All language subtitles for awp_s01e04_suspicion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,840 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,260 --> 00:00:18,220 Played all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:18,660 --> 00:00:22,300 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,580 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,180 --> 00:00:31,160 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,680 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,320 Only tomorrow. 8 00:00:38,700 --> 00:00:42,760 Like today That's why I'm breaking away 9 00:01:30,600 --> 00:01:32,120 Now, what do you want to do, twist or buy now? 10 00:01:34,440 --> 00:01:35,480 I'll twist as a one. 11 00:01:37,160 --> 00:01:39,140 Ace. Can't grumble with an ace, son. 12 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 Twist as another one? 13 00:01:43,200 --> 00:01:44,380 Oh, God. 14 00:01:45,160 --> 00:01:46,180 You've got to go for it. 15 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 And a buy. 16 00:01:48,200 --> 00:01:51,360 Now, now, mate, you've already twisted once. Can't buy once you've twisted. 17 00:01:51,660 --> 00:01:53,060 Right. Twist again. 18 00:01:53,340 --> 00:01:54,480 Like we did last summer. 19 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Sooner or later, mate. 20 00:01:56,060 --> 00:01:57,380 Ten, I imagine you'll bust. 21 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Not necessarily. 22 00:02:02,410 --> 00:02:03,850 Two. It's one over. 23 00:02:04,050 --> 00:02:05,350 Ah, well, I'll slave. 24 00:02:06,110 --> 00:02:07,110 I'll stick. 25 00:02:08,490 --> 00:02:11,310 Er, I'll buy one for ten. 26 00:02:15,110 --> 00:02:16,110 Stick. 27 00:02:19,310 --> 00:02:22,070 That's 20 by 21, sir. Thank you, gentlemen. 28 00:02:32,880 --> 00:02:34,340 It's raining quite more out there, isn't it? 29 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 Looking a bit idle? 30 00:02:37,100 --> 00:02:38,180 Oh, it suits me. 31 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 Oh, my well. 32 00:02:43,300 --> 00:02:44,640 Still floating down, is it? 33 00:02:45,920 --> 00:02:46,918 Floating down? 34 00:02:46,920 --> 00:02:48,340 Well, what's that supposed to mean, then? 35 00:02:48,580 --> 00:02:52,380 You know, high in the dune, man. Cats and dogs. It's pithing down, isn't it? 36 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 At least that's English. 37 00:02:54,660 --> 00:02:58,300 Easier to learn German than understand Geordie. Look, are we playing cards or 38 00:02:58,300 --> 00:02:59,740 what? Comes from the French. 39 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 Clout. 40 00:03:01,299 --> 00:03:03,660 See, a flute means to rain in French. 41 00:03:04,680 --> 00:03:08,460 Yes, I think it does. Yeah, well, you're an educated man, you are, Nev, eh? Oh, 42 00:03:08,460 --> 00:03:11,500 levelling would work. Can't argue with that, can we, eh? Do you want a twist or 43 00:03:11,500 --> 00:03:13,340 buy? Come on. I'll sit with you, Frank. 44 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 Door! 45 00:03:20,020 --> 00:03:22,500 There's also a bit of tinge you wear there, Tully. 46 00:03:22,760 --> 00:03:24,580 Oh, leave the lad alone. We need the warm. 47 00:03:25,900 --> 00:03:28,240 Right, uh, twist is a seven. 48 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Now you've... 49 00:03:31,050 --> 00:03:32,050 Perfect. 50 00:03:34,930 --> 00:03:35,930 Eighteen pay nineteen. 51 00:03:36,610 --> 00:03:37,930 Do you believe it? Look. 52 00:03:38,930 --> 00:03:41,570 Just leave it down there, you toller. We'll manage it. Just get out. 53 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Clou voir. 54 00:03:48,070 --> 00:03:49,070 To win. 55 00:03:50,350 --> 00:03:53,750 If I'd known I was going to be put in with you, I'd have taken a bloody 56 00:03:53,750 --> 00:03:57,720 course. Going to that place in Oxford Street, you know, to burn lit school. 57 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 an elementary jewellery for beginners. 58 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Hey! Hey, Tuller! 59 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 That's all right. 60 00:04:02,280 --> 00:04:03,300 String your hood, get out. 61 00:04:04,940 --> 00:04:05,940 Look at these cards. 62 00:04:06,080 --> 00:04:07,220 I must have killed a Chinaman. 63 00:04:07,640 --> 00:04:10,900 Look, the jewellery derives from Denmark, Scandinavia. 64 00:04:11,200 --> 00:04:13,800 Because of the vacancy, they come over our way first. 65 00:04:14,100 --> 00:04:16,839 Well, they still do, don't they? They shop at Marks and Sparks. 66 00:04:25,859 --> 00:04:29,080 Just checking here, Ulrich. The lads were wondering what the possibility is 67 00:04:29,080 --> 00:04:29,999 resuming work. 68 00:04:30,000 --> 00:04:30,839 Very small. 69 00:04:30,840 --> 00:04:32,380 The forecast is continuing better. 70 00:04:33,260 --> 00:04:36,080 Well, we don't mind working the weekend, you know, to make up for it. 71 00:04:36,640 --> 00:04:38,420 No, it's not popular with the German workers. 72 00:04:39,800 --> 00:04:45,320 Well, can I just clarify one thing? I mean, we still get paid, don't we? You 73 00:04:45,320 --> 00:04:47,260 know, I mean, the weather, that's not down to us, is it? 74 00:04:47,600 --> 00:04:49,220 Well, the weather's very English, I think. 75 00:04:50,380 --> 00:04:52,260 Yeah, but we still get paid in England. 76 00:04:52,880 --> 00:04:54,620 Yeah, but in Germany, you're self -employed. 77 00:04:55,210 --> 00:04:56,770 No work, no pay. 78 00:04:57,530 --> 00:05:00,170 Well, when I read the contract, it didn't read like that to me. 79 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 No? 80 00:05:02,390 --> 00:05:04,570 Please, leave the small print. 81 00:05:06,850 --> 00:05:07,850 Print. 82 00:05:08,050 --> 00:05:09,009 Would you? 83 00:05:09,010 --> 00:05:10,610 Would you believe it, lads? 84 00:05:11,250 --> 00:05:14,850 Another pontoon, lads? Oh, well, three sevens. 85 00:05:15,170 --> 00:05:16,690 It's yummy, Adam. There it goes. 86 00:05:17,210 --> 00:05:18,230 It's double, I'm afraid. 87 00:05:18,790 --> 00:05:20,170 Double for a pontoon, eh? 88 00:05:21,350 --> 00:05:23,270 Early days yet, lads? Early days? 89 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 Call me home. 90 00:05:29,560 --> 00:05:31,960 Hey, Mugsy, fancy a game of cards, huh? 91 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 No. 92 00:05:33,780 --> 00:05:35,060 I've got a temperature me. 93 00:05:35,600 --> 00:05:36,760 I can't think straight. 94 00:05:37,140 --> 00:05:38,280 Marty, want a game? 95 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Cards? Thank you. 96 00:05:42,500 --> 00:05:45,080 I'll see what gambling does to pay for it, thank you very much. 97 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 Is it really nice of my cousin Geoffrey and I? 98 00:05:51,300 --> 00:05:52,269 He had a... 99 00:05:52,270 --> 00:05:54,090 Very nice position, did you, bro? 100 00:05:55,150 --> 00:06:00,270 You know... He was assistant sales manager for a hydraulic hose 101 00:06:00,490 --> 00:06:01,229 you know. 102 00:06:01,230 --> 00:06:02,230 Huh? 103 00:06:03,410 --> 00:06:04,410 Firm's car. 104 00:06:05,270 --> 00:06:07,250 Bungalow on the better side of Dudley. 