Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,080
Next Nextar Televizyon Yeraltını
2
00:00:03,180 --> 00:00:11,660
sunar.
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,080
Birleşmiş Milletler raporuna göre narkomafyanın
4
00:00:21,140 --> 00:00:24,920
dünyada suçtan elde ettiği kayıt dışı para yılda bir
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,420
nokta üç trilyon dolar. Dünyada yasaklı madde
6
00:00:28,500 --> 00:00:31,240
kullanan insan sayısı iki yüz elli milyon
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,100
civarında ve bu sayının 2050 yılına kadar
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,940
yüzde yirmi beş oranında artacağı öngörülüyor.
9
00:00:38,960 --> 00:00:42,780
Güvenlik güçlerinin narkomafyaya karşı verdiği mücadelenin
10
00:00:42,800 --> 00:00:46,720
başarılı olması için toplumun ve ailelerin desteği
11
00:00:46,780 --> 00:00:50,340
şart. Baronların, kartellerin anlatıldığı bu
12
00:00:50,400 --> 00:00:54,220
dizide konular ve veriler gerçek, kurumlar ve
13
00:00:54,320 --> 00:00:57,430
kişiler tamamen hayal ürünüdür.
14
00:01:51,510 --> 00:01:53,480
Kelepçeleri açalım, odaya alalım.
15
00:01:53,520 --> 00:01:53,960
Başüstüne
16
00:01:53,970 --> 00:02:05,340
amirim.
17
00:02:15,900 --> 00:02:18,820
Memur arkadaşlar birazdan gelecek, işlemlerinizi
18
00:02:18,900 --> 00:02:22,680
yapacak.
19
00:02:27,460 --> 00:02:27,829
Bozo,
20
00:02:29,000 --> 00:02:31,120
senin içeride bir adamın falan mı var?
21
00:02:31,160 --> 00:02:34,340
Nereden bildin de boşalttırdın bize bütün ofisi, depoyu, her
22
00:02:34,380 --> 00:02:36,299
yeri.
23
00:02:36,390 --> 00:02:37,180
Var, Efraim.
24
00:02:37,900 --> 00:02:40,520
Kim? Benim yaverim yok.
25
00:02:41,500 --> 00:02:42,870
Kafamın içinde biri var,
26
00:02:42,940 --> 00:02:45,710
Efraim.
27
00:02:45,720 --> 00:02:47,280
Anlamadım.
28
00:02:47,300 --> 00:02:50,680
Anlayacağın dilden anlatayım. Benim
29
00:02:50,760 --> 00:02:53,840
hislerim seninkilerden biraz daha iyi
30
00:02:53,900 --> 00:02:55,320
diyelim.
31
00:02:56,600 --> 00:03:00,580
Çok da iyi değil demek ki. Yani iyi
32
00:03:00,640 --> 00:03:01,100
olsa
33
00:03:02,060 --> 00:03:06,019
şimdi burada olmazdık.
34
00:03:16,400 --> 00:03:19,740
Allah'tan abim her şeyi taşıdı da aşağıda bir şey
35
00:03:19,800 --> 00:03:20,609
bulamadılar.
36
00:03:20,660 --> 00:03:22,450
Siz ne ara boşalttınız ki burayı?
37
00:03:22,500 --> 00:03:25,140
Adadayken geldik. Taşıdık her şeyi.
38
00:03:26,240 --> 00:03:26,700
Paşa,
39
00:03:27,620 --> 00:03:29,300
senin bu sevkiattan haberin var mıydı?
40
00:03:30,220 --> 00:03:32,510
Yani bizim bu işin içinde olma ihtimalimiz ne?
41
00:03:33,460 --> 00:03:35,609
Yenge, sen de bu soruyu soruyorsan...
42
00:03:35,609 --> 00:03:39,470
Yok, bu kesin Hamburglu'nun işi. Abimin
43
00:03:39,500 --> 00:03:42,560
beklediği hamleyi bu şekilde yaptı.
44
00:03:42,660 --> 00:03:46,440
Yani benim anlamadığım şey şu ki, Pınar böyle bir şeyi sana nasıl haber
45
00:03:46,460 --> 00:03:47,200
vermez?
46
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
Böyle kız arkadaş mı olur?
47
00:03:52,280 --> 00:03:53,880
Bu da ayrı konu Melek.
48
00:03:56,660 --> 00:03:59,680
Olanları konuşmayalım artık.
49
00:03:59,740 --> 00:04:01,660
Olacak olanları konuşalım.
50
00:04:01,700 --> 00:04:03,500
Daha ne olacakmış ki?
51
00:04:03,520 --> 00:04:07,140
Bozo içeriden çıkacak. Olacak olan bu.
52
00:04:08,320 --> 00:04:09,960
Nasıl olacak o?
53
00:04:10,920 --> 00:04:14,080
Paşa, sen amca oğullarını ara, buraya gelsinler.
54
00:04:14,100 --> 00:04:15,620
Yavuz'a da söyle, o da gelsin.
55
00:04:15,640 --> 00:04:17,220
Yani bir şey söylemek istemiyorum ama
56
00:04:18,440 --> 00:04:20,060
abim hep onlardan şüphelenirdi.
57
00:04:21,200 --> 00:04:24,560
Eğer bu işin içinde de onlar varsa bence boşuna çağırmayalım.
58
00:04:24,580 --> 00:04:26,760
Yani yapacağımız şey belli.
59
00:04:26,820 --> 00:04:27,280
Paşa,
60
00:04:28,920 --> 00:04:31,469
sen dediğini yap.
61
00:04:48,130 --> 00:04:50,540
Belli ki Bozo'yu almışlar.
62
00:04:50,560 --> 00:04:52,800
Hoparlöre alsana. Ne diyecek bakalım Paşa?
63
00:04:56,520 --> 00:04:57,400
Söyle Paşa.
64
00:04:57,420 --> 00:05:01,250
Merdan abi, Ferhat'ı da al gel. Çok önemli bir konu var.
65
00:05:01,280 --> 00:05:02,960
Ne gibi önemli bir konu Paşa?
66
00:05:02,969 --> 00:05:05,020
Telefonda olmaz abi. Geldiğinizde
67
00:05:05,040 --> 00:05:07,260
konuşuruz.
68
00:05:07,320 --> 00:05:10,640
Tamam, geliriz.
69
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
Tutuşmuşlar belli.
70
00:05:13,400 --> 00:05:15,460
Paşa denen çocuk çeviremez bu işi.
71
00:05:16,560 --> 00:05:19,280
Bak, hemen Merdan'ı çağırdılar.
72
00:05:20,420 --> 00:05:22,360
Ben çok da senin gibi düşünmüyorum abla.
73
00:05:24,080 --> 00:05:26,060
Sen ne düşünüyorsun peki Hülya?
74
00:05:26,120 --> 00:05:29,820
Haydar Ali tehlikeli bir adam. Bence size
75
00:05:29,840 --> 00:05:33,160
işbirliği teklif edecek. Eğer kabul etmezseniz
76
00:05:33,180 --> 00:05:36,120
de... Sizin işinizi orada
77
00:05:36,160 --> 00:05:38,260
bitirir.
78
00:05:39,440 --> 00:05:42,320
Ferhat bitirmesin de onu orada.
79
00:05:43,080 --> 00:05:44,760
Hülya doğru söylüyor Merdan.
80
00:05:46,140 --> 00:05:49,780
Senden ne isteniyorsa yap. Kardeşine de söyle, biraz sakin olsun.
81
00:05:51,120 --> 00:05:53,220
Bak, her şey istediğimiz gibi oluyor.
82
00:05:53,240 --> 00:05:56,420
Bozo içeri girecek, sen de ailenin başına
83
00:05:56,460 --> 00:06:00,120
geçeceksin.
84
00:06:03,212 --> 00:06:07,032
... Şu an ailenin başında ben varım dediğim
85
00:06:07,072 --> 00:06:10,892
dahil olmak üzere herkes beni hedefe koyar.
86
00:06:10,912 --> 00:06:12,732
Benim başka bir planım var.
87
00:06:14,472 --> 00:06:15,512
Neymiş?
88
00:06:15,532 --> 00:06:17,182
Mardin'den Rıfat amcamı çağıracağım.
89
00:06:18,032 --> 00:06:21,852
Gelsin, ailenin başında artık ben varım desin,
90
00:06:21,892 --> 00:06:24,852
kapatsın.
91
00:06:26,532 --> 00:06:29,352
Nasılsa Bozo bir ömür içeriden çıkamayacak.
92
00:06:29,392 --> 00:06:31,932
bir süre sonrasında da kontrol bana geçer.
93
00:06:31,972 --> 00:06:33,822
O zaman her şeyi istediğimiz gibi yaparız.
94
00:06:34,492 --> 00:06:37,952
Sen bu amcana çok güveniyorsun da, Merdan hiçbir zaman Bozo'nun
95
00:06:38,032 --> 00:06:39,812
karşısında direkt cephe almadı ki.
96
00:06:40,452 --> 00:06:42,952
Şu saatten sonra mı olacak?
97
00:06:42,992 --> 00:06:46,512
O her zaman güçlünün yanında olmayı seçer.
98
00:06:47,752 --> 00:06:49,452
Bozo ilk defa güçsüz durumda.
99
00:06:51,452 --> 00:06:55,252
Şimdilik bana müsaade. Ben yine haber veririm size.
100
00:06:57,212 --> 00:06:58,352
Görüşürüz.
101
00:06:59,432 --> 00:07:00,072
Gel Canbar.
102
00:07:01,732 --> 00:07:02,082
Ben seni
103
00:07:02,132 --> 00:07:10,752
geçireyim.
104
00:07:16,522 --> 00:07:18,152
Ne diyorsun?
105
00:07:18,952 --> 00:07:20,892
Becerebilecek mi bu Merdan?
106
00:07:20,932 --> 00:07:24,432
Ferhat, Sultan yüzünden bir çuval inciri berbat
107
00:07:24,472 --> 00:07:25,052
etmezse,
108
00:07:26,132 --> 00:07:26,822
Merdan herkesi
109
00:07:26,872 --> 00:07:31,732
öderir.
110
00:07:38,052 --> 00:07:40,692
Sonunda işler istediğimiz gibi gidiyor.
111
00:07:41,632 --> 00:07:44,732
Artık hiçbir şeyi gizlememize gerek kalmayacak.
112
00:07:46,452 --> 00:07:49,232
Sevdiğim!
113
00:07:51,372 --> 00:07:53,412
Az kaldı.
114
00:07:53,852 --> 00:07:54,532
Ha, bu arada
115
00:07:55,672 --> 00:07:56,712
şu avukatla
116
00:07:57,532 --> 00:08:00,392
barlarda, restoranlarda görüştüğünü bilmiyorum
117
00:08:00,472 --> 00:08:01,672
zannetme.
118
00:08:01,712 --> 00:08:02,232
Hımm.
119
00:08:02,952 --> 00:08:06,252
Bunu seninle ayrıca konuşacağız.
120
00:08:07,552 --> 00:08:10,232
Hülya'm.
121
00:08:12,652 --> 00:08:14,892
Benim hayatımda senden başkası olabilir mi?
122
00:08:16,472 --> 00:08:20,092
Söyledim sana bunu. O kadının istihbaratla bağlantısı
123
00:08:20,112 --> 00:08:22,262
var. Ben başka bir şeyin
124
00:08:22,312 --> 00:08:24,632
peşindeyim.
125
00:08:24,652 --> 00:08:25,232
Ben de senin
126
00:08:25,272 --> 00:08:29,732
peşindeyim.
127
00:08:29,792 --> 00:08:30,172
Ona göre
128
00:08:31,472 --> 00:08:32,092
ayağını denk
129
00:08:35,892 --> 00:08:35,942
al.
130
00:08:35,942 --> 00:08:38,532
Emrin olur.
131
00:09:24,832 --> 00:09:27,452
Bize iki dakika müsaade.
132
00:09:31,832 --> 00:09:34,872
Üstüne yağlanıyoruz diyebiliriz, değil mi komiserim?
133
00:09:34,912 --> 00:09:37,612
Vallahi elimden gelen bu kadar.
134
00:09:37,652 --> 00:09:41,522
Sen kendini zor duruma sokma komiserim. Ben şahsi algılamıyorum.
135
00:09:41,552 --> 00:09:43,552
Problem yok.
136
00:09:43,592 --> 00:09:47,452
Bozkurt Abi, şimdi birazdan sorguya alınacaksınız.
137
00:09:47,512 --> 00:09:50,592
Ama ben yine de senden duymak isterim.
138
00:09:50,612 --> 00:09:53,192
Ele geçirilenlerle bir alakanız var mı abi?
139
00:09:54,512 --> 00:09:57,232
Olsa evimde oturup sizi beklemezdim, değil mi komiserim?
140
00:09:57,892 --> 00:10:01,272
Malıma el konulduğunu duyup ortadan kaybolacak kadar aklım var
141
00:10:01,281 --> 00:10:03,532
şükür. He, Efraim?
142
00:10:04,732 --> 00:10:07,712
Vallahi biz hiç kendi suçumuzdan içeri girmiyoruz ki Bozo, ne
143
00:10:07,772 --> 00:10:09,422
diyeyim?
144
00:10:09,432 --> 00:10:12,262
Ben bütün detaylarıyla ilgileneceğim, merak etmeyin.
145
00:10:12,332 --> 00:10:13,622
Eyvallah.
146
00:10:13,672 --> 00:10:16,182
Ha, herhangi bir ihtiyacınız olursa da kapıyı
147
00:10:16,232 --> 00:10:17,752
tıklatırsınız.
148
00:10:18,412 --> 00:10:21,172
Komiserim.
149
00:10:22,311 --> 00:10:23,872
Herhangi bir kamera kayıt
150
00:10:24,712 --> 00:10:25,382
var mı?
151
00:10:25,472 --> 00:10:28,412
Sorgu odasından başka yerde kayıt yok.
152
00:10:28,472 --> 00:10:32,132
Eyvallah.
153
00:10:32,592 --> 00:10:36,092
Laf.
154
00:10:36,332 --> 00:10:38,532
Kamera kayıt olsa kız böyle mi konuşur
155
00:10:38,572 --> 00:10:40,712
seninle?
156
00:10:41,112 --> 00:10:44,092
Ya ne bileyim Bozo, belki yeni bir sorgu tekniği falandır.
157
00:10:44,132 --> 00:10:45,512
Bizim kız iyi polis ya.
158
00:10:45,532 --> 00:10:49,412
İyi polis. İyi, Paşa'yı
159
00:10:49,432 --> 00:10:51,912
gördüğünde söylersin gelinimiz bize içeride iyi baktı
160
00:10:51,952 --> 00:10:53,812
diye.
161
00:10:53,832 --> 00:10:56,022
Ben o konuda ağzımı açmam.
162
00:10:56,872 --> 00:10:59,352
Paşa'nın bakışlarını görmedin mi ya?
163
00:10:59,392 --> 00:11:02,232
Kıza on dört atış yaptı, bir şarjör yaktı be!
164
00:11:02,272 --> 00:11:02,802
Hımm,
165
00:11:04,032 --> 00:11:04,382
hepsi de
166
00:11:04,432 --> 00:11:09,332
karavana.
167
00:11:10,412 --> 00:11:13,922
Of, of!
168
00:11:15,852 --> 00:11:17,812
On sekiz.
169
00:11:19,052 --> 00:11:21,732
On sekizinci gözaltına alınışım.
170
00:11:22,012 --> 00:11:25,462
Çok sıkıldım. Benim düzgün bir hayatım olmayacak mı?
171
00:11:25,492 --> 00:11:28,932
Suçum ne benim, günahım? Ben niye buradayım?
172
00:11:28,972 --> 00:11:32,692
Bozo, kız kamera kayıt yok
173
00:11:32,772 --> 00:11:34,422
dedi. Sen kime anlatıyorsun?
174
00:11:34,932 --> 00:11:36,592
Maalesef sana.
175
00:11:38,132 --> 00:11:39,272
Hayır, benim anlamadığım
176
00:11:40,692 --> 00:11:44,632
mademki bu kadar vahlanacaktın, adam sana
177
00:11:44,652 --> 00:11:47,712
bir teklif yaptı. Kabul
178
00:11:47,752 --> 00:11:51,612
etmedin. Önüne açık çek koydu.
179
00:11:51,652 --> 00:11:55,612
Al paranı, git istediğin yere krallar gibi yaşa
180
00:11:55,622 --> 00:11:57,692
hayatını.
181
00:11:57,812 --> 00:12:01,372
İnşallah kamera kayıt yoktur Efraim.
182
00:12:01,472 --> 00:12:04,812
Söylediğin laf mı senin, hı? Ben-
183
00:12:06,108 --> 00:12:09,868
...Kaçacağım, parayı alıp hayatımı satacağım, sonra kral
184
00:12:09,908 --> 00:12:11,568
olacağım, ha?
185
00:12:11,628 --> 00:12:15,608
Yani affedersin de Bozo, "Bu yaşıma geldim, bir
186
00:12:15,668 --> 00:12:19,388
huzur bulamadım." diyebilecek bir kişi varsa o da benim.
187
00:12:19,398 --> 00:12:23,328
Hayır, bak, asıl benim
188
00:12:23,388 --> 00:12:24,088
zoruma giden,
189
00:12:26,208 --> 00:12:29,488
ben dışarıda olsaydım bizi buradan çıkarmak için bir şey
190
00:12:29,528 --> 00:12:33,098
yapardım. Bizi kesin buradan hızlıca cezaevi bostası
191
00:12:33,228 --> 00:12:36,668
yapacaklar, o kesin. E, bundan önce kaldığımız
192
00:12:36,708 --> 00:12:40,328
cezaevindeki baş gardiyanı meslekten attılar.
193
00:12:40,368 --> 00:12:43,368
Biz çıktıktan sonra cezaevi müdürünü de görevden almışlar.
194
00:12:43,668 --> 00:12:46,668
Yani bundan sonra işimiz çok zor, onu söylüyorum.
195
00:12:46,708 --> 00:12:48,288
Girmeyiz içeri.
196
00:12:49,548 --> 00:12:51,408
Hayır, girersek diyorum.
197
00:12:51,468 --> 00:12:52,788
Yav girersek de gireriz.
198
00:12:53,608 --> 00:12:57,558
İçerisi dışarıdan daha güvenli. İnfaz koruma on numara,
199
00:12:58,008 --> 00:13:01,248
Suçluysan suçlusun. Bizim de özel bir talebimiz yok.
200
00:13:01,268 --> 00:13:04,588
Yatar çıkarız Efraim. Ama girmeyiz
201
00:13:04,668 --> 00:13:06,948
içeri.
202
00:13:06,968 --> 00:13:10,768
Girmeyiz diyorsun da,
203
00:13:10,808 --> 00:13:14,558
şimdi o Haydar Ali anlamaz ki bu işlerden, ne yapacak da bizi kurtaracak?
204
00:13:15,408 --> 00:13:19,188
Ha, en azından Paşa'ya emanet etseydin, ne bileyim, Yavuz'la birlik olup
205
00:13:19,228 --> 00:13:20,938
mahalleyi ayağa kaldırırdılardı.
206
00:13:20,948 --> 00:13:23,518
Bizi çıkarmak için bir şeyler yaparlardı.
207
00:13:23,518 --> 00:13:25,778
Onlar da böyle düşünecekler.
208
00:13:27,048 --> 00:13:30,568
Ben her şeyi Paşa'ya bırakacağım. Paşa sağa sola sıçrayacak.
209
00:13:31,428 --> 00:13:34,848
Su testisi su yolunda kırıldı diyecekler.
210
00:13:34,948 --> 00:13:37,608
Ailenin başına Merdan'la Ferhat geçecek.
211
00:13:37,688 --> 00:13:39,108
Oldu.
212
00:13:40,548 --> 00:13:44,348
Sanki Haydar Ali'nin sözünü dinleyecekler.
213
00:13:44,908 --> 00:13:47,968
Efraim, işte Paşa burada işe yarar.
214
00:13:48,008 --> 00:13:51,688
Diyorsa dinlemesinler. Gör bak bakalım, Paşa abisinin
215
00:13:51,708 --> 00:13:52,748
sözünü yere düşürüyor mu?
216
00:13:59,468 --> 00:14:01,928
Ya sen kimsin de biz sana tabi
217
00:14:01,948 --> 00:14:03,528
olacağız?
218
00:14:04,648 --> 00:14:05,428
Abim böyle
219
00:14:05,468 --> 00:14:09,508
emretti.
220
00:14:09,648 --> 00:14:11,328
Ferhat.
221
00:14:11,348 --> 00:14:12,888
Abim burada yok Sultan.
222
00:14:20,088 --> 00:14:22,308
Şu an bu ailenin en büyüğü Merdan abim.
223
00:14:33,508 --> 00:14:35,248
Abimin lafının üstüne bir laf daha
224
00:14:35,258 --> 00:14:37,568
ekledi.
225
00:14:39,728 --> 00:14:40,268
Paşa,
226
00:14:41,648 --> 00:14:42,048
ne şimdi
227
00:14:42,088 --> 00:14:46,628
bu?
228
00:14:49,588 --> 00:14:52,688
Birbirimize düşmenin sırası mı?
229
00:14:53,888 --> 00:14:56,928
Kardeşim bir laf daha ediyordu.
230
00:14:58,428 --> 00:15:00,228
Ya onu bir daha söylesin
231
00:15:02,708 --> 00:15:06,208
ya da lafını geri alsın.
232
00:15:16,608 --> 00:15:17,228
Ferhat,
233
00:15:18,428 --> 00:15:19,828
burada konu sen
234
00:15:19,888 --> 00:15:22,588
değilsin.
235
00:15:24,308 --> 00:15:24,788
Konu ben de
236
00:15:24,808 --> 00:15:29,337
değilim.
237
00:15:29,337 --> 00:15:33,088
Bozo buradan gitmeden önce ona bir söz verdim.
238
00:15:34,388 --> 00:15:35,948
Sözümü dinlemeyen herkesi
239
00:15:35,968 --> 00:15:38,968
harcarım.
240
00:15:39,348 --> 00:15:42,688
Buna sen de dahilsin,
241
00:15:44,668 --> 00:15:46,008
abin de dahil.
242
00:15:53,038 --> 00:15:56,848
Şimdi... Bozo'nun çıkması
243
00:15:56,858 --> 00:16:00,488
için ya bizimle birlikte bir plan dahilinde hareket edeceksiniz
244
00:16:02,788 --> 00:16:03,068
ya da
245
00:16:04,248 --> 00:16:06,928
önce sizi halledeceğiz.
246
00:16:14,358 --> 00:16:17,648
Sonra biz plan dahilinde hareket edeceğiz.
247
00:16:22,848 --> 00:16:26,228
Çek onu masanın üstünden Paşa.
248
00:16:26,907 --> 00:16:28,248
Düşmanın mıyım ben senin?
249
00:16:31,318 --> 00:16:33,668
Ben kendi meselemi illaki hallederim.
250
00:16:35,388 --> 00:16:38,678
Madem burada konu Bozkurt abim, elimizden ne geliyorsa onu
251
00:16:38,708 --> 00:16:44,168
yapalım.
252
00:16:45,428 --> 00:16:48,608
Sen nasıl çıkaracaksın ki Bozo'yu Ferhat?
253
00:16:51,068 --> 00:16:54,868
Eğer iki, üç kişi gider de Bozo içeriden çıkar diye
254
00:16:54,908 --> 00:16:58,108
kolay değil.
255
00:16:58,148 --> 00:17:01,508
Sultan! Yakalanan
256
00:17:01,568 --> 00:17:04,548
konteyner hangi şirket üstüne kayıtlı?
257
00:17:04,588 --> 00:17:07,848
Fatura kime kesilmiş? Mal nereden gelmiş, nereye
258
00:17:07,888 --> 00:17:11,748
gidiyor? Ve gemi kime ait, bunları
259
00:17:11,768 --> 00:17:12,538
öğrenebilir misin?
260
00:17:12,708 --> 00:17:16,628
Hepsini öğrenirim. Konteynerler
261
00:17:16,688 --> 00:17:18,628
Bozkurt'un üzerine görünüyormuş ya.
262
00:17:18,668 --> 00:17:21,388
İşte ben de diyorum ki asıl sahibi kim, onu
263
00:17:21,398 --> 00:17:23,408
öğrenelim.
264
00:17:25,208 --> 00:17:27,888
Bu işi yapan Hamdulluh. Bunu hepimiz biliyoruz.
265
00:17:29,868 --> 00:17:30,148
Ama
266
00:17:31,148 --> 00:17:34,008
işi kime yaptırdı? Bizim o kişiyi öğrenmemiz
267
00:17:34,048 --> 00:17:35,828
lazım.
268
00:17:36,548 --> 00:17:40,288
Şimdi Haydar Ali, bu kadar büyük transferi yem edecek çok
269
00:17:40,328 --> 00:17:42,718
yok. O yüzden bir taraftan işimiz kolay.
270
00:17:43,628 --> 00:17:46,188
Az adam peşine düşeriz, çabuk öğreniriz.
271
00:17:46,808 --> 00:17:50,388
Ama bir taraftan da işimiz çok zor.
272
00:17:52,888 --> 00:17:56,418
Çünkü bu kadar güçlü bir adamı Bozo'yu mahkemeye çıkmadan indirmemiz
273
00:17:56,528 --> 00:17:58,328
neredeyse imkansız yani.
274
00:18:00,488 --> 00:18:03,388
Yeni bir avukat ekibiyle tanıştım ben.
275
00:18:04,788 --> 00:18:06,128
İstihbarat ilişkileri var.
276
00:18:08,380 --> 00:18:11,820
... Belki bir iz bulabilirler.
277
00:18:11,860 --> 00:18:14,240
Ayrıca biraz pahalıya mal olur
278
00:18:17,020 --> 00:18:19,360
ama işimizi kolaylaştırır.
