All language subtitles for olivia-sparkle-cock-my-ride_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:04,650 Hunt 4K 2 00:00:34,380 --> 00:00:35,400 Pojď, budem si užít. 3 00:00:35,980 --> 00:00:37,200 Co děláš, ty vole? 4 00:00:37,460 --> 00:00:39,740 Jsem žená šlapka, vole. Co se s mnou myslíš? 5 00:00:40,060 --> 00:00:41,060 Ne, ne, ne, ne. 6 00:00:41,380 --> 00:00:42,380 Počkej, počkej, počkej. 7 00:00:42,780 --> 00:00:48,980 Já jsem si myslel... Já se moc omlouvám, jako... Nejsi to, co jsi si myslela, že 8 00:00:48,980 --> 00:00:53,480 jsi. Ne, to nejsem, ty vole. To mě strašně mrzí. To mě strašně mrzí. 9 00:00:55,420 --> 00:00:58,660 Vážně, hele, ještě jednou omlouvám se strašně. Vypadí kretene. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,460 Jdi pryč. Já nechci, aby si něco na mě zlobila. 11 00:01:02,810 --> 00:01:03,769 Jsi v pohodě? 12 00:01:03,770 --> 00:01:04,989 Dobrý? Hele, víš co? 13 00:01:09,450 --> 00:01:13,030 Hele to, mě to strašně mrzí tady ta situace, já jsem jako normálně, počkej 14 00:01:13,030 --> 00:01:13,869 počkej mi ruku, hele. 15 00:01:13,870 --> 00:01:17,750 Tak, to je situace, to je pro tebe, sbohem, sbohem, sbohem. 16 00:01:21,890 --> 00:01:26,150 Počkej, já to nechci, já nejsem to, co si myslíš, že jsem, já to neustojím, jeď 17 00:01:26,150 --> 00:01:30,610 to jasný. Já vím, ale to není kvůli tomu, že jsi nějakou tu výzklužbu, to je 18 00:01:30,610 --> 00:01:31,610 jenom taková... 19 00:01:31,730 --> 00:01:34,930 kompenzace, protože vidím, že jsi nachtvaná, že jsem, že asi úrazil 20 00:01:35,010 --> 00:01:40,090 tak jenom taková, já bych to řekl, moje morální odpovědost kvůli tvým morálním 21 00:01:40,090 --> 00:01:44,930 úměrem, já bych to řekl, víš, jako, takže moc, moc, nezlepši ještě jednou se 22 00:01:44,930 --> 00:01:47,910 strašně moc omlouvám, to je, fakt to bylo nedorozumění, víš, jako. 23 00:01:48,150 --> 00:01:49,150 Takže je to dar? 24 00:01:49,270 --> 00:01:53,210 Nebo? No, vlastně, jestli se ti to líbí jako dar, tak, tak, tak to může být jako 25 00:01:53,210 --> 00:01:56,730 dar, no, prostě. To je jako, že rozdáváš lidem peníze na potkání, nebo co? 26 00:01:58,170 --> 00:01:59,170 Víš co? 27 00:01:59,470 --> 00:02:06,110 Jako, ne tak úplně, ale když se mi někdo líbí a je to hezký, tak jako, 28 00:02:06,110 --> 00:02:12,830 já s tím nemám problém, jako, s těma penězma, takže, jako... Jo, to je, že 29 00:02:12,830 --> 00:02:16,290 jeden z nudinných boháčů, co prostě rozdává to něco takhle na potkání. 30 00:02:17,010 --> 00:02:20,410 O tom jsem takhle nepřemýšlel, povím si, či víš, ale, jako, když to takhle 31 00:02:20,410 --> 00:02:22,830 řekla, no tak to má něco do sebe. 32 00:02:23,350 --> 00:02:26,350 No, no vidíš to, hezká hra. 33 00:02:28,489 --> 00:02:29,489 Děkuju. 34 00:02:30,590 --> 00:02:31,710 Líbila by se ti tady ta hra? 35 00:02:32,890 --> 00:02:36,630 Jakoby... Tak popravdě, teď jako, aby se zase urazila, jenom jedna taková 36 00:02:36,630 --> 00:02:43,390 otázka. Líbila by se ti taková hra, kdyby někdo chtěl kolem a za pět steřin, 37 00:02:43,390 --> 00:02:44,390 já mám nějaké peníze. 