105 00:06:09,210 --> 00:06:14,730 Well, yeah, it's exactly a case of no blutting on the horses, you know. 106 00:06:14,730 --> 00:06:15,730 big. 107 00:06:16,030 --> 00:06:20,910 Then he fell in with this, um, pretty poker school, didn't he? 108 00:06:21,480 --> 00:06:24,700 Oh, way out of his depth he was, you know. 109 00:06:25,180 --> 00:06:28,120 He lost all his savings, right? 110 00:06:28,900 --> 00:06:31,500 His home, the car and his wife. 111 00:06:33,320 --> 00:06:35,100 What, he bet his wife on a card game? 112 00:06:36,620 --> 00:06:42,340 No. No, she left him because he, you know, lost the bungalow. 113 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 Oh. 114 00:06:45,660 --> 00:06:48,440 So, I'll take it you're not in then, is that it? 115 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Correct. 116 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 sound together. 117 00:07:01,450 --> 00:07:02,910 What might you say then? 118 00:07:03,570 --> 00:07:04,670 No work on Monday. 119 00:07:05,670 --> 00:07:06,910 I mean no pay. 120 00:07:07,370 --> 00:07:08,450 Great night, Bonnie lad. 121 00:07:10,010 --> 00:07:12,350 Some chickies have got some indoor work. 122 00:07:12,770 --> 00:07:18,990 But us lads can't forget it. I really hope they put in some overtime this 123 00:07:19,290 --> 00:07:21,490 What, you mean to compensate by a pontoon deposit? 124 00:07:22,030 --> 00:07:24,810 Very funny. Well, a little break won't do us any harm, eh? 125 00:07:25,180 --> 00:07:26,980 I have a friend who wants to retail the bathroom. 126 00:07:27,280 --> 00:07:30,480 Aye, well, you shouldn't play cards, should you? I wouldn't be playing cards 127 00:07:30,480 --> 00:07:31,359 it wasn't raining. 128 00:07:31,360 --> 00:07:32,580 Do you really reckon Monday, Dennis? 129 00:07:32,880 --> 00:07:34,300 Friday, nobody in the forecast. 130 00:07:34,640 --> 00:07:35,940 Better phone her, I suppose. 131 00:07:36,380 --> 00:07:39,520 Well, that's no bother, man. Just reverse the charges. It's only England. 132 00:07:39,900 --> 00:07:43,180 I was really counting on that extra. It's bound to happen. It happens in all 133 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 dorms, isn't it? Well, 134 00:07:44,820 --> 00:07:46,060 that's the word, then. 135 00:07:46,820 --> 00:07:49,740 I know a young frow line. It won't be too upset. I'd better press my old 136 00:07:49,740 --> 00:07:52,260 whistle, isn't I? It's one of them things, Neville Mann, you know. I mean, 137 00:07:52,260 --> 00:07:53,340 might as well make the most of it. 138 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 Do what? 139 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 I don't know. 140 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 Something. Pictures? 141 00:07:58,300 --> 00:08:02,760 Huh? Hey, what about, uh, hire a car? Couldn't we drive off overnight, like? 142 00:08:10,040 --> 00:08:11,520 Hey, how far is Berlin? 143 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 What? 144 00:08:13,100 --> 00:08:16,120 Berlin, man. Come and get to Berlin, then, if I was wanting to get to Berlin. 145 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Why forever mistake? 146 00:08:18,420 --> 00:08:21,880 Well, I don't know, man. I mean, it's, uh, historic, isn't it? I mean, it's 147 00:08:21,880 --> 00:08:24,280 resting up there all. It is Berlin, isn't it? Huh? 148 00:08:24,640 --> 00:08:25,960 It's probably raining there, you know. 149 00:08:26,600 --> 00:08:31,240 No, no, man, but think of it, man, Berlin, man. You know, spies, the war, 150 00:08:31,540 --> 00:08:32,539 Hitler's bunker. 151 00:08:32,980 --> 00:08:33,980 It's closed weekend. 152 00:08:35,299 --> 00:08:38,340 Oh, it does a favour, man, bummer. I hate the kind of East Berlin odds. 153 00:08:38,679 --> 00:08:39,900 What, behind the end curtain? 154 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 Aye. Right. 155 00:08:41,659 --> 00:08:44,500 That's how I spend the weekend in East Berlin, eh? Sounds. 156 00:08:44,940 --> 00:08:47,940 It's the most miserable, depressing place you've ever seen in your life. 157 00:08:48,420 --> 00:08:49,480 What, worse than here? 158 00:09:08,770 --> 00:09:11,290 87 ,202. Beat that. Not bad, lad. Not bad at all. 159 00:09:11,710 --> 00:09:14,250 Not bad? For middle of the lap, man, it'd be personal best. 160 00:09:21,030 --> 00:09:22,030 OK, kid? 161 00:09:22,930 --> 00:09:25,630 You wouldn't have missed this for the world, would you? 162 00:09:26,630 --> 00:09:27,630 What a luck. 163 00:09:27,750 --> 00:09:28,870 No choice, I would. 164 00:09:30,370 --> 00:09:31,850 Right. Who ordered what? 165 00:09:32,070 --> 00:09:33,049 Is that your chance? 166 00:09:33,050 --> 00:09:34,050 It'll be us, yeah? 167 00:09:34,110 --> 00:09:35,110 Yeah. 168 00:09:43,050 --> 00:09:44,050 Look at London. 169 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 On the pull again. 170 00:09:45,430 --> 00:09:46,430 Oh, devastating. 171 00:09:46,890 --> 00:09:49,290 It's even polished his earring. Yeah, well, it's worth it, isn't it? 172 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 James Bade, I'll bet. 173 00:09:52,250 --> 00:09:53,250 You want to come, son? 174 00:09:53,570 --> 00:09:54,570 I'll have a coke. 175 00:09:55,590 --> 00:09:56,590 Look. 176 00:09:57,050 --> 00:09:58,590 You're tilted, bum up. Stop up. 177 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 You all right, Nev? 178 00:10:01,210 --> 00:10:02,210 Who is she? 179 00:10:02,430 --> 00:10:03,810 Ah, it's a bit tasty, this one. 180 00:10:04,150 --> 00:10:06,210 Not just some bit of slush you give a fortune to. 181 00:10:06,910 --> 00:10:08,250 Got a bit up there, this one. 182 00:10:08,490 --> 00:10:09,810 And a bit down there, I wouldn't wonder. 183 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 Here's your coke. 184 00:10:12,670 --> 00:10:13,670 What would help? 185 00:10:15,870 --> 00:10:17,690 Hey, what are you reading this for? 186 00:10:17,970 --> 00:10:18,990 You put it about, look. 187 00:10:19,190 --> 00:10:21,530 It's got good articles and good interviews, that. 188 00:10:22,970 --> 00:10:24,210 Improves the mind, does it, eh? 189 00:10:26,770 --> 00:10:28,650 Here, Nev, do you want to see if I can set you up tonight? 190 00:10:28,930 --> 00:10:32,290 I'm about to have a cup of French. No, thank you. Go on, then. 191 00:10:33,650 --> 00:10:34,650 Go on, 192 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 do your good. 193 00:10:36,450 --> 00:10:37,910 I've got Brenda, if you've forgotten. 194 00:10:38,170 --> 00:10:39,170 Oh, I'm sorry, I spoke. 195 00:10:40,310 --> 00:10:41,310 Nev, where is Brenda? 196 00:10:42,410 --> 00:10:45,310 Differences, aren't they? Well, I know she's your old lady and that, but she's 197 00:10:45,310 --> 00:10:48,090 up in North Shield, isn't she? I mean, that just makes her your bleeding pen 198 00:10:48,090 --> 00:10:49,090 friend, doesn't it? Still. 199 00:10:49,950 --> 00:10:50,950 Suit yourself. 