All language subtitles for Will.Trent.S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,252 Anteriormente� 2 00:00:01,254 --> 00:00:02,964 Vamos falar sobre o Paul Campano. 3 00:00:03,245 --> 00:00:04,455 Me solte, Lixeira! 4 00:00:04,663 --> 00:00:05,998 Voc�s se conhecem? 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,835 N�s crescemos no mesmo orfanato. 6 00:00:08,040 --> 00:00:10,250 N�o acredito que ainda se pegam. 7 00:00:10,252 --> 00:00:12,504 Tem muitas op��es no mundo, sabiam? 8 00:00:12,506 --> 00:00:15,176 - Tem pesadelos tamb�m? - Quatro vezes por semana. 9 00:00:15,344 --> 00:00:16,846 Eu ia matar voc�. 10 00:00:16,929 --> 00:00:19,432 Ent�o tem um monstro a� dentro. 11 00:00:19,515 --> 00:00:22,143 Voc� s� trouxe desgra�a pra nossa fam�lia. 12 00:00:25,383 --> 00:00:26,634 At� logo. 13 00:00:28,178 --> 00:00:29,179 N�o. 14 00:00:36,853 --> 00:00:38,313 Por que est� fazendo isso? 15 00:00:54,537 --> 00:00:57,082 Por favor! N�o! 16 00:01:03,797 --> 00:01:06,132 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 17 00:01:08,551 --> 00:01:09,552 Opa. 18 00:01:10,428 --> 00:01:11,805 Desculpe. 19 00:01:25,443 --> 00:01:29,280 A v�tima, Joelle Hornbaker, poderia ter escapado. Ela parou. 20 00:01:31,116 --> 00:01:32,117 Por qu�? 21 00:01:33,411 --> 00:01:35,413 Se ficasse, ela ia morrer. 22 00:01:44,525 --> 00:01:47,320 Pelo �ngulo dos pregos, o assassino era mais alto, 23 00:01:47,936 --> 00:01:49,271 possivelmente homem. 24 00:01:49,385 --> 00:01:52,888 Pela escolha da arma, ele queria que ela sofresse. 25 00:01:53,389 --> 00:01:57,101 Sem sinal de arrombamento, e parece que nada foi roubado. 26 00:01:58,853 --> 00:02:00,187 Falaram com o marido? 27 00:02:00,271 --> 00:02:02,356 O Eli foi notificado h� uma hora. 28 00:02:02,440 --> 00:02:04,567 Viajou a neg�cios a Memphis. Est� voltando. 29 00:02:06,319 --> 00:02:11,157 O assassino sabia que ela estava sozinha. Ela foi o alvo dessa invas�o. 30 00:02:11,907 --> 00:02:12,908 Como estamos indo a�? 31 00:02:13,576 --> 00:02:14,994 N�o estou achando nada. 32 00:02:16,078 --> 00:02:19,081 Nenhuma mancha, marcas de tecido, nada? 33 00:02:19,165 --> 00:02:20,166 Nadinha. 34 00:02:20,249 --> 00:02:21,250 Procure mais. 35 00:02:22,752 --> 00:02:24,170 O assassino limpou tudo. 36 00:02:24,253 --> 00:02:25,755 Nada novo pra n�s. 37 00:02:25,838 --> 00:02:29,467 Mas com que frequ�ncia limpam digitais e deixam a arma? 38 00:02:30,051 --> 00:02:31,344 Nunca. 39 00:02:39,393 --> 00:02:40,811 Ela abriu esta gaveta� 40 00:02:42,313 --> 00:02:45,483 pra pegar uma faca pra se defender, uma faca de chef. 41 00:02:46,817 --> 00:02:47,818 Ent�o onde est�? 42 00:02:47,902 --> 00:02:48,944 Achou uma faca? 43 00:02:50,029 --> 00:02:52,740 - N�o. - O assassino pode ter levado. 44 00:02:53,449 --> 00:02:56,369 Ela pode ter se defendido, teria o DNA dele. 45 00:02:57,536 --> 00:03:00,831 N�o. Eu n�o a deixei chegar t�o perto. 46 00:03:01,666 --> 00:03:02,792 Voc�? 47 00:03:04,752 --> 00:03:05,878 O qu�? 48 00:03:05,961 --> 00:03:08,172 Licen�a. Me deixem passar. Moro nesta rua. 49 00:03:08,255 --> 00:03:10,466 - Tenho informa��es. - O que � isso? 50 00:03:10,549 --> 00:03:12,176 N�o � com voc�, idiota. 51 00:03:12,259 --> 00:03:14,929 Quero falar com quem estiver no comando. 52 00:03:15,012 --> 00:03:16,013 Paul? 53 00:03:16,097 --> 00:03:17,556 Will! Gra�as a Deus. 54 00:03:17,640 --> 00:03:18,641 Viu? Eu disse. 55 00:03:18,724 --> 00:03:20,101 Quero falar com ele. 56 00:03:20,184 --> 00:03:21,477 O que faz aqui? 57 00:03:21,560 --> 00:03:23,437 Moro nesta rua, me mudei faz uns anos. 58 00:03:23,521 --> 00:03:26,023 T�. Lembra da agente Faith Mitchell? 59 00:03:26,524 --> 00:03:29,151 Sim, oi. Escute, eu sei quem foi. 60 00:03:34,615 --> 00:03:36,242 Parece desenho de beb�. 61 00:03:36,325 --> 00:03:39,412 O qu�? Tem todas as caracter�sticas descritivas. 62 00:03:39,912 --> 00:03:45,167 Grande, alto, barba. Descri��o completa. Fa�a seu trabalho, v� procur�-lo. 63 00:03:45,251 --> 00:03:46,877 Quando viu esse indiv�duo? 64 00:03:46,961 --> 00:03:48,045 �s 4h da manh�. 65 00:03:48,129 --> 00:03:49,588 Por que estava acordado �s 4h? 66 00:03:49,672 --> 00:03:51,632 - Clube das 4h da manh�. - O qu�? 67 00:03:51,715 --> 00:03:54,718 Pessoas que acordam �s 4h s�o mais produtivas, 68 00:03:54,802 --> 00:03:57,638 maximizam o dia e vivem cinco anos a mais. 69 00:03:57,721 --> 00:03:58,931 Baboseira sua. 70 00:03:59,014 --> 00:04:00,182 Te mando uns podcasts. 71 00:04:00,266 --> 00:04:03,561 Por favor, n�o mande. E o que faz �s 4h todo dia? 72 00:04:03,644 --> 00:04:05,771 Medita��o, m�scara de luz vermelha, 73 00:04:05,855 --> 00:04:09,942 di�rio, bicicleta, banho gelado, exposi��o ao sol. 74 00:04:10,025 --> 00:04:11,777 Me sinto melhor que nunca. 75 00:04:11,861 --> 00:04:14,738 E quando viu o Sr. Barbudo Bolseiro aqui? 76 00:04:14,822 --> 00:04:17,366 Sa� pra pegar uma encomenda e vi o cara. 77 00:04:17,450 --> 00:04:19,410 Estava ao lado da casa da Joelle. 78 00:04:22,621 --> 00:04:23,622 Da Joelle. 79 00:04:25,166 --> 00:04:31,005 Sim. Da casa da Joelle e do Eli. Do Eli e da Joelle. Da casa do Eli. 80 00:04:37,470 --> 00:04:39,805 - Ela era uma mulher bonita. - Ser�? 81 00:04:39,889 --> 00:04:42,266 Paul, voc� e a Joelle tinham um caso? 82 00:04:43,726 --> 00:04:44,769 - Meu Deus, Eli! - Ei! 83 00:04:44,852 --> 00:04:47,146 - Ei! - Voc� a matou, seu filho da puta! 84 00:04:47,229 --> 00:04:48,439 Eli! 85 00:04:48,522 --> 00:04:51,400 Tinham um caso. Ela terminou, e ele a matou. 86 00:04:51,484 --> 00:04:53,194 Opa! Eu que terminei com ela. 87 00:04:53,277 --> 00:04:54,737 - Ei! - Ei! 88 00:04:54,820 --> 00:04:58,532 Escute, sinto muito pela sua perda, mas preciso que se acalme, 89 00:04:58,616 --> 00:04:59,950 sen�o vou te prender. 