All language subtitles for pavol123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 421 00:22:52,492 --> 00:22:54,227 - Travis. Travis! - And, yes, okay, 422 00:22:54,294 --> 00:22:55,863 - we had sex this morning. - Travis, you're on speaker! 423 00:22:55,963 --> 00:22:58,732 But it wasn't just sex for me. 424 00:23:01,935 --> 00:23:04,004 - Never do speaker. - Yeah. 425 00:23:06,840 --> 00:23:10,110 Look, you don't have to explain anything to me. 426 00:23:10,177 --> 00:23:13,146 I'm-I'm the one dating my wife, so... 427 00:23:13,246 --> 00:23:15,215 I don't know what I was thinking. I-I just... 428 00:23:15,315 --> 00:23:17,985 There was a squirrel, and I hate squirrels. 429 00:23:18,085 --> 00:23:20,988 I'm... I'm so curious where this is going. 430 00:23:21,054 --> 00:23:24,992 I called Travis to take care of it, and... 431 00:23:25,092 --> 00:23:27,527 He took care of it. 432 00:23:27,627 --> 00:23:29,029 That. 433 00:23:29,129 --> 00:23:30,697 Just your standard Tuesday morning. 434 00:23:30,798 --> 00:23:32,465 Oh, and this really pissed me off. 435 00:23:32,532 --> 00:23:35,202 And then he tried to make me French toast. 436 00:23:35,335 --> 00:23:36,904 - That bastard! - I know. 437 00:23:37,037 --> 00:23:40,240 Like he still lived there. Like he never even left. 438 00:23:43,176 --> 00:23:46,579 I hate being in a long-distance relationship. 439 00:23:46,713 --> 00:23:48,315 Like, I really hate it. 440 00:23:48,415 --> 00:23:50,683 Half her stuff is up here, and half my stuff is at her place, 441 00:23:50,784 --> 00:23:55,755 and just the whole thing just s... sucks. 442 00:23:55,889 --> 00:23:57,891 Well, maybe you-you should tell her how you feel. 443 00:23:57,991 --> 00:23:58,859 I tried. 444 00:23:58,926 --> 00:24:00,027 - Yeah? - Yeah. 445 00:24:00,093 --> 00:24:01,094 Actually, I did something better. 446 00:24:01,228 --> 00:24:03,330 I... I sent her résumé 447 00:24:03,430 --> 00:24:06,099 to my buddy whose wife works at the hospital. 448 00:24:06,900 --> 00:24:09,669 - You put her up for a job? - Yeah, so she can move up here. 449 00:24:09,736 --> 00:24:12,272 Let's just say it did not go well. 450 00:24:12,372 --> 00:24:14,674 Boone, have you ever even met a woman? 451 00:24:14,741 --> 00:24:16,409 No wonder she got mad at you. 452 00:24:16,509 --> 00:24:19,279 You didn't even talk to her. You just went ahead and did it. 453 00:24:19,379 --> 00:24:21,414 - I was trying to do something nice. - Yeah. 454 00:24:21,514 --> 00:24:24,117 - Like make French toast. - Wait. Whoa, whoa, whoa. 455 00:24:24,251 --> 00:24:26,253 That wasn't me. I did not make the French toast. 456 00:24:26,353 --> 00:24:28,555 Okay? I don't even like French toast. 457 00:24:32,459 --> 00:24:33,593 I missed this. 458 00:24:33,726 --> 00:24:35,095 You know? 459 00:24:35,228 --> 00:24:37,597 We used to do this all the time when we were partners. 460 00:24:37,697 --> 00:24:40,700 Then I became sheriff and everything changed. 461 00:24:40,800 --> 00:24:43,536 I mean, suddenly, somehow, things just got weird. 462 00:24:49,542 --> 00:24:51,711 Okay, you just... see, you just made it... 463 00:24:51,778 --> 00:24:53,113 really weird. 