All language subtitles for Zaverbovannyj.2025.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,680 --> 00:00:50,460 Так, ну, по этому делу все ясно. 2 00:00:52,140 --> 00:00:54,180 Что там по кибербезопасности? 3 00:00:55,060 --> 00:00:57,400 Выявлен всплеск звонков из -за границы. 4 00:00:58,340 --> 00:01:02,720 Оперативные службы блокируют, но, видимо, есть лазейки. Кстати, во время 5 00:01:02,720 --> 00:01:07,480 перехвата одного из переговоров удалось зацепиться за группу, готовящую теракт. 6 00:01:07,920 --> 00:01:12,180 Да, это дело уже ведет группа Романова. 7 00:01:13,300 --> 00:01:17,020 Что могло пойти не так? Почему сорвалась операция? 8 00:01:18,060 --> 00:01:19,440 Кто дал команду отмены? 9 00:01:23,940 --> 00:01:27,220 Хан первый перехватил сигнал, но он не мог отменить. 10 00:01:30,440 --> 00:01:32,840 Даша с Рамзаном должны были меня прикрывать. 11 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Может, Таз? 12 00:01:35,120 --> 00:01:36,980 Не может быть. Мы со школы вместе. 13 00:01:57,230 --> 00:01:58,770 Диана, у меня тут для тебя рисунок. 14 00:01:59,330 --> 00:02:00,330 Спасибо, брат. 15 00:02:01,210 --> 00:02:02,290 Покажи, покажи. 16 00:02:02,650 --> 00:02:03,589 Не порви. 17 00:02:03,590 --> 00:02:04,750 Ну ладно, для тебя тоже есть. 18 00:02:05,910 --> 00:02:09,050 Кать, какой милый. Побежали сдавать на конкурс. 19 00:02:13,210 --> 00:02:14,370 А мой куда? 20 00:02:15,310 --> 00:02:16,310 Малятка. 21 00:02:16,670 --> 00:02:18,810 Так, я застрял, пошли. Иду. 22 00:02:24,850 --> 00:02:27,240 Итак. Ваше задание на сегодня. 23 00:02:27,540 --> 00:02:33,520 Разложить реакцию на химические элементы и записать формулу. Прошу, начинайте. 24 00:02:52,760 --> 00:02:55,600 Этиловый эфир, антиметиламиды, цианофосфорная кислота. 25 00:02:56,460 --> 00:02:58,240 Чего? Я упал. 26 00:02:59,260 --> 00:03:00,580 Куротка, табун. 27 00:03:01,300 --> 00:03:03,100 А ты, Дашка, не слушай. 28 00:03:04,060 --> 00:03:05,360 Да кто бы муж людей? 29 00:03:06,500 --> 00:03:07,940 Чего? Казах, что ли? 30 00:03:10,140 --> 00:03:12,820 Разговаривать запрещено. Вы втроем. Выйдите к доске. 31 00:03:22,190 --> 00:03:23,730 Прошу покинуть Олимпиаду. 32 00:03:24,230 --> 00:03:25,450 А я -то за что? 33 00:03:26,050 --> 00:03:31,210 Простите меня, это я виноват. Этот ботаник ничего не говорил, это я сам с 34 00:03:31,630 --> 00:03:33,810 Простите нас, это я спросила Андрея. 35 00:03:34,450 --> 00:03:35,690 Она тоже ни при чем. 36 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 Выгоняйте меня. 37 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Так, понятно. 38 00:03:39,950 --> 00:03:41,350 Видимо, вы сильно дружите. 39 00:03:42,310 --> 00:03:44,630 Ладно, пусть остается, а вы свободны. 40 00:03:46,270 --> 00:03:51,210 В общем -то... Продолжайте. 41 00:04:07,830 --> 00:04:08,830 Победа, что ли? 42 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 Ага. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,750 Чисто отцу на полку поставить, чтобы окно. 44 00:04:14,310 --> 00:04:19,190 Зря ты так. У меня вообще ворчать некому. Вы еще слезы друг другу 45 00:04:20,310 --> 00:04:21,310 Я не могу. 46 00:04:22,630 --> 00:04:23,630 Так, 47 00:04:23,790 --> 00:04:24,930 Рамзан, ты за старт. 48 00:04:25,470 --> 00:04:29,330 Хан, делай, что хочешь, чтобы к вечеру игра работала. Да -да -да, я как раз 49 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 паяльник с трудов сносил. 50 00:04:30,700 --> 00:04:34,400 Отлично. У тебя домашние? Впрочем, как всегда. 51 00:04:34,800 --> 00:04:36,680 А мы с папой в полигон поедем. 52 00:04:39,960 --> 00:04:44,940 В одной из лабораторий получилось добиться результатов. Вирус готов. 53 00:04:45,220 --> 00:04:48,080 На финальные испытания нужно еще две недели. 54 00:04:49,440 --> 00:04:55,280 Если все пойдет по плану, то через месяц мы парализуем основные сферы стран 55 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 -противников. 56 00:04:57,130 --> 00:05:02,790 Я только что получил данные. Одна из стран готовит операцию по захвату вируса 57 00:05:02,790 --> 00:05:03,790 антидота. 58 00:05:05,590 --> 00:05:06,590 Медлить нельзя. 59 00:05:07,030 --> 00:05:09,930 Эван, лично отвечаете за ход операции. 60 00:05:10,210 --> 00:05:11,210 Нужно опередить. 61 00:05:19,090 --> 00:05:22,770 Но Стас должен был знать об агенте ГРУ в банде Иворса. 62 00:05:29,909 --> 00:05:32,690 Слушаю. Отменяйте операцию срочно. 63 00:05:36,170 --> 00:05:38,090 На каком основании? 64 00:05:42,010 --> 00:05:46,890 Бутылочку поставь. Давай -давай, спокойненько. И в стороночку отходи, да? 65 00:05:47,250 --> 00:05:49,490 Давай -давай -давай, не стесняйся. 66 00:05:52,090 --> 00:05:53,790 Пацаны, все сюда! 67 00:05:54,310 --> 00:05:58,990 А ты руки поднял и повернулся. Медленно. 68 00:06:43,370 --> 00:06:44,370 Я вместо Никиты. 69 00:06:59,630 --> 00:07:01,730 Где Никита? А он с мусорами. 70 00:07:01,950 --> 00:07:02,950 А так там -то не мусор? 71 00:07:13,080 --> 00:07:14,320 Контролирую вашу операцию. 72 00:07:14,540 --> 00:07:19,300 За игрушку будешь расплачиваться со мной. Понял? Но мне нужно это 73 00:07:20,580 --> 00:07:21,580 Так, звони. 74 00:07:31,700 --> 00:07:32,840 Руки перед собой! 75 00:07:33,940 --> 00:07:34,940 Руки! 76 00:07:35,900 --> 00:07:37,160 Быстро! Руки! 77 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 Так желаю, товарищ полковник. 78 00:07:46,020 --> 00:07:47,900 Ты опять всё по -своему делаешь. 79 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 Сними наручники. 80 00:07:50,680 --> 00:07:52,140 Так бы двух шестёрок взяли. 81 00:07:52,420 --> 00:07:54,440 А так сам и вырос, как на блюдечке. 82 00:07:55,500 --> 00:07:56,940 Ну, спасибо тебе, братишка. 83 00:07:57,360 --> 00:07:59,240 Я полгода под прикрытием в бане. 84 00:07:59,620 --> 00:08:01,080 Должен был взять всех, кто сверху. 85 00:08:05,200 --> 00:08:06,220 Я ж не знал. 86 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Не знал. 87 00:08:08,100 --> 00:08:10,560 И поэтому игнорировал команду отмены. 88 00:08:13,130 --> 00:08:15,570 Ты такой же своевольный, как твой отец. 89 00:08:19,190 --> 00:08:20,350 Первый, прием на связь. 90 00:08:21,490 --> 00:08:23,490 Первый, встреча произошла, ждем команды. 91 00:08:24,610 --> 00:08:25,930 Принято, буду через минуту. 92 00:08:26,190 --> 00:08:27,190 Понял. 93 00:08:27,750 --> 00:08:31,290 Андрей, запомни, что бы ни случилось, не высовывайся из машины, понял? 94 00:08:32,470 --> 00:08:33,669 Ты же отстранен. 95 00:08:33,870 --> 00:08:35,390 Ты обещал мне полигон. 96 00:08:35,610 --> 00:08:37,090 Андрей, я ты первый, запомни. 97 00:08:38,110 --> 00:08:40,049 Дружба, это самое главное, она все подождает. 98 00:08:40,250 --> 00:08:41,510 Пока я Серегу не прикрою. 99 00:08:56,040 --> 00:08:57,340 Там сейчас дядя Серёжа с бандитами. 100 00:08:58,060 --> 00:08:59,500 Он тоже бандитом стал? 101 00:09:00,280 --> 00:09:03,400 Нет. Он внедрился и выдаёт себя злодеем. 102 00:09:04,160 --> 00:09:06,460 А, типа как крот? 103 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Ну да. 104 00:09:11,700 --> 00:09:13,620 На, пока. С оружием прыгай. 105 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 Всё, я всех террористов не стану. 106 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Молодец, герой. 