90 00:05:00,034 --> 00:05:01,118 - Tire-o daqui. - Vamos. 91 00:05:02,495 --> 00:05:03,496 Certo. 92 00:05:05,080 --> 00:05:07,208 A verdade. Agora. 93 00:05:07,792 --> 00:05:09,710 - N�o a matei. - Mas tinham um caso. 94 00:05:09,794 --> 00:05:11,128 T�, olhe, eu fui� 95 00:05:11,629 --> 00:05:14,465 Fui l� pra um jantar com v�rias pessoas, como no ano passado. 96 00:05:14,548 --> 00:05:18,469 Eu estava na frente dela na mesa. Senti o p� dela na minha virilha. 97 00:05:18,552 --> 00:05:21,138 - Paul� - N�o � t�o sexy quanto parece. 98 00:05:21,222 --> 00:05:23,641 Ela estava b�bada. Mexia muito aquele p�. 99 00:05:23,724 --> 00:05:26,602 - Parecia procurar as chaves. - Paul, isso � s�rio! 100 00:05:26,685 --> 00:05:29,688 Sei que � s�rio! Ela foi brutalmente assassinada! 101 00:05:31,607 --> 00:05:35,027 Fic�vamos quando Eli viajava. Era muito casual� 102 00:05:35,110 --> 00:05:37,279 Quando se viram pela �ltima vez? 103 00:05:38,113 --> 00:05:39,532 Ontem � noite. 104 00:05:39,615 --> 00:05:41,992 Ontem � noite. Antes de ela ser morta? 105 00:05:42,618 --> 00:05:46,372 Eu s� fui l� para terminar com ela, e terminei. 106 00:05:47,498 --> 00:05:50,042 - E teve uma transa de despedida. - �timo. 107 00:05:50,125 --> 00:05:53,754 Est� me dizendo que vamos achar seu DNA dentro da v�tima? 108 00:05:55,840 --> 00:05:57,675 - Provavelmente. - A� correu l� 109 00:05:57,758 --> 00:06:00,553 dizendo que viu um homem barbudo sem rosto! 110 00:06:00,636 --> 00:06:01,929 Sabe quem voc� parece? 111 00:06:02,680 --> 00:06:04,807 - O assassino. - O assassino. 112 00:06:05,599 --> 00:06:06,725 AIG 113 00:06:06,809 --> 00:06:10,354 N�o acho que foi ele. Ele s� � idiota. 114 00:06:12,064 --> 00:06:14,191 Foi a �ltima pessoa a v�-la viva. 115 00:06:14,275 --> 00:06:16,068 E vamos obter o DNA. 116 00:06:17,444 --> 00:06:19,905 Tem algo diferente nesse caso, Amanda. 117 00:06:19,989 --> 00:06:24,326 Ainda n�o decifrei tudo, mas sei que n�o foi um crime passional. 118 00:06:25,578 --> 00:06:31,000 O assassino � paciente, frio, detalhista. Caracter�sticas que Paul Campano n�o tem. 119 00:06:31,083 --> 00:06:32,126 Ele pode ter raz�o. 120 00:06:32,209 --> 00:06:34,879 A pistola de pregos n�o era do Eli, 121 00:06:34,962 --> 00:06:37,840 e rastreei o n�mero de s�rie at� Brent Shipley. 122 00:06:38,424 --> 00:06:40,634 - Entrou em contato? - N�o atenderia. 123 00:06:40,718 --> 00:06:44,471 Brent Shipley foi morto ano passado em uma invas�o domiciliar. 124 00:06:45,306 --> 00:06:48,475 Mesmo modus operandi. Sem digitais, arma deixada. 125 00:06:50,060 --> 00:06:51,353 Sabem o que significa. 126 00:06:53,480 --> 00:06:54,940 Serial killer. 127 00:06:55,597 --> 00:06:57,265 AMBUL�NCIA 128 00:06:57,267 --> 00:06:58,768 POL�CIA DE ATLANTA 129 00:06:58,806 --> 00:07:02,101 - O que parece? - Atropelou e fugiu. Sem testemunhas. 130 00:07:02,184 --> 00:07:05,896 Bagel? Est� brincando? A temporada de softball est� chegando. 131 00:07:06,438 --> 00:07:07,606 Se esforce mais. 132 00:07:09,608 --> 00:07:10,609 Sabor misto. 133 00:07:12,319 --> 00:07:15,030 Atropelou e fugiu? O carro est� aqui, O'Hara. 134 00:07:15,114 --> 00:07:18,033 Ele atropelou o cara e fugiu a p�. 135 00:07:18,534 --> 00:07:21,495 O carro est� registrado em nome de Benjamin Price. 136 00:07:22,121 --> 00:07:23,414 Ent�o vai ser f�cil. 137 00:07:29,545 --> 00:07:32,131 Tinha que engravidar durante a temporada de softball? 138 00:07:32,715 --> 00:07:34,383 Gravidez n�o planejada. 139 00:07:34,466 --> 00:07:38,345 Mas ningu�m corre pelas bases como voc�. Insubstitu�vel. 140 00:07:38,429 --> 00:07:39,555 Cor do cabelo da v�tima? 141 00:07:40,389 --> 00:07:41,599 Preto. 142 00:07:41,682 --> 00:07:44,226 Tem cabelo branco aqui, sangue tamb�m. 143 00:07:44,727 --> 00:07:48,397 Os olhos est�o inchados e fechados. O rosto todo est� inchado. 144 00:07:48,981 --> 00:07:50,941 Est� vermelho, mas sem arranh�es. 145 00:07:51,025 --> 00:07:52,776 Nem sei onde foi atingido. 146 00:07:52,860 --> 00:07:55,446 A Heidi Klum desfilou pra Victoria's Secret 147 00:07:55,529 --> 00:07:57,239 um m�s ap�s dar � luz. 148 00:07:58,407 --> 00:08:00,117 P�ssimo discurso, amigo. 149 00:08:01,243 --> 00:08:06,415 Nunca mais me compare com a Heidi Klum ou qualquer uma que se recuperou r�pido. 150 00:08:07,207 --> 00:08:09,126 - Eu ando armada. - Entendido. 151 00:08:09,209 --> 00:08:10,461 - T�. - Saquei. 152 00:08:11,378 --> 00:08:12,671 Olhe o pesco�o dele. 153 00:08:14,340 --> 00:08:19,261 Sim. Traqueia quebrada, pelo menos. Ainda n�o explica os olhos inchados. 154 00:08:21,555 --> 00:08:22,556 Spray de pimenta. 155 00:08:22,640 --> 00:08:24,016 T�, ent�o� 156 00:08:25,643 --> 00:08:29,396 Jogaram spray de pimenta nele, ele teve uma rea��o al�rgica, 157 00:08:30,189 --> 00:08:34,943 caiu na rua e foi atingido na garganta por um carro. 158 00:08:35,027 --> 00:08:36,445 N�o faz sentido. 159 00:08:36,528 --> 00:08:40,199 Tem raz�o. Porque este � o motorista. O nome dele � Ben Price. 160 00:08:40,282 --> 00:08:42,743 Ele tem 35 anos e n�o � doador de �rg�os. 161 00:08:43,619 --> 00:08:45,829 O motorista? Em quem ele bateu? 162 00:08:45,913 --> 00:08:47,706 Onde est�? E por que ele morreu? 163 00:08:47,790 --> 00:08:50,501 Ele recebeu mensagens de uma tal de Luna. 164 00:08:50,584 --> 00:08:53,629 "Atropelou o qu�? Est� bem? Desligou na minha cara!" 165 00:08:53,712 --> 00:08:54,713 - Me ligue. - N�o posso. 166 00:08:54,797 --> 00:08:56,590 - Vamos achar a Luna. - Vamos. 167 00:08:59,093 --> 00:09:01,095 - N�o vai querer mais, n�? - O qu�? 