All language subtitles for Yeraltı 4. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:03,080 Next Nextar Televizyon Yeraltını 2 00:00:03,180 --> 00:00:11,660 sunar. 3 00:00:17,700 --> 00:00:21,080 Birleşmiş Milletler raporuna göre narkomafyanın 4 00:00:21,140 --> 00:00:24,920 dünyada suçtan elde ettiği kayıt dışı para yılda bir 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,420 nokta üç trilyon dolar. Dünyada yasaklı madde 6 00:00:28,500 --> 00:00:31,240 kullanan insan sayısı iki yüz elli milyon 7 00:00:31,320 --> 00:00:35,100 civarında ve bu sayının 2050 yılına kadar 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,940 yüzde yirmi beş oranında artacağı öngörülüyor. 9 00:00:38,960 --> 00:00:42,780 Güvenlik güçlerinin narkomafyaya karşı verdiği mücadelenin 10 00:00:42,800 --> 00:00:46,720 başarılı olması için toplumun ve ailelerin desteği 11 00:00:46,780 --> 00:00:50,340 şart. Baronların, kartellerin anlatıldığı bu 12 00:00:50,400 --> 00:00:54,220 dizide konular ve veriler gerçek, kurumlar ve 13 00:00:54,320 --> 00:00:57,430 kişiler tamamen hayal ürünüdür. 14 00:01:51,510 --> 00:01:53,480 Kelepçeleri açalım, odaya alalım. 15 00:01:53,520 --> 00:01:53,960 Başüstüne 16 00:01:53,970 --> 00:02:05,340 amirim. 17 00:02:15,900 --> 00:02:18,820 Memur arkadaşlar birazdan gelecek, işlemlerinizi 18 00:02:18,900 --> 00:02:22,680 yapacak. 19 00:02:27,460 --> 00:02:27,829 Bozo, 20 00:02:29,000 --> 00:02:31,120 senin içeride bir adamın falan mı var? 21 00:02:31,160 --> 00:02:34,340 Nereden bildin de boşalttırdın bize bütün ofisi, depoyu, her 22 00:02:34,380 --> 00:02:36,299 yeri. 23 00:02:36,390 --> 00:02:37,180 Var, Efraim. 24 00:02:37,900 --> 00:02:40,520 Kim? Benim yaverim yok. 25 00:02:41,500 --> 00:02:42,870 Kafamın içinde biri var, 26 00:02:42,940 --> 00:02:45,710 Efraim. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,280 Anlamadım. 28 00:02:47,300 --> 00:02:50,680 Anlayacağın dilden anlatayım. Benim 29 00:02:50,760 --> 00:02:53,840 hislerim seninkilerden biraz daha iyi 30 00:02:53,900 --> 00:02:55,320 diyelim. 31 00:02:56,600 --> 00:03:00,580 Çok da iyi değil demek ki. Yani iyi 32 00:03:00,640 --> 00:03:01,100 olsa 33 00:03:02,060 --> 00:03:06,019 şimdi burada olmazdık. 34 00:03:16,400 --> 00:03:19,740 Allah'tan abim her şeyi taşıdı da aşağıda bir şey 35 00:03:19,800 --> 00:03:20,609 bulamadılar. 36 00:03:20,660 --> 00:03:22,450 Siz ne ara boşalttınız ki burayı? 37 00:03:22,500 --> 00:03:25,140 Adadayken geldik. Taşıdık her şeyi. 38 00:03:26,240 --> 00:03:26,700 Paşa, 39 00:03:27,620 --> 00:03:29,300 senin bu sevkiattan haberin var mıydı? 40 00:03:30,220 --> 00:03:32,510 Yani bizim bu işin içinde olma ihtimalimiz ne? 41 00:03:33,460 --> 00:03:35,609 Yenge, sen de bu soruyu soruyorsan... 42 00:03:35,609 --> 00:03:39,470 Yok, bu kesin Hamburglu'nun işi. Abimin 43 00:03:39,500 --> 00:03:42,560 beklediği hamleyi bu şekilde yaptı. 44 00:03:42,660 --> 00:03:46,440 Yani benim anlamadığım şey şu ki, Pınar böyle bir şeyi sana nasıl haber 45 00:03:46,460 --> 00:03:47,200 vermez? 46 00:03:49,200 --> 00:03:50,600 Böyle kız arkadaş mı olur? 47 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 Bu da ayrı konu Melek. 48 00:03:56,660 --> 00:03:59,680 Olanları konuşmayalım artık. 49 00:03:59,740 --> 00:04:01,660 Olacak olanları konuşalım. 50 00:04:01,700 --> 00:04:03,500 Daha ne olacakmış ki? 51 00:04:03,520 --> 00:04:07,140 Bozo içeriden çıkacak. Olacak olan bu. 52 00:04:08,320 --> 00:04:09,960 Nasıl olacak o? 53 00:04:10,920 --> 00:04:14,080 Paşa, sen amca oğullarını ara, buraya gelsinler. 54 00:04:14,100 --> 00:04:15,620 Yavuz'a da söyle, o da gelsin. 55 00:04:15,640 --> 00:04:17,220 Yani bir şey söylemek istemiyorum ama 56 00:04:18,440 --> 00:04:20,060 abim hep onlardan şüphelenirdi. 57 00:04:21,200 --> 00:04:24,560 Eğer bu işin içinde de onlar varsa bence boşuna çağırmayalım. 58 00:04:24,580 --> 00:04:26,760 Yani yapacağımız şey belli. 59 00:04:26,820 --> 00:04:27,280 Paşa, 60 00:04:28,920 --> 00:04:31,469 sen dediğini yap. 61 00:04:48,130 --> 00:04:50,540 Belli ki Bozo'yu almışlar. 62 00:04:50,560 --> 00:04:52,800 Hoparlöre alsana. Ne diyecek bakalım Paşa? 63 00:04:56,520 --> 00:04:57,400 Söyle Paşa. 64 00:04:57,420 --> 00:05:01,250 Merdan abi, Ferhat'ı da al gel. Çok önemli bir konu var. 65 00:05:01,280 --> 00:05:02,960 Ne gibi önemli bir konu Paşa? 66 00:05:02,969 --> 00:05:05,020 Telefonda olmaz abi. Geldiğinizde 67 00:05:05,040 --> 00:05:07,260 konuşuruz. 68 00:05:07,320 --> 00:05:10,640 Tamam, geliriz. 69 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Tutuşmuşlar belli. 70 00:05:13,400 --> 00:05:15,460 Paşa denen çocuk çeviremez bu işi. 71 00:05:16,560 --> 00:05:19,280 Bak, hemen Merdan'ı çağırdılar. 72 00:05:20,420 --> 00:05:22,360 Ben çok da senin gibi düşünmüyorum abla. 73 00:05:24,080 --> 00:05:26,060 Sen ne düşünüyorsun peki Hülya? 74 00:05:26,120 --> 00:05:29,820 Haydar Ali tehlikeli bir adam. Bence size 75 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 işbirliği teklif edecek. Eğer kabul etmezseniz 76 00:05:33,180 --> 00:05:36,120 de... Sizin işinizi orada 77 00:05:36,160 --> 00:05:38,260 bitirir. 78 00:05:39,440 --> 00:05:42,320 Ferhat bitirmesin de onu orada. 79 00:05:43,080 --> 00:05:44,760 Hülya doğru söylüyor Merdan. 80 00:05:46,140 --> 00:05:49,780 Senden ne isteniyorsa yap. Kardeşine de söyle, biraz sakin olsun. 81 00:05:51,120 --> 00:05:53,220 Bak, her şey istediğimiz gibi oluyor. 82 00:05:53,240 --> 00:05:56,420 Bozo içeri girecek, sen de ailenin başına 83 00:05:56,460 --> 00:06:00,120 geçeceksin. 84 00:06:03,212 --> 00:06:07,032 ... Şu an ailenin başında ben varım dediğim 85 00:06:07,072 --> 00:06:10,892 dahil olmak üzere herkes beni hedefe koyar. 86 00:06:10,912 --> 00:06:12,732 Benim başka bir planım var. 87 00:06:14,472 --> 00:06:15,512 Neymiş? 88 00:06:15,532 --> 00:06:17,182 Mardin'den Rıfat amcamı çağıracağım. 89 00:06:18,032 --> 00:06:21,852 Gelsin, ailenin başında artık ben varım desin, 90 00:06:21,892 --> 00:06:24,852 kapatsın. 91 00:06:26,532 --> 00:06:29,352 Nasılsa Bozo bir ömür içeriden çıkamayacak. 92 00:06:29,392 --> 00:06:31,932 bir süre sonrasında da kontrol bana geçer. 93 00:06:31,972 --> 00:06:33,822 O zaman her şeyi istediğimiz gibi yaparız. 94 00:06:34,492 --> 00:06:37,952 Sen bu amcana çok güveniyorsun da, Merdan hiçbir zaman Bozo'nun 95 00:06:38,032 --> 00:06:39,812 karşısında direkt cephe almadı ki. 96 00:06:40,452 --> 00:06:42,952 Şu saatten sonra mı olacak? 97 00:06:42,992 --> 00:06:46,512 O her zaman güçlünün yanında olmayı seçer. 98 00:06:47,752 --> 00:06:49,452 Bozo ilk defa güçsüz durumda. 99 00:06:51,452 --> 00:06:55,252 Şimdilik bana müsaade. Ben yine haber veririm size. 100 00:06:57,212 --> 00:06:58,352 Görüşürüz. 101 00:06:59,432 --> 00:07:00,072 Gel Canbar. 102 00:07:01,732 --> 00:07:02,082 Ben seni 103 00:07:02,132 --> 00:07:10,752 geçireyim. 104 00:07:16,522 --> 00:07:18,152 Ne diyorsun? 105 00:07:18,952 --> 00:07:20,892 Becerebilecek mi bu Merdan? 106 00:07:20,932 --> 00:07:24,432 Ferhat, Sultan yüzünden bir çuval inciri berbat 107 00:07:24,472 --> 00:07:25,052 etmezse, 108 00:07:26,132 --> 00:07:26,822 Merdan herkesi 109 00:07:26,872 --> 00:07:31,732 öderir. 110 00:07:38,052 --> 00:07:40,692 Sonunda işler istediğimiz gibi gidiyor. 111 00:07:41,632 --> 00:07:44,732 Artık hiçbir şeyi gizlememize gerek kalmayacak. 112 00:07:46,452 --> 00:07:49,232 Sevdiğim! 113 00:07:51,372 --> 00:07:53,412 Az kaldı. 114 00:07:53,852 --> 00:07:54,532 Ha, bu arada 115 00:07:55,672 --> 00:07:56,712 şu avukatla 116 00:07:57,532 --> 00:08:00,392 barlarda, restoranlarda görüştüğünü bilmiyorum 117 00:08:00,472 --> 00:08:01,672 zannetme. 118 00:08:01,712 --> 00:08:02,232 Hımm. 119 00:08:02,952 --> 00:08:06,252 Bunu seninle ayrıca konuşacağız. 120 00:08:07,552 --> 00:08:10,232 Hülya'm. 121 00:08:12,652 --> 00:08:14,892 Benim hayatımda senden başkası olabilir mi? 122 00:08:16,472 --> 00:08:20,092 Söyledim sana bunu. O kadının istihbaratla bağlantısı 123 00:08:20,112 --> 00:08:22,262 var. Ben başka bir şeyin 124 00:08:22,312 --> 00:08:24,632 peşindeyim. 125 00:08:24,652 --> 00:08:25,232 Ben de senin 126 00:08:25,272 --> 00:08:29,732 peşindeyim. 127 00:08:29,792 --> 00:08:30,172 Ona göre 128 00:08:31,472 --> 00:08:32,092 ayağını denk 129 00:08:35,892 --> 00:08:35,942 al. 130 00:08:35,942 --> 00:08:38,532 Emrin olur. 131 00:09:24,832 --> 00:09:27,452 Bize iki dakika müsaade. 132 00:09:31,832 --> 00:09:34,872 Üstüne yağlanıyoruz diyebiliriz, değil mi komiserim? 133 00:09:34,912 --> 00:09:37,612 Vallahi elimden gelen bu kadar. 134 00:09:37,652 --> 00:09:41,522 Sen kendini zor duruma sokma komiserim. Ben şahsi algılamıyorum. 135 00:09:41,552 --> 00:09:43,552 Problem yok. 136 00:09:43,592 --> 00:09:47,452 Bozkurt Abi, şimdi birazdan sorguya alınacaksınız. 137 00:09:47,512 --> 00:09:50,592 Ama ben yine de senden duymak isterim. 138 00:09:50,612 --> 00:09:53,192 Ele geçirilenlerle bir alakanız var mı abi? 139 00:09:54,512 --> 00:09:57,232 Olsa evimde oturup sizi beklemezdim, değil mi komiserim? 140 00:09:57,892 --> 00:10:01,272 Malıma el konulduğunu duyup ortadan kaybolacak kadar aklım var 141 00:10:01,281 --> 00:10:03,532 şükür. He, Efraim? 142 00:10:04,732 --> 00:10:07,712 Vallahi biz hiç kendi suçumuzdan içeri girmiyoruz ki Bozo, ne 143 00:10:07,772 --> 00:10:09,422 diyeyim? 144 00:10:09,432 --> 00:10:12,262 Ben bütün detaylarıyla ilgileneceğim, merak etmeyin. 145 00:10:12,332 --> 00:10:13,622 Eyvallah. 146 00:10:13,672 --> 00:10:16,182 Ha, herhangi bir ihtiyacınız olursa da kapıyı 147 00:10:16,232 --> 00:10:17,752 tıklatırsınız. 148 00:10:18,412 --> 00:10:21,172 Komiserim. 149 00:10:22,311 --> 00:10:23,872 Herhangi bir kamera kayıt 150 00:10:24,712 --> 00:10:25,382 var mı? 151 00:10:25,472 --> 00:10:28,412 Sorgu odasından başka yerde kayıt yok. 152 00:10:28,472 --> 00:10:32,132 Eyvallah. 153 00:10:32,592 --> 00:10:36,092 Laf. 154 00:10:36,332 --> 00:10:38,532 Kamera kayıt olsa kız böyle mi konuşur 155 00:10:38,572 --> 00:10:40,712 seninle? 156 00:10:41,112 --> 00:10:44,092 Ya ne bileyim Bozo, belki yeni bir sorgu tekniği falandır. 157 00:10:44,132 --> 00:10:45,512 Bizim kız iyi polis ya. 158 00:10:45,532 --> 00:10:49,412 İyi polis. İyi, Paşa'yı 159 00:10:49,432 --> 00:10:51,912 gördüğünde söylersin gelinimiz bize içeride iyi baktı 160 00:10:51,952 --> 00:10:53,812 diye. 161 00:10:53,832 --> 00:10:56,022 Ben o konuda ağzımı açmam. 162 00:10:56,872 --> 00:10:59,352 Paşa'nın bakışlarını görmedin mi ya? 163 00:10:59,392 --> 00:11:02,232 Kıza on dört atış yaptı, bir şarjör yaktı be! 164 00:11:02,272 --> 00:11:02,802 Hımm, 165 00:11:04,032 --> 00:11:04,382 hepsi de 166 00:11:04,432 --> 00:11:09,332 karavana. 167 00:11:10,412 --> 00:11:13,922 Of, of! 168 00:11:15,852 --> 00:11:17,812 On sekiz. 169 00:11:19,052 --> 00:11:21,732 On sekizinci gözaltına alınışım. 170 00:11:22,012 --> 00:11:25,462 Çok sıkıldım. Benim düzgün bir hayatım olmayacak mı? 171 00:11:25,492 --> 00:11:28,932 Suçum ne benim, günahım? Ben niye buradayım? 172 00:11:28,972 --> 00:11:32,692 Bozo, kız kamera kayıt yok 173 00:11:32,772 --> 00:11:34,422 dedi. Sen kime anlatıyorsun? 174 00:11:34,932 --> 00:11:36,592 Maalesef sana. 175 00:11:38,132 --> 00:11:39,272 Hayır, benim anlamadığım 176 00:11:40,692 --> 00:11:44,632 mademki bu kadar vahlanacaktın, adam sana 177 00:11:44,652 --> 00:11:47,712 bir teklif yaptı. Kabul 178 00:11:47,752 --> 00:11:51,612 etmedin. Önüne açık çek koydu. 179 00:11:51,652 --> 00:11:55,612 Al paranı, git istediğin yere krallar gibi yaşa 180 00:11:55,622 --> 00:11:57,692 hayatını. 181 00:11:57,812 --> 00:12:01,372 İnşallah kamera kayıt yoktur Efraim. 182 00:12:01,472 --> 00:12:04,812 Söylediğin laf mı senin, hı? Ben- 183 00:12:06,108 --> 00:12:09,868 ...Kaçacağım, parayı alıp hayatımı satacağım, sonra kral 184 00:12:09,908 --> 00:12:11,568 olacağım, ha? 185 00:12:11,628 --> 00:12:15,608 Yani affedersin de Bozo, "Bu yaşıma geldim, bir 186 00:12:15,668 --> 00:12:19,388 huzur bulamadım." diyebilecek bir kişi varsa o da benim. 187 00:12:19,398 --> 00:12:23,328 Hayır, bak, asıl benim 188 00:12:23,388 --> 00:12:24,088 zoruma giden, 189 00:12:26,208 --> 00:12:29,488 ben dışarıda olsaydım bizi buradan çıkarmak için bir şey 190 00:12:29,528 --> 00:12:33,098 yapardım. Bizi kesin buradan hızlıca cezaevi bostası 191 00:12:33,228 --> 00:12:36,668 yapacaklar, o kesin. E, bundan önce kaldığımız 192 00:12:36,708 --> 00:12:40,328 cezaevindeki baş gardiyanı meslekten attılar. 193 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 Biz çıktıktan sonra cezaevi müdürünü de görevden almışlar. 194 00:12:43,668 --> 00:12:46,668 Yani bundan sonra işimiz çok zor, onu söylüyorum. 195 00:12:46,708 --> 00:12:48,288 Girmeyiz içeri. 196 00:12:49,548 --> 00:12:51,408 Hayır, girersek diyorum. 197 00:12:51,468 --> 00:12:52,788 Yav girersek de gireriz. 198 00:12:53,608 --> 00:12:57,558 İçerisi dışarıdan daha güvenli. İnfaz koruma on numara, 199 00:12:58,008 --> 00:13:01,248 Suçluysan suçlusun. Bizim de özel bir talebimiz yok. 200 00:13:01,268 --> 00:13:04,588 Yatar çıkarız Efraim. Ama girmeyiz 201 00:13:04,668 --> 00:13:06,948 içeri. 202 00:13:06,968 --> 00:13:10,768 Girmeyiz diyorsun da, 203 00:13:10,808 --> 00:13:14,558 şimdi o Haydar Ali anlamaz ki bu işlerden, ne yapacak da bizi kurtaracak? 204 00:13:15,408 --> 00:13:19,188 Ha, en azından Paşa'ya emanet etseydin, ne bileyim, Yavuz'la birlik olup 205 00:13:19,228 --> 00:13:20,938 mahalleyi ayağa kaldırırdılardı. 206 00:13:20,948 --> 00:13:23,518 Bizi çıkarmak için bir şeyler yaparlardı. 207 00:13:23,518 --> 00:13:25,778 Onlar da böyle düşünecekler. 208 00:13:27,048 --> 00:13:30,568 Ben her şeyi Paşa'ya bırakacağım. Paşa sağa sola sıçrayacak. 209 00:13:31,428 --> 00:13:34,848 Su testisi su yolunda kırıldı diyecekler. 210 00:13:34,948 --> 00:13:37,608 Ailenin başına Merdan'la Ferhat geçecek. 211 00:13:37,688 --> 00:13:39,108 Oldu. 212 00:13:40,548 --> 00:13:44,348 Sanki Haydar Ali'nin sözünü dinleyecekler. 213 00:13:44,908 --> 00:13:47,968 Efraim, işte Paşa burada işe yarar. 214 00:13:48,008 --> 00:13:51,688 Diyorsa dinlemesinler. Gör bak bakalım, Paşa abisinin 215 00:13:51,708 --> 00:13:52,748 sözünü yere düşürüyor mu? 216 00:13:59,468 --> 00:14:01,928 Ya sen kimsin de biz sana tabi 217 00:14:01,948 --> 00:14:03,528 olacağız? 218 00:14:04,648 --> 00:14:05,428 Abim böyle 219 00:14:05,468 --> 00:14:09,508 emretti. 220 00:14:09,648 --> 00:14:11,328 Ferhat. 221 00:14:11,348 --> 00:14:12,888 Abim burada yok Sultan. 222 00:14:20,088 --> 00:14:22,308 Şu an bu ailenin en büyüğü Merdan abim. 223 00:14:33,508 --> 00:14:35,248 Abimin lafının üstüne bir laf daha 224 00:14:35,258 --> 00:14:37,568 ekledi. 225 00:14:39,728 --> 00:14:40,268 Paşa, 226 00:14:41,648 --> 00:14:42,048 ne şimdi 227 00:14:42,088 --> 00:14:46,628 bu? 228 00:14:49,588 --> 00:14:52,688 Birbirimize düşmenin sırası mı? 229 00:14:53,888 --> 00:14:56,928 Kardeşim bir laf daha ediyordu. 230 00:14:58,428 --> 00:15:00,228 Ya onu bir daha söylesin 231 00:15:02,708 --> 00:15:06,208 ya da lafını geri alsın. 232 00:15:16,608 --> 00:15:17,228 Ferhat, 233 00:15:18,428 --> 00:15:19,828 burada konu sen 234 00:15:19,888 --> 00:15:22,588 değilsin. 235 00:15:24,308 --> 00:15:24,788 Konu ben de 236 00:15:24,808 --> 00:15:29,337 değilim. 237 00:15:29,337 --> 00:15:33,088 Bozo buradan gitmeden önce ona bir söz verdim. 238 00:15:34,388 --> 00:15:35,948 Sözümü dinlemeyen herkesi 239 00:15:35,968 --> 00:15:38,968 harcarım. 240 00:15:39,348 --> 00:15:42,688 Buna sen de dahilsin, 241 00:15:44,668 --> 00:15:46,008 abin de dahil. 242 00:15:53,038 --> 00:15:56,848 Şimdi... Bozo'nun çıkması 243 00:15:56,858 --> 00:16:00,488 için ya bizimle birlikte bir plan dahilinde hareket edeceksiniz 244 00:16:02,788 --> 00:16:03,068 ya da 245 00:16:04,248 --> 00:16:06,928 önce sizi halledeceğiz. 246 00:16:14,358 --> 00:16:17,648 Sonra biz plan dahilinde hareket edeceğiz. 247 00:16:22,848 --> 00:16:26,228 Çek onu masanın üstünden Paşa. 248 00:16:26,907 --> 00:16:28,248 Düşmanın mıyım ben senin? 249 00:16:31,318 --> 00:16:33,668 Ben kendi meselemi illaki hallederim. 250 00:16:35,388 --> 00:16:38,678 Madem burada konu Bozkurt abim, elimizden ne geliyorsa onu 251 00:16:38,708 --> 00:16:44,168 yapalım. 252 00:16:45,428 --> 00:16:48,608 Sen nasıl çıkaracaksın ki Bozo'yu Ferhat? 253 00:16:51,068 --> 00:16:54,868 Eğer iki, üç kişi gider de Bozo içeriden çıkar diye 254 00:16:54,908 --> 00:16:58,108 kolay değil. 255 00:16:58,148 --> 00:17:01,508 Sultan! Yakalanan 256 00:17:01,568 --> 00:17:04,548 konteyner hangi şirket üstüne kayıtlı? 257 00:17:04,588 --> 00:17:07,848 Fatura kime kesilmiş? Mal nereden gelmiş, nereye 258 00:17:07,888 --> 00:17:11,748 gidiyor? Ve gemi kime ait, bunları 259 00:17:11,768 --> 00:17:12,538 öğrenebilir misin? 260 00:17:12,708 --> 00:17:16,628 Hepsini öğrenirim. Konteynerler 261 00:17:16,688 --> 00:17:18,628 Bozkurt'un üzerine görünüyormuş ya. 262 00:17:18,668 --> 00:17:21,388 İşte ben de diyorum ki asıl sahibi kim, onu 263 00:17:21,398 --> 00:17:23,408 öğrenelim. 264 00:17:25,208 --> 00:17:27,888 Bu işi yapan Hamdulluh. Bunu hepimiz biliyoruz. 265 00:17:29,868 --> 00:17:30,148 Ama 266 00:17:31,148 --> 00:17:34,008 işi kime yaptırdı? Bizim o kişiyi öğrenmemiz 267 00:17:34,048 --> 00:17:35,828 lazım. 268 00:17:36,548 --> 00:17:40,288 Şimdi Haydar Ali, bu kadar büyük transferi yem edecek çok 269 00:17:40,328 --> 00:17:42,718 yok. O yüzden bir taraftan işimiz kolay. 270 00:17:43,628 --> 00:17:46,188 Az adam peşine düşeriz, çabuk öğreniriz. 