38 00:02:44,630 --> 00:02:46,170 Já jsem to dělala jenom na internetu, no. 39 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 Jo? No. 40 00:02:49,150 --> 00:02:50,230 Zajímavá, co koukáš teda. 41 00:02:50,950 --> 00:02:54,650 Tak mně by se taky ta hra líbila, teď s tebou. 42 00:02:56,850 --> 00:03:00,490 Protože ano... Jsi pak zžvaněl, ty vole. 43 00:03:00,710 --> 00:03:02,810 Ale to jsme viděli. Líbí se ti to? Jo. 44 00:03:05,290 --> 00:03:07,270 OK. Chceš zahrát tuhle hru? 45 00:03:08,550 --> 00:03:09,610 Ano. Chceš si ji zahrát? 46 00:03:10,050 --> 00:03:12,790 Ano. Dobře, ale budeme se na ní podílet oba. 47 00:03:13,030 --> 00:03:14,430 A co pro to budu muset udělat? 48 00:03:14,650 --> 00:03:16,610 Já ti dávám nějaký peníz. 49 00:03:19,830 --> 00:03:21,130 Tak, čtyři. 50 00:03:24,530 --> 00:03:25,530 Tak. 51 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 Co tohle? 52 00:03:32,210 --> 00:03:33,350 Jo. Jo? 53 00:03:33,570 --> 00:03:35,010 No. A víš za co? 54 00:03:35,230 --> 00:03:36,230 Nevím za co. 55 00:03:36,970 --> 00:03:42,750 No, to je jako se šperkem. Jsi krásná, ale zabalená v něčem. A když si chceš 56 00:03:42,750 --> 00:03:45,530 udělat nehezký šperk, tak tu křabičku otevřeš a pak jsi v úžasu. 57 00:03:47,370 --> 00:03:50,150 I když ho nechceš vlastnit, ráda se na něj podíváš, ne? Přeci. 58 00:03:50,800 --> 00:03:56,300 Máš pěkně potřebřený jazyk. No, někdy mi říkají, že mám i zlatej, když s ním 59 00:03:56,300 --> 00:03:57,300 makám. 60 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Taky bytej. 61 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 Prej šikovnej. 62 00:04:02,980 --> 00:04:05,020 Ok, co za to? Je tvoje. 63 00:04:06,020 --> 00:04:08,980 Pokud ukážeš mi prsta. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Teď hned. 65 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 Pěkný. 66 00:04:18,839 --> 00:04:19,839 Wow. 67 00:04:23,080 --> 00:04:24,680 No, chceš pokračovat? 68 00:04:25,000 --> 00:04:26,260 Jo. Jo? 69 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 Jo. 70 00:04:28,640 --> 00:04:31,080 A líbilo by se ti... 71 00:04:31,080 --> 00:04:41,900 Líbilo 72 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 by se ti tohle? 73 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Líbilo, no. 74 00:04:44,640 --> 00:04:45,740 Komuna. No. 75 00:04:52,530 --> 00:04:53,990 No. Co proto? 76 00:04:54,250 --> 00:04:55,249 Co proto? 77 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 No. 78 00:04:57,850 --> 00:05:02,810 No trošku jednodušší věc. Kdyby si trošku použila tu svoji krásu, ten svůj 79 00:05:02,810 --> 00:05:05,010 krásnej obličej, ty rty. 80 00:05:07,690 --> 00:05:09,190 A trošku si pohrála. 81 00:05:15,350 --> 00:05:16,430 Co? Co? 82 00:05:17,410 --> 00:05:18,410 Co? 83 00:05:22,220 --> 00:05:24,100 Já nevím, jako dlouho bych o tom nepřinešel. 