168 00:09:05,265 --> 00:09:07,059 � a pistola de pregos do meu pai. 169 00:09:07,768 --> 00:09:10,145 Dizia que era o primeiro presente de Dia dos Pais 170 00:09:10,229 --> 00:09:11,981 que n�o precisava cal�ar. 171 00:09:13,607 --> 00:09:16,944 Por acaso j� viu estas pessoas, Sandra? 172 00:09:19,071 --> 00:09:20,322 N�o, nunca. 173 00:09:22,116 --> 00:09:23,659 O dia da morte de seu pai� 174 00:09:24,368 --> 00:09:27,663 Sei que � doloroso, mas h� algo que possa compartilhar? 175 00:09:28,247 --> 00:09:30,124 Minha vers�o continua igual. 176 00:09:30,207 --> 00:09:35,421 Fui visitar meu pai e o encontrei ca�do na sala, morto. 177 00:09:35,504 --> 00:09:40,759 O cr�nio dele foi rachado com um taco. A ironia � que ele odiava beisebol. 178 00:09:41,343 --> 00:09:44,513 - O taco n�o era dele? - Eu nunca tinha visto. 179 00:09:48,726 --> 00:09:52,771 Vim hoje esperando ter novas informa��es sobre o assassino dele, 180 00:09:52,855 --> 00:09:55,399 mas vejo que s� querem que eu repita tudo. 181 00:09:55,482 --> 00:09:57,943 - Eu sei que � - Voc� n�o sabe de nada! 182 00:09:59,486 --> 00:10:00,487 Nada. 183 00:10:02,114 --> 00:10:06,535 Tem raz�o. N�o fa�o ideia de como � sua dor e sua perda. 184 00:10:07,578 --> 00:10:10,039 Mas esse assassinato est� ligado a outro, 185 00:10:10,122 --> 00:10:14,626 ent�o temos mais informa��es que antes. Vamos peg�-lo. 186 00:10:20,215 --> 00:10:24,595 N�o sei como algu�m conseguiu pegar meu pai de surpresa. 187 00:10:25,179 --> 00:10:27,765 Era cauteloso e tinha um bot�o de p�nico. 188 00:10:28,474 --> 00:10:30,601 Ele usava aquilo num colar. 189 00:10:33,103 --> 00:10:36,523 - Suspeitei que talvez� - Ele conhecesse o assassino. 190 00:10:37,066 --> 00:10:38,067 Sim. 191 00:10:51,872 --> 00:10:56,210 Joelle Hornbaker foi morta com a pistola de pregos de Brent Shipley. 192 00:10:57,544 --> 00:11:01,006 Brent Shipley foi morto com um taco que n�o era dele. 193 00:11:01,090 --> 00:11:04,259 Talvez fosse de uma v�tima que ainda n�o achamos. 194 00:11:06,637 --> 00:11:07,846 Parece um padr�o. 195 00:11:07,847 --> 00:11:12,847 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 196 00:12:10,868 --> 00:12:14,496 Ele pega algo de cada v�tima e usa pra matar a pr�xima. 197 00:12:15,455 --> 00:12:18,584 Bacana. Teatral, mas tudo bem. N�o � uma competi��o. 198 00:12:18,667 --> 00:12:22,004 Will� Devo dizer, 199 00:12:22,629 --> 00:12:25,382 voc� precisar que eu seja seu lado sombrio� 200 00:12:27,426 --> 00:12:30,345 Fico lisonjeado. Voc� deve sentir minha falta. 201 00:12:31,346 --> 00:12:33,307 Como vai o Inferno, James? 202 00:12:33,390 --> 00:12:35,100 Muita coisa em grupo. N�o curto. 203 00:12:35,601 --> 00:12:38,854 Quanta imers�o nisso, est� at� interpretando. Curti. 204 00:12:40,230 --> 00:12:42,065 � pra entrar na mente do assassino. 205 00:12:42,608 --> 00:12:48,280 Claro. Se � essa a desculpa que quer usar� Vai, arrebente o cara com o taco. 206 00:12:56,997 --> 00:12:59,708 Mandou bem! O que aprendemos? 207 00:13:00,792 --> 00:13:02,252 O assassino gostou. 208 00:13:02,336 --> 00:13:06,048 Sim, gostou. Adoro ver esse seu lado, a prop�sito. 209 00:13:06,131 --> 00:13:09,676 Se eu estivesse vivo, poder�amos alugar uma van sem janelas. 210 00:13:10,510 --> 00:13:11,553 Nos divertir�amos. 211 00:13:28,278 --> 00:13:29,363 Posso fazer esse? 212 00:13:30,113 --> 00:13:31,114 N�o. 213 00:13:31,198 --> 00:13:33,700 Ela tem muita energia. Precisar� de ajuda. 214 00:13:39,039 --> 00:13:40,040 N�o, por favor. 215 00:13:48,632 --> 00:13:49,633 Por que parou? 216 00:13:50,175 --> 00:13:52,219 Algu�m bloqueou a passagem. 217 00:13:52,761 --> 00:13:55,973 Mas, se algu�m impediu a coitada da Joelle de escapar, 218 00:13:56,056 --> 00:13:57,641 isso deve significar� 219 00:13:58,266 --> 00:14:00,143 Que h� dois assassinos. 220 00:14:01,311 --> 00:14:03,563 Adoro poder acompanhar seu trabalho de novo. 221 00:14:06,890 --> 00:14:09,643 Luna, pode nos dizer o que aconteceu 222 00:14:09,726 --> 00:14:11,811 antes da morte do Benjamin? 223 00:14:12,395 --> 00:14:17,108 O Ben era o meu homem. Tipo o meme, sabe? 224 00:14:18,151 --> 00:14:19,569 - Depois te mostro. - T�. 225 00:14:21,446 --> 00:14:23,531 Falava com o Ben antes de ele morrer? 226 00:14:23,615 --> 00:14:28,119 Almo�amos no R. Thomas Grill e fizemos chamada de v�deo depois. 227 00:14:28,620 --> 00:14:30,330 Faz�amos voltando pra casa. 228 00:14:30,413 --> 00:14:31,873 Enquanto dirigiam? 229 00:14:31,957 --> 00:14:34,626 Fazemos isso o tempo todo. Voc�s n�o? 230 00:14:34,709 --> 00:14:39,547 N�o, porque � ilegal. E voc� pode sofrer um acidente de carro. 231 00:14:39,631 --> 00:14:44,010 Mas n�o � por isso que ele� Digo, talvez? 232 00:14:45,095 --> 00:14:48,848 Ele bateu em algo, porque quebrou o para-brisa. 233 00:14:48,932 --> 00:14:51,893 E ouvi uma mulher gritar: "Voc� matou meu beb�." 234 00:14:52,519 --> 00:14:53,853 "Voc� matou meu beb�"? 235 00:14:53,937 --> 00:14:55,647 O Ben estava abalado. 236 00:14:56,147 --> 00:14:59,234 N�o queria que eu o visse daquele jeito, disse que me retornaria. 237 00:15:01,069 --> 00:15:02,320 E n�o retornou mais. 238 00:15:03,947 --> 00:15:06,074 Que beb� o Ben matou? 239 00:15:07,784 --> 00:15:11,705 Oi. Alguma v�tima de atropelamento hoje? 240 00:15:11,788 --> 00:15:15,375 Ou algum acidente de tr�nsito. 241 00:15:15,458 --> 00:15:16,459 Claro, eu espero. 242 00:15:16,960 --> 00:15:19,379 E o Keaton? Acho que ele anda malhando. 243 00:15:20,005 --> 00:15:23,049 N�o, ainda est� banido pelo desempenho anterior. 244 00:15:24,175 --> 00:15:27,512 Viu s�? N�o d�. N�o pode fazer uma cesariana agora? 245 00:15:27,595 --> 00:15:29,681 - S� uma vez. - Obrigada. Certo. 246 00:15:29,764 --> 00:15:33,018 � uma �tima ideia. Vou fazer isso. 247 00:15:33,101 --> 00:15:36,771 Vou fazer uma cesariana pra ganharmos o softball da pol�cia. 248 00:15:37,480 --> 00:15:39,941 - Isso � sarcasmo ou desprezo? - Desprezo. 