271 00:17:46,808 --> 00:17:50,388 Ama bir taraftan da işimiz çok zor. 272 00:17:52,888 --> 00:17:56,418 Çünkü bu kadar güçlü bir adamı Bozo'yu mahkemeye çıkmadan indirmemiz 273 00:17:56,528 --> 00:17:58,328 neredeyse imkansız yani. 274 00:18:00,488 --> 00:18:03,388 Yeni bir avukat ekibiyle tanıştım ben. 275 00:18:04,788 --> 00:18:06,128 İstihbarat ilişkileri var. 276 00:18:08,380 --> 00:18:11,820 ... Belki bir iz bulabilirler. 277 00:18:11,860 --> 00:18:14,240 Ayrıca biraz pahalıya mal olur 278 00:18:17,020 --> 00:18:19,360 ama işimizi kolaylaştırır. 279 00:18:19,380 --> 00:18:22,440 Bozkurt'un özgürlüğünün söz konusu olduğu yerde paranın ne önemi var 280 00:18:22,480 --> 00:18:23,920 Merdan? 281 00:18:24,000 --> 00:18:26,320 Önemli olduğundan söylemedim Ceylan. 282 00:18:27,980 --> 00:18:30,360 Sonradan sıkıntı olmasın diyorum. 283 00:18:30,380 --> 00:18:32,340 Bir sıkıntı olmaz. 284 00:18:33,160 --> 00:18:35,760 Sen söyle avukatlara, gitsinler hemen emniyete. 285 00:18:37,890 --> 00:18:40,960 Sonra da bu işin arkasında kim var, bir araştırsınlar 286 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 bakalım. 287 00:18:43,120 --> 00:18:43,490 İyi, 288 00:18:44,580 --> 00:18:45,300 bize müsaade. 289 00:18:51,200 --> 00:18:52,120 Yardım lazım mı Sultan? 290 00:18:53,640 --> 00:18:57,040 İstemez, kendim hallederim. 291 00:18:57,060 --> 00:18:59,600 Ben yine de gümrüğe bir soracağım. 292 00:18:59,620 --> 00:19:00,420 Bir şey öğrenirsem haber 293 00:19:00,430 --> 00:19:05,240 veririm. 294 00:19:14,440 --> 00:19:15,960 Haydar Ali! 295 00:19:17,340 --> 00:19:19,560 Bu iş gümrükle, avukatlarla filan olacak iş 296 00:19:19,600 --> 00:19:23,580 değil. 297 00:19:25,960 --> 00:19:29,320 Birilerini indirmezsek kimse ortaya çıkmaz. 298 00:19:31,640 --> 00:19:32,320 Paşa, 299 00:19:34,180 --> 00:19:37,860 bence Bozkurt abi, abime sendeyiz derken sen böyle şeyler 300 00:19:38,000 --> 00:19:40,500 yapma diye söyledi. Tuzağa falan düşme diye 301 00:19:40,540 --> 00:19:43,240 yani. 302 00:19:43,280 --> 00:19:44,980 Bence de Paşa. 303 00:19:46,900 --> 00:19:48,760 Sakin. 304 00:19:48,840 --> 00:19:52,760 Ee, Haydar Ali, o zaman şimdi 305 00:19:52,820 --> 00:19:54,700 biz ne yapacağız? 306 00:19:55,400 --> 00:19:58,180 Dedin ya, bu işi yapabilecek kapasitede üç beş kişi 307 00:19:58,200 --> 00:19:59,000 Hı hı. 308 00:19:59,040 --> 00:20:02,490 O kişiler nerede ve kim? Bunları bir 309 00:20:02,520 --> 00:20:03,430 araştırıyoruz. 310 00:20:04,900 --> 00:20:08,600 Sonra ne yapacaksak hep birlikte yapacağız. 311 00:20:24,240 --> 00:20:27,320 Abi, avukatları niye dahil ettin bu işe? 312 00:20:27,340 --> 00:20:30,700 Bunlar cezaevine girsinler diye iyi avukatlara ihtiyacımız var oğlum. 313 00:20:30,740 --> 00:20:31,940 Neyini anlamadın bunun? 314 00:20:31,980 --> 00:20:33,240 Yarın satmasınlar bizi? 315 00:20:33,740 --> 00:20:36,540 Satmasınlar diye onları tercih ediyoruz ya. 316 00:20:36,580 --> 00:20:39,290 Yoksa Bozo herkesi bir şekilde ikna eder kendine yine. 317 00:20:40,900 --> 00:20:42,240 Eyvallah. 318 00:21:19,000 --> 00:21:20,580 Melek nerede? 319 00:21:21,200 --> 00:21:22,360 Sultan'la aşağıda ofiste 320 00:21:22,420 --> 00:21:29,960 kaldı. 321 00:21:37,800 --> 00:21:37,980 Ee, 322 00:21:38,020 --> 00:21:41,960 Ali... 323 00:21:41,980 --> 00:21:45,340 Basamakları ikişer ikişer çıkıyorsun, ha? 324 00:21:45,460 --> 00:21:46,180 Anlamadım. 325 00:21:46,720 --> 00:21:50,620 Adamın yerine de geçtin. Bundan sonraki planın ne 326 00:21:50,660 --> 00:21:51,480 diye soruyorum. 327 00:21:52,340 --> 00:21:54,440 Bozo'yu içeri tıktırıp bütün ailenin başına geçmek 328 00:21:54,500 --> 00:21:56,520 mi? 329 00:21:56,589 --> 00:21:59,680 Ben sen değilim Ceylan. 330 00:22:01,220 --> 00:22:03,280 Birileri içeri girdiğinde 331 00:22:04,260 --> 00:22:06,840 bunu fırsat bilecek bir adam değilim ben. 332 00:22:06,880 --> 00:22:10,700 Hiç düşünmedin yani. Bozo'yu temelli içeri sokarlarsa 333 00:22:10,760 --> 00:22:13,580 her şey değişir diye hiç düşünmedin. 334 00:22:18,089 --> 00:22:19,300 Bizden bahsediyorum. 335 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Biz diye bir şey yok. 336 00:22:25,460 --> 00:22:27,980 Bütün her şeyi Bozo için yaptın yani. 337 00:22:28,040 --> 00:22:30,200 Evet. 338 00:22:30,560 --> 00:22:30,920 Ee, 339 00:22:32,680 --> 00:22:33,640 şimdi Bozo yok. 340 00:22:36,940 --> 00:22:37,860 Eğer ben sana 341 00:22:39,960 --> 00:22:41,610 her şeyi bırakıp gidelim desem, 342 00:22:43,420 --> 00:22:45,520 gelmezsin yani benimle? 343 00:22:49,860 --> 00:22:51,360 Ceylan. 344 00:22:51,400 --> 00:22:53,120 Ali. 345 00:22:53,140 --> 00:22:54,340 Biri zor duruma düştüğünde 346 00:22:55,900 --> 00:22:57,880 onu yarı yolda bırakmam ben. 347 00:22:58,960 --> 00:23:00,460 Beni bıraktın ama. 348 00:23:01,660 --> 00:23:03,340 Üstelik daha yolun başındayken beni 349 00:23:03,380 --> 00:23:06,460 bıraktın. 350 00:23:06,480 --> 00:23:07,900 Bir gün 351 00:23:09,260 --> 00:23:12,400 bunu yaptığım için iyi ki diyeceğimi hiç 352 00:23:12,500 --> 00:23:14,940 düşünmezdim. 353 00:23:18,100 --> 00:23:21,580 Vay be Ali, vay 354 00:23:21,660 --> 00:23:23,440 be! 355 00:23:25,700 --> 00:23:27,920 Ben senden çocuklarımın babası olursun diye 356 00:23:27,960 --> 00:23:32,380 beklerken... 357 00:23:32,480 --> 00:23:36,320 sen mafya babası olmayı seçmişsin. 358 00:23:38,680 --> 00:23:42,120 Yakışır. 359 00:23:43,900 --> 00:23:47,380 Neden 360 00:23:48,060 --> 00:23:51,520 gitmedin? Sana rağmen 361 00:23:52,300 --> 00:23:55,200 kanla doldu ellerim. 362 00:23:56,160 --> 00:23:59,940 Neden silmedin? Buna 363 00:24:00,020 --> 00:24:03,180 rağmen yaşla doldu 364 00:24:03,280 --> 00:24:04,920 gözlerim. 365 00:24:06,460 --> 00:24:07,900 Var göğsümde 366 00:24:08,840 --> 00:24:12,440 birkaç delik, kurşun oldu 367 00:24:12,760 --> 00:24:14,340 sözlerim. 368 00:24:15,880 --> 00:24:17,580 ...Ve yangınlar 369 00:24:18,600 --> 00:24:20,140 yüreğimde. 370 00:24:20,960 --> 00:24:23,650 Sana rağmen ölmedim. 371 00:24:24,600 --> 00:24:27,960 Sana rağmen yıkıldım, eridim 372 00:24:28,240 --> 00:24:31,800 tamamen. Görsem her gün 373 00:24:31,900 --> 00:24:35,360 özlerim. Kapından 374 00:24:35,580 --> 00:24:37,640 geçsem var mıdır 375 00:24:37,720 --> 00:24:41,200 müsaaden? Ben bu yoldan 376 00:24:41,320 --> 00:24:42,720 dönmedim. 377 00:24:43,620 --> 00:24:47,100 Sana rağmen yıkıldım, eridim 378 00:24:47,220 --> 00:24:50,780 tamamen. Görsem her gün 379 00:24:50,840 --> 00:24:54,540 özlerim. Kapından 380 00:24:54,580 --> 00:24:56,640 geçsem var mıdır 381 00:24:56,720 --> 00:25:00,240 müsaaden? Ben bu yoldan 382 00:25:00,320 --> 00:25:01,720 dönmedim. 383 00:25:02,720 --> 00:25:06,540 Ne evimdeyim, belki elindeyim. 384 00:25:06,930 --> 00:25:09,420 Biliyorum zaten. 385 00:25:11,840 --> 00:25:15,700 Belki ayaktayım. Sanma ölmedim 386 00:25:15,760 --> 00:25:19,340 ben. Tutmuyorum matem. 387 00:25:21,560 --> 00:25:25,060 Sana rağmen yıkıldım, eridim 388 00:25:25,240 --> 00:25:28,800 tamamen. Görsem her gün 389 00:25:28,880 --> 00:25:32,560 özlerim. Kapından 390 00:25:32,600 --> 00:25:34,700 geçsem var mıdır 391 00:25:34,780 --> 00:25:38,260 müsaaden? Ben bu yoldan 392 00:25:38,340 --> 00:25:42,020 dönmedim. Sana rağmen 393 00:25:42,480 --> 00:25:46,220 yıkıldım, eridim tamamen. 394 00:25:46,300 --> 00:25:49,800 Görsem her gün özlerim. 395 00:25:50,220 --> 00:25:53,640 Kapından geçsem var mıdır 396 00:25:53,760 --> 00:25:57,220 müsaaden? Ben bu yoldan 397 00:25:57,340 --> 00:26:00,340 dönmedim. 398 00:26:32,220 --> 00:26:33,660 Merhabalar. 399 00:26:33,680 --> 00:26:37,460 Biz Bozkurt Hanoğlu'nun avukatlarıyız. 400 00:26:41,680 --> 00:26:44,220 Ben amirimize haber vereyim, geldinizi. 401 00:26:45,280 --> 00:26:47,120 Aslı, gelsene şöyle bir. 402 00:26:47,140 --> 00:26:47,510 Ne oluyor? 403 00:26:47,520 --> 00:26:50,540 Bozkurt Hanoğlu'nun avukatları geldiler. 404 00:26:50,760 --> 00:26:54,640 Bak, biz bu davayı aldık da, biz bu işin 405 00:26:54,660 --> 00:26:57,940 üstesinden nasıl geleceğiz? Yani adamları yırtar yok gibi 406 00:26:57,960 --> 00:26:58,860 duruyor. 407 00:26:58,880 --> 00:27:02,380 Bu yüzden bu işi bize verdi ya Mert'ten Hande'ciğim. 408 00:27:02,440 --> 00:27:05,860 Nasıl yani? Elimize yüzümüze bulaştıralım diye mi? 409 00:27:05,900 --> 00:27:08,320 Adamları çıkarmayalım diye mi para alacağız? 410 00:27:08,460 --> 00:27:11,840 Hande'ciğim, bak, aile içinde bir karmaşa var belli ki. 411 00:27:11,860 --> 00:27:14,020 Ama lütfen sen oraları kurcalama, tamam 412 00:27:15,740 --> 00:27:17,620 mı? 413 00:27:18,510 --> 00:27:20,920 Şu geçen ofise gelen kız değil mi ya bu, Pınar 414 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 dediğin? 415 00:27:22,540 --> 00:27:23,700 Evet, evet, o. 416 00:27:25,280 --> 00:27:26,800 Merhabalar Pınar Komiserim. 417 00:27:28,280 --> 00:27:29,940 Merhaba. 418 00:27:29,960 --> 00:27:31,580 Nasılsınız? 419 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 İyiyim, siz? 420 00:27:33,320 --> 00:27:34,400 İyiyiz. 421 00:27:34,420 --> 00:27:35,940 Merhaba. 422 00:27:35,980 --> 00:27:39,540 Biz Bozkurt Hanoğlu'nun vekaletini üstlendik. 423 00:27:39,620 --> 00:27:41,800 Öyle mi? Hayırlı olsun. 424 00:27:41,860 --> 00:27:42,980 Teşekkürler. 425 00:27:43,020 --> 00:27:46,290 İki dakika konuşabilir miyiz şurada acaba? Müsaadenizle Avukat Hanım. 426 00:27:46,300 --> 00:27:46,890 Tabii, buyurun. 427 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? 428 00:27:54,220 --> 00:27:56,320 Dedim ya, avukatıyım Bozok'un. 429 00:27:56,340 --> 00:28:00,020 Hem bana içlerine gir diyorsun, hem de gidip adamın avukatı mı oldun? 430 00:28:00,100 --> 00:28:03,240 Sen teklifimi reddedince iş başa düştü. 431 00:28:03,920 --> 00:28:06,500 Ne diyorsun dosyaya çıkarabilecek miyiz? 432 00:28:06,600 --> 00:28:09,760 Sence? Bir konteyner mal yakalattılar. 433 00:28:09,820 --> 00:28:12,890 Şirketin sahibi Bozok, müdürü Efraim. 434 00:28:12,920 --> 00:28:15,020 Kimi nereye çıkarıyoruz? 435 00:28:15,060 --> 00:28:16,340 Güzel. 436 00:28:16,380 --> 00:28:19,080 Güzel derken? 437 00:28:19,140 --> 00:28:22,910 İzle beni Pınarcığım, belki ileride fikrin değişir, 438 00:28:23,000 --> 00:28:24,100 ederiz. 439 00:28:24,960 --> 00:28:27,080 Ne taraftan? 440 00:28:29,480 --> 00:28:33,600 Buyurun. 441 00:28:36,560 --> 00:28:37,300 Buyurun avukatımız. 442 00:28:37,339 --> 00:28:39,160 Teşekkürler. 443 00:28:39,200 --> 00:28:40,000 Müsaade 444 00:28:41,700 --> 00:28:43,660 edin. 445 00:28:46,700 --> 00:28:49,480 Sence de biraz tuhaf bir tesadüf değil mi? 446 00:28:50,600 --> 00:28:53,160 Tesadüf diye bir şey yok Hande'ciğim. 447 00:28:53,240 --> 00:28:56,980 Sen kurcalama diyorum bunları. Kazanacağın parayı 448 00:28:57,020 --> 00:28:59,729 düşün. Ben sana sonra anlatacağım her şeyi. 449 00:28:59,780 --> 00:29:01,180 Söz. 450 00:29:01,260 --> 00:29:02,620 İyi bakalım. 451 00:29:14,530 --> 00:29:17,720 Merhabalar Bozkurt Bey. 452 00:29:18,860 --> 00:29:21,820 Ben Aslı. 453 00:29:27,620 --> 00:29:30,100 Hande. 454 00:29:36,290 --> 00:29:41,320 Avukatlarınızmış. 455 00:29:47,900 --> 00:29:50,220 Ne zamandan beri? 456 00:29:52,120 --> 00:29:56,100 Komiserim, müsaade ederseniz, biz müvekkilimizle baş başa görüşelim. 457 00:30:16,660 --> 00:30:18,540 Bizi Merdan Bey görevlendirdi. 458 00:30:22,076 --> 00:30:23,016 ... Merdan? 459 00:30:23,036 --> 00:30:23,126 Hı hı. 460 00:30:31,916 --> 00:30:33,576 İçeriden çıkmayayım diye mi gönderdi 461 00:30:33,596 --> 00:30:36,936 sizi? 462 00:30:39,256 --> 00:30:42,376 Bu aralar pek geçinemeyiz de o yüzden söylüyorum. 463 00:30:42,956 --> 00:30:46,626 Biz sizi çıkarmak için elimizden ne geliyorsa yapacağız. 464 00:30:46,636 --> 00:30:48,156 Emin olabilirsiniz. 465 00:30:50,116 --> 00:30:51,696 Ne yapabilirsiniz mesela? 466 00:30:52,796 --> 00:30:56,436 Size bir tuzak kurulduğunu düşünüyoruz. 467 00:30:56,496 --> 00:30:59,136 Yanlış mı düşünüyoruz? 468 00:30:59,196 --> 00:31:03,076 Doğru, doğru düşünüyorsunuz da, bu doğruya 469 00:31:03,116 --> 00:31:06,236 kimi, nasıl inandıracaksınız? Onu anlatın. 470 00:31:06,256 --> 00:31:09,796 Bize şüphelendiğiniz isimleri verebilirseniz eğer. 471 00:31:09,816 --> 00:31:11,056 Merdan'la Ferhat'tan hariç 472 00:31:11,066 --> 00:31:14,596 mi? 473 00:31:17,136 --> 00:31:20,996 Bozkurt Bey, Merdan Bey bize Hamburglu 474 00:31:21,016 --> 00:31:24,976 Sezai diye birinden bahsetti. Size bu tuzağı 475 00:31:25,036 --> 00:31:27,036 onun kurduğunu düşünüyor. 476 00:31:31,106 --> 00:31:35,856 Allah! 477 00:31:38,156 --> 00:31:41,536 Merdan. 478 00:31:41,556 --> 00:31:45,256 Bozkurt Bey, kuzeniniz Merdan Bey, Hamburglu 479 00:31:45,276 --> 00:31:49,176 Sezai'nin bu işi kiminle organize etmiş olabileceğini araştırıyor. 480 00:31:49,186 --> 00:31:50,856 Bakın, tahmin ettiğiniz isimler varsa 481 00:31:51,796 --> 00:31:54,296 şimdi söyleyin bize. Biz bu işi hızlandıralım. 482 00:31:59,376 --> 00:32:00,126 Hastaydı, değil mi? 483 00:32:00,156 --> 00:32:03,026 Evet. 484 00:32:03,056 --> 00:32:03,456 Şimdi 485 00:32:04,296 --> 00:32:08,036 işin aslına bakacak olursak, planı 486 00:32:08,096 --> 00:32:11,516 kimin kurduğu belli. Ama organizasyonu kiminle 487 00:32:11,536 --> 00:32:15,056 yapmışlar, buna dair bir tahminim yok. 488 00:32:16,196 --> 00:32:17,796 Kuzenime söyleyin, 489 00:32:19,496 --> 00:32:20,956 bu işten yırtsam da 490 00:32:22,576 --> 00:32:23,476 yatsam da 491 00:32:25,596 --> 00:32:27,666 bunun faturası ağır olur. 492 00:32:31,395 --> 00:32:34,736 İşi hızlandırmak için söylüyorum. 493 00:32:37,296 --> 00:32:38,256 Maalesef, 494 00:32:39,696 --> 00:32:42,996 böyle ilerleyeceksek eğer, bizim sizin 495 00:32:43,036 --> 00:32:46,006 tutuklanmanızı engellememiz imkansız. 496 00:32:48,216 --> 00:32:51,876 Bozkurt Bey, yapmamızı istediğiniz bir şey söylemeniz 497 00:32:51,896 --> 00:32:53,016 lazım bize. Somut bir 498 00:32:53,036 --> 00:32:56,576 şey. 499 00:33:00,596 --> 00:33:02,716 Ben öyle herkese 500 00:33:02,756 --> 00:33:04,776 güvenmem. 501 00:33:07,196 --> 00:33:10,756 O adama bir not ileteceksiniz, 502 00:33:11,396 --> 00:33:13,196 size veririm. 503 00:33:57,636 --> 00:33:58,316 Merci. 504 00:33:58,396 --> 00:34:00,616 Ne demek! 505 00:34:08,876 --> 00:34:10,956 Bu dört isimden biri. 506 00:34:12,356 --> 00:34:14,056 Direkt Haydar Ali'ye verirseniz 507 00:34:16,016 --> 00:34:19,756 size güvenmeye başlarım. Ha, yok, önce 508 00:34:19,816 --> 00:34:20,396 Merdan'a 509 00:34:21,456 --> 00:34:22,936 ya da bir başkasına gösterecek 510 00:34:22,976 --> 00:34:26,036 olursanız... 511 00:34:27,836 --> 00:34:29,656 Bunu öğrenirim. 512 00:34:29,776 --> 00:34:32,316 Çok 513 00:34:32,356 --> 00:34:34,696 üzülürüm. 514 00:34:38,656 --> 00:34:40,416 Çok. 515 00:34:41,796 --> 00:34:44,256 Ama siz beni üzmek istemezsiniz. 516 00:34:45,216 --> 00:34:46,776 Yanlış mı düşünüyorum? 517 00:34:46,896 --> 00:34:48,076 Yok, olur mu öyle şey? 518 00:34:49,036 --> 00:34:52,716 Biz, biz niye üzmek isteyelim sizi, değil mi? 519 00:34:53,736 --> 00:34:54,296 Ee, 520 00:34:56,116 --> 00:34:59,856 kimdir bu Haydar Ali? Biz nasıl ulaşabiliriz kendisine? 521 00:34:59,896 --> 00:35:03,076 Onu hallederiz. Hayır, siz hiç merak 522 00:35:03,136 --> 00:35:05,776 etmeyin. 523 00:35:09,076 --> 00:35:10,416 Notunuz bizzat kendisine 524 00:35:10,436 --> 00:35:13,776 ulaşacak. 525 00:35:13,856 --> 00:35:17,516 İyi. 526 00:35:35,516 --> 00:35:37,936 Eyvallah, sağ olasın. 527 00:35:40,276 --> 00:35:43,336 Kim geldi Avukat Rıza Bey mi? 528 00:35:43,376 --> 00:35:46,836 Yok, bu Merdan beni bitirmeyi iyice kafaya 529 00:35:46,916 --> 00:35:49,576 Efrain. 530 00:35:49,616 --> 00:35:51,456 O ne demek ya? Anlamadım. 531 00:35:51,496 --> 00:35:54,416 Tanımadığım, bilmediğim iki tane avukat göndermiş. 532 00:35:54,456 --> 00:35:58,116 Ceylan bunları yanımda görse var ya, çeker vurur beni. 533 00:35:58,136 --> 00:36:00,416 Merdan niye bize avukat göndersin ki? 534 00:36:00,436 --> 00:36:04,356 Hayır, bizim avukatımız mı yok? Ve tanımadığımız, bilmediğimiz insanlar mı 535 00:36:04,416 --> 00:36:05,936 savunacak şimdi bizi? 536 00:36:06,016 --> 00:36:09,036 Efrain, bizim savunulacak yanımız mı var? 537 00:36:09,076 --> 00:36:12,916 Eğer bu kızlara da "bunları içeriden çıkarmayın, istediğiniz parayı veririz" 538 00:36:12,956 --> 00:36:15,106 demedilerse, daha da bir şey bilmiyorum. 539 00:36:15,736 --> 00:36:19,556 Sanki bizim mahalleden birini bulup üzerine bir konteyner malı yıkıp çıkmak 540 00:36:19,616 --> 00:36:22,616 bir umudumuz var. Bizim sonumuz 541 00:36:22,656 --> 00:36:24,436 malum. 542 00:36:28,440 --> 00:36:31,100 ... Öyle mi diyor hislerim? Vallahi öyle. 543 00:36:33,040 --> 00:36:36,220 Senin hislerin kuvvetlidir. 544 00:36:38,740 --> 00:36:42,220 Sen bizim bu işten sıyrılabileceğimizi mi düşünüyorsun? 545 00:36:43,160 --> 00:36:45,880 Ben senin hislerine güveniyorum Efraim. 546 00:36:45,960 --> 00:36:49,680 Sen şimdi yatarız dedin ya, kesin çıkarız. 547 00:36:49,700 --> 00:36:50,640 Yırttık. 548 00:36:56,400 --> 00:36:56,840 Bozom, 549 00:36:57,660 --> 00:36:59,460 güvendiğin bir şey varsa söyle. 550 00:37:01,660 --> 00:37:03,940 Kurban olayım söyle, delirtme adamı. 551 00:37:03,980 --> 00:37:05,610 Haydar'a mesaj gönderdim, 552 00:37:06,660 --> 00:37:08,060 ona güveniyorum diyelim. 553 00:37:36,140 --> 00:37:39,540 Şirket bizim üstümüze kurulmuş, yani abimin. 554 00:37:39,560 --> 00:37:41,120 Efo da sorumlu müdür yapılmış. 555 00:37:42,720 --> 00:37:46,560 Ama ilginç olan şu ki, abimin üstüne kurulu olan tek bir şirket 556 00:37:46,580 --> 00:37:50,560 yoktur dünyada. Hatta banka hesabı bile yoktur. 