Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,840
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,220
Played all the cards, now there's
nothing to lose.
3
00:00:18,660 --> 00:00:22,300
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,580
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,180 --> 00:00:31,160
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:31,600 --> 00:00:35,680
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,320
Only tomorrow.
8
00:00:38,700 --> 00:00:42,760
Like today That's why I'm breaking away
9
00:01:30,600 --> 00:01:32,120
Now, what do you want to do, twist or
buy now?
10
00:01:34,440 --> 00:01:35,480
I'll twist as a one.
11
00:01:37,160 --> 00:01:39,140
Ace. Can't grumble with an ace, son.
12
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
Twist as another one?
13
00:01:43,200 --> 00:01:44,380
Oh, God.
14
00:01:45,160 --> 00:01:46,180
You've got to go for it.
15
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
And a buy.
16
00:01:48,200 --> 00:01:51,360
Now, now, mate, you've already twisted
once. Can't buy once you've twisted.
17
00:01:51,660 --> 00:01:53,060
Right. Twist again.
18
00:01:53,340 --> 00:01:54,480
Like we did last summer.
19
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
Sooner or later, mate.
20
00:01:56,060 --> 00:01:57,380
Ten, I imagine you'll bust.
21
00:01:57,640 --> 00:01:58,640
Not necessarily.
22
00:02:02,410 --> 00:02:03,850
Two. It's one over.
23
00:02:04,050 --> 00:02:05,350
Ah, well, I'll slave.
24
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
I'll stick.
25
00:02:08,490 --> 00:02:11,310
Er, I'll buy one for ten.
26
00:02:15,110 --> 00:02:16,110
Stick.
27
00:02:19,310 --> 00:02:22,070
That's 20 by 21, sir. Thank you,
gentlemen.
28
00:02:32,880 --> 00:02:34,340
It's raining quite more out there, isn't
it?
29
00:02:35,420 --> 00:02:36,420
Looking a bit idle?
30
00:02:37,100 --> 00:02:38,180
Oh, it suits me.
31
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Oh, my well.
32
00:02:43,300 --> 00:02:44,640
Still floating down, is it?
33
00:02:45,920 --> 00:02:46,918
Floating down?
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,340
Well, what's that supposed to mean,
then?
35
00:02:48,580 --> 00:02:52,380
You know, high in the dune, man. Cats
and dogs. It's pithing down, isn't it?
36
00:02:52,600 --> 00:02:53,600
At least that's English.
37
00:02:54,660 --> 00:02:58,300
Easier to learn German than understand
Geordie. Look, are we playing cards or
38
00:02:58,300 --> 00:02:59,740
what? Comes from the French.
39
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
Clout.
40
00:03:01,299 --> 00:03:03,660
See, a flute means to rain in French.
41
00:03:04,680 --> 00:03:08,460
Yes, I think it does. Yeah, well, you're
an educated man, you are, Nev, eh? Oh,
42
00:03:08,460 --> 00:03:11,500
levelling would work. Can't argue with
that, can we, eh? Do you want a twist or
43
00:03:11,500 --> 00:03:13,340
buy? Come on. I'll sit with you, Frank.
44
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
Door!
45
00:03:20,020 --> 00:03:22,500
There's also a bit of tinge you wear
there, Tully.
46
00:03:22,760 --> 00:03:24,580
Oh, leave the lad alone. We need the
warm.
47
00:03:25,900 --> 00:03:28,240
Right, uh, twist is a seven.
48
00:03:29,780 --> 00:03:30,780
Now you've...
49
00:03:31,050 --> 00:03:32,050
Perfect.
50
00:03:34,930 --> 00:03:35,930
Eighteen pay nineteen.
51
00:03:36,610 --> 00:03:37,930
Do you believe it? Look.
52
00:03:38,930 --> 00:03:41,570
Just leave it down there, you toller.
We'll manage it. Just get out.
53
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Clou voir.
54
00:03:48,070 --> 00:03:49,070
To win.
55
00:03:50,350 --> 00:03:53,750
If I'd known I was going to be put in
with you, I'd have taken a bloody
56
00:03:53,750 --> 00:03:57,720
course. Going to that place in Oxford
Street, you know, to burn lit school.
57
00:03:57,720 --> 00:03:59,200
an elementary jewellery for beginners.
58
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Hey! Hey, Tuller!
59
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
That's all right.
60
00:04:02,280 --> 00:04:03,300
String your hood, get out.
61
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
Look at these cards.
62
00:04:06,080 --> 00:04:07,220
I must have killed a Chinaman.
63
00:04:07,640 --> 00:04:10,900
Look, the jewellery derives from
Denmark, Scandinavia.
64
00:04:11,200 --> 00:04:13,800
Because of the vacancy, they come over
our way first.
65
00:04:14,100 --> 00:04:16,839
Well, they still do, don't they? They
shop at Marks and Sparks.
66
00:04:25,859 --> 00:04:29,080
Just checking here, Ulrich. The lads
were wondering what the possibility is
67
00:04:29,080 --> 00:04:29,999
resuming work.
68
00:04:30,000 --> 00:04:30,839
Very small.
69
00:04:30,840 --> 00:04:32,380
The forecast is continuing better.
70
00:04:33,260 --> 00:04:36,080
Well, we don't mind working the weekend,
you know, to make up for it.
71
00:04:36,640 --> 00:04:38,420
No, it's not popular with the German
workers.
72
00:04:39,800 --> 00:04:45,320
Well, can I just clarify one thing? I
mean, we still get paid, don't we? You
73
00:04:45,320 --> 00:04:47,260
know, I mean, the weather, that's not
down to us, is it?
74
00:04:47,600 --> 00:04:49,220
Well, the weather's very English, I
think.
75
00:04:50,380 --> 00:04:52,260
Yeah, but we still get paid in England.
76
00:04:52,880 --> 00:04:54,620
Yeah, but in Germany, you're self
-employed.
77
00:04:55,210 --> 00:04:56,770
No work, no pay.
78
00:04:57,530 --> 00:05:00,170
Well, when I read the contract, it
didn't read like that to me.
79
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
No?
80
00:05:02,390 --> 00:05:04,570
Please, leave the small print.
81
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
Print.
82
00:05:08,050 --> 00:05:09,009
Would you?
83
00:05:09,010 --> 00:05:10,610
Would you believe it, lads?
84
00:05:11,250 --> 00:05:14,850
Another pontoon, lads? Oh, well, three
sevens.
85
00:05:15,170 --> 00:05:16,690
It's yummy, Adam. There it goes.
86
00:05:17,210 --> 00:05:18,230
It's double, I'm afraid.
87
00:05:18,790 --> 00:05:20,170
Double for a pontoon, eh?
88
00:05:21,350 --> 00:05:23,270
Early days yet, lads? Early days?
89
00:05:24,140 --> 00:05:25,140
Call me home.
90
00:05:29,560 --> 00:05:31,960
Hey, Mugsy, fancy a game of cards, huh?
91
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
No.
92
00:05:33,780 --> 00:05:35,060
I've got a temperature me.
93
00:05:35,600 --> 00:05:36,760
I can't think straight.
94
00:05:37,140 --> 00:05:38,280
Marty, want a game?
95
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Cards? Thank you.
96
00:05:42,500 --> 00:05:45,080
I'll see what gambling does to pay for
it, thank you very much.
97
00:05:47,080 --> 00:05:49,480
Is it really nice of my cousin Geoffrey
and I?
98
00:05:51,300 --> 00:05:52,269
He had a...
99
00:05:52,270 --> 00:05:54,090
Very nice position, did you, bro?
100
00:05:55,150 --> 00:06:00,270
You know... He was assistant sales
manager for a hydraulic hose
101
00:06:00,490 --> 00:06:01,229
you know.
102
00:06:01,230 --> 00:06:02,230
Huh?
103
00:06:03,410 --> 00:06:04,410
Firm's car.
104
00:06:05,270 --> 00:06:07,250
Bungalow on the better side of Dudley.
105
00:06:09,210 --> 00:06:14,730
Well, yeah, it's exactly a case of no
blutting on the horses, you know.