249 00:15:40,025 --> 00:15:42,318 Beleza, ou�am, e-mail do Pete. 250 00:15:42,402 --> 00:15:47,574 "Resultado das amostras de tecido. O cabelo e o sangue s�o de um gamb�." 251 00:15:47,657 --> 00:15:50,285 A cena do crime n�o tinha cheiro de gamb�. 252 00:15:50,368 --> 00:15:53,288 De estima��o? Donos removem as gl�ndulas anais. 253 00:15:53,872 --> 00:15:56,541 - Como sabe? - Quem tem gamb� de estima��o? 254 00:15:56,624 --> 00:15:59,669 O mais importante �: quem mataria por um gamb�? 255 00:16:01,129 --> 00:16:05,717 Talvez esta mulher. Daphne Bell. Conhecida como M�e dos Gamb�s. 256 00:16:05,800 --> 00:16:09,262 Reabilita gamb�s feridos. Tem mais de 40 na propriedade dela, 257 00:16:09,345 --> 00:16:12,307 e fica a menos de 1,5km da cena do crime. 258 00:16:12,891 --> 00:16:14,517 Vamos buscar a M�e dos Gamb�s. 259 00:16:15,143 --> 00:16:16,269 Vamos l�. 260 00:16:17,228 --> 00:16:21,483 Serial killers costumam se juntar a parceiros, irm�os, amigos pr�ximos. 261 00:16:22,442 --> 00:16:24,694 Devem se conhecer h� muito tempo. 262 00:16:24,778 --> 00:16:28,740 Ambos se sentiram ignorados, desrespeitados e decidiram se vingar. 263 00:16:29,240 --> 00:16:30,533 Se sentem injusti�ados. 264 00:16:30,617 --> 00:16:35,914 Exatamente. � pela sensa��o de poder. Controlar o ambiente. 265 00:16:36,498 --> 00:16:41,669 Brincam com as v�timas e deixam a arma do crime como trof�u, 266 00:16:41,753 --> 00:16:44,172 se sentindo os donos do universo. 267 00:16:44,255 --> 00:16:46,466 O Brent Shipley conhecia o assassino. 268 00:16:46,549 --> 00:16:50,845 Se listarmos todos ligados a ele, talvez algu�m conhecesse a Joelle. 269 00:16:50,929 --> 00:16:54,057 N�o sei. Algo me diz que os alvos n�o eram pessoais. 270 00:16:55,350 --> 00:16:59,729 A v�tima pode ser qualquer pessoa. � o ato em si que � o principal. 271 00:16:59,813 --> 00:17:01,231 T�, e qual � a liga��o? 272 00:17:03,066 --> 00:17:07,904 Talvez seja o acesso. Um dos assassinos � o mentor, o alfa. 273 00:17:08,655 --> 00:17:10,448 O outro oferece algo de valor. 274 00:17:10,532 --> 00:17:11,825 Um jeito de achar v�timas. 275 00:17:13,118 --> 00:17:15,954 O Paul, seu amigo idiota, est� estragando o caso. 276 00:17:17,539 --> 00:17:20,333 Oi, sou Paul Campano da Campano Autom�veis. 277 00:17:20,416 --> 00:17:23,878 E estou pedindo que voc� me ajude a achar um assassino. 278 00:17:23,962 --> 00:17:27,674 Visto na avenida Magn�lia, em Alpharetta, �s 4h de quarta. 279 00:17:27,757 --> 00:17:28,967 VIU ESTE ASSASSINO? 280 00:17:29,050 --> 00:17:33,179 Informa��es que levem � captura dele dar�o direito a 15% de desconto 281 00:17:33,263 --> 00:17:39,185 na Campano Autom�veis. Liguem diretamente neste n�mero. 282 00:17:39,269 --> 00:17:40,520 LIGUE PARA O PAUL 283 00:17:41,521 --> 00:17:42,564 Obrigado, Paul. 284 00:17:42,647 --> 00:17:44,441 PARE DE SONHAR COMECE A DIRIGIR 285 00:17:53,074 --> 00:17:54,534 O que est� fazendo? 286 00:17:54,617 --> 00:17:56,202 Pendurando cartazes. Quer ajudar? 287 00:17:56,286 --> 00:17:59,122 Voc� � realmente bem idiota. 288 00:17:59,205 --> 00:18:01,291 O Eli espalhou que matei a Joelle. 289 00:18:01,374 --> 00:18:03,835 Foi dif�cil depois do que houve com minha fam�lia. 290 00:18:03,918 --> 00:18:07,464 - N�o posso perder tudo. - Pare! Se ele for mesmo o assassino, 291 00:18:07,547 --> 00:18:09,466 vai s� tirar essa barba. 292 00:18:09,549 --> 00:18:13,595 Est� dizendo quem voc� �, onde trabalha e que pode identific�-lo. 293 00:18:13,678 --> 00:18:16,473 Assassinos n�o usam TikTok, Trent. 294 00:18:16,556 --> 00:18:17,557 - Pro ch�o! - Pro ch�o! 295 00:18:27,567 --> 00:18:31,154 - Te acertaram? - N�o. Estou bem. 296 00:18:36,326 --> 00:18:37,869 AIG ESPECIALISTA EM CENAS DE CRIME 297 00:18:42,372 --> 00:18:43,456 Voc� est� bem? 298 00:18:43,539 --> 00:18:47,126 N�o. Mataram a garota com que eu transava e atiraram em mim. 299 00:18:47,710 --> 00:18:48,961 Bem, ainda est� vivo. 300 00:18:49,045 --> 00:18:51,422 Ei, achou a terceira bala? 301 00:18:51,506 --> 00:18:56,010 Ainda estou procurando, mas j� achei as outras duas, s�o 9mm. 302 00:18:56,511 --> 00:18:59,681 Olhe pelo lado bom, Paul. Voc� deixou de ser suspeito. 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,599 � verdade. 304 00:19:01,683 --> 00:19:06,896 S� que agora estou marcado pra morrer. N�o h� lugar seguro para mim. 305 00:19:08,439 --> 00:19:10,024 J� sei pra onde pode ir. 306 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 Dormir no sof� vai acabar com a minha coluna. 307 00:19:18,950 --> 00:19:22,870 At� parece� Do jeito que � mulherengo, n�o vai ser a primeira vez. 308 00:19:24,330 --> 00:19:25,957 - Ei. - O jantar est� pronto. 309 00:19:28,251 --> 00:19:31,462 - Pode atender? - Eu? E se for um dos assassinos? 310 00:19:31,546 --> 00:19:34,757 Tem policiais de olho l� fora. Vamos ficar bem. 311 00:19:38,761 --> 00:19:39,762 Oi, sua vadia. 312 00:19:39,846 --> 00:19:41,764 E voc� continua babaca. 313 00:19:41,848 --> 00:19:44,976 Voc�s v�o ter um beb�? Que loucura! 314 00:19:45,059 --> 00:19:47,895 Apostei quando �ramos crian�as. O Percy Pipi me deve US$2. 315 00:19:47,979 --> 00:19:48,980 - Paul. - Ch� de beb�? 316 00:19:49,063 --> 00:19:51,190 - Compro uma cadeirinha top� - Paul. 317 00:19:51,274 --> 00:19:53,484 Instala��o f�cil, porta-copos� Consigo um �timo desconto. 318 00:19:53,568 --> 00:19:54,736 Eu n�o sou o pai. 319 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 A Angie est� casada. N�o comigo. 320 00:19:58,072 --> 00:19:59,657 Ele � m�dico. Bem charmoso. 321 00:19:59,741 --> 00:20:02,410 Gosta de minhocas. Vi�vo. N�o foi ele, foi de c�ncer. 322 00:20:04,245 --> 00:20:06,789 - Acabei me expressando mal. - Bem preciso. 