557 00:37:50,600 --> 00:37:54,200 Ben tarihlere baktım abi. Bu şirket iki ay önce kurulmuş, 558 00:37:54,240 --> 00:37:58,140 ortaklık yapısı da gizlenmiş. Şirketin adresi Malta'da, sanal 559 00:37:58,180 --> 00:38:01,880 bir ofis. Tesadüf bu ya, operasyonun yapılacağı günün 560 00:38:01,940 --> 00:38:04,340 sabahı şirketin ortaklık yapısı sisteme 561 00:38:04,420 --> 00:38:05,960 açılmış. 562 00:38:06,760 --> 00:38:09,140 Hamburg'a giden geminin içinde yakalanmış mallar. 563 00:38:09,700 --> 00:38:10,200 Yani 564 00:38:11,060 --> 00:38:14,020 Sezai imzasını dağıtmış. 565 00:38:14,040 --> 00:38:17,560 Tamam da bu işi kime yaptırdı? Bana bu lazım. 566 00:38:18,180 --> 00:38:20,330 Sorunlu olduğumuz kişilerin dosyaları burada. 567 00:38:21,160 --> 00:38:22,980 Bu çaplı iş yapabilecek olanlar 568 00:38:23,340 --> 00:38:25,360 bunlar. 569 00:38:53,780 --> 00:38:54,400 Buyur yenge. 570 00:38:54,460 --> 00:38:56,480 Sağ ol Adnan. 571 00:38:56,520 --> 00:38:58,000 Hoş geldin yenge. 572 00:38:58,020 --> 00:38:59,120 Hoş bulduk Yıldız. 573 00:38:59,160 --> 00:39:00,600 Çok geçmiş olsun. 574 00:39:00,660 --> 00:39:03,360 Sağ ol, hepimize. Gülsüm anne içeride mi? 575 00:39:03,400 --> 00:39:05,680 İçeride, içeride. Buyur, gel. 576 00:39:05,720 --> 00:39:08,240 Hoş geldin Ceylan. Gel kızım, gir 577 00:39:08,300 --> 00:39:11,440 içeri. 578 00:39:17,000 --> 00:39:17,450 Buyur. 579 00:39:17,540 --> 00:39:19,960 Sağ ol Yıldız. 580 00:39:25,920 --> 00:39:26,980 Gel yavrum, şöyle 581 00:39:27,000 --> 00:39:33,160 oturalım. 582 00:39:33,780 --> 00:39:37,360 Bir şey içer misin yenge? 583 00:39:37,400 --> 00:39:38,740 Yok Yıldız, sağ 584 00:39:39,960 --> 00:39:40,460 ol. 585 00:39:41,000 --> 00:39:44,940 Başımıza bir bela geleceğini dedim kocana ama 586 00:39:46,280 --> 00:39:47,760 bu kadar çabuk geleceğini ben de 587 00:39:47,780 --> 00:39:50,600 bilmiyordum. 588 00:39:50,640 --> 00:39:53,080 Gülsüm anne, ben senden bir şey istemeye geldim. 589 00:39:54,220 --> 00:39:56,400 Ne istersen. 590 00:39:56,440 --> 00:39:59,180 Dün eve geldiler. Hamburglu ile 591 00:39:59,220 --> 00:40:02,900 kardeşleri. Sen galiba evlerinin yerini 592 00:40:02,920 --> 00:40:03,660 biliyormuşsun. 593 00:40:04,640 --> 00:40:07,100 Biliyoruz. Birlikte gittik teyzemle. 594 00:40:07,160 --> 00:40:08,360 Ya gittik de- 595 00:40:08,420 --> 00:40:10,940 Şimdi de beni götürün demeye geldin. 596 00:40:10,980 --> 00:40:13,960 Kocan her şeyi Haydar Ali yönetecek demiş. 597 00:40:14,000 --> 00:40:15,520 Onun bundan haberi var mı? 598 00:40:16,780 --> 00:40:19,740 Gülsüm anne, Bozo söz konusu 599 00:40:20,920 --> 00:40:24,360 ve ben kocam söz konusu olduğunda asla kimseden izin 600 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 almam. 601 00:40:25,980 --> 00:40:28,520 Peki yenge, bu ziyaretle tam olarak neyi 602 00:40:28,540 --> 00:40:31,100 amaçlıyorsun? 603 00:40:31,160 --> 00:40:31,880 Eğer erkekler 604 00:40:32,000 --> 00:40:36,610 savaşıyorsa... 605 00:40:36,640 --> 00:40:39,720 kadınlar da savaşır. 606 00:40:41,160 --> 00:40:43,580 O iki kadın da işin içinde. 607 00:40:45,560 --> 00:40:47,100 Madem bir oyun oynuyorlar, 608 00:40:49,240 --> 00:40:50,400 biz de oyunu kuralına göre 609 00:40:50,439 --> 00:40:53,480 oynarız. 610 00:40:53,620 --> 00:40:57,080 Sen Bozo için buraya geldin ya, ben 611 00:40:57,140 --> 00:40:58,180 seninle cehenneme 612 00:40:58,240 --> 00:41:02,040 giderim. Kalk Ceylan, 613 00:41:02,060 --> 00:41:03,560 gidiyoruz. 614 00:41:03,660 --> 00:41:05,520 Ee, ben gelmiyor muyum? 615 00:41:05,530 --> 00:41:08,820 Bir şeyden de eksik kal be Yıldız! 616 00:41:13,120 --> 00:41:16,610 Amcanla konuştun mu Merdan, geliyor muymuş? 617 00:41:16,610 --> 00:41:20,360 Hiç kaçırır mı fırsatı? 618 00:41:20,380 --> 00:41:22,300 Yirmi yıldır ağanın döşeği boş mu kalacak deyip 619 00:41:22,320 --> 00:41:24,640 duruyor. 620 00:41:26,160 --> 00:41:28,220 Yarın burada olurlar. 621 00:41:29,720 --> 00:41:31,380 Olurlar derken? 622 00:41:31,440 --> 00:41:35,340 E dedi ya döşek boş diye. Ailesiyle birlikte 623 00:41:35,360 --> 00:41:36,940 doldurmaya geliyorlar işte. 624 00:41:38,480 --> 00:41:41,240 Bu amcana nereye kadar güvenebiliriz Merdan? 625 00:41:43,470 --> 00:41:47,080 Bozo'dan kurtulduk derken, bir de amcanla çocuklarıyla uğraşmayalım, 626 00:41:47,100 --> 00:41:48,540 mi? 627 00:41:49,820 --> 00:41:51,140 Onlarla her türlü uğraşacağız da, 628 00:41:52,700 --> 00:41:55,700 neticede Bozo değiller. 629 00:41:57,200 --> 00:42:00,780 Avukat arıyor. 630 00:42:01,720 --> 00:42:04,740 Ne yaptınız Aslı Hanım? Görüştünüz mü Bozo'yla? 631 00:42:04,800 --> 00:42:08,620 Evet, evet, görüştük. Ee, siz müsaitseniz biz şimdi ofise 632 00:42:08,660 --> 00:42:10,820 gelelim, yüz yüze konuşalım isterseniz. 633 00:42:10,840 --> 00:42:14,740 Ben şu an ofis dışındayım ama birazdan kardeşimle beraber geliriz. 634 00:42:14,780 --> 00:42:16,500 Tamamdır. Peki, anlaştık. 635 00:42:16,560 --> 00:42:19,740 Aslı Hanım, oralarda Haydar Ali diye bir arkadaş 636 00:42:19,780 --> 00:42:22,260 var. İşleri ben yönetiyorum havasında 637 00:42:22,280 --> 00:42:25,840 dolanıyor. Ben gelmeden çok bir şey paylaşmayın 638 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 Tamamdır, hiç merak etmeyin. 639 00:42:30,648 --> 00:42:32,448 ... Cesay, 640 00:42:33,608 --> 00:42:36,748 nereye gideceksen git, yerini bize bile 641 00:42:36,788 --> 00:42:37,928 söyleme. 642 00:42:39,928 --> 00:42:43,668 Ama evine sakın gitme! Kız kardeşlerin 643 00:42:43,708 --> 00:42:45,348 açısından söylüyorum. 644 00:42:47,108 --> 00:42:49,708 Siz beni merak etmeyin, işinize 645 00:42:49,748 --> 00:42:57,368 bakın. 646 00:42:57,888 --> 00:42:59,208 Aslı. 647 00:42:59,228 --> 00:42:59,238 Hı? 648 00:42:59,238 --> 00:43:02,807 Ya Bozok diyor ki, "Haydar Ali'den başkasına güvenme." E ama 649 00:43:02,868 --> 00:43:06,228 Merdan diyor, "Haydar Ali'ye değme." Biz ne 650 00:43:06,268 --> 00:43:07,808 yapacağız? 651 00:43:07,828 --> 00:43:11,128 Biz kimin avukatıyız Handeciğim? Bozok'un. 652 00:43:11,148 --> 00:43:12,308 Yani şu an. 653 00:43:12,448 --> 00:43:15,568 Tabii, müvekkilimiz ne diyorsa onu yapacağız 654 00:43:15,628 --> 00:43:18,748 Ama niye? Biraz da çekinmedim değil 655 00:43:18,768 --> 00:43:20,648 adamdan. 656 00:43:21,228 --> 00:43:24,808 Bir şeylerden çekinmen iyi. 657 00:43:25,588 --> 00:43:26,348 Hande. 658 00:43:26,368 --> 00:43:27,308 Hı? 659 00:43:27,328 --> 00:43:31,248 Bak şimdi, Merdan'a hayatta çıkamazdan başka hiçbir 660 00:43:31,308 --> 00:43:32,768 etmek yok, tamam mı? 661 00:43:32,788 --> 00:43:34,108 Hı hı. 662 00:43:34,188 --> 00:43:37,068 Zaten onlar gelinceye kadar diyeceğimizi deriz biz. 663 00:44:08,648 --> 00:44:11,158 Buraya doğru bir tekne geliyor. İskeleye 664 00:44:11,188 --> 00:44:21,068 gelin. 665 00:44:26,688 --> 00:44:29,908 Ceylan Hanoğlu, Azize ve Hülya Hanım'la görüşecek. 666 00:44:29,928 --> 00:44:30,928 Bir saniye. 667 00:44:56,468 --> 00:44:58,668 Hoş geldiniz. 668 00:45:00,848 --> 00:45:04,608 Bu kadar erken iadei ziyaret beklemiyorduk. 669 00:45:04,668 --> 00:45:05,968 Biz de. 670 00:45:07,848 --> 00:45:11,628 Gülsüm Hanım, kardeşiniz için de çok üzüldük. 671 00:45:11,668 --> 00:45:14,608 Kardeşim için burada değiliz. Üzülmene gerek 672 00:45:14,648 --> 00:45:15,908 yok. 673 00:45:17,288 --> 00:45:19,848 Buyurmaz mısınız? 674 00:45:26,848 --> 00:45:28,848 Geçmiş olsun. 675 00:45:28,868 --> 00:45:31,328 Buyurun. 676 00:45:33,288 --> 00:45:37,048 Bir kahvemizi içersiniz bu sefer belki. 677 00:45:37,108 --> 00:45:37,938 Ha Gülsüm Hanım? 678 00:45:38,928 --> 00:45:42,848 Hatırı vardır. İçmeyelim hiç. 679 00:45:45,508 --> 00:45:47,768 Kardeşim dün sizi ikaz etmeye çalıştı 680 00:45:49,468 --> 00:45:52,288 ama maalesef Bozkurt aldırış 681 00:45:52,388 --> 00:45:53,548 etmedi. 682 00:45:56,488 --> 00:46:00,108 Siz belli ki konuyu bizden biliyorsunuz. 683 00:46:00,168 --> 00:46:01,188 Ama şunu bilin ki, 684 00:46:02,288 --> 00:46:05,928 konu çok daha büyük yerlerden çıkmış durumda. 685 00:46:05,968 --> 00:46:09,428 Yani aslında biz dün özellikle geldik. 686 00:46:09,448 --> 00:46:13,368 Hani belki ortam yumuşar, bir ara yol bulunur diye düşündük. 687 00:46:13,408 --> 00:46:16,248 Ama Ceylan, senin kocan hiç geri adım 688 00:46:16,308 --> 00:46:17,428 atmadı. 689 00:46:17,888 --> 00:46:21,048 Eşimin geri adım atmadığı yerde ben geri adım atmam Hülya Hanım. 690 00:46:24,048 --> 00:46:24,868 Siz, 691 00:46:26,008 --> 00:46:27,788 benim eşime çok büyük bir tuzak 692 00:46:27,828 --> 00:46:30,008 kurdunuz. 693 00:46:31,468 --> 00:46:34,508 Ama siz de şunu iyi bilin: Bozo hapse 694 00:46:34,548 --> 00:46:37,388 girebilir, Bozo öle 695 00:46:37,408 --> 00:46:40,088 debilir. 696 00:46:42,888 --> 00:46:46,128 Ama bu kimsenin, hiç 697 00:46:46,328 --> 00:46:47,088 kimsenin 698 00:46:48,608 --> 00:46:52,028 elini kolunu sallaya sallaya yaşayacağı anlamına 699 00:46:52,067 --> 00:46:54,288 gelmez. 700 00:46:56,288 --> 00:46:57,798 Bizi üstü kapalı tehdit mi 701 00:46:57,908 --> 00:47:01,288 ediyorsun? 702 00:47:03,308 --> 00:47:07,148 Sizi açıkça tehdit ediyorum. 703 00:47:09,668 --> 00:47:10,468 Madem bir savaş 704 00:47:10,528 --> 00:47:14,798 başlattınız... 705 00:47:14,828 --> 00:47:15,308 o zaman 706 00:47:17,248 --> 00:47:18,068 sonuçlarına da 707 00:47:18,108 --> 00:47:21,948 katlanacaksınız. 708 00:47:29,148 --> 00:47:30,888 Ceylan'ın söylediklerinin üstüne 709 00:47:31,848 --> 00:47:34,508 diyecek bir sözün var mı diye soracak olursanız, 710 00:47:36,748 --> 00:47:40,118 yok. 711 00:47:40,988 --> 00:47:42,448 Ama bir daha bizi bu kapıda 712 00:47:42,488 --> 00:47:45,978 görürseniz... 713 00:47:46,028 --> 00:47:48,348 anlayın ki taziyeye 714 00:47:48,408 --> 00:47:50,308 gelmişizdir. 715 00:48:08,798 --> 00:48:09,508 Paşa nerede Yavuz? 716 00:48:09,988 --> 00:48:10,588 Emniyette. 717 00:48:11,248 --> 00:48:12,728 Nasıl yani? 718 00:48:13,488 --> 00:48:17,408 Ya sardı Pınar'a. "Gideceğim, konuşacağım. Sen abine nasıl kelepçe takarsın?" diye. 719 00:48:17,468 --> 00:48:21,408 Yavuz! Şu an konumuz ne Pınar ne de kelepçe. 720 00:48:21,468 --> 00:48:24,948 Ya konu Paşa zaten. Sultan bilmiyor musun? Sardı mıydı sarıyor. 721 00:48:24,988 --> 00:48:25,728 Soracağını sormadan 722 00:48:25,788 --> 00:48:30,068 duramıyor. 723 00:48:30,108 --> 00:48:32,008 Abi. 724 00:48:32,960 --> 00:48:36,900 ... Aşağıdan soruyorlar da, iki tane kadın avukat gelmiş. 725 00:48:36,920 --> 00:48:38,780 Bozkurt abinin avukatlarıymış. Seninle 726 00:48:38,820 --> 00:48:41,060 konuşacaklar. 727 00:48:41,140 --> 00:48:43,140 Abimin kadın avukatı yoktur ki. 728 00:48:43,860 --> 00:48:47,000 Merdan yollayacağım demişti ya, belki onlar. 729 00:48:48,120 --> 00:48:51,260 Alsınlar içeriye Yavuz. 730 00:48:58,760 --> 00:48:59,800 Ceylan nerede ya? 731 00:48:59,820 --> 00:49:02,960 Bilmem. Adnan'la çıktı dediler. Nereye diye sormadım. 732 00:49:03,020 --> 00:49:06,080 Yani Bozkurt abi hapisteyken alışverişe gitmemiştir diye 733 00:49:06,100 --> 00:49:08,340 düşünüyorum. 734 00:49:08,460 --> 00:49:09,340 Yok artık sen de 735 00:49:09,380 --> 00:49:17,620 Melek. 736 00:49:27,400 --> 00:49:28,700 Hoş geldiniz. 737 00:49:28,720 --> 00:49:30,940 Merhaba, hoş bulduk. 738 00:49:31,000 --> 00:49:31,760 Sultan. 739 00:49:31,780 --> 00:49:33,000 Hande. 740 00:49:34,700 --> 00:49:35,660 Haydar Ali. 741 00:49:35,700 --> 00:49:37,360 Aslı. 742 00:49:38,960 --> 00:49:42,820 Haydar Ali ile özel görüşmek istiyoruz dediler ama. 743 00:49:42,860 --> 00:49:46,100 Buradaki herkes Haydar Ali'nin özeli. 744 00:49:47,900 --> 00:49:51,540 O yüzden ne söyleyecekseniz söyleyebilirsiniz. 745 00:49:52,300 --> 00:49:53,800 Buyurun. 746 00:50:00,540 --> 00:50:04,060 Söyleyeceklerimin buradan çıkmayacağını garanti etmeniz lazım. 747 00:50:04,800 --> 00:50:07,660 Çünkü Bozkurt Bey'e bu şekilde söz verdim. 748 00:50:07,720 --> 00:50:11,280 Ailede burada olmayan sadece Ceylan yengeyle Paşa var söyleyeceğimiz. 749 00:50:11,340 --> 00:50:12,920 Onun haricinde başka kimse yok. 750 00:50:14,080 --> 00:50:17,580 Bozkurt Bey, Merdan Beyler bilmesin dediler ki onlar da 751 00:50:17,620 --> 00:50:21,460 yoldalar. Ee, gerçi bizi Merdan Bey refer 752 00:50:21,520 --> 00:50:22,190 etmişti ama- 753 00:50:22,340 --> 00:50:26,260 Evet ama şu an bizim müvekkilimiz Bozkurt Bey ve kendisi nasıl istiyorsa 754 00:50:26,320 --> 00:50:28,180 öyle olacak. 755 00:50:28,220 --> 00:50:31,960 Güzel, bize uyar. Zaten şu an biz de 756 00:50:32,040 --> 00:50:34,530 abim gibi kimseye güvenmiyor durumundayız. 757 00:50:36,080 --> 00:50:36,250 Sizi 758 00:50:36,280 --> 00:50:41,180 dinliyoruz. 759 00:50:45,120 --> 00:50:48,720 Bu dört kişiden biri dedi Bozkurt Bey. 760 00:50:56,480 --> 00:51:00,280 Sultan, siz bu isimleri dosyalarla karşılaştırın. 761 00:51:00,320 --> 00:51:02,129 Biz bir Aslı Hanım'la özel olarak konuşalım. 762 00:51:03,560 --> 00:51:06,020 Yavuz, birazdan geliyorlarmış. Dosyaları görmesinler. 763 00:51:06,060 --> 00:51:08,340 Hallederiz, sen merak etme. 764 00:51:08,360 --> 00:51:11,100 Bu taraftan. 765 00:51:14,280 --> 00:51:17,100 Buyurun. 766 00:51:17,420 --> 00:51:21,180 Aslı, o dört 767 00:51:21,240 --> 00:51:24,440 isimden hangisi Malta ile bağlantılıysa onu bana 768 00:51:24,460 --> 00:51:26,040 bulun. 769 00:51:26,060 --> 00:51:27,760 Ne yapacaksın? Planın ne? 770 00:51:27,780 --> 00:51:31,700 Planım demişken, o Hamburglu hangi deliğe girdiyse 771 00:51:31,760 --> 00:51:32,520 onu da bildirin bana 772 00:51:33,700 --> 00:51:35,400 ve arkamı temizleyin. 773 00:51:35,440 --> 00:51:36,100 Haydar Ali, 774 00:51:37,260 --> 00:51:41,000 Hamburglu'ya şu an bir şey yapman asla doğru olmaz. 775 00:51:42,460 --> 00:51:44,540 Bozo'nun cezaevinde olması doğru mu? 776 00:51:44,580 --> 00:51:48,480 Bunu biz istemedik. Avrupa'dan planlanmış bir iş. 777 00:51:48,520 --> 00:51:52,060 İşte ben de bu işi bozacağım Aslı. Ya benim önümü 778 00:51:52,100 --> 00:51:54,200 açarsınız ya da bu iş burada 779 00:51:54,220 --> 00:51:56,780 biter. Böyle söylersin 780 00:51:56,800 --> 00:52:00,820 Yamaç'a. 781 00:52:06,810 --> 00:52:10,560 Komiserim, siparişleriniz hazırlanıncaya kadar bir 782 00:52:10,580 --> 00:52:11,420 içersiniz. 783 00:52:11,480 --> 00:52:12,820 Olur Orhan Abi, sağ ol. 784 00:52:12,840 --> 00:52:16,180 Komiserim, buraya kadar niye zahmet ettiniz ki? 785 00:52:16,200 --> 00:52:18,050 Hem biriyle görüşeceğim, bir de hava alayım dedim. 786 00:52:18,180 --> 00:52:19,240 Peki tamam, tamam. 787 00:52:56,570 --> 00:52:59,660 Yakıştı mı ya sana, ha? 788 00:53:01,360 --> 00:53:03,420 Benden böyle mi intikam alıyorsun? 789 00:53:03,460 --> 00:53:05,300 Neden bahsediyorsun Paşa? 790 00:53:05,320 --> 00:53:08,180 Neden mi bahsediyorum? Abimi 791 00:53:08,260 --> 00:53:11,280 alacaksın, hem de haber bile vermeden, 792 00:53:12,780 --> 00:53:16,180 gelip mekanımıza ters kelepçe takacaksın. 793 00:53:16,220 --> 00:53:16,880 Vay be! 794 00:53:17,820 --> 00:53:21,520 Paşa, bu benim işim. Abine bir kasıtla 795 00:53:21,560 --> 00:53:22,930 yapmadım, bunu sen de iyi biliyorsun. 796 00:53:22,940 --> 00:53:26,840 Tamam, diyelim ki emir aldın. Kızım bir ara demek 797 00:53:26,880 --> 00:53:27,680 çok mu zor? 798 00:53:27,740 --> 00:53:30,400 Ne yapacaktım, hı? Ne yapacaktım? 799 00:53:30,420 --> 00:53:32,880 Kimsenin bilmediği operasyonu gelip sana mı bildirecektim? 800 00:53:32,890 --> 00:53:36,880 Ne olurdu? Meslekten mi atılırdın? 801 00:53:37,640 --> 00:53:38,660 Birincisi evet, 802 00:53:39,840 --> 00:53:42,440 ikincisi sen gelmiş burada neyin hesabını soruyorsun bana? 803 00:53:42,460 --> 00:53:44,740 Üstelik beni terk etmişken. 804 00:53:44,780 --> 00:53:48,180 İntikam işte. İntikam almak için yaptın kızım sen 805 00:53:48,200 --> 00:53:50,660 bunu. Ben de bunu duymaya gelmiştim 806 00:53:50,720 --> 00:53:52,580 zaten. 807 00:53:55,060 --> 00:53:58,060 Komiserim, siparişin hazır. 808 00:53:59,980 --> 00:54:03,920 Abine diyeceğim bir şey var mı? En azından bunu yapabilirim, geçmiş 809 00:54:03,960 --> 00:54:05,480 günlerin hatırına. 810 00:54:06,160 --> 00:54:08,440 Çok özür dilediğimi söyle. 811 00:54:09,300 --> 00:54:11,400 Seni soframıza oturttuğum için 812 00:54:12,500 --> 00:54:13,260 çok özür diliyorum 813 00:54:13,300 --> 00:54:16,880 ondan. 814 00:54:36,152 --> 00:54:37,272 ...Merhabalar. 815 00:54:37,312 --> 00:54:40,512 Merhaba. 816 00:54:41,492 --> 00:54:43,362 Belli ki tanışmışsınız. 817 00:54:43,612 --> 00:54:46,132 Tanıştık, evet. 818 00:54:47,912 --> 00:54:49,572 Kardeşim Ferhat. 819 00:54:50,432 --> 00:54:52,432 Aslı Hanım, Hande Hanım. 820 00:54:52,472 --> 00:54:53,252 Memnun oldum. 821 00:54:53,272 --> 00:54:56,132 Merhaba. Çok memnun oldum. 822 00:54:56,302 --> 00:54:59,552 Ben de çok memnun oldum. Birlikte yemek yiyecektik ama 823 00:54:59,992 --> 00:55:02,232 tanışmak bugüne kısmet oldu. 824 00:55:02,292 --> 00:55:04,692 Şu işi bir atlatalım, hallederiz, 825 00:55:04,772 --> 00:55:06,452 kutlarız. 826 00:55:07,112 --> 00:55:10,292 Biz engel olmayalım sizin kutlamalarınıza. 827 00:55:11,912 --> 00:55:15,852 Abimi dert etmeyin. Gerçi çok da dert ettiğinizi düşünmüyorum 828 00:55:15,872 --> 00:55:16,162 da. 829 00:55:17,372 --> 00:55:19,952 Gereksiz ithamlarda bulunma Sultan. 830 00:55:19,992 --> 00:55:23,292 Abin için buradayız, hepimiz. 831 00:55:23,892 --> 00:55:24,472 Neyse, 832 00:55:25,392 --> 00:55:27,072 oturalım mı artık? 833 00:55:27,132 --> 00:55:30,972 Tabii, tabii. Buyurun. 834 00:55:33,852 --> 00:55:36,662 Evet, nedir durum? Aslı 835 00:55:36,712 --> 00:55:37,912 Hanım. 