106
00:06:14,730 --> 00:06:15,730
big.
107
00:06:16,030 --> 00:06:20,910
Then he fell in with this, um, pretty
poker school, didn't he?
108
00:06:21,480 --> 00:06:24,700
Oh, way out of his depth he was, you
know.
109
00:06:25,180 --> 00:06:28,120
He lost all his savings, right?
110
00:06:28,900 --> 00:06:31,500
His home, the car and his wife.
111
00:06:33,320 --> 00:06:35,100
What, he bet his wife on a card game?
112
00:06:36,620 --> 00:06:42,340
No. No, she left him because he, you
know, lost the bungalow.
113
00:06:43,420 --> 00:06:44,420
Oh.
114
00:06:45,660 --> 00:06:48,440
So, I'll take it you're not in then, is
that it?
115
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
Correct.
116
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
sound together.
117
00:07:01,450 --> 00:07:02,910
What might you say then?
118
00:07:03,570 --> 00:07:04,670
No work on Monday.
119
00:07:05,670 --> 00:07:06,910
I mean no pay.
120
00:07:07,370 --> 00:07:08,450
Great night, Bonnie lad.
121
00:07:10,010 --> 00:07:12,350
Some chickies have got some indoor work.
122
00:07:12,770 --> 00:07:18,990
But us lads can't forget it. I really
hope they put in some overtime this
123
00:07:19,290 --> 00:07:21,490
What, you mean to compensate by a
pontoon deposit?
124
00:07:22,030 --> 00:07:24,810
Very funny. Well, a little break won't
do us any harm, eh?
125
00:07:25,180 --> 00:07:26,980
I have a friend who wants to retail the
bathroom.
126
00:07:27,280 --> 00:07:30,480
Aye, well, you shouldn't play cards,
should you? I wouldn't be playing cards
127
00:07:30,480 --> 00:07:31,359
it wasn't raining.
128
00:07:31,360 --> 00:07:32,580
Do you really reckon Monday, Dennis?
129
00:07:32,880 --> 00:07:34,300
Friday, nobody in the forecast.
130
00:07:34,640 --> 00:07:35,940
Better phone her, I suppose.
131
00:07:36,380 --> 00:07:39,520
Well, that's no bother, man. Just
reverse the charges. It's only England.
132
00:07:39,900 --> 00:07:43,180
I was really counting on that extra.
It's bound to happen. It happens in all
133
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
dorms, isn't it? Well,
134
00:07:44,820 --> 00:07:46,060
that's the word, then.
135
00:07:46,820 --> 00:07:49,740
I know a young frow line. It won't be
too upset. I'd better press my old
136
00:07:49,740 --> 00:07:52,260
whistle, isn't I? It's one of them
things, Neville Mann, you know. I mean,
137
00:07:52,260 --> 00:07:53,340
might as well make the most of it.
138
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Do what?
139
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
I don't know.
140
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Something. Pictures?
141
00:07:58,300 --> 00:08:02,760
Huh? Hey, what about, uh, hire a car?
Couldn't we drive off overnight, like?
142
00:08:10,040 --> 00:08:11,520
Hey, how far is Berlin?
143
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
What?
144
00:08:13,100 --> 00:08:16,120
Berlin, man. Come and get to Berlin,
then, if I was wanting to get to Berlin.
145
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Why forever mistake?
146
00:08:18,420 --> 00:08:21,880
Well, I don't know, man. I mean, it's,
uh, historic, isn't it? I mean, it's
147
00:08:21,880 --> 00:08:24,280
resting up there all. It is Berlin,
isn't it? Huh?
148
00:08:24,640 --> 00:08:25,960
It's probably raining there, you know.
149
00:08:26,600 --> 00:08:31,240
No, no, man, but think of it, man,
Berlin, man. You know, spies, the war,
150
00:08:31,540 --> 00:08:32,539
Hitler's bunker.
151
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
It's closed weekend.
152
00:08:35,299 --> 00:08:38,340
Oh, it does a favour, man, bummer. I
hate the kind of East Berlin odds.
153
00:08:38,679 --> 00:08:39,900
What, behind the end curtain?
154
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
Aye. Right.
155
00:08:41,659 --> 00:08:44,500
That's how I spend the weekend in East
Berlin, eh? Sounds.
156
00:08:44,940 --> 00:08:47,940
It's the most miserable, depressing
place you've ever seen in your life.
157
00:08:48,420 --> 00:08:49,480
What, worse than here?
158
00:09:08,770 --> 00:09:11,290
87 ,202. Beat that. Not bad, lad. Not
bad at all.
159
00:09:11,710 --> 00:09:14,250
Not bad? For middle of the lap, man,
it'd be personal best.
160
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
OK, kid?
161
00:09:22,930 --> 00:09:25,630
You wouldn't have missed this for the
world, would you?
162
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
What a luck.
163
00:09:27,750 --> 00:09:28,870
No choice, I would.
164
00:09:30,370 --> 00:09:31,850
Right. Who ordered what?
165
00:09:32,070 --> 00:09:33,049
Is that your chance?
166
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
It'll be us, yeah?
167
00:09:34,110 --> 00:09:35,110
Yeah.
168
00:09:43,050 --> 00:09:44,050
Look at London.
169
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
On the pull again.
170
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
Oh, devastating.
171
00:09:46,890 --> 00:09:49,290
It's even polished his earring. Yeah,
well, it's worth it, isn't it?
172
00:09:49,510 --> 00:09:50,510
James Bade, I'll bet.
173
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
You want to come, son?
174
00:09:53,570 --> 00:09:54,570
I'll have a coke.
175
00:09:55,590 --> 00:09:56,590
Look.
176
00:09:57,050 --> 00:09:58,590
You're tilted, bum up. Stop up.
177
00:09:59,550 --> 00:10:00,550
You all right, Nev?
178
00:10:01,210 --> 00:10:02,210
Who is she?
179
00:10:02,430 --> 00:10:03,810
Ah, it's a bit tasty, this one.
180
00:10:04,150 --> 00:10:06,210
Not just some bit of slush you give a
fortune to.
181
00:10:06,910 --> 00:10:08,250
Got a bit up there, this one.
182
00:10:08,490 --> 00:10:09,810
And a bit down there, I wouldn't wonder.
183
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
Here's your coke.
184
00:10:12,670 --> 00:10:13,670
What would help?
185
00:10:15,870 --> 00:10:17,690
Hey, what are you reading this for?
186
00:10:17,970 --> 00:10:18,990
You put it about, look.
187
00:10:19,190 --> 00:10:21,530
It's got good articles and good
interviews, that.
188
00:10:22,970 --> 00:10:24,210
Improves the mind, does it, eh?
189
00:10:26,770 --> 00:10:28,650
Here, Nev, do you want to see if I can
set you up tonight?
190
00:10:28,930 --> 00:10:32,290
I'm about to have a cup of French. No,
thank you. Go on, then.
191
00:10:33,650 --> 00:10:34,650
Go on,
192
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
do your good.
193
00:10:36,450 --> 00:10:37,910
I've got Brenda, if you've forgotten.
194
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
Oh, I'm sorry, I spoke.
195
00:10:40,310 --> 00:10:41,310
Nev, where is Brenda?
196
00:10:42,410 --> 00:10:45,310
Differences, aren't they? Well, I know
she's your old lady and that, but she's
197
00:10:45,310 --> 00:10:48,090
up in North Shield, isn't she? I mean,
that just makes her your bleeding pen
198
00:10:48,090 --> 00:10:49,090
friend, doesn't it? Still.
199
00:10:49,950 --> 00:10:50,950
Suit yourself.
200
00:10:51,050 --> 00:10:53,390
I'm off, lads. I'll catch you later, all
right? All right.
201
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
Oh, yes.
202
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Hey!
203
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
Here's a good interview.
204
00:11:20,680 --> 00:11:21,800
Where's that England? What?
205
00:11:22,140 --> 00:11:23,140
The weather.
206
00:11:23,280 --> 00:11:24,760
Makes me feel quite nostalgic.