279
00:18:19,380 --> 00:18:22,440
Bozkurt'un özgürlüğünün söz konusu olduğu yerde paranın ne önemi var
280
00:18:22,480 --> 00:18:23,920
Merdan?
281
00:18:24,000 --> 00:18:26,320
Önemli olduğundan söylemedim Ceylan.
282
00:18:27,980 --> 00:18:30,360
Sonradan sıkıntı olmasın diyorum.
283
00:18:30,380 --> 00:18:32,340
Bir sıkıntı olmaz.
284
00:18:33,160 --> 00:18:35,760
Sen söyle avukatlara, gitsinler hemen emniyete.
285
00:18:37,890 --> 00:18:40,960
Sonra da bu işin arkasında kim var, bir araştırsınlar
286
00:18:41,000 --> 00:18:43,040
bakalım.
287
00:18:43,120 --> 00:18:43,490
İyi,
288
00:18:44,580 --> 00:18:45,300
bize müsaade.
289
00:18:51,200 --> 00:18:52,120
Yardım lazım mı Sultan?
290
00:18:53,640 --> 00:18:57,040
İstemez, kendim hallederim.
291
00:18:57,060 --> 00:18:59,600
Ben yine de gümrüğe bir soracağım.
292
00:18:59,620 --> 00:19:00,420
Bir şey öğrenirsem haber
293
00:19:00,430 --> 00:19:05,240
veririm.
294
00:19:14,440 --> 00:19:15,960
Haydar Ali!
295
00:19:17,340 --> 00:19:19,560
Bu iş gümrükle, avukatlarla filan olacak iş
296
00:19:19,600 --> 00:19:23,580
değil.
297
00:19:25,960 --> 00:19:29,320
Birilerini indirmezsek kimse ortaya çıkmaz.
298
00:19:31,640 --> 00:19:32,320
Paşa,
299
00:19:34,180 --> 00:19:37,860
bence Bozkurt abi, abime sendeyiz derken sen böyle şeyler
300
00:19:38,000 --> 00:19:40,500
yapma diye söyledi. Tuzağa falan düşme diye
301
00:19:40,540 --> 00:19:43,240
yani.
302
00:19:43,280 --> 00:19:44,980
Bence de Paşa.
303
00:19:46,900 --> 00:19:48,760
Sakin.
304
00:19:48,840 --> 00:19:52,760
Ee, Haydar Ali, o zaman şimdi
305
00:19:52,820 --> 00:19:54,700
biz ne yapacağız?
306
00:19:55,400 --> 00:19:58,180
Dedin ya, bu işi yapabilecek kapasitede üç beş kişi
307
00:19:58,200 --> 00:19:59,000
Hı hı.
308
00:19:59,040 --> 00:20:02,490
O kişiler nerede ve kim? Bunları bir
309
00:20:02,520 --> 00:20:03,430
araştırıyoruz.
310
00:20:04,900 --> 00:20:08,600
Sonra ne yapacaksak hep birlikte yapacağız.
311
00:20:24,240 --> 00:20:27,320
Abi, avukatları niye dahil ettin bu işe?
312
00:20:27,340 --> 00:20:30,700
Bunlar cezaevine girsinler diye iyi avukatlara ihtiyacımız var oğlum.
313
00:20:30,740 --> 00:20:31,940
Neyini anlamadın bunun?
314
00:20:31,980 --> 00:20:33,240
Yarın satmasınlar bizi?
315
00:20:33,740 --> 00:20:36,540
Satmasınlar diye onları tercih ediyoruz ya.
316
00:20:36,580 --> 00:20:39,290
Yoksa Bozo herkesi bir şekilde ikna eder kendine yine.
317
00:20:40,900 --> 00:20:42,240
Eyvallah.
318
00:21:19,000 --> 00:21:20,580
Melek nerede?
319
00:21:21,200 --> 00:21:22,360
Sultan'la aşağıda ofiste
320
00:21:22,420 --> 00:21:29,960
kaldı.
321
00:21:37,800 --> 00:21:37,980
Ee,
322
00:21:38,020 --> 00:21:41,960
Ali...
323
00:21:41,980 --> 00:21:45,340
Basamakları ikişer ikişer çıkıyorsun, ha?
324
00:21:45,460 --> 00:21:46,180
Anlamadım.
325
00:21:46,720 --> 00:21:50,620
Adamın yerine de geçtin. Bundan sonraki planın ne
326
00:21:50,660 --> 00:21:51,480
diye soruyorum.
327
00:21:52,340 --> 00:21:54,440
Bozo'yu içeri tıktırıp bütün ailenin başına geçmek
328
00:21:54,500 --> 00:21:56,520
mi?
329
00:21:56,589 --> 00:21:59,680
Ben sen değilim Ceylan.
330
00:22:01,220 --> 00:22:03,280
Birileri içeri girdiğinde
331
00:22:04,260 --> 00:22:06,840
bunu fırsat bilecek bir adam değilim ben.
332
00:22:06,880 --> 00:22:10,700
Hiç düşünmedin yani. Bozo'yu temelli içeri sokarlarsa
333
00:22:10,760 --> 00:22:13,580
her şey değişir diye hiç düşünmedin.
334
00:22:18,089 --> 00:22:19,300
Bizden bahsediyorum.
335
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Biz diye bir şey yok.
336
00:22:25,460 --> 00:22:27,980
Bütün her şeyi Bozo için yaptın yani.
337
00:22:28,040 --> 00:22:30,200
Evet.
338
00:22:30,560 --> 00:22:30,920
Ee,
339
00:22:32,680 --> 00:22:33,640
şimdi Bozo yok.
340
00:22:36,940 --> 00:22:37,860
Eğer ben sana
341
00:22:39,960 --> 00:22:41,610
her şeyi bırakıp gidelim desem,
342
00:22:43,420 --> 00:22:45,520
gelmezsin yani benimle?
343
00:22:49,860 --> 00:22:51,360
Ceylan.
344
00:22:51,400 --> 00:22:53,120
Ali.
345
00:22:53,140 --> 00:22:54,340
Biri zor duruma düştüğünde
346
00:22:55,900 --> 00:22:57,880
onu yarı yolda bırakmam ben.
347
00:22:58,960 --> 00:23:00,460
Beni bıraktın ama.
348
00:23:01,660 --> 00:23:03,340
Üstelik daha yolun başındayken beni
349
00:23:03,380 --> 00:23:06,460
bıraktın.
350
00:23:06,480 --> 00:23:07,900
Bir gün
351
00:23:09,260 --> 00:23:12,400
bunu yaptığım için iyi ki diyeceğimi hiç
352
00:23:12,500 --> 00:23:14,940
düşünmezdim.
353
00:23:18,100 --> 00:23:21,580
Vay be Ali, vay
354
00:23:21,660 --> 00:23:23,440
be!
355
00:23:25,700 --> 00:23:27,920
Ben senden çocuklarımın babası olursun diye
356
00:23:27,960 --> 00:23:32,380
beklerken...
357
00:23:32,480 --> 00:23:36,320
sen mafya babası olmayı seçmişsin.
358
00:23:38,680 --> 00:23:42,120
Yakışır.
359
00:23:43,900 --> 00:23:47,380
Neden
360
00:23:48,060 --> 00:23:51,520
gitmedin? Sana rağmen
361
00:23:52,300 --> 00:23:55,200
kanla doldu ellerim.
362
00:23:56,160 --> 00:23:59,940
Neden silmedin? Buna
363
00:24:00,020 --> 00:24:03,180
rağmen yaşla doldu
364
00:24:03,280 --> 00:24:04,920
gözlerim.
365
00:24:06,460 --> 00:24:07,900
Var göğsümde
366
00:24:08,840 --> 00:24:12,440
birkaç delik, kurşun oldu
367
00:24:12,760 --> 00:24:14,340
sözlerim.
368
00:24:15,880 --> 00:24:17,580
...Ve yangınlar
369
00:24:18,600 --> 00:24:20,140
yüreğimde.
370
00:24:20,960 --> 00:24:23,650
Sana rağmen ölmedim.
371
00:24:24,600 --> 00:24:27,960
Sana rağmen yıkıldım, eridim
372
00:24:28,240 --> 00:24:31,800
tamamen. Görsem her gün
373
00:24:31,900 --> 00:24:35,360
özlerim. Kapından
374
00:24:35,580 --> 00:24:37,640
geçsem var mıdır
375
00:24:37,720 --> 00:24:41,200
müsaaden? Ben bu yoldan
376
00:24:41,320 --> 00:24:42,720
dönmedim.
377
00:24:43,620 --> 00:24:47,100
Sana rağmen yıkıldım, eridim
378
00:24:47,220 --> 00:24:50,780
tamamen. Görsem her gün
379
00:24:50,840 --> 00:24:54,540
özlerim. Kapından
380
00:24:54,580 --> 00:24:56,640
geçsem var mıdır
381
00:24:56,720 --> 00:25:00,240
müsaaden? Ben bu yoldan
382
00:25:00,320 --> 00:25:01,720
dönmedim.
383
00:25:02,720 --> 00:25:06,540
Ne evimdeyim, belki elindeyim.
384
00:25:06,930 --> 00:25:09,420
Biliyorum zaten.
385
00:25:11,840 --> 00:25:15,700
Belki ayaktayım. Sanma ölmedim
386
00:25:15,760 --> 00:25:19,340
ben. Tutmuyorum matem.
387
00:25:21,560 --> 00:25:25,060
Sana rağmen yıkıldım, eridim
388
00:25:25,240 --> 00:25:28,800
tamamen. Görsem her gün
389
00:25:28,880 --> 00:25:32,560
özlerim. Kapından
390
00:25:32,600 --> 00:25:34,700
geçsem var mıdır
391
00:25:34,780 --> 00:25:38,260
müsaaden? Ben bu yoldan
392
00:25:38,340 --> 00:25:42,020
dönmedim. Sana rağmen
393
00:25:42,480 --> 00:25:46,220
yıkıldım, eridim tamamen.
394
00:25:46,300 --> 00:25:49,800
Görsem her gün özlerim.
395
00:25:50,220 --> 00:25:53,640
Kapından geçsem var mıdır
396
00:25:53,760 --> 00:25:57,220
müsaaden? Ben bu yoldan
397
00:25:57,340 --> 00:26:00,340
dönmedim.
398
00:26:32,220 --> 00:26:33,660
Merhabalar.
399
00:26:33,680 --> 00:26:37,460
Biz Bozkurt Hanoğlu'nun avukatlarıyız.
400
00:26:41,680 --> 00:26:44,220
Ben amirimize haber vereyim, geldinizi.
401
00:26:45,280 --> 00:26:47,120
Aslı, gelsene şöyle bir.
402
00:26:47,140 --> 00:26:47,510
Ne oluyor?
403
00:26:47,520 --> 00:26:50,540
Bozkurt Hanoğlu'nun avukatları geldiler.
404
00:26:50,760 --> 00:26:54,640
Bak, biz bu davayı aldık da, biz bu işin
405
00:26:54,660 --> 00:26:57,940
üstesinden nasıl geleceğiz? Yani adamları yırtar yok gibi
406
00:26:57,960 --> 00:26:58,860
duruyor.
407
00:26:58,880 --> 00:27:02,380
Bu yüzden bu işi bize verdi ya Mert'ten Hande'ciğim.
408
00:27:02,440 --> 00:27:05,860
Nasıl yani? Elimize yüzümüze bulaştıralım diye mi?
409
00:27:05,900 --> 00:27:08,320
Adamları çıkarmayalım diye mi para alacağız?
410
00:27:08,460 --> 00:27:11,840
Hande'ciğim, bak, aile içinde bir karmaşa var belli ki.
411
00:27:11,860 --> 00:27:14,020
Ama lütfen sen oraları kurcalama, tamam
412
00:27:15,740 --> 00:27:17,620
mı?
413
00:27:18,510 --> 00:27:20,920
Şu geçen ofise gelen kız değil mi ya bu, Pınar
414
00:27:20,960 --> 00:27:22,520
dediğin?
415
00:27:22,540 --> 00:27:23,700
Evet, evet, o.
416
00:27:25,280 --> 00:27:26,800
Merhabalar Pınar Komiserim.
417
00:27:28,280 --> 00:27:29,940
Merhaba.
418
00:27:29,960 --> 00:27:31,580
Nasılsınız?
419
00:27:31,600 --> 00:27:33,280
İyiyim, siz?
420
00:27:33,320 --> 00:27:34,400
İyiyiz.
421
00:27:34,420 --> 00:27:35,940
Merhaba.
422
00:27:35,980 --> 00:27:39,540
Biz Bozkurt Hanoğlu'nun vekaletini üstlendik.
423
00:27:39,620 --> 00:27:41,800
Öyle mi? Hayırlı olsun.
424
00:27:41,860 --> 00:27:42,980
Teşekkürler.
425
00:27:43,020 --> 00:27:46,290
İki dakika konuşabilir miyiz şurada acaba? Müsaadenizle Avukat Hanım.
426
00:27:46,300 --> 00:27:46,890
Tabii, buyurun.
427
00:27:52,800 --> 00:27:54,200
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
428
00:27:54,220 --> 00:27:56,320
Dedim ya, avukatıyım Bozok'un.
429
00:27:56,340 --> 00:28:00,020
Hem bana içlerine gir diyorsun, hem de gidip adamın avukatı mı oldun?
430
00:28:00,100 --> 00:28:03,240
Sen teklifimi reddedince iş başa düştü.
431
00:28:03,920 --> 00:28:06,500
Ne diyorsun dosyaya çıkarabilecek miyiz?
432
00:28:06,600 --> 00:28:09,760
Sence? Bir konteyner mal yakalattılar.
433
00:28:09,820 --> 00:28:12,890
Şirketin sahibi Bozok, müdürü Efraim.
434
00:28:12,920 --> 00:28:15,020
Kimi nereye çıkarıyoruz?
435
00:28:15,060 --> 00:28:16,340
Güzel.
436
00:28:16,380 --> 00:28:19,080
Güzel derken?
437
00:28:19,140 --> 00:28:22,910
İzle beni Pınarcığım, belki ileride fikrin değişir,
438
00:28:23,000 --> 00:28:24,100
ederiz.
439
00:28:24,960 --> 00:28:27,080
Ne taraftan?
440
00:28:29,480 --> 00:28:33,600
Buyurun.
441
00:28:36,560 --> 00:28:37,300
Buyurun avukatımız.
442
00:28:37,339 --> 00:28:39,160
Teşekkürler.
443
00:28:39,200 --> 00:28:40,000
Müsaade
444
00:28:41,700 --> 00:28:43,660
edin.
445
00:28:46,700 --> 00:28:49,480
Sence de biraz tuhaf bir tesadüf değil mi?
446
00:28:50,600 --> 00:28:53,160
Tesadüf diye bir şey yok Hande'ciğim.
447
00:28:53,240 --> 00:28:56,980
Sen kurcalama diyorum bunları. Kazanacağın parayı
448
00:28:57,020 --> 00:28:59,729
düşün. Ben sana sonra anlatacağım her şeyi.
449
00:28:59,780 --> 00:29:01,180
Söz.
450
00:29:01,260 --> 00:29:02,620
İyi bakalım.
451
00:29:14,530 --> 00:29:17,720
Merhabalar Bozkurt Bey.
452
00:29:18,860 --> 00:29:21,820
Ben Aslı.
453
00:29:27,620 --> 00:29:30,100
Hande.
454
00:29:36,290 --> 00:29:41,320
Avukatlarınızmış.
455
00:29:47,900 --> 00:29:50,220
Ne zamandan beri?
456
00:29:52,120 --> 00:29:56,100
Komiserim, müsaade ederseniz, biz müvekkilimizle baş başa görüşelim.
457
00:30:16,660 --> 00:30:18,540
Bizi Merdan Bey görevlendirdi.
458
00:30:22,076 --> 00:30:23,016
... Merdan?
459
00:30:23,036 --> 00:30:23,126
Hı hı.
460
00:30:31,916 --> 00:30:33,576
İçeriden çıkmayayım diye mi gönderdi
461
00:30:33,596 --> 00:30:36,936
sizi?
462
00:30:39,256 --> 00:30:42,376
Bu aralar pek geçinemeyiz de o yüzden söylüyorum.
463
00:30:42,956 --> 00:30:46,626
Biz sizi çıkarmak için elimizden ne geliyorsa yapacağız.
464
00:30:46,636 --> 00:30:48,156
Emin olabilirsiniz.
465
00:30:50,116 --> 00:30:51,696
Ne yapabilirsiniz mesela?
466
00:30:52,796 --> 00:30:56,436
Size bir tuzak kurulduğunu düşünüyoruz.
467
00:30:56,496 --> 00:30:59,136
Yanlış mı düşünüyoruz?
468
00:30:59,196 --> 00:31:03,076
Doğru, doğru düşünüyorsunuz da, bu doğruya
469
00:31:03,116 --> 00:31:06,236
kimi, nasıl inandıracaksınız? Onu anlatın.
470
00:31:06,256 --> 00:31:09,796
Bize şüphelendiğiniz isimleri verebilirseniz eğer.
471
00:31:09,816 --> 00:31:11,056
Merdan'la Ferhat'tan hariç
472
00:31:11,066 --> 00:31:14,596
mi?
473
00:31:17,136 --> 00:31:20,996
Bozkurt Bey, Merdan Bey bize Hamburglu
474
00:31:21,016 --> 00:31:24,976
Sezai diye birinden bahsetti. Size bu tuzağı
475
00:31:25,036 --> 00:31:27,036
onun kurduğunu düşünüyor.
476
00:31:31,106 --> 00:31:35,856
Allah!
477
00:31:38,156 --> 00:31:41,536
Merdan.
478
00:31:41,556 --> 00:31:45,256
Bozkurt Bey, kuzeniniz Merdan Bey, Hamburglu
479
00:31:45,276 --> 00:31:49,176
Sezai'nin bu işi kiminle organize etmiş olabileceğini araştırıyor.
480
00:31:49,186 --> 00:31:50,856
Bakın, tahmin ettiğiniz isimler varsa
481
00:31:51,796 --> 00:31:54,296
şimdi söyleyin bize. Biz bu işi hızlandıralım.
482
00:31:59,376 --> 00:32:00,126
Hastaydı, değil mi?
483
00:32:00,156 --> 00:32:03,026
Evet.
484
00:32:03,056 --> 00:32:03,456
Şimdi
485
00:32:04,296 --> 00:32:08,036
işin aslına bakacak olursak, planı
486
00:32:08,096 --> 00:32:11,516
kimin kurduğu belli. Ama organizasyonu kiminle
487
00:32:11,536 --> 00:32:15,056
yapmışlar, buna dair bir tahminim yok.
488
00:32:16,196 --> 00:32:17,796
Kuzenime söyleyin,
489
00:32:19,496 --> 00:32:20,956
bu işten yırtsam da
490
00:32:22,576 --> 00:32:23,476
yatsam da
491
00:32:25,596 --> 00:32:27,666
bunun faturası ağır olur.
492
00:32:31,395 --> 00:32:34,736
İşi hızlandırmak için söylüyorum.
493
00:32:37,296 --> 00:32:38,256
Maalesef,
494
00:32:39,696 --> 00:32:42,996
böyle ilerleyeceksek eğer, bizim sizin
495
00:32:43,036 --> 00:32:46,006
tutuklanmanızı engellememiz imkansız.
496
00:32:48,216 --> 00:32:51,876
Bozkurt Bey, yapmamızı istediğiniz bir şey söylemeniz
497
00:32:51,896 --> 00:32:53,016
lazım bize. Somut bir
498
00:32:53,036 --> 00:32:56,576
şey.
499
00:33:00,596 --> 00:33:02,716
Ben öyle herkese
500
00:33:02,756 --> 00:33:04,776
güvenmem.
501
00:33:07,196 --> 00:33:10,756
O adama bir not ileteceksiniz,
502
00:33:11,396 --> 00:33:13,196
size veririm.
503
00:33:57,636 --> 00:33:58,316
Merci.
504
00:33:58,396 --> 00:34:00,616
Ne demek!
505
00:34:08,876 --> 00:34:10,956
Bu dört isimden biri.
506
00:34:12,356 --> 00:34:14,056
Direkt Haydar Ali'ye verirseniz
507
00:34:16,016 --> 00:34:19,756
size güvenmeye başlarım. Ha, yok, önce
508
00:34:19,816 --> 00:34:20,396
Merdan'a
509
00:34:21,456 --> 00:34:22,936
ya da bir başkasına gösterecek
510
00:34:22,976 --> 00:34:26,036
olursanız...
511
00:34:27,836 --> 00:34:29,656
Bunu öğrenirim.
512
00:34:29,776 --> 00:34:32,316
Çok
513
00:34:32,356 --> 00:34:34,696
üzülürüm.
514
00:34:38,656 --> 00:34:40,416
Çok.
515
00:34:41,796 --> 00:34:44,256
Ama siz beni üzmek istemezsiniz.
516
00:34:45,216 --> 00:34:46,776
Yanlış mı düşünüyorum?
517
00:34:46,896 --> 00:34:48,076
Yok, olur mu öyle şey?
518
00:34:49,036 --> 00:34:52,716
Biz, biz niye üzmek isteyelim sizi, değil mi?
519
00:34:53,736 --> 00:34:54,296
Ee,
520
00:34:56,116 --> 00:34:59,856
kimdir bu Haydar Ali? Biz nasıl ulaşabiliriz kendisine?
521
00:34:59,896 --> 00:35:03,076
Onu hallederiz. Hayır, siz hiç merak
522
00:35:03,136 --> 00:35:05,776
etmeyin.
523
00:35:09,076 --> 00:35:10,416
Notunuz bizzat kendisine
524
00:35:10,436 --> 00:35:13,776
ulaşacak.
525
00:35:13,856 --> 00:35:17,516
İyi.
526
00:35:35,516 --> 00:35:37,936
Eyvallah, sağ olasın.
527
00:35:40,276 --> 00:35:43,336
Kim geldi Avukat Rıza Bey mi?
528
00:35:43,376 --> 00:35:46,836
Yok, bu Merdan beni bitirmeyi iyice kafaya
529
00:35:46,916 --> 00:35:49,576
Efrain.
530
00:35:49,616 --> 00:35:51,456
O ne demek ya? Anlamadım.
531
00:35:51,496 --> 00:35:54,416
Tanımadığım, bilmediğim iki tane avukat göndermiş.
532
00:35:54,456 --> 00:35:58,116
Ceylan bunları yanımda görse var ya, çeker vurur beni.
533
00:35:58,136 --> 00:36:00,416
Merdan niye bize avukat göndersin ki?
534
00:36:00,436 --> 00:36:04,356
Hayır, bizim avukatımız mı yok? Ve tanımadığımız, bilmediğimiz insanlar mı
535
00:36:04,416 --> 00:36:05,936
savunacak şimdi bizi?
536
00:36:06,016 --> 00:36:09,036
Efrain, bizim savunulacak yanımız mı var?
537
00:36:09,076 --> 00:36:12,916
Eğer bu kızlara da "bunları içeriden çıkarmayın, istediğiniz parayı veririz"
538
00:36:12,956 --> 00:36:15,106
demedilerse, daha da bir şey bilmiyorum.
539
00:36:15,736 --> 00:36:19,556
Sanki bizim mahalleden birini bulup üzerine bir konteyner malı yıkıp çıkmak
540
00:36:19,616 --> 00:36:22,616
bir umudumuz var. Bizim sonumuz
541
00:36:22,656 --> 00:36:24,436
malum.
542
00:36:28,440 --> 00:36:31,100
... Öyle mi diyor hislerim? Vallahi öyle.
543
00:36:33,040 --> 00:36:36,220
Senin hislerin kuvvetlidir.
544
00:36:38,740 --> 00:36:42,220
Sen bizim bu işten sıyrılabileceğimizi mi düşünüyorsun?
545
00:36:43,160 --> 00:36:45,880
Ben senin hislerine güveniyorum Efraim.
546
00:36:45,960 --> 00:36:49,680
Sen şimdi yatarız dedin ya, kesin çıkarız.
547
00:36:49,700 --> 00:36:50,640
Yırttık.
548
00:36:56,400 --> 00:36:56,840
Bozom,
549
00:36:57,660 --> 00:36:59,460
güvendiğin bir şey varsa söyle.
550
00:37:01,660 --> 00:37:03,940
Kurban olayım söyle, delirtme adamı.
551
00:37:03,980 --> 00:37:05,610
Haydar'a mesaj gönderdim,
552
00:37:06,660 --> 00:37:08,060
ona güveniyorum diyelim.
553
00:37:36,140 --> 00:37:39,540
Şirket bizim üstümüze kurulmuş, yani abimin.
554
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
Efo da sorumlu müdür yapılmış.
555
00:37:42,720 --> 00:37:46,560
Ama ilginç olan şu ki, abimin üstüne kurulu olan tek bir şirket
556
00:37:46,580 --> 00:37:50,560
yoktur dünyada. Hatta banka hesabı bile yoktur.
557
00:37:50,600 --> 00:37:54,200
Ben tarihlere baktım abi. Bu şirket iki ay önce kurulmuş,
558
00:37:54,240 --> 00:37:58,140
ortaklık yapısı da gizlenmiş. Şirketin adresi Malta'da, sanal
559
00:37:58,180 --> 00:38:01,880
bir ofis. Tesadüf bu ya, operasyonun yapılacağı günün
560
00:38:01,940 --> 00:38:04,340
sabahı şirketin ortaklık yapısı sisteme
561
00:38:04,420 --> 00:38:05,960
açılmış.
562
00:38:06,760 --> 00:38:09,140
Hamburg'a giden geminin içinde yakalanmış mallar.
563
00:38:09,700 --> 00:38:10,200
Yani
564
00:38:11,060 --> 00:38:14,020
Sezai imzasını dağıtmış.
565
00:38:14,040 --> 00:38:17,560
Tamam da bu işi kime yaptırdı? Bana bu lazım.
566
00:38:18,180 --> 00:38:20,330
Sorunlu olduğumuz kişilerin dosyaları burada.