836 00:55:37,952 --> 00:55:41,672 Durum pek parlak değil Merdan Bey. 837 00:55:41,712 --> 00:55:44,282 Görüşebildiniz mi Boz'la? Bir şey dedi mi? 838 00:55:44,292 --> 00:55:47,072 Bu işin arkasında şu olabilir, bu olabilir gibi. 839 00:55:47,092 --> 00:55:49,732 Bu işin arkasında Hamburglu Sezai var. 840 00:55:49,772 --> 00:55:52,332 Fakat maşa olarak kimi kullandı, onu bilmiyorum 841 00:55:52,372 --> 00:55:53,872 dedi. 842 00:55:54,972 --> 00:55:56,672 Ee, Haydar Ali? 843 00:55:58,832 --> 00:56:00,632 Madem sendeyiz, 844 00:56:00,672 --> 00:56:04,292 buyur. Ne yapıyoruz şimdi? 845 00:56:05,092 --> 00:56:08,632 Hamburglu'nun yerini bulmaya çalışacağız. 846 00:56:08,992 --> 00:56:12,772 Hadi ya, bu mu? 847 00:56:13,752 --> 00:56:14,942 Şu kıza sorsak o bile aynı şeyi 848 00:56:14,992 --> 00:56:18,772 söyler. 849 00:56:20,432 --> 00:56:24,102 Bana sorsan aynı şeyi söylemem de, neyse. 850 00:56:26,032 --> 00:56:28,012 Ne dersin? 851 00:56:28,032 --> 00:56:31,332 Bence Merdan ve Ferhat Hamburglu tarafından kullanıldı. 852 00:56:31,352 --> 00:56:35,092 Hamburglu'nun nerede olduğunu da, maşanın kim olduğunu da onlar 853 00:56:35,152 --> 00:56:35,432 bulsun 854 00:56:35,472 --> 00:56:40,532 derim. 855 00:56:41,672 --> 00:56:43,212 Diyorsun. 856 00:56:43,352 --> 00:56:46,292 Yani, benimki sadece bir fikir. 857 00:56:46,312 --> 00:56:47,732 Sadece fikir. 858 00:56:48,772 --> 00:56:51,552 Bence Melek doğru söylüyor. 859 00:56:52,452 --> 00:56:54,591 Siz ikiniz ne yaptınız? 860 00:56:55,532 --> 00:56:57,932 Avukatları getirmek dışında şahsen ne 861 00:56:57,972 --> 00:57:01,532 yaptınız? 862 00:57:03,772 --> 00:57:06,392 Boz'un vekili, "Ben ne dersem onu yapacaksınız." dedi. 863 00:57:06,692 --> 00:57:10,672 Biz de oturuyoruz, bir şey yapmıyoruz. 864 00:57:11,552 --> 00:57:12,852 Değil mi vekil? 865 00:57:12,872 --> 00:57:14,312 Ferhat, benim bir fikrim var aslında. 866 00:57:15,572 --> 00:57:16,952 Yapacaksan ailen için bir iyilik 867 00:57:17,772 --> 00:57:20,252 yapabilirsin. 868 00:57:20,312 --> 00:57:22,152 Söyle. 869 00:57:22,212 --> 00:57:26,112 Emniyete git. Amca oğlumun yerine abim geçsin diye 870 00:57:26,132 --> 00:57:28,092 bir şirket kurdum de. 871 00:57:29,212 --> 00:57:32,752 Mallar da benim de. Git teslim 872 00:57:32,812 --> 00:57:33,832 ol. 873 00:57:35,092 --> 00:57:38,252 Bak, Boz o, bunu ömrünün sonuna kadar unutmaz. 874 00:57:38,272 --> 00:57:40,492 Vefa gösterir sana. 875 00:57:44,612 --> 00:57:47,812 Hem belli mi olur bak, üç beş yıla aynı benim gibi çıkarır seni 876 00:57:47,832 --> 00:57:49,092 belki. 877 00:57:50,572 --> 00:57:53,112 Laf mı yani şimdi bu? 878 00:57:53,712 --> 00:57:54,072 O zaman 879 00:57:54,992 --> 00:57:57,192 bu işi yapmak için sebebi olan birini bulun bana 880 00:57:57,232 --> 00:57:59,232 Merdan. 881 00:58:00,232 --> 00:58:02,552 Böyle burada boş boş oturarak hiçbir faydanız yok Boz'a ya. 882 00:58:04,612 --> 00:58:06,632 Yani, Haydar Ali Bey'in demek istediği şu: 883 00:58:08,632 --> 00:58:12,272 herhangi birini teslim ederek Bozkurt Bey'i çıkarmamız mümkün değil. 884 00:58:14,932 --> 00:58:18,832 Gerçek kişinin bulunması şart. 885 00:58:21,252 --> 00:58:24,892 Ve tabii hangi güç onu ikna eder bilmiyoruz ama adamın 886 00:58:24,912 --> 00:58:27,452 itirafçı olması. 887 00:58:27,512 --> 00:58:30,781 O da mümkün olmadığına göre, şu an var mı başka bir 888 00:58:30,792 --> 00:58:31,752 seçenek? 889 00:58:31,792 --> 00:58:33,492 Maalesef yok. Yargı sürecini 890 00:58:33,512 --> 00:58:37,372 bekleyeceğiz. 891 00:58:39,572 --> 00:58:42,032 Sultan! 892 00:58:44,652 --> 00:58:46,972 Rıfat amcam aradı. Ailece 893 00:58:47,092 --> 00:58:49,032 geliyorlarmış. 894 00:58:50,592 --> 00:58:52,632 Don Çiçi'nin ne işi var şimdi burada? 895 00:58:52,732 --> 00:58:55,262 Ailenin en büyüğü o. Ne yapacaktık Yavuz? 896 00:58:55,292 --> 00:58:57,292 Gelme mi diyecektik? 897 00:58:57,332 --> 00:58:59,772 En azından iyi bir şey yapmış olurdunuz. 898 00:58:59,792 --> 00:59:01,672 Hiçbir şey yapmamaktan iyidir. 899 00:59:04,052 --> 00:59:08,032 Ferhat kalk, kalk gidelim. Boş boş konuşarak bir yere 900 00:59:08,072 --> 00:59:10,492 varamayacağız, belli oldu. 901 00:59:10,512 --> 00:59:14,052 Biz de müsaadenizi isteyelim. 902 00:59:15,192 --> 00:59:17,572 Herhangi bir gelişme olursa sizi haberdar edeceğiz. 903 00:59:17,632 --> 00:59:21,612 Zaten bu süreçte Hande genel olarak emniyette olacak, bilginiz olsun. 904 00:59:21,632 --> 00:59:23,481 Tamam, teşekkür ederiz. 905 00:59:23,512 --> 00:59:26,312 Haberleşiriz. 906 00:59:27,612 --> 00:59:30,232 Bana söyleyeceğin özel bir şey var mı Aslı? 907 00:59:30,572 --> 00:59:31,992 Maalesef yok. 908 00:59:32,572 --> 00:59:33,312 Hande. 909 00:59:33,332 --> 00:59:34,232 Hı? 910 00:59:34,272 --> 00:59:36,992 Numaranı kaydet, bir şey olursa irtibatta kalalım. 911 00:59:37,012 --> 00:59:38,372 Tamam. 912 00:59:38,452 --> 00:59:40,212 Akbaba. 913 00:59:42,762 --> 00:59:45,512 Dosyalarda Boz'un verdiği isimlerden bir yere varabildiniz mi? 914 00:59:46,272 --> 00:59:49,632 Evet, evet, ihtimalleri ikiye indirdik. 915 00:59:50,872 --> 00:59:52,112 İhtimalleri indirdik ama 916 00:59:53,212 --> 00:59:56,092 adamları indiremedik Haydar Ali, onu söyleyeyim de. 917 00:59:56,132 --> 00:59:56,992 Sebep? 918 00:59:57,012 --> 01:00:00,922 Bırak itirafçı olmalarını, adamların yanına bile yaklaştırmazlar 919 01:00:00,932 --> 01:00:03,552 Hele ki böyle bir günde. 920 01:00:04,412 --> 01:00:06,272 Melek, sen şu iki dosyayı getir 921 01:00:06,282 --> 01:00:12,792 bana. 922 01:00:36,792 --> 01:00:40,572 Ye Efraim, ye. Özlemişsindir. Bu emniyetin 923 01:00:40,612 --> 01:00:42,372 etrafındaki dürümcüler çok iyidir. 924 01:00:44,092 --> 01:00:46,872 ... Hiç özlemedim. 925 01:00:48,692 --> 01:00:49,792 Şimdi bu K9. 926 01:00:51,952 --> 01:00:54,131 Niye gitti çattı benim komiserime? 927 01:00:55,212 --> 01:00:58,352 Vallahi aslında çok da haksız değil Bozo. 928 01:00:58,392 --> 01:01:00,432 Yani kız bizi önceden uyandırmış olsa 929 01:01:01,252 --> 01:01:03,112 en azından ben tüyerdim aradan. 930 01:01:05,432 --> 01:01:09,072 Gözlüğe bak, gözlüğe. Firar peşinde. 931 01:01:09,092 --> 01:01:12,972 Hayırdır, gece mi oldu Efraim? Yok musun 932 01:01:13,032 --> 01:01:13,992 artık? 933 01:01:14,032 --> 01:01:17,752 Ya tövbe estağfurullah! O ne biçim laf Bozo? 934 01:01:17,792 --> 01:01:19,672 Yani Haydar Ali dışarıda kimseyi tanımaz. 935 01:01:19,692 --> 01:01:22,332 Ben yanımda olsam en azından yol yordam gösterirdim. 936 01:01:22,352 --> 01:01:23,952 O açıdan söyledim. 937 01:01:23,992 --> 01:01:26,592 Ben yol yordam gönderdim Efraim. 938 01:01:26,652 --> 01:01:28,252 O ne demek? 939 01:01:28,292 --> 01:01:31,112 Kar yağası söyledim. Bunlardan biridir 940 01:01:31,132 --> 01:01:32,792 dedim. 941 01:01:32,832 --> 01:01:36,492 Ya Merdan'ın gönderdiği avukatlara güvenmek ne demek Bozo? 942 01:01:38,152 --> 01:01:41,072 Ben denize düşersem yüzerim Efraim. 943 01:01:41,092 --> 01:01:44,812 Yılana sarılmam. O yüzden dördünün de 944 01:01:44,872 --> 01:01:47,912 adını gönderdim. Gerisi Haydar'ın 945 01:01:47,922 --> 01:01:49,812 marifeti. 946 01:01:50,632 --> 01:01:54,102 İnşallah dördünü birden öldürmez de dışarı çıkmak için bir 947 01:01:54,172 --> 01:01:56,252 şansımız olur. 948 01:01:57,352 --> 01:01:57,772 Malum 949 01:01:58,612 --> 01:02:00,132 arkadaşın elinin ayarı yok da 950 01:02:01,012 --> 01:02:04,912 onun için dedim. 951 01:02:07,272 --> 01:02:07,602 Nasıl? 952 01:02:08,212 --> 01:02:09,572 Harikulade inşallah! 953 01:02:11,472 --> 01:02:11,892 Tavuk 954 01:02:13,392 --> 01:02:13,412 mu? 955 01:02:13,432 --> 01:02:16,692 Tavuk. 956 01:02:17,812 --> 01:02:20,292 Şeytan Dereli yapmış bu 957 01:02:20,332 --> 01:02:23,532 işi. Malta ile bağlantısı olan 958 01:02:23,592 --> 01:02:27,412 o. Haydar Ali ne yapacakmış? 959 01:02:27,472 --> 01:02:31,272 Adamın kafasına silah dayayıp itirafçı mı yapacakmış? 960 01:02:33,372 --> 01:02:37,112 Hiçbir şey söylemedi. Bence Hamburglu'ya 961 01:02:37,152 --> 01:02:41,072 yürüyecek. Öbürünü de ne şekilde yapacağını 962 01:02:41,092 --> 01:02:44,792 teslim olmaya bir şekilde ikna edecek. 963 01:02:44,812 --> 01:02:48,252 Yanına yaklaşamaz onun. Kafayı mı yemiş bu Haydar Ali ya? 964 01:02:53,452 --> 01:02:56,832 Yılmaz Bey, önünü açacak mıyız, açmayacak 965 01:02:56,892 --> 01:02:58,692 mıyız? 966 01:03:01,412 --> 01:03:05,092 Bozoy'u gördüm içeride. Adamı çıkarmanın bir yolunu 967 01:03:05,112 --> 01:03:06,472 bulmamız lazım. 968 01:03:06,532 --> 01:03:09,481 Ne oldu? Bakıyorum sen de etkilenmişsin bu 969 01:03:09,532 --> 01:03:10,572 heriften. 970 01:03:10,612 --> 01:03:13,382 İnan sen de olsan sen de etkilenirdin. 971 01:03:13,452 --> 01:03:15,642 Adam ne yaptığını bilen bir adam. 972 01:03:17,012 --> 01:03:19,452 Haydar Ali'ye de boşu boşuna her şeyi sen yönet demedi. 973 01:03:20,212 --> 01:03:22,472 Bu fırsatı kaçırmamamız lazım. 974 01:03:22,552 --> 01:03:24,652 Bir tek şartla ona istediğini vereceksin. 975 01:03:25,212 --> 01:03:28,812 Hamburgluyu öldürmeyecek. Arkasını 976 01:03:28,832 --> 01:03:31,972 çözmeden ona bir şey yapmak olmaz. 977 01:04:07,452 --> 01:04:10,812 Şeytan Dere Cira dairesi dosyanıza ilişkin yeni bir işlem 978 01:04:10,852 --> 01:04:12,412 yapılmıştır. 979 01:04:43,452 --> 01:04:44,852 Hoş geldin. 980 01:04:44,872 --> 01:04:45,832 Hoş bulduk tatlım. 981 01:04:47,192 --> 01:04:49,712 Tanıştırayım. Melek, Haydar Ali'nin 982 01:04:49,752 --> 01:04:51,312 kardeşi. 983 01:04:51,352 --> 01:04:53,862 Sen gerçekten de melek gibiymişsin be yavrum. 984 01:04:53,872 --> 01:04:55,852 Teşekkür ederim. 985 01:04:55,872 --> 01:04:58,052 Buyurun, oturalım. 986 01:04:59,592 --> 01:05:02,612 Ceylan, sen Gülsüm anneyle birlikte miydin? 987 01:05:03,372 --> 01:05:06,212 Evet, birlikteydik. 988 01:05:06,252 --> 01:05:07,712 Abim de seni soruyordu. 989 01:05:07,752 --> 01:05:08,072 Niye? 990 01:05:09,052 --> 01:05:11,212 Ne bileyim, güvenlik açısından falandır herhalde. 991 01:05:11,752 --> 01:05:12,132 Çalışma 992 01:05:12,142 --> 01:05:17,132 odasında. 993 01:05:18,892 --> 01:05:22,192 Hayırdır? Pek anlaşamazdınız 994 01:05:22,202 --> 01:05:23,052 siz. 995 01:05:23,072 --> 01:05:25,692 Bugün gözüme girdi. Beni Azize'ye götür 996 01:05:25,752 --> 01:05:27,132 dedi. 997 01:05:27,192 --> 01:05:28,772 Götürmedin herhalde. 998 01:05:28,832 --> 01:05:29,892 Götürdüm. 999 01:05:29,932 --> 01:05:32,112 Ceylan ne demeye gitti ki oraya? 1000 01:05:32,132 --> 01:05:34,952 Bunları bir güzel tehdit etti. 1001 01:05:35,892 --> 01:05:39,472 Ben onların yerinde olsam Bozoy'u çıkarın, karısını yok 1002 01:05:39,552 --> 01:05:42,452 edin, o daha tehlikeli derdim kardeşime. 1003 01:05:59,532 --> 01:06:00,972 Beni merak etmişsin. 1004 01:06:01,372 --> 01:06:02,592 Neredesin sen? 1005 01:06:03,252 --> 01:06:05,012 Sana hesap mı vereceğim Ali? 1006 01:06:05,052 --> 01:06:05,412 Evet, 1007 01:06:07,092 --> 01:06:09,072 ben hesap sormak için buradayım. 1008 01:06:09,092 --> 01:06:11,252 Bana değil Ali, bana değil. 1009 01:06:11,702 --> 01:06:14,152 Ceylan. Soruma cevap 1010 01:06:14,192 --> 01:06:15,732 ver. 1011 01:06:16,932 --> 01:06:19,212 Hamburglu'nun evine gittim. 1012 01:06:20,332 --> 01:06:22,872 Ne demek Hamburglu'nun evine gittin? 1013 01:06:22,912 --> 01:06:24,832 Sen niye bana sormadan iş yapıyorsun? 1014 01:06:25,952 --> 01:06:29,852 Tekrar söylüyorum, ben sana hiçbir şey sormak 1015 01:06:29,872 --> 01:06:33,552 zorunda değilim. Hele sana hesap vermek 1016 01:06:33,592 --> 01:06:36,092 zorunda hiç değilim. 1017 01:06:43,052 --> 01:06:44,512 Anlıyorum ben seni. 1018 01:06:46,472 --> 01:06:47,612 Çok sevdiğin bir kocan var 1019 01:06:48,792 --> 01:06:50,672 ve bir an önce ona kavuşmak istiyorsun. 1020 01:06:53,060 --> 01:06:56,040 ... Ama kafana göre iş yapıp benim tepemin 1021 01:06:56,060 --> 01:07:00,000 attırma. Seni odaya kilitlemek zorunda bırakma 1022 01:07:02,980 --> 01:07:04,000 Odada sen de olacak 1023 01:07:04,010 --> 01:07:08,010 mısın? 1024 01:07:12,880 --> 01:07:15,680 Sen bana emanetsin. 1025 01:07:17,740 --> 01:07:21,680 Ve maalesef bir süre benim sorumluluğum altındasın. 1026 01:07:22,880 --> 01:07:25,480 Çok şükür ki bir süre, bir ömür de 1027 01:07:25,519 --> 01:07:29,340 olabilirdi. 1028 01:07:31,620 --> 01:07:35,380 Madem gittin oraya kadar, anlatacağın bir şey var mı? 1029 01:07:35,400 --> 01:07:36,340 Var. 1030 01:07:37,180 --> 01:07:38,760 Hamburglu evde değildi. 1031 01:07:40,460 --> 01:07:43,540 Yurt dışına da çıktığını zannetmiyorum. 1032 01:07:45,840 --> 01:07:48,160 Ama bir şey hissettim, belki işine 1033 01:07:48,180 --> 01:07:50,220 yarar. 1034 01:07:50,260 --> 01:07:52,360 Neymiş? 1035 01:07:52,400 --> 01:07:54,160 Bir şekilde anlaşmak istiyorlar. 1036 01:07:56,580 --> 01:07:59,700 Neticede adam size bir teklifte bulunmuş. 1037 01:07:59,760 --> 01:08:02,600 Şimdi sen de Boz'un yerine geçtiğine göre, 1038 01:08:04,060 --> 01:08:05,450 o teklifi değerlendir bence. 1039 01:08:06,680 --> 01:08:07,280 O teklifi 1040 01:08:08,440 --> 01:08:11,100 kabul etmeyeyim diye beni seçti. 1041 01:08:12,740 --> 01:08:16,040 Ama madem anlaşmak istediklerine dair bir fikir edindin, 1042 01:08:17,160 --> 01:08:18,860 bu benim için önemli. 1043 01:08:19,720 --> 01:08:20,020 Sağ 1044 01:08:21,000 --> 01:08:22,320 ol. 1045 01:08:24,420 --> 01:08:26,120 Bundan sonra dışarı çıkmadan önce bana haber 1046 01:08:26,140 --> 01:08:30,820 veriyorsun. 1047 01:08:34,960 --> 01:08:38,840 Calden Otel, otuz üçüncü kat Kral Dairesi ve katın 1048 01:08:38,860 --> 01:08:41,100 rezervasyonunuz onaylandı. 1049 01:08:45,280 --> 01:08:49,060 Anne, sırası mı şimdi Melek'in bahtına bakmanın? 1050 01:08:50,560 --> 01:08:54,060 Ben diyorum ki geleceğimiz yok diyorum, sen hâlâ kıza umut veriyorsun. 1051 01:08:54,080 --> 01:08:56,340 İşine bak Yavuz. 1052 01:08:56,380 --> 01:08:57,960 Hoş geldin Gülsüm Ana. 1053 01:08:58,000 --> 01:09:00,040 Hoş bulduk Ali. 1054 01:09:00,080 --> 01:09:02,720 Bence adamımız şeytandır Ali. 1055 01:09:03,780 --> 01:09:05,060 Öyle mi diyorsun? 1056 01:09:05,080 --> 01:09:07,980 Bir arkadaşımı aradım Belçika'dan, baktı. 1057 01:09:08,040 --> 01:09:10,580 Malta ile irtibatı olan bir tek onlar. 1058 01:09:10,620 --> 01:09:12,140 Korktuğum başıma geldi. 1059 01:09:12,669 --> 01:09:16,600 Yavuz, sen adamların nerede olduğunu öğren, 1060 01:09:16,620 --> 01:09:18,820 Bu arada Paşa'ya da ihtiyacımız var. 1061 01:09:19,040 --> 01:09:21,080 O da yolda zaten, geliyor. 1062 01:09:21,180 --> 01:09:25,000 Haydar Ali, ben o aileyi tanırım. Sizi kolay 1063 01:09:25,040 --> 01:09:27,160 kolay yaklaştırmazlar. 1064 01:09:29,340 --> 01:09:30,940 Peki, seni yaklaştırıyorlar mı? 1065 01:09:37,350 --> 01:09:41,020 Ne yani Sultan'ı mı riske edeceksin Ceylan? 1066 01:09:41,040 --> 01:09:44,940 Böyle bir günde risk almayacağım da ne zaman alacağım? 1067 01:09:45,020 --> 01:09:47,840 Sen bana ne yapılması gerekiyorsa söyle. 1068 01:09:49,300 --> 01:09:52,520 Sen adamları araştır, ben de Hamburglu'nun yerini bulacağım. 1069 01:09:52,540 --> 01:09:54,800 Sonra ne yapılacaksa ikisine de aynı anda 1070 01:09:54,820 --> 01:09:59,840 yapacağız. 1071 01:09:59,880 --> 01:10:00,640 Bozok. 1072 01:10:24,220 --> 01:10:24,229 Hı? 1073 01:10:27,560 --> 01:10:29,370 Adamlar benim defteri de aldılar ya. 1074 01:10:31,140 --> 01:10:34,800 Benim boynumdan kolyemi almışlar, defter diyor hâlâ. 1075 01:10:36,380 --> 01:10:40,310 Aldığın notlar o kadar çelişkili ki kimse bir 1076 01:10:40,340 --> 01:10:41,790 şey anlamaz, merak etme. 1077 01:10:43,340 --> 01:10:45,600 Hadi inşallah. 1078 01:10:46,460 --> 01:10:49,540 Bozkurt Bey, avukatınız görüşmek istedi. 1079 01:10:49,560 --> 01:10:51,780 Müdür Bey de kabul etti. 1080 01:10:51,820 --> 01:10:53,120 Sağ olsun. 1081 01:10:53,140 --> 01:10:56,740 Buyurun. 1082 01:10:57,960 --> 01:10:58,820 Buyurun. 1083 01:10:58,840 --> 01:11:00,940 Teşekkürler. 1084 01:11:03,440 --> 01:11:06,220 Bozkurt Bey, istihbarattan geldiler. 1085 01:11:06,280 --> 01:11:10,060 Sizinle görüşmek istediler. 1086 01:11:12,080 --> 01:11:15,340 Ben sana dedim, bak, defteri çözdüler işte. 1087 01:11:15,400 --> 01:11:16,980 Efraim. 1088 01:11:18,220 --> 01:11:20,900 ben sizin adınıza reddettim tabii bu 1089 01:11:20,960 --> 01:11:23,960 Yani yasal olarak böyle bir hakları yok. 1090 01:11:24,010 --> 01:11:26,120 Avukat Hanım, 1091 01:11:27,400 --> 01:11:31,300 istihbarat görüşmek isterse görüşür. 1092 01:11:31,340 --> 01:11:33,070 Hazır güzelce talep etmişler, 1093 01:11:34,920 --> 01:11:36,960 güzel güzel görüşelim. 1094 01:11:37,020 --> 01:11:39,760 O zaman ben de katılayım görüşmeye. 1095 01:11:39,800 --> 01:11:41,160 Hande'ydi, değil mi? 1096 01:11:41,200 --> 01:11:42,420 Evet. 1097 01:11:43,500 --> 01:11:43,950 Hande Hanım, 1098 01:11:45,860 --> 01:11:48,380 görüşelim derken oturalım, karşılıklı kahve içelim 1099 01:11:48,420 --> 01:11:52,280 dememişlerdir. Soracakları vardır, söyleyecekleri 1100 01:11:52,320 --> 01:11:53,040 vardır. 1101 01:11:54,070 --> 01:11:57,340 Bunu da siz duyun istemezler. 1102 01:11:57,400 --> 01:12:00,460 O zaman ben müdür beye ileteyim görüşmek istediğinizi. 1103 01:12:00,520 --> 01:12:01,900 İletin. 1104 01:12:01,920 --> 01:12:05,480 Yalnız... Başka 1105 01:12:05,500 --> 01:12:07,980 kimseye iletmeyin, olur mu? 1106 01:12:08,960 --> 01:12:10,600 Tabii, tabii, olur mu öyle şey? 1107 01:12:10,640 --> 01:12:13,100 İşte Bozkurt Bey de olmasın 1108 01:12:13,140 --> 01:12:16,960 diyor. Eee, 1109 01:12:17,000 --> 01:12:18,660 benim bir defterim var bunların elinde- 1110 01:12:18,680 --> 01:12:22,140 Başlatma şimdi defterinden Efraim! 