464 00:24:53,246 --> 00:24:55,448 That was one tap too many. 465 00:24:55,548 --> 00:24:57,317 - Speaking of one tap too many... - Okay! 466 00:24:57,417 --> 00:25:00,053 - Trav and the squirrel. - We're not gonna talk about it. 467 00:25:00,120 --> 00:25:01,989 I'm gonna regret this for the rest of my life. 468 00:25:05,092 --> 00:25:06,326 She almost took my head off! 469 00:25:06,459 --> 00:25:08,661 Over a pack of stupid birthday candles! 470 00:25:08,795 --> 00:25:10,663 You, wait over there! 471 00:25:10,797 --> 00:25:12,332 You and I are gonna have a talk in the car. 472 00:25:12,465 --> 00:25:14,868 No. I need to be here. 473 00:25:14,968 --> 00:25:16,403 I need to be here. 474 00:25:16,469 --> 00:25:17,670 Hank, let her go. 475 00:25:17,804 --> 00:25:19,739 Cassidy, your mom is out of control. 476 00:25:19,806 --> 00:25:21,942 Hank, please. It's just... 477 00:25:22,042 --> 00:25:23,710 Today's my sister's birthday. 478 00:25:26,513 --> 00:25:28,916 My sister Zoey. Damn it. 479 00:25:29,016 --> 00:25:31,384 My sister Zoey disappeared 14 years ago. 480 00:25:31,484 --> 00:25:33,820 She went to a party one night, and she never came home. 481 00:25:33,921 --> 00:25:36,689 32 years old. 482 00:25:37,824 --> 00:25:40,027 32 years old today. 483 00:25:40,160 --> 00:25:41,895 The candles are for her? 484 00:25:43,030 --> 00:25:44,764 It's ruined. 485 00:25:44,831 --> 00:25:47,634 - It's all ruined. - It's not ruined, Ma. Look. 486 00:25:47,700 --> 00:25:50,570 Some of your cupcakes came out real nice. 487 00:25:50,670 --> 00:25:52,639 You don't care. 488 00:25:52,739 --> 00:25:55,208 You never cared. 489 00:25:55,308 --> 00:25:56,876 You're more useless than he is. 490 00:25:57,010 --> 00:25:58,411 Yeah, sure, I'm useless. 491 00:25:58,511 --> 00:26:01,881 - And you're a nutcase! - Shut up, whatever your name is. 492 00:26:03,316 --> 00:26:04,351 Mom... 493 00:26:04,484 --> 00:26:07,020 Have you posted any flyers lately? 494 00:26:07,154 --> 00:26:09,022 I have. 495 00:26:10,890 --> 00:26:13,626 I'm the only one looking for her. 496 00:26:13,726 --> 00:26:15,395 My sweet girl. 497 00:26:17,998 --> 00:26:19,632 Happy birthday. 498 00:26:19,732 --> 00:26:21,234 Give us a minute. 499 00:26:22,135 --> 00:26:23,403 Please. 500 00:26:24,704 --> 00:26:28,175 Sir, you got somewhere where you can sober up? 501 00:26:28,241 --> 00:26:30,910 Somewhere where you two won't be together. 502 00:26:31,011 --> 00:26:32,212 My brother's place. 503 00:26:32,345 --> 00:26:33,713 I'll drive you. 504 00:26:33,813 --> 00:26:35,915 Okay. 505 00:26:42,822 --> 00:26:45,792 I think about her every day, Mom. 506 00:26:47,227 --> 00:26:48,928 Every day. 507 00:26:50,763 --> 00:26:52,599 No, you don't. 508 00:26:54,034 --> 00:26:56,236 You gave up on her. 509 00:26:57,070 --> 00:26:59,106 You forgot about her. 510 00:27:05,445 --> 00:27:08,715 Peter, David, this is Stephanie. She's with social services. 511 00:27:08,781 --> 00:27:10,250 She's gonna take you to the safe house. 512 00:27:10,350 --> 00:27:11,918 Only the three of us will know its location. 513 00:27:12,019 --> 00:27:13,353 You'll be there for a few days. 514 00:27:13,420 --> 00:27:14,854 Hi, David. 515 00:27:14,921 --> 00:27:19,526 Or should I say, Deputy David? 516 00:27:19,626 --> 00:27:21,128 Deputy Boone is gonna drive us. 517 00:27:21,261 --> 00:27:23,630 I bet he could use a partner. 