567
00:38:21,160 --> 00:38:22,980
Bu çaplı iş yapabilecek olanlar
568
00:38:23,340 --> 00:38:25,360
bunlar.
569
00:38:53,780 --> 00:38:54,400
Buyur yenge.
570
00:38:54,460 --> 00:38:56,480
Sağ ol Adnan.
571
00:38:56,520 --> 00:38:58,000
Hoş geldin yenge.
572
00:38:58,020 --> 00:38:59,120
Hoş bulduk Yıldız.
573
00:38:59,160 --> 00:39:00,600
Çok geçmiş olsun.
574
00:39:00,660 --> 00:39:03,360
Sağ ol, hepimize. Gülsüm anne içeride mi?
575
00:39:03,400 --> 00:39:05,680
İçeride, içeride. Buyur, gel.
576
00:39:05,720 --> 00:39:08,240
Hoş geldin Ceylan. Gel kızım, gir
577
00:39:08,300 --> 00:39:11,440
içeri.
578
00:39:17,000 --> 00:39:17,450
Buyur.
579
00:39:17,540 --> 00:39:19,960
Sağ ol Yıldız.
580
00:39:25,920 --> 00:39:26,980
Gel yavrum, şöyle
581
00:39:27,000 --> 00:39:33,160
oturalım.
582
00:39:33,780 --> 00:39:37,360
Bir şey içer misin yenge?
583
00:39:37,400 --> 00:39:38,740
Yok Yıldız, sağ
584
00:39:39,960 --> 00:39:40,460
ol.
585
00:39:41,000 --> 00:39:44,940
Başımıza bir bela geleceğini dedim kocana ama
586
00:39:46,280 --> 00:39:47,760
bu kadar çabuk geleceğini ben de
587
00:39:47,780 --> 00:39:50,600
bilmiyordum.
588
00:39:50,640 --> 00:39:53,080
Gülsüm anne, ben senden bir şey istemeye geldim.
589
00:39:54,220 --> 00:39:56,400
Ne istersen.
590
00:39:56,440 --> 00:39:59,180
Dün eve geldiler. Hamburglu ile
591
00:39:59,220 --> 00:40:02,900
kardeşleri. Sen galiba evlerinin yerini
592
00:40:02,920 --> 00:40:03,660
biliyormuşsun.
593
00:40:04,640 --> 00:40:07,100
Biliyoruz. Birlikte gittik teyzemle.
594
00:40:07,160 --> 00:40:08,360
Ya gittik de-
595
00:40:08,420 --> 00:40:10,940
Şimdi de beni götürün demeye geldin.
596
00:40:10,980 --> 00:40:13,960
Kocan her şeyi Haydar Ali yönetecek demiş.
597
00:40:14,000 --> 00:40:15,520
Onun bundan haberi var mı?
598
00:40:16,780 --> 00:40:19,740
Gülsüm anne, Bozo söz konusu
599
00:40:20,920 --> 00:40:24,360
ve ben kocam söz konusu olduğunda asla kimseden izin
600
00:40:24,440 --> 00:40:25,920
almam.
601
00:40:25,980 --> 00:40:28,520
Peki yenge, bu ziyaretle tam olarak neyi
602
00:40:28,540 --> 00:40:31,100
amaçlıyorsun?
603
00:40:31,160 --> 00:40:31,880
Eğer erkekler
604
00:40:32,000 --> 00:40:36,610
savaşıyorsa...
605
00:40:36,640 --> 00:40:39,720
kadınlar da savaşır.
606
00:40:41,160 --> 00:40:43,580
O iki kadın da işin içinde.
607
00:40:45,560 --> 00:40:47,100
Madem bir oyun oynuyorlar,
608
00:40:49,240 --> 00:40:50,400
biz de oyunu kuralına göre
609
00:40:50,439 --> 00:40:53,480
oynarız.
610
00:40:53,620 --> 00:40:57,080
Sen Bozo için buraya geldin ya, ben
611
00:40:57,140 --> 00:40:58,180
seninle cehenneme
612
00:40:58,240 --> 00:41:02,040
giderim. Kalk Ceylan,
613
00:41:02,060 --> 00:41:03,560
gidiyoruz.
614
00:41:03,660 --> 00:41:05,520
Ee, ben gelmiyor muyum?
615
00:41:05,530 --> 00:41:08,820
Bir şeyden de eksik kal be Yıldız!
616
00:41:13,120 --> 00:41:16,610
Amcanla konuştun mu Merdan, geliyor muymuş?
617
00:41:16,610 --> 00:41:20,360
Hiç kaçırır mı fırsatı?
618
00:41:20,380 --> 00:41:22,300
Yirmi yıldır ağanın döşeği boş mu kalacak deyip
619
00:41:22,320 --> 00:41:24,640
duruyor.
620
00:41:26,160 --> 00:41:28,220
Yarın burada olurlar.
621
00:41:29,720 --> 00:41:31,380
Olurlar derken?
622
00:41:31,440 --> 00:41:35,340
E dedi ya döşek boş diye. Ailesiyle birlikte
623
00:41:35,360 --> 00:41:36,940
doldurmaya geliyorlar işte.
624
00:41:38,480 --> 00:41:41,240
Bu amcana nereye kadar güvenebiliriz Merdan?
625
00:41:43,470 --> 00:41:47,080
Bozo'dan kurtulduk derken, bir de amcanla çocuklarıyla uğraşmayalım,
626
00:41:47,100 --> 00:41:48,540
mi?
627
00:41:49,820 --> 00:41:51,140
Onlarla her türlü uğraşacağız da,
628
00:41:52,700 --> 00:41:55,700
neticede Bozo değiller.
629
00:41:57,200 --> 00:42:00,780
Avukat arıyor.
630
00:42:01,720 --> 00:42:04,740
Ne yaptınız Aslı Hanım? Görüştünüz mü Bozo'yla?
631
00:42:04,800 --> 00:42:08,620
Evet, evet, görüştük. Ee, siz müsaitseniz biz şimdi ofise
632
00:42:08,660 --> 00:42:10,820
gelelim, yüz yüze konuşalım isterseniz.
633
00:42:10,840 --> 00:42:14,740
Ben şu an ofis dışındayım ama birazdan kardeşimle beraber geliriz.
634
00:42:14,780 --> 00:42:16,500
Tamamdır. Peki, anlaştık.
635
00:42:16,560 --> 00:42:19,740
Aslı Hanım, oralarda Haydar Ali diye bir arkadaş
636
00:42:19,780 --> 00:42:22,260
var. İşleri ben yönetiyorum havasında
637
00:42:22,280 --> 00:42:25,840
dolanıyor. Ben gelmeden çok bir şey paylaşmayın
638
00:42:25,880 --> 00:42:28,480
Tamamdır, hiç merak etmeyin.
639
00:42:30,648 --> 00:42:32,448
... Cesay,
640
00:42:33,608 --> 00:42:36,748
nereye gideceksen git, yerini bize bile
641
00:42:36,788 --> 00:42:37,928
söyleme.
642
00:42:39,928 --> 00:42:43,668
Ama evine sakın gitme! Kız kardeşlerin
643
00:42:43,708 --> 00:42:45,348
açısından söylüyorum.
644
00:42:47,108 --> 00:42:49,708
Siz beni merak etmeyin, işinize
645
00:42:49,748 --> 00:42:57,368
bakın.
646
00:42:57,888 --> 00:42:59,208
Aslı.
647
00:42:59,228 --> 00:42:59,238
Hı?
648
00:42:59,238 --> 00:43:02,807
Ya Bozok diyor ki, "Haydar Ali'den başkasına güvenme." E ama
649
00:43:02,868 --> 00:43:06,228
Merdan diyor, "Haydar Ali'ye değme." Biz ne
650
00:43:06,268 --> 00:43:07,808
yapacağız?
651
00:43:07,828 --> 00:43:11,128
Biz kimin avukatıyız Handeciğim? Bozok'un.
652
00:43:11,148 --> 00:43:12,308
Yani şu an.
653
00:43:12,448 --> 00:43:15,568
Tabii, müvekkilimiz ne diyorsa onu yapacağız
654
00:43:15,628 --> 00:43:18,748
Ama niye? Biraz da çekinmedim değil
655
00:43:18,768 --> 00:43:20,648
adamdan.
656
00:43:21,228 --> 00:43:24,808
Bir şeylerden çekinmen iyi.
657
00:43:25,588 --> 00:43:26,348
Hande.
658
00:43:26,368 --> 00:43:27,308
Hı?
659
00:43:27,328 --> 00:43:31,248
Bak şimdi, Merdan'a hayatta çıkamazdan başka hiçbir
660
00:43:31,308 --> 00:43:32,768
etmek yok, tamam mı?
661
00:43:32,788 --> 00:43:34,108
Hı hı.
662
00:43:34,188 --> 00:43:37,068
Zaten onlar gelinceye kadar diyeceğimizi deriz biz.
663
00:44:08,648 --> 00:44:11,158
Buraya doğru bir tekne geliyor. İskeleye
664
00:44:11,188 --> 00:44:21,068
gelin.
665
00:44:26,688 --> 00:44:29,908
Ceylan Hanoğlu, Azize ve Hülya Hanım'la görüşecek.
666
00:44:29,928 --> 00:44:30,928
Bir saniye.
667
00:44:56,468 --> 00:44:58,668
Hoş geldiniz.
668
00:45:00,848 --> 00:45:04,608
Bu kadar erken iadei ziyaret beklemiyorduk.
669
00:45:04,668 --> 00:45:05,968
Biz de.
670
00:45:07,848 --> 00:45:11,628
Gülsüm Hanım, kardeşiniz için de çok üzüldük.
671
00:45:11,668 --> 00:45:14,608
Kardeşim için burada değiliz. Üzülmene gerek
672
00:45:14,648 --> 00:45:15,908
yok.
673
00:45:17,288 --> 00:45:19,848
Buyurmaz mısınız?
674
00:45:26,848 --> 00:45:28,848
Geçmiş olsun.
675
00:45:28,868 --> 00:45:31,328
Buyurun.
676
00:45:33,288 --> 00:45:37,048
Bir kahvemizi içersiniz bu sefer belki.
677
00:45:37,108 --> 00:45:37,938
Ha Gülsüm Hanım?
678
00:45:38,928 --> 00:45:42,848
Hatırı vardır. İçmeyelim hiç.
679
00:45:45,508 --> 00:45:47,768
Kardeşim dün sizi ikaz etmeye çalıştı
680
00:45:49,468 --> 00:45:52,288
ama maalesef Bozkurt aldırış
681
00:45:52,388 --> 00:45:53,548
etmedi.
682
00:45:56,488 --> 00:46:00,108
Siz belli ki konuyu bizden biliyorsunuz.
683
00:46:00,168 --> 00:46:01,188
Ama şunu bilin ki,
684
00:46:02,288 --> 00:46:05,928
konu çok daha büyük yerlerden çıkmış durumda.
685
00:46:05,968 --> 00:46:09,428
Yani aslında biz dün özellikle geldik.
686
00:46:09,448 --> 00:46:13,368
Hani belki ortam yumuşar, bir ara yol bulunur diye düşündük.
687
00:46:13,408 --> 00:46:16,248
Ama Ceylan, senin kocan hiç geri adım
688
00:46:16,308 --> 00:46:17,428
atmadı.
689
00:46:17,888 --> 00:46:21,048
Eşimin geri adım atmadığı yerde ben geri adım atmam Hülya Hanım.
690
00:46:24,048 --> 00:46:24,868
Siz,
691
00:46:26,008 --> 00:46:27,788
benim eşime çok büyük bir tuzak
692
00:46:27,828 --> 00:46:30,008
kurdunuz.
693
00:46:31,468 --> 00:46:34,508
Ama siz de şunu iyi bilin: Bozo hapse
694
00:46:34,548 --> 00:46:37,388
girebilir, Bozo öle
695
00:46:37,408 --> 00:46:40,088
debilir.
696
00:46:42,888 --> 00:46:46,128
Ama bu kimsenin, hiç
697
00:46:46,328 --> 00:46:47,088
kimsenin
698
00:46:48,608 --> 00:46:52,028
elini kolunu sallaya sallaya yaşayacağı anlamına
699
00:46:52,067 --> 00:46:54,288
gelmez.
700
00:46:56,288 --> 00:46:57,798
Bizi üstü kapalı tehdit mi
701
00:46:57,908 --> 00:47:01,288
ediyorsun?
702
00:47:03,308 --> 00:47:07,148
Sizi açıkça tehdit ediyorum.
703
00:47:09,668 --> 00:47:10,468
Madem bir savaş
704
00:47:10,528 --> 00:47:14,798
başlattınız...
705
00:47:14,828 --> 00:47:15,308
o zaman
706
00:47:17,248 --> 00:47:18,068
sonuçlarına da
707
00:47:18,108 --> 00:47:21,948
katlanacaksınız.
708
00:47:29,148 --> 00:47:30,888
Ceylan'ın söylediklerinin üstüne
709
00:47:31,848 --> 00:47:34,508
diyecek bir sözün var mı diye soracak olursanız,
710
00:47:36,748 --> 00:47:40,118
yok.
711
00:47:40,988 --> 00:47:42,448
Ama bir daha bizi bu kapıda
712
00:47:42,488 --> 00:47:45,978
görürseniz...
713
00:47:46,028 --> 00:47:48,348
anlayın ki taziyeye
714
00:47:48,408 --> 00:47:50,308
gelmişizdir.
715
00:48:08,798 --> 00:48:09,508
Paşa nerede Yavuz?
716
00:48:09,988 --> 00:48:10,588
Emniyette.
717
00:48:11,248 --> 00:48:12,728
Nasıl yani?
718
00:48:13,488 --> 00:48:17,408
Ya sardı Pınar'a. "Gideceğim, konuşacağım. Sen abine nasıl kelepçe takarsın?" diye.
719
00:48:17,468 --> 00:48:21,408
Yavuz! Şu an konumuz ne Pınar ne de kelepçe.
720
00:48:21,468 --> 00:48:24,948
Ya konu Paşa zaten. Sultan bilmiyor musun? Sardı mıydı sarıyor.
721
00:48:24,988 --> 00:48:25,728
Soracağını sormadan
722
00:48:25,788 --> 00:48:30,068
duramıyor.
723
00:48:30,108 --> 00:48:32,008
Abi.
724
00:48:32,960 --> 00:48:36,900
... Aşağıdan soruyorlar da, iki tane kadın avukat gelmiş.
725
00:48:36,920 --> 00:48:38,780
Bozkurt abinin avukatlarıymış. Seninle
726
00:48:38,820 --> 00:48:41,060
konuşacaklar.
727
00:48:41,140 --> 00:48:43,140
Abimin kadın avukatı yoktur ki.
728
00:48:43,860 --> 00:48:47,000
Merdan yollayacağım demişti ya, belki onlar.
729
00:48:48,120 --> 00:48:51,260
Alsınlar içeriye Yavuz.
730
00:48:58,760 --> 00:48:59,800
Ceylan nerede ya?
731
00:48:59,820 --> 00:49:02,960
Bilmem. Adnan'la çıktı dediler. Nereye diye sormadım.
732
00:49:03,020 --> 00:49:06,080
Yani Bozkurt abi hapisteyken alışverişe gitmemiştir diye
733
00:49:06,100 --> 00:49:08,340
düşünüyorum.
734
00:49:08,460 --> 00:49:09,340
Yok artık sen de
735
00:49:09,380 --> 00:49:17,620
Melek.
736
00:49:27,400 --> 00:49:28,700
Hoş geldiniz.
737
00:49:28,720 --> 00:49:30,940
Merhaba, hoş bulduk.
738
00:49:31,000 --> 00:49:31,760
Sultan.
739
00:49:31,780 --> 00:49:33,000
Hande.
740
00:49:34,700 --> 00:49:35,660
Haydar Ali.
741
00:49:35,700 --> 00:49:37,360
Aslı.
742
00:49:38,960 --> 00:49:42,820
Haydar Ali ile özel görüşmek istiyoruz dediler ama.
743
00:49:42,860 --> 00:49:46,100
Buradaki herkes Haydar Ali'nin özeli.
744
00:49:47,900 --> 00:49:51,540
O yüzden ne söyleyecekseniz söyleyebilirsiniz.
745
00:49:52,300 --> 00:49:53,800
Buyurun.
746
00:50:00,540 --> 00:50:04,060
Söyleyeceklerimin buradan çıkmayacağını garanti etmeniz lazım.
747
00:50:04,800 --> 00:50:07,660
Çünkü Bozkurt Bey'e bu şekilde söz verdim.
748
00:50:07,720 --> 00:50:11,280
Ailede burada olmayan sadece Ceylan yengeyle Paşa var söyleyeceğimiz.
749
00:50:11,340 --> 00:50:12,920
Onun haricinde başka kimse yok.
750
00:50:14,080 --> 00:50:17,580
Bozkurt Bey, Merdan Beyler bilmesin dediler ki onlar da
751
00:50:17,620 --> 00:50:21,460
yoldalar. Ee, gerçi bizi Merdan Bey refer
752
00:50:21,520 --> 00:50:22,190
etmişti ama-
753
00:50:22,340 --> 00:50:26,260
Evet ama şu an bizim müvekkilimiz Bozkurt Bey ve kendisi nasıl istiyorsa
754
00:50:26,320 --> 00:50:28,180
öyle olacak.
755
00:50:28,220 --> 00:50:31,960
Güzel, bize uyar. Zaten şu an biz de
756
00:50:32,040 --> 00:50:34,530
abim gibi kimseye güvenmiyor durumundayız.
757
00:50:36,080 --> 00:50:36,250
Sizi
758
00:50:36,280 --> 00:50:41,180
dinliyoruz.
759
00:50:45,120 --> 00:50:48,720
Bu dört kişiden biri dedi Bozkurt Bey.
760
00:50:56,480 --> 00:51:00,280
Sultan, siz bu isimleri dosyalarla karşılaştırın.
761
00:51:00,320 --> 00:51:02,129
Biz bir Aslı Hanım'la özel olarak konuşalım.
762
00:51:03,560 --> 00:51:06,020
Yavuz, birazdan geliyorlarmış. Dosyaları görmesinler.
763
00:51:06,060 --> 00:51:08,340
Hallederiz, sen merak etme.
764
00:51:08,360 --> 00:51:11,100
Bu taraftan.
765
00:51:14,280 --> 00:51:17,100
Buyurun.
766
00:51:17,420 --> 00:51:21,180
Aslı, o dört
767
00:51:21,240 --> 00:51:24,440
isimden hangisi Malta ile bağlantılıysa onu bana
768
00:51:24,460 --> 00:51:26,040
bulun.
769
00:51:26,060 --> 00:51:27,760
Ne yapacaksın? Planın ne?
770
00:51:27,780 --> 00:51:31,700
Planım demişken, o Hamburglu hangi deliğe girdiyse
771
00:51:31,760 --> 00:51:32,520
onu da bildirin bana
772
00:51:33,700 --> 00:51:35,400
ve arkamı temizleyin.
773
00:51:35,440 --> 00:51:36,100
Haydar Ali,
774
00:51:37,260 --> 00:51:41,000
Hamburglu'ya şu an bir şey yapman asla doğru olmaz.
775
00:51:42,460 --> 00:51:44,540
Bozo'nun cezaevinde olması doğru mu?
776
00:51:44,580 --> 00:51:48,480
Bunu biz istemedik. Avrupa'dan planlanmış bir iş.
777
00:51:48,520 --> 00:51:52,060
İşte ben de bu işi bozacağım Aslı. Ya benim önümü
778
00:51:52,100 --> 00:51:54,200
açarsınız ya da bu iş burada
779
00:51:54,220 --> 00:51:56,780
biter. Böyle söylersin
780
00:51:56,800 --> 00:52:00,820
Yamaç'a.
781
00:52:06,810 --> 00:52:10,560
Komiserim, siparişleriniz hazırlanıncaya kadar bir
782
00:52:10,580 --> 00:52:11,420
içersiniz.
783
00:52:11,480 --> 00:52:12,820
Olur Orhan Abi, sağ ol.
784
00:52:12,840 --> 00:52:16,180
Komiserim, buraya kadar niye zahmet ettiniz ki?
785
00:52:16,200 --> 00:52:18,050
Hem biriyle görüşeceğim, bir de hava alayım dedim.
786
00:52:18,180 --> 00:52:19,240
Peki tamam, tamam.
787
00:52:56,570 --> 00:52:59,660
Yakıştı mı ya sana, ha?
788
00:53:01,360 --> 00:53:03,420
Benden böyle mi intikam alıyorsun?
789
00:53:03,460 --> 00:53:05,300
Neden bahsediyorsun Paşa?
790
00:53:05,320 --> 00:53:08,180
Neden mi bahsediyorum? Abimi
791
00:53:08,260 --> 00:53:11,280
alacaksın, hem de haber bile vermeden,
792
00:53:12,780 --> 00:53:16,180
gelip mekanımıza ters kelepçe takacaksın.
793
00:53:16,220 --> 00:53:16,880
Vay be!
794
00:53:17,820 --> 00:53:21,520
Paşa, bu benim işim. Abine bir kasıtla
795
00:53:21,560 --> 00:53:22,930
yapmadım, bunu sen de iyi biliyorsun.
796
00:53:22,940 --> 00:53:26,840
Tamam, diyelim ki emir aldın. Kızım bir ara demek
797
00:53:26,880 --> 00:53:27,680
çok mu zor?
798
00:53:27,740 --> 00:53:30,400
Ne yapacaktım, hı? Ne yapacaktım?
799
00:53:30,420 --> 00:53:32,880
Kimsenin bilmediği operasyonu gelip sana mı bildirecektim?
800
00:53:32,890 --> 00:53:36,880
Ne olurdu? Meslekten mi atılırdın?
801
00:53:37,640 --> 00:53:38,660
Birincisi evet,
802
00:53:39,840 --> 00:53:42,440
ikincisi sen gelmiş burada neyin hesabını soruyorsun bana?
803
00:53:42,460 --> 00:53:44,740
Üstelik beni terk etmişken.
804
00:53:44,780 --> 00:53:48,180
İntikam işte. İntikam almak için yaptın kızım sen
805
00:53:48,200 --> 00:53:50,660
bunu. Ben de bunu duymaya gelmiştim
806
00:53:50,720 --> 00:53:52,580
zaten.
807
00:53:55,060 --> 00:53:58,060
Komiserim, siparişin hazır.
808
00:53:59,980 --> 00:54:03,920
Abine diyeceğim bir şey var mı? En azından bunu yapabilirim, geçmiş
809
00:54:03,960 --> 00:54:05,480
günlerin hatırına.
810
00:54:06,160 --> 00:54:08,440
Çok özür dilediğimi söyle.
811
00:54:09,300 --> 00:54:11,400
Seni soframıza oturttuğum için
812
00:54:12,500 --> 00:54:13,260
çok özür diliyorum
813
00:54:13,300 --> 00:54:16,880
ondan.
814
00:54:36,152 --> 00:54:37,272
...Merhabalar.
815
00:54:37,312 --> 00:54:40,512
Merhaba.
816
00:54:41,492 --> 00:54:43,362
Belli ki tanışmışsınız.
817
00:54:43,612 --> 00:54:46,132
Tanıştık, evet.
818
00:54:47,912 --> 00:54:49,572
Kardeşim Ferhat.
819
00:54:50,432 --> 00:54:52,432
Aslı Hanım, Hande Hanım.
820
00:54:52,472 --> 00:54:53,252
Memnun oldum.
821
00:54:53,272 --> 00:54:56,132
Merhaba. Çok memnun oldum.
822
00:54:56,302 --> 00:54:59,552
Ben de çok memnun oldum. Birlikte yemek yiyecektik ama
823
00:54:59,992 --> 00:55:02,232
tanışmak bugüne kısmet oldu.
824
00:55:02,292 --> 00:55:04,692
Şu işi bir atlatalım, hallederiz,
825
00:55:04,772 --> 00:55:06,452
kutlarız.
826
00:55:07,112 --> 00:55:10,292
Biz engel olmayalım sizin kutlamalarınıza.
827
00:55:11,912 --> 00:55:15,852
Abimi dert etmeyin. Gerçi çok da dert ettiğinizi düşünmüyorum
828
00:55:15,872 --> 00:55:16,162
da.
829
00:55:17,372 --> 00:55:19,952
Gereksiz ithamlarda bulunma Sultan.
830
00:55:19,992 --> 00:55:23,292
Abin için buradayız, hepimiz.
831
00:55:23,892 --> 00:55:24,472
Neyse,
832
00:55:25,392 --> 00:55:27,072
oturalım mı artık?
833
00:55:27,132 --> 00:55:30,972
Tabii, tabii. Buyurun.
834
00:55:33,852 --> 00:55:36,662
Evet, nedir durum? Aslı
835
00:55:36,712 --> 00:55:37,912
Hanım.
836
00:55:37,952 --> 00:55:41,672
Durum pek parlak değil Merdan Bey.
837
00:55:41,712 --> 00:55:44,282
Görüşebildiniz mi Boz'la? Bir şey dedi mi?
838
00:55:44,292 --> 00:55:47,072
Bu işin arkasında şu olabilir, bu olabilir gibi.
839
00:55:47,092 --> 00:55:49,732
Bu işin arkasında Hamburglu Sezai var.
840
00:55:49,772 --> 00:55:52,332
Fakat maşa olarak kimi kullandı, onu bilmiyorum
841
00:55:52,372 --> 00:55:53,872
dedi.
842
00:55:54,972 --> 00:55:56,672
Ee, Haydar Ali?
843
00:55:58,832 --> 00:56:00,632
Madem sendeyiz,
844
00:56:00,672 --> 00:56:04,292
buyur. Ne yapıyoruz şimdi?
845
00:56:05,092 --> 00:56:08,632
Hamburglu'nun yerini bulmaya çalışacağız.
846
00:56:08,992 --> 00:56:12,772
Hadi ya, bu mu?