207
00:11:34,900 --> 00:11:37,180
What would you now be doing if you were
now in London?
208
00:11:38,200 --> 00:11:41,280
As it's Friday, I'll probably be
working. Or on the dole.
209
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
What is that?
210
00:11:43,080 --> 00:11:46,360
It's the unemployment. We're very big on
that in England. It's one of our few
211
00:11:46,360 --> 00:11:47,500
spectacular successes.
212
00:11:48,330 --> 00:11:51,530
But we've managed to put more people out
of work than any of our European
213
00:11:51,530 --> 00:11:52,690
counterparts. Yeah?
214
00:11:53,290 --> 00:11:57,030
And then I've got mates my age who
haven't worked since they left school.
215
00:11:57,030 --> 00:11:58,730
you, some of them it suits down to the
ground.
216
00:11:59,250 --> 00:12:00,670
So, what do they do?
217
00:12:01,710 --> 00:12:04,850
Well, they sort of put their energies
into other things.
218
00:12:06,310 --> 00:12:08,110
Hence the violence at West End.
219
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
What?
220
00:12:09,950 --> 00:12:11,190
It's a football team.
221
00:12:11,530 --> 00:12:13,410
Ah. And you go to football?
222
00:12:13,770 --> 00:12:15,690
Nah. I'm well out of that.
223
00:12:16,560 --> 00:12:17,640
I work in England.
224
00:12:18,180 --> 00:12:20,320
Yeah, right, you said. Where was it?
Maidstone.
225
00:12:20,900 --> 00:12:22,120
It's not far from London.
226
00:12:23,460 --> 00:12:24,460
Maidstone, eh?
227
00:12:24,920 --> 00:12:28,760
No shortage of action there, then, eh?
Very nice, the family I work with.
228
00:12:29,760 --> 00:12:33,840
He was an airline pilot, and she too was
working, teaching young children.
229
00:12:35,640 --> 00:12:40,320
And that's where you learned to speak
such good English, eh? I don't speak too
230
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
good, I think.
231
00:12:41,980 --> 00:12:44,440
Yeah, well, you don't have to, do you?
232
00:12:45,550 --> 00:12:46,550
Who do you mean?
233
00:12:47,330 --> 00:12:48,650
Where I come from.
234
00:12:48,930 --> 00:12:51,250
You're what's known as a very toasty
bird.
235
00:12:52,410 --> 00:12:54,890
That is what the airline pilot told me.
236
00:12:55,370 --> 00:12:56,370
Oh, yes.
237
00:13:17,260 --> 00:13:18,260
You like?
238
00:13:18,460 --> 00:13:21,420
Well, I like nice things, nice
jewellery. Look, see that?
239
00:13:21,740 --> 00:13:23,260
Oh, yes, I like it. It's pretty.
240
00:13:23,520 --> 00:13:25,420
That's what I like about it. It's
discreet.
241
00:13:25,860 --> 00:13:29,720
I'm not into flash things, you know,
like every ID bracelet. It's an insignia
242
00:13:29,720 --> 00:13:30,780
ring shaped like a skull.
243
00:13:31,100 --> 00:13:33,720
Oh, that is nice. Look, it is pretty,
yes?
244
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
What?
245
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
Well, that's what I mean.
246
00:13:37,540 --> 00:13:38,840
Discreet and classy.
247
00:13:39,320 --> 00:13:41,300
I wish I had something like that. Oh,
yeah.
248
00:13:42,060 --> 00:13:45,420
Oh, no, I do not mean that you should.
Right, what's the damage?
249
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
I'm sorry?
250
00:13:47,220 --> 00:13:49,220
Deutschmark. How much does it cost?
251
00:13:49,580 --> 00:13:52,380
Forty pounds, perhaps more, but... Come
in. No, it is not necessary.
252
00:13:52,620 --> 00:13:55,920
Now, look, you only live once, besides
the lads are paying for it. I've cleaned
253
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
them all up on soon.
254
00:14:22,190 --> 00:14:25,450
How is that? I'm not dead. I'm just
gonna laugh away.
255
00:15:10,250 --> 00:15:13,970
I'd invite you back to my place. But
there's six other blokes there and
256
00:15:13,970 --> 00:15:15,390
a terrible draft under the door.
257
00:15:16,910 --> 00:15:19,170
Bet your place don't have that problem,
no, eh?
258
00:15:19,450 --> 00:15:23,230
No. There's my mother, my father and a
young sister.
259
00:15:23,570 --> 00:15:24,590
Now, tell me you're joking.
260
00:15:24,870 --> 00:15:25,869
No, it is true.
261
00:15:25,870 --> 00:15:29,290
I'm living with my family. Oh, I'm
living with my family.
262
00:15:30,010 --> 00:15:31,210
Yeah, well, either way.
263
00:15:35,560 --> 00:15:36,720
I must go home soon.
264
00:15:36,940 --> 00:15:40,120
What? What about tonight? Are we going
somewhere later?
265
00:15:40,520 --> 00:15:45,800
No. You see, you call me and I just have
this day free because this week I'm
266
00:15:45,800 --> 00:15:47,960
working all Saturday and so I'm able to
go out.
267
00:15:48,400 --> 00:15:51,080
But for tonight I have already...
Another day.
268
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
Well, yes.
269
00:15:53,100 --> 00:15:54,360
But I just explained.
270
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
I'm sorry.
271
00:15:57,720 --> 00:15:58,699
Ah, well.
272
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
Not to bother.
273
00:15:59,980 --> 00:16:01,300
Really? I'm sorry.
274
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Yeah, we all are, love.
275
00:16:04,940 --> 00:16:08,320
I think you are most angry because you
are not getting to bed with me. I'm not
276
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
angry.
277
00:16:09,980 --> 00:16:11,500
Bitly disappointed, perhaps.
278
00:16:12,700 --> 00:16:14,440
I think you expect that always.
279
00:16:15,400 --> 00:16:17,680
If so, then I will disappoint for you.
280
00:16:18,540 --> 00:16:22,420
Look, I actually fancy a night in, so if
you could give us a lift.
281
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
Of course.
282
00:16:24,660 --> 00:16:25,840
Where should I take you?
283
00:16:26,640 --> 00:16:27,700
Darlag 7 -8.
284
00:16:41,480 --> 00:16:42,680
Storms always blow me.
285
00:16:42,900 --> 00:16:44,480
Hey, Foxy's asleep.
286
00:16:45,200 --> 00:16:48,420
Oh, he was on sick this morning. Yeah, I
saw the crowd, Doc.
287
00:16:49,320 --> 00:16:52,580
It'd be a dead storm by now, Vince.
Yeah, he doesn't look too coming.
288
00:16:52,900 --> 00:16:54,180
I'm a mate telling early himself.
289
00:16:55,100 --> 00:16:56,760
After those Swedish texts I'll give.
290
00:16:57,960 --> 00:17:00,880
They've been doing up on me, them.
They're eating chocolates with a paper.
291
00:17:01,240 --> 00:17:02,760
Right, me money's gone.
292
00:17:03,540 --> 00:17:05,260
What, Ned? Me money, it's gone.
293
00:17:05,700 --> 00:17:07,339
Ah, it went on plunge too, didn't it?
294
00:17:07,980 --> 00:17:10,960
They're wearing most of them. No, I'm
serious, man. I always keep all my spare
295
00:17:10,960 --> 00:17:12,500
cash in this shoe. It's gone.
296
00:17:12,700 --> 00:17:15,540
Hang on a minute. Look, is it not in the
other one? No, I've looked.
297
00:17:15,859 --> 00:17:16,900
Well, it could be somewhere else.
298
00:17:17,300 --> 00:17:18,300
It's not there.
299
00:17:18,460 --> 00:17:24,180
It's been pinched. Well, I mean, you
probably just put it somewhere. Like
300
00:17:24,640 --> 00:17:26,000
Where? A pocket or something?
301
00:17:26,260 --> 00:17:29,820
Aye, could it be? Look, then before when
I was cleaning these shoes, they'd have
302
00:17:29,820 --> 00:17:30,880
put me money in one of them.