323 00:20:09,584 --> 00:20:11,127 O que faz aqui, Ang? 324 00:20:11,210 --> 00:20:14,672 Soube do tiroteio de hoje, ent�o vim saber como foi. 325 00:20:14,756 --> 00:20:19,177 Por que sempre que se reencontram algo louco acontece? 326 00:20:19,260 --> 00:20:23,264 Na verdade, algo louco acontece e faz a gente se reencontrar. 327 00:20:23,347 --> 00:20:24,348 A galinha e o ovo. 328 00:20:25,183 --> 00:20:26,601 Parece �timo. 329 00:20:28,644 --> 00:20:31,314 Adoraria ver a cara da Sra. Flannery 330 00:20:31,397 --> 00:20:33,232 se nos visse sentados aqui. 331 00:20:33,316 --> 00:20:35,818 Ela desmaiaria de choque, com certeza. 332 00:20:36,444 --> 00:20:39,572 Todos est�o com os len�os? 333 00:20:40,573 --> 00:20:42,658 - Sempre. - N�o saio de casa sem. 334 00:20:42,742 --> 00:20:44,660 - Salud. - �. 335 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 "Batidinhas. Como uma dama." 336 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 A gente dava trabalho pra ela. 337 00:20:50,124 --> 00:20:52,794 Ainda mais ele. Me atormentava todo dia. 338 00:20:52,877 --> 00:20:55,213 Espera a�, Lixeira. Voc� que come�ou. 339 00:20:55,296 --> 00:20:57,882 Est� querendo mudar os fatos? 340 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 Lembro de voc� me bater sempre. 341 00:21:00,176 --> 00:21:01,928 Sim, porque voc� merecia! 342 00:21:02,011 --> 00:21:04,889 - Eu merecia? Como eu merecia� - Como vai o caso? 343 00:21:04,972 --> 00:21:06,057 Estamos perto. 344 00:21:06,891 --> 00:21:09,977 Quando eu descobrir o que liga as v�timas, vamos progredir. 345 00:21:10,061 --> 00:21:11,062 Ent�o, Ang� 346 00:21:11,729 --> 00:21:13,064 Planeja amamentar? 347 00:21:13,689 --> 00:21:15,358 E isso � da sua conta? 348 00:21:15,441 --> 00:21:17,610 � melhor pro beb�. Vou te mandar uns podcasts. 349 00:21:17,693 --> 00:21:19,028 - N�o. - Estudos mostram 350 00:21:19,111 --> 00:21:20,488 que tamb�m beneficia a m�e. 351 00:21:20,571 --> 00:21:21,572 Com certeza. 352 00:21:21,656 --> 00:21:25,785 Vai se recuperar mais r�pido. Vai perder peso num instante. 353 00:21:25,868 --> 00:21:28,788 Acho que ele tem boas inten��es. 354 00:21:28,871 --> 00:21:30,414 - Ele n�o muda. - Mas� 355 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 - Estou ouvindo. - �. 356 00:21:32,458 --> 00:21:34,627 Mas ele n�o muda. At� que admiro isso. 357 00:21:40,842 --> 00:21:42,051 O assassino gostou. 358 00:22:14,125 --> 00:22:16,961 Delegacia do Condado de Cobb ligando. 359 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 Delegacia do Condado de Cobb ligando. 360 00:22:22,675 --> 00:22:24,010 Aqui � o Trent. 361 00:22:25,678 --> 00:22:28,097 Por que n�o podia esperar at� amanh�? 362 00:22:28,639 --> 00:22:30,766 Um detetive de Cobb ligou. 363 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 Caso de dois anos atr�s se encaixa no padr�o. 364 00:22:33,644 --> 00:22:35,146 Voc� podia ter ficado em casa. 365 00:22:36,147 --> 00:22:37,356 Est� parecendo o ET. 366 00:22:37,857 --> 00:22:39,317 ET ir para casa, Will. 367 00:22:42,612 --> 00:22:46,616 Martin Hill foi morto com uma tesoura de poda que era dele. 368 00:22:47,325 --> 00:22:52,705 Um taco de beisebol autografado de Deion Sanders foi roubado da casa. 369 00:22:52,788 --> 00:22:55,124 Morto pela pr�pria tesoura de poda. 370 00:22:57,209 --> 00:22:59,170 Foi o primeiro homic�dio. 371 00:23:02,298 --> 00:23:04,717 Qual � a liga��o entre essas pessoas? 372 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 Por que eu escolheria matar voc�? 373 00:23:30,952 --> 00:23:32,912 Sabia que voc� n�o resistiria. 374 00:23:33,788 --> 00:23:35,331 Experimentou e gostou? 375 00:23:36,624 --> 00:23:37,750 N�o vim pra matar. 376 00:23:38,334 --> 00:23:40,503 Mas voc� � �timo nisso. Olhe. 377 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 �GUA MINERAL ANULI 378 00:23:54,976 --> 00:23:59,605 Will, isso � chato. N�o viu que temos uma tesoura de poda? 379 00:23:59,689 --> 00:24:03,859 � dif�cil cortar o osso, mas quando consegue, � bem satisfat�rio. 380 00:24:04,443 --> 00:24:07,738 N�o me interessa. Agora pode ir queimar pela eternidade? 381 00:24:11,617 --> 00:24:14,203 �GUA MINERAL ANULI 382 00:24:21,919 --> 00:24:24,922 Uma p�lula de magn�sio por dia pra dor nas costas. 383 00:24:34,724 --> 00:24:39,395 Voc� come�ou. N�o fui eu que inventei um voc� imagin�rio para brincar comigo. 384 00:24:39,478 --> 00:24:41,647 - Por que estou aqui? - Cale a boca. 385 00:24:41,731 --> 00:24:44,233 N�o, voc� � assim. 386 00:24:44,316 --> 00:24:47,945 N�o sou como voc�. Eu soluciono crimes, pelas v�timas. 387 00:24:48,029 --> 00:24:50,906 Corta essa de bonzinho. De mim voc� n�o esconde. 388 00:24:50,990 --> 00:24:53,701 Voc� faz isso pelos assassinos. Voc� gosta. 389 00:24:53,784 --> 00:24:59,040 Voc� quer esfaquear esse cara. Esfaqueia. Vai, esfaqueia. 390 00:24:59,123 --> 00:25:02,043 Esfaqueia. 391 00:25:04,253 --> 00:25:05,796 � isso que voc� quer? 392 00:25:06,380 --> 00:25:07,798 Agora sim, garoto. 393 00:25:08,591 --> 00:25:10,760 - � isso que quer? - � o que voc� quer. 394 00:25:14,096 --> 00:25:15,097 Sim. 395 00:25:18,350 --> 00:25:19,769 � isso que eu quero. 396 00:25:24,774 --> 00:25:25,775 N�o. 397 00:25:27,985 --> 00:25:28,986 N�o. 398 00:25:29,612 --> 00:25:31,572 N�o foi o que eu quis dizer. 399 00:25:32,740 --> 00:25:34,617 Eu n�o queria mat�-lo. 400 00:25:35,743 --> 00:25:38,079 - Will. - Eu queria matar voc�. 401 00:25:38,788 --> 00:25:40,039 Will. 402 00:25:40,623 --> 00:25:43,000 Ei, Will. 403 00:25:43,084 --> 00:25:44,585 - Ei! - Eu queria te matar! 