847
00:56:13,752 --> 00:56:14,942
Şu kıza sorsak o bile aynı şeyi
848
00:56:14,992 --> 00:56:18,772
söyler.
849
00:56:20,432 --> 00:56:24,102
Bana sorsan aynı şeyi söylemem de, neyse.
850
00:56:26,032 --> 00:56:28,012
Ne dersin?
851
00:56:28,032 --> 00:56:31,332
Bence Merdan ve Ferhat Hamburglu tarafından kullanıldı.
852
00:56:31,352 --> 00:56:35,092
Hamburglu'nun nerede olduğunu da, maşanın kim olduğunu da onlar
853
00:56:35,152 --> 00:56:35,432
bulsun
854
00:56:35,472 --> 00:56:40,532
derim.
855
00:56:41,672 --> 00:56:43,212
Diyorsun.
856
00:56:43,352 --> 00:56:46,292
Yani, benimki sadece bir fikir.
857
00:56:46,312 --> 00:56:47,732
Sadece fikir.
858
00:56:48,772 --> 00:56:51,552
Bence Melek doğru söylüyor.
859
00:56:52,452 --> 00:56:54,591
Siz ikiniz ne yaptınız?
860
00:56:55,532 --> 00:56:57,932
Avukatları getirmek dışında şahsen ne
861
00:56:57,972 --> 00:57:01,532
yaptınız?
862
00:57:03,772 --> 00:57:06,392
Boz'un vekili, "Ben ne dersem onu yapacaksınız." dedi.
863
00:57:06,692 --> 00:57:10,672
Biz de oturuyoruz, bir şey yapmıyoruz.
864
00:57:11,552 --> 00:57:12,852
Değil mi vekil?
865
00:57:12,872 --> 00:57:14,312
Ferhat, benim bir fikrim var aslında.
866
00:57:15,572 --> 00:57:16,952
Yapacaksan ailen için bir iyilik
867
00:57:17,772 --> 00:57:20,252
yapabilirsin.
868
00:57:20,312 --> 00:57:22,152
Söyle.
869
00:57:22,212 --> 00:57:26,112
Emniyete git. Amca oğlumun yerine abim geçsin diye
870
00:57:26,132 --> 00:57:28,092
bir şirket kurdum de.
871
00:57:29,212 --> 00:57:32,752
Mallar da benim de. Git teslim
872
00:57:32,812 --> 00:57:33,832
ol.
873
00:57:35,092 --> 00:57:38,252
Bak, Boz o, bunu ömrünün sonuna kadar unutmaz.
874
00:57:38,272 --> 00:57:40,492
Vefa gösterir sana.
875
00:57:44,612 --> 00:57:47,812
Hem belli mi olur bak, üç beş yıla aynı benim gibi çıkarır seni
876
00:57:47,832 --> 00:57:49,092
belki.
877
00:57:50,572 --> 00:57:53,112
Laf mı yani şimdi bu?
878
00:57:53,712 --> 00:57:54,072
O zaman
879
00:57:54,992 --> 00:57:57,192
bu işi yapmak için sebebi olan birini bulun bana
880
00:57:57,232 --> 00:57:59,232
Merdan.
881
00:58:00,232 --> 00:58:02,552
Böyle burada boş boş oturarak hiçbir faydanız yok Boz'a ya.
882
00:58:04,612 --> 00:58:06,632
Yani, Haydar Ali Bey'in demek istediği şu:
883
00:58:08,632 --> 00:58:12,272
herhangi birini teslim ederek Bozkurt Bey'i çıkarmamız mümkün değil.
884
00:58:14,932 --> 00:58:18,832
Gerçek kişinin bulunması şart.
885
00:58:21,252 --> 00:58:24,892
Ve tabii hangi güç onu ikna eder bilmiyoruz ama adamın
886
00:58:24,912 --> 00:58:27,452
itirafçı olması.
887
00:58:27,512 --> 00:58:30,781
O da mümkün olmadığına göre, şu an var mı başka bir
888
00:58:30,792 --> 00:58:31,752
seçenek?
889
00:58:31,792 --> 00:58:33,492
Maalesef yok. Yargı sürecini
890
00:58:33,512 --> 00:58:37,372
bekleyeceğiz.
891
00:58:39,572 --> 00:58:42,032
Sultan!
892
00:58:44,652 --> 00:58:46,972
Rıfat amcam aradı. Ailece
893
00:58:47,092 --> 00:58:49,032
geliyorlarmış.
894
00:58:50,592 --> 00:58:52,632
Don Çiçi'nin ne işi var şimdi burada?
895
00:58:52,732 --> 00:58:55,262
Ailenin en büyüğü o. Ne yapacaktık Yavuz?
896
00:58:55,292 --> 00:58:57,292
Gelme mi diyecektik?
897
00:58:57,332 --> 00:58:59,772
En azından iyi bir şey yapmış olurdunuz.
898
00:58:59,792 --> 00:59:01,672
Hiçbir şey yapmamaktan iyidir.
899
00:59:04,052 --> 00:59:08,032
Ferhat kalk, kalk gidelim. Boş boş konuşarak bir yere
900
00:59:08,072 --> 00:59:10,492
varamayacağız, belli oldu.
901
00:59:10,512 --> 00:59:14,052
Biz de müsaadenizi isteyelim.
902
00:59:15,192 --> 00:59:17,572
Herhangi bir gelişme olursa sizi haberdar edeceğiz.
903
00:59:17,632 --> 00:59:21,612
Zaten bu süreçte Hande genel olarak emniyette olacak, bilginiz olsun.
904
00:59:21,632 --> 00:59:23,481
Tamam, teşekkür ederiz.
905
00:59:23,512 --> 00:59:26,312
Haberleşiriz.
906
00:59:27,612 --> 00:59:30,232
Bana söyleyeceğin özel bir şey var mı Aslı?
907
00:59:30,572 --> 00:59:31,992
Maalesef yok.
908
00:59:32,572 --> 00:59:33,312
Hande.
909
00:59:33,332 --> 00:59:34,232
Hı?
910
00:59:34,272 --> 00:59:36,992
Numaranı kaydet, bir şey olursa irtibatta kalalım.
911
00:59:37,012 --> 00:59:38,372
Tamam.
912
00:59:38,452 --> 00:59:40,212
Akbaba.
913
00:59:42,762 --> 00:59:45,512
Dosyalarda Boz'un verdiği isimlerden bir yere varabildiniz mi?
914
00:59:46,272 --> 00:59:49,632
Evet, evet, ihtimalleri ikiye indirdik.
915
00:59:50,872 --> 00:59:52,112
İhtimalleri indirdik ama
916
00:59:53,212 --> 00:59:56,092
adamları indiremedik Haydar Ali, onu söyleyeyim de.
917
00:59:56,132 --> 00:59:56,992
Sebep?
918
00:59:57,012 --> 01:00:00,922
Bırak itirafçı olmalarını, adamların yanına bile yaklaştırmazlar
919
01:00:00,932 --> 01:00:03,552
Hele ki böyle bir günde.
920
01:00:04,412 --> 01:00:06,272
Melek, sen şu iki dosyayı getir
921
01:00:06,282 --> 01:00:12,792
bana.
922
01:00:36,792 --> 01:00:40,572
Ye Efraim, ye. Özlemişsindir. Bu emniyetin
923
01:00:40,612 --> 01:00:42,372
etrafındaki dürümcüler çok iyidir.
924
01:00:44,092 --> 01:00:46,872
... Hiç özlemedim.
925
01:00:48,692 --> 01:00:49,792
Şimdi bu K9.
926
01:00:51,952 --> 01:00:54,131
Niye gitti çattı benim komiserime?
927
01:00:55,212 --> 01:00:58,352
Vallahi aslında çok da haksız değil Bozo.
928
01:00:58,392 --> 01:01:00,432
Yani kız bizi önceden uyandırmış olsa
929
01:01:01,252 --> 01:01:03,112
en azından ben tüyerdim aradan.
930
01:01:05,432 --> 01:01:09,072
Gözlüğe bak, gözlüğe. Firar peşinde.
931
01:01:09,092 --> 01:01:12,972
Hayırdır, gece mi oldu Efraim? Yok musun
932
01:01:13,032 --> 01:01:13,992
artık?
933
01:01:14,032 --> 01:01:17,752
Ya tövbe estağfurullah! O ne biçim laf Bozo?
934
01:01:17,792 --> 01:01:19,672
Yani Haydar Ali dışarıda kimseyi tanımaz.
935
01:01:19,692 --> 01:01:22,332
Ben yanımda olsam en azından yol yordam gösterirdim.
936
01:01:22,352 --> 01:01:23,952
O açıdan söyledim.
937
01:01:23,992 --> 01:01:26,592
Ben yol yordam gönderdim Efraim.
938
01:01:26,652 --> 01:01:28,252
O ne demek?
939
01:01:28,292 --> 01:01:31,112
Kar yağası söyledim. Bunlardan biridir
940
01:01:31,132 --> 01:01:32,792
dedim.
941
01:01:32,832 --> 01:01:36,492
Ya Merdan'ın gönderdiği avukatlara güvenmek ne demek Bozo?
942
01:01:38,152 --> 01:01:41,072
Ben denize düşersem yüzerim Efraim.
943
01:01:41,092 --> 01:01:44,812
Yılana sarılmam. O yüzden dördünün de
944
01:01:44,872 --> 01:01:47,912
adını gönderdim. Gerisi Haydar'ın
945
01:01:47,922 --> 01:01:49,812
marifeti.
946
01:01:50,632 --> 01:01:54,102
İnşallah dördünü birden öldürmez de dışarı çıkmak için bir
947
01:01:54,172 --> 01:01:56,252
şansımız olur.
948
01:01:57,352 --> 01:01:57,772
Malum
949
01:01:58,612 --> 01:02:00,132
arkadaşın elinin ayarı yok da
950
01:02:01,012 --> 01:02:04,912
onun için dedim.
951
01:02:07,272 --> 01:02:07,602
Nasıl?
952
01:02:08,212 --> 01:02:09,572
Harikulade inşallah!
953
01:02:11,472 --> 01:02:11,892
Tavuk
954
01:02:13,392 --> 01:02:13,412
mu?
955
01:02:13,432 --> 01:02:16,692
Tavuk.
956
01:02:17,812 --> 01:02:20,292
Şeytan Dereli yapmış bu
957
01:02:20,332 --> 01:02:23,532
işi. Malta ile bağlantısı olan
958
01:02:23,592 --> 01:02:27,412
o. Haydar Ali ne yapacakmış?
959
01:02:27,472 --> 01:02:31,272
Adamın kafasına silah dayayıp itirafçı mı yapacakmış?
960
01:02:33,372 --> 01:02:37,112
Hiçbir şey söylemedi. Bence Hamburglu'ya
961
01:02:37,152 --> 01:02:41,072
yürüyecek. Öbürünü de ne şekilde yapacağını
962
01:02:41,092 --> 01:02:44,792
teslim olmaya bir şekilde ikna edecek.
963
01:02:44,812 --> 01:02:48,252
Yanına yaklaşamaz onun. Kafayı mı yemiş bu Haydar Ali ya?
964
01:02:53,452 --> 01:02:56,832
Yılmaz Bey, önünü açacak mıyız, açmayacak
965
01:02:56,892 --> 01:02:58,692
mıyız?
966
01:03:01,412 --> 01:03:05,092
Bozoy'u gördüm içeride. Adamı çıkarmanın bir yolunu
967
01:03:05,112 --> 01:03:06,472
bulmamız lazım.
968
01:03:06,532 --> 01:03:09,481
Ne oldu? Bakıyorum sen de etkilenmişsin bu
969
01:03:09,532 --> 01:03:10,572
heriften.
970
01:03:10,612 --> 01:03:13,382
İnan sen de olsan sen de etkilenirdin.
971
01:03:13,452 --> 01:03:15,642
Adam ne yaptığını bilen bir adam.
972
01:03:17,012 --> 01:03:19,452
Haydar Ali'ye de boşu boşuna her şeyi sen yönet demedi.
973
01:03:20,212 --> 01:03:22,472
Bu fırsatı kaçırmamamız lazım.
974
01:03:22,552 --> 01:03:24,652
Bir tek şartla ona istediğini vereceksin.
975
01:03:25,212 --> 01:03:28,812
Hamburgluyu öldürmeyecek. Arkasını
976
01:03:28,832 --> 01:03:31,972
çözmeden ona bir şey yapmak olmaz.
977
01:04:07,452 --> 01:04:10,812
Şeytan Dere Cira dairesi dosyanıza ilişkin yeni bir işlem
978
01:04:10,852 --> 01:04:12,412
yapılmıştır.
979
01:04:43,452 --> 01:04:44,852
Hoş geldin.
980
01:04:44,872 --> 01:04:45,832
Hoş bulduk tatlım.
981
01:04:47,192 --> 01:04:49,712
Tanıştırayım. Melek, Haydar Ali'nin
982
01:04:49,752 --> 01:04:51,312
kardeşi.
983
01:04:51,352 --> 01:04:53,862
Sen gerçekten de melek gibiymişsin be yavrum.
984
01:04:53,872 --> 01:04:55,852
Teşekkür ederim.
985
01:04:55,872 --> 01:04:58,052
Buyurun, oturalım.
986
01:04:59,592 --> 01:05:02,612
Ceylan, sen Gülsüm anneyle birlikte miydin?
987
01:05:03,372 --> 01:05:06,212
Evet, birlikteydik.
988
01:05:06,252 --> 01:05:07,712
Abim de seni soruyordu.
989
01:05:07,752 --> 01:05:08,072
Niye?
990
01:05:09,052 --> 01:05:11,212
Ne bileyim, güvenlik açısından falandır herhalde.
991
01:05:11,752 --> 01:05:12,132
Çalışma
992
01:05:12,142 --> 01:05:17,132
odasında.
993
01:05:18,892 --> 01:05:22,192
Hayırdır? Pek anlaşamazdınız
994
01:05:22,202 --> 01:05:23,052
siz.
995
01:05:23,072 --> 01:05:25,692
Bugün gözüme girdi. Beni Azize'ye götür
996
01:05:25,752 --> 01:05:27,132
dedi.
997
01:05:27,192 --> 01:05:28,772
Götürmedin herhalde.
998
01:05:28,832 --> 01:05:29,892
Götürdüm.
999
01:05:29,932 --> 01:05:32,112
Ceylan ne demeye gitti ki oraya?
1000
01:05:32,132 --> 01:05:34,952
Bunları bir güzel tehdit etti.
1001
01:05:35,892 --> 01:05:39,472
Ben onların yerinde olsam Bozoy'u çıkarın, karısını yok
1002
01:05:39,552 --> 01:05:42,452
edin, o daha tehlikeli derdim kardeşime.
1003
01:05:59,532 --> 01:06:00,972
Beni merak etmişsin.
1004
01:06:01,372 --> 01:06:02,592
Neredesin sen?
1005
01:06:03,252 --> 01:06:05,012
Sana hesap mı vereceğim Ali?
1006
01:06:05,052 --> 01:06:05,412
Evet,
1007
01:06:07,092 --> 01:06:09,072
ben hesap sormak için buradayım.
1008
01:06:09,092 --> 01:06:11,252
Bana değil Ali, bana değil.
1009
01:06:11,702 --> 01:06:14,152
Ceylan. Soruma cevap
1010
01:06:14,192 --> 01:06:15,732
ver.
1011
01:06:16,932 --> 01:06:19,212
Hamburglu'nun evine gittim.
1012
01:06:20,332 --> 01:06:22,872
Ne demek Hamburglu'nun evine gittin?
1013
01:06:22,912 --> 01:06:24,832
Sen niye bana sormadan iş yapıyorsun?
1014
01:06:25,952 --> 01:06:29,852
Tekrar söylüyorum, ben sana hiçbir şey sormak
1015
01:06:29,872 --> 01:06:33,552
zorunda değilim. Hele sana hesap vermek
1016
01:06:33,592 --> 01:06:36,092
zorunda hiç değilim.
1017
01:06:43,052 --> 01:06:44,512
Anlıyorum ben seni.
1018
01:06:46,472 --> 01:06:47,612
Çok sevdiğin bir kocan var
1019
01:06:48,792 --> 01:06:50,672
ve bir an önce ona kavuşmak istiyorsun.
1020
01:06:53,060 --> 01:06:56,040
... Ama kafana göre iş yapıp benim tepemin
1021
01:06:56,060 --> 01:07:00,000
attırma. Seni odaya kilitlemek zorunda bırakma
1022
01:07:02,980 --> 01:07:04,000
Odada sen de olacak
1023
01:07:04,010 --> 01:07:08,010
mısın?
1024
01:07:12,880 --> 01:07:15,680
Sen bana emanetsin.
1025
01:07:17,740 --> 01:07:21,680
Ve maalesef bir süre benim sorumluluğum altındasın.
1026
01:07:22,880 --> 01:07:25,480
Çok şükür ki bir süre, bir ömür de
1027
01:07:25,519 --> 01:07:29,340
olabilirdi.
1028
01:07:31,620 --> 01:07:35,380
Madem gittin oraya kadar, anlatacağın bir şey var mı?
1029
01:07:35,400 --> 01:07:36,340
Var.
1030
01:07:37,180 --> 01:07:38,760
Hamburglu evde değildi.
1031
01:07:40,460 --> 01:07:43,540
Yurt dışına da çıktığını zannetmiyorum.
1032
01:07:45,840 --> 01:07:48,160
Ama bir şey hissettim, belki işine
1033
01:07:48,180 --> 01:07:50,220
yarar.
1034
01:07:50,260 --> 01:07:52,360
Neymiş?
1035
01:07:52,400 --> 01:07:54,160
Bir şekilde anlaşmak istiyorlar.
1036
01:07:56,580 --> 01:07:59,700
Neticede adam size bir teklifte bulunmuş.
1037
01:07:59,760 --> 01:08:02,600
Şimdi sen de Boz'un yerine geçtiğine göre,
1038
01:08:04,060 --> 01:08:05,450
o teklifi değerlendir bence.
1039
01:08:06,680 --> 01:08:07,280
O teklifi
1040
01:08:08,440 --> 01:08:11,100
kabul etmeyeyim diye beni seçti.
1041
01:08:12,740 --> 01:08:16,040
Ama madem anlaşmak istediklerine dair bir fikir edindin,
1042
01:08:17,160 --> 01:08:18,860
bu benim için önemli.
1043
01:08:19,720 --> 01:08:20,020
Sağ
1044
01:08:21,000 --> 01:08:22,320
ol.
1045
01:08:24,420 --> 01:08:26,120
Bundan sonra dışarı çıkmadan önce bana haber
1046
01:08:26,140 --> 01:08:30,820
veriyorsun.
1047
01:08:34,960 --> 01:08:38,840
Calden Otel, otuz üçüncü kat Kral Dairesi ve katın
1048
01:08:38,860 --> 01:08:41,100
rezervasyonunuz onaylandı.
1049
01:08:45,280 --> 01:08:49,060
Anne, sırası mı şimdi Melek'in bahtına bakmanın?
1050
01:08:50,560 --> 01:08:54,060
Ben diyorum ki geleceğimiz yok diyorum, sen hâlâ kıza umut veriyorsun.
1051
01:08:54,080 --> 01:08:56,340
İşine bak Yavuz.
1052
01:08:56,380 --> 01:08:57,960
Hoş geldin Gülsüm Ana.
1053
01:08:58,000 --> 01:09:00,040
Hoş bulduk Ali.
1054
01:09:00,080 --> 01:09:02,720
Bence adamımız şeytandır Ali.
1055
01:09:03,780 --> 01:09:05,060
Öyle mi diyorsun?
1056
01:09:05,080 --> 01:09:07,980
Bir arkadaşımı aradım Belçika'dan, baktı.
1057
01:09:08,040 --> 01:09:10,580
Malta ile irtibatı olan bir tek onlar.
1058
01:09:10,620 --> 01:09:12,140
Korktuğum başıma geldi.
1059
01:09:12,669 --> 01:09:16,600
Yavuz, sen adamların nerede olduğunu öğren,
1060
01:09:16,620 --> 01:09:18,820
Bu arada Paşa'ya da ihtiyacımız var.
1061
01:09:19,040 --> 01:09:21,080
O da yolda zaten, geliyor.
1062
01:09:21,180 --> 01:09:25,000
Haydar Ali, ben o aileyi tanırım. Sizi kolay
1063
01:09:25,040 --> 01:09:27,160
kolay yaklaştırmazlar.
1064
01:09:29,340 --> 01:09:30,940
Peki, seni yaklaştırıyorlar mı?
1065
01:09:37,350 --> 01:09:41,020
Ne yani Sultan'ı mı riske edeceksin Ceylan?
1066
01:09:41,040 --> 01:09:44,940
Böyle bir günde risk almayacağım da ne zaman alacağım?
1067
01:09:45,020 --> 01:09:47,840
Sen bana ne yapılması gerekiyorsa söyle.
1068
01:09:49,300 --> 01:09:52,520
Sen adamları araştır, ben de Hamburglu'nun yerini bulacağım.
1069
01:09:52,540 --> 01:09:54,800
Sonra ne yapılacaksa ikisine de aynı anda
1070
01:09:54,820 --> 01:09:59,840
yapacağız.
1071
01:09:59,880 --> 01:10:00,640
Bozok.
1072
01:10:24,220 --> 01:10:24,229
Hı?
1073
01:10:27,560 --> 01:10:29,370
Adamlar benim defteri de aldılar ya.
1074
01:10:31,140 --> 01:10:34,800
Benim boynumdan kolyemi almışlar, defter diyor hâlâ.
1075
01:10:36,380 --> 01:10:40,310
Aldığın notlar o kadar çelişkili ki kimse bir
1076
01:10:40,340 --> 01:10:41,790
şey anlamaz, merak etme.
1077
01:10:43,340 --> 01:10:45,600
Hadi inşallah.
1078
01:10:46,460 --> 01:10:49,540
Bozkurt Bey, avukatınız görüşmek istedi.
1079
01:10:49,560 --> 01:10:51,780
Müdür Bey de kabul etti.
1080
01:10:51,820 --> 01:10:53,120
Sağ olsun.
1081
01:10:53,140 --> 01:10:56,740
Buyurun.
1082
01:10:57,960 --> 01:10:58,820
Buyurun.
1083
01:10:58,840 --> 01:11:00,940
Teşekkürler.
1084
01:11:03,440 --> 01:11:06,220
Bozkurt Bey, istihbarattan geldiler.
1085
01:11:06,280 --> 01:11:10,060
Sizinle görüşmek istediler.
1086
01:11:12,080 --> 01:11:15,340
Ben sana dedim, bak, defteri çözdüler işte.
1087
01:11:15,400 --> 01:11:16,980
Efraim.
1088
01:11:18,220 --> 01:11:20,900
ben sizin adınıza reddettim tabii bu
1089
01:11:20,960 --> 01:11:23,960
Yani yasal olarak böyle bir hakları yok.
1090
01:11:24,010 --> 01:11:26,120
Avukat Hanım,
1091
01:11:27,400 --> 01:11:31,300
istihbarat görüşmek isterse görüşür.
1092
01:11:31,340 --> 01:11:33,070
Hazır güzelce talep etmişler,
1093
01:11:34,920 --> 01:11:36,960
güzel güzel görüşelim.
1094
01:11:37,020 --> 01:11:39,760
O zaman ben de katılayım görüşmeye.
1095
01:11:39,800 --> 01:11:41,160
Hande'ydi, değil mi?
1096
01:11:41,200 --> 01:11:42,420
Evet.
1097
01:11:43,500 --> 01:11:43,950
Hande Hanım,
1098
01:11:45,860 --> 01:11:48,380
görüşelim derken oturalım, karşılıklı kahve içelim
1099
01:11:48,420 --> 01:11:52,280
dememişlerdir. Soracakları vardır, söyleyecekleri
1100
01:11:52,320 --> 01:11:53,040
vardır.
1101
01:11:54,070 --> 01:11:57,340
Bunu da siz duyun istemezler.
1102
01:11:57,400 --> 01:12:00,460
O zaman ben müdür beye ileteyim görüşmek istediğinizi.
1103
01:12:00,520 --> 01:12:01,900
İletin.
1104
01:12:01,920 --> 01:12:05,480
Yalnız... Başka
1105
01:12:05,500 --> 01:12:07,980
kimseye iletmeyin, olur mu?
1106
01:12:08,960 --> 01:12:10,600
Tabii, tabii, olur mu öyle şey?
1107
01:12:10,640 --> 01:12:13,100
İşte Bozkurt Bey de olmasın
1108
01:12:13,140 --> 01:12:16,960
diyor. Eee,
1109
01:12:17,000 --> 01:12:18,660
benim bir defterim var bunların elinde-
1110
01:12:18,680 --> 01:12:22,140
Başlatma şimdi defterinden Efraim!
1111
01:12:26,300 --> 01:12:29,280
Handeciğim, sen gidip Müdür Bey'e
1112
01:12:29,290 --> 01:12:31,660
iletebilirsin.
1113
01:12:31,680 --> 01:12:32,800
Peki.
1114
01:12:33,770 --> 01:12:35,440
Hoşça kalın.
1115
01:12:37,880 --> 01:12:43,540
Görüşürüz.
1116
01:12:46,840 --> 01:12:50,680
Hiç iyi olmadı bu istihbarat işi. Ne diye görüşecek bunlar
1117
01:12:50,740 --> 01:12:53,020
seninle? Ne diyeceksin şimdi sen bu adamlara?
1118
01:12:54,952 --> 01:12:57,352
... Allah'ın bildiğini kuldan saklayacak halim
1119
01:12:57,392 --> 01:13:01,252
Efrayim. Onların ne soracaklarının bir önemi
1120
01:13:01,272 --> 01:13:04,252
yok. Ben bildiğimi söylerim.
1121
01:13:18,252 --> 01:13:19,172
Efendim Handeciğim.