84 00:05:24,920 --> 00:05:31,700 Jako je to hodně peněz, no, ale... Já nevím. 85 00:05:33,120 --> 00:05:36,980 Jako není to moc, jako... Toho děláte normálně s lidma, nebo? 86 00:05:38,800 --> 00:05:40,540 Ani tolik, jak bych to řekl. 87 00:05:41,360 --> 00:05:43,640 Ne, no, prostě, hele, to řeknu na rovinu. 88 00:05:44,700 --> 00:05:48,840 Prostě, že by jsi pohrál s těma tvýma rtíkama a s mým ptákem. To je taky 89 00:05:48,840 --> 00:05:49,779 jednoduchý úplně. 90 00:05:49,780 --> 00:05:51,850 Co? A dlouho nepřemýšlej. 91 00:05:52,070 --> 00:05:55,610 Jo, dobře. Beru. Tak dnes. 92 00:05:56,290 --> 00:06:00,170 Ale jo. 93 00:06:00,790 --> 00:06:03,050 Jsi svolná, víš. Jsi svolná. 94 00:06:06,030 --> 00:06:07,170 Dobrý jest. 95 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 OK. 96 00:06:16,410 --> 00:06:19,430 Ale za to se udělá. 97 00:06:22,150 --> 00:06:27,010 Tohle je Bob, jsem ho počkala na procházce a prostě se chce jít projít. 98 00:06:27,530 --> 00:06:30,450 A já jsem chtěla ho někam hodit, teď ho to zaplačí. 99 00:06:30,990 --> 00:06:37,030 Ahoj Bobe, máš rád turistiku? Jestli jako vyprejedete někam na výlet, tak my 100 00:06:37,030 --> 00:06:38,030 vemete s tebou jako. 101 00:06:38,070 --> 00:06:39,250 Já jsem tady dovolila teďko. 102 00:06:40,570 --> 00:06:42,010 Co? Co? 103 00:06:42,550 --> 00:06:44,310 Vemete mě nebo ne? Tak předej, jedem. 104 00:06:44,570 --> 00:06:45,850 Jdem. Ať jo. Tak jo. 105 00:06:49,280 --> 00:06:51,620 Máš tady vedro, tak si odložím. 106 00:06:52,460 --> 00:06:58,160 A cože teda? 107 00:07:00,360 --> 00:07:03,860 Neříkal tady někdo, jak jsou v rákých penězích, nebo jsem to přeslech? To je 108 00:07:03,860 --> 00:07:04,900 pravda. No jistě. 109 00:07:05,440 --> 00:07:06,440 No. 110 00:07:07,640 --> 00:07:11,420 A dohoda platí, jak jsme se domluvili. 111 00:07:12,140 --> 00:07:15,260 Vezměte mě na výlet a... 112 00:07:17,510 --> 00:07:20,150 Což je jako za zprostředkování, jo? Přesně tak. 113 00:07:20,350 --> 00:07:23,290 Aha, takže jednu přítel, jednu ty? 114 00:07:23,870 --> 00:07:24,870 Ano. 115 00:07:26,950 --> 00:07:29,470 Důležitý. No ale dohoda platí, jo? Ano, dohoda platí. 116 00:07:30,870 --> 00:07:33,090 Taký bonusový, víš, vědět si. Jo, důležitý. 117 00:07:34,030 --> 00:07:37,050 A máš tady mnou spray proti medvědům? 118 00:07:38,350 --> 00:07:39,510 Spray proti medvědům? 119 00:07:40,090 --> 00:07:42,730 Ano, jasně. Takhle si mu stačí deodorant. 120 00:07:43,150 --> 00:07:45,410 Když jsi tady na soustřezku, takhle je ta soustřezka. 121 00:07:46,030 --> 00:07:49,450 Je docela... to neobejde bez toho spraye. Nejo. 122 00:07:50,730 --> 00:07:56,970 To je kvůli toho období. Medvědi týrají tuky a jsou docela tímní. 123 00:07:57,150 --> 00:07:59,230 Fakt? To jsem nevěděl. 