107 00:09:25,870 --> 00:09:27,170 Если бы это было так просто. 108 00:09:28,950 --> 00:09:30,710 О, пап, смотри, дядя Серёжа. 109 00:09:31,410 --> 00:09:34,470 А почему он руки вверх поднял? Твою мать. 110 00:09:40,910 --> 00:09:43,170 Ну что, ошибся? 111 00:09:43,410 --> 00:09:44,570 Ну ты погоди. 112 00:09:45,450 --> 00:09:49,250 Опусти ствол, не шути. А вот сейчас увидим, кто ошибся. 113 00:09:50,010 --> 00:09:51,190 Ствол положил! 114 00:10:00,010 --> 00:10:02,670 Вот и встретились, а? Ствол положил! 115 00:10:04,310 --> 00:10:05,630 Стой, посмотри вон! 116 00:10:09,350 --> 00:10:10,430 Кладу, кладу. 117 00:10:54,930 --> 00:10:57,250 Я готова. А вы? 118 00:10:58,030 --> 00:11:00,610 К чему? К очередной порке? 119 00:11:03,990 --> 00:11:05,930 Покажи Дашке, что у тебя там в докладе. 120 00:11:10,430 --> 00:11:11,670 Дайте офицеры! 121 00:11:18,030 --> 00:11:20,550 Товарищи офицеры, я вас внимательно. 122 00:11:21,210 --> 00:11:26,610 По заданию руководства была обезврежена банда террористов, готовящая взрыв на 123 00:11:26,610 --> 00:11:30,950 одном из мероприятий в городе. Все подозреваемые дают показания 124 00:11:30,950 --> 00:11:34,310 департаменту. Взрывное устройство также обезврежено. 125 00:11:35,950 --> 00:11:41,790 Отчеты писать и доклады делать ты умеешь. Вот только часть следственных 126 00:11:41,790 --> 00:11:45,950 действий. Впрочем, как и вся операция, провалена. 127 00:11:48,740 --> 00:11:52,620 Это факт, ребятки. Ну как же, мы же обезвредили. 128 00:11:52,880 --> 00:11:57,060 Отставить разговоры. Кстати, Андрей, ты отстранен. 129 00:11:57,800 --> 00:11:59,140 Впрочем, как и вы все. 130 00:11:59,500 --> 00:12:02,600 Поэтому всю документацию передать Будяеву. 131 00:12:04,720 --> 00:12:06,380 Временно отстранен, вы хотели сказать. 132 00:12:06,700 --> 00:12:08,540 Я успешно завершил операцию. 133 00:12:08,820 --> 00:12:13,540 Да ты сорвал операцию другого ведомства. Да, о которой вы нам ничего не 134 00:12:13,540 --> 00:12:16,440 говорили. Ты не поверишь, даже мне не все докладывают. 135 00:12:16,720 --> 00:12:18,460 Они нам поздно сообщили. 136 00:12:18,980 --> 00:12:20,280 Ты решил поспорить? 137 00:12:22,160 --> 00:12:25,060 У вас не отдел. 138 00:12:25,460 --> 00:12:28,980 Даже не отряд. Вы банда. 139 00:12:29,460 --> 00:12:31,040 Знаете что, товарищ полковник? 140 00:12:31,780 --> 00:12:33,480 Я хотел всю банду слить. 141 00:12:33,900 --> 00:12:36,860 Я, как и тот ГРУшник, работал под прикрытием и узнал больше. 142 00:12:37,120 --> 00:12:42,200 А если ваше начальство там... Короче, пошло на все к хрену. 143 00:12:43,500 --> 00:12:45,100 Отстранен, значит, отстранен. Ясно? 144 00:12:45,900 --> 00:12:47,600 И не надо меня успокаивать, понял? 145 00:12:56,300 --> 00:12:57,580 Слишком строго вы с ним. 146 00:12:58,040 --> 00:13:00,740 Заведи себе жену и учи ее, меня не надо. 147 00:13:03,460 --> 00:13:04,960 Иди присмотри за этим. 148 00:13:09,240 --> 00:13:11,300 Андрюх, стой. Да додрала уже. 149 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 Андрей, подожди. 150 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 Что ты хочешь? 151 00:13:16,220 --> 00:13:21,020 Послушай, не кипятись, я поговорю там наверху и все наладится. Ты поговори, 152 00:13:21,020 --> 00:13:25,480 поговори. Такие погоны отрастил, стоишь язык в жопу засунул. 153 00:13:26,540 --> 00:13:28,080 Так нас отстранили или нет? 154 00:13:29,220 --> 00:13:30,960 И кому уголовное дело передадут? 155 00:13:32,060 --> 00:13:33,900 Черт, непонятно, работая. 156 00:13:39,320 --> 00:13:41,580 Так как ты задницу лизать, я не научился. 157 00:13:41,880 --> 00:13:43,780 Какого хрена ты не пьешь? Что ты меня толкаешь? 158 00:13:44,170 --> 00:13:45,170 Извините. 159 00:13:47,550 --> 00:13:50,770 Чем выше поднимаешься, тем меньше у тебя друзей. Так, Стас? 160 00:13:50,990 --> 00:13:54,050 Идиот. Андрюх, харе. Что харе? Может, хватит парня? 161 00:13:56,350 --> 00:14:00,070 Касаемо вашей вчерашней операции, наш сотрудник обстранен. 162 00:14:00,430 --> 00:14:01,710 Ну, вот и славненько. 163 00:14:03,130 --> 00:14:08,150 Олег Петрович, вот материалы уголовного дела по хакерам, которые вы запрашивали. 164 00:14:09,990 --> 00:14:10,990 Пойдем. 165 00:14:15,640 --> 00:14:17,780 Хан, подойди, ты мне нужен. 166 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Андрюх. 167 00:14:29,140 --> 00:14:31,400 У моей коллеги есть вопросы. 168 00:14:31,760 --> 00:14:35,360 Мне кажется, по твоему профилю. Включись в работу. 169 00:14:40,520 --> 00:14:43,560 Андрюх, я даже... 170 00:14:43,800 --> 00:14:45,040 Рад, что тебя отстранили. 171 00:14:45,600 --> 00:14:49,200 Спасибо, друг настоящий. Слушай, не начинай, а. 172 00:14:49,520 --> 00:14:52,460 Я вообще год тебя уже не могу узнать. Сам под пули лезешь. 173 00:14:53,220 --> 00:14:56,680 Ты хочешь повторить судьбу своего отца? 174 00:14:58,060 --> 00:14:59,580 Сколько ему было, когда его не стало? 175 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 Как тебе сейчас? 176 00:15:03,820 --> 00:15:07,340 Слушай, мы по -братски за тебя переживаем. У тебя ни жены, ни детей. 177 00:15:07,340 --> 00:15:08,340 сути, незачем тебе. 178 00:15:08,580 --> 00:15:11,800 Я знаю, зачем я живу, понял? 179 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 Понял? 180 00:15:14,030 --> 00:15:15,030 Месть? 181 00:15:15,810 --> 00:15:18,050 Херовая мотивация, я тебе скажу. 182 00:15:21,950 --> 00:15:23,470 Идите нахрен. 183 00:15:29,130 --> 00:15:30,170 Алло. 184 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Алло. 185 00:15:47,140 --> 00:15:50,320 Сквер у памятника. 186 00:15:51,980 --> 00:15:53,120 Спасибо. 187 00:16:22,530 --> 00:16:24,970 Сидеть, я тебе говорю, сидеть. Тихо. 188 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 Мать. 189 00:16:37,330 --> 00:16:38,590 Малыш, потерпи. 190 00:16:39,270 --> 00:16:41,370 Потерпи. Потерпи чуть -чуть. 191 00:16:41,850 --> 00:16:44,230 Потерпи, потерпи чуть -чуть. Малыш, потерпи. 192 00:16:45,670 --> 00:16:48,190 Это вроде нет. 193 00:16:53,810 --> 00:16:55,070 Такси вы вызывали? 194 00:16:55,390 --> 00:16:57,450 Да -да -да, сейчас, погоди, командир. 195 00:16:58,130 --> 00:17:01,750 Ну, мы едем или нет? Да едем, едем, едем, подожди, ну. 196 00:17:02,010 --> 00:17:05,170 Скажите, а мы можем на такси до ветеринарки его добросить, пожалуйста? 197 00:17:05,650 --> 00:17:07,010 Конечно можем, ты что? 198 00:17:07,230 --> 00:17:11,609 Не -не -не, она мне так всю машину сейчас уделает. Я тебе за таким чистку 199 00:17:11,609 --> 00:17:13,310 заплачу. Иди -иди, садись. 200 00:17:33,190 --> 00:17:34,490 Давно у вас этот песик? 201 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Нет. 202 00:17:39,110 --> 00:17:40,110 Как зовут? 203 00:17:41,950 --> 00:17:43,090 Пока еще не знаю. 204 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 Вас? 205 00:17:46,010 --> 00:17:47,010 Меня Ксения. 206 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 Андрей. 207 00:17:56,890 --> 00:17:57,970 Ну и что, пес? 208 00:17:59,010 --> 00:18:01,410 Да, это не мой пес, он бродяга. 209 00:18:02,350 --> 00:18:06,910 Я просто вот увидела его и спасла. А, 210 00:18:07,930 --> 00:18:10,690 вот это круто, конечно, да. 211 00:18:14,290 --> 00:18:16,650 Доктор, скажите, ну что там, как? 212 00:18:18,070 --> 00:18:21,090 Операция шла долго, но прошла успешно. 