1111 01:12:26,300 --> 01:12:29,280 Handeciğim, sen gidip Müdür Bey'e 1112 01:12:29,290 --> 01:12:31,660 iletebilirsin. 1113 01:12:31,680 --> 01:12:32,800 Peki. 1114 01:12:33,770 --> 01:12:35,440 Hoşça kalın. 1115 01:12:37,880 --> 01:12:43,540 Görüşürüz. 1116 01:12:46,840 --> 01:12:50,680 Hiç iyi olmadı bu istihbarat işi. Ne diye görüşecek bunlar 1117 01:12:50,740 --> 01:12:53,020 seninle? Ne diyeceksin şimdi sen bu adamlara? 1118 01:12:54,952 --> 01:12:57,352 ... Allah'ın bildiğini kuldan saklayacak halim 1119 01:12:57,392 --> 01:13:01,252 Efrayim. Onların ne soracaklarının bir önemi 1120 01:13:01,272 --> 01:13:04,252 yok. Ben bildiğimi söylerim. 1121 01:13:18,252 --> 01:13:19,172 Efendim Handeciğim. 1122 01:13:19,192 --> 01:13:22,631 Ha Aslı. Ya Bozo, "kimseye söyleme" dedi ama 1123 01:13:23,332 --> 01:13:24,112 bir şey oldu. 1124 01:13:24,472 --> 01:13:25,592 Ne oldu? 1125 01:13:25,602 --> 01:13:29,232 İstihbarattan geldiler, Bozo'yla görüşmek için. 1126 01:13:29,312 --> 01:13:32,972 Yani ben olmaz falan dedim ama Bozo görüşmek istedi. 1127 01:13:33,012 --> 01:13:35,332 E, ben de katılayım dedim. "Yok" 1128 01:13:35,392 --> 01:13:38,942 dedi. "Bundan da kimsenin haberi olmasın." dedi. 1129 01:13:39,372 --> 01:13:42,072 Peki kimmiş o birileri Hande? 1130 01:13:42,092 --> 01:13:45,132 Bilmiyorum. Müdür bey bana izin vermedi. 1131 01:13:45,192 --> 01:13:47,112 Anladım, tamam. Sen oradan sakın ayrılma 1132 01:13:47,152 --> 01:13:51,812 Hande. 1133 01:13:52,612 --> 01:13:54,662 Ya Allah'ım, umarım bu istihbaratçı sen 1134 01:13:54,732 --> 01:13:56,752 değilsindir. 1135 01:14:19,712 --> 01:14:22,532 Ayşe'm, sen kafayı mı yedin? Abin içeride. 1136 01:14:22,572 --> 01:14:26,252 Elli kere arıyorsun, mesaj atıyorsun. Sen beni niye zor durumda bırakıyorsun ya? 1137 01:14:26,292 --> 01:14:28,152 Ya bir şey diyeceğiz herhalde. 1138 01:14:28,212 --> 01:14:30,172 De, dinliyorum. 1139 01:14:31,212 --> 01:14:33,652 Sevkıyatı yapan kişileri öğrendik. 1140 01:14:33,712 --> 01:14:36,272 Amirine de söyle, birazdan gidip teslim olacaklar. 1141 01:14:36,332 --> 01:14:39,912 Ama bak, adamlara gidip senin teslim olman lazım. 1142 01:14:39,992 --> 01:14:43,692 Artık ters kelepçe mi yaparsın, teslim oldular diye düz 1143 01:14:43,712 --> 01:14:46,512 kelepçe mi yaparsın, orası senin bileceğin 1144 01:14:46,572 --> 01:14:49,012 iş. 1145 01:14:49,032 --> 01:14:51,792 Bak hâlâ laf sokuyor ya! 1146 01:14:52,432 --> 01:14:53,632 Anlat. Kimmiş bu 1147 01:14:53,652 --> 01:15:06,072 adam? 1148 01:15:16,792 --> 01:15:19,072 Merhaba Bozo. 1149 01:15:19,092 --> 01:15:21,172 Merhaba. 1150 01:15:26,052 --> 01:15:29,592 Al. 1151 01:15:32,052 --> 01:15:34,932 Konuşmaya başlamadan önce bir jest yapayım 1152 01:15:34,952 --> 01:15:38,572 istedim. 1153 01:15:41,472 --> 01:15:44,132 Eyvallah! 1154 01:15:45,552 --> 01:15:47,232 Her ne kadar emniyette olsak da 1155 01:15:49,232 --> 01:15:49,612 makbule 1156 01:15:49,652 --> 01:15:54,852 geçti. 1157 01:16:03,352 --> 01:16:05,032 Nasıl yardımcı olabilirim? 1158 01:16:05,072 --> 01:16:05,472 Bilmem, 1159 01:16:06,392 --> 01:16:08,912 olabilir misin? Olmak ister 1160 01:16:08,952 --> 01:16:10,632 misin? 1161 01:16:10,672 --> 01:16:12,512 Hangi konuda yardımcı olayım? 1162 01:16:13,892 --> 01:16:17,872 Şahsi fikrim, bu yakalanan konteynerla senin bir alakan 1163 01:16:17,912 --> 01:16:21,032 yok. Ama bu şahsi fikrim. 1164 01:16:21,912 --> 01:16:24,212 Mahkeme delillere bakar. 1165 01:16:24,952 --> 01:16:26,912 Devlet bana iftira atıldığını bildikten 1166 01:16:26,952 --> 01:16:30,552 sonra... gerisinin önemi yok. 1167 01:16:31,892 --> 01:16:33,752 Yatar çıkarız. 1168 01:16:34,632 --> 01:16:37,652 Sen içeride yatma diye belki başka bir teklifim 1169 01:16:37,692 --> 01:16:44,232 vardır. 1170 01:16:51,802 --> 01:16:53,972 Yıllardır hep merak ederdim. 1171 01:16:56,492 --> 01:17:00,132 Bir şehir efsanesi gibi geliyor. Devlet 1172 01:17:00,212 --> 01:17:03,992 adamın birini arkanda izliyor. "Yürü koçum, kim 1173 01:17:04,032 --> 01:17:05,252 tutar seni?" diyor. 1174 01:17:07,332 --> 01:17:11,152 Sen de buna inanıyorsun. Çekirge gibi bir oraya bir 1175 01:17:11,192 --> 01:17:13,452 buraya sıçrıyorsun. 1176 01:17:15,372 --> 01:17:17,292 Var mı hakikaten böyle bir şey? 1177 01:17:18,232 --> 01:17:19,142 Diyelim ki var. 1178 01:17:20,732 --> 01:17:23,412 Her devletin yapamayacağı bazı işler vardır. 1179 01:17:23,882 --> 01:17:26,572 Birileri bunu devletin adını kullanmadan yapsın 1180 01:17:26,612 --> 01:17:28,332 ister. 1181 01:17:28,372 --> 01:17:32,232 Parası, pulu, suçu, mahkumiyeti adamın. 1182 01:17:32,392 --> 01:17:32,512 Ama 1183 01:17:33,852 --> 01:17:37,492 bazı şeylere bir yere kadar göz yumulur, arkasında 1184 01:17:37,532 --> 01:17:38,592 durulur. 1185 01:17:39,472 --> 01:17:42,491 Aşağı yukarı öyle. 1186 01:17:50,142 --> 01:17:51,392 İyiymiş. 1187 01:17:51,452 --> 01:17:54,372 Sen istemez misin arkanda böyle bir güç? 1188 01:17:56,092 --> 01:17:57,512 İstemem. 1189 01:17:57,592 --> 01:17:59,072 Niye? 1190 01:18:00,612 --> 01:18:03,012 Benim kafamdaki devlet başka. 1191 01:18:04,012 --> 01:18:06,801 Merak ettim, nasıl bir şeymiş o 1192 01:18:06,872 --> 01:18:08,412 devlet? 1193 01:18:09,552 --> 01:18:11,992 Suçu yaşatmayan bir devlet. 1194 01:18:12,112 --> 01:18:14,872 Dedi, suç dünyasının lideri. 1195 01:18:17,092 --> 01:18:21,002 Yaşatmayın. Ben suçluyu yaşatmayın demedim. 1196 01:18:21,792 --> 01:18:25,372 Suçu yaşatmayın. Suç 1197 01:18:25,412 --> 01:18:25,972 olmazsa 1198 01:18:27,112 --> 01:18:29,752 suçlu nasıl olacak ki? Mesela 1199 01:18:29,792 --> 01:18:33,512 sen, herkesin belinden silahını toplayabilir 1200 01:18:33,572 --> 01:18:37,132 misin? Milletin kazancını, parasını, pulunu kontrol edebiliyor 1201 01:18:37,172 --> 01:18:39,972 musun? Sokaklar psikopat 1202 01:18:40,032 --> 01:18:42,952 dolu. Hepsini toplayıp tımar edebilir 1203 01:18:42,962 --> 01:18:45,392 misin? 1204 01:18:46,752 --> 01:18:48,792 Edemezsin. 1205 01:18:48,852 --> 01:18:51,592 Niye edemezsin? Niye? 1206 01:18:55,952 --> 01:18:57,952 Çünkü benim içimdeki hırsı, 1207 01:18:58,912 --> 01:19:01,932 öfkeyi kimse kontrol edemez. 1208 01:19:04,762 --> 01:19:06,322 ... Benim kontrol edemediğimi 1209 01:19:07,762 --> 01:19:11,622 sen de kontrol edemezsin. 1210 01:19:12,902 --> 01:19:14,882 Devlet suçu ortadan kaldırırsa, 1211 01:19:16,822 --> 01:19:18,442 zarar verilebilecek tek şey 1212 01:19:19,782 --> 01:19:21,482 kendim olur. 1213 01:19:23,222 --> 01:19:25,562 Boşuna sana Koleji demiyorlar, ha? 1214 01:19:25,882 --> 01:19:27,362 Oxford'lu. 1215 01:19:27,402 --> 01:19:31,002 Yapma, yapma! İşe yamama. Burslu 1216 01:19:31,012 --> 01:19:34,262 okudum. Ömrüm boyunca burslu okudum. 1217 01:19:34,342 --> 01:19:35,722 Oxford dahil. 1218 01:19:38,182 --> 01:19:39,342 Bir insan, 1219 01:19:41,602 --> 01:19:45,222 suçun felsefesini bilmiyorsa, insan olmayı 1220 01:19:45,242 --> 01:19:46,442 bilmiyordur. 1221 01:19:48,922 --> 01:19:52,622 Bak, devlet felsefeyle yönetilmez, 1222 01:19:52,722 --> 01:19:56,262 adaletle yönetilir. Adalet için de sosyoloji bilmen 1223 01:19:56,302 --> 01:20:00,162 lazım. Felsefe, senin bu yaptıklarına bahane bulmaktan 1224 01:20:00,182 --> 01:20:03,642 öteye gitmez. Felsefe, toplumu suçtan ya da suçundan 1225 01:20:03,702 --> 01:20:05,522 arındırmaz. He, 1226 01:20:06,602 --> 01:20:09,281 devlet eleştiriyi sever ama 1227 01:20:10,362 --> 01:20:11,012 öz eleştiriyi 1228 01:20:11,142 --> 01:20:16,562 sever. 1229 01:20:20,242 --> 01:20:22,362 Eyvallah. 1230 01:20:24,842 --> 01:20:28,062 Benimle ne elde edeceksin? 1231 01:20:28,082 --> 01:20:30,682 Herkes kendi alanını korumak ister. 1232 01:20:30,702 --> 01:20:34,442 Ben de kendi devletimi. Şimdi sen burada 1233 01:20:34,482 --> 01:20:38,082 önemli bir fonksiyondasın. Ama üstün çizildi beyim. 1234 01:20:38,602 --> 01:20:41,222 Üstelik bizim tarafımızdan da değil. 1235 01:20:41,262 --> 01:20:44,902 Belli ki bu Avrupalı istihbaratlar seni fazla milli 1236 01:20:45,022 --> 01:20:47,222 buluyor. 1237 01:20:47,242 --> 01:20:51,022 Ben bu toprakların çocuğuyum. Avrupa'da okuduk diye 1238 01:20:51,062 --> 01:20:54,662 oralı olmadık. Paramız var diye aslımızı 1239 01:20:54,782 --> 01:20:56,222 unutmadık. 1240 01:20:56,302 --> 01:20:59,182 Onlar da öyle düşünüyor, Bozo. Sana bir şans 1241 01:20:59,192 --> 01:21:02,842 verdiler. Bir ihtimal, bir umut, belki onların yanında yer 1242 01:21:02,922 --> 01:21:06,252 alırsın diye düşündüler ama... 1243 01:21:06,322 --> 01:21:08,402 olmadın. 1244 01:21:09,242 --> 01:21:11,072 Şimdi seni yok etmek istiyorlar. 1245 01:21:17,342 --> 01:21:19,082 Beni sen mi kurtaracaksın? 1246 01:21:21,062 --> 01:21:22,322 Seni, 1247 01:21:23,162 --> 01:21:25,762 seni ben bile kurtaramam. 1248 01:21:26,802 --> 01:21:28,822 Sadece merak etmiştim. 1249 01:21:30,122 --> 01:21:32,222 Ölmeden önce bir tanışmak istedim. 1250 01:21:37,562 --> 01:21:39,462 Bunun için teşekkür ederim. 1251 01:21:40,282 --> 01:21:43,482 Seni tanımak da güzeldi. Adın her 1252 01:21:43,562 --> 01:21:46,322 neyse. 1253 01:22:01,962 --> 01:22:05,242 Haydi beyler. Hadi sokak, sokak, sokak. 1254 01:22:05,262 --> 01:22:06,622 Beyler. 1255 01:22:06,662 --> 01:22:07,892 Evet. 1256 01:22:08,602 --> 01:22:09,542 Ne diyorsun? 1257 01:22:09,582 --> 01:22:13,122 Al benden de o kadar. Vay vay vay vay vay vay! 1258 01:22:13,322 --> 01:22:17,072 Gördün, görüyorsun, sen de göresin galiba. İşte bu. 1259 01:22:17,342 --> 01:22:20,652 Vay vay vay vay! Devam devam, devam devam. Basın, basalım. 1260 01:22:20,922 --> 01:22:21,942 Benden pas. 1261 01:22:21,951 --> 01:22:25,772 Bende de pas. Görür müsün? Bayağı 1262 01:22:25,842 --> 01:22:28,862 kemaş ya. Tırsma hadi, tırsma hadi. Elini kolunu karıştırma. Hadi hop. 1263 01:22:28,902 --> 01:22:31,442 Gördün, görüyorsun, sen de göresin yani. 1264 01:22:31,451 --> 01:22:35,042 Haydi ben zaten piyangoyu vurmuşum, üç kuruşa mı tenezzül edeceğim? 1265 01:22:35,062 --> 01:22:36,602 Gönder kızım, gönder. 1266 01:22:36,902 --> 01:22:37,791 Şans benden yana. 1267 01:22:37,802 --> 01:22:38,731 Hadi kızım devam. 1268 01:22:38,742 --> 01:22:40,242 Torun ay gözlüğünü buldun sen mi? 1269 01:22:40,252 --> 01:22:40,252 Abi. 1270 01:22:40,262 --> 01:22:42,332 Heh, söyle kardeşim, söyle. 1271 01:22:43,082 --> 01:22:44,142 Yukarıdan aradılar. 1272 01:22:44,162 --> 01:22:44,672 Hı? 1273 01:22:44,702 --> 01:22:48,682 Sultan Hanıoğlu geldi. Seninle görüşmek istiyormuş. 1274 01:22:48,702 --> 01:22:50,142 Kim gelmiş görüşmeye, kim? 1275 01:22:51,062 --> 01:22:52,842 Bozó'nun kız kardeşi Sultan yok mu? 1276 01:22:52,862 --> 01:22:53,312 He he. 1277 01:22:54,202 --> 01:22:58,011 Vaaay, vay, vay! Zafer'im, bunlar nasıl 1278 01:22:58,082 --> 01:23:01,922 adam ya? Bozó'nun erkek kardeşi öldü mü? Bunlar buraya kadın gönderiyor. 1279 01:23:02,942 --> 01:23:04,672 Ne demeye gelmiş, bir şey söylemiş mi? 1280 01:23:05,082 --> 01:23:07,602 Bilmiyorum ki abi. İstiyorsan ben bir gidip bir konuşayım. 1281 01:23:07,682 --> 01:23:10,462 Yok, yok, yok, yok, yok. Çağır gelsin. 1282 01:23:12,002 --> 01:23:15,162 Madem ayağımıza kadar bacılarını göndermişler, 1283 01:23:15,982 --> 01:23:17,082 e gelsin bir bakalım ha? 1284 01:23:18,212 --> 01:23:20,522 Hadi kimde sıra? 1285 01:23:20,542 --> 01:23:23,862 Ben sana bir şey söyleyeyim mi? Bunlar senin yaptığını erken 1286 01:23:23,902 --> 01:23:24,602 çözdüler. 1287 01:23:24,662 --> 01:23:27,862 Ya çözseler ne olur, çözmeseler ne olur 1288 01:23:27,922 --> 01:23:31,542 Kemal? Bundan sonra Bozo gitsin cezaevindeki 1289 01:23:31,602 --> 01:23:33,952 gardiyanlara dert anlatsın, ha? 1290 01:23:34,022 --> 01:23:35,222 Eyvallah. 1291 01:23:35,282 --> 01:23:37,202 Hadi kimde sırada? Hadi gecemizi mahvetmeyelim. 1292 01:23:37,222 --> 01:23:38,092 Ben de baba sıra bende. 1293 01:23:38,122 --> 01:23:39,802 Hadi, hadi, hadi. 1294 01:23:55,842 --> 01:23:56,862 Adnan. 1295 01:23:56,882 --> 01:23:57,682 Buyur abi. 1296 01:23:57,702 --> 01:24:01,342 Otele giriyorsun, güvenlik odasını buluyorsun, 1297 01:24:01,362 --> 01:24:03,712 öğreniyorsun. Sonra bütün kayıtları kesiyorsun. 1298 01:24:03,722 --> 01:24:06,662 İçeri girdiğimizde de çıktığımızda kimse belgeleyemeyecek. 1299 01:24:06,762 --> 01:24:08,142 Tamam mı? 1300 01:24:08,162 --> 01:24:12,122 Nasıl olacak o? Benim içeri girdiğimi görecekler. 1301 01:24:12,142 --> 01:24:15,622 Tak bir şapka, başını öne eğ, içeri gir, odayı bul, silahını 1302 01:24:15,722 --> 01:24:19,042 çek, yakarım de. Gerekiyorsa da yak Adnan. 1303 01:24:19,102 --> 01:24:21,962 Tamam abi de, şapka getirmedik ya o açıdan. 1304 01:24:22,002 --> 01:24:23,601 Bagajda var. 1305 01:24:24,462 --> 01:24:26,122 Tamam abi. 1306 01:24:30,202 --> 01:24:33,742 Ee, Haydar Ali, biz ne 1307 01:24:33,752 --> 01:24:34,422 yapacağız? 1308 01:24:34,482 --> 01:24:37,442 Adnan'a haber versin, sonrasını hallederiz. 1309 01:24:45,662 --> 01:24:48,102 Yavuz abi, bak Allah aşkına şu susturucunu tak. 1310 01:24:48,142 --> 01:24:50,342 Nam yapılacak yer değil burası. 1311 01:24:50,902 --> 01:24:54,142 Kes Adnan kes, git kablo kes. 1312 01:24:54,162 --> 01:24:55,802 Hadi. 1313 01:25:01,082 --> 01:25:04,582 Zevzek! Bu daha kısa pantolonla gezerken biz 1314 01:25:04,622 --> 01:25:07,302 avlıyorduk. Bir de bana okul öğretiyor. 1315 01:25:14,812 --> 01:25:17,952 ... Var değil mi susturucu? 1316 01:25:20,312 --> 01:25:23,932 Var. Haydar Ali, susturucum var. Ya sen 1317 01:25:23,992 --> 01:25:27,472 bunlara niye kapılıyorsun? Yaşar abiyi tanıdık diye ben tatmadım 1318 01:25:27,492 --> 01:25:29,362 susturucu. Vallahi adımızı çıkarıyorlar. 1319 01:25:29,392 --> 01:25:32,492 Yemin ediyorum adımızı çıkarıyorlar yani. 1320 01:26:08,172 --> 01:26:08,592 İşte 1321 01:26:08,672 --> 01:26:14,312 geldik. 1322 01:26:14,432 --> 01:26:15,052 İyi. 1323 01:26:17,092 --> 01:26:19,612 Çantanızı ve montunuzu alayım. 1324 01:26:28,892 --> 01:26:29,212 Abi! 1325 01:26:29,232 --> 01:26:31,252 Adnan Abbas. 1326 01:26:31,292 --> 01:26:34,972 Geldi usta hanım. 1327 01:26:39,732 --> 01:26:41,472 Hoş geldiniz. 1328 01:26:41,512 --> 01:26:42,812 Merhaba. 1329 01:26:45,192 --> 01:26:48,502 Siz kış bahçesine geçin, ben geliyorum. 1330 01:26:48,502 --> 01:26:52,012 Buyurun. Kimde sıra? 1331 01:26:52,052 --> 01:26:53,612 Hadi Kemal, seni mi bekliyorum ama ben gece 1332 01:26:53,632 --> 01:26:56,352 gece? 1333 01:27:07,712 --> 01:27:09,512 Ne ikram edelim size? 1334 01:27:09,552 --> 01:27:10,952 Hiçbir şey. 1335 01:27:10,992 --> 01:27:12,532 İyi, sen 1336 01:27:12,552 --> 01:27:16,032 bilirsin. 1337 01:27:37,412 --> 01:27:38,752 Beklesin, 1338 01:27:39,872 --> 01:27:42,852 biraz beklesin de beklemeyi öğrensin. 1339 01:27:42,912 --> 01:27:46,232 Nasıl olsa Bozayı çok uzun bir süre bekleyecek, ha? 1340 01:27:46,432 --> 01:27:48,652 Alıştırma yapmış olur. 1341 01:27:48,662 --> 01:27:50,102 Beklesin ya, işine beklesin. 1342 01:27:50,132 --> 01:27:52,332 Bekleyecek. 1343 01:27:52,512 --> 01:27:55,912 Kıpırdamayın lan! 1344 01:27:56,432 --> 01:27:58,712 Ağzınızı açarsanız sıkarım. 1345 01:27:58,732 --> 01:28:00,752 Geç, geç. 1346 01:28:00,772 --> 01:28:03,282 Atın lan 1347 01:28:03,312 --> 01:28:06,492 silahlarınızı. At lan silahını! 1348 01:28:12,422 --> 01:28:15,892 Bütün kayıtları silip kameraları kapatın. 1349 01:28:15,912 --> 01:28:19,472 Hadi. 1350 01:28:21,052 --> 01:28:23,892 Şimdi, 1351 01:28:25,592 --> 01:28:26,652 Sezai Habbal 1352 01:28:28,932 --> 01:28:29,272 nerede 1353 01:28:29,312 --> 01:28:38,032 kalıyor? 1354 01:28:42,932 --> 01:28:43,872 Efendim Adnan. 1355 01:28:43,952 --> 01:28:47,372 Abi, kameralar kapalı. Girebilirsiniz. 1356 01:28:47,492 --> 01:28:50,492 Sezai otuz üçüncü katta kral dairesinde kalıyor. 1357 01:28:51,492 --> 01:28:52,412 Tamam Adnan. 1358 01:28:52,432 --> 01:28:56,352 Ha bu arada abi, bütün katı almışlar. 1359 01:28:56,372 --> 01:28:58,932 Her odada adamları var. Dikkatli olun. 1360 01:28:59,052 --> 01:28:59,752 Sağ 1361 01:29:03,792 --> 01:29:04,372 ol. 1362 01:29:05,472 --> 01:29:06,292 Haydar Ali, 1363 01:29:08,512 --> 01:29:10,352 plan biraz sorunlu değil mi 1364 01:29:10,412 --> 01:29:12,692 sence? 1365 01:29:12,702 --> 01:29:13,952 Hangi açıdan Yavuz? 1366 01:29:13,972 --> 01:29:17,132 Ya Adnan'ı duymadın mı? Bütün katı kapatmışlar. 1367 01:29:17,152 --> 01:29:21,032 Her odaya bir adam koymuşlar diyor. Onları nasıl geçeceğiz? 1368 01:29:21,752 --> 01:29:25,412 Polis gelmeden, kimseye görünmeden Pamuklu'ya nasıl 1369 01:29:26,292 --> 01:29:30,172 Beceremezsek ya ölürüz ya da Bozoyla beraber 1370 01:29:30,212 --> 01:29:31,931 cezaevine gireriz. 1371 01:29:32,732 --> 01:29:33,152 Sorun 1372 01:29:36,472 --> 01:29:36,482 var mı? 1373 01:29:36,491 --> 01:29:39,032 Cezaevine girmekte sorun yok. 1374 01:29:39,892 --> 01:29:42,412 Ama öleceğimi bilseydim anamdan bir helallik isterdim 1375 01:29:42,492 --> 01:29:44,922 yani. 1376 01:29:44,932 --> 01:29:47,532 Anan avucunda bir şey görseydi sana söylerdi Yavuz. 1377 01:29:47,592 --> 01:29:50,642 Ya o bana evlatlık muamelesi yapıyor. 1378 01:29:50,652 --> 01:29:52,452 Varsa yoksa Bozaya bir şey olmasın. 1379 01:29:52,472 --> 01:29:54,912 Ben ölsem de olur yani. 1380 01:29:54,922 --> 01:30:01,712 Peki. 1381 01:30:26,442 --> 01:30:28,512 Yavuz, asansörle gitmiyoruz. 1382 01:30:30,012 --> 01:30:31,612 Otuz üç kat yürüyecek miyiz? 1383 01:30:31,652 --> 01:30:34,232 Birincisi oda kartımız yok, asansörü kullanamayız. 