303
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
It's gone.
304
00:17:32,460 --> 00:17:33,520
How much has it been taken?
305
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
33 quid.
306
00:17:35,740 --> 00:17:38,960
You definitely didn't take it out with
you. I promise you, no.
307
00:17:40,220 --> 00:17:42,000
Amy, watch this being nicked. What?
308
00:17:42,380 --> 00:17:45,500
The strap broke right, so I left it to
you and I need to put it in. It's gone.
309
00:17:51,300 --> 00:17:54,700
When I got back from the quack, he'd all
gone.
310
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Except Wayne.
311
00:17:58,020 --> 00:17:59,480
He was there doing his hair.
312
00:18:00,840 --> 00:18:02,800
Then I went to get me prescription.
313
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
Then I went to...
314
00:18:07,100 --> 00:18:09,340
Bed. Did anybody come in while you were
in bed?
315
00:18:10,860 --> 00:18:12,400
I was flat out, wasn't I?
316
00:18:13,380 --> 00:18:14,520
Well, most of the time.
317
00:18:16,180 --> 00:18:17,620
I think someone come in.
318
00:18:18,640 --> 00:18:19,940
But I might have been dreaming.
319
00:18:21,840 --> 00:18:23,320
I've got a temperature, you know.
320
00:18:23,960 --> 00:18:25,340
I'm not a well man.
321
00:18:26,700 --> 00:18:28,380
So you watch your steer on your own?
322
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
What are you getting at?
323
00:18:32,180 --> 00:18:33,180
I'm just seeing.
324
00:18:33,350 --> 00:18:34,810
No, you don't. But what's up with you?
325
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
I know what you're saying.
326
00:18:36,210 --> 00:18:37,990
Look, Boyle, you've not been here that
long.
327
00:18:38,550 --> 00:18:40,350
The rest of us have. We're more mates,
like.
328
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
So what?
329
00:18:41,630 --> 00:18:44,490
I know mates who rip each other off. Not
these lads.
330
00:18:44,890 --> 00:18:48,970
If I wasn't sick, I'd have you outside
me now. What do you reckon, dear? All
331
00:18:48,970 --> 00:18:50,290
right, all right. Hold your horses.
332
00:18:50,550 --> 00:18:51,690
Nobody's accusing anybody.
333
00:18:52,030 --> 00:18:53,790
We're just trying to establish the
facts.
334
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
That's right, Seamus.
335
00:18:58,710 --> 00:18:59,710
What's he doing, is he?
336
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
You don't talk early.
337
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Oh, I didn't pull.
338
00:19:05,480 --> 00:19:06,620
I mean, it does act.
339
00:19:07,980 --> 00:19:09,120
Spent enough on it, though.
340
00:19:10,020 --> 00:19:12,520
Present. Chinese land to visit
Indonesian.
341
00:19:12,960 --> 00:19:13,819
Can't remember.
342
00:19:13,820 --> 00:19:15,440
Cost enough, though. Tell you that.
343
00:19:16,320 --> 00:19:17,580
Flush, are you? Oh.
344
00:19:17,880 --> 00:19:19,380
Well, it's down to you lot, isn't it?
345
00:19:20,560 --> 00:19:21,660
What's that supposed to mean?
346
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
What's going on?
347
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Hey,
348
00:19:26,300 --> 00:19:27,139
what's the word?
349
00:19:27,140 --> 00:19:28,140
What's going on?
350
00:19:28,340 --> 00:19:30,440
He... He was here.
351
00:19:30,820 --> 00:19:33,360
With our old hairdryer. And where I
left.
352
00:19:33,900 --> 00:19:34,940
He was still here.
353
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
What's he on about?
354
00:19:39,740 --> 00:19:41,700
He needs the money to open the watch.
355
00:19:42,660 --> 00:19:44,320
When? Today sometime.
356
00:19:45,220 --> 00:19:47,180
Nah, we'll lose, man.
357
00:19:47,460 --> 00:19:48,920
My car shows his watch.
358
00:19:49,440 --> 00:19:51,100
Nobody else has found anything missing.
359
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
I'd better check.
360
00:19:53,100 --> 00:19:54,400
No, well, maybe we should do that.
361
00:19:56,080 --> 00:19:56,999
You what?
362
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Check your tackle.
363
00:19:58,800 --> 00:20:02,680
Oh, what a prick I am. And I thought you
were my mates. It's my second surprise
364
00:20:02,680 --> 00:20:05,460
today, isn't it? Well, you're not saying
nothing, Wyn. No, not much. You're just
365
00:20:05,460 --> 00:20:07,740
pointing the finger at me, though,
aren't you? Well, just check your
366
00:20:07,860 --> 00:20:08,960
You've got nothing to hide, right?
367
00:20:09,520 --> 00:20:11,300
Just clears the air, doesn't it? Does
it?
368
00:20:12,400 --> 00:20:14,860
I mean, you checked everybody else's
things? No, not yet.
369
00:20:15,060 --> 00:20:16,320
No, nor ever likely either.
370
00:20:16,900 --> 00:20:21,240
Bloody naffing Geordie Mafia. But I
wouldn't bloody melt, would I? Come on
371
00:20:21,400 --> 00:20:23,720
Wyn. Look, it just simplifies things,
doesn't it?
372
00:20:24,440 --> 00:20:27,480
Look, we're not trying to prove that one
of us did it. We're just verifying the
373
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
fact that none of us did.
374
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
Well, look, and everybody's things, mine
included.
375
00:20:31,420 --> 00:20:33,880
Look, I'm not saying it's yours. Eh, not
much.
376
00:20:34,140 --> 00:20:34,959
None of us are.
377
00:20:34,960 --> 00:20:38,320
I'm supposed to buy that, eh? You bloody
jewellers, you think you're God's gift,
378
00:20:38,420 --> 00:20:39,019
don't you?
379
00:20:39,020 --> 00:20:42,440
You're giving such a lather about that.
We ain't listening. Listen, boy. Hey,
380
00:20:42,460 --> 00:20:45,740
I'm just saying. You've said enough as
far as I'm concerned. Look.
381
00:20:45,940 --> 00:20:51,200
Look, boy. Hey, pack that in. No, I'm
asking him, I'm what? Just don't sugar.
382
00:20:51,280 --> 00:20:52,440
You're pissed off, man.
383
00:20:53,930 --> 00:20:57,830
Hey, shit, pack it in. Yeah, well, he
swung at me, man. Yeah, well, what are
384
00:20:57,830 --> 00:20:58,830
lot doing to me, eh?
385
00:20:59,030 --> 00:21:00,290
Oh, shit, I'm bleeding.
386
00:21:00,550 --> 00:21:02,370
Look, you're all right, buddy, lad.
Let's drop that round with me.
387
00:21:03,410 --> 00:21:04,770
Look, this is crazy, man.
388
00:21:04,990 --> 00:21:06,330
You want to cheer him up, he's going.
389
00:21:06,570 --> 00:21:09,270
I'll tell you, but that's it. What's
that supposed to mean? You don't trust
390
00:21:09,290 --> 00:21:11,970
do you? You just go and look. I'll tell
you what, I'm shipping out, mates.
391
00:21:12,370 --> 00:21:15,710
I'd rather bed him with a turk than stay
with you lot. I can look at my things.
392
00:21:16,350 --> 00:21:19,750
That's not the point, man. No, look,
he's right, right. It isn't the point.
393
00:21:20,770 --> 00:21:22,530
Look, just forget about it, right,
Wayne?
394
00:21:23,470 --> 00:21:25,370
Nobody looking at anybody's things.
395
00:21:26,090 --> 00:21:27,130
That thing's hilarious.
396
00:21:28,370 --> 00:21:29,630
That's all I was, Cubby.
397
00:21:31,750 --> 00:21:32,990
What are we going to do then, Dan?
398
00:21:33,990 --> 00:21:34,990
I don't know.
399
00:21:37,410 --> 00:21:38,410
Look.