213 00:18:21,930 --> 00:18:24,390 Через 2 -3 дня можете уже забирать. 214 00:18:25,370 --> 00:18:26,370 Ой, 215 00:18:27,450 --> 00:18:29,810 простите, простите, извините, я... 216 00:18:31,499 --> 00:18:33,500 А скажите, а сколько стоить это будет? 217 00:18:34,340 --> 00:18:35,340 Я все оплачу. 218 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Позвольте. 219 00:18:37,960 --> 00:18:43,260 И вот так же на рассвете сидим на этом дереве, там у нас на даче. 220 00:18:45,020 --> 00:18:49,800 Яблок наелись, а спуститься не можем. Там эта собака, она прям зубами вот так 221 00:18:49,800 --> 00:18:52,620 калится, у нее тлюни во все стороны. 222 00:18:54,160 --> 00:18:56,980 Правильно, потому что нечем на чужие яблони лазить. А ну. 223 00:18:57,870 --> 00:19:00,930 Ты яблоням соседям не сдалась. Сгнили бы яблони. Да, конечно. 224 00:19:01,230 --> 00:19:03,650 Все воры себя именно так и утешают. Воры. 225 00:19:04,970 --> 00:19:06,070 Нам по семь лет было. 226 00:19:08,290 --> 00:19:10,150 Ну и как вы слезли оттуда? 227 00:19:14,250 --> 00:19:16,270 Папа искал нас утром. 228 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 Нашел. 229 00:19:18,530 --> 00:19:21,090 Он так собаку прям погладил. 230 00:19:22,450 --> 00:19:23,850 Нас просто спустил и все. 231 00:19:27,920 --> 00:19:29,880 Досталось же нам тогда от папы. 232 00:19:34,620 --> 00:19:35,960 Вашего папы нет уже, да? 233 00:19:41,700 --> 00:19:44,400 Так вы собаку себе насовсем забираете? 234 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Да. 235 00:19:51,400 --> 00:19:53,960 Ну вот мы и пришли. Это мой дом. 236 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Может, чаем угостить? 237 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 Нет? 238 00:20:07,700 --> 00:20:11,420 Андрей, спасибо вам большое за помощь. 239 00:20:14,580 --> 00:20:16,340 Давайте в другой раз. 240 00:20:19,480 --> 00:20:20,720 До встречи. 241 00:20:43,370 --> 00:20:48,870 Неплохо. Ты знаешь, мы потратили слишком много финансов на эту операцию. 242 00:20:49,090 --> 00:20:51,830 И практически достигли результата. 243 00:20:52,270 --> 00:20:59,250 Но сейчас человек оттуда, как это говорят, хлипиковое 244 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 положение его. 245 00:21:00,930 --> 00:21:02,890 Хлипкое положение. 246 00:21:04,830 --> 00:21:09,330 Шеф, сработало! Ой, простите, вирус работает. 247 00:21:12,140 --> 00:21:13,140 Ну видишь? 248 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Поздравляю. 249 00:21:15,580 --> 00:21:17,840 Свободен. Поздравляю. 250 00:21:23,560 --> 00:21:25,040 А вот результат. 251 00:21:25,520 --> 00:21:29,000 Летальный исход наступает через 48 часов. 252 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 Да. 253 00:21:33,720 --> 00:21:37,620 Смертность 100%. Идеально для нашей цели. 254 00:21:38,800 --> 00:21:40,780 Ты знаешь, что с этим делать. 255 00:22:01,200 --> 00:22:02,620 А может нам всю семью вывезти? 256 00:22:02,960 --> 00:22:04,440 До седьмого колена? 257 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Колена? 258 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Колена. Всех родственников. Собрать и вывезти. 259 00:22:10,700 --> 00:22:16,380 Этот русский, сколько ни учи, он как тот медведь. Все в лес смотрит. 260 00:22:17,820 --> 00:22:18,820 Волк. 261 00:22:19,200 --> 00:22:24,620 Что волк? В лес смотрит. Сколько волка ни корми, все в лес смотрит. Bloody 262 00:22:24,620 --> 00:22:25,620 Russian. 263 00:22:27,280 --> 00:22:29,020 Я бы даже сказал хитрый. 264 00:22:30,590 --> 00:22:36,490 А что у нас с результатами по антидоту? Что -то я не видел. Ничего. 265 00:22:39,110 --> 00:22:40,110 Увидишь. 266 00:22:43,070 --> 00:22:49,010 Ты знаешь, если ты доверяешь своим партнерам, 267 00:22:49,010 --> 00:22:54,390 твоему другу, ты должен выбирать то, во что веришь. 268 00:23:10,570 --> 00:23:11,750 Тебя же отстранили. 269 00:23:18,110 --> 00:23:19,110 Поговорим? 270 00:23:24,230 --> 00:23:25,230 Поговорим. 271 00:23:30,910 --> 00:23:36,670 Ты меня подставил. Это было наше задание. Наша миссия по расследованию 272 00:23:36,670 --> 00:23:39,070 департамента. А ты тут такой со своей корочкой. 273 00:23:39,660 --> 00:23:41,660 Размазываешь меня и мою группу тонким слоем. 274 00:23:44,500 --> 00:23:47,580 У вас крот, поэтому и не предупредили. 275 00:23:48,320 --> 00:23:49,320 У нас? 276 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Может, у вас? 277 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 У вас. 278 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Кто? 279 00:23:55,600 --> 00:23:57,420 Пока не знаем, выясняем. 280 00:23:57,860 --> 00:24:01,520 То есть вы ничего не знаете и вербуете меня и мою группу? Молодцы. 281 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Только тебя. 282 00:24:04,300 --> 00:24:07,740 Никто из следователей МВД знать об этом не должен, потому что крот может 283 00:24:07,740 --> 00:24:09,280 находиться в вашей группе. 284 00:24:10,460 --> 00:24:12,000 Иди нахер, я так не работаю. 285 00:24:14,700 --> 00:24:15,880 Теперь работаешь. 286 00:24:20,100 --> 00:24:25,480 Получается, отстранили меня специально, а чуть что ФСБ открестится от всего. Вы 287 00:24:25,480 --> 00:24:26,600 не при делах, так? 288 00:24:29,540 --> 00:24:30,540 Так. 289 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 Ну ты же что выбрал в свою жизнь? 290 00:24:34,460 --> 00:24:35,720 Впрочем, как и твой отец. 291 00:24:37,140 --> 00:24:40,740 Не смей даже имя его произносить, понял? Ты ни хрена о нем не знаешь. 292 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 О нем нет. 293 00:24:43,360 --> 00:24:45,300 Но зато я знаю о Янсене. 294 00:24:59,020 --> 00:25:00,900 А вот с этого момента поподробнее. 295 00:25:03,660 --> 00:25:08,360 Ваши люди будут знать, что их миссия достать человека из зоны боевых 296 00:25:08,740 --> 00:25:12,520 Их миссия спасательная, неразведывательная. 297 00:25:13,040 --> 00:25:18,020 И только вы будете знать о вирусе, который необходимо достать из зачищенной 298 00:25:18,020 --> 00:25:22,860 биолаборатории. Как только достанете вирус, зачищайте территорию. 299 00:25:23,080 --> 00:25:26,380 И вот это ваша реальная задача. 300 00:26:18,900 --> 00:26:19,900 Вот, 301 00:26:25,640 --> 00:26:27,920 суки. Я троих прямо отсюда снять могу. 302 00:26:28,340 --> 00:26:29,500 Отставить. Нураль. 303 00:26:30,030 --> 00:26:31,030 Та ниже вы. 304 00:27:00,490 --> 00:27:02,250 Ты -то какого черта это делаешь? 305 00:27:02,550 --> 00:27:04,270 Есть же контейнер для этого. 306 00:27:06,650 --> 00:27:10,090 Мне доложили, что моих друзей расстреляли на месте. 307 00:27:12,970 --> 00:27:16,090 У нас каждый день такое кино, так что не волнуйся. 308 00:27:16,610 --> 00:27:19,010 Нет, здесь что -то нечисто. 309 00:27:19,790 --> 00:27:21,050 Сработали профессионалы. 310 00:27:22,030 --> 00:27:23,210 Не волнуйся. 311 00:27:25,330 --> 00:27:27,070 Никто не найдет нашу берлогу. 312 00:27:27,310 --> 00:27:28,890 Мы не можем рисковать. 313 00:27:29,550 --> 00:27:31,270 операция начнется с новой точки. 314 00:27:31,470 --> 00:27:33,890 И, как видишь, я уже отвечаю за это лично. 