1122
01:13:19,192 --> 01:13:22,631
Ha Aslı. Ya Bozo, "kimseye söyleme" dedi ama
1123
01:13:23,332 --> 01:13:24,112
bir şey oldu.
1124
01:13:24,472 --> 01:13:25,592
Ne oldu?
1125
01:13:25,602 --> 01:13:29,232
İstihbarattan geldiler, Bozo'yla görüşmek için.
1126
01:13:29,312 --> 01:13:32,972
Yani ben olmaz falan dedim ama Bozo görüşmek istedi.
1127
01:13:33,012 --> 01:13:35,332
E, ben de katılayım dedim. "Yok"
1128
01:13:35,392 --> 01:13:38,942
dedi. "Bundan da kimsenin haberi olmasın." dedi.
1129
01:13:39,372 --> 01:13:42,072
Peki kimmiş o birileri Hande?
1130
01:13:42,092 --> 01:13:45,132
Bilmiyorum. Müdür bey bana izin vermedi.
1131
01:13:45,192 --> 01:13:47,112
Anladım, tamam. Sen oradan sakın ayrılma
1132
01:13:47,152 --> 01:13:51,812
Hande.
1133
01:13:52,612 --> 01:13:54,662
Ya Allah'ım, umarım bu istihbaratçı sen
1134
01:13:54,732 --> 01:13:56,752
değilsindir.
1135
01:14:19,712 --> 01:14:22,532
Ayşe'm, sen kafayı mı yedin? Abin içeride.
1136
01:14:22,572 --> 01:14:26,252
Elli kere arıyorsun, mesaj atıyorsun. Sen beni niye zor durumda bırakıyorsun ya?
1137
01:14:26,292 --> 01:14:28,152
Ya bir şey diyeceğiz herhalde.
1138
01:14:28,212 --> 01:14:30,172
De, dinliyorum.
1139
01:14:31,212 --> 01:14:33,652
Sevkıyatı yapan kişileri öğrendik.
1140
01:14:33,712 --> 01:14:36,272
Amirine de söyle, birazdan gidip teslim olacaklar.
1141
01:14:36,332 --> 01:14:39,912
Ama bak, adamlara gidip senin teslim olman lazım.
1142
01:14:39,992 --> 01:14:43,692
Artık ters kelepçe mi yaparsın, teslim oldular diye düz
1143
01:14:43,712 --> 01:14:46,512
kelepçe mi yaparsın, orası senin bileceğin
1144
01:14:46,572 --> 01:14:49,012
iş.
1145
01:14:49,032 --> 01:14:51,792
Bak hâlâ laf sokuyor ya!
1146
01:14:52,432 --> 01:14:53,632
Anlat. Kimmiş bu
1147
01:14:53,652 --> 01:15:06,072
adam?
1148
01:15:16,792 --> 01:15:19,072
Merhaba Bozo.
1149
01:15:19,092 --> 01:15:21,172
Merhaba.
1150
01:15:26,052 --> 01:15:29,592
Al.
1151
01:15:32,052 --> 01:15:34,932
Konuşmaya başlamadan önce bir jest yapayım
1152
01:15:34,952 --> 01:15:38,572
istedim.
1153
01:15:41,472 --> 01:15:44,132
Eyvallah!
1154
01:15:45,552 --> 01:15:47,232
Her ne kadar emniyette olsak da
1155
01:15:49,232 --> 01:15:49,612
makbule
1156
01:15:49,652 --> 01:15:54,852
geçti.
1157
01:16:03,352 --> 01:16:05,032
Nasıl yardımcı olabilirim?
1158
01:16:05,072 --> 01:16:05,472
Bilmem,
1159
01:16:06,392 --> 01:16:08,912
olabilir misin? Olmak ister
1160
01:16:08,952 --> 01:16:10,632
misin?
1161
01:16:10,672 --> 01:16:12,512
Hangi konuda yardımcı olayım?
1162
01:16:13,892 --> 01:16:17,872
Şahsi fikrim, bu yakalanan konteynerla senin bir alakan
1163
01:16:17,912 --> 01:16:21,032
yok. Ama bu şahsi fikrim.
1164
01:16:21,912 --> 01:16:24,212
Mahkeme delillere bakar.
1165
01:16:24,952 --> 01:16:26,912
Devlet bana iftira atıldığını bildikten
1166
01:16:26,952 --> 01:16:30,552
sonra... gerisinin önemi yok.
1167
01:16:31,892 --> 01:16:33,752
Yatar çıkarız.
1168
01:16:34,632 --> 01:16:37,652
Sen içeride yatma diye belki başka bir teklifim
1169
01:16:37,692 --> 01:16:44,232
vardır.
1170
01:16:51,802 --> 01:16:53,972
Yıllardır hep merak ederdim.
1171
01:16:56,492 --> 01:17:00,132
Bir şehir efsanesi gibi geliyor. Devlet
1172
01:17:00,212 --> 01:17:03,992
adamın birini arkanda izliyor. "Yürü koçum, kim
1173
01:17:04,032 --> 01:17:05,252
tutar seni?" diyor.
1174
01:17:07,332 --> 01:17:11,152
Sen de buna inanıyorsun. Çekirge gibi bir oraya bir
1175
01:17:11,192 --> 01:17:13,452
buraya sıçrıyorsun.
1176
01:17:15,372 --> 01:17:17,292
Var mı hakikaten böyle bir şey?
1177
01:17:18,232 --> 01:17:19,142
Diyelim ki var.
1178
01:17:20,732 --> 01:17:23,412
Her devletin yapamayacağı bazı işler vardır.
1179
01:17:23,882 --> 01:17:26,572
Birileri bunu devletin adını kullanmadan yapsın
1180
01:17:26,612 --> 01:17:28,332
ister.
1181
01:17:28,372 --> 01:17:32,232
Parası, pulu, suçu, mahkumiyeti adamın.
1182
01:17:32,392 --> 01:17:32,512
Ama
1183
01:17:33,852 --> 01:17:37,492
bazı şeylere bir yere kadar göz yumulur, arkasında
1184
01:17:37,532 --> 01:17:38,592
durulur.
1185
01:17:39,472 --> 01:17:42,491
Aşağı yukarı öyle.
1186
01:17:50,142 --> 01:17:51,392
İyiymiş.
1187
01:17:51,452 --> 01:17:54,372
Sen istemez misin arkanda böyle bir güç?
1188
01:17:56,092 --> 01:17:57,512
İstemem.
1189
01:17:57,592 --> 01:17:59,072
Niye?
1190
01:18:00,612 --> 01:18:03,012
Benim kafamdaki devlet başka.
1191
01:18:04,012 --> 01:18:06,801
Merak ettim, nasıl bir şeymiş o
1192
01:18:06,872 --> 01:18:08,412
devlet?
1193
01:18:09,552 --> 01:18:11,992
Suçu yaşatmayan bir devlet.
1194
01:18:12,112 --> 01:18:14,872
Dedi, suç dünyasının lideri.
1195
01:18:17,092 --> 01:18:21,002
Yaşatmayın. Ben suçluyu yaşatmayın demedim.
1196
01:18:21,792 --> 01:18:25,372
Suçu yaşatmayın. Suç
1197
01:18:25,412 --> 01:18:25,972
olmazsa
1198
01:18:27,112 --> 01:18:29,752
suçlu nasıl olacak ki? Mesela
1199
01:18:29,792 --> 01:18:33,512
sen, herkesin belinden silahını toplayabilir
1200
01:18:33,572 --> 01:18:37,132
misin? Milletin kazancını, parasını, pulunu kontrol edebiliyor
1201
01:18:37,172 --> 01:18:39,972
musun? Sokaklar psikopat
1202
01:18:40,032 --> 01:18:42,952
dolu. Hepsini toplayıp tımar edebilir
1203
01:18:42,962 --> 01:18:45,392
misin?
1204
01:18:46,752 --> 01:18:48,792
Edemezsin.
1205
01:18:48,852 --> 01:18:51,592
Niye edemezsin? Niye?
1206
01:18:55,952 --> 01:18:57,952
Çünkü benim içimdeki hırsı,
1207
01:18:58,912 --> 01:19:01,932
öfkeyi kimse kontrol edemez.
1208
01:19:04,762 --> 01:19:06,322
... Benim kontrol edemediğimi
1209
01:19:07,762 --> 01:19:11,622
sen de kontrol edemezsin.
1210
01:19:12,902 --> 01:19:14,882
Devlet suçu ortadan kaldırırsa,
1211
01:19:16,822 --> 01:19:18,442
zarar verilebilecek tek şey
1212
01:19:19,782 --> 01:19:21,482
kendim olur.
1213
01:19:23,222 --> 01:19:25,562
Boşuna sana Koleji demiyorlar, ha?
1214
01:19:25,882 --> 01:19:27,362
Oxford'lu.
1215
01:19:27,402 --> 01:19:31,002
Yapma, yapma! İşe yamama. Burslu
1216
01:19:31,012 --> 01:19:34,262
okudum. Ömrüm boyunca burslu okudum.
1217
01:19:34,342 --> 01:19:35,722
Oxford dahil.
1218
01:19:38,182 --> 01:19:39,342
Bir insan,
1219
01:19:41,602 --> 01:19:45,222
suçun felsefesini bilmiyorsa, insan olmayı
1220
01:19:45,242 --> 01:19:46,442
bilmiyordur.
1221
01:19:48,922 --> 01:19:52,622
Bak, devlet felsefeyle yönetilmez,
1222
01:19:52,722 --> 01:19:56,262
adaletle yönetilir. Adalet için de sosyoloji bilmen
1223
01:19:56,302 --> 01:20:00,162
lazım. Felsefe, senin bu yaptıklarına bahane bulmaktan
1224
01:20:00,182 --> 01:20:03,642
öteye gitmez. Felsefe, toplumu suçtan ya da suçundan
1225
01:20:03,702 --> 01:20:05,522
arındırmaz. He,
1226
01:20:06,602 --> 01:20:09,281
devlet eleştiriyi sever ama
1227
01:20:10,362 --> 01:20:11,012
öz eleştiriyi
1228
01:20:11,142 --> 01:20:16,562
sever.
1229
01:20:20,242 --> 01:20:22,362
Eyvallah.
1230
01:20:24,842 --> 01:20:28,062
Benimle ne elde edeceksin?
1231
01:20:28,082 --> 01:20:30,682
Herkes kendi alanını korumak ister.
1232
01:20:30,702 --> 01:20:34,442
Ben de kendi devletimi. Şimdi sen burada
1233
01:20:34,482 --> 01:20:38,082
önemli bir fonksiyondasın. Ama üstün çizildi beyim.
1234
01:20:38,602 --> 01:20:41,222
Üstelik bizim tarafımızdan da değil.
1235
01:20:41,262 --> 01:20:44,902
Belli ki bu Avrupalı istihbaratlar seni fazla milli
1236
01:20:45,022 --> 01:20:47,222
buluyor.
1237
01:20:47,242 --> 01:20:51,022
Ben bu toprakların çocuğuyum. Avrupa'da okuduk diye
1238
01:20:51,062 --> 01:20:54,662
oralı olmadık. Paramız var diye aslımızı
1239
01:20:54,782 --> 01:20:56,222
unutmadık.
1240
01:20:56,302 --> 01:20:59,182
Onlar da öyle düşünüyor, Bozo. Sana bir şans
1241
01:20:59,192 --> 01:21:02,842
verdiler. Bir ihtimal, bir umut, belki onların yanında yer
1242
01:21:02,922 --> 01:21:06,252
alırsın diye düşündüler ama...
1243
01:21:06,322 --> 01:21:08,402
olmadın.
1244
01:21:09,242 --> 01:21:11,072
Şimdi seni yok etmek istiyorlar.
1245
01:21:17,342 --> 01:21:19,082
Beni sen mi kurtaracaksın?
1246
01:21:21,062 --> 01:21:22,322
Seni,
1247
01:21:23,162 --> 01:21:25,762
seni ben bile kurtaramam.
1248
01:21:26,802 --> 01:21:28,822
Sadece merak etmiştim.
1249
01:21:30,122 --> 01:21:32,222
Ölmeden önce bir tanışmak istedim.
1250
01:21:37,562 --> 01:21:39,462
Bunun için teşekkür ederim.
1251
01:21:40,282 --> 01:21:43,482
Seni tanımak da güzeldi. Adın her
1252
01:21:43,562 --> 01:21:46,322
neyse.
1253
01:22:01,962 --> 01:22:05,242
Haydi beyler. Hadi sokak, sokak, sokak.
1254
01:22:05,262 --> 01:22:06,622
Beyler.
1255
01:22:06,662 --> 01:22:07,892
Evet.
1256
01:22:08,602 --> 01:22:09,542
Ne diyorsun?
1257
01:22:09,582 --> 01:22:13,122
Al benden de o kadar. Vay vay vay vay vay vay!
1258
01:22:13,322 --> 01:22:17,072
Gördün, görüyorsun, sen de göresin galiba. İşte bu.
1259
01:22:17,342 --> 01:22:20,652
Vay vay vay vay! Devam devam, devam devam. Basın, basalım.
1260
01:22:20,922 --> 01:22:21,942
Benden pas.
1261
01:22:21,951 --> 01:22:25,772
Bende de pas. Görür müsün? Bayağı
1262
01:22:25,842 --> 01:22:28,862
kemaş ya. Tırsma hadi, tırsma hadi. Elini kolunu karıştırma. Hadi hop.
1263
01:22:28,902 --> 01:22:31,442
Gördün, görüyorsun, sen de göresin yani.
1264
01:22:31,451 --> 01:22:35,042
Haydi ben zaten piyangoyu vurmuşum, üç kuruşa mı tenezzül edeceğim?
1265
01:22:35,062 --> 01:22:36,602
Gönder kızım, gönder.
1266
01:22:36,902 --> 01:22:37,791
Şans benden yana.
1267
01:22:37,802 --> 01:22:38,731
Hadi kızım devam.
1268
01:22:38,742 --> 01:22:40,242
Torun ay gözlüğünü buldun sen mi?
1269
01:22:40,252 --> 01:22:40,252
Abi.
1270
01:22:40,262 --> 01:22:42,332
Heh, söyle kardeşim, söyle.
1271
01:22:43,082 --> 01:22:44,142
Yukarıdan aradılar.
1272
01:22:44,162 --> 01:22:44,672
Hı?
1273
01:22:44,702 --> 01:22:48,682
Sultan Hanıoğlu geldi. Seninle görüşmek istiyormuş.
1274
01:22:48,702 --> 01:22:50,142
Kim gelmiş görüşmeye, kim?
1275
01:22:51,062 --> 01:22:52,842
Bozó'nun kız kardeşi Sultan yok mu?
1276
01:22:52,862 --> 01:22:53,312
He he.
1277
01:22:54,202 --> 01:22:58,011
Vaaay, vay, vay! Zafer'im, bunlar nasıl
1278
01:22:58,082 --> 01:23:01,922
adam ya? Bozó'nun erkek kardeşi öldü mü? Bunlar buraya kadın gönderiyor.
1279
01:23:02,942 --> 01:23:04,672
Ne demeye gelmiş, bir şey söylemiş mi?
1280
01:23:05,082 --> 01:23:07,602
Bilmiyorum ki abi. İstiyorsan ben bir gidip bir konuşayım.
1281
01:23:07,682 --> 01:23:10,462
Yok, yok, yok, yok, yok. Çağır gelsin.
1282
01:23:12,002 --> 01:23:15,162
Madem ayağımıza kadar bacılarını göndermişler,
1283
01:23:15,982 --> 01:23:17,082
e gelsin bir bakalım ha?
1284
01:23:18,212 --> 01:23:20,522
Hadi kimde sıra?
1285
01:23:20,542 --> 01:23:23,862
Ben sana bir şey söyleyeyim mi? Bunlar senin yaptığını erken
1286
01:23:23,902 --> 01:23:24,602
çözdüler.
1287
01:23:24,662 --> 01:23:27,862
Ya çözseler ne olur, çözmeseler ne olur
1288
01:23:27,922 --> 01:23:31,542
Kemal? Bundan sonra Bozo gitsin cezaevindeki
1289
01:23:31,602 --> 01:23:33,952
gardiyanlara dert anlatsın, ha?
1290
01:23:34,022 --> 01:23:35,222
Eyvallah.
1291
01:23:35,282 --> 01:23:37,202
Hadi kimde sırada? Hadi gecemizi mahvetmeyelim.
1292
01:23:37,222 --> 01:23:38,092
Ben de baba sıra bende.
1293
01:23:38,122 --> 01:23:39,802
Hadi, hadi, hadi.
1294
01:23:55,842 --> 01:23:56,862
Adnan.
1295
01:23:56,882 --> 01:23:57,682
Buyur abi.
1296
01:23:57,702 --> 01:24:01,342
Otele giriyorsun, güvenlik odasını buluyorsun,
1297
01:24:01,362 --> 01:24:03,712
öğreniyorsun. Sonra bütün kayıtları kesiyorsun.
1298
01:24:03,722 --> 01:24:06,662
İçeri girdiğimizde de çıktığımızda kimse belgeleyemeyecek.
1299
01:24:06,762 --> 01:24:08,142
Tamam mı?
1300
01:24:08,162 --> 01:24:12,122
Nasıl olacak o? Benim içeri girdiğimi görecekler.
1301
01:24:12,142 --> 01:24:15,622
Tak bir şapka, başını öne eğ, içeri gir, odayı bul, silahını
1302
01:24:15,722 --> 01:24:19,042
çek, yakarım de. Gerekiyorsa da yak Adnan.
1303
01:24:19,102 --> 01:24:21,962
Tamam abi de, şapka getirmedik ya o açıdan.
1304
01:24:22,002 --> 01:24:23,601
Bagajda var.
1305
01:24:24,462 --> 01:24:26,122
Tamam abi.
1306
01:24:30,202 --> 01:24:33,742
Ee, Haydar Ali, biz ne
1307
01:24:33,752 --> 01:24:34,422
yapacağız?
1308
01:24:34,482 --> 01:24:37,442
Adnan'a haber versin, sonrasını hallederiz.
1309
01:24:45,662 --> 01:24:48,102
Yavuz abi, bak Allah aşkına şu susturucunu tak.
1310
01:24:48,142 --> 01:24:50,342
Nam yapılacak yer değil burası.
1311
01:24:50,902 --> 01:24:54,142
Kes Adnan kes, git kablo kes.
1312
01:24:54,162 --> 01:24:55,802
Hadi.
1313
01:25:01,082 --> 01:25:04,582
Zevzek! Bu daha kısa pantolonla gezerken biz
1314
01:25:04,622 --> 01:25:07,302
avlıyorduk. Bir de bana okul öğretiyor.
1315
01:25:14,812 --> 01:25:17,952
... Var değil mi susturucu?
1316
01:25:20,312 --> 01:25:23,932
Var. Haydar Ali, susturucum var. Ya sen
1317
01:25:23,992 --> 01:25:27,472
bunlara niye kapılıyorsun? Yaşar abiyi tanıdık diye ben tatmadım
1318
01:25:27,492 --> 01:25:29,362
susturucu. Vallahi adımızı çıkarıyorlar.
1319
01:25:29,392 --> 01:25:32,492
Yemin ediyorum adımızı çıkarıyorlar yani.
1320
01:26:08,172 --> 01:26:08,592
İşte
1321
01:26:08,672 --> 01:26:14,312
geldik.
1322
01:26:14,432 --> 01:26:15,052
İyi.
1323
01:26:17,092 --> 01:26:19,612
Çantanızı ve montunuzu alayım.
1324
01:26:28,892 --> 01:26:29,212
Abi!
1325
01:26:29,232 --> 01:26:31,252
Adnan Abbas.
1326
01:26:31,292 --> 01:26:34,972
Geldi usta hanım.
1327
01:26:39,732 --> 01:26:41,472
Hoş geldiniz.
1328
01:26:41,512 --> 01:26:42,812
Merhaba.
1329
01:26:45,192 --> 01:26:48,502
Siz kış bahçesine geçin, ben geliyorum.
1330
01:26:48,502 --> 01:26:52,012
Buyurun. Kimde sıra?
1331
01:26:52,052 --> 01:26:53,612
Hadi Kemal, seni mi bekliyorum ama ben gece
1332
01:26:53,632 --> 01:26:56,352
gece?
1333
01:27:07,712 --> 01:27:09,512
Ne ikram edelim size?
1334
01:27:09,552 --> 01:27:10,952
Hiçbir şey.
1335
01:27:10,992 --> 01:27:12,532
İyi, sen
1336
01:27:12,552 --> 01:27:16,032
bilirsin.
1337
01:27:37,412 --> 01:27:38,752
Beklesin,
1338
01:27:39,872 --> 01:27:42,852
biraz beklesin de beklemeyi öğrensin.
1339
01:27:42,912 --> 01:27:46,232
Nasıl olsa Bozayı çok uzun bir süre bekleyecek, ha?
1340
01:27:46,432 --> 01:27:48,652
Alıştırma yapmış olur.
1341
01:27:48,662 --> 01:27:50,102
Beklesin ya, işine beklesin.
1342
01:27:50,132 --> 01:27:52,332
Bekleyecek.
1343
01:27:52,512 --> 01:27:55,912
Kıpırdamayın lan!
1344
01:27:56,432 --> 01:27:58,712
Ağzınızı açarsanız sıkarım.
1345
01:27:58,732 --> 01:28:00,752
Geç, geç.
1346
01:28:00,772 --> 01:28:03,282
Atın lan
1347
01:28:03,312 --> 01:28:06,492
silahlarınızı. At lan silahını!
1348
01:28:12,422 --> 01:28:15,892
Bütün kayıtları silip kameraları kapatın.
1349
01:28:15,912 --> 01:28:19,472
Hadi.
1350
01:28:21,052 --> 01:28:23,892
Şimdi,
1351
01:28:25,592 --> 01:28:26,652
Sezai Habbal
1352
01:28:28,932 --> 01:28:29,272
nerede
1353
01:28:29,312 --> 01:28:38,032
kalıyor?
1354
01:28:42,932 --> 01:28:43,872
Efendim Adnan.
1355
01:28:43,952 --> 01:28:47,372
Abi, kameralar kapalı. Girebilirsiniz.
1356
01:28:47,492 --> 01:28:50,492
Sezai otuz üçüncü katta kral dairesinde kalıyor.
1357
01:28:51,492 --> 01:28:52,412
Tamam Adnan.
1358
01:28:52,432 --> 01:28:56,352
Ha bu arada abi, bütün katı almışlar.
1359
01:28:56,372 --> 01:28:58,932
Her odada adamları var. Dikkatli olun.
1360
01:28:59,052 --> 01:28:59,752
Sağ
1361
01:29:03,792 --> 01:29:04,372
ol.
1362
01:29:05,472 --> 01:29:06,292
Haydar Ali,
1363
01:29:08,512 --> 01:29:10,352
plan biraz sorunlu değil mi
1364
01:29:10,412 --> 01:29:12,692
sence?
1365
01:29:12,702 --> 01:29:13,952
Hangi açıdan Yavuz?
1366
01:29:13,972 --> 01:29:17,132
Ya Adnan'ı duymadın mı? Bütün katı kapatmışlar.
1367
01:29:17,152 --> 01:29:21,032
Her odaya bir adam koymuşlar diyor. Onları nasıl geçeceğiz?
1368
01:29:21,752 --> 01:29:25,412
Polis gelmeden, kimseye görünmeden Pamuklu'ya nasıl
1369
01:29:26,292 --> 01:29:30,172
Beceremezsek ya ölürüz ya da Bozoyla beraber
1370
01:29:30,212 --> 01:29:31,931
cezaevine gireriz.
1371
01:29:32,732 --> 01:29:33,152
Sorun
1372
01:29:36,472 --> 01:29:36,482
var mı?
1373
01:29:36,491 --> 01:29:39,032
Cezaevine girmekte sorun yok.
1374
01:29:39,892 --> 01:29:42,412
Ama öleceğimi bilseydim anamdan bir helallik isterdim
1375
01:29:42,492 --> 01:29:44,922
yani.
1376
01:29:44,932 --> 01:29:47,532
Anan avucunda bir şey görseydi sana söylerdi Yavuz.
1377
01:29:47,592 --> 01:29:50,642
Ya o bana evlatlık muamelesi yapıyor.
1378
01:29:50,652 --> 01:29:52,452
Varsa yoksa Bozaya bir şey olmasın.
1379
01:29:52,472 --> 01:29:54,912
Ben ölsem de olur yani.
1380
01:29:54,922 --> 01:30:01,712
Peki.
1381
01:30:26,442 --> 01:30:28,512
Yavuz, asansörle gitmiyoruz.
1382
01:30:30,012 --> 01:30:31,612
Otuz üç kat yürüyecek miyiz?
1383
01:30:31,652 --> 01:30:34,232
Birincisi oda kartımız yok, asansörü kullanamayız.
1384
01:30:34,272 --> 01:30:36,732
İkincisi asansörün çıkışına adam koymuşlardır.
1385
01:30:36,792 --> 01:30:39,332
Önce onu indirmemiz lazım. Yani merdivenden
1386
01:30:39,372 --> 01:30:41,812
çıkıyoruz.
1387
01:30:56,472 --> 01:31:00,452
Susturucuymuş, tam namımızı yürüteceğimiz
1388
01:31:00,512 --> 01:31:02,332
yerde.
1389
01:31:24,462 --> 01:31:26,082
...
1390
01:31:54,082 --> 01:31:56,382
Yavuz, üstüne bak. Kartlar
1391
01:31:56,402 --> 01:32:01,102
sağda.
1392
01:32:03,582 --> 01:32:03,862
Güvenlik
1393
01:32:03,902 --> 01:32:09,042
kartı.
1394
01:32:13,142 --> 01:32:15,702
Şurası Hamburglu'nun
1395
01:32:15,742 --> 01:32:19,622
dairesi. Önce diğer odalar, sonra
1396
01:32:19,662 --> 01:32:21,402
burası.
1397
01:32:45,982 --> 01:33:18,282
da
1398
01:33:18,302 --> 01:33:20,842
boş.