400
00:21:39,810 --> 00:21:44,430
If what's being taken is on this table
first thing in the morning, then we'll
401
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
forget about it, right?
402
00:21:45,850 --> 00:21:47,410
It'll never be mentioned again.
403
00:21:48,590 --> 00:21:51,850
Well, Neville, could I have my shirt
back, please?
404
00:21:52,430 --> 00:21:54,770
You know, when you finish a bit, Lord.
405
00:22:03,330 --> 00:22:04,330
You OK?
406
00:22:05,650 --> 00:22:06,650
I'll live.
407
00:22:06,690 --> 00:22:07,990
I might need stitches.
408
00:22:08,910 --> 00:22:10,390
I'll worry about that in the morning.
409
00:22:11,450 --> 00:22:12,450
I'm sorry, Ned.
410
00:22:13,570 --> 00:22:15,050
No, ask me. You should apologise.
411
00:22:15,250 --> 00:22:17,630
I was a bit pissed off because I didn't
school, you know.
412
00:22:18,920 --> 00:22:22,140
I thought you said she was the type you
didn't give a portion to. Yeah, but I
413
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
wish she had.
414
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
Now I've feelings.
415
00:22:26,220 --> 00:22:27,800
That's me should be asking you that.
416
00:22:28,160 --> 00:22:30,120
Yeah, but you're a fit jolly bastard,
aren't you?
417
00:22:31,420 --> 00:22:34,480
Hey, I'm sorry about what was said. It's
all forgotten.
418
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Oh, yeah!
419
00:22:43,760 --> 00:22:45,080
Hard business, this, you know.
420
00:22:45,660 --> 00:22:46,660
I know.
421
00:22:48,140 --> 00:22:51,540
However... What's being taken is on that
table first thing in the morning.
422
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
That'd be a bloody miracle.
423
00:23:24,430 --> 00:23:25,430
You've been put back.
424
00:23:25,810 --> 00:23:26,810
No.
425
00:23:27,050 --> 00:23:28,670
I didn't expect there would be.
426
00:23:29,670 --> 00:23:31,470
You'd best get that hand seen, though.
427
00:23:32,590 --> 00:23:33,990
Doctor's not around on a Saturday.
428
00:23:34,550 --> 00:23:35,910
I'll find a private one.
429
00:23:37,030 --> 00:23:38,170
My gore septic.
430
00:23:40,690 --> 00:23:41,690
Thanks again, Doctor.
431
00:23:42,050 --> 00:23:43,050
Thank you.
432
00:23:43,490 --> 00:23:44,490
OK, yes?
433
00:23:44,610 --> 00:23:45,610
Yeah, thanks.
434
00:23:46,090 --> 00:23:47,550
I always looked like you could see us.
435
00:23:47,750 --> 00:23:50,930
You were the last. Now he goes off to
the weekend and I'm at all the boring
436
00:23:50,930 --> 00:23:51,930
paper work.
437
00:23:52,350 --> 00:23:54,930
I must also take your details, because
you are a new patient.
438
00:23:55,190 --> 00:23:56,470
Oh, right. Please, take a seat.
439
00:23:56,810 --> 00:23:58,490
Danke. Oh, you speak German?
440
00:23:59,270 --> 00:24:01,510
No. Oh, nein.
441
00:24:10,330 --> 00:24:14,790
Won't be very good English, though. I
was working with an au pair in Kent.
442
00:24:15,030 --> 00:24:16,030
Oh.
443
00:24:16,690 --> 00:24:18,210
You are from the north, I think.
444
00:24:18,490 --> 00:24:19,490
North -east.
445
00:24:20,110 --> 00:24:21,710
What is it like there? Is it nice?
446
00:24:22,120 --> 00:24:24,880
Well, no, it's a pretty desperate place,
really.
447
00:24:25,160 --> 00:24:26,260
I like it, though.
448
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
Okay.
449
00:24:29,740 --> 00:24:30,740
Your name is?
450
00:24:31,640 --> 00:24:33,840
Neville Hope.
451
00:24:36,840 --> 00:24:37,840
Male.
452
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
Married or single?
453
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
Married.
454
00:24:41,540 --> 00:24:42,580
Five years, nearly.
455
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
Date of birth?
456
00:24:45,940 --> 00:24:49,800
April 23rd, 1958.
457
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
You marry young.
458
00:24:55,500 --> 00:24:56,540
And a dress?
459
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
What, there or here?
460
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Or here, if you were staying.
461
00:24:59,800 --> 00:25:01,280
Aye, I'm working at Building Lake.
462
00:25:01,880 --> 00:25:03,680
It's care of the big old building site.
463
00:25:05,260 --> 00:25:08,820
Well, it's up at the north end of the
city. Ah, I know someone who is working
464
00:25:08,820 --> 00:25:10,440
there. He too is English.
465
00:25:10,660 --> 00:25:12,420
Oh, perhaps I know him. Perhaps.
466
00:25:13,680 --> 00:25:16,020
Now, you must come back to get out the
stitches.
467
00:25:16,360 --> 00:25:17,560
Would that have to be after work?
468
00:25:17,920 --> 00:25:19,980
Oh, I'll not be working where they
can't.
469
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
OK.
470
00:25:23,530 --> 00:25:27,530
I put you for Monday afternoon at five,
yes?
471
00:25:27,790 --> 00:25:28,790
Fine.
472
00:25:30,730 --> 00:25:31,730
Right.
473
00:25:32,110 --> 00:25:33,110
Thanks very much.
474
00:25:33,810 --> 00:25:35,210
How did you hurt your hand?
475
00:25:35,770 --> 00:25:37,130
Oh, I hit the door.
476
00:25:38,050 --> 00:25:39,610
I caught the metal edge.
477
00:25:39,870 --> 00:25:41,110
You hit the door?
478
00:25:41,570 --> 00:25:44,030
Oh, I was trying to hit a friend.
479
00:25:46,190 --> 00:25:47,630
What morale, if you know.
480
00:25:48,430 --> 00:25:49,430
What morale?
481
00:25:50,130 --> 00:25:51,550
What is the morale of our hut?
482
00:25:52,300 --> 00:25:53,640
The morale of our hut?
483
00:25:54,300 --> 00:25:58,040
Look, we're not prisoners of war, man,
keeping a stiff upper lip in the face of
484
00:25:58,040 --> 00:26:00,840
adversity. Here you live in a dream
world, you do what?
485
00:26:01,520 --> 00:26:04,680
Look, what I'm saying is we're all
mates. I mean, there's a certain sort of
486
00:26:04,680 --> 00:26:05,900
character to our group.
487
00:26:06,540 --> 00:26:09,780
That's it, we've got character. Look,
you live with a hut full of overgrown
488
00:26:09,780 --> 00:26:13,200
adolescents who are either boozing or
moaning. I mean, however, if you think
489
00:26:13,200 --> 00:26:15,400
that's character, I mean, no, man. It's
vibe here, bitter.
490
00:26:15,660 --> 00:26:17,340
Yeah, but we trust each other, I admit
it.
491
00:26:17,620 --> 00:26:18,620
That's the point.
492
00:26:18,980 --> 00:26:20,700
Not trust's in danger of...
493
00:26:21,550 --> 00:26:23,010
We're evaporating with a thing like
this.
494
00:26:23,250 --> 00:26:25,450
Hey, I didn't know you put your drone
truck doors.
495
00:26:25,730 --> 00:26:27,490
I do that. I mean, without it, where are
we?
496
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
In the jungle.
497
00:26:29,910 --> 00:26:32,850
So you're convinced that nobody in our
hut's a thief, eh? Well, no.
498
00:26:33,050 --> 00:26:34,990
When you guys were having a shower, I
went through everybody's locker.
499
00:26:35,370 --> 00:26:36,370
Hey, what?
500
00:26:36,390 --> 00:26:39,090
Well, somebody had to. Hey, what about
all this trust you're on about?
501
00:26:39,930 --> 00:26:41,370
Well, it proves me fine, doesn't it?
502
00:26:41,850 --> 00:26:44,770
Hey, you're the queer one, you lad.
Well, not so much the queer, mate.