315 00:27:35,630 --> 00:27:36,990 А что с врачами? 316 00:27:38,390 --> 00:27:40,650 Врагу оставлять шансы нельзя. 317 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 А нам? 318 00:27:52,930 --> 00:27:55,110 Надеюсь, не пригодится. 319 00:28:01,480 --> 00:28:02,760 А что с нашей миссией? 320 00:28:05,880 --> 00:28:07,240 Ждите приказа. 321 00:28:14,460 --> 00:28:16,360 К черту твои приказы. 322 00:28:17,480 --> 00:28:18,940 Там все сделаю. 323 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 Вожу с запада. 324 00:28:41,340 --> 00:28:42,340 Мэм. 325 00:28:43,220 --> 00:28:44,240 Вот и нона. 326 00:28:46,180 --> 00:28:49,300 Процесс запущен. Все по плану. 327 00:28:49,980 --> 00:28:52,280 Планы меняются. У нас проблемы. 328 00:29:53,130 --> 00:29:54,130 Привет, класс! 329 00:29:54,570 --> 00:29:55,630 Привет, дорогой. 330 00:29:58,190 --> 00:29:59,190 Эванс? 331 00:30:00,050 --> 00:30:01,630 Откуда у тебя эти фотографии? 332 00:30:04,210 --> 00:30:06,090 Крифф Эванс. 333 00:30:18,630 --> 00:30:19,750 Наш человек внутри. 334 00:30:22,070 --> 00:30:23,070 Нормальный ход, говоришь? 335 00:30:23,370 --> 00:30:24,810 Там охрана, как у Мавзолея. 336 00:30:25,070 --> 00:30:26,650 Я на то вещание не писал, если что. 337 00:30:27,310 --> 00:30:29,450 Проникаем тихо. Даша контролирует периметр. 338 00:30:29,770 --> 00:30:31,390 Не сработает, надо всем идти. 339 00:30:31,690 --> 00:30:34,270 Куда всем? Там приклопывают, как клетки. 340 00:30:35,350 --> 00:30:36,350 Что там еще? 341 00:30:37,330 --> 00:30:40,850 Там... Не знаю, там... Штатские. 342 00:30:42,290 --> 00:30:44,470 Не знаю, не помню. Свинешь что -то? 343 00:30:44,670 --> 00:30:46,950 Надо вытащить нашего человека. Это все, что я знаю. 344 00:30:47,610 --> 00:30:48,610 Ты со мной? 345 00:30:48,990 --> 00:30:49,990 Ты бы мне сказал. 346 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 Убирай их. 347 00:31:07,220 --> 00:31:10,140 Сюрприз. Как красиво. 348 00:31:14,760 --> 00:31:19,600 Милая, предлагаю через пару дней посетить наше любимое место. 349 00:31:19,940 --> 00:31:22,440 Как мило. Солнце, море и мы вдвоем. 350 00:31:22,830 --> 00:31:23,830 Ну, почти вдвоем. 351 00:31:24,490 --> 00:31:27,910 Стас? Ну, помнишь, я давно тебя хотел познакомить с отцом? 352 00:31:28,530 --> 00:31:30,050 Кажется, наступил этот момент. 353 00:31:31,610 --> 00:31:33,050 Да, этот момент. 354 00:31:36,890 --> 00:31:38,830 Да, конечно, да. 355 00:31:59,630 --> 00:32:01,550 Прости, дорогая, мне надо ненадолго уехать. 356 00:32:04,110 --> 00:32:05,710 Это важно по работе. 357 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 Скоро вернусь. 358 00:32:34,640 --> 00:32:35,740 Как тебе попали эти данные? 359 00:32:36,780 --> 00:32:39,100 Анонимно. А ты не проследил откуда? 360 00:32:41,060 --> 00:32:42,300 Или не хочешь мне говорить? 361 00:32:42,880 --> 00:32:43,980 Не проследил. 362 00:32:44,540 --> 00:32:45,600 Их подбросили. 363 00:32:48,000 --> 00:32:52,380 То есть им ты доверяешь больше, чем своему другу? Да ты сам подумай, откуда 364 00:32:52,380 --> 00:32:55,800 Андрей узнал, что человека со взрывчаткой будет ждать машина? 365 00:32:56,160 --> 00:32:59,640 Значит, ты думаешь, что он давно на них работает? 366 00:33:00,300 --> 00:33:02,180 Ну, судя по дате, на деле уже давно. 367 00:33:05,040 --> 00:33:09,280 Почему Олег Петрович его отстранил? Да потому что он убежден в том, что он и 368 00:33:09,280 --> 00:33:12,560 есть тот самый крот, которого он ищет. А я не верю этому. 369 00:33:14,380 --> 00:33:16,880 Даже если так, почему он с группой сейчас там? 370 00:33:17,340 --> 00:33:21,100 Да нет никаких данных об этой вашей операции. Я проверил до самого верха. 371 00:33:23,060 --> 00:33:25,300 А я не верю в это. 372 00:33:27,440 --> 00:33:30,040 Вы что разорались на весь департамент? Садись. 373 00:33:32,780 --> 00:33:35,200 Я не хочу в это верить, но все сходится, Олег Петрович. 374 00:33:35,620 --> 00:33:37,680 Андрей завербован иностранной разведкой. 375 00:33:38,620 --> 00:33:44,240 Судя по всему, он и есть тот самый крот, которого вы ищете. Я проверил данные. 376 00:33:45,300 --> 00:33:47,480 Олег Петрович, это не фотошоп. 377 00:33:55,560 --> 00:33:57,440 Что вы оба хотите мне сказать? 378 00:33:58,380 --> 00:34:02,960 Да я знаю, что Андрей неуправляемый и злоберный хам сам себе на уме. 379 00:34:03,380 --> 00:34:07,580 Но я в жизни не поверю, что его могли завербовать иностранные спецслужбы. 380 00:34:07,860 --> 00:34:09,300 Да очнитесь уже, Олег Петрович. 381 00:34:09,699 --> 00:34:11,500 Думаете, мне легко думать, что Андрей продал? 382 00:34:13,400 --> 00:34:16,600 Но тот Андрей, которого мы знали, его уже нет. 383 00:34:29,360 --> 00:34:30,699 Вот и наш день чен остался. 384 00:34:35,760 --> 00:34:37,540 Сдрогнем. Антидот? 385 00:34:39,239 --> 00:34:40,360 В рюкзаках. 386 00:34:41,440 --> 00:34:42,940 Но терпеть надо дольше. 387 00:36:49,670 --> 00:36:50,690 КОНЕЦ 388 00:37:21,940 --> 00:37:25,120 Телефон забери, а ты сиди тихо и не дёргайся, поняла? 389 00:37:59,850 --> 00:38:00,990 А вкус у него хороший. 390 00:38:04,350 --> 00:38:08,050 С врачами что? 391 00:38:12,690 --> 00:38:13,870 В расхватах. 392 00:38:14,350 --> 00:38:15,350 Принято. 393 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Пошли. 394 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 Давай кипятим! 395 00:39:52,680 --> 00:39:53,680 Ну и что же это? 396 00:40:17,890 --> 00:40:18,890 На страданиях это был. 397 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Продолжение следует... 398 00:42:37,520 --> 00:42:38,220 Заключен режим 399 00:42:38,220 --> 00:42:50,940 самоликвидации. 400 00:42:53,280 --> 00:42:55,060 Уходим. Я сделаю минуту. 401 00:42:55,300 --> 00:42:56,300 Уходим, я сказал. 402 00:42:58,400 --> 00:43:00,380 Заключен режим самоликвидации. 403 00:43:21,960 --> 00:43:25,260 Что -то в твоем конвертике по поводу этой миссии ничего подобного не было. 404 00:43:25,640 --> 00:43:26,760 Я не мог тебе это сказать. 405 00:43:27,140 --> 00:43:29,140 А я сам тебе скажу, как должно было быть, наверное. 406 00:43:29,500 --> 00:43:33,280 Мы с Дашей должны были сдохнуть здесь, чтобы не рассекретить тех, кто тебя 407 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 завербовал. 408 00:43:36,960 --> 00:43:38,000 Чего ты тормился, а? 409 00:43:38,780 --> 00:43:40,000 Да не знаю я! 410 00:43:40,800 --> 00:43:43,280 Я с террористами борюсь так же, как и ты, понял? Да харе! 411 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 Взрыва не будет. 412 00:43:48,080 --> 00:43:49,080 Возвращаемся. 413 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Обсудим еще. 414 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 Связи нет. 415 00:43:56,500 --> 00:43:58,620 Хану передадим, когда налажу связь. 416 00:44:01,620 --> 00:44:03,000 Прям как в новостях. 417 00:44:04,020 --> 00:44:05,820 А что они разрабатывали здесь? 418 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 Не знаю. 419 00:44:26,800 --> 00:44:29,080 Это же отец Стаса. Что он тут делал? 420 00:44:41,400 --> 00:44:45,020 А где человечек -то этот, под которым мы пришли? 421 00:44:45,420 --> 00:44:46,420 Не знаю. 422 00:44:46,920 --> 00:44:47,920 Наверное. 423 00:44:49,320 --> 00:44:50,320 Ну, валим тогда. 