518 00:27:25,765 --> 00:27:27,234 It's your uniforms. 519 00:27:27,334 --> 00:27:29,836 He's been taught not to trust the uniform. 520 00:27:30,903 --> 00:27:33,040 It's okay, buddy. You can take it. 521 00:27:33,140 --> 00:27:35,208 There you go. Good man. 522 00:27:35,308 --> 00:27:37,310 Come this way. 523 00:27:37,444 --> 00:27:39,379 Thank you. 524 00:27:40,147 --> 00:27:42,949 The order's on your desk. You just need to sign it. 525 00:27:43,050 --> 00:27:44,284 - Okay, thanks. - Yeah. 526 00:27:44,384 --> 00:27:47,054 Um, and I'm sorry about this morning. 527 00:27:47,120 --> 00:27:49,789 I... I overreacted. 528 00:27:49,889 --> 00:27:51,991 I'm not sorry about this morning. 529 00:27:53,726 --> 00:27:55,295 - Travis. - Hmm? 530 00:27:56,063 --> 00:28:00,300 What we did was fun, maybe even a little bit great, 531 00:28:00,433 --> 00:28:02,335 but, um... 532 00:28:02,469 --> 00:28:05,172 - ...but it was a mistake. - Why do you say that? 533 00:28:05,938 --> 00:28:07,440 Look, I... 534 00:28:09,676 --> 00:28:11,844 I've been thinking about you ever since our dance. 535 00:28:13,080 --> 00:28:14,981 Travis, listen to yourself. 536 00:28:15,082 --> 00:28:17,984 Our homecoming dance where we went to high school? 537 00:28:18,085 --> 00:28:19,852 What we're feeling... what you're feeling 538 00:28:19,986 --> 00:28:21,421 is nostalgia, that's all. 539 00:28:21,488 --> 00:28:24,824 So you're telling me you haven't been thinking about us? 540 00:28:24,924 --> 00:28:27,494 Mickey, I might be crazy... 541 00:28:28,295 --> 00:28:30,797 ...but I think we should give it another shot. 542 00:28:31,831 --> 00:28:33,766 - No. - Why not? 543 00:28:33,866 --> 00:28:36,035 No. That is a bad idea. 544 00:28:36,836 --> 00:28:38,971 You're on the rebound. 545 00:28:39,038 --> 00:28:40,773 I went out with Cassidy for two months. 546 00:28:40,840 --> 00:28:44,511 I don't think having sex with my wife of 20 years 547 00:28:44,644 --> 00:28:47,046 - qualifies as a rebound. - Ex-wife. 548 00:28:48,215 --> 00:28:50,217 And why'd you have to date her at all? 549 00:28:50,350 --> 00:28:54,754 Of all the women in Edgewater, you go out with my deputy? 550 00:28:57,824 --> 00:28:59,526 Uh... 551 00:28:59,659 --> 00:29:01,994 'Cause she was open with me. 552 00:29:02,095 --> 00:29:03,896 'Cause she let me in. 553 00:29:04,030 --> 00:29:06,666 When she was having a bad day, she'd just tell me about it. 554 00:29:06,733 --> 00:29:10,337 And with us, it was always the firewall. 555 00:29:15,475 --> 00:29:18,611 I agreed to go to counseling. That wasn't easy for me. 556 00:29:18,711 --> 00:29:22,014 Mickey, you agreed to go to counseling after I moved out. 557 00:29:22,081 --> 00:29:25,252 I spent months and months asking you to go, and you said no. 558 00:29:25,385 --> 00:29:27,587 You stopped fighting for me, Travis. 559 00:29:28,488 --> 00:29:31,023 I'm sorry, this was a mistake. 560 00:29:31,090 --> 00:29:32,492 Sheriff Fox, 561 00:29:32,592 --> 00:29:34,227 this is Burke up at reception. 562 00:29:34,327 --> 00:29:35,662 I think you better get up here. 563 00:29:35,728 --> 00:29:37,430 Coming. 564 00:29:38,498 --> 00:29:41,033 - Oh, my God, is that... - Enoch Barlow. 565 00:29:42,935 --> 00:29:45,738 You've deprived me of my family, Sheriff. 