404 00:25:44,668 --> 00:25:47,421 Will, � o Paul! � o Paul. Est� tudo bem. 405 00:25:49,048 --> 00:25:53,177 Ei! Est� tudo bem. Voc� est� aqui na AIG. 406 00:25:54,178 --> 00:25:55,262 Est� tudo bem. 407 00:25:56,889 --> 00:26:00,768 - � muita informa��o. - Certo, espere. Aqui. 408 00:26:00,851 --> 00:26:02,144 Boa menina, vem c�. 409 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 Aqui. 410 00:26:04,772 --> 00:26:05,940 Sua cadelinha. 411 00:26:06,732 --> 00:26:07,775 Certo. 412 00:26:08,526 --> 00:26:09,693 Certo, vamos� 413 00:26:10,694 --> 00:26:13,322 Vamos respirar. Solte o ar devagar. 414 00:26:17,076 --> 00:26:19,036 Muito bem. 415 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 Voc� est� bem. 416 00:26:21,872 --> 00:26:23,082 Est� tudo bem, amigo. 417 00:26:25,835 --> 00:26:26,836 Cara. 418 00:26:27,503 --> 00:26:29,630 Trabalho dif�cil. Por que faz isso? 419 00:26:32,675 --> 00:26:34,218 �gua mineral Anuli. 420 00:26:36,554 --> 00:26:37,847 O qu�? 421 00:26:37,930 --> 00:26:39,640 �gua mineral Anuli. 422 00:26:41,725 --> 00:26:42,977 � como eles entram. 423 00:26:45,646 --> 00:26:47,690 � como os assassinos acham as v�timas. 424 00:26:51,693 --> 00:26:56,198 Confesso tudo. Fui eu. Vou enfrentar as consequ�ncias. 425 00:26:56,782 --> 00:26:59,326 Certo, vamos come�ar do come�o. 426 00:27:00,119 --> 00:27:04,915 Meu gamb� Pernie, apelido de Copernicus, tinha fugido de casa de novo. 427 00:27:04,998 --> 00:27:09,086 Eu o persegui at� a rua, chamando, mas ele n�o parou. 428 00:27:09,169 --> 00:27:12,714 Tentei chamar a aten��o do carro em alta velocidade, 429 00:27:12,798 --> 00:27:14,633 mas ele tamb�m n�o parou. 430 00:27:14,716 --> 00:27:17,052 Ele fazia uma chamada de v�deo. 431 00:27:17,135 --> 00:27:19,555 Ele atropelou o Pernie, meu beb�. 432 00:27:19,638 --> 00:27:23,517 E o homem parou na hora e saiu, 433 00:27:23,600 --> 00:27:27,771 mas eu estava t�o brava que peguei uma pedra 434 00:27:27,855 --> 00:27:29,982 e joguei no carro dele 435 00:27:30,065 --> 00:27:33,527 e acho que quebrou o para-brisa. 436 00:27:33,610 --> 00:27:36,822 - Aposto que ele n�o gostou. - N�o, n�o gostou. 437 00:27:36,905 --> 00:27:42,703 Ele me atacou como se fosse me acertar, e senti que estava em perigo, 438 00:27:42,786 --> 00:27:45,622 ent�o joguei spray de pimenta nos olhos dele. 439 00:27:45,706 --> 00:27:50,294 Espera, quero entender. Seus gamb�s n�o soltam subst�ncias, mas voc� sim? 440 00:27:50,377 --> 00:27:53,505 Sou a m�e deles. Fa�o isso para eles n�o precisarem. 441 00:27:53,589 --> 00:27:55,048 Faz sentido. 442 00:27:55,132 --> 00:27:57,759 O que aconteceu depois do spray de pimenta? 443 00:27:58,552 --> 00:28:02,890 Peguei o Pernie e vazei de l�. 444 00:28:04,349 --> 00:28:06,643 - S� isso? - Foi isso. 445 00:28:06,727 --> 00:28:09,229 Daphne, disse que confessaria tudo. 446 00:28:09,813 --> 00:28:10,981 E confessei. 447 00:28:11,815 --> 00:28:13,275 N�o � por isso que estou aqui? 448 00:28:13,358 --> 00:28:15,944 O cara deve ter prestado queixa contra mim 449 00:28:16,028 --> 00:28:18,989 por danificar o carro e pelo spray de pimenta. 450 00:28:19,948 --> 00:28:23,076 Ele n�o pode prestar queixa porque est� morto. 451 00:28:23,160 --> 00:28:24,161 O qu�? 452 00:28:24,244 --> 00:28:26,955 N�o notou uma rea��o al�rgica ao spray? 453 00:28:27,039 --> 00:28:30,709 N�o, eu s� corri. Ele estava vivo quando sa�. 454 00:28:31,835 --> 00:28:35,422 Serei presa? Permitem animais de estima��o na cadeia? 455 00:28:37,841 --> 00:28:39,426 Preciso dos meus beb�s. 456 00:28:42,054 --> 00:28:43,472 Ela quebrou o para-brisa. 457 00:28:43,555 --> 00:28:45,015 E da�? 458 00:28:46,350 --> 00:28:48,143 � mesmo� 459 00:28:51,021 --> 00:28:52,189 �GUA MINERAL ANULI 460 00:28:52,272 --> 00:28:56,777 - Por que n�o posso ir junto? - Porque voc� � um civil. 461 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 S� quero verificar os hor�rios de entrega. 462 00:29:01,406 --> 00:29:02,532 Aqui. 463 00:29:03,116 --> 00:29:04,952 N�o tenho uma tigela de �gua pra voc�. 464 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 Isso � bem ofensivo. 465 00:29:07,996 --> 00:29:11,500 N�o saia, n�o fale com ningu�m e n�o mexa em nada. 466 00:29:33,480 --> 00:29:35,023 J� o grand�o� 467 00:29:38,860 --> 00:29:43,824 Agente especial Will Trent, da AIG. Tem algum gerente com quem eu possa falar? 468 00:29:46,159 --> 00:29:48,954 N�o, agente especial Trent. Posso ajudar? 469 00:29:53,166 --> 00:29:54,793 Agente especial Paul Campano. 470 00:29:56,003 --> 00:29:57,337 At� que combina. 471 00:29:57,421 --> 00:29:59,798 Quero as entregas dos �ltimos dois anos 472 00:29:59,881 --> 00:30:03,301 e o nome dos funcion�rios que as fizeram. Pode conseguir? 473 00:30:03,385 --> 00:30:05,887 Isso � coisa que o gerente vai conseguir. 474 00:30:05,971 --> 00:30:08,640 Vou checar no computador. Pode esperar aqui? 475 00:30:08,724 --> 00:30:09,933 Sem problema. 476 00:30:16,273 --> 00:30:18,108 Ei, Sr. Anson. 477 00:30:19,609 --> 00:30:20,902 Seu pesco�o est� sangrando. 478 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 Obrigado. 479 00:30:32,080 --> 00:30:35,584 Eduardo, fa�a busca de imagem por Blair Anson na Ge�rgia. 480 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 Buscando. 481 00:30:37,544 --> 00:30:38,545 Blair Anson na Ge�rgia 482 00:30:41,465 --> 00:30:43,592 MOTORISTA DO M�S 483 00:30:49,931 --> 00:30:52,184 A terceira bala do tiroteio do Paul Campano foi achada. 484 00:30:52,267 --> 00:30:53,935 Numa caixa de correio. 485 00:30:54,019 --> 00:30:57,189 Era de uma .38, n�o da 9mm que foi descrita. 486 00:30:57,272 --> 00:30:59,357 O especialista saberia a diferen�a. 487 00:30:59,441 --> 00:31:02,486 Acha que um especialista da AIG falsificou provas? 