1399
01:34:06,552 --> 01:34:09,382
Bu son odaydı. Sen asansörün orada bekle.
1400
01:34:09,452 --> 01:34:11,142
Gelen olursa indir direkt.
1401
01:34:11,182 --> 01:34:11,491
Tamam.
1402
01:34:11,502 --> 01:34:13,151
Ben servis kapısından gireceğim içeri.
1403
01:34:28,902 --> 01:34:40,901
...
1404
01:34:43,342 --> 01:34:47,962
Wir
1405
01:34:48,022 --> 01:34:51,862
müssen sehr vorsichtig sein. Deswegen möchte ich drei, vier
1406
01:34:51,902 --> 01:34:55,072
Alternativen einsetzen. Ist das für Sie akzeptabel?
1407
01:34:55,122 --> 01:34:55,562
Okay.
1408
01:34:55,642 --> 01:34:59,242
Als erstes kommen Beratungsgesellschaften infrage mit
1409
01:34:59,322 --> 01:35:01,962
erhöhten Dienstleistungshonoraren.
1410
01:35:02,042 --> 01:35:05,442
Dann kommen die Immobiliengesellschaften, wobei man alte
1411
01:35:05,452 --> 01:35:08,222
Gesellschaften, alte Immobilien kauft und
1412
01:35:08,302 --> 01:35:11,612
kernsaniert, mit hohen Gewinnen verkauft.
1413
01:35:11,612 --> 01:35:11,612
Okey.
1414
01:35:11,682 --> 01:35:15,022
Zuletzt kommen dann die digitalen Einkaufsplattformen
1415
01:35:15,522 --> 01:35:19,022
sowie aber auch digitale Casinos.
1416
01:35:19,042 --> 01:35:22,151
Sind die für Sie akzeptable Möglichkeiten, Herr
1417
01:35:22,302 --> 01:35:23,822
Sezai?
1418
01:35:25,882 --> 01:35:27,042
Herr Sezai?
1419
01:35:27,642 --> 01:35:28,122
Hamburglu.
1420
01:35:28,302 --> 01:35:31,302
Sind Sie noch da, Herr Sezai? Hallo!
1421
01:35:32,522 --> 01:35:32,782
Kapat
1422
01:35:32,802 --> 01:35:37,542
onu.
1423
01:35:37,742 --> 01:35:41,502
Bakaya.
1424
01:35:52,382 --> 01:35:54,602
Sakın!
1425
01:35:58,302 --> 01:36:00,762
Geç içeri.
1426
01:36:14,412 --> 01:36:17,742
Bak, sakin ol, tamam mı Haydar Ali?
1427
01:36:18,582 --> 01:36:21,472
Oturalım, konuşalım. Hadi.
1428
01:36:23,642 --> 01:36:24,142
Olur.
1429
01:36:26,402 --> 01:36:28,902
Konuşalım.
1430
01:36:30,342 --> 01:36:31,562
Buyur.
1431
01:36:42,282 --> 01:36:45,262
Seni dinliyorum.
1432
01:36:45,742 --> 01:36:46,722
Bozo'yla anlaşamadık
1433
01:36:48,642 --> 01:36:51,102
ama seninle anlaşabiliriz.
1434
01:36:53,022 --> 01:36:56,602
Bana İstanbul'da güvenebileceğim bir ortak lazım.
1435
01:36:56,622 --> 01:36:58,502
Bozo bitti.
1436
01:37:00,982 --> 01:37:04,762
Ama sen daha yeni başlıyorsun.
1437
01:37:04,802 --> 01:37:05,562
Sezai, aslında
1438
01:37:07,122 --> 01:37:09,312
seninle anlaşmamızın bir yolu var.
1439
01:37:11,402 --> 01:37:11,922
Güzel,
1440
01:37:13,342 --> 01:37:16,962
seni dinliyorum Haydar Ali.
1441
01:37:28,902 --> 01:37:29,622
Sultan.
1442
01:37:38,912 --> 01:37:40,792
... Ferhat'la ayrılmışsınız.
1443
01:37:40,892 --> 01:37:41,832
Öyle oldu.
1444
01:37:42,892 --> 01:37:44,172
İyi çocuktur Ferhat.
1445
01:37:46,072 --> 01:37:48,952
Zamparalıkta mı ne yakalamışsın, öyle duyduk.
1446
01:37:48,992 --> 01:37:51,712
Boş ver şimdi Ferhat'ı Zafer. Konumuz o
1447
01:37:51,772 --> 01:37:53,792
değil. Konumuz
1448
01:37:53,872 --> 01:37:55,812
abim.
1449
01:37:57,032 --> 01:37:58,552
Ferhat'la barıştır dersen
1450
01:37:59,352 --> 01:38:00,832
belki bir şeyler yapabilirim
1451
01:38:01,892 --> 01:38:04,212
ama abinle ilgili hiçbir şey yapamam
1452
01:38:04,232 --> 01:38:06,272
Sultan.
1453
01:38:06,312 --> 01:38:07,972
Yaparsın Zafer,
1454
01:38:08,032 --> 01:38:11,012
yaparsın.
1455
01:38:11,052 --> 01:38:12,821
Nasıl bir teklifle geldin bilmiyorum ama
1456
01:38:14,272 --> 01:38:16,932
bu işler öyle yürümez.
1457
01:38:19,152 --> 01:38:22,992
Bozo gibi bir adamın özgürlüğüne karşılık verilecek hiçbir şey
1458
01:38:23,112 --> 01:38:25,472
yok Sultan.
1459
01:38:25,512 --> 01:38:27,512
O yüzden,
1460
01:38:29,412 --> 01:38:31,692
sen teslim olacaksın.
1461
01:38:34,832 --> 01:38:37,712
Sultan, sana teslim oluruz olmasına
1462
01:38:37,732 --> 01:38:41,482
da, bu abine yaramaz.
1463
01:38:42,632 --> 01:38:43,612
Yok,
1464
01:38:44,792 --> 01:38:45,812
polislere teslim
1465
01:38:45,832 --> 01:38:50,672
olacaksın.
1466
01:38:51,892 --> 01:38:54,802
Abin sana yakalattığı mallardan mı verdi Sultan?
1467
01:38:54,852 --> 01:38:57,392
Bu neyin kafası?
1468
01:38:58,252 --> 01:39:02,112
Zafer! İkimiz de çok iyi biliyoruz
1469
01:39:02,292 --> 01:39:05,072
o konteynerın senin olduğunu.
1470
01:39:05,152 --> 01:39:06,792
Kim diyor bunu?
1471
01:39:08,232 --> 01:39:11,912
Hamburglu. Hatta
1472
01:39:12,992 --> 01:39:13,792
birazdan arayacak
1473
01:39:13,872 --> 01:39:19,512
seni.
1474
01:39:21,092 --> 01:39:23,852
Seni buraya kim gönderdi Sultan?
1475
01:39:25,092 --> 01:39:26,472
Nişanlım.
1476
01:39:26,532 --> 01:39:28,872
Senin nişanlın kim ya?
1477
01:39:28,912 --> 01:39:31,632
Her şeyi biliyorsun, bunu mu duymadın?
1478
01:39:33,792 --> 01:39:35,672
Haydar Ali Aslan.
1479
01:39:37,592 --> 01:39:40,232
Kendi niye gelmedi de seni yolladı?
1480
01:39:41,632 --> 01:39:42,822
Çünkü o şu an Hamburglunun
1481
01:39:42,852 --> 01:39:46,772
yanında.
1482
01:39:50,692 --> 01:39:54,072
Abi!
1483
01:39:54,112 --> 01:39:55,672
Telefon.
1484
01:39:56,532 --> 01:39:58,772
Hamburglu arıyor.
1485
01:40:00,552 --> 01:40:00,872
O abi.
1486
01:40:15,281 --> 01:40:17,092
Buyurun Sezai Bey.
1487
01:40:18,052 --> 01:40:21,692
Zafer, evin önünde narkotikten ekipler var.
1488
01:40:21,792 --> 01:40:23,412
Gidip teslim ol.
1489
01:40:25,152 --> 01:40:28,492
Konteynerin sana ait olduğunu itiraf et.
1490
01:40:28,512 --> 01:40:31,112
Daha neler Sezai Bey!
1491
01:40:32,392 --> 01:40:36,182
Zafer, seninle buluştuğumuzda ne söylediimi
1492
01:40:36,232 --> 01:40:39,872
hatırlıyor musun? Ölmek de var, içeride
1493
01:40:39,892 --> 01:40:42,092
çürümek de. Ben sana öl
1494
01:40:42,112 --> 01:40:44,012
demedim.
1495
01:40:44,872 --> 01:40:47,212
Benim istediğimi yapacaksın.
1496
01:40:49,632 --> 01:40:51,412
Gerisini konuşuruz.
1497
01:41:02,452 --> 01:41:05,332
Ben teslim olmam.
1498
01:41:06,872 --> 01:41:09,732
Ama madem size bir söz
1499
01:41:09,772 --> 01:41:11,072
verdik,
1500
01:41:12,052 --> 01:41:15,312
belli ki zor durumdasınız. Sözümüzü
1501
01:41:15,352 --> 01:41:16,492
tutacağız.
1502
01:41:20,732 --> 01:41:23,792
Kardeşim ailemiz adına teslim olur.
1503
01:41:23,872 --> 01:41:24,142
Suçunu
1504
01:41:24,142 --> 01:41:28,792
üstlenir.
1505
01:41:34,072 --> 01:41:38,032
Bu iş burada bitmedi Sultan. Haydar Ali Aslan'la
1506
01:41:38,052 --> 01:41:41,112
git vedalaş. Bunun hesabını
1507
01:41:41,192 --> 01:41:43,092
ödeyecek.
1508
01:41:43,172 --> 01:41:46,452
Olur, olur, söylerim.
1509
01:41:47,492 --> 01:41:48,632
Şener.
1510
01:41:48,712 --> 01:41:49,872
Abi.
1511
01:41:49,912 --> 01:41:53,852
Çok uzun sürmeyecek kardeşim, tamam mı? Abi.
1512
01:41:54,792 --> 01:41:56,392
Sen nasıl istersen.
1513
01:41:56,432 --> 01:41:58,422
Ben bir yolunu bulacağım kardeşim, merak etme.
1514
01:41:58,432 --> 01:42:02,082
Ben bir yolunu bulacağım.
1515
01:42:02,092 --> 01:42:04,092
Hadi bakalım çıkalım, yukarıda bizi
1516
01:42:04,112 --> 01:42:06,872
bekliyorlar.
1517
01:42:06,932 --> 01:42:08,032
Hadi.
1518
01:42:24,052 --> 01:42:27,402
Hadi beyler, eğlence bitti. Hadi dağılın. Hadi eğlence bitti.
1519
01:42:27,432 --> 01:42:28,852
Dağılın hadi.
1520
01:42:29,772 --> 01:42:30,282
Boşalt hadi,
1521
01:42:30,312 --> 01:42:34,152
boşalt!
1522
01:43:16,332 --> 01:43:18,902
Şener Şeytan Dereli itirafta bulunacakmış
1523
01:43:18,992 --> 01:43:21,372
komiserim.
1524
01:43:24,192 --> 01:43:25,732
Alın bu arkadaşı.
1525
01:43:46,822 --> 01:43:50,582
... Abinler sabah adliyeye sevk edilecekler.
1526
01:43:50,642 --> 01:43:53,782
Eğer dediğin gibi itiraf olursa serbest kalırlar.
1527
01:43:54,602 --> 01:43:58,522
Olacak komiserim, olacak. Abimler çıksın,
1528
01:43:58,562 --> 01:44:02,222
hep birlikte bir yemek yiyelim.
1529
01:44:04,782 --> 01:44:05,282
Yavuz!
1530
01:44:06,682 --> 01:44:10,362
Çıkabilirsiniz paketten ha.
1531
01:44:12,782 --> 01:44:14,842
Her şey için teşekkürler. İyi akşamlar.
1532
01:44:14,852 --> 01:44:14,982
İyi
1533
01:44:14,992 --> 01:44:23,062
akşamlar.
1534
01:44:25,462 --> 01:44:27,222
Zafer kardeşini mi yaktı?
1535
01:44:27,262 --> 01:44:29,822
Abinin kıymetini bil Paşa.
1536
01:44:29,882 --> 01:44:32,622
Allah Allah! Asıl sen abinin kıymetini
1537
01:44:32,642 --> 01:44:35,262
bil. Adam gibi adamla nişanladı
1538
01:44:35,302 --> 01:44:36,862
seni.
1539
01:44:36,942 --> 01:44:39,442
Komiserim de hiç fena değil.
1540
01:44:39,502 --> 01:44:41,162
O iş çoktan bitti Sultan.
1541
01:44:41,222 --> 01:44:44,702
Kesin bitmiştir, kesin.
1542
01:44:56,262 --> 01:44:58,662
Oo, ne haber Aslı?
1543
01:45:01,102 --> 01:45:02,362
İyi.
1544
01:45:03,402 --> 01:45:04,502
Sizden?
1545
01:45:04,542 --> 01:45:07,702
İyi, çok iyi. Hatta
1546
01:45:07,862 --> 01:45:09,422
muazzam.
1547
01:45:11,922 --> 01:45:15,542
Dalga mı geçiyorsunuz benimle? Hande'den öğreniyorum
1548
01:45:15,582 --> 01:45:17,922
Bozo'yla görüştüğünüzü.
1549
01:45:18,642 --> 01:45:22,342
Senin yüzünden görüştüm. Merak ettirdin beni.
1550
01:45:22,402 --> 01:45:24,902
Şöyle etkileyici adam dedin, böyle etkileyici
1551
01:45:24,942 --> 01:45:27,282
dedin. Gittim kendim
1552
01:45:27,322 --> 01:45:29,542
gördüm.
1553
01:45:31,802 --> 01:45:33,582
Ne demeye?
1554
01:45:33,622 --> 01:45:36,522
Bizimle çalış demeye.
1555
01:45:38,142 --> 01:45:40,162
O ne dedi peki?
1556
01:45:40,182 --> 01:45:43,862
Cevabını bildiğim şeyi söyledi. Herkes kendi yoluna
1557
01:45:43,902 --> 01:45:47,582
dedi. Ama haklısın ha,
1558
01:45:47,662 --> 01:45:50,842
adamın bir kafası var. Etkileyici adam.
1559
01:45:51,902 --> 01:45:54,061
Tabii sizin gibiler için.
1560
01:45:54,262 --> 01:45:56,162
Sağ olun.
1561
01:45:57,122 --> 01:46:00,642
Bozo sizi şimdi görmüş oldu. Biliyorsunuz ki ben de Merdan'a isminizi
1562
01:46:00,682 --> 01:46:03,122
söyledim. Nasıl olacak?
1563
01:46:03,162 --> 01:46:06,702
Ben ismimi söylemedim Aslıcığım.
1564
01:46:06,802 --> 01:46:08,442
Ateşle oynuyoruz.
1565
01:46:08,522 --> 01:46:12,082
İşimiz bu. Getir.
1566
01:46:21,362 --> 01:46:23,782
Ne yaptı senin adamın?
1567
01:46:23,822 --> 01:46:25,782
Başardı Hamburgluyu ikna etmeyi.
1568
01:46:25,802 --> 01:46:26,252
Hımm.
1569
01:46:26,282 --> 01:46:28,922
Hıhı. Şeytan Dereli itirafçı
1570
01:46:28,942 --> 01:46:30,362
oldu.
1571
01:46:30,402 --> 01:46:31,382
Hangisi?
1572
01:46:31,442 --> 01:46:34,042
Şener.
1573
01:46:34,102 --> 01:46:36,102
İyi.
1574
01:46:37,442 --> 01:46:39,942
Haydar Ali'ye söyle, bundan sonra çelik yelekle
1575
01:46:40,002 --> 01:46:42,042
gezsin.
1576
01:46:43,342 --> 01:46:44,962
Oteli de temizleyin.
1577
01:46:45,002 --> 01:46:48,762
Ekip gönderdim. Ayrıca Haydar Ali
1578
01:46:48,822 --> 01:46:50,662
çelik yelek falan giyemez.
1579
01:46:50,842 --> 01:46:53,902
Aslıcığım, sen bugün biraz gergin misin?
1580
01:46:53,942 --> 01:46:57,642
Bu avukatlık işi seni strese mi sokuyor? Hayırdır?
1581
01:46:58,582 --> 01:47:02,422
Aşk olsun Yılmaz Bey ya, siz strese sokuyorsunuz ya beni.
1582
01:47:25,042 --> 01:47:28,882
Şimdi öleceksin derken bu adam tam olarak ne demek istemiş
1583
01:47:28,942 --> 01:47:29,732
olabilir acaba?
1584
01:47:30,382 --> 01:47:32,812
Çok da büyük bir öngörüde bulunmadı Efraim.
1585
01:47:32,822 --> 01:47:34,902
Bir gün herkes ölecek.
1586
01:47:34,982 --> 01:47:36,212
İyi de istihbarat
1587
01:47:37,162 --> 01:47:39,032
niye şimdi seninle görüşmek istiyor?
1588
01:47:39,082 --> 01:47:41,702
Yani bu adam sana gelip niye sorular soruyor?
1589
01:47:41,742 --> 01:47:44,992
Yani bayram değil, seyran değil, bu öpücüğün sebebi ne?
1590
01:47:45,022 --> 01:47:47,922
Bayram, Efraim, bayram. Nerede değecekler bir daha
1591
01:47:47,962 --> 01:47:49,092
bana?
1592
01:47:49,142 --> 01:47:52,462
Ya değdi de ne oldu yani?
1593
01:47:52,482 --> 01:47:54,911
Tam umudumu kaybetmiştim Efraim.
1594
01:47:56,382 --> 01:47:57,382
Gördüm,
1595
01:47:58,702 --> 01:48:02,422
gördüm. Bir devlet var. Ama gizli ama derin
1596
01:48:03,962 --> 01:48:07,402
bir devlet var.
1597
01:48:07,422 --> 01:48:11,322
Şimdi sana millisin dedi diye
1598
01:48:11,422 --> 01:48:15,282
sevdin mi sen bu adamı? Yani konu ne tam
1599
01:48:15,322 --> 01:48:17,402
olarak?
1600
01:48:17,422 --> 01:48:19,622
Bir ömür mücadele edersin,
1601
01:48:20,862 --> 01:48:22,202
ömrün biter, kimse
1602
01:48:22,222 --> 01:48:25,482
anlamaz.
1603
01:48:27,702 --> 01:48:31,042
E, adam anlamış.
1604
01:48:31,062 --> 01:48:35,002
Arkandayız demiş. Gelmiş sana bir teklifte bulunmuş,
1605
01:48:35,102 --> 01:48:37,142
sen de reddetmişsin.
1606
01:48:38,602 --> 01:48:40,512
Adam bana bir teklifte bulunmadı.
1607
01:48:41,382 --> 01:48:45,182
Arkandayız dedi. Gel benimle çalış kısmını diyorsan
1608
01:48:45,242 --> 01:48:48,762
Efo, benim kimseyle çalışmayacağımı,
1609
01:48:48,802 --> 01:48:52,502
kimsenin emrine girmeyeceğimi bilecek kadar zeki biriyle
1610
01:48:52,512 --> 01:48:54,802
tanıştım ben.
1611
01:48:56,422 --> 01:49:00,322
Benim defterin konusu geçti mi? Yani kolyeni
1612
01:49:00,342 --> 01:49:02,982
getirmiş ya, onun için soruyorum.
1613
01:49:03,002 --> 01:49:05,822
Efraim, korkuyorum bir defterin karşılığında her
1614
01:49:05,842 --> 01:49:07,202
diyeceksin.
1615
01:49:07,222 --> 01:49:09,432
Ya Vodo, ben senin için endişeleniyorum.
1616
01:49:09,432 --> 01:49:13,102
O defterde benim hatıralarım yazmıyor, senin talimatların
1617
01:49:13,142 --> 01:49:14,702
yazıyor.
1618
01:49:15,862 --> 01:49:17,412
Buyurun.
1619
01:49:19,822 --> 01:49:23,642
Komiserim, bizim rahatımız yerinde, bir eksiğimiz
1620
01:49:23,702 --> 01:49:27,452
yok. Eğer dışarıda da bir arıza yoksa biz
1621
01:49:27,502 --> 01:49:28,372
burada.
1622
01:49:29,382 --> 01:49:32,122
Yarın adliyeye sevk edileceksiniz.
1623
01:49:32,162 --> 01:49:34,922
Ha, acilen sevk.
1624
01:49:36,782 --> 01:49:39,822
Konuşacak bir şey kalmadı demek. Biz kesin cezaevi
1625
01:49:39,842 --> 01:49:43,542
postasıyız. Yani ben öyle hissediyorum.
1626
01:49:43,562 --> 01:49:45,982
Büyük ihtimalle serbest bırakılırsınız.
1627
01:49:46,022 --> 01:49:48,122
Gerçekler suçunu itiraf etti.
1628
01:49:49,794 --> 01:49:51,274
... Nasıl olmuş o iş?
1629
01:49:51,294 --> 01:49:54,234
Valla detayları siz daha iyi bilirsiniz.
1630
01:49:54,354 --> 01:49:58,054
Bilmediğiniz bir şey varsa da artık yarın öğrenirsin.
1631
01:49:58,254 --> 01:50:00,134
Hadi gözünüz aydın.
1632
01:50:00,774 --> 01:50:02,934
Sağ ol.
1633
01:50:16,954 --> 01:50:18,334
Efo be!
1634
01:50:21,894 --> 01:50:24,474
Senin de bugün hislerin, hı?
1635
01:50:26,674 --> 01:50:30,634
Maşallah, maşallah.
1636
01:53:10,114 --> 01:53:11,394
Ne yaptınız?
1637
01:53:12,414 --> 01:53:13,754
Halloldu.
1638
01:53:15,934 --> 01:53:18,174
Boza yarın çıkar büyük ihtimalle.
1639
01:53:18,194 --> 01:53:22,054
Hamburglu'yu ikna ettin, o da adamını teslim etti, öyle
1640
01:53:22,114 --> 01:53:23,014
mi?
1641
01:53:23,874 --> 01:53:26,354
Öyle oldu.
1642
01:53:30,644 --> 01:53:32,314
Gözün aydın!
1643
01:53:33,694 --> 01:53:35,994
Eşine kavuşuyorsun yarın.
1644
01:53:37,374 --> 01:53:39,294
Sevinmedin mi?
1645
01:53:39,334 --> 01:53:43,314
Ali, sen bunları nasıl yapıyorsun?
1646
01:53:43,374 --> 01:53:46,794
Sen bunları nasıl beceriyorsun, nerede öğrendin diye sana soracağım ama
1647
01:53:48,214 --> 01:53:51,834
galiba senin de dediğin gibi.
1648
01:53:52,574 --> 01:53:55,714
Ben seni hiç tanıyamamışım.
1649
01:53:56,494 --> 01:53:57,944
İkimiz de birbirimizi tanıyamamışız
1650
01:53:58,014 --> 01:54:00,674
Ceylan.
1651
01:54:02,954 --> 01:54:06,194
Neyse, Paşalar Sultan gelir
1652
01:54:06,234 --> 01:54:08,354
birazdan.
1653
01:54:10,794 --> 01:54:12,614
Bence Sultan'ın gönlünü fethettin.
1654
01:54:13,894 --> 01:54:16,694
Abisini kurtararak yaptın bunu tabii.
1655
01:54:17,214 --> 01:54:21,114
Bir kadını daha aşık ediyorsun kendine.
1656
01:54:21,754 --> 01:54:24,464
Yine hiçbir şeyden haberi olmayan, seni hiç tanımayan bir
1657
01:54:24,514 --> 01:54:26,094
kadını.
1658
01:54:26,134 --> 01:54:28,154
İstediğim kadın bana aşık olmadıktan sonra
1659
01:54:29,414 --> 01:54:30,974
bütün dünya aşık olsa ne yarar
1660
01:54:31,014 --> 01:54:35,714
gülüm?
1661
01:54:37,894 --> 01:54:40,564
Bence bizim kaderimiz bir noktada birleşecek, biliyor
1662
01:54:40,574 --> 01:54:44,454
musun? Başında olmadı
1663
01:54:44,474 --> 01:54:46,554
ama sonunda olacak.
1664
01:54:48,014 --> 01:54:49,594
O ne demek?
1665
01:54:49,604 --> 01:54:51,204
Geçmişimiz ortaya çıktığı
1666
01:54:51,334 --> 01:54:53,954
gün.
1667
01:54:56,454 --> 01:54:58,634
Biz bunun bedelini canımızla
1668
01:54:58,714 --> 01:55:00,454
ödeyeceğiz.
1669
01:55:01,314 --> 01:55:05,054
Kaderimiz orada birleşecek Ali.
1670
01:55:06,394 --> 01:55:09,794
O zamana kadar herkes ne yaşaması gerekiyorsa yaşasın.
1671
01:55:11,794 --> 01:55:15,734
Bakalım sonunda ne olacak Haydar,
1672
01:55:15,794 --> 01:55:16,074
Ali?
1673
01:55:18,054 --> 01:55:20,074
Bakalım.
1674
01:55:21,434 --> 01:55:24,274
Halide,
1675
01:55:24,294 --> 01:55:26,454
Ceylan.
1676
01:55:27,734 --> 01:55:30,774
Bakalım.
1677
01:55:36,674 --> 01:55:37,434
Vay, vaylar
1678
01:55:37,454 --> 01:55:41,814
Ali!
1679
01:55:43,794 --> 01:55:46,534
Helal olsun be.
1680
01:55:49,394 --> 01:55:51,154
Yenge, gözümüz aydın.
1681
01:55:51,174 --> 01:55:52,864
Hepimizin Paşa, hepimizin.
1682
01:55:54,574 --> 01:55:55,954
Senin sayende Haydar Ali.
1683
01:55:59,544 --> 01:56:14,614
...