503
00:26:45,590 --> 00:26:46,590
Anyway, cheers.
504
00:26:47,530 --> 00:26:48,530
Cheers.
505
00:26:49,900 --> 00:26:50,900
And found nothing, then?
506
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Right,
507
00:26:53,660 --> 00:26:54,660
I'll tell you.
508
00:26:54,740 --> 00:26:57,840
The sum total of all our possessions
wouldn't fetch a thought out of bringing
509
00:26:57,840 --> 00:26:58,840
by, Theo.
510
00:26:59,100 --> 00:27:00,620
What a pretty threadbare bunch, Dennis.
511
00:27:00,820 --> 00:27:03,600
Do you think we should bring furniture
with us, cushion covers? Do you think
512
00:27:03,600 --> 00:27:07,080
that'll be good for the morale of our
hubby? Yeah, you're a big daft thing,
513
00:27:07,080 --> 00:27:08,560
lad. Hey, I'm surer than what you think.
514
00:27:08,880 --> 00:27:12,520
I was reading this spy book you led
here, where this agent coats these
515
00:27:12,520 --> 00:27:14,180
documents with this special stuff,
right?
516
00:27:14,840 --> 00:27:17,740
It's unseen to the human eye, but it
comes up on your hand the next day.
517
00:27:18,170 --> 00:27:22,010
So, he knows which one of the passengers
is taking the documents.
518
00:27:22,230 --> 00:27:23,990
Passengers? Aye, they're all in his
boat, you see.
519
00:27:24,230 --> 00:27:27,310
Bound for Tangier. But we're in a hut,
man. We're bound for bloody nowhere.
520
00:27:27,810 --> 00:27:31,270
Look, it's just a simple lotion. What
oxidises. You can buy it at any chemist
521
00:27:31,270 --> 00:27:35,410
security store. But we could court them
cash, leave it lying around. None of us
522
00:27:35,410 --> 00:27:36,410
have got any money.
523
00:27:36,450 --> 00:27:39,890
You won't take me seriously, will you? I
want to nick this thief. He took my
524
00:27:39,890 --> 00:27:40,950
watch in case you forgot.
525
00:27:41,250 --> 00:27:44,230
It wasn't a very special watch, was it?
It worked in the water, didn't it?
526
00:28:02,520 --> 00:28:03,520
Oh,
527
00:28:04,060 --> 00:28:04,160
I
528
00:28:04,160 --> 00:28:14,580
thought
529
00:28:14,580 --> 00:28:21,540
you'd gone
530
00:28:21,540 --> 00:28:22,540
out.
531
00:28:22,620 --> 00:28:26,480
I was just going to borrow... These, if
you don't mind, like.
532
00:28:26,860 --> 00:28:27,860
Oh, yeah.
533
00:28:28,280 --> 00:28:31,840
Oh, well, you didn't think I was going
to... I mean, after what happened.
534
00:28:33,020 --> 00:28:34,360
It's OK. You're all right.
535
00:28:35,660 --> 00:28:37,840
Everyone's so suspicious of everybody
else now.
536
00:28:38,380 --> 00:28:39,380
It's pathetic.
537
00:28:42,900 --> 00:28:43,900
Is that Barry?
538
00:28:44,400 --> 00:28:45,680
Yeah, he's fixed the bike.
539
00:28:47,280 --> 00:28:48,360
How do you pay for that?
540
00:28:50,200 --> 00:28:51,980
Oh, no, I'm acid now.
541
00:28:53,480 --> 00:28:57,420
So is it okay then, you know, to order
these, like, when you're out?
542
00:28:57,780 --> 00:29:00,640
Yeah, if I don't catch a cold off the
headset, you're all right.
543
00:29:07,260 --> 00:29:08,480
Never heard of half of these.
544
00:29:08,940 --> 00:29:10,880
I don't expect you had, my son.
545
00:29:28,580 --> 00:29:30,200
Well, it's a bad time, isn't it?
546
00:29:30,880 --> 00:29:32,040
What do you care about that?
547
00:29:34,980 --> 00:29:36,040
Been down to the hospital?
548
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Doctors.
549
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Seven stitches.
550
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
Oh, yeah? Did you hear that?
551
00:29:42,060 --> 00:29:43,980
Not as much as this doctor's bill will.
552
00:29:46,860 --> 00:29:48,940
Yours ain't a very happy life, is it,
son?
553
00:29:50,740 --> 00:29:52,360
There's a very pretty girl at the
doctor's.
554
00:29:53,140 --> 00:29:54,460
Oh, yeah? Who was she then?
555
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Dunno.
556
00:29:56,660 --> 00:29:58,480
Receptionist. Very pretty, though.
557
00:29:59,140 --> 00:30:00,260
Quite beautiful, really.
558
00:30:00,540 --> 00:30:01,800
Should have stoned in there, Sam.
559
00:30:04,000 --> 00:30:06,920
You'll be pressing your pants for some
bit of skirt, no doubt.
560
00:30:07,760 --> 00:30:10,460
Nah, there's nothing on the horizon,
mate.
561
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
Oh, slipping.
562
00:30:11,920 --> 00:30:13,060
What about that one yesterday?
563
00:30:13,300 --> 00:30:17,000
Meant to be special, wasn't she? Yeah,
she was a cat about, she was. But I knew
564
00:30:17,000 --> 00:30:21,140
I'd have to be a bit slippery, a bit
pasty, to ingratiate myself into her
565
00:30:21,600 --> 00:30:23,180
But to know about Niv...
566
00:30:24,170 --> 00:30:27,390
She made it quite clear and old that
time would not improve me chances.
567
00:30:27,930 --> 00:30:31,170
So, from now on, I'm sticking to her
worst type of bird.
568
00:30:38,930 --> 00:30:39,990
Can I rate your Brenda?
569
00:30:42,110 --> 00:30:43,410
It's just as well, isn't it?
570
00:30:43,810 --> 00:30:45,110
I mean, what are you going to tell her?
571
00:30:45,310 --> 00:30:47,910
You've had all your money, Nick. You've
been laid off and you fell for a
572
00:30:47,910 --> 00:30:50,950
beautiful bird at the doctor's. That's
going to cheer her up no end, isn't it?
573
00:30:54,730 --> 00:30:55,529
All right, then.
574
00:30:55,530 --> 00:30:56,530
We'll stick to it.
575
00:31:44,840 --> 00:31:45,839
It's all better?
576
00:31:45,840 --> 00:31:48,720
Well, stitches are out. She'll be all
right. Good.
577
00:31:53,660 --> 00:31:59,100
Maybe I should make another appointment,
just to check it out, like, see it's
578
00:31:59,100 --> 00:32:00,100
all cleared up.
579
00:32:00,280 --> 00:32:02,840
It is not necessary, or Dr. Miller would
have said so.
580
00:32:03,720 --> 00:32:07,600
Well, you can't be too careful with
something like this. I could turn
581
00:32:09,320 --> 00:32:11,640
I could come in any evening.
582
00:32:26,670 --> 00:32:27,670
And now we go.
583
00:32:28,290 --> 00:32:31,170
Huh? I'm going home. I walk out with
you.
584
00:32:31,730 --> 00:32:33,090
Oh, right.
585
00:33:01,480 --> 00:33:04,680
On Wednesday, you go back to work, and
I'm no more work.
586
00:33:04,880 --> 00:33:06,940
No? I go to school in Manchester.
587
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
School?
588
00:33:08,520 --> 00:33:09,520
University.
589
00:33:09,840 --> 00:33:11,120
Oh. I leave on Friday.
590
00:33:13,020 --> 00:33:14,500
I wish I'd went to university.
591
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
Why did you not?
592
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
No chance.
593
00:33:19,240 --> 00:33:21,380
I mean, I was good at school and that.
594
00:33:21,600 --> 00:33:22,680
Got some more levels.
595
00:33:23,340 --> 00:33:25,600
Well, I would work in geography.
596
00:33:27,000 --> 00:33:29,320
But I had to leave, bring some money in
the house.
597
00:33:30,380 --> 00:33:31,640
My mother's a witty, you see.