124 00:07:59,470 --> 00:08:00,810 A hlavní rád tučný lidi. 125 00:08:01,150 --> 00:08:02,150 Jo. 126 00:08:09,510 --> 00:08:11,790 No já toho vím, o medvědech docela hodně, no. 127 00:08:12,030 --> 00:08:13,030 Jo. 128 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 Tak já... 129 00:08:15,390 --> 00:08:18,650 Já jsem pracoval vzor, pracoval vzor za nějakou dobu. To si strašně rád 130 00:08:18,650 --> 00:08:19,650 poslechnu. 131 00:08:20,570 --> 00:08:24,230 A penvědi jsou hrozně chytří. 132 00:08:27,070 --> 00:08:32,470 Bylo právě pravděpodobné, nebo se taky říká, že nebo spousta měst má ve znaku 133 00:08:32,470 --> 00:08:33,909 penvěda, fermu. 134 00:08:35,950 --> 00:08:38,450 Ať už třeba, nevím, jimačku, veržín. 135 00:08:38,870 --> 00:08:40,070 Jsi docela chytrej, ne? 136 00:08:40,490 --> 00:08:42,309 Nebo vzůdy, penvědický ferma. 137 00:08:43,120 --> 00:08:45,960 Tak jsi o tohle víš u těch medvědech, u těch zvířatek? 138 00:08:46,620 --> 00:08:48,020 Á, tak já si to nevěděl jsem. 139 00:08:48,380 --> 00:08:51,920 Říkal jsem, prosadky, že jo? Ty jste ne tak dlouho, ale na to hrozně vnímavej a 140 00:08:51,920 --> 00:08:54,480 zajímá mě a hlavně mám rád zvířata, no. 141 00:08:54,880 --> 00:08:56,740 Tak hlavně že jsi vnímavej. 142 00:08:57,300 --> 00:08:58,760 Jo, tady je to taky hezký. 143 00:08:58,980 --> 00:09:05,520 Takže právě třeba takovej medvěd, největší vlastně lední, který váží až 144 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 tunek. 145 00:09:07,240 --> 00:09:08,460 Půl, jako, fakt? 146 00:09:08,860 --> 00:09:09,839 Tury, jo. 147 00:09:09,840 --> 00:09:16,160 Vím, že před 30 lety by byl ještě medvěd hololebný, který váží 2x lek. 148 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 Jako fakt? 149 00:09:20,400 --> 00:09:25,000 Zajímavost taky taky je, že vlastně ty všichni vyslejší medvědice přezimují. 150 00:09:25,760 --> 00:09:31,620 Ale to se dá říct jenom o těch jiných, kteří jsou tu a lední vůbec, maximálně 151 00:09:31,620 --> 00:09:33,600 sami se uřezí medvědice. 152 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 No. 153 00:09:39,050 --> 00:09:41,590 Takhle takhle hezky jsem dlouho nikoho neposlouchal. 154 00:10:06,440 --> 00:10:08,420 Tady na všech si nevyzpítují. 155 00:10:09,000 --> 00:10:15,460 Nicméně jako by oni jsou opravdu chytí a dokážou se malet prostě na strovy a 156 00:10:15,460 --> 00:10:19,480 vědí, že se malet na zubě trefne, protože je křevka, kdyby to si podíval 157 00:10:20,760 --> 00:10:26,900 A co ještě spousta lidí ani neví, ty dokážou vlastně až 55 kilometrů za 158 00:10:26,900 --> 00:10:29,620 běžet. To znamená, jako když ty to dáš... Dobrý věděj! 159 00:10:31,460 --> 00:10:33,460 A ty děláš strandu. 160 00:10:33,740 --> 00:10:35,420 A třeba prostě ty nejrychlejší ataky. 161 00:10:36,090 --> 00:10:41,110 Tak i ty by neměly žít před pěcením, nebo? Protože by jdou pohráli, jo? 162 00:10:44,070 --> 00:10:47,330 Tak to je opravdu zajímavé. 163 00:10:47,810 --> 00:10:51,150 To je fakt pecta, to jo. To jsou nebezpečný. 164 00:10:52,470 --> 00:10:55,630 Ale co, kdybychom viděli, jak to decidí ohrožení, tak stejsto. 