424 00:44:51,440 --> 00:44:52,780 А те, кто разбежали? 425 00:44:53,260 --> 00:44:55,020 Слушай, Андрюх, давай ты определись уже. 426 00:44:55,280 --> 00:44:56,440 Или мы тихо работаем? 427 00:44:56,680 --> 00:44:59,680 Что уже не получилось. Или мы сейчас по полям бегаем, там бесов каких -то еще. 428 00:45:10,540 --> 00:45:14,020 Их надо искать. Судя по всему, они сами себя зародили. В смысле? 429 00:45:15,940 --> 00:45:16,940 Смотри. 430 00:45:17,280 --> 00:45:20,140 Вот тут, судя по всему, был вирус. 431 00:45:21,060 --> 00:45:22,740 А вот здесь... 432 00:45:25,290 --> 00:45:28,750 В документах сказано, что к нему есть активатор. 433 00:45:29,170 --> 00:45:30,170 Как это? 434 00:45:31,030 --> 00:45:32,970 Я не знаю, тебе лучше сказка объяснить. 435 00:45:33,410 --> 00:45:34,910 Что -то здесь нет, рассказывай. 436 00:45:35,950 --> 00:45:40,950 Они ввели в себе вирус. И когда придет время, примут активатор. И заразят всех 437 00:45:40,950 --> 00:45:42,130 вокруг. Чем? 438 00:45:42,850 --> 00:45:45,550 Когда придет время? Да я не знаю, что вы докопались до меня. 439 00:45:45,850 --> 00:45:47,430 Я что вижу, то и читаю. 440 00:45:48,290 --> 00:45:50,090 Вряд ли на свете что -то хорошее. 441 00:45:50,790 --> 00:45:52,350 Надо сообщить начальству. Нет. 442 00:45:52,890 --> 00:45:53,890 Почему? 443 00:45:55,280 --> 00:45:56,840 Потому что там наверху крот. 444 00:45:57,240 --> 00:45:58,860 Мне об этом Колосов сказал. 445 00:46:00,020 --> 00:46:02,200 Вот почему мозжечку мы пляшем. 446 00:46:04,460 --> 00:46:06,300 Всем залечь на дно. 447 00:46:06,560 --> 00:46:08,000 Принять антидот. 448 00:46:08,360 --> 00:46:13,520 Границу не пересекать. Я повторяю, границу не пересекать. 449 00:46:13,880 --> 00:46:16,340 Смените канал срочно. Помехи. 450 00:46:26,980 --> 00:46:28,060 О, спасибо. 451 00:46:28,360 --> 00:46:29,680 Вот и ответ на мой вопрос. 452 00:46:30,040 --> 00:46:32,040 Время придет когда -нибудь, если под границей. 453 00:46:33,740 --> 00:46:35,060 Все решаем, командир. 454 00:46:46,940 --> 00:46:49,180 Все, разбегаемся. 455 00:46:50,140 --> 00:46:52,380 Мы с Коляном идем через блокпост. 456 00:46:52,900 --> 00:46:54,880 Ты, Кузьма, пробираешься через деревню. 457 00:46:55,200 --> 00:46:57,000 И будь наготове. Мы не одни. 458 00:46:57,680 --> 00:46:59,720 Так Эванс же сказал, что все отменяется. 459 00:46:59,980 --> 00:47:01,920 Да плевать на Эванса. Он нам никто. 460 00:47:02,660 --> 00:47:04,300 Поэтому действуем, как планировали. 461 00:47:05,060 --> 00:47:06,600 Антидот пить в самом крайнем случае. 462 00:47:07,180 --> 00:47:10,020 Если будет опасность, или поплохеет. 463 00:47:11,140 --> 00:47:13,560 В идеале, кровь нужно довести до точки. 464 00:47:14,280 --> 00:47:15,560 И передать вирус. 465 00:47:16,520 --> 00:47:19,240 Нас встретят. Все, разбежались. 466 00:47:27,020 --> 00:47:31,880 Даша, вот эта таблетка, это активатор или антидот? У них нет антидота, это 467 00:47:31,880 --> 00:47:34,240 активатор. В рацию говорили антидот. 468 00:47:34,800 --> 00:47:38,640 Ну, значит, наши маленькие друзья не подозревают о том, что они смертники. 469 00:47:41,360 --> 00:47:42,480 Вирус нестабилен. 470 00:47:42,700 --> 00:47:46,540 Его можно куда -то перевести только в крови человека. 471 00:47:47,020 --> 00:47:48,020 А потом? 472 00:47:48,320 --> 00:47:50,960 А потом, видимо, его кто -то заберет из крови. 473 00:47:51,900 --> 00:47:53,280 Из какой крови? Трупа? 474 00:47:56,330 --> 00:47:58,230 Так, допустим. А активатор зачем? 475 00:47:58,630 --> 00:48:04,010 Я не знаю. Это вообще может быть пустышка плацебо, а не активатор. 476 00:48:15,730 --> 00:48:17,710 Ты уверен, что мы правильно делаем? 477 00:48:18,650 --> 00:48:19,650 Да. 478 00:49:04,379 --> 00:49:06,280 Здравствуйте. Давайте здесь. 479 00:49:31,270 --> 00:49:32,290 Лаборатория уничтожена. 480 00:49:32,790 --> 00:49:35,850 У вас не было миссии уничтожать лабораторию. 481 00:49:36,830 --> 00:49:37,830 Это не мы. 482 00:49:38,630 --> 00:49:40,450 Они ее запрограммировали на взрыв. 483 00:49:41,210 --> 00:49:42,710 Проверим. Что еще? 484 00:49:44,450 --> 00:49:45,450 Янтон ушел. 485 00:49:45,970 --> 00:49:47,390 Не было еще два человека. 486 00:49:47,650 --> 00:49:48,650 Точнее три. 487 00:49:48,790 --> 00:49:49,950 Одного мы подстрелили. 488 00:49:50,450 --> 00:49:51,450 Хорошо. 489 00:49:52,030 --> 00:49:53,370 Информацию удалось достать? 490 00:49:54,430 --> 00:49:55,570 Вирус в их крови. 491 00:49:56,770 --> 00:49:58,570 Он так переносится, насколько я понял. 492 00:49:59,590 --> 00:50:01,880 Антидот. Нет никакого антидота. 493 00:50:04,040 --> 00:50:05,040 Что еще? 494 00:50:06,060 --> 00:50:07,060 Остальное у хана. 495 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 Хорошо. 496 00:50:09,620 --> 00:50:10,840 Теперь выбирайтесь. 497 00:50:13,880 --> 00:50:14,920 Ну и рожа. 498 00:50:27,660 --> 00:50:29,660 Когда вы в последний раз общались с отцом? 499 00:50:29,920 --> 00:50:30,879 Десять лет назад. 500 00:50:30,880 --> 00:50:34,060 Ваш друг Андрей в курсе о ваших делах с отцом? 501 00:50:34,380 --> 00:50:38,400 Нет. Может, хватит вопросов? Ну что вы, мы только начали. 502 00:50:46,440 --> 00:50:47,440 Да. 503 00:50:48,740 --> 00:50:54,920 Ну что? 504 00:50:55,700 --> 00:50:57,180 Пока все чисто, не врет. 505 00:51:03,140 --> 00:51:04,500 Принято. Удачи, ребята. 506 00:51:11,280 --> 00:51:12,280 Хватит! 507 00:51:18,840 --> 00:51:21,660 А ты думал, мы с тобой будем вальс танцевать? 508 00:51:21,920 --> 00:51:25,080 Ты гнида, крот! Ты предавал, обманывал! 509 00:51:25,440 --> 00:51:29,360 Покупала немец со своим папашей, а теперь думаешь, я тебе поверю? 510 00:51:30,320 --> 00:51:32,160 У меня железные доказательства на тебя. 511 00:51:32,460 --> 00:51:34,860 Я не знал. Мы с ним много лет не общались. 512 00:51:35,180 --> 00:51:36,180 Не верю. 513 00:51:37,900 --> 00:51:42,640 Даже прибор подтвердил. 514 00:51:43,560 --> 00:51:47,260 Послушай, я же химик. Я могу расшифровать записи отца и помочь. 515 00:51:47,920 --> 00:51:49,460 Плевал я на это устройство. 516 00:51:49,860 --> 00:51:54,340 Хочешь забить тебе сыну, чтобы мы поняли, что мы без тебя не справимся? Да 517 00:51:54,340 --> 00:51:55,820 будь ты дебилом, погибнут же люди. 518 00:51:56,360 --> 00:51:58,120 Сука, тебе плевать на людей. 519 00:52:00,330 --> 00:52:07,170 но больше презирают таких предателей, как... Возьмите Хана и его 520 00:52:07,170 --> 00:52:11,830 компьютер. Все, связи нет. Короче, давай в Град через блокпосты. 521 00:52:12,650 --> 00:52:13,850 Черт с этой секретностью. 522 00:52:16,090 --> 00:52:16,968 Указаний не было. 523 00:52:16,970 --> 00:52:17,928 Клоуша сказал. 524 00:52:17,930 --> 00:52:22,130 Почему ты ему сказал, что они взорвали лабораторию? Я поддерживаю правильно, 525 00:52:22,130 --> 00:52:23,109 ты так сказал. 526 00:52:23,110 --> 00:52:27,090 Ну, я имею в виду, я понимаю тебя. Там бумажки все судебные заполняют. Что, 527 00:52:27,130 --> 00:52:28,230 почему, я очень ненавижу. 528 00:52:29,259 --> 00:52:30,259 Дело не в этом. 529 00:52:30,880 --> 00:52:32,060 У них в отделе крот. 530 00:52:32,320 --> 00:52:35,860 И ты думаешь, что крот колос? Не -не -не, он думает, что это я. 531 00:52:36,620 --> 00:52:37,620 Или ты. 532 00:52:38,340 --> 00:52:41,900 Я опять -таки мерком одними чувствую, когда мне не доверяются. 