200 00:10:51,050 --> 00:10:53,390 I'm off, lads. I'll catch you later, all right? All right. 201 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 Oh, yes. 202 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 Hey! 203 00:10:57,890 --> 00:10:58,890 Here's a good interview. 204 00:11:20,680 --> 00:11:21,800 Where's that England? What? 205 00:11:22,140 --> 00:11:23,140 The weather. 206 00:11:23,280 --> 00:11:24,760 Makes me feel quite nostalgic. 207 00:11:34,900 --> 00:11:37,180 What would you now be doing if you were now in London? 208 00:11:38,200 --> 00:11:41,280 As it's Friday, I'll probably be working. Or on the dole. 209 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 What is that? 210 00:11:43,080 --> 00:11:46,360 It's the unemployment. We're very big on that in England. It's one of our few 211 00:11:46,360 --> 00:11:47,500 spectacular successes. 212 00:11:48,330 --> 00:11:51,530 But we've managed to put more people out of work than any of our European 213 00:11:51,530 --> 00:11:52,690 counterparts. Yeah? 214 00:11:53,290 --> 00:11:57,030 And then I've got mates my age who haven't worked since they left school. 215 00:11:57,030 --> 00:11:58,730 you, some of them it suits down to the ground. 216 00:11:59,250 --> 00:12:00,670 So, what do they do? 217 00:12:01,710 --> 00:12:04,850 Well, they sort of put their energies into other things. 218 00:12:06,310 --> 00:12:08,110 Hence the violence at West End. 219 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 What? 220 00:12:09,950 --> 00:12:11,190 It's a football team. 221 00:12:11,530 --> 00:12:13,410 Ah. And you go to football? 222 00:12:13,770 --> 00:12:15,690 Nah. I'm well out of that. 223 00:12:16,560 --> 00:12:17,640 I work in England. 224 00:12:18,180 --> 00:12:20,320 Yeah, right, you said. Where was it? Maidstone. 225 00:12:20,900 --> 00:12:22,120 It's not far from London. 226 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 Maidstone, eh? 227 00:12:24,920 --> 00:12:28,760 No shortage of action there, then, eh? Very nice, the family I work with. 228 00:12:29,760 --> 00:12:33,840 He was an airline pilot, and she too was working, teaching young children. 229 00:12:35,640 --> 00:12:40,320 And that's where you learned to speak such good English, eh? I don't speak too 230 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 good, I think. 231 00:12:41,980 --> 00:12:44,440 Yeah, well, you don't have to, do you? 232 00:12:45,550 --> 00:12:46,550 Who do you mean? 233 00:12:47,330 --> 00:12:48,650 Where I come from. 234 00:12:48,930 --> 00:12:51,250 You're what's known as a very toasty bird. 235 00:12:52,410 --> 00:12:54,890 That is what the airline pilot told me. 236 00:12:55,370 --> 00:12:56,370 Oh, yes. 237 00:13:17,260 --> 00:13:18,260 You like? 238 00:13:18,460 --> 00:13:21,420 Well, I like nice things, nice jewellery. Look, see that? 239 00:13:21,740 --> 00:13:23,260 Oh, yes, I like it. It's pretty. 240 00:13:23,520 --> 00:13:25,420 That's what I like about it. It's discreet. 241 00:13:25,860 --> 00:13:29,720 I'm not into flash things, you know, like every ID bracelet. It's an insignia 242 00:13:29,720 --> 00:13:30,780 ring shaped like a skull. 243 00:13:31,100 --> 00:13:33,720 Oh, that is nice. Look, it is pretty, yes? 244 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 What? 245 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 Well, that's what I mean. 246 00:13:37,540 --> 00:13:38,840 Discreet and classy. 247 00:13:39,320 --> 00:13:41,300 I wish I had something like that. Oh, yeah. 248 00:13:42,060 --> 00:13:45,420 Oh, no, I do not mean that you should. Right, what's the damage? 249 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 I'm sorry? 250 00:13:47,220 --> 00:13:49,220 Deutschmark. How much does it cost? 251 00:13:49,580 --> 00:13:52,380 Forty pounds, perhaps more, but... Come in. No, it is not necessary. 252 00:13:52,620 --> 00:13:55,920 Now, look, you only live once, besides the lads are paying for it. I've cleaned 253 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 them all up on soon. 254 00:14:22,190 --> 00:14:25,450 How is that? I'm not dead. I'm just gonna laugh away. 255 00:15:10,250 --> 00:15:13,970 I'd invite you back to my place. But there's six other blokes there and 256 00:15:13,970 --> 00:15:15,390 a terrible draft under the door. 257 00:15:16,910 --> 00:15:19,170 Bet your place don't have that problem, no, eh? 258 00:15:19,450 --> 00:15:23,230 No. There's my mother, my father and a young sister. 259 00:15:23,570 --> 00:15:24,590 Now, tell me you're joking. 260 00:15:24,870 --> 00:15:25,869 No, it is true. 261 00:15:25,870 --> 00:15:29,290 I'm living with my family. Oh, I'm living with my family. 262 00:15:30,010 --> 00:15:31,210 Yeah, well, either way. 263 00:15:35,560 --> 00:15:36,720 I must go home soon. 264 00:15:36,940 --> 00:15:40,120 What? What about tonight? Are we going somewhere later? 265 00:15:40,520 --> 00:15:45,800 No. You see, you call me and I just have this day free because this week I'm 266 00:15:45,800 --> 00:15:47,960 working all Saturday and so I'm able to go out. 267 00:15:48,400 --> 00:15:51,080 But for tonight I have already... Another day. 268 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Well, yes. 269 00:15:53,100 --> 00:15:54,360 But I just explained. 270 00:15:55,940 --> 00:15:56,940 I'm sorry. 271 00:15:57,720 --> 00:15:58,699 Ah, well. 272 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Not to bother. 273 00:15:59,980 --> 00:16:01,300 Really? I'm sorry. 274 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Yeah, we all are, love. 275 00:16:04,940 --> 00:16:08,320 I think you are most angry because you are not getting to bed with me. I'm not 276 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 angry. 277 00:16:09,980 --> 00:16:11,500 Bitly disappointed, perhaps. 278 00:16:12,700 --> 00:16:14,440 I think you expect that always. 279 00:16:15,400 --> 00:16:17,680 If so, then I will disappoint for you. 280 00:16:18,540 --> 00:16:22,420 Look, I actually fancy a night in, so if you could give us a lift. 281 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 Of course. 282 00:16:24,660 --> 00:16:25,840 Where should I take you? 283 00:16:26,640 --> 00:16:27,700 Darlag 7 -8. 284 00:16:41,480 --> 00:16:42,680 Storms always blow me. 285 00:16:42,900 --> 00:16:44,480 Hey, Foxy's asleep. 286 00:16:45,200 --> 00:16:48,420 Oh, he was on sick this morning. Yeah, I saw the crowd, Doc. 287 00:16:49,320 --> 00:16:52,580 It'd be a dead storm by now, Vince. Yeah, he doesn't look too coming. 288 00:16:52,900 --> 00:16:54,180 I'm a mate telling early himself. 289 00:16:55,100 --> 00:16:56,760 After those Swedish texts I'll give. 290 00:16:57,960 --> 00:17:00,880 They've been doing up on me, them. They're eating chocolates with a paper. 291 00:17:01,240 --> 00:17:02,760 Right, me money's gone. 292 00:17:03,540 --> 00:17:05,260 What, Ned? Me money, it's gone. 293 00:17:05,700 --> 00:17:07,339 Ah, it went on plunge too, didn't it? 294 00:17:07,980 --> 00:17:10,960 They're wearing most of them. No, I'm serious, man. I always keep all my spare 295 00:17:10,960 --> 00:17:12,500 cash in this shoe. It's gone. 296 00:17:12,700 --> 00:17:15,540 Hang on a minute. Look, is it not in the other one? No, I've looked. 