165 00:10:55,830 --> 00:10:58,810 Ale jak vlastně jsou v ohrožení, tak jsou schopni pro tě zabíjet. Jo. 166 00:11:00,990 --> 00:11:02,430 No a kdo koho přepere? 167 00:11:03,370 --> 00:11:05,350 Tygrmervěda, nebo mrdvě tygra? 168 00:11:05,980 --> 00:11:07,400 Ale většinou je to revíza. 169 00:11:07,940 --> 00:11:14,400 Revíza? Jo. Já jsem viděl takový dokumenty, víš, kde to dělali, nějaké 170 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 zkoušeli, víš. 171 00:11:15,860 --> 00:11:18,400 No vlastně biologicky nejbližší útervědou jsou psy. 172 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 Vlci. 173 00:11:20,440 --> 00:11:24,000 Podívů taky liští. Počkej, to jsi zpětko vymyslel, ale. Ne, ne, ne. Nejo. Tak to 174 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 taky. 175 00:11:43,880 --> 00:11:46,040 Vlastně oni mají hladící drápy taky. 176 00:11:46,920 --> 00:11:51,940 Vlastně u medvěda malajskýho, tak dosadil drápy, má vlastně ty drápy až 15 177 00:11:51,940 --> 00:11:52,940 centimetrů. 178 00:11:56,040 --> 00:12:01,120 Když to je hladí medvěd, tak zase nám opravdu dokáže hlavně dlouho vydržet pod 179 00:12:01,120 --> 00:12:04,760 vodou. Až několik desítek kilometrů a vůbec drápy nepotřebuje. 180 00:12:11,650 --> 00:12:16,170 Třeba i papéž Benedict XVI, tak ten má taky ve světě znaku hlavu. Nedvědat. 181 00:12:46,820 --> 00:12:52,060 Právně? Ale neměj strach, jdu obráceně, ale je to lepší cesta. 182 00:12:52,520 --> 00:12:54,000 Jo, jo, my jsme nezavloudili. 183 00:12:54,920 --> 00:12:56,000 To nehrozný. 184 00:12:58,120 --> 00:13:02,200 Důležitý je, abychom trefili okolo dvě tisícího toho. 185 00:13:03,120 --> 00:13:06,940 Třeba, když tam dojedeme, tak je to lepší problém. 186 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 Jsi jistý? 187 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 Naprosto. 188 00:13:10,020 --> 00:13:11,340 Já jsem to třeba dělal. 189 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 Opatrná to bylo. 190 00:13:16,650 --> 00:13:17,650 Už je pár let. 191 00:13:32,570 --> 00:13:33,090 Já 192 00:13:33,090 --> 00:13:40,310 chci 193 00:13:40,310 --> 00:13:44,410 víc. To není problém, teď je výsledky získávané, tak... 194 00:13:45,880 --> 00:13:51,840 Jo, velmi velmi bychom měli mít z těch nejlepších zoo, protože nikdo 195 00:13:51,840 --> 00:13:57,400 neuvědomuje, každý hází pro těch obyčejných zoo, ale přitom jsme měli na 196 00:13:57,400 --> 00:13:59,700 speciální z těch mnoha zoo, takže já nevím. 197 00:13:59,980 --> 00:14:02,640 Můžeme mít třídy procentů, hází a půjde. 198 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 Třídy půjde? 199 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 Ano, ano. 200 00:14:05,300 --> 00:14:08,360 Takže každý zahledá, že vlastně ten věc potřebuje svůj klimat. 201 00:14:11,380 --> 00:14:14,380 Takže bychom se víc zaříkli učit, jak to získá. 202 00:14:19,050 --> 00:14:20,370 Jsi fakt dobrý. 