598
00:33:32,580 --> 00:33:37,860
She works like school meals, but...
There's a couple of young 'uns in the
599
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
apart from me.
600
00:33:39,020 --> 00:33:40,960
So I started my apprenticeship at 16.
601
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
What?
602
00:33:43,900 --> 00:33:47,640
Bricklayer. Ah, that is why you cannot
work with bad hands.
603
00:33:48,480 --> 00:33:49,700
Oh, it's yours.
604
00:33:50,060 --> 00:33:51,600
Get in. I'll give a lift to you.
605
00:33:51,800 --> 00:33:52,800
Oh, thanks very much.
606
00:33:53,000 --> 00:33:54,640
It just goes down that way. I know where
it is.
607
00:34:32,989 --> 00:34:34,070
There goes the truck.
608
00:34:35,590 --> 00:34:37,969
I suppose he is the most likely suspect.
609
00:34:38,350 --> 00:34:39,730
It will never know us.
610
00:34:39,989 --> 00:34:41,010
Forget about it.
611
00:34:47,610 --> 00:34:49,449
You don't want to wear your Neville's
up, do you?
612
00:34:49,889 --> 00:34:53,770
Or wasn't he due back at work, did you?
No. I said his hand hadn't healed yet.
613
00:34:55,010 --> 00:34:57,890
Well, somebody short of cash is
certainly dragging that injury out.
614
00:34:58,830 --> 00:35:00,210
Ah, I do.
615
00:35:11,280 --> 00:35:13,080
That's a picture of Brenda outside on
with us.
616
00:35:16,080 --> 00:35:17,580
And that's another one.
617
00:35:17,800 --> 00:35:20,540
Oh, it's very pretty country.
618
00:35:21,540 --> 00:35:23,000
This is not where you live, I think.
619
00:35:23,660 --> 00:35:25,800
No, that's when we were camping in the
Lake District.
620
00:35:26,760 --> 00:35:28,220
Lake Huntswater in the background.
621
00:35:29,700 --> 00:35:31,980
Them other two was our best friends,
Jean and Derek.
622
00:35:33,260 --> 00:35:34,500
Derek was my best man.
623
00:35:35,140 --> 00:35:36,680
You get married so young.
624
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
You could have been only 20.
625
00:35:38,820 --> 00:35:40,060
I don't regret it.
626
00:35:40,620 --> 00:35:44,580
Well, I suppose we should have waited a
bit longer. We had a bit more behind us,
627
00:35:44,620 --> 00:35:48,360
but... That's why I'm here now, for the
work and the extra cash.
628
00:35:49,260 --> 00:35:50,500
Some of the other lads were.
629
00:35:51,080 --> 00:35:53,460
Seems to me they're just here to get
away and enjoy themselves.
630
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
Not me.
631
00:35:56,400 --> 00:35:58,420
Been here to sacrifice as far as I'm
concerned.
632
00:35:59,120 --> 00:36:00,380
You do not like Germany?
633
00:36:01,440 --> 00:36:02,720
Oh, no, I didn't mean that.
634
00:36:03,400 --> 00:36:06,640
It's just that... Well, I'd rather be
home.
635
00:36:07,440 --> 00:36:09,020
But you make a lot of money here, yeah?
636
00:36:09,740 --> 00:36:13,300
Well, in principle, I, but I've not had
a very clever week in that department.
637
00:36:14,700 --> 00:36:18,940
I lost some playing cards, and I had
some nicked, stolen.
638
00:36:20,040 --> 00:36:23,580
Then I couldn't get any overtime in
because of the weather, and then I cut
639
00:36:23,580 --> 00:36:24,880
myself and I couldn't work anyway.
640
00:36:26,540 --> 00:36:27,880
You could have worked today.
641
00:36:28,180 --> 00:36:29,520
Your hand would be quite better.
642
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
Aye, well.
643
00:36:35,160 --> 00:36:37,900
Oh, it was your last day at work today,
wasn't it? Yes.
644
00:36:38,460 --> 00:36:40,580
I have much to clear away before I can
leave.
645
00:36:41,700 --> 00:36:48,380
So you'll not be... I mean... I
646
00:36:48,380 --> 00:36:50,360
don't suppose you're free?
647
00:36:51,460 --> 00:36:53,320
No, Neville. I'm not, I'm afraid.
648
00:36:54,100 --> 00:36:57,400
I go to Munich on Friday. Tomorrow I
must pack and see family.
649
00:36:58,140 --> 00:36:59,140
Of course.
650
00:36:59,680 --> 00:37:00,680
Naturally.
651
00:37:02,400 --> 00:37:04,640
Right, I'll get the bill, eh?
652
00:37:07,720 --> 00:37:09,420
You're a very sweet person, Neville.
653
00:37:09,860 --> 00:37:11,620
You're very kind and very honest.
654
00:37:12,860 --> 00:37:15,000
Perhaps I think many of your friends are
not so.
655
00:37:15,480 --> 00:37:17,460
Oh, no, they're a great bunch of lads.
656
00:37:18,120 --> 00:37:19,620
Would they have told me they were
married?
657
00:37:20,380 --> 00:37:21,900
Well, maybe not.
658
00:37:25,020 --> 00:37:28,060
I would like to give you something. It's
something I should not have taken
659
00:37:28,060 --> 00:37:30,080
myself. Oh, no, no way, Ingrid, Monica.
660
00:37:30,340 --> 00:37:31,340
Then give it to Brenda.
661
00:38:01,320 --> 00:38:02,178
Oh, it's you?
662
00:38:02,180 --> 00:38:04,920
What are you doing bursting in here like
Starsky and Hutch?
663
00:38:06,120 --> 00:38:09,460
Well, I saw your silhouette, man. I
thought it was the thief. You nearly
664
00:38:09,460 --> 00:38:10,460
a heart attack.
665
00:38:10,860 --> 00:38:14,200
Aye, well, but this is exactly when he'd
strike, you know, when we're out at
666
00:38:14,200 --> 00:38:15,960
work. I mean, this is when he'd have the
MMO.
667
00:38:16,360 --> 00:38:17,360
What?
668
00:38:18,020 --> 00:38:19,300
Means motive and opportunity.
669
00:38:19,600 --> 00:38:23,500
You know, that's what Starsky and Hutch
call it. Oh, howie, man. Let's just give
670
00:38:23,500 --> 00:38:27,880
it a rest, like Dennis says. Let's go
back to living a normal life, eh? No,
671
00:38:28,860 --> 00:38:30,700
But, Rankles, I'm not giving it up.
672
00:38:32,350 --> 00:38:33,350
Only fools.
673
00:38:42,150 --> 00:38:43,590
This one's well up on the list.
674
00:38:44,350 --> 00:38:45,490
Got me eye on this one.
675
00:38:45,970 --> 00:38:49,570
Shut up, man. Oh, it's all right. Manny
can't do nothing with it. Can he, I tell
676
00:38:49,570 --> 00:38:50,569
her?
677
00:38:50,570 --> 00:38:54,150
There you are. But I'm telling you, we'd
be well advised to keep him under
678
00:38:54,150 --> 00:38:55,150
constant surveillance.
679
00:38:57,250 --> 00:38:58,670
What, just because he's a foreigner?
680
00:38:59,190 --> 00:39:00,790
No, not at all, not at all.
681
00:39:01,150 --> 00:39:05,600
Look. As far as I'm concerned, mate,
there's only two blokes in this hut
682
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
is above suspicion.
683
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
Who?
684
00:39:09,220 --> 00:39:10,460
Well, you and me there, man.
685
00:39:11,020 --> 00:39:13,240
Because we're the ones that's been
burglarised, aren't we?
686
00:39:13,560 --> 00:39:14,560
We're the victims.
687
00:39:14,800 --> 00:39:16,420
I mean, we've got nothing to hide,
haven't we?
688
00:39:36,880 --> 00:39:37,880
What are you looking so corneal about?
689
00:39:38,340 --> 00:39:39,380
Back to work, aren't you?