533 00:52:42,920 --> 00:52:43,960 Я тебе доверяю. 534 00:52:44,520 --> 00:52:48,040 Но мне показали доказательства работы крота. Ну, конечно, тебе показали, 535 00:52:48,040 --> 00:52:49,360 отстраненному за самоуправство. 536 00:52:49,700 --> 00:52:51,740 Какие -то документы. Ты не думаешь в чем? 537 00:52:52,560 --> 00:52:54,240 Они думают, что крот ты, Андрей. 538 00:53:00,910 --> 00:53:01,910 И я так думаю. 539 00:53:04,830 --> 00:53:05,830 Ты и Стас. 540 00:53:07,110 --> 00:53:08,130 Мы же спелись. 541 00:53:11,850 --> 00:53:13,430 Это очень серьезное обвинение. 542 00:53:14,610 --> 00:53:16,050 Ты готов доказать это, а? 543 00:53:17,850 --> 00:53:18,850 Ну, готов. 544 00:53:19,890 --> 00:53:21,490 Я видел там отца Стаса. 545 00:53:22,750 --> 00:53:25,410 Чего? Мы его должны были спасти, да? 546 00:53:26,130 --> 00:53:28,270 Наверняка совсем Николас нас туда направил. 547 00:53:29,130 --> 00:53:30,130 А сам Стас. 548 00:53:30,560 --> 00:53:31,560 Я правильно говорил? 549 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 Пять есть. 550 00:53:35,640 --> 00:53:36,640 Так, ну? 551 00:53:36,980 --> 00:53:38,640 Давайте, вытаскивайте нас отсюда. 552 00:53:39,140 --> 00:53:41,160 Выбирайте через деревню в шестнадцатом квадрате. 553 00:53:42,180 --> 00:53:43,180 Ханват выведет. 554 00:53:53,020 --> 00:53:54,340 Да, там был отец Каса. 555 00:54:20,200 --> 00:54:21,680 Дай -ка, держи правый фон. 556 00:54:26,580 --> 00:54:28,520 Не самая выгодная позиция. 557 00:54:34,220 --> 00:54:35,220 Прикрой. 558 00:55:35,530 --> 00:55:36,710 Продолжение следует... 559 00:56:13,220 --> 00:56:20,080 Фу. Вы от мать. У меня 560 00:56:20,080 --> 00:56:20,939 ингалятор есть. 561 00:56:20,940 --> 00:56:21,819 Не надо, спасибо. 562 00:56:21,820 --> 00:56:22,820 Он ускорит. 563 00:56:29,460 --> 00:56:30,620 Отойдите, отойдите. 564 00:56:30,860 --> 00:56:32,040 Дом наш разбомбили. 565 00:56:33,400 --> 00:56:35,020 Пропустите, пропустите. 566 00:56:35,260 --> 00:56:36,660 Петров Никит Павлович. 567 00:56:36,860 --> 00:56:39,960 Врач. Мне срочно надо в госпиталь на тот берег. Спокойнее. 568 00:56:40,910 --> 00:56:43,150 На то было распоряжение, никого не пропускаем. 569 00:56:44,370 --> 00:56:46,030 Спокойтесь, граждане, спокойтесь. 570 00:56:47,970 --> 00:56:49,050 Все стоять! 571 00:56:49,750 --> 00:56:52,750 Все стоять! Это он! 572 00:56:52,990 --> 00:56:58,090 Он падла взорвался! У него в руках устройство было, я видел! Я тоже видел, 573 00:56:58,090 --> 00:56:59,090 он нажал! 574 00:57:17,590 --> 00:57:18,590 Приниматься. 575 00:57:19,070 --> 00:57:22,270 На Дарье видимых поражений нет, но ее состояние нас не радует. 576 00:57:22,670 --> 00:57:24,670 Мы ее поддержим, пока здесь понаблюдаем. 577 00:57:24,950 --> 00:57:26,550 Возможно, внутреннее кровотечение. 578 00:57:28,210 --> 00:57:31,170 О любых изменениях в состоянии докладывайте нам, хорошо? 579 00:57:31,890 --> 00:57:32,890 Спасибо. 580 00:57:45,170 --> 00:57:46,830 Вот какой ты оказался, да? 581 00:57:47,530 --> 00:57:50,570 Выждал три дня. Прямо как в книжке по соблазнению написано. 582 00:57:50,790 --> 00:57:52,310 Как там наш маленький пациент? 583 00:57:52,590 --> 00:57:54,070 Да нормально, он бегает. 584 00:57:54,650 --> 00:57:56,330 Прекрасно. Как ты его назвала? 585 00:57:56,690 --> 00:57:59,530 Пока никак. Называю его просто песик. Еще не придумала. 586 00:58:00,490 --> 00:58:01,490 Придумаем вместе. 587 00:58:01,870 --> 00:58:02,910 Не клади трубочку. 588 00:58:03,190 --> 00:58:04,330 Ты пойдешь с нами. 589 00:58:24,620 --> 00:58:25,620 Алло, Андрей? 590 00:58:26,700 --> 00:58:27,700 Андрей? 591 00:58:41,060 --> 00:58:42,060 Алло? 592 00:58:42,600 --> 00:58:43,840 Сыночка, я тебе обрезаю, хорошо? 593 00:58:44,260 --> 00:58:45,260 Ладно, давай. 594 00:59:07,480 --> 00:59:14,280 Ничего не перепутал? Братишка, подкинь, здесь недалеко. Я заплачу. Очень 595 00:59:14,280 --> 00:59:15,280 надо. 596 00:59:15,960 --> 00:59:17,340 Ну, поехали. 597 00:59:26,480 --> 00:59:27,920 Спасал собаку. 598 00:59:28,190 --> 00:59:32,450 Кинул ей палку, она рванула ей под колеса. А девушка рядом была и забрала 599 00:59:32,450 --> 00:59:33,990 себе. Так и познакомились. 600 00:59:36,470 --> 00:59:37,470 Спасибо. 601 00:59:37,810 --> 00:59:40,410 Слушай, а у нее подушка есть красивая? 602 00:59:41,970 --> 00:59:44,510 Только собака. Знаешь, женщина хорошая. 603 00:59:45,370 --> 00:59:47,630 Лучшая? Удачи, братец. Спасибо. 604 01:00:00,750 --> 01:00:02,490 Здравствуйте. Да, добрый день. Чем могу помочь? 605 01:00:02,690 --> 01:00:03,690 Мне новый телефон. 606 01:00:03,950 --> 01:00:07,370 Какой -нибудь такой попроще, чтобы не жалко было выбросить сим -картой. 607 01:00:08,930 --> 01:00:11,150 Хан, тебе надо валить. 608 01:00:12,250 --> 01:00:13,250 Стаса взяли. 609 01:00:13,950 --> 01:00:15,330 Как? Почему? 610 01:00:16,110 --> 01:00:19,630 Да потому что ты его подставил. Хотя тебя самого свербовали. 611 01:00:19,990 --> 01:00:21,490 В смысле? Ты что несешь? 612 01:00:22,230 --> 01:00:23,850 Стас показал доказательства. 613 01:00:24,490 --> 01:00:27,190 Ты реально с террористами терся. Я все проверял. 614 01:00:27,890 --> 01:00:28,890 Это не так. 615 01:00:29,520 --> 01:00:30,520 Кто взял Стаса? 616 01:00:31,120 --> 01:00:32,120 Голосов. 617 01:00:35,320 --> 01:00:36,320 Ты где сейчас? 618 01:00:36,540 --> 01:00:38,600 Да я у меня ничего, все вместе взяты. 619 01:00:39,040 --> 01:00:40,800 Я там, где меня никто не найдет. 620 01:00:41,320 --> 01:00:44,540 Хан, где бы ты сейчас ни находился, срочно вали оттуда, понял меня? 621 01:00:44,920 --> 01:00:45,920 Да не парься. 622 01:00:46,800 --> 01:00:50,960 Голосов как раз прислал новые данные по поводу твоей операции. 623 01:00:51,240 --> 01:00:52,240 Ты открыл их? 624 01:00:52,640 --> 01:00:54,060 Нет, пока идет расшифровка. 625 01:00:54,340 --> 01:00:57,840 Если хочешь, смотри. Но как только ты откроешь, у тебя будет всего пару минут. 626 01:01:00,650 --> 01:01:01,750 Собери рюкзак. 627 01:01:19,050 --> 01:01:20,090 Каткирирус. 628 01:01:21,450 --> 01:01:23,450 А она выкарабкается? 629 01:01:24,070 --> 01:01:25,530 Мы не знаем. 630 01:01:26,950 --> 01:01:29,070 А она заразна для людей? 631 01:01:29,690 --> 01:01:35,810 У нас пока нет информации, что при развитии вирус не будет распространяться 632 01:01:35,810 --> 01:01:36,669 -то по -другому. 633 01:01:36,670 --> 01:01:40,650 Возьмите у нее кровь, я передам в лабораторию. А как там Рамзан? 634 01:01:42,030 --> 01:01:43,290 Пока в реанимации. 635 01:01:44,270 --> 01:01:45,970 Состояние до сих пор критическое. 636 01:01:47,790 --> 01:01:49,730 Ну, ищите, ищите. 637 01:01:51,410 --> 01:01:52,410 Клоуны. 638 01:02:02,820 --> 01:02:03,820 Слушаю. 639 01:02:06,340 --> 01:02:11,560 На вас ни в чем нельзя положиться. От вас даже хромоногий калека сумел уйти. 640 01:02:16,940 --> 01:02:19,040 Химика, перевезите в последний путь. 641 01:02:25,580 --> 01:02:27,060 О, привет. 642 01:02:27,340 --> 01:02:29,280 Привет, Дмитрий Александрович. Проходи. 643 01:02:34,040 --> 01:02:35,320 Андрей. Привет. 644 01:02:39,200 --> 01:02:40,660 Я тебе куриную взял. 645 01:02:41,600 --> 01:02:46,520 Что ты меня с Рамзаном путаешь, а? Столько лет дружим, а для тебя что 646 01:02:46,540 --> 01:02:47,640 что чечена, все одно лицо. 647 01:02:47,980 --> 01:02:50,340 Да я нормально ем свинину, нормально. 