566 00:29:46,839 --> 00:29:48,808 I'm here for my grandson. 567 00:29:54,981 --> 00:29:56,216 - Where's my grandson? - You've been named 568 00:29:56,316 --> 00:29:57,750 in an emergency protective order. 569 00:29:57,850 --> 00:29:59,652 You cannot see David for the next five days. 570 00:29:59,752 --> 00:30:01,020 I didn't vote for you, Sheriff, 571 00:30:01,087 --> 00:30:02,755 and I do not consent to your authority. 572 00:30:02,889 --> 00:30:05,392 I'm sorry you feel that way, but the law applies to everyone, 573 00:30:05,492 --> 00:30:06,826 like it or not. 574 00:30:06,926 --> 00:30:08,328 Is David here? 575 00:30:08,428 --> 00:30:12,399 He is at an undisclosed location. 576 00:30:12,532 --> 00:30:14,701 Oh, that was a mistake. 577 00:30:15,568 --> 00:30:17,103 Take a look at where you are. 578 00:30:18,538 --> 00:30:22,409 You don't come in here and threaten me. 579 00:30:23,543 --> 00:30:25,945 If you want to have a conversation like two adults, 580 00:30:26,078 --> 00:30:27,514 I'm happy to do that. 581 00:30:27,580 --> 00:30:29,916 Otherwise, you can see yourself out. 582 00:30:36,389 --> 00:30:37,624 Shall we go into my office? 583 00:30:45,532 --> 00:30:47,066 Dropped off your mom's boyfriend. 584 00:30:47,133 --> 00:30:50,203 Said he's gonna try to work it out with her tomorrow. 585 00:30:50,270 --> 00:30:54,374 And to tell you his name is Kenny, by the way. 586 00:30:54,474 --> 00:30:55,708 Hmm. 587 00:30:56,876 --> 00:31:00,780 I finally got her to lie down, so just give me a few minutes. 588 00:31:00,880 --> 00:31:02,249 I get it. 589 00:31:03,082 --> 00:31:05,285 Grew up in a house full of drunks. 590 00:31:05,385 --> 00:31:08,821 Cleaned up my fair share of broken glass. 591 00:31:19,432 --> 00:31:20,867 She loved cars. 592 00:31:21,801 --> 00:31:24,237 "Loves," maybe. 593 00:31:24,337 --> 00:31:26,339 I never know what tense to use. 594 00:31:28,375 --> 00:31:30,577 - So, what happened? - I already told you. 595 00:31:30,677 --> 00:31:33,145 She went to a party one night. She never came home. 596 00:31:33,246 --> 00:31:34,814 - Did you look into it? - I was 15, Hank. 597 00:31:34,914 --> 00:31:37,417 No, I mean once you became a deputy. 598 00:31:37,484 --> 00:31:39,286 I read the sheriff's report. 599 00:31:39,386 --> 00:31:41,521 - And? - And nothing. 600 00:31:41,621 --> 00:31:42,822 She's another missing person 601 00:31:42,922 --> 00:31:44,791 in a county with more than its fair share. 602 00:31:44,857 --> 00:31:46,993 Okay, well, what about the initial incident report? 603 00:31:47,093 --> 00:31:48,695 Sometimes the first deputy on the scene... 604 00:31:48,828 --> 00:31:50,997 There was no scene, Hank. 605 00:31:51,097 --> 00:31:52,832 - She just disappeared. - Okay, well, 606 00:31:52,932 --> 00:31:54,601 Missing Persons database. You ever try that? 607 00:31:54,701 --> 00:31:58,705 - Why do you care about this? - I don't, but you clearly do. 608 00:31:58,805 --> 00:32:00,540 So, I don't get it, Campbell. 609 00:32:00,673 --> 00:32:02,975 You're a sheriff's deputy. You can get answers. 610 00:32:03,042 --> 00:32:06,245 What if I don't want answers? Did you ever think about that? 611 00:32:06,346 --> 00:32:08,781 We're cops, Hank. 612 00:32:08,848 --> 00:32:10,683 We know how these stories end. 613 00:32:10,817 --> 00:32:15,187 And if I don't know, then maybe Zoey's still out there. 