297 00:17:15,859 --> 00:17:16,900 Well, it could be somewhere else. 298 00:17:17,300 --> 00:17:18,300 It's not there. 299 00:17:18,460 --> 00:17:24,180 It's been pinched. Well, I mean, you probably just put it somewhere. Like 300 00:17:24,640 --> 00:17:26,000 Where? A pocket or something? 301 00:17:26,260 --> 00:17:29,820 Aye, could it be? Look, then before when I was cleaning these shoes, they'd have 302 00:17:29,820 --> 00:17:30,880 put me money in one of them. 303 00:17:31,420 --> 00:17:32,420 It's gone. 304 00:17:32,460 --> 00:17:33,520 How much has it been taken? 305 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 33 quid. 306 00:17:35,740 --> 00:17:38,960 You definitely didn't take it out with you. I promise you, no. 307 00:17:40,220 --> 00:17:42,000 Amy, watch this being nicked. What? 308 00:17:42,380 --> 00:17:45,500 The strap broke right, so I left it to you and I need to put it in. It's gone. 309 00:17:51,300 --> 00:17:54,700 When I got back from the quack, he'd all gone. 310 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Except Wayne. 311 00:17:58,020 --> 00:17:59,480 He was there doing his hair. 312 00:18:00,840 --> 00:18:02,800 Then I went to get me prescription. 313 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 Then I went to... 314 00:18:07,100 --> 00:18:09,340 Bed. Did anybody come in while you were in bed? 315 00:18:10,860 --> 00:18:12,400 I was flat out, wasn't I? 316 00:18:13,380 --> 00:18:14,520 Well, most of the time. 317 00:18:16,180 --> 00:18:17,620 I think someone come in. 318 00:18:18,640 --> 00:18:19,940 But I might have been dreaming. 319 00:18:21,840 --> 00:18:23,320 I've got a temperature, you know. 320 00:18:23,960 --> 00:18:25,340 I'm not a well man. 321 00:18:26,700 --> 00:18:28,380 So you watch your steer on your own? 322 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 What are you getting at? 323 00:18:32,180 --> 00:18:33,180 I'm just seeing. 324 00:18:33,350 --> 00:18:34,810 No, you don't. But what's up with you? 325 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 I know what you're saying. 326 00:18:36,210 --> 00:18:37,990 Look, Boyle, you've not been here that long. 327 00:18:38,550 --> 00:18:40,350 The rest of us have. We're more mates, like. 328 00:18:40,550 --> 00:18:41,550 So what? 329 00:18:41,630 --> 00:18:44,490 I know mates who rip each other off. Not these lads. 330 00:18:44,890 --> 00:18:48,970 If I wasn't sick, I'd have you outside me now. What do you reckon, dear? All 331 00:18:48,970 --> 00:18:50,290 right, all right. Hold your horses. 332 00:18:50,550 --> 00:18:51,690 Nobody's accusing anybody. 333 00:18:52,030 --> 00:18:53,790 We're just trying to establish the facts. 334 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 That's right, Seamus. 335 00:18:58,710 --> 00:18:59,710 What's he doing, is he? 336 00:19:01,390 --> 00:19:02,390 You don't talk early. 337 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Oh, I didn't pull. 338 00:19:05,480 --> 00:19:06,620 I mean, it does act. 339 00:19:07,980 --> 00:19:09,120 Spent enough on it, though. 340 00:19:10,020 --> 00:19:12,520 Present. Chinese land to visit Indonesian. 341 00:19:12,960 --> 00:19:13,819 Can't remember. 342 00:19:13,820 --> 00:19:15,440 Cost enough, though. Tell you that. 343 00:19:16,320 --> 00:19:17,580 Flush, are you? Oh. 344 00:19:17,880 --> 00:19:19,380 Well, it's down to you lot, isn't it? 345 00:19:20,560 --> 00:19:21,660 What's that supposed to mean? 346 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 What's going on? 347 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Hey, 348 00:19:26,300 --> 00:19:27,139 what's the word? 349 00:19:27,140 --> 00:19:28,140 What's going on? 350 00:19:28,340 --> 00:19:30,440 He... He was here. 351 00:19:30,820 --> 00:19:33,360 With our old hairdryer. And where I left. 352 00:19:33,900 --> 00:19:34,940 He was still here. 353 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 What's he on about? 354 00:19:39,740 --> 00:19:41,700 He needs the money to open the watch. 355 00:19:42,660 --> 00:19:44,320 When? Today sometime. 356 00:19:45,220 --> 00:19:47,180 Nah, we'll lose, man. 357 00:19:47,460 --> 00:19:48,920 My car shows his watch. 358 00:19:49,440 --> 00:19:51,100 Nobody else has found anything missing. 359 00:19:51,920 --> 00:19:52,920 I'd better check. 360 00:19:53,100 --> 00:19:54,400 No, well, maybe we should do that. 361 00:19:56,080 --> 00:19:56,999 You what? 362 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Check your tackle. 363 00:19:58,800 --> 00:20:02,680 Oh, what a prick I am. And I thought you were my mates. It's my second surprise 364 00:20:02,680 --> 00:20:05,460 today, isn't it? Well, you're not saying nothing, Wyn. No, not much. You're just 365 00:20:05,460 --> 00:20:07,740 pointing the finger at me, though, aren't you? Well, just check your 366 00:20:07,860 --> 00:20:08,960 You've got nothing to hide, right? 367 00:20:09,520 --> 00:20:11,300 Just clears the air, doesn't it? Does it? 368 00:20:12,400 --> 00:20:14,860 I mean, you checked everybody else's things? No, not yet. 369 00:20:15,060 --> 00:20:16,320 No, nor ever likely either. 370 00:20:16,900 --> 00:20:21,240 Bloody naffing Geordie Mafia. But I wouldn't bloody melt, would I? Come on 371 00:20:21,400 --> 00:20:23,720 Wyn. Look, it just simplifies things, doesn't it? 372 00:20:24,440 --> 00:20:27,480 Look, we're not trying to prove that one of us did it. We're just verifying the 373 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 fact that none of us did. 374 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 Well, look, and everybody's things, mine included. 375 00:20:31,420 --> 00:20:33,880 Look, I'm not saying it's yours. Eh, not much. 376 00:20:34,140 --> 00:20:34,959 None of us are. 377 00:20:34,960 --> 00:20:38,320 I'm supposed to buy that, eh? You bloody jewellers, you think you're God's gift, 378 00:20:38,420 --> 00:20:39,019 don't you? 379 00:20:39,020 --> 00:20:42,440 You're giving such a lather about that. We ain't listening. Listen, boy. Hey, 380 00:20:42,460 --> 00:20:45,740 I'm just saying. You've said enough as far as I'm concerned. Look. 381 00:20:45,940 --> 00:20:51,200 Look, boy. Hey, pack that in. No, I'm asking him, I'm what? Just don't sugar. 382 00:20:51,280 --> 00:20:52,440 You're pissed off, man. 383 00:20:53,930 --> 00:20:57,830 Hey, shit, pack it in. Yeah, well, he swung at me, man. Yeah, well, what are 384 00:20:57,830 --> 00:20:58,830 lot doing to me, eh? 385 00:20:59,030 --> 00:21:00,290 Oh, shit, I'm bleeding. 386 00:21:00,550 --> 00:21:02,370 Look, you're all right, buddy, lad. Let's drop that round with me. 387 00:21:03,410 --> 00:21:04,770 Look, this is crazy, man. 388 00:21:04,990 --> 00:21:06,330 You want to cheer him up, he's going. 389 00:21:06,570 --> 00:21:09,270 I'll tell you, but that's it. What's that supposed to mean? You don't trust 390 00:21:09,290 --> 00:21:11,970 do you? You just go and look. I'll tell you what, I'm shipping out, mates. 391 00:21:12,370 --> 00:21:15,710 I'd rather bed him with a turk than stay with you lot. I can look at my things. 