31,350
Эй! У тебя кровь течёт из носа, когда ты пялишься на груди мисс Юко, не так ли?!
332
00:28:31,350 --> 00:28:32,310
Ты извращенец!
333
00:28:32,630 --> 00:28:34,140
Что за чёрт?
334
00:28:36,050 --> 00:28:39,560
Не думай о себе чёрт знает что, если у тебя два рога!
335
00:28:40,390 --> 00:28:42,790
Мисс Юко, почему ваш живот...
336
00:28:45,000 --> 00:28:47,050
Что еще будет?
337
00:28:47,050 --> 00:28:49,600
Это твоя вина.
31097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.