1384 01:30:34,272 --> 01:30:36,732 İkincisi asansörün çıkışına adam koymuşlardır. 1385 01:30:36,792 --> 01:30:39,332 Önce onu indirmemiz lazım. Yani merdivenden 1386 01:30:39,372 --> 01:30:41,812 çıkıyoruz. 1387 01:30:56,472 --> 01:31:00,452 Susturucuymuş, tam namımızı yürüteceğimiz 1388 01:31:00,512 --> 01:31:02,332 yerde. 1389 01:31:24,462 --> 01:31:26,082 ... 1390 01:31:54,082 --> 01:31:56,382 Yavuz, üstüne bak. Kartlar 1391 01:31:56,402 --> 01:32:01,102 sağda. 1392 01:32:03,582 --> 01:32:03,862 Güvenlik 1393 01:32:03,902 --> 01:32:09,042 kartı. 1394 01:32:13,142 --> 01:32:15,702 Şurası Hamburglu'nun 1395 01:32:15,742 --> 01:32:19,622 dairesi. Önce diğer odalar, sonra 1396 01:32:19,662 --> 01:32:21,402 burası. 1397 01:32:45,982 --> 01:33:18,282 da 1398 01:33:18,302 --> 01:33:20,842 boş. 1399 01:34:06,552 --> 01:34:09,382 Bu son odaydı. Sen asansörün orada bekle. 1400 01:34:09,452 --> 01:34:11,142 Gelen olursa indir direkt. 1401 01:34:11,182 --> 01:34:11,491 Tamam. 1402 01:34:11,502 --> 01:34:13,151 Ben servis kapısından gireceğim içeri. 1403 01:34:28,902 --> 01:34:40,901 ... 1404 01:34:43,342 --> 01:34:47,962 Wir 1405 01:34:48,022 --> 01:34:51,862 müssen sehr vorsichtig sein. Deswegen möchte ich drei, vier 1406 01:34:51,902 --> 01:34:55,072 Alternativen einsetzen. Ist das für Sie akzeptabel? 1407 01:34:55,122 --> 01:34:55,562 Okay. 1408 01:34:55,642 --> 01:34:59,242 Als erstes kommen Beratungsgesellschaften infrage mit 1409 01:34:59,322 --> 01:35:01,962 erhöhten Dienstleistungshonoraren. 1410 01:35:02,042 --> 01:35:05,442 Dann kommen die Immobiliengesellschaften, wobei man alte 1411 01:35:05,452 --> 01:35:08,222 Gesellschaften, alte Immobilien kauft und 1412 01:35:08,302 --> 01:35:11,612 kernsaniert, mit hohen Gewinnen verkauft. 1413 01:35:11,612 --> 01:35:11,612 Okey. 1414 01:35:11,682 --> 01:35:15,022 Zuletzt kommen dann die digitalen Einkaufsplattformen 1415 01:35:15,522 --> 01:35:19,022 sowie aber auch digitale Casinos. 1416 01:35:19,042 --> 01:35:22,151 Sind die für Sie akzeptable Möglichkeiten, Herr 1417 01:35:22,302 --> 01:35:23,822 Sezai? 1418 01:35:25,882 --> 01:35:27,042 Herr Sezai? 1419 01:35:27,642 --> 01:35:28,122 Hamburglu. 1420 01:35:28,302 --> 01:35:31,302 Sind Sie noch da, Herr Sezai? Hallo! 1421 01:35:32,522 --> 01:35:32,782 Kapat 1422 01:35:32,802 --> 01:35:37,542 onu. 1423 01:35:37,742 --> 01:35:41,502 Bakaya. 1424 01:35:52,382 --> 01:35:54,602 Sakın! 1425 01:35:58,302 --> 01:36:00,762 Geç içeri. 1426 01:36:14,412 --> 01:36:17,742 Bak, sakin ol, tamam mı Haydar Ali? 1427 01:36:18,582 --> 01:36:21,472 Oturalım, konuşalım. Hadi. 1428 01:36:23,642 --> 01:36:24,142 Olur. 1429 01:36:26,402 --> 01:36:28,902 Konuşalım. 1430 01:36:30,342 --> 01:36:31,562 Buyur. 1431 01:36:42,282 --> 01:36:45,262 Seni dinliyorum. 1432 01:36:45,742 --> 01:36:46,722 Bozo'yla anlaşamadık 1433 01:36:48,642 --> 01:36:51,102 ama seninle anlaşabiliriz. 1434 01:36:53,022 --> 01:36:56,602 Bana İstanbul'da güvenebileceğim bir ortak lazım. 1435 01:36:56,622 --> 01:36:58,502 Bozo bitti. 1436 01:37:00,982 --> 01:37:04,762 Ama sen daha yeni başlıyorsun. 1437 01:37:04,802 --> 01:37:05,562 Sezai, aslında 1438 01:37:07,122 --> 01:37:09,312 seninle anlaşmamızın bir yolu var. 1439 01:37:11,402 --> 01:37:11,922 Güzel, 1440 01:37:13,342 --> 01:37:16,962 seni dinliyorum Haydar Ali. 1441 01:37:28,902 --> 01:37:29,622 Sultan. 1442 01:37:38,912 --> 01:37:40,792 ... Ferhat'la ayrılmışsınız. 1443 01:37:40,892 --> 01:37:41,832 Öyle oldu. 1444 01:37:42,892 --> 01:37:44,172 İyi çocuktur Ferhat. 1445 01:37:46,072 --> 01:37:48,952 Zamparalıkta mı ne yakalamışsın, öyle duyduk. 1446 01:37:48,992 --> 01:37:51,712 Boş ver şimdi Ferhat'ı Zafer. Konumuz o 1447 01:37:51,772 --> 01:37:53,792 değil. Konumuz 1448 01:37:53,872 --> 01:37:55,812 abim. 1449 01:37:57,032 --> 01:37:58,552 Ferhat'la barıştır dersen 1450 01:37:59,352 --> 01:38:00,832 belki bir şeyler yapabilirim 1451 01:38:01,892 --> 01:38:04,212 ama abinle ilgili hiçbir şey yapamam 1452 01:38:04,232 --> 01:38:06,272 Sultan. 1453 01:38:06,312 --> 01:38:07,972 Yaparsın Zafer, 1454 01:38:08,032 --> 01:38:11,012 yaparsın. 1455 01:38:11,052 --> 01:38:12,821 Nasıl bir teklifle geldin bilmiyorum ama 1456 01:38:14,272 --> 01:38:16,932 bu işler öyle yürümez. 1457 01:38:19,152 --> 01:38:22,992 Bozo gibi bir adamın özgürlüğüne karşılık verilecek hiçbir şey 1458 01:38:23,112 --> 01:38:25,472 yok Sultan. 1459 01:38:25,512 --> 01:38:27,512 O yüzden, 1460 01:38:29,412 --> 01:38:31,692 sen teslim olacaksın. 1461 01:38:34,832 --> 01:38:37,712 Sultan, sana teslim oluruz olmasına 1462 01:38:37,732 --> 01:38:41,482 da, bu abine yaramaz. 1463 01:38:42,632 --> 01:38:43,612 Yok, 1464 01:38:44,792 --> 01:38:45,812 polislere teslim 1465 01:38:45,832 --> 01:38:50,672 olacaksın. 1466 01:38:51,892 --> 01:38:54,802 Abin sana yakalattığı mallardan mı verdi Sultan? 1467 01:38:54,852 --> 01:38:57,392 Bu neyin kafası? 1468 01:38:58,252 --> 01:39:02,112 Zafer! İkimiz de çok iyi biliyoruz 1469 01:39:02,292 --> 01:39:05,072 o konteynerın senin olduğunu. 1470 01:39:05,152 --> 01:39:06,792 Kim diyor bunu? 1471 01:39:08,232 --> 01:39:11,912 Hamburglu. Hatta 1472 01:39:12,992 --> 01:39:13,792 birazdan arayacak 1473 01:39:13,872 --> 01:39:19,512 seni. 1474 01:39:21,092 --> 01:39:23,852 Seni buraya kim gönderdi Sultan? 1475 01:39:25,092 --> 01:39:26,472 Nişanlım. 1476 01:39:26,532 --> 01:39:28,872 Senin nişanlın kim ya? 1477 01:39:28,912 --> 01:39:31,632 Her şeyi biliyorsun, bunu mu duymadın? 1478 01:39:33,792 --> 01:39:35,672 Haydar Ali Aslan. 1479 01:39:37,592 --> 01:39:40,232 Kendi niye gelmedi de seni yolladı? 1480 01:39:41,632 --> 01:39:42,822 Çünkü o şu an Hamburglunun 1481 01:39:42,852 --> 01:39:46,772 yanında. 1482 01:39:50,692 --> 01:39:54,072 Abi! 1483 01:39:54,112 --> 01:39:55,672 Telefon. 1484 01:39:56,532 --> 01:39:58,772 Hamburglu arıyor. 1485 01:40:00,552 --> 01:40:00,872 O abi. 1486 01:40:15,281 --> 01:40:17,092 Buyurun Sezai Bey. 1487 01:40:18,052 --> 01:40:21,692 Zafer, evin önünde narkotikten ekipler var. 1488 01:40:21,792 --> 01:40:23,412 Gidip teslim ol. 1489 01:40:25,152 --> 01:40:28,492 Konteynerin sana ait olduğunu itiraf et. 1490 01:40:28,512 --> 01:40:31,112 Daha neler Sezai Bey! 1491 01:40:32,392 --> 01:40:36,182 Zafer, seninle buluştuğumuzda ne söylediimi 1492 01:40:36,232 --> 01:40:39,872 hatırlıyor musun? Ölmek de var, içeride 1493 01:40:39,892 --> 01:40:42,092 çürümek de. Ben sana öl 1494 01:40:42,112 --> 01:40:44,012 demedim. 1495 01:40:44,872 --> 01:40:47,212 Benim istediğimi yapacaksın. 1496 01:40:49,632 --> 01:40:51,412 Gerisini konuşuruz. 1497 01:41:02,452 --> 01:41:05,332 Ben teslim olmam. 1498 01:41:06,872 --> 01:41:09,732 Ama madem size bir söz 1499 01:41:09,772 --> 01:41:11,072 verdik, 1500 01:41:12,052 --> 01:41:15,312 belli ki zor durumdasınız. Sözümüzü 1501 01:41:15,352 --> 01:41:16,492 tutacağız. 1502 01:41:20,732 --> 01:41:23,792 Kardeşim ailemiz adına teslim olur. 1503 01:41:23,872 --> 01:41:24,142 Suçunu 1504 01:41:24,142 --> 01:41:28,792 üstlenir. 1505 01:41:34,072 --> 01:41:38,032 Bu iş burada bitmedi Sultan. Haydar Ali Aslan'la 1506 01:41:38,052 --> 01:41:41,112 git vedalaş. Bunun hesabını 1507 01:41:41,192 --> 01:41:43,092 ödeyecek. 1508 01:41:43,172 --> 01:41:46,452 Olur, olur, söylerim. 1509 01:41:47,492 --> 01:41:48,632 Şener. 1510 01:41:48,712 --> 01:41:49,872 Abi. 1511 01:41:49,912 --> 01:41:53,852 Çok uzun sürmeyecek kardeşim, tamam mı? Abi. 1512 01:41:54,792 --> 01:41:56,392 Sen nasıl istersen. 1513 01:41:56,432 --> 01:41:58,422 Ben bir yolunu bulacağım kardeşim, merak etme. 1514 01:41:58,432 --> 01:42:02,082 Ben bir yolunu bulacağım. 1515 01:42:02,092 --> 01:42:04,092 Hadi bakalım çıkalım, yukarıda bizi 1516 01:42:04,112 --> 01:42:06,872 bekliyorlar. 1517 01:42:06,932 --> 01:42:08,032 Hadi. 1518 01:42:24,052 --> 01:42:27,402 Hadi beyler, eğlence bitti. Hadi dağılın. Hadi eğlence bitti. 1519 01:42:27,432 --> 01:42:28,852 Dağılın hadi. 1520 01:42:29,772 --> 01:42:30,282 Boşalt hadi, 1521 01:42:30,312 --> 01:42:34,152 boşalt! 1522 01:43:16,332 --> 01:43:18,902 Şener Şeytan Dereli itirafta bulunacakmış 1523 01:43:18,992 --> 01:43:21,372 komiserim. 1524 01:43:24,192 --> 01:43:25,732 Alın bu arkadaşı. 1525 01:43:46,822 --> 01:43:50,582 ... Abinler sabah adliyeye sevk edilecekler. 1526 01:43:50,642 --> 01:43:53,782 Eğer dediğin gibi itiraf olursa serbest kalırlar. 1527 01:43:54,602 --> 01:43:58,522 Olacak komiserim, olacak. Abimler çıksın, 1528 01:43:58,562 --> 01:44:02,222 hep birlikte bir yemek yiyelim. 1529 01:44:04,782 --> 01:44:05,282 Yavuz! 1530 01:44:06,682 --> 01:44:10,362 Çıkabilirsiniz paketten ha. 1531 01:44:12,782 --> 01:44:14,842 Her şey için teşekkürler. İyi akşamlar. 1532 01:44:14,852 --> 01:44:14,982 İyi 1533 01:44:14,992 --> 01:44:23,062 akşamlar. 1534 01:44:25,462 --> 01:44:27,222 Zafer kardeşini mi yaktı? 1535 01:44:27,262 --> 01:44:29,822 Abinin kıymetini bil Paşa. 1536 01:44:29,882 --> 01:44:32,622 Allah Allah! Asıl sen abinin kıymetini 1537 01:44:32,642 --> 01:44:35,262 bil. Adam gibi adamla nişanladı 1538 01:44:35,302 --> 01:44:36,862 seni. 1539 01:44:36,942 --> 01:44:39,442 Komiserim de hiç fena değil. 1540 01:44:39,502 --> 01:44:41,162 O iş çoktan bitti Sultan. 1541 01:44:41,222 --> 01:44:44,702 Kesin bitmiştir, kesin. 1542 01:44:56,262 --> 01:44:58,662 Oo, ne haber Aslı? 1543 01:45:01,102 --> 01:45:02,362 İyi. 1544 01:45:03,402 --> 01:45:04,502 Sizden? 1545 01:45:04,542 --> 01:45:07,702 İyi, çok iyi. Hatta 1546 01:45:07,862 --> 01:45:09,422 muazzam. 1547 01:45:11,922 --> 01:45:15,542 Dalga mı geçiyorsunuz benimle? Hande'den öğreniyorum 1548 01:45:15,582 --> 01:45:17,922 Bozo'yla görüştüğünüzü. 1549 01:45:18,642 --> 01:45:22,342 Senin yüzünden görüştüm. Merak ettirdin beni. 1550 01:45:22,402 --> 01:45:24,902 Şöyle etkileyici adam dedin, böyle etkileyici 1551 01:45:24,942 --> 01:45:27,282 dedin. Gittim kendim 1552 01:45:27,322 --> 01:45:29,542 gördüm. 1553 01:45:31,802 --> 01:45:33,582 Ne demeye? 1554 01:45:33,622 --> 01:45:36,522 Bizimle çalış demeye. 1555 01:45:38,142 --> 01:45:40,162 O ne dedi peki? 1556 01:45:40,182 --> 01:45:43,862 Cevabını bildiğim şeyi söyledi. Herkes kendi yoluna 1557 01:45:43,902 --> 01:45:47,582 dedi. Ama haklısın ha, 1558 01:45:47,662 --> 01:45:50,842 adamın bir kafası var. Etkileyici adam. 1559 01:45:51,902 --> 01:45:54,061 Tabii sizin gibiler için. 1560 01:45:54,262 --> 01:45:56,162 Sağ olun. 1561 01:45:57,122 --> 01:46:00,642 Bozo sizi şimdi görmüş oldu. Biliyorsunuz ki ben de Merdan'a isminizi 1562 01:46:00,682 --> 01:46:03,122 söyledim. Nasıl olacak? 1563 01:46:03,162 --> 01:46:06,702 Ben ismimi söylemedim Aslıcığım. 1564 01:46:06,802 --> 01:46:08,442 Ateşle oynuyoruz. 1565 01:46:08,522 --> 01:46:12,082 İşimiz bu. Getir. 1566 01:46:21,362 --> 01:46:23,782 Ne yaptı senin adamın? 1567 01:46:23,822 --> 01:46:25,782 Başardı Hamburgluyu ikna etmeyi. 1568 01:46:25,802 --> 01:46:26,252 Hımm. 1569 01:46:26,282 --> 01:46:28,922 Hıhı. Şeytan Dereli itirafçı 1570 01:46:28,942 --> 01:46:30,362 oldu. 1571 01:46:30,402 --> 01:46:31,382 Hangisi? 1572 01:46:31,442 --> 01:46:34,042 Şener. 1573 01:46:34,102 --> 01:46:36,102 İyi. 1574 01:46:37,442 --> 01:46:39,942 Haydar Ali'ye söyle, bundan sonra çelik yelekle 1575 01:46:40,002 --> 01:46:42,042 gezsin. 1576 01:46:43,342 --> 01:46:44,962 Oteli de temizleyin. 1577 01:46:45,002 --> 01:46:48,762 Ekip gönderdim. Ayrıca Haydar Ali 1578 01:46:48,822 --> 01:46:50,662 çelik yelek falan giyemez. 1579 01:46:50,842 --> 01:46:53,902 Aslıcığım, sen bugün biraz gergin misin? 1580 01:46:53,942 --> 01:46:57,642 Bu avukatlık işi seni strese mi sokuyor? Hayırdır? 1581 01:46:58,582 --> 01:47:02,422 Aşk olsun Yılmaz Bey ya, siz strese sokuyorsunuz ya beni. 1582 01:47:25,042 --> 01:47:28,882 Şimdi öleceksin derken bu adam tam olarak ne demek istemiş 1583 01:47:28,942 --> 01:47:29,732 olabilir acaba? 1584 01:47:30,382 --> 01:47:32,812 Çok da büyük bir öngörüde bulunmadı Efraim. 1585 01:47:32,822 --> 01:47:34,902 Bir gün herkes ölecek. 1586 01:47:34,982 --> 01:47:36,212 İyi de istihbarat 1587 01:47:37,162 --> 01:47:39,032 niye şimdi seninle görüşmek istiyor? 1588 01:47:39,082 --> 01:47:41,702 Yani bu adam sana gelip niye sorular soruyor? 1589 01:47:41,742 --> 01:47:44,992 Yani bayram değil, seyran değil, bu öpücüğün sebebi ne? 1590 01:47:45,022 --> 01:47:47,922 Bayram, Efraim, bayram. Nerede değecekler bir daha 1591 01:47:47,962 --> 01:47:49,092 bana? 1592 01:47:49,142 --> 01:47:52,462 Ya değdi de ne oldu yani? 1593 01:47:52,482 --> 01:47:54,911 Tam umudumu kaybetmiştim Efraim. 1594 01:47:56,382 --> 01:47:57,382 Gördüm, 1595 01:47:58,702 --> 01:48:02,422 gördüm. Bir devlet var. Ama gizli ama derin 1596 01:48:03,962 --> 01:48:07,402 bir devlet var. 1597 01:48:07,422 --> 01:48:11,322 Şimdi sana millisin dedi diye 1598 01:48:11,422 --> 01:48:15,282 sevdin mi sen bu adamı? Yani konu ne tam 1599 01:48:15,322 --> 01:48:17,402 olarak? 1600 01:48:17,422 --> 01:48:19,622 Bir ömür mücadele edersin, 1601 01:48:20,862 --> 01:48:22,202 ömrün biter, kimse 1602 01:48:22,222 --> 01:48:25,482 anlamaz. 1603 01:48:27,702 --> 01:48:31,042 E, adam anlamış. 1604 01:48:31,062 --> 01:48:35,002 Arkandayız demiş. Gelmiş sana bir teklifte bulunmuş, 1605 01:48:35,102 --> 01:48:37,142 sen de reddetmişsin. 1606 01:48:38,602 --> 01:48:40,512 Adam bana bir teklifte bulunmadı. 1607 01:48:41,382 --> 01:48:45,182 Arkandayız dedi. Gel benimle çalış kısmını diyorsan 1608 01:48:45,242 --> 01:48:48,762 Efo, benim kimseyle çalışmayacağımı, 1609 01:48:48,802 --> 01:48:52,502 kimsenin emrine girmeyeceğimi bilecek kadar zeki biriyle 1610 01:48:52,512 --> 01:48:54,802 tanıştım ben. 1611 01:48:56,422 --> 01:49:00,322 Benim defterin konusu geçti mi? Yani kolyeni 1612 01:49:00,342 --> 01:49:02,982 getirmiş ya, onun için soruyorum. 1613 01:49:03,002 --> 01:49:05,822 Efraim, korkuyorum bir defterin karşılığında her 1614 01:49:05,842 --> 01:49:07,202 diyeceksin. 1615 01:49:07,222 --> 01:49:09,432 Ya Vodo, ben senin için endişeleniyorum. 1616 01:49:09,432 --> 01:49:13,102 O defterde benim hatıralarım yazmıyor, senin talimatların 1617 01:49:13,142 --> 01:49:14,702 yazıyor. 1618 01:49:15,862 --> 01:49:17,412 Buyurun. 1619 01:49:19,822 --> 01:49:23,642 Komiserim, bizim rahatımız yerinde, bir eksiğimiz 1620 01:49:23,702 --> 01:49:27,452 yok. Eğer dışarıda da bir arıza yoksa biz 1621 01:49:27,502 --> 01:49:28,372 burada. 1622 01:49:29,382 --> 01:49:32,122 Yarın adliyeye sevk edileceksiniz. 1623 01:49:32,162 --> 01:49:34,922 Ha, acilen sevk. 1624 01:49:36,782 --> 01:49:39,822 Konuşacak bir şey kalmadı demek. Biz kesin cezaevi 1625 01:49:39,842 --> 01:49:43,542 postasıyız. Yani ben öyle hissediyorum. 1626 01:49:43,562 --> 01:49:45,982 Büyük ihtimalle serbest bırakılırsınız. 1627 01:49:46,022 --> 01:49:48,122 Gerçekler suçunu itiraf etti. 1628 01:49:49,794 --> 01:49:51,274 ... Nasıl olmuş o iş? 1629 01:49:51,294 --> 01:49:54,234 Valla detayları siz daha iyi bilirsiniz. 1630 01:49:54,354 --> 01:49:58,054 Bilmediğiniz bir şey varsa da artık yarın öğrenirsin. 1631 01:49:58,254 --> 01:50:00,134 Hadi gözünüz aydın. 1632 01:50:00,774 --> 01:50:02,934 Sağ ol. 1633 01:50:16,954 --> 01:50:18,334 Efo be! 1634 01:50:21,894 --> 01:50:24,474 Senin de bugün hislerin, hı? 1635 01:50:26,674 --> 01:50:30,634 Maşallah, maşallah. 1636 01:53:10,114 --> 01:53:11,394 Ne yaptınız? 1637 01:53:12,414 --> 01:53:13,754 Halloldu. 1638 01:53:15,934 --> 01:53:18,174 Boza yarın çıkar büyük ihtimalle. 1639 01:53:18,194 --> 01:53:22,054 Hamburglu'yu ikna ettin, o da adamını teslim etti, öyle 1640 01:53:22,114 --> 01:53:23,014 mi? 1641 01:53:23,874 --> 01:53:26,354 Öyle oldu. 1642 01:53:30,644 --> 01:53:32,314 Gözün aydın! 1643 01:53:33,694 --> 01:53:35,994 Eşine kavuşuyorsun yarın. 1644 01:53:37,374 --> 01:53:39,294 Sevinmedin mi? 1645 01:53:39,334 --> 01:53:43,314 Ali, sen bunları nasıl yapıyorsun? 1646 01:53:43,374 --> 01:53:46,794 Sen bunları nasıl beceriyorsun, nerede öğrendin diye sana soracağım ama 1647 01:53:48,214 --> 01:53:51,834 galiba senin de dediğin gibi. 1648 01:53:52,574 --> 01:53:55,714 Ben seni hiç tanıyamamışım. 1649 01:53:56,494 --> 01:53:57,944 İkimiz de birbirimizi tanıyamamışız 1650 01:53:58,014 --> 01:54:00,674 Ceylan. 1651 01:54:02,954 --> 01:54:06,194 Neyse, Paşalar Sultan gelir 1652 01:54:06,234 --> 01:54:08,354 birazdan. 1653 01:54:10,794 --> 01:54:12,614 Bence Sultan'ın gönlünü fethettin. 1654 01:54:13,894 --> 01:54:16,694 Abisini kurtararak yaptın bunu tabii. 1655 01:54:17,214 --> 01:54:21,114 Bir kadını daha aşık ediyorsun kendine. 1656 01:54:21,754 --> 01:54:24,464 Yine hiçbir şeyden haberi olmayan, seni hiç tanımayan bir 1657 01:54:24,514 --> 01:54:26,094 kadını. 1658 01:54:26,134 --> 01:54:28,154 İstediğim kadın bana aşık olmadıktan sonra 1659 01:54:29,414 --> 01:54:30,974 bütün dünya aşık olsa ne yarar 1660 01:54:31,014 --> 01:54:35,714 gülüm? 1661 01:54:37,894 --> 01:54:40,564 Bence bizim kaderimiz bir noktada birleşecek, biliyor 1662 01:54:40,574 --> 01:54:44,454 musun? Başında olmadı 1663 01:54:44,474 --> 01:54:46,554 ama sonunda olacak. 1664 01:54:48,014 --> 01:54:49,594 O ne demek? 1665 01:54:49,604 --> 01:54:51,204 Geçmişimiz ortaya çıktığı 1666 01:54:51,334 --> 01:54:53,954 gün. 1667 01:54:56,454 --> 01:54:58,634 Biz bunun bedelini canımızla 1668 01:54:58,714 --> 01:55:00,454 ödeyeceğiz. 1669 01:55:01,314 --> 01:55:05,054 Kaderimiz orada birleşecek Ali. 1670 01:55:06,394 --> 01:55:09,794 O zamana kadar herkes ne yaşaması gerekiyorsa yaşasın. 