392 00:21:16,350 --> 00:21:19,750 That's not the point, man. No, look, he's right, right. It isn't the point. 393 00:21:20,770 --> 00:21:22,530 Look, just forget about it, right, Wayne? 394 00:21:23,470 --> 00:21:25,370 Nobody looking at anybody's things. 395 00:21:26,090 --> 00:21:27,130 That thing's hilarious. 396 00:21:28,370 --> 00:21:29,630 That's all I was, Cubby. 397 00:21:31,750 --> 00:21:32,990 What are we going to do then, Dan? 398 00:21:33,990 --> 00:21:34,990 I don't know. 399 00:21:37,410 --> 00:21:38,410 Look. 400 00:21:39,810 --> 00:21:44,430 If what's being taken is on this table first thing in the morning, then we'll 401 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 forget about it, right? 402 00:21:45,850 --> 00:21:47,410 It'll never be mentioned again. 403 00:21:48,590 --> 00:21:51,850 Well, Neville, could I have my shirt back, please? 404 00:21:52,430 --> 00:21:54,770 You know, when you finish a bit, Lord. 405 00:22:03,330 --> 00:22:04,330 You OK? 406 00:22:05,650 --> 00:22:06,650 I'll live. 407 00:22:06,690 --> 00:22:07,990 I might need stitches. 408 00:22:08,910 --> 00:22:10,390 I'll worry about that in the morning. 409 00:22:11,450 --> 00:22:12,450 I'm sorry, Ned. 410 00:22:13,570 --> 00:22:15,050 No, ask me. You should apologise. 411 00:22:15,250 --> 00:22:17,630 I was a bit pissed off because I didn't school, you know. 412 00:22:18,920 --> 00:22:22,140 I thought you said she was the type you didn't give a portion to. Yeah, but I 413 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 wish she had. 414 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Now I've feelings. 415 00:22:26,220 --> 00:22:27,800 That's me should be asking you that. 416 00:22:28,160 --> 00:22:30,120 Yeah, but you're a fit jolly bastard, aren't you? 417 00:22:31,420 --> 00:22:34,480 Hey, I'm sorry about what was said. It's all forgotten. 418 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Oh, yeah! 419 00:22:43,760 --> 00:22:45,080 Hard business, this, you know. 420 00:22:45,660 --> 00:22:46,660 I know. 421 00:22:48,140 --> 00:22:51,540 However... What's being taken is on that table first thing in the morning. 422 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 That'd be a bloody miracle. 423 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 You've been put back. 424 00:23:25,810 --> 00:23:26,810 No. 425 00:23:27,050 --> 00:23:28,670 I didn't expect there would be. 426 00:23:29,670 --> 00:23:31,470 You'd best get that hand seen, though. 427 00:23:32,590 --> 00:23:33,990 Doctor's not around on a Saturday. 428 00:23:34,550 --> 00:23:35,910 I'll find a private one. 429 00:23:37,030 --> 00:23:38,170 My gore septic. 430 00:23:40,690 --> 00:23:41,690 Thanks again, Doctor. 431 00:23:42,050 --> 00:23:43,050 Thank you. 432 00:23:43,490 --> 00:23:44,490 OK, yes? 433 00:23:44,610 --> 00:23:45,610 Yeah, thanks. 434 00:23:46,090 --> 00:23:47,550 I always looked like you could see us. 435 00:23:47,750 --> 00:23:50,930 You were the last. Now he goes off to the weekend and I'm at all the boring 436 00:23:50,930 --> 00:23:51,930 paper work. 437 00:23:52,350 --> 00:23:54,930 I must also take your details, because you are a new patient. 438 00:23:55,190 --> 00:23:56,470 Oh, right. Please, take a seat. 439 00:23:56,810 --> 00:23:58,490 Danke. Oh, you speak German? 440 00:23:59,270 --> 00:24:01,510 No. Oh, nein. 441 00:24:10,330 --> 00:24:14,790 Won't be very good English, though. I was working with an au pair in Kent. 442 00:24:15,030 --> 00:24:16,030 Oh. 443 00:24:16,690 --> 00:24:18,210 You are from the north, I think. 444 00:24:18,490 --> 00:24:19,490 North -east. 445 00:24:20,110 --> 00:24:21,710 What is it like there? Is it nice? 446 00:24:22,120 --> 00:24:24,880 Well, no, it's a pretty desperate place, really. 447 00:24:25,160 --> 00:24:26,260 I like it, though. 448 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 Okay. 449 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 Your name is? 450 00:24:31,640 --> 00:24:33,840 Neville Hope. 451 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 Male. 452 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 Married or single? 453 00:24:40,040 --> 00:24:41,040 Married. 454 00:24:41,540 --> 00:24:42,580 Five years, nearly. 455 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 Date of birth? 456 00:24:45,940 --> 00:24:49,800 April 23rd, 1958. 457 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 You marry young. 458 00:24:55,500 --> 00:24:56,540 And a dress? 459 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 What, there or here? 460 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Or here, if you were staying. 461 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Aye, I'm working at Building Lake. 462 00:25:01,880 --> 00:25:03,680 It's care of the big old building site. 463 00:25:05,260 --> 00:25:08,820 Well, it's up at the north end of the city. Ah, I know someone who is working 464 00:25:08,820 --> 00:25:10,440 there. He too is English. 465 00:25:10,660 --> 00:25:12,420 Oh, perhaps I know him. Perhaps. 466 00:25:13,680 --> 00:25:16,020 Now, you must come back to get out the stitches. 467 00:25:16,360 --> 00:25:17,560 Would that have to be after work? 468 00:25:17,920 --> 00:25:19,980 Oh, I'll not be working where they can't. 469 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 OK. 470 00:25:23,530 --> 00:25:27,530 I put you for Monday afternoon at five, yes? 471 00:25:27,790 --> 00:25:28,790 Fine. 472 00:25:30,730 --> 00:25:31,730 Right. 473 00:25:32,110 --> 00:25:33,110 Thanks very much. 474 00:25:33,810 --> 00:25:35,210 How did you hurt your hand? 475 00:25:35,770 --> 00:25:37,130 Oh, I hit the door. 476 00:25:38,050 --> 00:25:39,610 I caught the metal edge. 477 00:25:39,870 --> 00:25:41,110 You hit the door? 478 00:25:41,570 --> 00:25:44,030 Oh, I was trying to hit a friend. 479 00:25:46,190 --> 00:25:47,630 What morale, if you know. 480 00:25:48,430 --> 00:25:49,430 What morale? 481 00:25:50,130 --> 00:25:51,550 What is the morale of our hut? 482 00:25:52,300 --> 00:25:53,640 The morale of our hut? 483 00:25:54,300 --> 00:25:58,040 Look, we're not prisoners of war, man, keeping a stiff upper lip in the face of 484 00:25:58,040 --> 00:26:00,840 adversity. Here you live in a dream world, you do what? 485 00:26:01,520 --> 00:26:04,680 Look, what I'm saying is we're all mates. I mean, there's a certain sort of 486 00:26:04,680 --> 00:26:05,900 character to our group. 487 00:26:06,540 --> 00:26:09,780 That's it, we've got character. Look, you live with a hut full of overgrown 488 00:26:09,780 --> 00:26:13,200 adolescents who are either boozing or moaning. I mean, however, if you think 489 00:26:13,200 --> 00:26:15,400 that's character, I mean, no, man. It's vibe here, bitter. 490 00:26:15,660 --> 00:26:17,340 Yeah, but we trust each other, I admit it. 491 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 That's the point. 492 00:26:18,980 --> 00:26:20,700 Not trust's in danger of... 493 00:26:21,550 --> 00:26:23,010 We're evaporating with a thing like this. 494 00:26:23,250 --> 00:26:25,450 Hey, I didn't know you put your drone truck doors. 