690
00:39:39,660 --> 00:39:41,420
Got the letter from Brenda this morning.
691
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
And?
692
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
Come through the bathroom pail.
693
00:39:55,740 --> 00:39:56,740
Hey, Nev.
694
00:39:56,900 --> 00:39:57,900
What are you up to?
695
00:39:58,140 --> 00:40:01,040
Oh, I'm just popping over somewhere. See
you later.
696
00:40:01,500 --> 00:40:02,760
Hey, Nev, do you want to lift in the
town?
697
00:40:03,300 --> 00:40:04,620
No, no, thanks a bit.
698
00:40:05,439 --> 00:40:06,019
Yeah, buddy.
699
00:40:06,020 --> 00:40:07,020
You give me a lift.
700
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
I want to go and get some lift.
701
00:41:25,819 --> 00:41:28,380
Nothing, nothing, just feel like you're
a lucky lucky, you know.
702
00:42:39,939 --> 00:42:42,740
Shut up!
703
00:42:42,980 --> 00:42:44,380
So...
704
00:42:45,190 --> 00:42:48,730
If you're desperate enough to get into
hock, I'd like to know about it, cos I'd
705
00:42:48,730 --> 00:42:51,230
like to help. Well, personally, I don't
know anything he's got that's of any
706
00:42:51,230 --> 00:42:55,170
portable value. He still thinks I took
his bloody watch. Don't be a prick all
707
00:42:55,170 --> 00:42:58,090
your life, taking an hour off, will you?
Look, it's nobody's business but me
708
00:42:58,090 --> 00:42:59,090
own.
709
00:42:59,810 --> 00:43:03,730
Listen, what Dennis says goes for all of
us. I mean, if you're strapped to in a
710
00:43:03,730 --> 00:43:06,330
jam or something, we'd like to help you
out. I mean, that's the word, isn't it?
711
00:43:06,450 --> 00:43:07,470
Absolutely. Look,
712
00:43:09,210 --> 00:43:10,430
we're all in your corner, kid.
713
00:43:15,660 --> 00:43:16,479
What it was.
714
00:43:16,480 --> 00:43:20,120
Look, look, you don't have to tell...
No, let him get it off his chest, man. I
715
00:43:20,120 --> 00:43:21,420
met this lass, you see.
716
00:43:21,940 --> 00:43:26,140
Nothing special, but I didn't want you
to know, cos I knew what you'd all
717
00:43:26,300 --> 00:43:27,300
Yeah, who was she, then?
718
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
Nobody you'd know.
719
00:43:29,900 --> 00:43:34,480
Anyway, I met her right, and when I seen
her yesterday, she gave us this
720
00:43:34,480 --> 00:43:37,400
present, a bit of jewellery, a keepsake,
like.
721
00:43:38,820 --> 00:43:43,260
Then this morning, I gets a letter from
Brenda, and it just brought home how
722
00:43:43,260 --> 00:43:44,158
short it was.
723
00:43:44,160 --> 00:43:51,020
Wait. How sure she is, and then... So I
pawned the lass's present. Oh,
724
00:43:51,180 --> 00:43:55,000
charming. Leave it out. I know it wasn't
a very nice thing to do, but, like you
725
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
say, I was strapped.
726
00:43:56,640 --> 00:43:59,920
I got 25 quid for it, and that's nearly
what I had pinched.
727
00:44:01,320 --> 00:44:02,840
It's one way of looking at it, isn't it?
728
00:44:04,780 --> 00:44:06,760
Right, that's all that's sorted out.
729
00:44:07,560 --> 00:44:10,680
Let's all go over to the greasy spoon,
eh? Drink to this satisfactory
730
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
conclusion.
731
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
No, it's...
732
00:44:14,749 --> 00:44:16,530
Hey, good for the morale of the hood.
733
00:44:20,530 --> 00:44:21,530
Isn't it?
734
00:44:22,330 --> 00:44:25,230
You've got to get that thing out of up.
It's sentimental reasons, isn't it?
735
00:44:25,230 --> 00:44:27,930
Look, I'll loan you the reddies and you
can pay me back weekly if you want. No,
736
00:44:27,930 --> 00:44:30,710
no. No, you're all right, you're all
right. How about tomorrow lunch? You
737
00:44:32,230 --> 00:44:33,970
Oh, I do feel a bit bad about it.
738
00:44:34,850 --> 00:44:37,990
But I couldn't give it to Brenda. Where
would she think I'd got the money from?
739
00:44:38,450 --> 00:44:40,070
Later. I mean, a birthday or something.
740
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
Coming then?
741
00:44:42,250 --> 00:44:44,630
Yeah. Cheers, mate. Coming down to pub.
742
00:44:46,510 --> 00:44:47,790
You would have liked our win.
743
00:44:51,670 --> 00:44:53,930
Right, it's your turn, everybody.
744
00:44:54,150 --> 00:44:56,590
A toast, a toast to our hut.
745
00:44:58,930 --> 00:45:00,030
Anyway, it's all good now.
746
00:45:01,550 --> 00:45:03,410
Big disengagement.
747
00:45:04,070 --> 00:45:05,090
Said he was going downtown.
748
00:45:05,890 --> 00:45:09,930
I written it off that Ponson, weren't
you? Oh, where you are, that Ponson.
749
00:45:10,650 --> 00:45:12,870
He's probably rubbing us blind this very
minute.
750
00:45:51,009 --> 00:45:53,810
Thank you.
751
00:46:33,820 --> 00:46:36,300
That's worth about 25 quid, eh?
752
00:46:54,700 --> 00:46:57,920
Hey, close the door, will you? It's
worse than the bloody Arctic.
753
00:47:01,920 --> 00:47:04,640
Got him. You naffing lunatic. What's
going on?
754
00:47:04,920 --> 00:47:05,920
Look at this.
755
00:47:05,980 --> 00:47:07,040
What are you on about?
756
00:47:08,320 --> 00:47:09,480
I'll court this thief.
757
00:47:09,900 --> 00:47:14,860
You lunatic. What's going on? Look, last
night, I courted this note with his
758
00:47:14,860 --> 00:47:17,180
special stuff, right? Dennis knows what
I'm talking about.
759
00:47:17,700 --> 00:47:19,660
The next day at the end of your fingers,
right?
760
00:47:20,330 --> 00:47:21,269
Look at the evidence.
761
00:47:21,270 --> 00:47:24,130
I've got to watch you on that bar. Our
doctor had this note, didn't he?
762
00:47:24,430 --> 00:47:26,310
He read the notes over there, didn't he?
763
00:47:26,610 --> 00:47:28,570
Eh? Oh, he was sick.
764
00:47:30,170 --> 00:47:31,410
Yeah, I've got it as well.
765
00:47:32,270 --> 00:47:33,270
Hey,
766
00:47:34,250 --> 00:47:35,250
does this come out?
767
00:47:35,470 --> 00:47:36,470
Eh?
768
00:47:38,710 --> 00:47:39,710
Oh, no.
769
00:47:42,610 --> 00:47:46,230
I don't get this. You don't. Hey, does
this come out?
770
00:47:47,080 --> 00:47:50,280
I've got a tattoo on my arm I don't
want. No, I've got green fingers.
771
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
Get it? Yeah.
772
00:48:00,660 --> 00:48:02,680
Decent thing to do, wasn't it? She asked
me.
773
00:48:03,140 --> 00:48:04,140
Now go to the sun.
774
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Go showers then.
775
00:48:16,360 --> 00:48:22,140
Working on the site from morning till
night. That's living all right. That's
776
00:48:22,140 --> 00:48:27,000
living all right. Then a pint with the
boys and a buffalo noise.
777
00:48:27,240 --> 00:48:30,820
That's living all right. That's living
all right.
778
00:48:31,220 --> 00:48:34,420
Working all day for a pittance of pay.
779
00:48:34,740 --> 00:48:37,280
Then blow it on a Saturday night.
780
00:48:38,040 --> 00:48:42,000
And you kiss the dames, but you don't
ask their name.
781
00:49:10,320 --> 00:49:11,320
just to keep you
55837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.