648 01:02:51,020 --> 01:02:53,620 Дядя Сережа, сделай ему поросенка, пожалуйста. 649 01:02:54,640 --> 01:02:55,840 Сейчас нарисуем. 650 01:02:58,980 --> 01:02:59,980 Счастливый человек. 651 01:03:01,770 --> 01:03:02,770 Пошел из органов. 652 01:03:03,010 --> 01:03:04,010 Жить начал. 653 01:03:05,090 --> 01:03:08,130 После смерти моего отца не смог больше работать. Я его понимаю. 654 01:03:11,730 --> 01:03:14,530 Значит, не тебя завербовали, а Тата. 655 01:03:44,590 --> 01:03:45,850 Ну что ты, здесь навсегда. 656 01:03:46,810 --> 01:03:53,270 Ну я и куда -то собрал. 657 01:03:55,650 --> 01:03:58,850 Я думаю, это крот сам Колосов. 658 01:03:59,210 --> 01:04:00,210 Пальто в небо. 659 01:04:00,810 --> 01:04:04,490 То, что он взял Стаса и охотится за нами, это не говорит о том, что он крот. 660 01:04:04,490 --> 01:04:05,490 кому теперь доверять? 661 01:04:06,450 --> 01:04:08,970 Доверять можно друзьям, Андрюша. 662 01:04:10,330 --> 01:04:11,950 Спасибо, Сергей. На здоровье. 663 01:04:19,530 --> 01:04:22,490 А Стас мог бы нам помочь разобраться в этом вирусе. 664 01:04:24,150 --> 01:04:25,810 Я видел его отца в лаборатории. 665 01:04:26,090 --> 01:04:27,930 Я думаю, что Стас тоже замазан. 666 01:04:28,290 --> 01:04:29,290 Да. 667 01:04:30,530 --> 01:04:31,890 Только Даша это не поможет. 668 01:04:33,290 --> 01:04:36,850 Дашу перевели в особую палату. Рамзан в реанимации. Дело идет на часы. 669 01:04:45,950 --> 01:04:48,330 Я ж не давал ей номер. Где ты его вообще взял? 670 01:04:49,540 --> 01:04:51,140 Купил. Официально? 671 01:04:51,580 --> 01:04:53,760 Это в базе данных. Дайте умоляю. 672 01:04:56,640 --> 01:04:57,640 Ну что? 673 01:04:58,820 --> 01:05:00,180 Придумала имя пёсику? 674 01:05:00,520 --> 01:05:01,960 Пёсики сбежали, сынок. 675 01:05:02,660 --> 01:05:04,060 Так же, как и крысы. 676 01:05:05,160 --> 01:05:06,400 Остались только волки. 677 01:05:09,120 --> 01:05:11,320 Андрей! Что ты с ней сделал? 678 01:05:11,620 --> 01:05:12,620 Да ничего пока. 679 01:05:13,560 --> 01:05:14,560 Да мне не надо. 680 01:05:14,900 --> 01:05:17,780 Так, харкну на неё кровью в конце и всё. 681 01:05:18,190 --> 01:05:20,030 Я найду тебя и прикончу, ты понял меня? 682 01:05:20,350 --> 01:05:21,550 А Паша тоже хотел. 683 01:05:21,850 --> 01:05:24,290 Только вот парадокс. Знаешь, кто меня убьет? 684 01:05:25,910 --> 01:05:29,470 Ваш враг Эверт, который сделал из меня смертника. 685 01:05:30,530 --> 01:05:31,850 Что ты от меня хочешь? 686 01:05:33,070 --> 01:05:34,590 Бабла хотел срубить, Андрюш. 687 01:05:35,030 --> 01:05:36,030 Бабла? 688 01:05:36,390 --> 01:05:37,990 Да понял, что меня кинули. 689 01:05:39,270 --> 01:05:41,030 Да и потратить бабло некуда. 690 01:05:42,170 --> 01:05:43,610 Теперь знаешь, что мне нужно? 691 01:05:45,790 --> 01:05:46,950 Твой друг -химик. 692 01:05:48,720 --> 01:05:49,720 Привези мне его. 693 01:05:51,200 --> 01:05:54,420 Говорят, папаша ему формулу нашептал. Кто говорит? 694 01:05:55,320 --> 01:05:56,640 Так папаша и говорит. 695 01:05:57,700 --> 01:06:00,780 Ризер их его с компа видео разослал. 696 01:06:01,280 --> 01:06:03,900 А ты что, не в листе, что ли? 697 01:06:04,200 --> 01:06:05,200 Нет. 698 01:06:05,680 --> 01:06:06,720 Стаса не достать. 699 01:06:07,020 --> 01:06:08,560 У тебя сутки, понял? 700 01:06:09,060 --> 01:06:10,380 Мне нужно больше времени. 701 01:06:11,160 --> 01:06:12,480 Мне тоже, сынок. 702 01:06:13,120 --> 01:06:14,800 Только вирус решает за нас. 703 01:06:15,440 --> 01:06:16,440 Так что давай. 704 01:06:28,590 --> 01:06:30,130 Все равно мы все сдохнем. 705 01:06:30,810 --> 01:06:31,810 Сука. 706 01:06:34,130 --> 01:06:35,870 Ты можешь определить по звонку, где она? 707 01:06:37,870 --> 01:06:38,870 Попробую. 708 01:06:39,450 --> 01:06:40,870 Давай прикинем, что мы имеем. 709 01:06:41,410 --> 01:06:42,410 Что мы имеем. 710 01:06:42,910 --> 01:06:47,590 Мы обо мне закону, и нас обоих ищут. И доказательств, что Колсов крот, и он 711 01:06:47,590 --> 01:06:50,130 работал со Стасом, его отцом у нас пока нет. 712 01:06:50,730 --> 01:06:51,930 Но нам нужен Стас. 713 01:06:52,390 --> 01:06:56,130 Мы даже не знаем, где его держат. И он явно в скрытом месте. 714 01:06:56,350 --> 01:06:57,530 Так бы я узнал. 715 01:06:59,370 --> 01:07:05,910 Мы можем доверять Олегу Петровичу? Я не знаю, как насчет Олега, но вот дяде 716 01:07:05,910 --> 01:07:07,770 Сереже вы доверять можете. 717 01:07:08,530 --> 01:07:10,050 Нет, Сереж, это не ваша война. 718 01:07:11,930 --> 01:07:15,770 Есть кое -что, чего вы о дяде Сереже не знаете. 719 01:07:19,450 --> 01:07:21,050 О, привет, привет. 720 01:07:21,550 --> 01:07:22,810 Кому доставочка? 721 01:07:23,710 --> 01:07:25,090 Что там у тебя сегодня? 722 01:07:26,210 --> 01:07:27,850 Ух ты, шашлычный день. 723 01:07:28,560 --> 01:07:29,820 Кому ж так свезло? 724 01:07:30,640 --> 01:07:32,620 У меня для тебя есть пару кусочков. 725 01:07:33,820 --> 01:07:35,160 Ну, от души. 726 01:07:35,720 --> 01:07:37,200 Благодарю. Дяде Сереже спасибо. 727 01:07:38,820 --> 01:07:40,400 Слева от тебя датичный комплекс. 728 01:07:42,060 --> 01:07:43,060 Останавливаемся там. 729 01:07:43,980 --> 01:07:44,980 Отлично. 730 01:08:05,200 --> 01:08:06,200 Перед тобой Павлина. 731 01:08:06,360 --> 01:08:07,360 Видишь его? 732 01:08:09,040 --> 01:08:10,760 Лови объект справа. 733 01:08:11,580 --> 01:08:12,700 Заходите в гору. 734 01:08:13,220 --> 01:08:16,840 Внимание, пожарная тревога. Строительство тюрьмы поместилось. 735 01:08:17,520 --> 01:08:18,680 Привет, Павлина. 736 01:08:20,800 --> 01:08:21,920 Проходишь мимо. 737 01:08:22,600 --> 01:08:23,700 Идешь прямо. 738 01:08:25,340 --> 01:08:28,240 Поворачиваешь налево. Не направо, налево. 739 01:08:31,560 --> 01:08:32,920 Идешь по коридору. 740 01:08:34,120 --> 01:08:35,019 Там будет. 741 01:08:35,020 --> 01:08:36,720 В комнате там тоже будет Стас. 742 01:08:39,479 --> 01:08:40,479 Ты кто? 743 01:08:40,760 --> 01:08:41,979 Я Леонард. 744 01:08:50,140 --> 01:08:51,140 Отлично. 745 01:08:52,060 --> 01:08:53,060 Благодарю. 746 01:09:12,560 --> 01:09:14,120 Великая Крылья СССР. 747 01:09:14,359 --> 01:09:16,120 Тотальный план Перехват. 748 01:09:16,819 --> 01:09:22,800 Нас до него в двойне спросят. Мы его найдем. И его, и Андрея, и Хана. 749 01:09:56,080 --> 01:09:57,080 Где антидот? 750 01:09:57,600 --> 01:09:58,600 Я не знаю. 751 01:09:59,280 --> 01:10:03,060 Твой папа, химик, наверняка тебе оставил. Я уже много раз говорил, я не 752 01:10:03,060 --> 01:10:04,060 его много лет. 753 01:10:07,280 --> 01:10:09,060 Я видел твоего отца в лаборатории. 754 01:10:49,670 --> 01:10:50,670 Антидот есть? 755 01:10:53,510 --> 01:10:54,530 В его крови. 756 01:10:55,210 --> 01:10:57,270 Так было легче перевозить. Ну, ты в курсе, Янцев? 757 01:10:57,630 --> 01:10:58,770 Вы оба контейнера. 758 01:10:59,210 --> 01:11:00,450 Так это смерть, а он жизнь. 759 01:11:02,050 --> 01:11:03,050 Надо же. 760 01:11:03,530 --> 01:11:04,530 Весь к папашу. 761 01:11:05,310 --> 01:11:08,410 Я бы тебя поблагодарил за храм, который ты мне оставил. 762 01:11:08,690 --> 01:11:09,750 Да времени нет. 763 01:11:10,270 --> 01:11:11,530 Что мне делать с его кровью? 