495 00:26:25,730 --> 00:26:27,490 I do that. I mean, without it, where are we? 496 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 In the jungle. 497 00:26:29,910 --> 00:26:32,850 So you're convinced that nobody in our hut's a thief, eh? Well, no. 498 00:26:33,050 --> 00:26:34,990 When you guys were having a shower, I went through everybody's locker. 499 00:26:35,370 --> 00:26:36,370 Hey, what? 500 00:26:36,390 --> 00:26:39,090 Well, somebody had to. Hey, what about all this trust you're on about? 501 00:26:39,930 --> 00:26:41,370 Well, it proves me fine, doesn't it? 502 00:26:41,850 --> 00:26:44,770 Hey, you're the queer one, you lad. Well, not so much the queer, mate. 503 00:26:45,590 --> 00:26:46,590 Anyway, cheers. 504 00:26:47,530 --> 00:26:48,530 Cheers. 505 00:26:49,900 --> 00:26:50,900 And found nothing, then? 506 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Right, 507 00:26:53,660 --> 00:26:54,660 I'll tell you. 508 00:26:54,740 --> 00:26:57,840 The sum total of all our possessions wouldn't fetch a thought out of bringing 509 00:26:57,840 --> 00:26:58,840 by, Theo. 510 00:26:59,100 --> 00:27:00,620 What a pretty threadbare bunch, Dennis. 511 00:27:00,820 --> 00:27:03,600 Do you think we should bring furniture with us, cushion covers? Do you think 512 00:27:03,600 --> 00:27:07,080 that'll be good for the morale of our hubby? Yeah, you're a big daft thing, 513 00:27:07,080 --> 00:27:08,560 lad. Hey, I'm surer than what you think. 514 00:27:08,880 --> 00:27:12,520 I was reading this spy book you led here, where this agent coats these 515 00:27:12,520 --> 00:27:14,180 documents with this special stuff, right? 516 00:27:14,840 --> 00:27:17,740 It's unseen to the human eye, but it comes up on your hand the next day. 517 00:27:18,170 --> 00:27:22,010 So, he knows which one of the passengers is taking the documents. 518 00:27:22,230 --> 00:27:23,990 Passengers? Aye, they're all in his boat, you see. 519 00:27:24,230 --> 00:27:27,310 Bound for Tangier. But we're in a hut, man. We're bound for bloody nowhere. 520 00:27:27,810 --> 00:27:31,270 Look, it's just a simple lotion. What oxidises. You can buy it at any chemist 521 00:27:31,270 --> 00:27:35,410 security store. But we could court them cash, leave it lying around. None of us 522 00:27:35,410 --> 00:27:36,410 have got any money. 523 00:27:36,450 --> 00:27:39,890 You won't take me seriously, will you? I want to nick this thief. He took my 524 00:27:39,890 --> 00:27:40,950 watch in case you forgot. 525 00:27:41,250 --> 00:27:44,230 It wasn't a very special watch, was it? It worked in the water, didn't it? 526 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 Oh, 527 00:28:04,060 --> 00:28:04,160 I 528 00:28:04,160 --> 00:28:14,580 thought 529 00:28:14,580 --> 00:28:21,540 you'd gone 530 00:28:21,540 --> 00:28:22,540 out. 531 00:28:22,620 --> 00:28:26,480 I was just going to borrow... These, if you don't mind, like. 532 00:28:26,860 --> 00:28:27,860 Oh, yeah. 533 00:28:28,280 --> 00:28:31,840 Oh, well, you didn't think I was going to... I mean, after what happened. 534 00:28:33,020 --> 00:28:34,360 It's OK. You're all right. 535 00:28:35,660 --> 00:28:37,840 Everyone's so suspicious of everybody else now. 536 00:28:38,380 --> 00:28:39,380 It's pathetic. 537 00:28:42,900 --> 00:28:43,900 Is that Barry? 538 00:28:44,400 --> 00:28:45,680 Yeah, he's fixed the bike. 539 00:28:47,280 --> 00:28:48,360 How do you pay for that? 540 00:28:50,200 --> 00:28:51,980 Oh, no, I'm acid now. 541 00:28:53,480 --> 00:28:57,420 So is it okay then, you know, to order these, like, when you're out? 542 00:28:57,780 --> 00:29:00,640 Yeah, if I don't catch a cold off the headset, you're all right. 543 00:29:07,260 --> 00:29:08,480 Never heard of half of these. 544 00:29:08,940 --> 00:29:10,880 I don't expect you had, my son. 545 00:29:28,580 --> 00:29:30,200 Well, it's a bad time, isn't it? 546 00:29:30,880 --> 00:29:32,040 What do you care about that? 547 00:29:34,980 --> 00:29:36,040 Been down to the hospital? 548 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Doctors. 549 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Seven stitches. 550 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 Oh, yeah? Did you hear that? 551 00:29:42,060 --> 00:29:43,980 Not as much as this doctor's bill will. 552 00:29:46,860 --> 00:29:48,940 Yours ain't a very happy life, is it, son? 553 00:29:50,740 --> 00:29:52,360 There's a very pretty girl at the doctor's. 554 00:29:53,140 --> 00:29:54,460 Oh, yeah? Who was she then? 555 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Dunno. 556 00:29:56,660 --> 00:29:58,480 Receptionist. Very pretty, though. 557 00:29:59,140 --> 00:30:00,260 Quite beautiful, really. 558 00:30:00,540 --> 00:30:01,800 Should have stoned in there, Sam. 559 00:30:04,000 --> 00:30:06,920 You'll be pressing your pants for some bit of skirt, no doubt. 560 00:30:07,760 --> 00:30:10,460 Nah, there's nothing on the horizon, mate. 561 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 Oh, slipping. 562 00:30:11,920 --> 00:30:13,060 What about that one yesterday? 563 00:30:13,300 --> 00:30:17,000 Meant to be special, wasn't she? Yeah, she was a cat about, she was. But I knew 564 00:30:17,000 --> 00:30:21,140 I'd have to be a bit slippery, a bit pasty, to ingratiate myself into her 565 00:30:21,600 --> 00:30:23,180 But to know about Niv... 566 00:30:24,170 --> 00:30:27,390 She made it quite clear and old that time would not improve me chances. 567 00:30:27,930 --> 00:30:31,170 So, from now on, I'm sticking to her worst type of bird. 568 00:30:38,930 --> 00:30:39,990 Can I rate your Brenda? 569 00:30:42,110 --> 00:30:43,410 It's just as well, isn't it? 570 00:30:43,810 --> 00:30:45,110 I mean, what are you going to tell her? 571 00:30:45,310 --> 00:30:47,910 You've had all your money, Nick. You've been laid off and you fell for a 572 00:30:47,910 --> 00:30:50,950 beautiful bird at the doctor's. That's going to cheer her up no end, isn't it? 573 00:30:54,730 --> 00:30:55,529 All right, then. 574 00:30:55,530 --> 00:30:56,530 We'll stick to it. 575 00:31:44,840 --> 00:31:45,839 It's all better? 576 00:31:45,840 --> 00:31:48,720 Well, stitches are out. She'll be all right. Good. 577 00:31:53,660 --> 00:31:59,100 Maybe I should make another appointment, just to check it out, like, see it's 578 00:31:59,100 --> 00:32:00,100 all cleared up. 579 00:32:00,280 --> 00:32:02,840 It is not necessary, or Dr. Miller would have said so. 580 00:32:03,720 --> 00:32:07,600 Well, you can't be too careful with something like this. I could turn 581 00:32:09,320 --> 00:32:11,640 I could come in any evening. 582 00:32:26,670 --> 00:32:27,670 And now we go. 583 00:32:28,290 --> 00:32:31,170 Huh? I'm going home. I walk out with you. 584 00:32:31,730 --> 00:32:33,090 Oh, right. 585 00:33:01,480 --> 00:33:04,680 On Wednesday, you go back to work, and I'm no more work. 586 00:33:04,880 --> 00:33:06,940 No? I go to school in Manchester. 587 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 School? 588 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 University. 589 00:33:09,840 --> 00:33:11,120 Oh. I leave on Friday. 590 00:33:13,020 --> 00:33:14,500 I wish I'd went to university. 