203 00:14:20,610 --> 00:14:23,170 To byl přítel docela hodně víry. 204 00:14:25,810 --> 00:14:26,490 A víš 205 00:14:26,490 --> 00:14:42,010 něco 206 00:14:42,010 --> 00:14:43,010 o panda? 207 00:14:43,579 --> 00:14:44,579 Jo, pandy. 208 00:14:45,140 --> 00:14:46,520 To je milost víc lidstva. 209 00:14:49,160 --> 00:14:54,200 Spousta lidí si myslí o pandách, že za tří mezi trochu medvědů, ale si řekl, že 210 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 jsou to spíš mívalové. 211 00:14:56,580 --> 00:15:02,540 Je to spousta věců, která záleží na tom, že pandá s medvědem nemá nic 212 00:15:02,540 --> 00:15:06,600 společného. Už jenom z toho, že medvěd má šest prců, místo panda jenom pět. 213 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 Takže prostě... 214 00:15:10,800 --> 00:15:12,860 Pan týků, který bude mě brát ve zimě, děkuju. 215 00:15:38,240 --> 00:15:39,340 Tady vlastně... 216 00:15:40,490 --> 00:15:41,710 když jsme byli v kasárni. 217 00:15:43,270 --> 00:15:47,030 No, mohlo by to být trošku lepší, ale... Jak to? 218 00:15:47,750 --> 00:15:49,130 To je prostorný. 219 00:15:50,030 --> 00:15:51,350 Je tady dost místa. 220 00:15:55,310 --> 00:16:00,890 Bude prokázáno, že dospělá samice je schopná mít až 15 měr vídět. 221 00:16:01,750 --> 00:16:04,210 Kdy? Do celého svýho života. 222 00:16:04,490 --> 00:16:08,370 To čekali víc? 223 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 No tak... 224 00:16:10,740 --> 00:16:16,840 Oni většinou, oni tak se pohybujou ve skupinách, nebo prostě když jste na 225 00:16:16,840 --> 00:16:18,940 malý, tak jsou z toho většinou tak tři až čtyři jedinci, jo. 226 00:16:19,580 --> 00:16:24,280 A z toho ještě většinou to jede slabý, takže kolikrát se stává, že prostě budou 227 00:16:24,280 --> 00:16:26,740 dělat jedno vládě nepříště, jo. 228 00:17:07,790 --> 00:17:12,109 Výpravy za bedvědama, který se poslední dobou zúčastnil vždycky ze všichni 229 00:17:12,109 --> 00:17:14,329 nejbolší lidi na světě. 230 00:17:39,970 --> 00:17:42,090 Když to zjistím, tak si to zjistím. 231 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 a podle nás. 232 00:19:54,820 --> 00:19:56,080 Na to? Už tam budem? 233 00:22:14,220 --> 00:22:15,220 Můžu teď drolovat přes tu? 234 00:22:59,790 --> 00:23:02,790 Já vám přidám nějaký praktický rekord ještě. Prosím? 235 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 Takže, co ti líbí? To bylo nové. 236 00:24:31,840 --> 00:24:36,920 Ale mě se má tak dobře. Já bych takhle mohl jet na konec světa. 237 00:25:08,010 --> 00:25:09,010 Měl jsi dělat obojí? 238 00:25:10,390 --> 00:25:11,410 Ne, mám. 239 00:25:15,830 --> 00:25:20,810 To je pravda. 240 00:25:21,010 --> 00:25:22,170 To je pěkný. 241 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Taky to už se o toho smluví. 242 00:26:50,080 --> 00:26:51,660 Právě při všem hraři dětej. 243 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 To bych mohla, no. 244 00:27:09,710 --> 00:27:11,570 Já si to udělám hodně potřebnoučně. 