614 00:32:15,288 --> 00:32:17,724 Alive. Happy. 615 00:32:18,958 --> 00:32:21,628 Maybe hope is better than answers. 616 00:32:22,429 --> 00:32:24,063 That's dumb. 617 00:32:24,163 --> 00:32:27,033 Idiotic, actually. 618 00:32:27,166 --> 00:32:29,168 Look, I don't know you that well, 619 00:32:29,235 --> 00:32:31,538 and I sure as hell don't know your mom, 620 00:32:31,638 --> 00:32:34,073 but you got to give that woman some closure. 621 00:32:34,173 --> 00:32:37,276 Even if what you find on the other side is bad, 622 00:32:37,377 --> 00:32:39,211 you got to pull that string. 623 00:32:40,680 --> 00:32:43,115 You owe it to her, Cassidy. 624 00:32:43,215 --> 00:32:45,051 And you owe it to yourself. 625 00:32:48,888 --> 00:32:51,591 I, uh... 626 00:32:51,724 --> 00:32:54,594 picked these up on my way here. 627 00:32:56,062 --> 00:32:57,897 I'll be in the car. 628 00:32:58,665 --> 00:33:01,401 ♪ The thunder drums ♪ 629 00:33:01,501 --> 00:33:04,170 ♪ Like a battle cry ♪ 630 00:33:10,610 --> 00:33:14,246 ♪ Even heroes need saving ♪ 631 00:33:14,381 --> 00:33:17,116 ♪ Saving ♪ 632 00:33:17,249 --> 00:33:20,920 ♪ When that white flag is waving ♪ 633 00:33:21,020 --> 00:33:24,223 ♪ Waving ♪ 634 00:33:24,323 --> 00:33:27,960 ♪ The world on their backs ♪ 635 00:33:28,060 --> 00:33:31,230 ♪ Caught in the cracks. ♪ 636 00:33:34,200 --> 00:33:35,835 Please have a seat. 637 00:33:35,935 --> 00:33:37,303 I prefer to stand. 638 00:33:39,105 --> 00:33:40,607 Your grandson is safe. 639 00:33:40,740 --> 00:33:42,775 He's the subject of an emergency protective order. 640 00:33:42,875 --> 00:33:44,711 From his family. 641 00:33:44,811 --> 00:33:47,647 It's not a grant of custody; it's a pause button. 642 00:33:47,780 --> 00:33:49,582 Child Protective Services will now have 643 00:33:49,682 --> 00:33:51,384 five days to conduct an inquiry. 644 00:33:51,451 --> 00:33:52,652 They're gonna go to the ranch, 645 00:33:52,752 --> 00:33:53,720 they're gonna talk to your daughter, 646 00:33:53,786 --> 00:33:55,087 they're gonna talk to Peter, 647 00:33:55,154 --> 00:33:56,456 and then they'll make a determination 648 00:33:56,556 --> 00:33:57,790 on what's in David's best interest. 649 00:33:57,890 --> 00:33:59,191 And who better than the government 650 00:33:59,291 --> 00:34:01,828 to decide what's in a child's best interest? 651 00:34:04,931 --> 00:34:07,233 You know, I met you once. 652 00:34:07,333 --> 00:34:09,636 Uh, I don't believe so. 653 00:34:09,768 --> 00:34:12,371 You wouldn't remember. I was nine. 654 00:34:12,471 --> 00:34:14,040 I went tubing with my friends, 655 00:34:14,140 --> 00:34:15,674 and we wandered onto your property. 656 00:34:15,775 --> 00:34:17,043 Back then, there was no fence. 657 00:34:17,143 --> 00:34:18,678 Yeah, there was no need for one. 658 00:34:18,810 --> 00:34:21,147 I sprained my ankle. 659 00:34:22,014 --> 00:34:23,348 That was you? 660 00:34:24,517 --> 00:34:25,685 You fixed me a splint. 661 00:34:25,785 --> 00:34:28,520 Told me you'd been a combat medic. 