591 00:33:15,300 --> 00:33:16,300 Why did you not? 592 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 No chance. 593 00:33:19,240 --> 00:33:21,380 I mean, I was good at school and that. 594 00:33:21,600 --> 00:33:22,680 Got some more levels. 595 00:33:23,340 --> 00:33:25,600 Well, I would work in geography. 596 00:33:27,000 --> 00:33:29,320 But I had to leave, bring some money in the house. 597 00:33:30,380 --> 00:33:31,640 My mother's a witty, you see. 598 00:33:32,580 --> 00:33:37,860 She works like school meals, but... There's a couple of young 'uns in the 599 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 apart from me. 600 00:33:39,020 --> 00:33:40,960 So I started my apprenticeship at 16. 601 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 What? 602 00:33:43,900 --> 00:33:47,640 Bricklayer. Ah, that is why you cannot work with bad hands. 603 00:33:48,480 --> 00:33:49,700 Oh, it's yours. 604 00:33:50,060 --> 00:33:51,600 Get in. I'll give a lift to you. 605 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 Oh, thanks very much. 606 00:33:53,000 --> 00:33:54,640 It just goes down that way. I know where it is. 607 00:34:32,989 --> 00:34:34,070 There goes the truck. 608 00:34:35,590 --> 00:34:37,969 I suppose he is the most likely suspect. 609 00:34:38,350 --> 00:34:39,730 It will never know us. 610 00:34:39,989 --> 00:34:41,010 Forget about it. 611 00:34:47,610 --> 00:34:49,449 You don't want to wear your Neville's up, do you? 612 00:34:49,889 --> 00:34:53,770 Or wasn't he due back at work, did you? No. I said his hand hadn't healed yet. 613 00:34:55,010 --> 00:34:57,890 Well, somebody short of cash is certainly dragging that injury out. 614 00:34:58,830 --> 00:35:00,210 Ah, I do. 615 00:35:11,280 --> 00:35:13,080 That's a picture of Brenda outside on with us. 616 00:35:16,080 --> 00:35:17,580 And that's another one. 617 00:35:17,800 --> 00:35:20,540 Oh, it's very pretty country. 618 00:35:21,540 --> 00:35:23,000 This is not where you live, I think. 619 00:35:23,660 --> 00:35:25,800 No, that's when we were camping in the Lake District. 620 00:35:26,760 --> 00:35:28,220 Lake Huntswater in the background. 621 00:35:29,700 --> 00:35:31,980 Them other two was our best friends, Jean and Derek. 622 00:35:33,260 --> 00:35:34,500 Derek was my best man. 623 00:35:35,140 --> 00:35:36,680 You get married so young. 624 00:35:37,000 --> 00:35:38,320 You could have been only 20. 625 00:35:38,820 --> 00:35:40,060 I don't regret it. 626 00:35:40,620 --> 00:35:44,580 Well, I suppose we should have waited a bit longer. We had a bit more behind us, 627 00:35:44,620 --> 00:35:48,360 but... That's why I'm here now, for the work and the extra cash. 628 00:35:49,260 --> 00:35:50,500 Some of the other lads were. 629 00:35:51,080 --> 00:35:53,460 Seems to me they're just here to get away and enjoy themselves. 630 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Not me. 631 00:35:56,400 --> 00:35:58,420 Been here to sacrifice as far as I'm concerned. 632 00:35:59,120 --> 00:36:00,380 You do not like Germany? 633 00:36:01,440 --> 00:36:02,720 Oh, no, I didn't mean that. 634 00:36:03,400 --> 00:36:06,640 It's just that... Well, I'd rather be home. 635 00:36:07,440 --> 00:36:09,020 But you make a lot of money here, yeah? 636 00:36:09,740 --> 00:36:13,300 Well, in principle, I, but I've not had a very clever week in that department. 637 00:36:14,700 --> 00:36:18,940 I lost some playing cards, and I had some nicked, stolen. 638 00:36:20,040 --> 00:36:23,580 Then I couldn't get any overtime in because of the weather, and then I cut 639 00:36:23,580 --> 00:36:24,880 myself and I couldn't work anyway. 640 00:36:26,540 --> 00:36:27,880 You could have worked today. 641 00:36:28,180 --> 00:36:29,520 Your hand would be quite better. 642 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 Aye, well. 643 00:36:35,160 --> 00:36:37,900 Oh, it was your last day at work today, wasn't it? Yes. 644 00:36:38,460 --> 00:36:40,580 I have much to clear away before I can leave. 645 00:36:41,700 --> 00:36:48,380 So you'll not be... I mean... I 646 00:36:48,380 --> 00:36:50,360 don't suppose you're free? 647 00:36:51,460 --> 00:36:53,320 No, Neville. I'm not, I'm afraid. 648 00:36:54,100 --> 00:36:57,400 I go to Munich on Friday. Tomorrow I must pack and see family. 649 00:36:58,140 --> 00:36:59,140 Of course. 650 00:36:59,680 --> 00:37:00,680 Naturally. 651 00:37:02,400 --> 00:37:04,640 Right, I'll get the bill, eh? 652 00:37:07,720 --> 00:37:09,420 You're a very sweet person, Neville. 653 00:37:09,860 --> 00:37:11,620 You're very kind and very honest. 654 00:37:12,860 --> 00:37:15,000 Perhaps I think many of your friends are not so. 655 00:37:15,480 --> 00:37:17,460 Oh, no, they're a great bunch of lads. 656 00:37:18,120 --> 00:37:19,620 Would they have told me they were married? 657 00:37:20,380 --> 00:37:21,900 Well, maybe not. 658 00:37:25,020 --> 00:37:28,060 I would like to give you something. It's something I should not have taken 659 00:37:28,060 --> 00:37:30,080 myself. Oh, no, no way, Ingrid, Monica. 660 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 Then give it to Brenda. 661 00:38:01,320 --> 00:38:02,178 Oh, it's you? 662 00:38:02,180 --> 00:38:04,920 What are you doing bursting in here like Starsky and Hutch? 663 00:38:06,120 --> 00:38:09,460 Well, I saw your silhouette, man. I thought it was the thief. You nearly 664 00:38:09,460 --> 00:38:10,460 a heart attack. 665 00:38:10,860 --> 00:38:14,200 Aye, well, but this is exactly when he'd strike, you know, when we're out at 666 00:38:14,200 --> 00:38:15,960 work. I mean, this is when he'd have the MMO. 667 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 What? 668 00:38:18,020 --> 00:38:19,300 Means motive and opportunity. 669 00:38:19,600 --> 00:38:23,500 You know, that's what Starsky and Hutch call it. Oh, howie, man. Let's just give 670 00:38:23,500 --> 00:38:27,880 it a rest, like Dennis says. Let's go back to living a normal life, eh? No, 671 00:38:28,860 --> 00:38:30,700 But, Rankles, I'm not giving it up. 672 00:38:32,350 --> 00:38:33,350 Only fools. 673 00:38:42,150 --> 00:38:43,590 This one's well up on the list. 674 00:38:44,350 --> 00:38:45,490 Got me eye on this one. 675 00:38:45,970 --> 00:38:49,570 Shut up, man. Oh, it's all right. Manny can't do nothing with it. Can he, I tell 676 00:38:49,570 --> 00:38:50,569 her? 677 00:38:50,570 --> 00:38:54,150 There you are. But I'm telling you, we'd be well advised to keep him under 678 00:38:54,150 --> 00:38:55,150 constant surveillance. 679 00:38:57,250 --> 00:38:58,670 What, just because he's a foreigner? 680 00:38:59,190 --> 00:39:00,790 No, not at all, not at all. 681 00:39:01,150 --> 00:39:05,600 Look. As far as I'm concerned, mate, there's only two blokes in this hut 682 00:39:05,600 --> 00:39:06,600 is above suspicion. 683 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 Who? 684 00:39:09,220 --> 00:39:10,460 Well, you and me there, man. 685 00:39:11,020 --> 00:39:13,240 Because we're the ones that's been burglarised, aren't we? 686 00:39:13,560 --> 00:39:14,560 We're the victims. 