1684
01:56:14,614 --> 01:56:18,143
Abi, gelmişsin.
1685
01:56:18,224 --> 01:56:18,824
Geldim Melek.
1686
01:56:19,764 --> 01:56:23,504
Melek! Senin bu abin, bundan sonra benim de
1687
01:56:23,544 --> 01:56:26,404
ikinci abim. Bak sana o kadar söylüyorum, tamam
1688
01:56:26,444 --> 01:56:27,864
mı?
1689
01:56:28,604 --> 01:56:32,344
Ceylan. Yani tabii oraya kadar gittim ama her şey
1690
01:56:32,384 --> 01:56:35,904
yolunda gidecek mi, planlar tutacak mı hiç emin değildim.
1691
01:56:35,984 --> 01:56:37,424
Sonra bir telefon.
1692
01:56:39,104 --> 01:56:40,664
Nasıl sevindiğimi size anlatamam.
1693
01:56:46,244 --> 01:56:48,444
Yani şimdi Bozkurt abi serbest mi?
1694
01:56:48,484 --> 01:56:50,884
Yarın, değil mi? Yarın çıkacaktı.
1695
01:56:50,924 --> 01:56:52,384
Yani, Pınar öyle söyledi.
1696
01:56:52,404 --> 01:56:55,244
Pınar ne alaka ya? Hem alıyor hem salıyor mu bu kız, ne
1697
01:56:55,304 --> 01:56:56,704
yapıyor?
1698
01:56:56,744 --> 01:57:00,664
Ya normalde ben de tavırlıydım da işte, son anda hatasını telafi etti
1699
01:57:00,684 --> 01:57:02,724
komiserim.
1700
01:57:03,624 --> 01:57:06,704
Paşa, yarın ara da gönlünü al kızın.
1701
01:57:06,744 --> 01:57:10,684
Hem ben o kadar söz verdim abim çıksın, hep birlikte olacağız diye. Ayıp olur.
1702
01:57:11,084 --> 01:57:13,424
Sultan. Abim hele bir çıksın,
1703
01:57:13,484 --> 01:57:15,264
sonra.
1704
01:57:15,344 --> 01:57:19,304
Çıkacak.
1705
01:57:19,644 --> 01:57:21,924
Ve bundan sonra sen ne dersen o olacak benim
1706
01:57:21,944 --> 01:57:26,164
için.
1707
01:57:35,504 --> 01:57:38,164
Adam gibi adam istemiştim.
1708
01:57:39,484 --> 01:57:41,024
O senmişsin.
1709
01:57:45,314 --> 01:57:46,404
Yanlış laflar edip
1710
01:57:47,384 --> 01:57:50,884
seni kırdığım için özür dilerim.
1711
01:57:52,184 --> 01:57:55,774
Sana kırgınlığım yok.
1712
01:57:57,664 --> 01:57:59,174
Sana hiçbir kırgınlığım
1713
01:57:59,204 --> 01:58:01,764
yok.
1714
01:58:06,884 --> 01:58:10,093
Neticede hepimiz daha yeni yeni tanıyoruz birbirimizi, değil
1715
01:58:10,104 --> 01:58:12,464
mi?
1716
01:58:17,304 --> 01:58:19,404
Biz de sana minnettarız Haydar Ali.
1717
01:58:20,844 --> 01:58:22,884
Kocamı kurtardın.
1718
01:58:24,264 --> 01:58:27,424
E, onun da dediği gibi ya,
1719
01:58:27,844 --> 01:58:29,684
kocaman bir aileyiz hepimiz.
1720
01:58:30,544 --> 01:58:31,724
Biz müsaade edelim de
1721
01:58:32,904 --> 01:58:36,244
siz yalnız kalmak istersiniz şimdi.
1722
01:58:38,344 --> 01:58:38,684
Aynen,
1723
01:58:39,704 --> 01:58:42,364
Ceylan haklı. Gidelim de nişanlılar birbirini
1724
01:58:42,404 --> 01:58:43,904
tanısın.
1725
01:58:43,944 --> 01:58:47,164
O zaman ben de bir Boz'un yanına gideyim, bir detayları öğreneyim.
1726
01:58:47,204 --> 01:58:49,644
Yani otelde kayıt meyt kalmasın.
1727
01:58:49,764 --> 01:58:51,904
Olur, olur, olur.
1728
01:58:54,604 --> 01:58:58,244
Ne sandın? Belki
1729
01:58:58,324 --> 01:59:01,924
utandım. Gözlerinde
1730
01:59:01,964 --> 01:59:05,484
yaşlığın her damlaya sardım.
1731
01:59:06,564 --> 01:59:09,404
Bir andım, hüsnü
1732
01:59:09,444 --> 01:59:10,794
zandım.
1733
01:59:11,944 --> 01:59:14,764
Yalan da olsa her gülüşe
1734
01:59:14,844 --> 01:59:16,544
kandım.
1735
01:59:17,464 --> 01:59:20,304
Tamam, belki onlar
1736
01:59:20,384 --> 01:59:22,944
bilmez, ben
1737
01:59:22,984 --> 01:59:25,604
utandım. Belki ben de
1738
01:59:25,684 --> 01:59:29,024
yalandım. Ve zaman
1739
01:59:30,124 --> 01:59:33,804
girdi aramıza birden.
1740
01:59:33,844 --> 01:59:36,424
Demek ki ya tutuklusun ya da
1741
01:59:36,504 --> 01:59:38,064
gözaltı.
1742
01:59:39,324 --> 01:59:42,164
Dayandım kapılara,
1743
01:59:42,704 --> 01:59:46,244
yalnızım uzak ara. Deryaya
1744
01:59:46,284 --> 01:59:49,224
dalmışım ben, sığmam hiç
1745
01:59:49,304 --> 01:59:53,064
odalara. Vapurlara, adalara
1746
01:59:53,624 --> 01:59:57,584
vurdum hep karavana. Eğer ki sen
1747
01:59:57,664 --> 02:00:01,074
de yoksan çıkmam hiç karalara.
1748
02:00:01,124 --> 02:00:03,944
Tamam, belki onlar
1749
02:00:04,024 --> 02:00:06,584
bilmez, ben
1750
02:00:06,604 --> 02:00:09,244
utandım. Belki ben de
1751
02:00:09,324 --> 02:00:12,664
yalandım. Ve zaman
1752
02:00:13,744 --> 02:00:16,924
girdi aramıza birden.
1753
02:00:17,443 --> 02:00:20,364
Demek ki ya tutuklusun ya da yer
1754
02:00:20,424 --> 02:00:22,544
altı.
1755
02:00:22,764 --> 02:00:26,004
Sağ olun.
1756
02:00:27,804 --> 02:00:28,564
Teşekkür ederim.
1757
02:00:35,044 --> 02:00:38,824
Ee, yaptığımız bütün plan ve yaptığımız her
1758
02:00:38,864 --> 02:00:40,474
boşa mı gitti Sezai Bey?
1759
02:00:40,484 --> 02:00:44,224
Boşa giden bir şey yok Ferhat. Artık düşman ne sizsiniz, ne de
1760
02:00:44,264 --> 02:00:47,604
biziz. Şeytan dedeli kardeşini
1761
02:00:47,624 --> 02:00:49,924
verdi. Zafer artık beni bile
1762
02:00:49,944 --> 02:00:53,143
dinlemez. Ya Boz'unun kardeşine
1763
02:00:53,184 --> 02:00:55,344
sıkar ya kendine sıkar,
1764
02:00:56,344 --> 02:00:58,984
ya da siz hariç bütün aileye.
1765
02:00:59,084 --> 02:01:02,524
Zafer akılsız bir adam değildir. Doğru zamanı
1766
02:01:02,544 --> 02:01:05,904
bekleyecektir. Boşa kurşun atmaz
1767
02:01:05,964 --> 02:01:06,544
o.
1768
02:01:06,644 --> 02:01:10,524
Abi, bu Zafer konusunun bize dönmeyeceğine emin
1769
02:01:10,544 --> 02:01:11,684
misin?
1770
02:01:11,694 --> 02:01:14,384
Benim sayemde servet sahibi oldular.
1771
02:01:14,404 --> 02:01:18,204
Yesinler Boz'u, daha büyük servete sahip olsunlar.
1772
02:01:18,244 --> 02:01:20,104
Bize bulaşamazlar.
1773
02:01:20,144 --> 02:01:22,944
Ee, sen ne diyorsun Merdan?
1774
02:01:22,964 --> 02:01:25,604
Ben de böyle olmasını beklemiyordum.
1775
02:01:25,624 --> 02:01:26,684
Bozo içeri girseydi
1776
02:01:27,824 --> 02:01:30,554
hepimiz için işler daha da kolaylaşırdı derdim.
1777
02:01:30,604 --> 02:01:34,044
Ama gördük ki dışarıda bıraktığı adam da az bir bela
1778
02:01:34,084 --> 02:01:35,044
değilmiş.
1779
02:01:35,104 --> 02:01:37,884
Onun her tarafı bela olsa kaç yazar?
1780
02:01:37,944 --> 02:01:41,074
Etrafında adam yokmuş gibi Sultan'ı gönderdi adamların ayağına.
1781
02:01:41,104 --> 02:01:42,264
Var mı böyle bir şey?
1782
02:01:42,324 --> 02:01:45,724
Oğlum, Sultan'ı adamlara gönderirken kendisi
1783
02:01:45,744 --> 02:01:48,764
Bak, kimsenin bilmediği oteli tespit etmiş.
1784
02:01:48,824 --> 02:01:50,764
Odasına kadar bütün korumaları öldürmüş
1785
02:01:51,864 --> 02:01:55,584
ve arkasında tek bir iz bile bırakmamış.
1786
02:01:55,624 --> 02:01:56,284
Yani anladığım
1787
02:01:57,124 --> 02:01:58,324
Boz oğlum da olmasa
1788
02:02:00,084 --> 02:02:01,784
Sezai şu an burada olmazdı.
1789
02:02:03,080 --> 02:02:04,280
... Daha ne diyeyim?
1790
02:02:04,360 --> 02:02:07,120
Sultan'ı kaybetmeyecektin Ferhat.
1791
02:02:07,160 --> 02:02:09,200
Kadın konusunda tuzağa düştün.
1792
02:02:09,240 --> 02:02:13,220
Bence de. Bak nasıl yaparsın bilmiyorum ama bir
1793
02:02:13,260 --> 02:02:16,460
bulmalısın. Sultan'ın gönlünü yeniden
1794
02:02:16,500 --> 02:02:20,080
kazanmalısın. Haydar Ali'nin abisinin hayatını
1795
02:02:20,120 --> 02:02:21,020
kurtardığı yerde
1796
02:02:21,920 --> 02:02:23,920
meydanı boş bırakamazsın.
1797
02:02:23,980 --> 02:02:26,560
O zaman bunun tek bir yolu var: o adamın
1798
02:02:26,600 --> 02:02:28,280
ölmesi.
1799
02:02:29,560 --> 02:02:31,560
Yoksa ben Sultan'dan asla vazgeçmedim.
1800
02:02:32,240 --> 02:02:34,760
İşte bunu da ancak amcam çözer.
1801
02:02:46,260 --> 02:02:47,920
Hah, dayımlar geldi!
1802
02:02:47,960 --> 02:02:51,680
Kızım şimdi çıktık dediler telefonda. Uçmadı ya bunlar.
1803
02:02:57,980 --> 02:03:00,400
Bismillah.
1804
02:03:00,420 --> 02:03:02,900
Ne oldu kız? Şeytan mı gördün?
1805
02:03:04,660 --> 02:03:07,800
Pardon, ee, hoş geldiniz. Buyurun.
1806
02:03:07,840 --> 02:03:09,100
Merhaba kızım.
1807
02:03:09,120 --> 02:03:09,920
Merhaba.
1808
02:03:09,960 --> 02:03:11,130
Merhaba Yıldız.
1809
02:03:11,160 --> 02:03:12,080
Merhaba.
1810
02:03:12,150 --> 02:03:15,810
Aa, Rıfat abi, siz mi geldiniz?
1811
02:03:15,840 --> 02:03:18,420
Gülo, insan bir hoş geldiniz
1812
02:03:18,440 --> 02:03:21,040
der.
1813
02:03:24,720 --> 02:03:28,600
Yıldız, öp amcanın elini kızım. Şadiye'm, hoş
1814
02:03:28,680 --> 02:03:31,300
geldin. Sefalar getirdin.
1815
02:03:31,320 --> 02:03:34,140
Hayırsız! Arayıp sormazsın, ondan sonra sefalar
1816
02:03:34,200 --> 02:03:35,420
getirdin.
1817
02:03:35,460 --> 02:03:38,720
Hele bir yol verin de Gülsüm annenin elini öpeyim.
1818
02:03:39,900 --> 02:03:41,500
Derman, evladım, nasılsın?
1819
02:03:42,810 --> 02:03:43,820
Mükemmel.
1820
02:03:43,960 --> 02:03:46,980
Belli belli. Hadi geçin.
1821
02:03:47,060 --> 02:03:49,300
Gülsüm Hala.
1822
02:03:49,380 --> 02:03:53,080
Şadiye, kim bu kız? Çiğdem bu kadar
1823
02:03:53,120 --> 02:03:54,340
büyümüş olamaz.
1824
02:03:54,400 --> 02:03:56,420
Aşk olsun, tanımadın mı beni?
1825
02:03:56,460 --> 02:03:59,800
Yavrum, ben seni son gördüğümde yerlerde
1826
02:03:59,840 --> 02:04:03,320
Gel bakayım. Hadi
1827
02:04:03,340 --> 02:04:05,800
geçelim.
1828
02:04:05,820 --> 02:04:09,760
Ee, duyunca koştum geldim.
1829
02:04:10,800 --> 02:04:13,029
Neyi?
1830
02:04:13,060 --> 02:04:16,920
Neyi olacak Gülo? Yeğenimi içeri atacaklardı
1831
02:04:16,980 --> 02:04:20,820
ya. Hemen sağı solu aradım.
1832
02:04:20,860 --> 02:04:23,320
Neyse ki halloldu.
1833
02:04:23,360 --> 02:04:26,440
Ayıptır sorması Rıfat abi, kimi aradın?
1834
02:04:27,480 --> 02:04:31,080
Gülsüm Anne. Babam yol boyunca o şeytan
1835
02:04:31,140 --> 02:04:33,490
Derelilerin bütün sülalesini tehdit
1836
02:04:33,500 --> 02:04:36,200
etti. Baktılar ki
1837
02:04:36,280 --> 02:04:40,180
geliyoruz, hemen kardeşlerini teslim ettiler.
1838
02:04:40,240 --> 02:04:43,100
Yavuz abi böyle anlatmadı ki bu konuyu bize Derman abi.
1839
02:04:43,120 --> 02:04:46,190
Bırak şimdi Yavuz'u sen. Yoldan geldiniz,
1840
02:04:46,220 --> 02:04:49,680
açsınızdır. Efraimler gelecek diye bir şeyler
1841
02:04:49,700 --> 02:04:50,300
Hadi buyurun sofraya.
1842
02:04:50,320 --> 02:04:52,780
Bozo'yu ara. Elimi öpmeye buraya
1843
02:04:52,820 --> 02:04:55,400
gelsin. Tamam?
1844
02:04:57,980 --> 02:04:58,940
Hadi sofraya.
1845
02:04:59,840 --> 02:05:00,440
Daha yiyeyim-
1846
02:05:00,480 --> 02:05:01,580
Bir şeyler servis getiririm.
1847
02:05:01,600 --> 02:05:04,260
O Gülo'nun yemeği değildi.
1848
02:05:06,700 --> 02:05:06,960
Sen
1849
02:05:08,240 --> 02:05:11,080
bunun elini bilmezsin.
1850
02:05:11,820 --> 02:05:15,720
Doğru, ben onun elini bilmem.
1851
02:05:15,780 --> 02:05:19,280
Ama o hepimizin elini iyi bilir.
1852
02:05:19,560 --> 02:05:20,580
Sağ ol arkido.
1853
02:05:21,960 --> 02:05:24,020
Şu börekten ver kızım, annen vermez.
1854
02:05:24,060 --> 02:05:25,980
Olmaz, yok. Tamam, tamam anneciğim, bir tane
1855
02:05:26,000 --> 02:05:28,540
vereceğim.
1856
02:05:29,220 --> 02:05:32,140
Ee, Yıldız, biz yerken sen anlat.
1857
02:05:33,120 --> 02:05:35,940
Neler oluyor burada? Bozo,
1858
02:05:37,460 --> 02:05:40,760
Sultan'ı ayırmış Ferit'ten, Haydar Ali'ye
1859
02:05:40,820 --> 02:05:44,800
vermiş. Paşa da yanlış kişilerle
1860
02:05:44,840 --> 02:05:48,060
görüşüyormuş duyduğuma göre. Anlat,
1861
02:05:48,720 --> 02:05:51,300
detay detay anlat kızım.
1862
02:05:53,200 --> 02:05:56,540
Anlat kızım, anlat. Sen ne kadar detaylı
1863
02:05:56,640 --> 02:05:58,900
anlatırsan anlat eksik kalırsın.
1864
02:06:00,680 --> 02:06:03,380
Rıfat amcan her şeyi bilmeseydi gelir miydi
1865
02:06:03,400 --> 02:06:04,820
buraya?
1866
02:06:05,380 --> 02:06:08,380
Evet, bilirim.
1867
02:06:09,420 --> 02:06:12,960
Her şeyi bilirim. Onun için buraya da
1868
02:06:13,840 --> 02:06:15,180
herkesi hizaya çekmeye
1869
02:06:15,240 --> 02:06:18,680
geldim.
1870
02:06:18,940 --> 02:06:22,870
Afiyet olsun. Oğlum, bak mercimek aktı canım.
1871
02:06:22,900 --> 02:06:23,260
Doldur.
1872
02:06:23,439 --> 02:06:24,120
Ver anne, ver.
1873
02:06:28,320 --> 02:06:32,140
Ömrüm! Güzeller
1874
02:06:32,220 --> 02:06:35,360
güzeli karım.
1875
02:06:40,580 --> 02:06:41,880
Çok şükür.
1876
02:06:41,940 --> 02:06:45,400
Kız, epey bir bir gün oldu daha ayrı kalalı.
1877
02:06:48,520 --> 02:06:49,800
Olsun,
1878
02:06:50,640 --> 02:06:53,200
bir ömür de olabilirdi.
1879
02:06:54,180 --> 02:06:56,010
Yalan yok...
1880
02:06:57,280 --> 02:07:01,160
Vallahi ben de buna bir dertlendim. Ha, Efraim?
1881
02:07:02,120 --> 02:07:03,760
Allah için öyle yenge.
1882
02:07:03,840 --> 02:07:04,960
Geçmiş olsun Efo.
1883
02:07:05,020 --> 02:07:05,260
Sağ ol
1884
02:07:05,320 --> 02:07:10,220
yenge.
1885
02:07:15,140 --> 02:07:18,060
Sultanım. Abim. Oy,
1886
02:07:19,100 --> 02:07:21,320
güzel kızım.
1887
02:07:24,360 --> 02:07:27,020
O yaptığın olacak iş değildi.
1888
02:07:27,960 --> 02:07:28,160
Ama
1889
02:07:28,180 --> 02:07:32,100
yaptın.
1890
02:07:32,420 --> 02:07:36,030
İyi yaptın.
1891
02:07:36,800 --> 02:07:39,680
Bence de olacak iş değildi. Ama oldu.
1892
02:07:41,360 --> 02:07:42,550
Çok şükür oldu.
1893
02:07:42,550 --> 02:07:43,200
Hı hı.
1894
02:07:44,920 --> 02:07:47,280
Meleğim.
1895
02:07:48,440 --> 02:07:49,740
Geçmiş olsun Bozkürt amca.
1896
02:07:49,780 --> 02:07:50,460
Sağ
1897
02:07:51,900 --> 02:07:52,540
ol güzel kızım. Oh!
1898
02:07:57,700 --> 02:08:03,060
Haydarım.
1899
02:08:09,376 --> 02:08:11,976
... Sendeyiz demiştim. Doğru
1900
02:08:11,996 --> 02:08:16,436
yerdeymişiz.
1901
02:08:16,716 --> 02:08:20,356
Cümle alem gördü ki kan
1902
02:08:20,376 --> 02:08:21,056
bağımız yok
1903
02:08:22,396 --> 02:08:24,336
ama can bağımız var.
1904
02:08:25,756 --> 02:08:26,376
Kardeşim
1905
02:08:26,396 --> 02:08:30,776
benim!
1906
02:08:31,436 --> 02:08:35,396
Sen bu şeytan deliği
1907
02:08:35,416 --> 02:08:37,386
nasıl ikna ettin?
1908
02:08:37,496 --> 02:08:40,296
Doğru iletişim Bozo. Her şeyi çözer.
1909
02:08:40,336 --> 02:08:43,986
Bu, işte bu.
1910
02:08:44,856 --> 02:08:46,056
Birazcık oturalım hadi.
1911
02:08:46,136 --> 02:08:48,716
E Bozo, şimdi
1912
02:08:50,376 --> 02:08:53,576
hiç canınızı sıkmak istemezdim ama bir şey söyleyeceğim.
1913
02:08:53,616 --> 02:08:57,216
Sen bir şey söyleyeceksin, bizim canımız sıkılmayacak ha Yavuz?
1914
02:08:57,236 --> 02:09:00,616
Hadi söyle, dökül. Ne oldu?
1915
02:09:02,196 --> 02:09:03,696
Şimdi mesaj geldi.
1916
02:09:04,876 --> 02:09:08,616
Don Çiçi... Bizim evdeymiş.
1917
02:09:09,096 --> 02:09:10,676
Amcam ne alaka ya?
1918
02:09:10,756 --> 02:09:14,096
Sorma. Annem diyor ki, "Geldi, elini
1919
02:09:14,136 --> 02:09:17,566
kaldırdı, gelsinler öpsünler diye bekliyor." diyor.
1920
02:09:18,656 --> 02:09:21,636
Beklesin, eli biraz yorulunca
1921
02:09:21,656 --> 02:09:24,436
gideriz.
1922
02:09:26,456 --> 02:09:29,136
Bir üzerimi değiştireyim, çıkarız Efraim.
1923
02:09:29,176 --> 02:09:31,236
Gitmişken mahalleliye de bir görünelim.
1924
02:09:31,276 --> 02:09:34,986
İyi olur Bozo. Laf söz olur şimdi seni bir görsünler.
1925
02:09:34,996 --> 02:09:35,716
Paşam.
1926
02:09:35,736 --> 02:09:36,736
Buyur ağam.
1927
02:09:37,616 --> 02:09:40,596
Git komiserimin gönlünü al. Kız bize içeride çok iyi
1928
02:09:40,616 --> 02:09:41,676
davrandı.
1929
02:09:42,716 --> 02:09:46,556
Vakti zamanında Efolar, kızın bize getirdiği dürümler kadar çok
1930
02:09:46,596 --> 02:09:47,856
Öyle mi Efo?
1931
02:09:47,896 --> 02:09:50,716
Vallahi öyle Paşa. Üzerimizde çok hakkı var komiserimin.
1932
02:09:50,756 --> 02:09:52,676
Ya abi, tamam, üstüme gelmeyin ya!
1933
02:09:53,416 --> 02:09:54,966
Ben arayacağım onu az sonra, sen merak etme.
1934
02:09:54,976 --> 02:09:58,936
Arama Paşa, emoji de yollama. Git
1935
02:09:59,376 --> 02:10:02,276
kıza bir çiçek al, bir yemeğe çıkar.
1936
02:10:02,316 --> 02:10:04,236
Yok öyle kuru kuru kurban olayım sana.
1937
02:10:05,896 --> 02:10:06,576
Ömürüm,
1938
02:10:08,176 --> 02:10:10,996
gel bakayım şöyle. Gel ne giyeceğiz bir bakalım.
1939
02:10:11,376 --> 02:10:12,936
Gel biz de ofise geçelim.
1940
02:11:15,686 --> 02:11:18,256
Abi, az bir konuşabilir miyiz?
1941
02:11:18,276 --> 02:11:19,676
Caner'im önemli mi?
1942
02:11:19,716 --> 02:11:22,116
Önemli abi, önemli.
1943
02:11:24,436 --> 02:11:26,436
Söyle kardeşim.
1944
02:11:27,036 --> 02:11:27,476
Abi,
1945
02:11:28,736 --> 02:11:31,316
biz böyle elimiz kolumuz bağlı oturup bekleyecek miyiz?
1946
02:11:31,396 --> 02:11:34,916
Abimi, öz kardeşini verdin sen. O Haydar Ali denen adam
1947
02:11:35,336 --> 02:11:37,736
hayattayken biz nasıl sokağa çıkacağız abi?
1948
02:11:37,836 --> 02:11:41,576
Ölecek Caner'im, ölecek. O da ölecek,
1949
02:11:41,616 --> 02:11:43,036
Bozo da ölecek.
1950
02:11:43,976 --> 02:11:47,896
Ama her şeyin bir zamanı var. O Haydar Ali'yi
1951
02:11:47,976 --> 02:11:50,896
Sultan'la evlendiği gün geberteceğim.
1952
02:11:50,936 --> 02:11:53,256
Karısının gelinliğini kana bulayacağım.
1953
02:11:57,376 --> 02:12:00,856
Ama Bozo'yla olan hesabım çok daha büyük olacak.
1954
02:12:02,716 --> 02:12:06,536
Abim, canım abim, şimdi bunların mürüvvetini görmeyi mi
1955
02:12:06,556 --> 02:12:10,196
Caner, uzatma. Ne diyorsam o.
1956
02:12:11,556 --> 02:12:13,096
Eyvallah abi.
1957
02:12:13,156 --> 02:12:17,636
Müsaadenle.
1958
02:12:24,125 --> 02:12:26,596
Ee, ne dedi Zafer abi?