662 00:34:28,621 --> 00:34:30,256 Yeah, during the First Gulf War. 663 00:34:30,322 --> 00:34:33,159 You fixed me up and made sure I found my friends again, and... 664 00:34:33,259 --> 00:34:34,727 that's how I remember you. 665 00:34:36,796 --> 00:34:38,998 But what I saw up there at the ranch, all those guns 666 00:34:39,131 --> 00:34:41,000 and the locks on the doors? 667 00:34:41,100 --> 00:34:43,002 It's like you're gearing up for war. 668 00:34:45,705 --> 00:34:47,306 Let me ask you, Sheriff. 669 00:34:47,373 --> 00:34:50,877 Have you ever answered a single call to the ranch? 670 00:34:51,009 --> 00:34:53,846 Now or-or any time since you've been in this office? 671 00:34:53,946 --> 00:34:55,214 No. 672 00:34:55,346 --> 00:34:57,216 I'm a man of peace. 673 00:34:57,348 --> 00:34:59,519 I'm merely protecting my family. 674 00:34:59,619 --> 00:35:01,187 From who? From... Not from me. 675 00:35:01,320 --> 00:35:03,055 - Not from anyone here. - From the government. 676 00:35:03,155 --> 00:35:05,257 - I'm not the government. - You wear their badge. 677 00:35:07,694 --> 00:35:10,563 The house where David is staying, 678 00:35:10,663 --> 00:35:13,232 I'd very much appreciate the address. 679 00:35:15,535 --> 00:35:16,903 You can't have it. 680 00:35:17,737 --> 00:35:20,573 - Then I'll say good night. - Mr. Barlow. 681 00:35:20,707 --> 00:35:22,141 Look, there's a process. 682 00:35:22,208 --> 00:35:24,010 You may not like it, but if you're as smart 683 00:35:24,076 --> 00:35:26,579 as I think you are, you will respect it. 684 00:35:26,679 --> 00:35:29,215 The moment you start taking matters into your own hands 685 00:35:29,348 --> 00:35:31,751 is the moment you lose your grandson forever. 686 00:35:33,753 --> 00:35:36,656 Look, I may wear this badge, but it's not who I am. 687 00:35:36,723 --> 00:35:39,258 I'm a daughter. I'm a mother. 688 00:35:39,391 --> 00:35:42,394 I grew up in this town, just like you. 689 00:35:52,471 --> 00:35:54,707 I believe I've seen your mind, Sheriff, 690 00:35:54,807 --> 00:35:56,442 and you've earned my patience. 691 00:35:57,376 --> 00:35:59,278 We'll see the process through. 692 00:36:06,586 --> 00:36:08,788 - Enoch Barlow? - Who the hell are you? 693 00:36:08,921 --> 00:36:10,489 Donald Kavanaugh, FBI. 694 00:36:10,590 --> 00:36:11,991 This is Treasury Agent Mary Buckner. 695 00:36:12,091 --> 00:36:14,393 Mr. Barlow, you're under arrest for violation of 696 00:36:14,460 --> 00:36:16,062 the United States Internal Revenue Code. 697 00:36:17,329 --> 00:36:19,532 - Why wasn't I notified? - You're being notified now. 698 00:36:19,632 --> 00:36:21,033 Turn around. 699 00:36:21,100 --> 00:36:22,935 - Wait, you can't do this. - Thank you, Sheriff. 700 00:36:23,069 --> 00:36:24,971 We've got this. 701 00:36:26,438 --> 00:36:28,174 You've sown the wind, Sheriff. 702 00:36:29,008 --> 00:36:31,844 Now you shall reap the whirlwind. 703 00:36:41,253 --> 00:36:44,591 You come into my jurisdiction, into my station, 704 00:36:44,691 --> 00:36:46,192 you arrest a suspect, the least you could've done 705 00:36:46,325 --> 00:36:48,595 - is given me a heads-up. - There wasn't time for that. 706 00:36:48,695 --> 00:36:50,763 We've been surveilling the Barlow compound for weeks. 707 00:36:50,830 --> 00:36:53,532 - Drones. - The Bureau has been concerned for some time 708 00:36:53,633 --> 00:36:55,001 about his violent rhetoric, 709 00:36:55,101 --> 00:36:56,703 not to mention his huge stockpile of weapons. 