764 01:11:11,830 --> 01:11:13,050 Выживать прямо из его глотки? 765 01:11:13,670 --> 01:11:15,570 А хоть напополам режь. Мне похуй. 766 01:11:16,950 --> 01:11:17,950 Придан! 767 01:11:28,240 --> 01:11:30,340 Я твоего папашку своими руками выгрохнул. 768 01:11:30,920 --> 01:11:32,360 Продали свои мать и врагам. 769 01:11:35,300 --> 01:11:41,560 А тебе? 770 01:11:42,560 --> 01:11:44,700 Никто из твоего команды подстыли подставлять, а? 771 01:11:45,820 --> 01:11:46,900 Не врать всем! 772 01:12:40,330 --> 01:12:41,330 Спасибо. 773 01:13:21,460 --> 01:13:22,760 Я знала, да. 774 01:13:25,220 --> 01:13:26,840 Вся работа на спецслужбы? 775 01:13:27,120 --> 01:13:32,560 Нет. Что это ты кинула ту палку Штильница на дорогу, из -за которой он 776 01:13:32,560 --> 01:13:35,260 выбежал? Ты назвала Петюка Штильница? 777 01:13:41,450 --> 01:13:43,930 Почему вы не дали мне сдохнуть? 778 01:13:44,490 --> 01:13:46,790 Это чтоб ты слил Эванса и его дружков. 779 01:13:47,530 --> 01:13:49,070 Да хрен я вам что скажу. 780 01:13:49,430 --> 01:13:51,950 Не говори губ, пока допрос не провел. 781 01:13:52,890 --> 01:13:54,190 Тат все знает, да? 782 01:13:56,970 --> 01:13:59,290 У нас есть железное доказательство вины Янсона. 783 01:14:00,050 --> 01:14:02,670 Вирус обезврежен. Можете допрошить его и узнаете, кто крот. 784 01:14:04,230 --> 01:14:05,230 Прекрасная история. 785 01:14:05,310 --> 01:14:10,250 А теперь я расскажу тебе, как было все на самом деле. Сначала я вольнул беглого 786 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 преступника. 787 01:14:18,720 --> 01:14:21,860 Потом я обезвредил террористов. 788 01:14:24,800 --> 01:14:30,120 А потом я ликвидировал завербованного сотрудника СД, который хотел заразить 789 01:14:30,120 --> 01:14:35,520 вирусом нашу прекрасную страну. Девушка погибла случайно. Ты что творишь, а? А 790 01:14:35,520 --> 01:14:37,600 как я звезду получу? Тем более я хочу две. 791 01:14:37,840 --> 01:14:41,300 И от наших, и от пиндосов. И знаешь, что у меня получится? 792 01:14:41,540 --> 01:14:44,960 А это к чему? Потому что у таких, как я, всегда все получается. 793 01:14:45,800 --> 01:14:49,960 Ну, раз уж ты устроил этот цирк, позволь я тебе пару слов напоследок скажу. 794 01:14:49,980 --> 01:14:50,980 Хорошо? 795 01:14:51,020 --> 01:14:56,360 Мы изначально подстраховались, потому что работаем вместе годами. И знаем, как 796 01:14:56,360 --> 01:14:57,360 работает система. 797 01:14:57,620 --> 01:15:01,760 Но главная твоя ошибка, ты не учел, что мы друзья с детства. 798 01:15:03,040 --> 01:15:04,040 Здравия желаю. 799 01:15:04,580 --> 01:15:05,580 Здравия желаю. 800 01:15:06,580 --> 01:15:07,800 Помогите вытащить Саню. 801 01:15:11,220 --> 01:15:12,300 Опять ты для своей. 802 01:15:13,120 --> 01:15:14,120 Олег Петрович. 803 01:15:14,800 --> 01:15:17,100 Ну, дело надо доделать. Это и туда же. 804 01:15:17,920 --> 01:15:20,220 Олег Петрович, это необходимо для нашей операции. 805 01:15:23,780 --> 01:15:25,380 Ты для этого сюда приехал? Да. 806 01:15:25,720 --> 01:15:27,220 А ты все знал и не сказал. 807 01:15:29,680 --> 01:15:34,820 А черт с вами. 808 01:15:37,280 --> 01:15:38,600 Давай. Пойдем, Олег Петрович. 809 01:15:40,160 --> 01:15:41,420 Отлично. Выбирайтесь. 810 01:16:12,910 --> 01:16:14,070 А ладно, сработало. 811 01:16:15,470 --> 01:16:16,470 Невозможно. 812 01:16:17,230 --> 01:16:18,430 Спасибо, папа. 813 01:16:19,790 --> 01:16:23,790 Все, что происходит на этом причале, во всех компах твоего руководства. 814 01:16:24,710 --> 01:16:25,790 Туда посмотри. 815 01:16:28,370 --> 01:16:30,710 Скажите, киска? 816 01:16:54,830 --> 01:16:59,610 Так что, благодаря команде Андрея, нам удалось вывести на чистую воду двойного 817 01:16:59,610 --> 01:17:00,610 агента. 818 01:17:01,010 --> 01:17:07,470 Но отец Стаса все -таки работал в этой биолаборатории. А сам Стас? Нам еще 819 01:17:07,470 --> 01:17:12,810 предстоит выяснить действия Криса Эванса внутри наших служб. В частности, 820 01:17:12,810 --> 01:17:14,530 контактирование с нашими людьми. 821 01:17:15,130 --> 01:17:19,550 Одно могу сказать наверняка. Действие Стаса сработало на нас. 822 01:17:20,050 --> 01:17:23,210 Что было раньше, сказать пока трудно. 823 01:17:23,560 --> 01:17:24,760 Следствие покажет. 824 01:17:29,740 --> 01:17:36,000 Приветствую, Иван Сергеевич. Доброго вечера. Я уверен, при взаимодействии мы 825 01:17:36,000 --> 01:17:37,080 дожмем с двух сторон. 826 01:17:37,800 --> 01:17:43,720 Ваши бойцы оперативно предоставили всю информацию, а наши и правда отличились. 827 01:17:44,560 --> 01:17:47,880 Следователи следственного департамента уже передали дело в суд. 828 01:17:54,030 --> 01:17:55,970 Обсудим новое направление взаимодействия. 829 01:17:57,270 --> 01:17:58,650 Договорились. Добро. 830 01:18:03,790 --> 01:18:07,970 Тоже присутствуете на заседании? И Андрея пригласите. 831 01:18:08,210 --> 01:18:11,430 Ему нужно предложить начальника отдела. 832 01:18:15,610 --> 01:18:18,410 А я? 833 01:18:26,300 --> 01:18:27,300 Пойдете повыше. 834 01:18:35,760 --> 01:18:36,760 Опа. 835 01:18:37,440 --> 01:18:38,440 Ну -ка. 836 01:18:38,680 --> 01:18:40,080 Красавцы. Давай. 837 01:18:50,300 --> 01:18:51,660 Штирлик за еду не продает. 838 01:18:52,220 --> 01:18:53,640 Да -да, как его хозяин. 839 01:18:55,150 --> 01:18:56,370 Ну ладно, пойдем чай попить. 840 01:18:57,710 --> 01:19:00,330 Ну, может сразу шампанского? 841 01:19:13,650 --> 01:19:14,650 Выходи за меня. 842 01:19:23,340 --> 01:19:30,280 Дорогие и уважаемые гости, от лица Андрея и Ксении, я рада поприветствовать 843 01:19:30,280 --> 01:19:36,200 вас на церемонии бракосочетания. И благодарю вас за то, что вы собрались 844 01:19:36,400 --> 01:19:40,460 Андрей и Ксения испытывают огромную привязанность и уважение ко всем 845 01:19:40,460 --> 01:19:46,660 собравшимся. И поэтому они пригласили вас стать свидетелями этого торжества. 846 01:19:47,720 --> 01:19:52,200 Уважаемые будущие супруги, является ли ваше желание? 847 01:19:52,680 --> 01:19:56,680 Стать мужем и женой взаимным и искренним. 848 01:19:56,940 --> 01:19:59,400 Прошу ответить вас, Андрей. Да. 849 01:19:59,800 --> 01:20:01,220 Ваш ответ, Ксения. 850 01:20:01,460 --> 01:20:07,960 Да. Перед вами обручальные кольца. Через мгновение они засияют на ваших руках. 851 01:20:08,100 --> 01:20:14,920 И глядя на них, вы всегда в благодарности будете вспоминать этот 852 01:20:14,920 --> 01:20:20,660 дарили друг другу счастье. По доброму старинному обычаю наденьте обручальные 853 01:20:20,660 --> 01:20:21,660 кольца. 854 01:20:41,290 --> 01:20:45,390 Поздравляю. Сегодня ваш брат зарегистрирован. 855 01:20:46,150 --> 01:20:47,850 Отныне вы муж и жена. 856 01:20:48,410 --> 01:20:51,170 Жених может поцеловать невесту. Горько. 857 01:21:07,670 --> 01:21:09,970 Поздравление. Спасибо. Андрей. 858 01:21:10,700 --> 01:21:11,700 Спасибо. 859 01:21:13,880 --> 01:21:16,800 Нормальный подгон на свадьбу. Ну, это не на свадьбу. 860 01:21:18,040 --> 01:21:20,380 Это не свадебное путешествие. 861 01:21:21,600 --> 01:21:23,720 Дрюш, надо брать их у Раттера Эванса. 862 01:21:24,960 --> 01:21:26,580 Олег Дрюш, ну не сейчас же. 863 01:21:52,650 --> 01:21:53,650 Поздравляю. 78575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.