687 00:39:14,800 --> 00:39:16,420 I mean, we've got nothing to hide, haven't we? 688 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 What are you looking so corneal about? 689 00:39:38,340 --> 00:39:39,380 Back to work, aren't you? 690 00:39:39,660 --> 00:39:41,420 Got the letter from Brenda this morning. 691 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 And? 692 00:39:44,000 --> 00:39:45,500 Come through the bathroom pail. 693 00:39:55,740 --> 00:39:56,740 Hey, Nev. 694 00:39:56,900 --> 00:39:57,900 What are you up to? 695 00:39:58,140 --> 00:40:01,040 Oh, I'm just popping over somewhere. See you later. 696 00:40:01,500 --> 00:40:02,760 Hey, Nev, do you want to lift in the town? 697 00:40:03,300 --> 00:40:04,620 No, no, thanks a bit. 698 00:40:05,439 --> 00:40:06,019 Yeah, buddy. 699 00:40:06,020 --> 00:40:07,020 You give me a lift. 700 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 I want to go and get some lift. 701 00:41:25,819 --> 00:41:28,380 Nothing, nothing, just feel like you're a lucky lucky, you know. 702 00:42:39,939 --> 00:42:42,740 Shut up! 703 00:42:42,980 --> 00:42:44,380 So... 704 00:42:45,190 --> 00:42:48,730 If you're desperate enough to get into hock, I'd like to know about it, cos I'd 705 00:42:48,730 --> 00:42:51,230 like to help. Well, personally, I don't know anything he's got that's of any 706 00:42:51,230 --> 00:42:55,170 portable value. He still thinks I took his bloody watch. Don't be a prick all 707 00:42:55,170 --> 00:42:58,090 your life, taking an hour off, will you? Look, it's nobody's business but me 708 00:42:58,090 --> 00:42:59,090 own. 709 00:42:59,810 --> 00:43:03,730 Listen, what Dennis says goes for all of us. I mean, if you're strapped to in a 710 00:43:03,730 --> 00:43:06,330 jam or something, we'd like to help you out. I mean, that's the word, isn't it? 711 00:43:06,450 --> 00:43:07,470 Absolutely. Look, 712 00:43:09,210 --> 00:43:10,430 we're all in your corner, kid. 713 00:43:15,660 --> 00:43:16,479 What it was. 714 00:43:16,480 --> 00:43:20,120 Look, look, you don't have to tell... No, let him get it off his chest, man. I 715 00:43:20,120 --> 00:43:21,420 met this lass, you see. 716 00:43:21,940 --> 00:43:26,140 Nothing special, but I didn't want you to know, cos I knew what you'd all 717 00:43:26,300 --> 00:43:27,300 Yeah, who was she, then? 718 00:43:27,800 --> 00:43:28,800 Nobody you'd know. 719 00:43:29,900 --> 00:43:34,480 Anyway, I met her right, and when I seen her yesterday, she gave us this 720 00:43:34,480 --> 00:43:37,400 present, a bit of jewellery, a keepsake, like. 721 00:43:38,820 --> 00:43:43,260 Then this morning, I gets a letter from Brenda, and it just brought home how 722 00:43:43,260 --> 00:43:44,158 short it was. 723 00:43:44,160 --> 00:43:51,020 Wait. How sure she is, and then... So I pawned the lass's present. Oh, 724 00:43:51,180 --> 00:43:55,000 charming. Leave it out. I know it wasn't a very nice thing to do, but, like you 725 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 say, I was strapped. 726 00:43:56,640 --> 00:43:59,920 I got 25 quid for it, and that's nearly what I had pinched. 727 00:44:01,320 --> 00:44:02,840 It's one way of looking at it, isn't it? 728 00:44:04,780 --> 00:44:06,760 Right, that's all that's sorted out. 729 00:44:07,560 --> 00:44:10,680 Let's all go over to the greasy spoon, eh? Drink to this satisfactory 730 00:44:10,680 --> 00:44:11,680 conclusion. 731 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 No, it's... 732 00:44:14,749 --> 00:44:16,530 Hey, good for the morale of the hood. 733 00:44:20,530 --> 00:44:21,530 Isn't it? 734 00:44:22,330 --> 00:44:25,230 You've got to get that thing out of up. It's sentimental reasons, isn't it? 735 00:44:25,230 --> 00:44:27,930 Look, I'll loan you the reddies and you can pay me back weekly if you want. No, 736 00:44:27,930 --> 00:44:30,710 no. No, you're all right, you're all right. How about tomorrow lunch? You 737 00:44:32,230 --> 00:44:33,970 Oh, I do feel a bit bad about it. 738 00:44:34,850 --> 00:44:37,990 But I couldn't give it to Brenda. Where would she think I'd got the money from? 739 00:44:38,450 --> 00:44:40,070 Later. I mean, a birthday or something. 740 00:44:40,590 --> 00:44:41,590 Coming then? 741 00:44:42,250 --> 00:44:44,630 Yeah. Cheers, mate. Coming down to pub. 742 00:44:46,510 --> 00:44:47,790 You would have liked our win. 743 00:44:51,670 --> 00:44:53,930 Right, it's your turn, everybody. 744 00:44:54,150 --> 00:44:56,590 A toast, a toast to our hut. 745 00:44:58,930 --> 00:45:00,030 Anyway, it's all good now. 746 00:45:01,550 --> 00:45:03,410 Big disengagement. 747 00:45:04,070 --> 00:45:05,090 Said he was going downtown. 748 00:45:05,890 --> 00:45:09,930 I written it off that Ponson, weren't you? Oh, where you are, that Ponson. 749 00:45:10,650 --> 00:45:12,870 He's probably rubbing us blind this very minute. 750 00:45:51,009 --> 00:45:53,810 Thank you. 751 00:46:33,820 --> 00:46:36,300 That's worth about 25 quid, eh? 752 00:46:54,700 --> 00:46:57,920 Hey, close the door, will you? It's worse than the bloody Arctic. 753 00:47:01,920 --> 00:47:04,640 Got him. You naffing lunatic. What's going on? 754 00:47:04,920 --> 00:47:05,920 Look at this. 755 00:47:05,980 --> 00:47:07,040 What are you on about? 756 00:47:08,320 --> 00:47:09,480 I'll court this thief. 757 00:47:09,900 --> 00:47:14,860 You lunatic. What's going on? Look, last night, I courted this note with his 758 00:47:14,860 --> 00:47:17,180 special stuff, right? Dennis knows what I'm talking about. 759 00:47:17,700 --> 00:47:19,660 The next day at the end of your fingers, right? 760 00:47:20,330 --> 00:47:21,269 Look at the evidence. 761 00:47:21,270 --> 00:47:24,130 I've got to watch you on that bar. Our doctor had this note, didn't he? 762 00:47:24,430 --> 00:47:26,310 He read the notes over there, didn't he? 763 00:47:26,610 --> 00:47:28,570 Eh? Oh, he was sick. 764 00:47:30,170 --> 00:47:31,410 Yeah, I've got it as well. 765 00:47:32,270 --> 00:47:33,270 Hey, 766 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 does this come out? 767 00:47:35,470 --> 00:47:36,470 Eh? 768 00:47:38,710 --> 00:47:39,710 Oh, no. 769 00:47:42,610 --> 00:47:46,230 I don't get this. You don't. Hey, does this come out? 770 00:47:47,080 --> 00:47:50,280 I've got a tattoo on my arm I don't want. No, I've got green fingers. 771 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 Get it? Yeah. 772 00:48:00,660 --> 00:48:02,680 Decent thing to do, wasn't it? She asked me. 773 00:48:03,140 --> 00:48:04,140 Now go to the sun. 774 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Go showers then. 775 00:48:16,360 --> 00:48:22,140 Working on the site from morning till night. That's living all right. That's 776 00:48:22,140 --> 00:48:27,000 living all right. Then a pint with the boys and a buffalo noise. 777 00:48:27,240 --> 00:48:30,820 That's living all right. That's living all right. 778 00:48:31,220 --> 00:48:34,420 Working all day for a pittance of pay. 779 00:48:34,740 --> 00:48:37,280 Then blow it on a Saturday night. 780 00:48:38,040 --> 00:48:42,000 And you kiss the dames, but you don't ask their name. 781 00:49:10,320 --> 00:49:11,320 just to keep you 55837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.