710 00:36:56,836 --> 00:36:58,470 So you arrest him for tax evasion? 711 00:36:58,571 --> 00:37:00,640 Agent Buckner's idea. 712 00:37:01,841 --> 00:37:05,111 Um, the tax charge allows us to take Barlow off the board now 713 00:37:05,211 --> 00:37:07,680 while the Bureau builds a weapons case. 714 00:37:07,780 --> 00:37:09,682 We could've moved on the ranch but not without risking 715 00:37:09,782 --> 00:37:11,017 confrontation that would make Waco 716 00:37:11,117 --> 00:37:12,418 look like a day at the beach. 717 00:37:12,518 --> 00:37:14,587 When we observed Barlow coming into your office, 718 00:37:14,687 --> 00:37:16,222 we saw our chance. 719 00:37:16,322 --> 00:37:18,224 Yeah, never mind the kind of blowback it creates for us. 720 00:37:18,357 --> 00:37:21,193 - That's not our concern. - No. It's ours. 721 00:37:21,894 --> 00:37:24,797 Sheriff Fox, we just need to hold him here for a few hours. 722 00:37:24,897 --> 00:37:27,700 A dozen federal agents are en route to transport him 723 00:37:27,834 --> 00:37:30,336 to his arraignment in San Francisco tomorrow morning. 724 00:37:30,402 --> 00:37:33,539 Is there an office where we can set up in the meantime? 725 00:37:34,340 --> 00:37:36,075 You can grab a desk in the bullpen. 726 00:37:36,208 --> 00:37:37,877 And kindly get the hell out of my office. 727 00:37:38,778 --> 00:37:40,412 Mm. 728 00:37:46,152 --> 00:37:49,421 It's just for a few hours. 729 00:37:51,390 --> 00:37:53,425 It's quitting time, Campbell. 730 00:37:53,525 --> 00:37:56,095 Stop trying to impress people. 731 00:37:57,897 --> 00:37:59,165 Just doing my job. 732 00:37:59,231 --> 00:38:01,433 Maybe you should take note. 733 00:38:02,601 --> 00:38:03,936 Hey. 734 00:38:04,070 --> 00:38:06,038 Couple of guys are gonna go grab a beer later. 735 00:38:06,138 --> 00:38:07,273 Want to join? 736 00:38:07,406 --> 00:38:10,442 That sounds... kind of fun, actually. 737 00:38:10,576 --> 00:38:11,911 "Actually"? 738 00:38:12,011 --> 00:38:15,514 Uh, but I got something I need to work on here. 739 00:38:15,614 --> 00:38:18,084 - Next time? - Suit yourself. 740 00:38:19,251 --> 00:38:20,987 - Oh, Hank. - Hmm? 741 00:38:21,754 --> 00:38:24,023 - You left your muffins in the car. - Oh. 742 00:38:24,123 --> 00:38:25,624 Oh, too slow. 743 00:39:07,466 --> 00:39:09,468 Not to add to your list of worries, 744 00:39:09,568 --> 00:39:10,870 but we just got a call 745 00:39:10,970 --> 00:39:13,806 about a big street takeover out in Dogtown. 746 00:39:13,906 --> 00:39:15,307 They're racing cars in both lanes. 747 00:39:15,441 --> 00:39:17,810 Great. Right at the end of watch. 748 00:39:18,644 --> 00:39:20,079 Send Ted. 749 00:39:20,179 --> 00:39:22,114 Have him take three or four units just to be safe. 750 00:39:22,214 --> 00:39:24,183 Copy that. Uh... 751 00:39:24,316 --> 00:39:27,453 By the way, thanks. 752 00:39:27,553 --> 00:39:29,355 For? 753 00:39:29,488 --> 00:39:31,023 I'm gonna call Nora. 754 00:39:31,858 --> 00:39:33,692 - And? - And not assume anything, 755 00:39:33,826 --> 00:39:35,094 not submit her résumé, 756 00:39:35,194 --> 00:39:36,162 and definitely not make her French toast. 757 00:39:38,597 --> 00:39:40,166 Hey, Boone. 