1959
02:12:26,636 --> 02:12:29,476
İstendiğini diyor, ne diyecek? Ben bitireceğim o Haydar
1960
02:12:29,496 --> 02:12:34,536
Ali'yi.
1961
02:13:01,156 --> 02:13:02,496
Anacığım.
1962
02:13:02,556 --> 02:13:06,796
Oğlum.
1963
02:13:09,436 --> 02:13:11,576
Sabahtan beri içimde bir sıkıntı var.
1964
02:13:11,916 --> 02:13:14,896
Demek ki başımıza gelecek olan bunlarmış.
1965
02:13:14,916 --> 02:13:18,036
Geldikleri gibi giderler anacığım, sen sıkma canını.
1966
02:13:18,056 --> 02:13:19,846
Zor giderler, ben sana diyeyim de.
1967
02:13:20,276 --> 02:13:23,976
Kalıcı bunlar. Gel sana da bir sarılayım,
1968
02:13:23,996 --> 02:13:25,476
gel.
1969
02:13:26,376 --> 02:13:29,916
Sen benim oğluma
1970
02:13:30,236 --> 02:13:33,836
kardeşlik yaptın ya, bundan sonra sen de benim evladım
1971
02:13:33,856 --> 02:13:34,716
sayılırsın.
1972
02:13:34,776 --> 02:13:38,036
Sağ olun, eksik olmayın.
1973
02:13:38,096 --> 02:13:39,436
Hadi.
1974
02:13:41,256 --> 02:13:44,776
Tabii, tabii, herkes evladım, biz evlatlık.
1975
02:13:44,816 --> 02:13:46,556
Yavuz,
1976
02:13:46,596 --> 02:13:50,116
hadi.
1977
02:13:54,996 --> 02:13:57,596
Vay, vay, vay, vay!
1978
02:13:58,416 --> 02:14:00,596
Bozkurt'um gelmiş,
1979
02:14:01,796 --> 02:14:03,476
yeğenim gelmiş.
1980
02:14:04,156 --> 02:14:05,916
Amcam.
1981
02:14:17,164 --> 02:14:19,184
... Seni içeri aldıklarını duyunca
1982
02:14:20,464 --> 02:14:22,424
gene kalbin tekledi.
1983
02:14:22,464 --> 02:14:23,844
Bilmez miyim?
1984
02:14:23,884 --> 02:14:27,584
Dil altımı verdi de çatı, buraya kadar yetiştim seni görmeye.
1985
02:14:29,244 --> 02:14:30,024
Sefalar
1986
02:14:30,104 --> 02:14:34,184
getirdin.
1987
02:14:35,164 --> 02:14:38,504
Ortalığı yine ateşe sen vermişsindir
1988
02:14:38,544 --> 02:14:42,084
Derdo. Bozo içeri girdi, bir ömür
1989
02:14:42,144 --> 02:14:43,454
çıkmaz demişsindir.
1990
02:14:44,444 --> 02:14:47,374
Senin çıkamayacağın yer mi var Bozkurt?
1991
02:14:47,404 --> 02:14:51,144
Eyvallah. Buyur
1992
02:14:51,244 --> 02:14:53,184
yengem, hoş geldin.
1993
02:14:53,224 --> 02:14:57,084
Bozkurt'um, hoş bulduk oğlum.
1994
02:14:57,164 --> 02:14:59,264
İrem'im, güzeller güzelim.
1995
02:14:59,304 --> 02:15:00,644
Geçmiş olsun Bozkurt abi.
1996
02:15:00,704 --> 02:15:02,624
Sağ ol, sağ
1997
02:15:04,564 --> 02:15:06,064
ol.
1998
02:15:06,104 --> 02:15:09,844
Tanıştırayım. Duymuşsundur gerçi.
1999
02:15:09,884 --> 02:15:12,724
Haydar Ali Aslan.
2000
02:15:13,784 --> 02:15:17,504
Ekşitme
2001
02:15:17,564 --> 02:15:18,284
suratını,
2002
02:15:20,044 --> 02:15:23,344
sen de sevmezdin Bedo'yu. Hem
2003
02:15:24,384 --> 02:15:27,884
bir kez daha hayatımı kurtardı az evvel Haydar.
2004
02:15:27,984 --> 02:15:31,664
Senin hayatını kurtarmış madem, o zaman diyecek bir
2005
02:15:31,704 --> 02:15:34,104
lafımız yok.
2006
02:15:34,164 --> 02:15:38,154
Yengem, duymuşsundur, Sultan'la nişanladık
2007
02:15:38,164 --> 02:15:38,864
Haydar'ı.
2008
02:15:38,904 --> 02:15:41,424
Duydum, duymaz mıyım? Hatta
2009
02:15:42,364 --> 02:15:46,144
Mardin'e gelecekmişsiniz, düğünü orada yapacaksınız
2010
02:15:46,164 --> 02:15:47,424
dediler.
2011
02:15:47,904 --> 02:15:49,384
Ama olanları duyunca
2012
02:15:50,244 --> 02:15:53,944
tadımız kaçtı. Amcam apar topar gelmek istedi.
2013
02:15:55,244 --> 02:15:57,234
Amcam işini bilir.
2014
02:15:58,484 --> 02:16:01,824
Ağanın döşeği boş kalmaz deyip gelmiştir amcam.
2015
02:16:01,864 --> 02:16:03,404
Döşek boş kalmaz da yeğenim,
2016
02:16:04,724 --> 02:16:08,064
Allah korusun yanlış biri oturur da sonra
2017
02:16:08,084 --> 02:16:11,724
kaldıramazsın.
2018
02:16:11,784 --> 02:16:14,364
Merdan'dan mı bahsediyorsun Rıfat abi?
2019
02:16:14,404 --> 02:16:17,804
Ya Merdo'dur, Ferdo'dur benim için hiç fark etmez.
2020
02:16:17,844 --> 02:16:20,964
Ama...
2021
02:16:22,184 --> 02:16:25,864
Bozo'nun yeri doldurulamaz.
2022
02:16:25,984 --> 02:16:28,844
Ee, Bozo senin yerin doldurulamaz.
2023
02:16:30,004 --> 02:16:31,204
Anladın?
2024
02:16:31,244 --> 02:16:34,644
Amcam benim.
2025
02:16:35,564 --> 02:16:38,464
Ha, amcam mamcam diyorsun da bana isim
2026
02:16:38,484 --> 02:16:42,254
takmışsın. Neydi o?
2027
02:16:42,264 --> 02:16:43,664
Don Çiçi Baba.
2028
02:16:43,684 --> 02:16:45,364
Ne çiçi?
2029
02:16:45,384 --> 02:16:46,024
Don.
2030
02:16:46,044 --> 02:16:48,544
Don. Uyuyor mu
2031
02:16:48,564 --> 02:16:50,744
bu?
2032
02:16:50,764 --> 02:16:54,104
Beğenmediysen değiştiririz amcam.
2033
02:16:54,144 --> 02:16:56,004
Don Kişot nasıl?
2034
02:16:57,444 --> 02:16:58,284
Don Juan.
2035
02:16:58,784 --> 02:17:02,704
Vay, vay! Yok, yok kalsın. Bu
2036
02:17:02,744 --> 02:17:06,404
Don Çiçi kalsın, daha iyi. Ben adamın
2037
02:17:06,484 --> 02:17:08,764
soyuna bakmam, yaptıklarına
2038
02:17:08,784 --> 02:17:11,424
bakarım. Çido baktı
2039
02:17:11,444 --> 02:17:14,424
internetten, bütün İtalya'ya kök
2040
02:17:14,444 --> 02:17:17,434
söktürmüş. Ben de sevdim.
2041
02:17:17,464 --> 02:17:19,184
Konuşturma şimdi beni.
2042
02:17:20,304 --> 02:17:23,724
Sen de Mardin'de az kök söktürmedin Don Çiçi.
2043
02:17:24,704 --> 02:17:28,144
Maşallah damadımız da boylu posluymuş.
2044
02:17:28,204 --> 02:17:30,054
Yakışır Sultan'a.
2045
02:17:30,084 --> 02:17:31,964
Teşekkür ederim.
2046
02:17:32,004 --> 02:17:35,804
Çido, çay getir, kahve getir. Yıldız da kaçıp gitti
2047
02:17:35,864 --> 02:17:38,444
buradan. Yerini dar etmişiz gibi.
2048
02:17:38,504 --> 02:17:41,924
Yok canım, ne kaçıp gitmesi? Sultan'a yardıma gitti.
2049
02:17:41,984 --> 02:17:44,404
Akşam orada yemek yiyecekmişsiniz.
2050
02:17:44,464 --> 02:17:46,284
Yengem akşam bizdeyiz.
2051
02:17:47,104 --> 02:17:49,224
Tabii.
2052
02:17:49,304 --> 02:17:52,384
Aferin yeğenim, iyi düşünmüşsün.
2053
02:17:52,484 --> 02:17:56,104
Akşam bir araya gelip de şu yüzükleri takarım.
2054
02:17:56,984 --> 02:17:59,404
Biz o yüzük işlerini hallettik aslında.
2055
02:17:59,424 --> 02:18:02,404
Bu Haydar Ali de kendi derdinde galiba
2056
02:18:02,484 --> 02:18:03,494
kuzen.
2057
02:18:05,804 --> 02:18:06,344
Çido'yla
2058
02:18:07,224 --> 02:18:09,904
Paşa'yı diyor babam.
2059
02:18:11,864 --> 02:18:13,684
Çocukları beşik kertmesi yaptık ya
2060
02:18:13,724 --> 02:18:15,884
yeğenim.
2061
02:18:15,904 --> 02:18:19,504
Biz bir şey yapmadık amca.
2062
02:18:19,544 --> 02:18:23,054
Paşa'nın sünnetiydi, geldin, "Ben bunu benim kıza alacağım."
2063
02:18:23,054 --> 02:18:23,744
dedin.
2064
02:18:23,864 --> 02:18:24,844
Ee?
2065
02:18:24,944 --> 02:18:28,624
Eesi, ben de küçüktüm. Bir şey diyemedim.
2066
02:18:29,624 --> 02:18:33,364
Ama artık devir değişti.
2067
02:18:33,444 --> 02:18:34,663
Ee,
2068
02:18:36,224 --> 02:18:39,954
devir değişti diyorsun da...
2069
02:18:39,984 --> 02:18:41,304
Sultan'ı Ferhat'tan alıp
2070
02:18:42,164 --> 02:18:45,244
buna vermiştin. Demek ki devir
2071
02:18:45,304 --> 02:18:47,084
değişmemiş.
2072
02:18:48,744 --> 02:18:49,284
Kızımla
2073
02:18:50,884 --> 02:18:53,984
yeğenim birbirlerine uygundur.
2074
02:18:54,044 --> 02:18:57,884
Hele bir dur Rıfat Bey, gençler bir birbirlerini
2075
02:18:57,924 --> 02:19:00,184
görsünler, tanısınlar, bakarız
2076
02:19:00,224 --> 02:19:01,924
sonrasına.
2077
02:19:01,964 --> 02:19:05,044
Bakmayız Şadiye anne, bakmayız. Bozo,
2078
02:19:05,844 --> 02:19:08,844
Paşa için yanlış şeyler konuşuluyor.
2079
02:19:08,854 --> 02:19:12,424
Polisle iş birliği falan. Bu dedikoduların önünü
2080
02:19:12,464 --> 02:19:13,844
kesmek lazım.
2081
02:19:13,904 --> 02:19:16,584
Derdo, her şeyin önünü
2082
02:19:16,624 --> 02:19:19,304
kesemeyiz. Yengem
2083
02:19:19,314 --> 02:19:22,244
haklı. Gençler bir tanısınlar
2084
02:19:22,264 --> 02:19:25,854
birbirlerini, kendileri karar versinler.
2085
02:19:25,884 --> 02:19:29,684
Ya, bu züriyyesizdir. Bari kızımdan bir torun
2086
02:19:29,764 --> 02:19:31,004
seveyim.
2087
02:19:32,364 --> 02:19:33,464
Ölmeden tek arzum
2088
02:19:33,484 --> 02:19:37,024
budur.
2089
02:19:37,044 --> 02:19:39,754
Allah'ım sana uzun ömürler versin amca.
2090
02:19:40,624 --> 02:19:41,764
Sağ ol.
2091
02:19:43,544 --> 02:19:47,464
Allah razı olsun.
2092
02:19:47,884 --> 02:19:51,184
Bırak şuraya.
2093
02:19:51,764 --> 02:19:52,604
Al oğlum.
2094
02:19:52,644 --> 02:19:54,584
Sağ ol anam. Eksik olma.
2095
02:19:54,624 --> 02:19:57,704
Aferin benim güzel kızıma.
2096
02:20:04,084 --> 02:20:06,404
Sağ olasın.
2097
02:20:07,024 --> 02:20:08,904
Teşekkür ederim.
2098
02:20:11,514 --> 02:20:13,544
Baba, bitter yer misin?
2099
02:20:13,604 --> 02:20:14,804
O kim lan?
2100
02:20:15,804 --> 02:20:17,084
Çikolata.
2101
02:20:17,124 --> 02:20:19,303
Yok, ben sütlü severim.
2102
02:20:25,056 --> 02:20:25,776
... Helal!
2103
02:20:34,096 --> 02:20:35,976
Sen niye zahmet ettin Gülsüm Ana?
2104
02:20:35,996 --> 02:20:39,816
Yıldız kaçıp gitti diye, niye olacak?
2105
02:20:41,176 --> 02:20:42,936
Ne diyorlar abla içerde?
2106
02:20:42,996 --> 02:20:45,816
Çiğdem'le Paşa evlenecek diyordu Lonçici.
2107
02:20:45,836 --> 02:20:46,856
Ne?
2108
02:20:46,896 --> 02:20:48,376
Olur mu öyle şey ya?
2109
02:20:48,416 --> 02:20:50,336
Paşa hayatta kabul etmez onu.
2110
02:20:50,376 --> 02:20:52,536
Ferhat'ın intikamını almak istiyor.
2111
02:20:52,596 --> 02:20:54,456
Neyi anlamıyorsun?
2112
02:21:02,756 --> 02:21:06,696
Ben söyleyeyim o zaman Paşa'ya durumu dayı. Pınar'la hiç boşuna barışmasın.
2113
02:21:06,736 --> 02:21:08,496
Nasıl anlatacaksın narkotik polisine?
2114
02:21:08,556 --> 02:21:12,056
Örstür, töredir, kertmedir.
2115
02:21:12,156 --> 02:21:13,736
Abi kaldı mı böyle şeyler ya?
2116
02:21:14,076 --> 02:21:18,016
Kalmış demek ki Adnan. Üstümüze vasıf olmayan işlere karışmayın,
2117
02:21:18,036 --> 02:21:20,516
de bir şey söylemeyin. Nokta.
2118
02:21:22,636 --> 02:21:26,436
Biz kalkalım, nasıl olsa akşam beraberiz.
2119
02:21:26,476 --> 02:21:27,356
Nereye Bozo?
2120
02:21:28,696 --> 02:21:30,606
Mahalleli geçmiş olsun demek istemiş.
2121
02:21:31,196 --> 02:21:32,736
Görünmezsek olmaz.
2122
02:21:33,716 --> 02:21:37,636
Benim geldiğimi de duyur da el öpmeye gelsinler.
2123
02:21:37,716 --> 02:21:41,036
Tabii, duyurmam mı? Şimdi Yaşar da
2124
02:21:41,076 --> 02:21:42,876
yok. Kim duyuracak senin
2125
02:21:42,936 --> 02:21:45,196
geldiğini?
2126
02:21:46,036 --> 02:21:49,756
İyi yapmışsın. Yahu Yaşar çok konuşuyordu.
2127
02:21:51,196 --> 02:21:52,436
Ben bir şey yapmadım.
2128
02:21:55,186 --> 02:21:58,806
Ben de sen yaptın sandım.
2129
02:21:58,806 --> 02:22:00,696
Neyse, siz işinize
2130
02:22:00,716 --> 02:22:02,816
bakın.
2131
02:22:09,576 --> 02:22:10,736
Eyvallah.
2132
02:22:10,776 --> 02:22:13,496
Ben geçireyim sizi.
2133
02:22:28,096 --> 02:22:30,056
Kimseye söyleme Amca'nın geldiğini.
2134
02:22:30,096 --> 02:22:32,576
Bunun ayakçılarıyla uğraşamam şimdi.
2135
02:22:32,636 --> 02:22:36,036
Söylemem, söylemem. Merak etme. Ama akşam yemeğe sen de gel.
2136
02:22:36,056 --> 02:22:38,656
Allah aşkına, şunun eline mi bakacaksın, kahvesine, falına mı bakacaksın?
2137
02:22:38,696 --> 02:22:40,336
Korkut, vazgeçir şunları.
2138
02:22:40,396 --> 02:22:44,316
O Şadiye inadından vazgeçer mi? O Rıfat bir şeyden korkar
2139
02:22:44,356 --> 02:22:48,256
mı? Allah Paşa'ma acısın. Hadi gireyim
2140
02:22:48,296 --> 02:22:51,136
ben. Hadi yavrum.
2141
02:22:51,196 --> 02:22:54,116
Haydar'ım, ne diyorsun Lonçici'ye?
2142
02:22:54,136 --> 02:22:56,976
Vallahi sen bugüne kadar iyi sabretmişsin ha bunlara.
2143
02:22:56,996 --> 02:22:59,606
Bunlar her gün arkandan kuyunu kazar senin.
2144
02:22:59,636 --> 02:23:02,816
Bunlar kuyumu kaza kaza bitiremedi de, içine bir beni atamadılar
2145
02:23:02,876 --> 02:23:06,746
Haydar'ım. Ne zaman bunu bitirin desem, kalp krizi geçirdim deyip kendini
2146
02:23:06,746 --> 02:23:09,996
hastaneye yatırıyor. Kaç oldu Efe bunun kalp
2147
02:23:10,036 --> 02:23:10,936
krizi?
2148
02:23:10,956 --> 02:23:14,456
Vallahi ben on altıda saymayı bıraktım Bozo.
2149
02:23:14,516 --> 02:23:16,216
Arabalarla gitmeyecek miyiz Bozo?
2150
02:23:16,256 --> 02:23:19,836
Yok Yavuz'um, şöyle yürüyerek turlayalım mahalleyi.
2151
02:23:19,856 --> 02:23:20,896
Arabalar da Hasan'ın oraya
2152
02:23:20,916 --> 02:23:23,996
gitsin.
2153
02:23:24,556 --> 02:23:28,056
Abi geçmiş olsun.
2154
02:23:28,416 --> 02:23:31,576
Hayırlısı olsun. Bunu senin için yaptım. Allah kazalardan korusun.
2155
02:23:31,596 --> 02:23:33,216
Allah seni başımızdan eksik etmesin.
2156
02:23:33,226 --> 02:23:33,286
Sağ ol, sağ ol, sağ ol.
2157
02:23:33,286 --> 02:23:34,616
... Yolunuz bahtınız açık
2158
02:23:36,376 --> 02:23:38,836
olsun. Sultanla çok mutlusunuz.
2159
02:23:40,836 --> 02:23:42,516
Hep
2160
02:23:42,956 --> 02:23:48,406
mutlu
2161
02:23:48,406 --> 02:23:50,336
olun inşallah.
2162
02:23:51,556 --> 02:23:55,056
Haydar abi size bir iki numara gösterecek. Göster Haydar.
2163
02:23:55,276 --> 02:23:56,196
Evet, hazır mısın?
2164
02:23:56,236 --> 02:23:57,216
Hazırım.
2165
02:23:58,436 --> 02:24:01,576
Vay benim Haydar'ıma bak! Aslanım benim.
2166
02:24:02,256 --> 02:24:04,296
Hoş geldiniz, hoş
2167
02:24:04,596 --> 02:24:07,485
geldiniz. Anacığım ne haber?
2168
02:24:08,116 --> 02:24:12,236
Hoş
2169
02:24:12,556 --> 02:24:26,806
geldin.
2170
02:24:26,836 --> 02:24:26,846
Hoş geldin.
2171
02:24:26,856 --> 02:24:29,556
Bozo, geçmiş olsun. Bozo abi, hoş geldiniz.
2172
02:24:29,576 --> 02:24:30,436
Haydi arkadaşlar.
2173
02:24:30,446 --> 02:24:33,866
Müsaade edin. Haydar enişte, Haydar enişte hoş geldiniz. Hoş geldiniz.
2174
02:24:33,916 --> 02:24:35,716
Eyvallah. Efraim.
2175
02:24:35,776 --> 02:24:36,076
Eyvallah.
2176
02:24:36,096 --> 02:24:37,926
Gördüm, bende.
2177
02:24:50,536 --> 02:24:53,036
Dur lan, dur, dur!
2178
02:25:08,596 --> 02:25:09,176
Efendim?
2179
02:25:10,976 --> 02:25:11,676
Kim?
2180
02:25:12,936 --> 02:25:13,696
Tamam.
2181
02:25:15,056 --> 02:25:15,876
Tamam, tamam.
2182
02:25:15,886 --> 02:25:15,886
Hoş geldin.
2183
02:25:15,896 --> 02:25:16,286
Sağ ol.
2184
02:25:16,336 --> 02:25:18,016
Hayırlı uğurlu olsun.
2185
02:25:19,096 --> 02:25:20,616
Bozo oğlum, hoş geldin.
2186
02:25:20,636 --> 02:25:24,576
Hoş gördük anacığım. Ne haber, iyi misin? Vay babam benim.
2187
02:25:24,596 --> 02:25:25,076
Hoş geldin.
2188
02:25:25,096 --> 02:25:25,636
Ne yapıyorsun?
2189
02:25:25,656 --> 02:25:28,756
Sağ olasın. Haydar abi, hoş geldin.
2190
02:25:29,156 --> 02:25:30,386
Hoş geldin.
2191
02:25:31,716 --> 02:25:35,656
Baba, ne yaptın be, he? Haydar sayesinde buralardayız.
2192
02:25:35,676 --> 02:25:36,386
He, Haydar'ım.
2193
02:25:36,396 --> 02:25:37,126
Hayırlı olsun.
2194
02:25:37,156 --> 02:25:37,936
Eyvallah, sağ ol.
2195
02:25:37,996 --> 02:25:38,856
Abi hayırlı olsun.
2196
02:25:38,916 --> 02:25:39,416
Eyvallah.
2197
02:25:43,636 --> 02:25:45,516
Rafik gezme şaşma-
2198
02:25:45,536 --> 02:25:46,616
Haydar!
2199
02:25:49,766 --> 02:25:53,126
Heyecanlı olsun, heyecanlı olsun.
2200
02:25:53,136 --> 02:25:56,076
Dünya kadar malın leyli
2201
02:25:56,136 --> 02:25:57,636
leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli
2202
02:25:59,456 --> 02:26:00,696
leyli.
2203
02:26:02,616 --> 02:26:05,576
Olsa ne fayda?
2204
02:26:05,676 --> 02:26:08,756
Söyleyen dillerin,
2205
02:26:08,896 --> 02:26:11,916
söylemez olur,
2206
02:26:12,076 --> 02:26:15,076
söylemez olur.
2207
02:26:15,236 --> 02:26:17,716
Bülbül gibi dilin
2208
02:26:18,436 --> 02:26:22,216
olsa ne fayda, olsa
2209
02:26:22,336 --> 02:26:25,216
ne fayda?
2210
02:26:26,596 --> 02:26:30,016
Söyleyen dillerin
2211
02:26:30,976 --> 02:26:31,716
söylemez...
2212
02:26:34,866 --> 02:26:38,226
... Duyulamaz olur bülbül
2213
02:26:38,346 --> 02:26:41,866
gibi dilin. Olsa ne
2214
02:26:42,186 --> 02:26:44,816
fayda, olsa ne
2215
02:26:44,946 --> 02:26:54,586
fayda?
2216
02:27:23,046 --> 02:27:25,086
Sen söylersin söz
2217
02:27:25,106 --> 02:27:28,146
içinde sözün
2218
02:27:28,206 --> 02:27:31,286
var, heyecan sözün
2219
02:27:31,346 --> 02:27:35,046
var. Çalarsın, çırparsın
2220
02:27:35,146 --> 02:27:38,726
leyli leyli, leyli leyli, leyli
2221
02:27:38,766 --> 02:27:41,396
leyli, leyli leyli.
2222
02:27:42,106 --> 02:27:45,466
Oğlun, kızın var, şu
2223
02:27:45,546 --> 02:27:49,266
dünyada üç beş arşın
2224
02:27:49,326 --> 02:27:52,486
bezin var, arşın
2225
02:27:52,566 --> 02:27:56,526
bezin var. Tüm bedesten
2226
02:27:56,546 --> 02:27:59,286
senin! Olsa ne
2227
02:27:59,466 --> 02:28:02,066
fayda, olsa ne
2228
02:28:02,206 --> 02:28:03,946
fayda?
2229
02:28:07,306 --> 02:28:10,446
Şu dünyada üç beş
2230
02:28:10,506 --> 02:28:13,006
arşın bezin var,
2231
02:28:13,666 --> 02:28:17,086
heyecan bezin var. Tüm
2232
02:28:17,166 --> 02:28:20,746
bedesten senin. Olsa
2233
02:28:21,506 --> 02:28:24,226
ne fayda, olsa ne
2234
02:28:24,246 --> 02:28:31,026
fayda?
2235
02:28:32,946 --> 02:28:36,366
Dünya benim değil, zapta
2236
02:28:36,666 --> 02:28:39,506
geçirse, zapta
2237
02:28:39,866 --> 02:28:41,146
geçirse
2238
02:28:42,066 --> 02:28:45,986
kanun kadar malın. Olsa
2239
02:28:46,166 --> 02:28:49,546
ne fayda, olsa ne
2240
02:28:49,666 --> 02:28:52,866
fayda?
2241
02:28:58,366 --> 02:29:01,226
Next Nextar Televizyon Yeraltı'nı
2242
02:29:01,366 --> 02:29:02,826
sundu.
155242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.