488 00:31:02,569 --> 00:31:04,154 Travis Nash. Estava l�. 489 00:31:05,030 --> 00:31:07,074 Amanda. � ele. 490 00:31:12,704 --> 00:31:13,747 L� vem. 491 00:31:14,414 --> 00:31:15,832 Paul Campano. 492 00:31:17,542 --> 00:31:19,669 - Como vai? - Oi, cara. 493 00:31:19,753 --> 00:31:21,588 Estava na cena do tiroteio, n�? 494 00:31:21,671 --> 00:31:22,672 Sim. 495 00:31:23,632 --> 00:31:24,633 Estava. 496 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Vamos entrar e falar com seu amigo? 497 00:31:30,055 --> 00:31:33,141 - Ei, AIG. V� para a sa�da. - Sim, senhor. 498 00:31:33,225 --> 00:31:35,519 Evacuem tudo! Todos pra fora! 499 00:32:01,419 --> 00:32:05,465 Blair Anson, sei de voc� e seu parceiro. 500 00:32:06,424 --> 00:32:08,552 Achou que formavam uma �tima equipe? 501 00:32:08,635 --> 00:32:11,429 Voc� sabia invadir, ele sabia limpar a cena. 502 00:32:11,513 --> 00:32:13,557 N�o te ignorariam mais, n�? 503 00:32:19,271 --> 00:32:22,065 Me descobriu tamb�m, agente especial Trent? 504 00:32:22,149 --> 00:32:23,400 Paul, voc� est� bem? 505 00:32:24,234 --> 00:32:27,404 Claro. Al�m dessa arma na minha cabe�a, est� tudo bem. 506 00:32:28,029 --> 00:32:30,115 N�o sabe h� quanto tempo espero por isso. 507 00:32:38,915 --> 00:32:40,584 Me solta! 508 00:33:00,187 --> 00:33:03,857 Te acham t�o incr�vel� Fa�o o trabalho e voc� leva o cr�dito. 509 00:33:03,940 --> 00:33:06,776 Facilite as coisas pra voc�. Abaixe a faca. 510 00:33:09,696 --> 00:33:13,408 Sempre dando ordens. N�o est� no comando aqui, agente Trent. 511 00:33:21,833 --> 00:33:23,043 E da�? 512 00:33:23,960 --> 00:33:25,128 N�o te valorizam? 513 00:33:25,670 --> 00:33:28,381 Isso te d� motivo pra matar a sangue-frio? 514 00:33:28,465 --> 00:33:29,466 Sim. 515 00:33:30,550 --> 00:33:31,551 D�, sim. 516 00:33:57,327 --> 00:33:58,370 Vai, seu esquisito. 517 00:34:01,873 --> 00:34:03,458 Me mata! 518 00:34:10,090 --> 00:34:11,299 Acabou? 519 00:34:13,802 --> 00:34:16,221 Sim, acabou. 520 00:34:19,959 --> 00:34:22,294 Muito obrigada por voltar, Luna. N�s� 521 00:34:22,378 --> 00:34:24,672 Temos uma pergunta r�pida. 522 00:34:24,755 --> 00:34:29,009 Disse que estava ao telefone com o Ben quando ele bateu em algo 523 00:34:29,093 --> 00:34:31,345 - que quebrou o para-brisa. - Sim. 524 00:34:31,428 --> 00:34:32,596 Mas n�o foi assim. 525 00:34:32,598 --> 00:34:34,349 O qu�? Foi, sim. 526 00:34:34,351 --> 00:34:36,770 Falamos com a M�e dos Gamb�s. 527 00:34:36,772 --> 00:34:37,857 Quem? 528 00:34:37,859 --> 00:34:41,571 Seu namorado atropelou um gamb� que pertencia � M�e dos Gamb�s. 529 00:34:41,981 --> 00:34:45,818 Ela ficou brava e jogou uma pedra no carro quando ele estava saindo. 530 00:34:45,901 --> 00:34:48,070 Ela jogou uma pedra. E da�? 531 00:34:48,153 --> 00:34:50,447 Como sabia que o para-brisa quebrou? 532 00:34:50,531 --> 00:34:53,701 Disse que o Ben desligou antes de sair do carro. 533 00:34:53,784 --> 00:34:57,955 Ela jogou a pedra e quebrou o para-brisa quando ele estava saindo. 534 00:34:58,038 --> 00:34:59,832 Ent�o como voc� sabia? 535 00:35:00,215 --> 00:35:02,133 Imaginei que tivesse sido isso. 536 00:35:03,136 --> 00:35:06,265 Imaginou tanto que dirigiu at� a cena do crime, n�? 537 00:35:06,456 --> 00:35:08,458 O qu�? O que est�o insinuando? 538 00:35:08,542 --> 00:35:10,544 Acha que tive algo a ver com isso? 539 00:35:10,627 --> 00:35:12,504 Rastreamos seu celular 540 00:35:12,587 --> 00:35:14,714 e vimos que estava perto do acidente 541 00:35:14,798 --> 00:35:15,841 no momento da morte, 542 00:35:15,924 --> 00:35:19,678 e testemunhas do R. Thomas Grill dizem que amea�ou mat�-lo. 543 00:35:20,220 --> 00:35:22,973 Briga de casal, falei bobeiras. 544 00:35:23,056 --> 00:35:24,683 Eis o que eu acho que aconteceu. 545 00:35:25,434 --> 00:35:27,727 Voc� o seguiu durante a liga��o 546 00:35:27,811 --> 00:35:31,398 e encostou quando viu o carro dele parado no meio da rua. 547 00:35:31,481 --> 00:35:34,276 Imagino sua surpresa ao ver o Ben no ch�o 548 00:35:34,359 --> 00:35:36,528 tendo uma rea��o al�rgica ao spray. 549 00:35:36,611 --> 00:35:38,780 Voc� poderia t�-lo salvado. 550 00:35:38,864 --> 00:35:42,784 Em vez disso, foi at� l� e pisou na garganta dele. 551 00:35:42,868 --> 00:35:44,244 Ele te traiu, Luna? 552 00:35:45,162 --> 00:35:47,289 "Seu homem" queria terminar? 553 00:35:47,372 --> 00:35:49,124 O que te deixou t�o brava? 554 00:35:51,334 --> 00:35:53,920 Apoiei aquele desgra�ado durante a pandemia. 555 00:35:55,881 --> 00:35:58,258 Ele estaria na rua se n�o fosse por mim. 556 00:35:58,341 --> 00:35:59,968 Come�ou a ganhar dinheiro 557 00:36:00,051 --> 00:36:03,680 e quis me trocar por uma stripper do Clermont Lounge. 558 00:36:05,265 --> 00:36:06,475 Ele sofreu pouco. 559 00:36:13,982 --> 00:36:15,233 Por que essas caras? 560 00:36:15,317 --> 00:36:18,612 Pegamos o assassino. Exoneramos a M�e dos Gamb�s. 561 00:36:18,695 --> 00:36:19,738 Deu tudo certo. 562 00:36:19,821 --> 00:36:22,240 - Time desfalcado, Polaski. - J� era. 563 00:36:22,324 --> 00:36:25,243 Procuramos, mas n�o achamos ningu�m. 564 00:36:26,328 --> 00:36:28,538 Podemos ter um gamb� de mascote. 565 00:36:28,622 --> 00:36:30,916 Daphne, oi. O que est� fazendo aqui? 566 00:36:30,999 --> 00:36:34,377 Vim deixar biscoitos de agradecimento por n�o me acusarem de homic�dio. 567 00:36:34,461 --> 00:36:36,129 Porque voc� n�o o matou. 568 00:36:36,213 --> 00:36:37,380 S� aceite, Polaski. 569 00:36:37,964 --> 00:36:40,133 Preto e branco! Claro, por causa dos� 570 00:36:40,884 --> 00:36:43,720 E saibam que o Pernie est� se recuperando. 571 00:36:44,346 --> 00:36:45,972 �timo. Esse � o Pernie? 572 00:36:46,056 --> 00:36:47,807 N�o, � o Crusemire. 573 00:36:47,891 --> 00:36:49,184 Diga oi, querido. 