758 00:39:40,266 --> 00:39:41,300 Good luck. 759 00:39:41,367 --> 00:39:43,102 Hey. 760 00:39:44,003 --> 00:39:46,605 I drove halfway home. I had to turn around. 761 00:39:47,306 --> 00:39:49,008 I know things ended badly between us, 762 00:39:49,108 --> 00:39:51,410 but I'm in a different place now. 763 00:39:51,510 --> 00:39:52,544 Travis... 764 00:39:52,678 --> 00:39:54,380 No, l-let me finish. 765 00:39:55,982 --> 00:39:57,616 I think you're in a different place, too. 766 00:39:57,683 --> 00:39:58,751 I'm sorry. 767 00:39:58,851 --> 00:40:01,287 - People don't change. - No? 768 00:40:01,387 --> 00:40:03,155 Then how'd you make peace with your dad? 769 00:40:03,222 --> 00:40:07,193 Or convince Boone to stay in Edgewater? 770 00:40:07,293 --> 00:40:08,795 Or mend fences with your sister Sharon? 771 00:40:08,861 --> 00:40:12,531 You think old Mickey could've done any of those things? 772 00:40:12,631 --> 00:40:14,867 People do change. 773 00:40:14,967 --> 00:40:17,269 And this morning was not a mistake. 774 00:40:20,006 --> 00:40:22,274 The only mistake... 775 00:40:22,374 --> 00:40:25,377 was me not fighting for you five years ago. 776 00:40:26,212 --> 00:40:28,247 Well... 777 00:40:28,347 --> 00:40:30,016 I'm ready to fight for you now. 778 00:40:42,594 --> 00:40:44,063 I love you. 779 00:40:45,197 --> 00:40:47,233 Always will. 780 00:40:47,366 --> 00:40:49,268 Just let me know. 781 00:40:58,845 --> 00:41:00,947 - Hey, you. - Hey. 782 00:41:01,047 --> 00:41:03,115 I've been thinking about you. 783 00:41:04,884 --> 00:41:06,352 You make it to work on time? 784 00:41:06,418 --> 00:41:09,721 Yeah. Um, it was a good traffic day, shockingly enough. 785 00:41:09,822 --> 00:41:11,757 How about you? How's your day going? 786 00:41:11,858 --> 00:41:12,992 Good. 787 00:41:15,794 --> 00:41:17,429 So, listen. 788 00:41:20,432 --> 00:41:22,869 I'm sorry I didn't check in with you about the hospital job. 789 00:41:22,935 --> 00:41:24,636 I should've asked you first. 790 00:41:24,770 --> 00:41:27,273 And I guess I was... I-I got excited 791 00:41:27,406 --> 00:41:32,244 about the idea of not being long-distance anymore. 792 00:41:32,311 --> 00:41:34,413 Look. 793 00:41:34,480 --> 00:41:37,116 I don't want to pressure you in any way. 794 00:41:37,216 --> 00:41:39,385 I just want you to know, 795 00:41:39,451 --> 00:41:42,889 when it comes to us, I'm all in. 796 00:41:42,989 --> 00:41:47,193 I... I want you to move up here, Nora. 797 00:41:47,293 --> 00:41:50,329 I want to be your husband, for real this time. 798 00:41:57,269 --> 00:41:58,770 Well, don't say yes too fast. 799 00:41:58,871 --> 00:42:01,173 Geez. 800 00:42:14,153 --> 00:42:16,288 Did you people not pay your power bill? 801 00:42:18,324 --> 00:42:20,026 What the hell? 802 00:42:21,760 --> 00:42:23,695 Get down! 803 00:42:27,866 --> 00:42:29,435 Boone. Cassidy. Status. 804 00:42:29,535 --> 00:42:30,869 I'm in the locker room. 805 00:42:30,970 --> 00:42:32,671 What the hell is going on up there?! 806 00:42:32,771 --> 00:42:34,273 Mickey, they're inside the building. 807 00:42:34,373 --> 00:42:36,808 Repeat, they're inside the building! 808 00:42:38,710 --> 00:42:39,745 It's Travis. 809 00:42:39,845 --> 00:42:42,048 They shot Travis!28241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.