1671 01:55:11,794 --> 01:55:15,734 Bakalım sonunda ne olacak Haydar, 1672 01:55:15,794 --> 01:55:16,074 Ali? 1673 01:55:18,054 --> 01:55:20,074 Bakalım. 1674 01:55:21,434 --> 01:55:24,274 Halide, 1675 01:55:24,294 --> 01:55:26,454 Ceylan. 1676 01:55:27,734 --> 01:55:30,774 Bakalım. 1677 01:55:36,674 --> 01:55:37,434 Vay, vaylar 1678 01:55:37,454 --> 01:55:41,814 Ali! 1679 01:55:43,794 --> 01:55:46,534 Helal olsun be. 1680 01:55:49,394 --> 01:55:51,154 Yenge, gözümüz aydın. 1681 01:55:51,174 --> 01:55:52,864 Hepimizin Paşa, hepimizin. 1682 01:55:54,574 --> 01:55:55,954 Senin sayende Haydar Ali. 1683 01:55:59,544 --> 01:56:14,614 ... 1684 01:56:14,614 --> 01:56:18,143 Abi, gelmişsin. 1685 01:56:18,224 --> 01:56:18,824 Geldim Melek. 1686 01:56:19,764 --> 01:56:23,504 Melek! Senin bu abin, bundan sonra benim de 1687 01:56:23,544 --> 01:56:26,404 ikinci abim. Bak sana o kadar söylüyorum, tamam 1688 01:56:26,444 --> 01:56:27,864 mı? 1689 01:56:28,604 --> 01:56:32,344 Ceylan. Yani tabii oraya kadar gittim ama her şey 1690 01:56:32,384 --> 01:56:35,904 yolunda gidecek mi, planlar tutacak mı hiç emin değildim. 1691 01:56:35,984 --> 01:56:37,424 Sonra bir telefon. 1692 01:56:39,104 --> 01:56:40,664 Nasıl sevindiğimi size anlatamam. 1693 01:56:46,244 --> 01:56:48,444 Yani şimdi Bozkurt abi serbest mi? 1694 01:56:48,484 --> 01:56:50,884 Yarın, değil mi? Yarın çıkacaktı. 1695 01:56:50,924 --> 01:56:52,384 Yani, Pınar öyle söyledi. 1696 01:56:52,404 --> 01:56:55,244 Pınar ne alaka ya? Hem alıyor hem salıyor mu bu kız, ne 1697 01:56:55,304 --> 01:56:56,704 yapıyor? 1698 01:56:56,744 --> 01:57:00,664 Ya normalde ben de tavırlıydım da işte, son anda hatasını telafi etti 1699 01:57:00,684 --> 01:57:02,724 komiserim. 1700 01:57:03,624 --> 01:57:06,704 Paşa, yarın ara da gönlünü al kızın. 1701 01:57:06,744 --> 01:57:10,684 Hem ben o kadar söz verdim abim çıksın, hep birlikte olacağız diye. Ayıp olur. 1702 01:57:11,084 --> 01:57:13,424 Sultan. Abim hele bir çıksın, 1703 01:57:13,484 --> 01:57:15,264 sonra. 1704 01:57:15,344 --> 01:57:19,304 Çıkacak. 1705 01:57:19,644 --> 01:57:21,924 Ve bundan sonra sen ne dersen o olacak benim 1706 01:57:21,944 --> 01:57:26,164 için. 1707 01:57:35,504 --> 01:57:38,164 Adam gibi adam istemiştim. 1708 01:57:39,484 --> 01:57:41,024 O senmişsin. 1709 01:57:45,314 --> 01:57:46,404 Yanlış laflar edip 1710 01:57:47,384 --> 01:57:50,884 seni kırdığım için özür dilerim. 1711 01:57:52,184 --> 01:57:55,774 Sana kırgınlığım yok. 1712 01:57:57,664 --> 01:57:59,174 Sana hiçbir kırgınlığım 1713 01:57:59,204 --> 01:58:01,764 yok. 1714 01:58:06,884 --> 01:58:10,093 Neticede hepimiz daha yeni yeni tanıyoruz birbirimizi, değil 1715 01:58:10,104 --> 01:58:12,464 mi? 1716 01:58:17,304 --> 01:58:19,404 Biz de sana minnettarız Haydar Ali. 1717 01:58:20,844 --> 01:58:22,884 Kocamı kurtardın. 1718 01:58:24,264 --> 01:58:27,424 E, onun da dediği gibi ya, 1719 01:58:27,844 --> 01:58:29,684 kocaman bir aileyiz hepimiz. 1720 01:58:30,544 --> 01:58:31,724 Biz müsaade edelim de 1721 01:58:32,904 --> 01:58:36,244 siz yalnız kalmak istersiniz şimdi. 1722 01:58:38,344 --> 01:58:38,684 Aynen, 1723 01:58:39,704 --> 01:58:42,364 Ceylan haklı. Gidelim de nişanlılar birbirini 1724 01:58:42,404 --> 01:58:43,904 tanısın. 1725 01:58:43,944 --> 01:58:47,164 O zaman ben de bir Boz'un yanına gideyim, bir detayları öğreneyim. 1726 01:58:47,204 --> 01:58:49,644 Yani otelde kayıt meyt kalmasın. 1727 01:58:49,764 --> 01:58:51,904 Olur, olur, olur. 1728 01:58:54,604 --> 01:58:58,244 Ne sandın? Belki 1729 01:58:58,324 --> 01:59:01,924 utandım. Gözlerinde 1730 01:59:01,964 --> 01:59:05,484 yaşlığın her damlaya sardım. 1731 01:59:06,564 --> 01:59:09,404 Bir andım, hüsnü 1732 01:59:09,444 --> 01:59:10,794 zandım. 1733 01:59:11,944 --> 01:59:14,764 Yalan da olsa her gülüşe 1734 01:59:14,844 --> 01:59:16,544 kandım. 1735 01:59:17,464 --> 01:59:20,304 Tamam, belki onlar 1736 01:59:20,384 --> 01:59:22,944 bilmez, ben 1737 01:59:22,984 --> 01:59:25,604 utandım. Belki ben de 1738 01:59:25,684 --> 01:59:29,024 yalandım. Ve zaman 1739 01:59:30,124 --> 01:59:33,804 girdi aramıza birden. 1740 01:59:33,844 --> 01:59:36,424 Demek ki ya tutuklusun ya da 1741 01:59:36,504 --> 01:59:38,064 gözaltı. 1742 01:59:39,324 --> 01:59:42,164 Dayandım kapılara, 1743 01:59:42,704 --> 01:59:46,244 yalnızım uzak ara. Deryaya 1744 01:59:46,284 --> 01:59:49,224 dalmışım ben, sığmam hiç 1745 01:59:49,304 --> 01:59:53,064 odalara. Vapurlara, adalara 1746 01:59:53,624 --> 01:59:57,584 vurdum hep karavana. Eğer ki sen 1747 01:59:57,664 --> 02:00:01,074 de yoksan çıkmam hiç karalara. 1748 02:00:01,124 --> 02:00:03,944 Tamam, belki onlar 1749 02:00:04,024 --> 02:00:06,584 bilmez, ben 1750 02:00:06,604 --> 02:00:09,244 utandım. Belki ben de 1751 02:00:09,324 --> 02:00:12,664 yalandım. Ve zaman 1752 02:00:13,744 --> 02:00:16,924 girdi aramıza birden. 1753 02:00:17,443 --> 02:00:20,364 Demek ki ya tutuklusun ya da yer 1754 02:00:20,424 --> 02:00:22,544 altı. 1755 02:00:22,764 --> 02:00:26,004 Sağ olun. 1756 02:00:27,804 --> 02:00:28,564 Teşekkür ederim. 1757 02:00:35,044 --> 02:00:38,824 Ee, yaptığımız bütün plan ve yaptığımız her 1758 02:00:38,864 --> 02:00:40,474 boşa mı gitti Sezai Bey? 1759 02:00:40,484 --> 02:00:44,224 Boşa giden bir şey yok Ferhat. Artık düşman ne sizsiniz, ne de 1760 02:00:44,264 --> 02:00:47,604 biziz. Şeytan dedeli kardeşini 1761 02:00:47,624 --> 02:00:49,924 verdi. Zafer artık beni bile 1762 02:00:49,944 --> 02:00:53,143 dinlemez. Ya Boz'unun kardeşine 1763 02:00:53,184 --> 02:00:55,344 sıkar ya kendine sıkar, 1764 02:00:56,344 --> 02:00:58,984 ya da siz hariç bütün aileye. 1765 02:00:59,084 --> 02:01:02,524 Zafer akılsız bir adam değildir. Doğru zamanı 1766 02:01:02,544 --> 02:01:05,904 bekleyecektir. Boşa kurşun atmaz 1767 02:01:05,964 --> 02:01:06,544 o. 1768 02:01:06,644 --> 02:01:10,524 Abi, bu Zafer konusunun bize dönmeyeceğine emin 1769 02:01:10,544 --> 02:01:11,684 misin? 1770 02:01:11,694 --> 02:01:14,384 Benim sayemde servet sahibi oldular. 1771 02:01:14,404 --> 02:01:18,204 Yesinler Boz'u, daha büyük servete sahip olsunlar. 1772 02:01:18,244 --> 02:01:20,104 Bize bulaşamazlar. 1773 02:01:20,144 --> 02:01:22,944 Ee, sen ne diyorsun Merdan? 1774 02:01:22,964 --> 02:01:25,604 Ben de böyle olmasını beklemiyordum. 1775 02:01:25,624 --> 02:01:26,684 Bozo içeri girseydi 1776 02:01:27,824 --> 02:01:30,554 hepimiz için işler daha da kolaylaşırdı derdim. 1777 02:01:30,604 --> 02:01:34,044 Ama gördük ki dışarıda bıraktığı adam da az bir bela 1778 02:01:34,084 --> 02:01:35,044 değilmiş. 1779 02:01:35,104 --> 02:01:37,884 Onun her tarafı bela olsa kaç yazar? 1780 02:01:37,944 --> 02:01:41,074 Etrafında adam yokmuş gibi Sultan'ı gönderdi adamların ayağına. 1781 02:01:41,104 --> 02:01:42,264 Var mı böyle bir şey? 1782 02:01:42,324 --> 02:01:45,724 Oğlum, Sultan'ı adamlara gönderirken kendisi 1783 02:01:45,744 --> 02:01:48,764 Bak, kimsenin bilmediği oteli tespit etmiş. 1784 02:01:48,824 --> 02:01:50,764 Odasına kadar bütün korumaları öldürmüş 1785 02:01:51,864 --> 02:01:55,584 ve arkasında tek bir iz bile bırakmamış. 1786 02:01:55,624 --> 02:01:56,284 Yani anladığım 1787 02:01:57,124 --> 02:01:58,324 Boz oğlum da olmasa 1788 02:02:00,084 --> 02:02:01,784 Sezai şu an burada olmazdı. 1789 02:02:03,080 --> 02:02:04,280 ... Daha ne diyeyim? 1790 02:02:04,360 --> 02:02:07,120 Sultan'ı kaybetmeyecektin Ferhat. 1791 02:02:07,160 --> 02:02:09,200 Kadın konusunda tuzağa düştün. 1792 02:02:09,240 --> 02:02:13,220 Bence de. Bak nasıl yaparsın bilmiyorum ama bir 1793 02:02:13,260 --> 02:02:16,460 bulmalısın. Sultan'ın gönlünü yeniden 1794 02:02:16,500 --> 02:02:20,080 kazanmalısın. Haydar Ali'nin abisinin hayatını 1795 02:02:20,120 --> 02:02:21,020 kurtardığı yerde 1796 02:02:21,920 --> 02:02:23,920 meydanı boş bırakamazsın. 1797 02:02:23,980 --> 02:02:26,560 O zaman bunun tek bir yolu var: o adamın 1798 02:02:26,600 --> 02:02:28,280 ölmesi. 1799 02:02:29,560 --> 02:02:31,560 Yoksa ben Sultan'dan asla vazgeçmedim. 1800 02:02:32,240 --> 02:02:34,760 İşte bunu da ancak amcam çözer. 1801 02:02:46,260 --> 02:02:47,920 Hah, dayımlar geldi! 1802 02:02:47,960 --> 02:02:51,680 Kızım şimdi çıktık dediler telefonda. Uçmadı ya bunlar. 1803 02:02:57,980 --> 02:03:00,400 Bismillah. 1804 02:03:00,420 --> 02:03:02,900 Ne oldu kız? Şeytan mı gördün? 1805 02:03:04,660 --> 02:03:07,800 Pardon, ee, hoş geldiniz. Buyurun. 1806 02:03:07,840 --> 02:03:09,100 Merhaba kızım. 1807 02:03:09,120 --> 02:03:09,920 Merhaba. 1808 02:03:09,960 --> 02:03:11,130 Merhaba Yıldız. 1809 02:03:11,160 --> 02:03:12,080 Merhaba. 1810 02:03:12,150 --> 02:03:15,810 Aa, Rıfat abi, siz mi geldiniz? 1811 02:03:15,840 --> 02:03:18,420 Gülo, insan bir hoş geldiniz 1812 02:03:18,440 --> 02:03:21,040 der. 1813 02:03:24,720 --> 02:03:28,600 Yıldız, öp amcanın elini kızım. Şadiye'm, hoş 1814 02:03:28,680 --> 02:03:31,300 geldin. Sefalar getirdin. 1815 02:03:31,320 --> 02:03:34,140 Hayırsız! Arayıp sormazsın, ondan sonra sefalar 1816 02:03:34,200 --> 02:03:35,420 getirdin. 1817 02:03:35,460 --> 02:03:38,720 Hele bir yol verin de Gülsüm annenin elini öpeyim. 1818 02:03:39,900 --> 02:03:41,500 Derman, evladım, nasılsın? 1819 02:03:42,810 --> 02:03:43,820 Mükemmel. 1820 02:03:43,960 --> 02:03:46,980 Belli belli. Hadi geçin. 1821 02:03:47,060 --> 02:03:49,300 Gülsüm Hala. 1822 02:03:49,380 --> 02:03:53,080 Şadiye, kim bu kız? Çiğdem bu kadar 1823 02:03:53,120 --> 02:03:54,340 büyümüş olamaz. 1824 02:03:54,400 --> 02:03:56,420 Aşk olsun, tanımadın mı beni? 1825 02:03:56,460 --> 02:03:59,800 Yavrum, ben seni son gördüğümde yerlerde 1826 02:03:59,840 --> 02:04:03,320 Gel bakayım. Hadi 1827 02:04:03,340 --> 02:04:05,800 geçelim. 1828 02:04:05,820 --> 02:04:09,760 Ee, duyunca koştum geldim. 1829 02:04:10,800 --> 02:04:13,029 Neyi? 1830 02:04:13,060 --> 02:04:16,920 Neyi olacak Gülo? Yeğenimi içeri atacaklardı 1831 02:04:16,980 --> 02:04:20,820 ya. Hemen sağı solu aradım. 1832 02:04:20,860 --> 02:04:23,320 Neyse ki halloldu. 1833 02:04:23,360 --> 02:04:26,440 Ayıptır sorması Rıfat abi, kimi aradın? 1834 02:04:27,480 --> 02:04:31,080 Gülsüm Anne. Babam yol boyunca o şeytan 1835 02:04:31,140 --> 02:04:33,490 Derelilerin bütün sülalesini tehdit 1836 02:04:33,500 --> 02:04:36,200 etti. Baktılar ki 1837 02:04:36,280 --> 02:04:40,180 geliyoruz, hemen kardeşlerini teslim ettiler. 1838 02:04:40,240 --> 02:04:43,100 Yavuz abi böyle anlatmadı ki bu konuyu bize Derman abi. 1839 02:04:43,120 --> 02:04:46,190 Bırak şimdi Yavuz'u sen. Yoldan geldiniz, 1840 02:04:46,220 --> 02:04:49,680 açsınızdır. Efraimler gelecek diye bir şeyler 1841 02:04:49,700 --> 02:04:50,300 Hadi buyurun sofraya. 1842 02:04:50,320 --> 02:04:52,780 Bozo'yu ara. Elimi öpmeye buraya 1843 02:04:52,820 --> 02:04:55,400 gelsin. Tamam? 1844 02:04:57,980 --> 02:04:58,940 Hadi sofraya. 1845 02:04:59,840 --> 02:05:00,440 Daha yiyeyim- 1846 02:05:00,480 --> 02:05:01,580 Bir şeyler servis getiririm. 1847 02:05:01,600 --> 02:05:04,260 O Gülo'nun yemeği değildi. 1848 02:05:06,700 --> 02:05:06,960 Sen 1849 02:05:08,240 --> 02:05:11,080 bunun elini bilmezsin. 1850 02:05:11,820 --> 02:05:15,720 Doğru, ben onun elini bilmem. 1851 02:05:15,780 --> 02:05:19,280 Ama o hepimizin elini iyi bilir. 1852 02:05:19,560 --> 02:05:20,580 Sağ ol arkido. 1853 02:05:21,960 --> 02:05:24,020 Şu börekten ver kızım, annen vermez. 1854 02:05:24,060 --> 02:05:25,980 Olmaz, yok. Tamam, tamam anneciğim, bir tane 1855 02:05:26,000 --> 02:05:28,540 vereceğim. 1856 02:05:29,220 --> 02:05:32,140 Ee, Yıldız, biz yerken sen anlat. 1857 02:05:33,120 --> 02:05:35,940 Neler oluyor burada? Bozo, 1858 02:05:37,460 --> 02:05:40,760 Sultan'ı ayırmış Ferit'ten, Haydar Ali'ye 1859 02:05:40,820 --> 02:05:44,800 vermiş. Paşa da yanlış kişilerle 1860 02:05:44,840 --> 02:05:48,060 görüşüyormuş duyduğuma göre. Anlat, 1861 02:05:48,720 --> 02:05:51,300 detay detay anlat kızım. 1862 02:05:53,200 --> 02:05:56,540 Anlat kızım, anlat. Sen ne kadar detaylı 1863 02:05:56,640 --> 02:05:58,900 anlatırsan anlat eksik kalırsın. 1864 02:06:00,680 --> 02:06:03,380 Rıfat amcan her şeyi bilmeseydi gelir miydi 1865 02:06:03,400 --> 02:06:04,820 buraya? 1866 02:06:05,380 --> 02:06:08,380 Evet, bilirim. 1867 02:06:09,420 --> 02:06:12,960 Her şeyi bilirim. Onun için buraya da 1868 02:06:13,840 --> 02:06:15,180 herkesi hizaya çekmeye 1869 02:06:15,240 --> 02:06:18,680 geldim. 1870 02:06:18,940 --> 02:06:22,870 Afiyet olsun. Oğlum, bak mercimek aktı canım. 1871 02:06:22,900 --> 02:06:23,260 Doldur. 1872 02:06:23,439 --> 02:06:24,120 Ver anne, ver. 1873 02:06:28,320 --> 02:06:32,140 Ömrüm! Güzeller 1874 02:06:32,220 --> 02:06:35,360 güzeli karım. 1875 02:06:40,580 --> 02:06:41,880 Çok şükür. 1876 02:06:41,940 --> 02:06:45,400 Kız, epey bir bir gün oldu daha ayrı kalalı. 1877 02:06:48,520 --> 02:06:49,800 Olsun, 1878 02:06:50,640 --> 02:06:53,200 bir ömür de olabilirdi. 1879 02:06:54,180 --> 02:06:56,010 Yalan yok... 1880 02:06:57,280 --> 02:07:01,160 Vallahi ben de buna bir dertlendim. Ha, Efraim? 1881 02:07:02,120 --> 02:07:03,760 Allah için öyle yenge. 1882 02:07:03,840 --> 02:07:04,960 Geçmiş olsun Efo. 1883 02:07:05,020 --> 02:07:05,260 Sağ ol 1884 02:07:05,320 --> 02:07:10,220 yenge. 1885 02:07:15,140 --> 02:07:18,060 Sultanım. Abim. Oy, 1886 02:07:19,100 --> 02:07:21,320 güzel kızım. 1887 02:07:24,360 --> 02:07:27,020 O yaptığın olacak iş değildi. 1888 02:07:27,960 --> 02:07:28,160 Ama 1889 02:07:28,180 --> 02:07:32,100 yaptın. 1890 02:07:32,420 --> 02:07:36,030 İyi yaptın. 1891 02:07:36,800 --> 02:07:39,680 Bence de olacak iş değildi. Ama oldu. 1892 02:07:41,360 --> 02:07:42,550 Çok şükür oldu. 1893 02:07:42,550 --> 02:07:43,200 Hı hı. 1894 02:07:44,920 --> 02:07:47,280 Meleğim. 1895 02:07:48,440 --> 02:07:49,740 Geçmiş olsun Bozkürt amca. 1896 02:07:49,780 --> 02:07:50,460 Sağ 1897 02:07:51,900 --> 02:07:52,540 ol güzel kızım. Oh! 1898 02:07:57,700 --> 02:08:03,060 Haydarım. 1899 02:08:09,376 --> 02:08:11,976 ... Sendeyiz demiştim. Doğru 1900 02:08:11,996 --> 02:08:16,436 yerdeymişiz. 1901 02:08:16,716 --> 02:08:20,356 Cümle alem gördü ki kan 1902 02:08:20,376 --> 02:08:21,056 bağımız yok 1903 02:08:22,396 --> 02:08:24,336 ama can bağımız var. 1904 02:08:25,756 --> 02:08:26,376 Kardeşim 1905 02:08:26,396 --> 02:08:30,776 benim! 1906 02:08:31,436 --> 02:08:35,396 Sen bu şeytan deliği 1907 02:08:35,416 --> 02:08:37,386 nasıl ikna ettin? 1908 02:08:37,496 --> 02:08:40,296 Doğru iletişim Bozo. Her şeyi çözer. 1909 02:08:40,336 --> 02:08:43,986 Bu, işte bu. 1910 02:08:44,856 --> 02:08:46,056 Birazcık oturalım hadi. 1911 02:08:46,136 --> 02:08:48,716 E Bozo, şimdi 1912 02:08:50,376 --> 02:08:53,576 hiç canınızı sıkmak istemezdim ama bir şey söyleyeceğim. 1913 02:08:53,616 --> 02:08:57,216 Sen bir şey söyleyeceksin, bizim canımız sıkılmayacak ha Yavuz? 1914 02:08:57,236 --> 02:09:00,616 Hadi söyle, dökül. Ne oldu? 1915 02:09:02,196 --> 02:09:03,696 Şimdi mesaj geldi. 1916 02:09:04,876 --> 02:09:08,616 Don Çiçi... Bizim evdeymiş. 1917 02:09:09,096 --> 02:09:10,676 Amcam ne alaka ya? 1918 02:09:10,756 --> 02:09:14,096 Sorma. Annem diyor ki, "Geldi, elini 1919 02:09:14,136 --> 02:09:17,566 kaldırdı, gelsinler öpsünler diye bekliyor." diyor. 1920 02:09:18,656 --> 02:09:21,636 Beklesin, eli biraz yorulunca 1921 02:09:21,656 --> 02:09:24,436 gideriz. 1922 02:09:26,456 --> 02:09:29,136 Bir üzerimi değiştireyim, çıkarız Efraim. 1923 02:09:29,176 --> 02:09:31,236 Gitmişken mahalleliye de bir görünelim. 1924 02:09:31,276 --> 02:09:34,986 İyi olur Bozo. Laf söz olur şimdi seni bir görsünler. 1925 02:09:34,996 --> 02:09:35,716 Paşam. 1926 02:09:35,736 --> 02:09:36,736 Buyur ağam. 1927 02:09:37,616 --> 02:09:40,596 Git komiserimin gönlünü al. Kız bize içeride çok iyi 1928 02:09:40,616 --> 02:09:41,676 davrandı. 1929 02:09:42,716 --> 02:09:46,556 Vakti zamanında Efolar, kızın bize getirdiği dürümler kadar çok 1930 02:09:46,596 --> 02:09:47,856 Öyle mi Efo? 1931 02:09:47,896 --> 02:09:50,716 Vallahi öyle Paşa. Üzerimizde çok hakkı var komiserimin. 1932 02:09:50,756 --> 02:09:52,676 Ya abi, tamam, üstüme gelmeyin ya! 1933 02:09:53,416 --> 02:09:54,966 Ben arayacağım onu az sonra, sen merak etme. 1934 02:09:54,976 --> 02:09:58,936 Arama Paşa, emoji de yollama. Git 1935 02:09:59,376 --> 02:10:02,276 kıza bir çiçek al, bir yemeğe çıkar. 1936 02:10:02,316 --> 02:10:04,236 Yok öyle kuru kuru kurban olayım sana. 1937 02:10:05,896 --> 02:10:06,576 Ömürüm, 1938 02:10:08,176 --> 02:10:10,996 gel bakayım şöyle. Gel ne giyeceğiz bir bakalım. 1939 02:10:11,376 --> 02:10:12,936 Gel biz de ofise geçelim. 1940 02:11:15,686 --> 02:11:18,256 Abi, az bir konuşabilir miyiz? 1941 02:11:18,276 --> 02:11:19,676 Caner'im önemli mi? 1942 02:11:19,716 --> 02:11:22,116 Önemli abi, önemli. 1943 02:11:24,436 --> 02:11:26,436 Söyle kardeşim. 1944 02:11:27,036 --> 02:11:27,476 Abi, 1945 02:11:28,736 --> 02:11:31,316 biz böyle elimiz kolumuz bağlı oturup bekleyecek miyiz? 1946 02:11:31,396 --> 02:11:34,916 Abimi, öz kardeşini verdin sen. O Haydar Ali denen adam 1947 02:11:35,336 --> 02:11:37,736 hayattayken biz nasıl sokağa çıkacağız abi? 1948 02:11:37,836 --> 02:11:41,576 Ölecek Caner'im, ölecek. O da ölecek, 1949 02:11:41,616 --> 02:11:43,036 Bozo da ölecek. 1950 02:11:43,976 --> 02:11:47,896 Ama her şeyin bir zamanı var. O Haydar Ali'yi 1951 02:11:47,976 --> 02:11:50,896 Sultan'la evlendiği gün geberteceğim. 1952 02:11:50,936 --> 02:11:53,256 Karısının gelinliğini kana bulayacağım. 1953 02:11:57,376 --> 02:12:00,856 Ama Bozo'yla olan hesabım çok daha büyük olacak. 