245 00:27:34,110 --> 00:27:36,370 Neboj, abych pala. To utáhá nás. 246 00:27:39,210 --> 00:27:40,630 Můžeme se na to? 247 00:27:41,930 --> 00:27:43,690 Můžeme se třeba ukázat? 248 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 Jo. 249 00:27:46,230 --> 00:27:47,230 Můžeme. 250 00:27:48,790 --> 00:27:49,790 Chtěl bych? 251 00:27:51,650 --> 00:27:52,810 Opala se, ale ne. 252 00:28:01,630 --> 00:28:02,630 Ráno, opala? 253 00:28:03,030 --> 00:28:04,510 Ne, zase mám bolí. 254 00:28:10,850 --> 00:28:17,130 Já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já 255 00:28:17,130 --> 00:28:18,350 měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl 256 00:28:18,350 --> 00:28:20,210 zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit 257 00:28:20,210 --> 00:28:25,610 ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já 258 00:28:25,610 --> 00:28:25,670 bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl 259 00:28:25,670 --> 00:28:32,290 zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit 260 00:28:32,290 --> 00:28:36,770 ani já bych měl zdravit ani já bych měl zdravit ani já bych m 261 00:28:43,790 --> 00:28:44,930 Máme buba, děkujeme za to. 262 00:28:53,750 --> 00:29:00,710 Tam máš na přířadě 263 00:29:00,710 --> 00:29:05,270 letičnou kámošku? Jo, přiřadě letičnou kámoškou do Taříže. 264 00:29:06,190 --> 00:29:07,630 Na cový nebo na cový den? 265 00:29:07,870 --> 00:29:10,670 Na cový den, pracovně myslím. 266 00:29:18,720 --> 00:29:19,740 Přičetlo to, užívej se. 267 00:30:10,640 --> 00:30:12,080 Co, Bobo, jak dlouho si nevíš, že turistice? 268 00:30:12,500 --> 00:30:16,100 Já jsem čestnej turista a budu rád, když mi chceš něco bezvat. 269 00:30:17,700 --> 00:30:21,740 Já myslel právě, že už... Myslel rád, že turista. 270 00:30:22,500 --> 00:30:25,680 Co? Já myslel, že už jsi právě jakoby dlouho letej. 271 00:30:26,240 --> 00:30:28,040 Podle těch těch výbavy a tohleto. 272 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Dlouho. 273 00:30:30,780 --> 00:30:32,280 To je opadlo včera. 274 00:30:32,820 --> 00:30:33,820 Tohleto. 275 00:30:35,820 --> 00:30:36,820 Tak. 276 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 No co, dovolíš? 277 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 Děkuji, děkuji. 278 00:30:49,200 --> 00:30:53,980 Já se budu sama doma. 279 00:30:54,580 --> 00:30:56,460 Takže, dovolíš? Ne, ne. 280 00:30:57,540 --> 00:31:01,340 Tak pojď na víno. 281 00:31:01,640 --> 00:31:02,640 Tak se věřím. 282 00:31:03,120 --> 00:31:04,620 Tak by tam pak závodně přišel. 283 00:31:04,940 --> 00:31:05,940 OK. 284 00:31:30,030 --> 00:31:33,610 Tak ptáte, kdo dostal odpověď na to, co jste dělali na tomhle rodině? 285 00:31:34,930 --> 00:31:36,090 Vidím, že jste to vyhlášla. 286 00:31:37,010 --> 00:31:38,010 Tak jo. 287 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 Tak jdeme dobře. 288 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 A... 21254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.