1954 02:12:02,716 --> 02:12:06,536 Abim, canım abim, şimdi bunların mürüvvetini görmeyi mi 1955 02:12:06,556 --> 02:12:10,196 Caner, uzatma. Ne diyorsam o. 1956 02:12:11,556 --> 02:12:13,096 Eyvallah abi. 1957 02:12:13,156 --> 02:12:17,636 Müsaadenle. 1958 02:12:24,125 --> 02:12:26,596 Ee, ne dedi Zafer abi? 1959 02:12:26,636 --> 02:12:29,476 İstendiğini diyor, ne diyecek? Ben bitireceğim o Haydar 1960 02:12:29,496 --> 02:12:34,536 Ali'yi. 1961 02:13:01,156 --> 02:13:02,496 Anacığım. 1962 02:13:02,556 --> 02:13:06,796 Oğlum. 1963 02:13:09,436 --> 02:13:11,576 Sabahtan beri içimde bir sıkıntı var. 1964 02:13:11,916 --> 02:13:14,896 Demek ki başımıza gelecek olan bunlarmış. 1965 02:13:14,916 --> 02:13:18,036 Geldikleri gibi giderler anacığım, sen sıkma canını. 1966 02:13:18,056 --> 02:13:19,846 Zor giderler, ben sana diyeyim de. 1967 02:13:20,276 --> 02:13:23,976 Kalıcı bunlar. Gel sana da bir sarılayım, 1968 02:13:23,996 --> 02:13:25,476 gel. 1969 02:13:26,376 --> 02:13:29,916 Sen benim oğluma 1970 02:13:30,236 --> 02:13:33,836 kardeşlik yaptın ya, bundan sonra sen de benim evladım 1971 02:13:33,856 --> 02:13:34,716 sayılırsın. 1972 02:13:34,776 --> 02:13:38,036 Sağ olun, eksik olmayın. 1973 02:13:38,096 --> 02:13:39,436 Hadi. 1974 02:13:41,256 --> 02:13:44,776 Tabii, tabii, herkes evladım, biz evlatlık. 1975 02:13:44,816 --> 02:13:46,556 Yavuz, 1976 02:13:46,596 --> 02:13:50,116 hadi. 1977 02:13:54,996 --> 02:13:57,596 Vay, vay, vay, vay! 1978 02:13:58,416 --> 02:14:00,596 Bozkurt'um gelmiş, 1979 02:14:01,796 --> 02:14:03,476 yeğenim gelmiş. 1980 02:14:04,156 --> 02:14:05,916 Amcam. 1981 02:14:17,164 --> 02:14:19,184 ... Seni içeri aldıklarını duyunca 1982 02:14:20,464 --> 02:14:22,424 gene kalbin tekledi. 1983 02:14:22,464 --> 02:14:23,844 Bilmez miyim? 1984 02:14:23,884 --> 02:14:27,584 Dil altımı verdi de çatı, buraya kadar yetiştim seni görmeye. 1985 02:14:29,244 --> 02:14:30,024 Sefalar 1986 02:14:30,104 --> 02:14:34,184 getirdin. 1987 02:14:35,164 --> 02:14:38,504 Ortalığı yine ateşe sen vermişsindir 1988 02:14:38,544 --> 02:14:42,084 Derdo. Bozo içeri girdi, bir ömür 1989 02:14:42,144 --> 02:14:43,454 çıkmaz demişsindir. 1990 02:14:44,444 --> 02:14:47,374 Senin çıkamayacağın yer mi var Bozkurt? 1991 02:14:47,404 --> 02:14:51,144 Eyvallah. Buyur 1992 02:14:51,244 --> 02:14:53,184 yengem, hoş geldin. 1993 02:14:53,224 --> 02:14:57,084 Bozkurt'um, hoş bulduk oğlum. 1994 02:14:57,164 --> 02:14:59,264 İrem'im, güzeller güzelim. 1995 02:14:59,304 --> 02:15:00,644 Geçmiş olsun Bozkurt abi. 1996 02:15:00,704 --> 02:15:02,624 Sağ ol, sağ 1997 02:15:04,564 --> 02:15:06,064 ol. 1998 02:15:06,104 --> 02:15:09,844 Tanıştırayım. Duymuşsundur gerçi. 1999 02:15:09,884 --> 02:15:12,724 Haydar Ali Aslan. 2000 02:15:13,784 --> 02:15:17,504 Ekşitme 2001 02:15:17,564 --> 02:15:18,284 suratını, 2002 02:15:20,044 --> 02:15:23,344 sen de sevmezdin Bedo'yu. Hem 2003 02:15:24,384 --> 02:15:27,884 bir kez daha hayatımı kurtardı az evvel Haydar. 2004 02:15:27,984 --> 02:15:31,664 Senin hayatını kurtarmış madem, o zaman diyecek bir 2005 02:15:31,704 --> 02:15:34,104 lafımız yok. 2006 02:15:34,164 --> 02:15:38,154 Yengem, duymuşsundur, Sultan'la nişanladık 2007 02:15:38,164 --> 02:15:38,864 Haydar'ı. 2008 02:15:38,904 --> 02:15:41,424 Duydum, duymaz mıyım? Hatta 2009 02:15:42,364 --> 02:15:46,144 Mardin'e gelecekmişsiniz, düğünü orada yapacaksınız 2010 02:15:46,164 --> 02:15:47,424 dediler. 2011 02:15:47,904 --> 02:15:49,384 Ama olanları duyunca 2012 02:15:50,244 --> 02:15:53,944 tadımız kaçtı. Amcam apar topar gelmek istedi. 2013 02:15:55,244 --> 02:15:57,234 Amcam işini bilir. 2014 02:15:58,484 --> 02:16:01,824 Ağanın döşeği boş kalmaz deyip gelmiştir amcam. 2015 02:16:01,864 --> 02:16:03,404 Döşek boş kalmaz da yeğenim, 2016 02:16:04,724 --> 02:16:08,064 Allah korusun yanlış biri oturur da sonra 2017 02:16:08,084 --> 02:16:11,724 kaldıramazsın. 2018 02:16:11,784 --> 02:16:14,364 Merdan'dan mı bahsediyorsun Rıfat abi? 2019 02:16:14,404 --> 02:16:17,804 Ya Merdo'dur, Ferdo'dur benim için hiç fark etmez. 2020 02:16:17,844 --> 02:16:20,964 Ama... 2021 02:16:22,184 --> 02:16:25,864 Bozo'nun yeri doldurulamaz. 2022 02:16:25,984 --> 02:16:28,844 Ee, Bozo senin yerin doldurulamaz. 2023 02:16:30,004 --> 02:16:31,204 Anladın? 2024 02:16:31,244 --> 02:16:34,644 Amcam benim. 2025 02:16:35,564 --> 02:16:38,464 Ha, amcam mamcam diyorsun da bana isim 2026 02:16:38,484 --> 02:16:42,254 takmışsın. Neydi o? 2027 02:16:42,264 --> 02:16:43,664 Don Çiçi Baba. 2028 02:16:43,684 --> 02:16:45,364 Ne çiçi? 2029 02:16:45,384 --> 02:16:46,024 Don. 2030 02:16:46,044 --> 02:16:48,544 Don. Uyuyor mu 2031 02:16:48,564 --> 02:16:50,744 bu? 2032 02:16:50,764 --> 02:16:54,104 Beğenmediysen değiştiririz amcam. 2033 02:16:54,144 --> 02:16:56,004 Don Kişot nasıl? 2034 02:16:57,444 --> 02:16:58,284 Don Juan. 2035 02:16:58,784 --> 02:17:02,704 Vay, vay! Yok, yok kalsın. Bu 2036 02:17:02,744 --> 02:17:06,404 Don Çiçi kalsın, daha iyi. Ben adamın 2037 02:17:06,484 --> 02:17:08,764 soyuna bakmam, yaptıklarına 2038 02:17:08,784 --> 02:17:11,424 bakarım. Çido baktı 2039 02:17:11,444 --> 02:17:14,424 internetten, bütün İtalya'ya kök 2040 02:17:14,444 --> 02:17:17,434 söktürmüş. Ben de sevdim. 2041 02:17:17,464 --> 02:17:19,184 Konuşturma şimdi beni. 2042 02:17:20,304 --> 02:17:23,724 Sen de Mardin'de az kök söktürmedin Don Çiçi. 2043 02:17:24,704 --> 02:17:28,144 Maşallah damadımız da boylu posluymuş. 2044 02:17:28,204 --> 02:17:30,054 Yakışır Sultan'a. 2045 02:17:30,084 --> 02:17:31,964 Teşekkür ederim. 2046 02:17:32,004 --> 02:17:35,804 Çido, çay getir, kahve getir. Yıldız da kaçıp gitti 2047 02:17:35,864 --> 02:17:38,444 buradan. Yerini dar etmişiz gibi. 2048 02:17:38,504 --> 02:17:41,924 Yok canım, ne kaçıp gitmesi? Sultan'a yardıma gitti. 2049 02:17:41,984 --> 02:17:44,404 Akşam orada yemek yiyecekmişsiniz. 2050 02:17:44,464 --> 02:17:46,284 Yengem akşam bizdeyiz. 2051 02:17:47,104 --> 02:17:49,224 Tabii. 2052 02:17:49,304 --> 02:17:52,384 Aferin yeğenim, iyi düşünmüşsün. 2053 02:17:52,484 --> 02:17:56,104 Akşam bir araya gelip de şu yüzükleri takarım. 2054 02:17:56,984 --> 02:17:59,404 Biz o yüzük işlerini hallettik aslında. 2055 02:17:59,424 --> 02:18:02,404 Bu Haydar Ali de kendi derdinde galiba 2056 02:18:02,484 --> 02:18:03,494 kuzen. 2057 02:18:05,804 --> 02:18:06,344 Çido'yla 2058 02:18:07,224 --> 02:18:09,904 Paşa'yı diyor babam. 2059 02:18:11,864 --> 02:18:13,684 Çocukları beşik kertmesi yaptık ya 2060 02:18:13,724 --> 02:18:15,884 yeğenim. 2061 02:18:15,904 --> 02:18:19,504 Biz bir şey yapmadık amca. 2062 02:18:19,544 --> 02:18:23,054 Paşa'nın sünnetiydi, geldin, "Ben bunu benim kıza alacağım." 2063 02:18:23,054 --> 02:18:23,744 dedin. 2064 02:18:23,864 --> 02:18:24,844 Ee? 2065 02:18:24,944 --> 02:18:28,624 Eesi, ben de küçüktüm. Bir şey diyemedim. 2066 02:18:29,624 --> 02:18:33,364 Ama artık devir değişti. 2067 02:18:33,444 --> 02:18:34,663 Ee, 2068 02:18:36,224 --> 02:18:39,954 devir değişti diyorsun da... 2069 02:18:39,984 --> 02:18:41,304 Sultan'ı Ferhat'tan alıp 2070 02:18:42,164 --> 02:18:45,244 buna vermiştin. Demek ki devir 2071 02:18:45,304 --> 02:18:47,084 değişmemiş. 2072 02:18:48,744 --> 02:18:49,284 Kızımla 2073 02:18:50,884 --> 02:18:53,984 yeğenim birbirlerine uygundur. 2074 02:18:54,044 --> 02:18:57,884 Hele bir dur Rıfat Bey, gençler bir birbirlerini 2075 02:18:57,924 --> 02:19:00,184 görsünler, tanısınlar, bakarız 2076 02:19:00,224 --> 02:19:01,924 sonrasına. 2077 02:19:01,964 --> 02:19:05,044 Bakmayız Şadiye anne, bakmayız. Bozo, 2078 02:19:05,844 --> 02:19:08,844 Paşa için yanlış şeyler konuşuluyor. 2079 02:19:08,854 --> 02:19:12,424 Polisle iş birliği falan. Bu dedikoduların önünü 2080 02:19:12,464 --> 02:19:13,844 kesmek lazım. 2081 02:19:13,904 --> 02:19:16,584 Derdo, her şeyin önünü 2082 02:19:16,624 --> 02:19:19,304 kesemeyiz. Yengem 2083 02:19:19,314 --> 02:19:22,244 haklı. Gençler bir tanısınlar 2084 02:19:22,264 --> 02:19:25,854 birbirlerini, kendileri karar versinler. 2085 02:19:25,884 --> 02:19:29,684 Ya, bu züriyyesizdir. Bari kızımdan bir torun 2086 02:19:29,764 --> 02:19:31,004 seveyim. 2087 02:19:32,364 --> 02:19:33,464 Ölmeden tek arzum 2088 02:19:33,484 --> 02:19:37,024 budur. 2089 02:19:37,044 --> 02:19:39,754 Allah'ım sana uzun ömürler versin amca. 2090 02:19:40,624 --> 02:19:41,764 Sağ ol. 2091 02:19:43,544 --> 02:19:47,464 Allah razı olsun. 2092 02:19:47,884 --> 02:19:51,184 Bırak şuraya. 2093 02:19:51,764 --> 02:19:52,604 Al oğlum. 2094 02:19:52,644 --> 02:19:54,584 Sağ ol anam. Eksik olma. 2095 02:19:54,624 --> 02:19:57,704 Aferin benim güzel kızıma. 2096 02:20:04,084 --> 02:20:06,404 Sağ olasın. 2097 02:20:07,024 --> 02:20:08,904 Teşekkür ederim. 2098 02:20:11,514 --> 02:20:13,544 Baba, bitter yer misin? 2099 02:20:13,604 --> 02:20:14,804 O kim lan? 2100 02:20:15,804 --> 02:20:17,084 Çikolata. 2101 02:20:17,124 --> 02:20:19,303 Yok, ben sütlü severim. 2102 02:20:25,056 --> 02:20:25,776 ... Helal! 2103 02:20:34,096 --> 02:20:35,976 Sen niye zahmet ettin Gülsüm Ana? 2104 02:20:35,996 --> 02:20:39,816 Yıldız kaçıp gitti diye, niye olacak? 2105 02:20:41,176 --> 02:20:42,936 Ne diyorlar abla içerde? 2106 02:20:42,996 --> 02:20:45,816 Çiğdem'le Paşa evlenecek diyordu Lonçici. 2107 02:20:45,836 --> 02:20:46,856 Ne? 2108 02:20:46,896 --> 02:20:48,376 Olur mu öyle şey ya? 2109 02:20:48,416 --> 02:20:50,336 Paşa hayatta kabul etmez onu. 2110 02:20:50,376 --> 02:20:52,536 Ferhat'ın intikamını almak istiyor. 2111 02:20:52,596 --> 02:20:54,456 Neyi anlamıyorsun? 2112 02:21:02,756 --> 02:21:06,696 Ben söyleyeyim o zaman Paşa'ya durumu dayı. Pınar'la hiç boşuna barışmasın. 2113 02:21:06,736 --> 02:21:08,496 Nasıl anlatacaksın narkotik polisine? 2114 02:21:08,556 --> 02:21:12,056 Örstür, töredir, kertmedir. 2115 02:21:12,156 --> 02:21:13,736 Abi kaldı mı böyle şeyler ya? 2116 02:21:14,076 --> 02:21:18,016 Kalmış demek ki Adnan. Üstümüze vasıf olmayan işlere karışmayın, 2117 02:21:18,036 --> 02:21:20,516 de bir şey söylemeyin. Nokta. 2118 02:21:22,636 --> 02:21:26,436 Biz kalkalım, nasıl olsa akşam beraberiz. 2119 02:21:26,476 --> 02:21:27,356 Nereye Bozo? 2120 02:21:28,696 --> 02:21:30,606 Mahalleli geçmiş olsun demek istemiş. 2121 02:21:31,196 --> 02:21:32,736 Görünmezsek olmaz. 2122 02:21:33,716 --> 02:21:37,636 Benim geldiğimi de duyur da el öpmeye gelsinler. 2123 02:21:37,716 --> 02:21:41,036 Tabii, duyurmam mı? Şimdi Yaşar da 2124 02:21:41,076 --> 02:21:42,876 yok. Kim duyuracak senin 2125 02:21:42,936 --> 02:21:45,196 geldiğini? 2126 02:21:46,036 --> 02:21:49,756 İyi yapmışsın. Yahu Yaşar çok konuşuyordu. 2127 02:21:51,196 --> 02:21:52,436 Ben bir şey yapmadım. 2128 02:21:55,186 --> 02:21:58,806 Ben de sen yaptın sandım. 2129 02:21:58,806 --> 02:22:00,696 Neyse, siz işinize 2130 02:22:00,716 --> 02:22:02,816 bakın. 2131 02:22:09,576 --> 02:22:10,736 Eyvallah. 2132 02:22:10,776 --> 02:22:13,496 Ben geçireyim sizi. 2133 02:22:28,096 --> 02:22:30,056 Kimseye söyleme Amca'nın geldiğini. 2134 02:22:30,096 --> 02:22:32,576 Bunun ayakçılarıyla uğraşamam şimdi. 2135 02:22:32,636 --> 02:22:36,036 Söylemem, söylemem. Merak etme. Ama akşam yemeğe sen de gel. 2136 02:22:36,056 --> 02:22:38,656 Allah aşkına, şunun eline mi bakacaksın, kahvesine, falına mı bakacaksın? 2137 02:22:38,696 --> 02:22:40,336 Korkut, vazgeçir şunları. 2138 02:22:40,396 --> 02:22:44,316 O Şadiye inadından vazgeçer mi? O Rıfat bir şeyden korkar 2139 02:22:44,356 --> 02:22:48,256 mı? Allah Paşa'ma acısın. Hadi gireyim 2140 02:22:48,296 --> 02:22:51,136 ben. Hadi yavrum. 2141 02:22:51,196 --> 02:22:54,116 Haydar'ım, ne diyorsun Lonçici'ye? 2142 02:22:54,136 --> 02:22:56,976 Vallahi sen bugüne kadar iyi sabretmişsin ha bunlara. 2143 02:22:56,996 --> 02:22:59,606 Bunlar her gün arkandan kuyunu kazar senin. 2144 02:22:59,636 --> 02:23:02,816 Bunlar kuyumu kaza kaza bitiremedi de, içine bir beni atamadılar 2145 02:23:02,876 --> 02:23:06,746 Haydar'ım. Ne zaman bunu bitirin desem, kalp krizi geçirdim deyip kendini 2146 02:23:06,746 --> 02:23:09,996 hastaneye yatırıyor. Kaç oldu Efe bunun kalp 2147 02:23:10,036 --> 02:23:10,936 krizi? 2148 02:23:10,956 --> 02:23:14,456 Vallahi ben on altıda saymayı bıraktım Bozo. 2149 02:23:14,516 --> 02:23:16,216 Arabalarla gitmeyecek miyiz Bozo? 2150 02:23:16,256 --> 02:23:19,836 Yok Yavuz'um, şöyle yürüyerek turlayalım mahalleyi. 2151 02:23:19,856 --> 02:23:20,896 Arabalar da Hasan'ın oraya 2152 02:23:20,916 --> 02:23:23,996 gitsin. 2153 02:23:24,556 --> 02:23:28,056 Abi geçmiş olsun. 2154 02:23:28,416 --> 02:23:31,576 Hayırlısı olsun. Bunu senin için yaptım. Allah kazalardan korusun. 2155 02:23:31,596 --> 02:23:33,216 Allah seni başımızdan eksik etmesin. 2156 02:23:33,226 --> 02:23:33,286 Sağ ol, sağ ol, sağ ol. 2157 02:23:33,286 --> 02:23:34,616 ... Yolunuz bahtınız açık 2158 02:23:36,376 --> 02:23:38,836 olsun. Sultanla çok mutlusunuz. 2159 02:23:40,836 --> 02:23:42,516 Hep 2160 02:23:42,956 --> 02:23:48,406 mutlu 2161 02:23:48,406 --> 02:23:50,336 olun inşallah. 2162 02:23:51,556 --> 02:23:55,056 Haydar abi size bir iki numara gösterecek. Göster Haydar. 2163 02:23:55,276 --> 02:23:56,196 Evet, hazır mısın? 2164 02:23:56,236 --> 02:23:57,216 Hazırım. 2165 02:23:58,436 --> 02:24:01,576 Vay benim Haydar'ıma bak! Aslanım benim. 2166 02:24:02,256 --> 02:24:04,296 Hoş geldiniz, hoş 2167 02:24:04,596 --> 02:24:07,485 geldiniz. Anacığım ne haber? 2168 02:24:08,116 --> 02:24:12,236 Hoş 2169 02:24:12,556 --> 02:24:26,806 geldin. 2170 02:24:26,836 --> 02:24:26,846 Hoş geldin. 2171 02:24:26,856 --> 02:24:29,556 Bozo, geçmiş olsun. Bozo abi, hoş geldiniz. 2172 02:24:29,576 --> 02:24:30,436 Haydi arkadaşlar. 2173 02:24:30,446 --> 02:24:33,866 Müsaade edin. Haydar enişte, Haydar enişte hoş geldiniz. Hoş geldiniz. 2174 02:24:33,916 --> 02:24:35,716 Eyvallah. Efraim. 2175 02:24:35,776 --> 02:24:36,076 Eyvallah. 2176 02:24:36,096 --> 02:24:37,926 Gördüm, bende. 2177 02:24:50,536 --> 02:24:53,036 Dur lan, dur, dur! 2178 02:25:08,596 --> 02:25:09,176 Efendim? 2179 02:25:10,976 --> 02:25:11,676 Kim? 2180 02:25:12,936 --> 02:25:13,696 Tamam. 2181 02:25:15,056 --> 02:25:15,876 Tamam, tamam. 2182 02:25:15,886 --> 02:25:15,886 Hoş geldin. 2183 02:25:15,896 --> 02:25:16,286 Sağ ol. 2184 02:25:16,336 --> 02:25:18,016 Hayırlı uğurlu olsun. 2185 02:25:19,096 --> 02:25:20,616 Bozo oğlum, hoş geldin. 2186 02:25:20,636 --> 02:25:24,576 Hoş gördük anacığım. Ne haber, iyi misin? Vay babam benim. 2187 02:25:24,596 --> 02:25:25,076 Hoş geldin. 2188 02:25:25,096 --> 02:25:25,636 Ne yapıyorsun? 2189 02:25:25,656 --> 02:25:28,756 Sağ olasın. Haydar abi, hoş geldin. 2190 02:25:29,156 --> 02:25:30,386 Hoş geldin. 2191 02:25:31,716 --> 02:25:35,656 Baba, ne yaptın be, he? Haydar sayesinde buralardayız. 2192 02:25:35,676 --> 02:25:36,386 He, Haydar'ım. 2193 02:25:36,396 --> 02:25:37,126 Hayırlı olsun. 2194 02:25:37,156 --> 02:25:37,936 Eyvallah, sağ ol. 2195 02:25:37,996 --> 02:25:38,856 Abi hayırlı olsun. 2196 02:25:38,916 --> 02:25:39,416 Eyvallah. 2197 02:25:43,636 --> 02:25:45,516 Rafik gezme şaşma- 2198 02:25:45,536 --> 02:25:46,616 Haydar! 2199 02:25:49,766 --> 02:25:53,126 Heyecanlı olsun, heyecanlı olsun. 2200 02:25:53,136 --> 02:25:56,076 Dünya kadar malın leyli 2201 02:25:56,136 --> 02:25:57,636 leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli 2202 02:25:59,456 --> 02:26:00,696 leyli. 2203 02:26:02,616 --> 02:26:05,576 Olsa ne fayda? 2204 02:26:05,676 --> 02:26:08,756 Söyleyen dillerin, 2205 02:26:08,896 --> 02:26:11,916 söylemez olur, 2206 02:26:12,076 --> 02:26:15,076 söylemez olur. 2207 02:26:15,236 --> 02:26:17,716 Bülbül gibi dilin 2208 02:26:18,436 --> 02:26:22,216 olsa ne fayda, olsa 2209 02:26:22,336 --> 02:26:25,216 ne fayda? 2210 02:26:26,596 --> 02:26:30,016 Söyleyen dillerin 2211 02:26:30,976 --> 02:26:31,716 söylemez... 2212 02:26:34,866 --> 02:26:38,226 ... Duyulamaz olur bülbül 2213 02:26:38,346 --> 02:26:41,866 gibi dilin. Olsa ne 2214 02:26:42,186 --> 02:26:44,816 fayda, olsa ne 2215 02:26:44,946 --> 02:26:54,586 fayda? 2216 02:27:23,046 --> 02:27:25,086 Sen söylersin söz 2217 02:27:25,106 --> 02:27:28,146 içinde sözün 2218 02:27:28,206 --> 02:27:31,286 var, heyecan sözün 2219 02:27:31,346 --> 02:27:35,046 var. Çalarsın, çırparsın 2220 02:27:35,146 --> 02:27:38,726 leyli leyli, leyli leyli, leyli 2221 02:27:38,766 --> 02:27:41,396 leyli, leyli leyli. 2222 02:27:42,106 --> 02:27:45,466 Oğlun, kızın var, şu 2223 02:27:45,546 --> 02:27:49,266 dünyada üç beş arşın 2224 02:27:49,326 --> 02:27:52,486 bezin var, arşın 2225 02:27:52,566 --> 02:27:56,526 bezin var. Tüm bedesten 2226 02:27:56,546 --> 02:27:59,286 senin! Olsa ne 2227 02:27:59,466 --> 02:28:02,066 fayda, olsa ne 2228 02:28:02,206 --> 02:28:03,946 fayda? 2229 02:28:07,306 --> 02:28:10,446 Şu dünyada üç beş 2230 02:28:10,506 --> 02:28:13,006 arşın bezin var, 2231 02:28:13,666 --> 02:28:17,086 heyecan bezin var. Tüm 2232 02:28:17,166 --> 02:28:20,746 bedesten senin. Olsa 2233 02:28:21,506 --> 02:28:24,226 ne fayda, olsa ne 2234 02:28:24,246 --> 02:28:31,026 fayda? 2235 02:28:32,946 --> 02:28:36,366 Dünya benim değil, zapta 2236 02:28:36,666 --> 02:28:39,506 geçirse, zapta 2237 02:28:39,866 --> 02:28:41,146 geçirse 2238 02:28:42,066 --> 02:28:45,986 kanun kadar malın. Olsa 2239 02:28:46,166 --> 02:28:49,546 ne fayda, olsa ne 2240 02:28:49,666 --> 02:28:52,866 fayda? 2241 02:28:58,366 --> 02:29:01,226 Next Nextar Televizyon Yeraltı'nı 2242 02:29:01,366 --> 02:29:02,826 sundu. 155242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.