574 00:36:49,267 --> 00:36:50,477 - Oi, Crusemire. - Oi. 575 00:36:51,645 --> 00:36:54,940 - Essa n�o. T� - Crusemire! 576 00:36:55,023 --> 00:36:56,691 Veja se ele foi por ali. 577 00:36:56,775 --> 00:36:58,568 Tudo bem, ele n�o ataca. 578 00:36:58,652 --> 00:37:01,321 Ainda n�o removi as gl�ndulas anais dele. 579 00:37:01,404 --> 00:37:05,325 - Trouxe um gamb� que pode atacar? - � assim que gente se machuca. 580 00:37:08,161 --> 00:37:10,247 Sem movimentos bruscos ou barulhos. 581 00:37:10,330 --> 00:37:13,708 O gamb� � solta pode atacar com subst�ncia fedorenta. 582 00:37:13,792 --> 00:37:14,918 Crusemire! 583 00:37:17,212 --> 00:37:18,797 Como sabemos se vai atacar? 584 00:37:18,880 --> 00:37:22,175 N�o vai, a menos que comece a afofar o rabo. 585 00:37:22,968 --> 00:37:24,427 E ele est� afofando. 586 00:37:37,274 --> 00:37:38,984 Bela escorregada. 587 00:37:40,026 --> 00:37:41,027 Como se chama? 588 00:37:41,653 --> 00:37:43,947 Policial Sam Atkins, senhor. 589 00:37:44,030 --> 00:37:45,323 � novato, Sam? 590 00:37:45,407 --> 00:37:46,449 Primeira semana. 591 00:37:46,533 --> 00:37:48,243 Parab�ns. 592 00:37:48,326 --> 00:37:51,705 Voc� � o novo interbases do nosso time de softball. J� jogou? 593 00:37:51,788 --> 00:37:53,039 Jogava na Atlanta Tech. 594 00:37:53,123 --> 00:37:57,210 Fui recrutado para um time AA, mas eu tinha um prop�sito maior. 595 00:37:57,794 --> 00:37:59,462 - Sim, voc� tem. - Tem, sim. 596 00:37:59,546 --> 00:38:03,216 Novatos levam trotes, ent�o voc� cuida disso a�, Sammy. 597 00:38:03,300 --> 00:38:04,301 Boa sorte. 598 00:38:15,270 --> 00:38:16,271 Indo para casa? 599 00:38:16,813 --> 00:38:20,692 Sim, amanh� acordo �s 4h. Vou voltar com tudo. 600 00:38:22,360 --> 00:38:25,280 J� descobriu como aqueles caras se conheceram? 601 00:38:25,363 --> 00:38:27,198 Amigos desde o fundamental. 602 00:38:27,741 --> 00:38:29,743 Dividiam a mesma pervers�o. 603 00:38:29,826 --> 00:38:32,871 At� que a gente est� indo bem, n�? 604 00:38:34,456 --> 00:38:37,709 Betty, n�o vou te levar pra casa. Saia da�. 605 00:38:37,792 --> 00:38:39,294 Por que ela me ama tanto? 606 00:38:39,377 --> 00:38:41,004 N�o fa�o ideia. 607 00:38:45,925 --> 00:38:47,552 Ei, Paul. 608 00:38:48,970 --> 00:38:50,263 O que quis dizer 609 00:38:51,473 --> 00:38:52,974 quando disse que eu comecei? 610 00:38:55,852 --> 00:38:57,812 N�o lembra mesmo, n�? 611 00:39:01,983 --> 00:39:05,654 - Voc� me bateu primeiro. - O qu�? N�o bati. 612 00:39:05,737 --> 00:39:07,405 N�o tenho motivo pra inventar isso. 613 00:39:08,031 --> 00:39:10,784 Quando cheguei, eu estava assustado, 614 00:39:10,867 --> 00:39:13,578 n�o conhecia ningu�m, os brinquedos estavam quebrados. 615 00:39:13,662 --> 00:39:15,288 Voc� voltou logo depois. 616 00:39:15,372 --> 00:39:18,333 Foi expulso de um lar adotivo, n�o foi? 617 00:39:20,794 --> 00:39:21,961 Jack Regata. 618 00:39:22,045 --> 00:39:24,673 Vou atirar em todo mundo aqui! 619 00:39:25,382 --> 00:39:26,758 N�o! 620 00:39:26,841 --> 00:39:28,760 N�o! Jack! N�o! 621 00:39:28,843 --> 00:39:30,470 Sinto muito! 622 00:39:31,596 --> 00:39:33,515 Peguei uma arma de brinquedo 623 00:39:33,598 --> 00:39:36,393 e perguntei se queria brincar de pol�cia e ladr�o. 624 00:39:37,018 --> 00:39:38,937 Apontei a arma para voc�, 625 00:39:39,020 --> 00:39:42,399 e voc� N�o sei o motivo, mas voc� surtou. 626 00:39:42,482 --> 00:39:44,109 Eu ataquei voc�. 627 00:39:46,403 --> 00:39:47,487 Bati em voc�. 628 00:39:53,159 --> 00:39:54,619 Como eu n�o lembrava? 629 00:39:54,703 --> 00:39:56,538 E estava com um olhar estranho. 630 00:39:57,372 --> 00:40:00,333 Eu tinha esquecido at� voc� me atacar hoje. 631 00:40:00,917 --> 00:40:01,960 O mesmo olhar. 632 00:40:03,044 --> 00:40:06,881 Voc� se vingou de mim por anos. 633 00:40:06,965 --> 00:40:11,886 A melhor defesa � o ataque. N�o podia deixar voc� levar a melhor. 634 00:40:13,763 --> 00:40:16,474 H� um ano, eu negaria que isso aconteceu. 635 00:40:21,312 --> 00:40:22,605 Mas agora n�o consigo. 636 00:40:25,358 --> 00:40:30,697 Estou me esfor�ando pra ficar no caminho certo. 637 00:40:34,159 --> 00:40:36,703 N�o deixando o passado controlar o futuro. 638 00:40:39,831 --> 00:40:42,083 Talvez eu esteja mentindo para mim mesmo. 639 00:40:42,792 --> 00:40:43,835 N�o est� mentindo. 640 00:40:44,711 --> 00:40:45,962 Esses assassinos� 641 00:40:47,005 --> 00:40:49,090 Sei l�. � como se eu os entendesse. 642 00:40:51,259 --> 00:40:52,427 O medo. 643 00:40:53,511 --> 00:40:54,512 A raiva. 644 00:40:56,931 --> 00:40:58,349 Sinto as mesmas coisas. 645 00:41:00,018 --> 00:41:04,564 Todos que passaram pelo que passamos t�m um monstro dentro de si, 646 00:41:06,274 --> 00:41:11,029 mas voc� o transformou em algo bom. 647 00:41:11,112 --> 00:41:13,114 Voc� � diferente. Melhor que eles. 648 00:41:13,198 --> 00:41:14,365 � a mesma coisa. 649 00:41:15,617 --> 00:41:19,204 Poder sobre as pessoas. Controle sobre uma situa��o. 650 00:41:22,582 --> 00:41:25,418 Fiquei confort�vel demais dentro da mente deles. 651 00:41:28,379 --> 00:41:30,048 Quase matei o Nash. 652 00:41:32,383 --> 00:41:34,093 Eu n�o precisava. 653 00:41:39,057 --> 00:41:40,308 Mas eu queria. 654 00:41:44,979 --> 00:41:48,149 Voc� n�o pode deixar esse lado vencer, Will. N�o pode. 655 00:41:49,317 --> 00:41:55,448 Todos os dias, eu me esfor�o pra seguir algum prop�sito. 656 00:41:55,532 --> 00:41:58,326 Tem dias em que ven�o, tem dias em que perco. 657 00:41:59,494 --> 00:42:01,329 Um dia, transo com a vizinha. 658 00:42:01,412 --> 00:42:03,331 No outro, n�o saio da cama. 659 00:42:04,332 --> 00:42:05,708 Mas continuo lutando. 660 00:42:07,418 --> 00:42:09,003 Voc� tem que continuar tamb�m. 661 00:42:46,583 --> 00:42:48,585 Legendas: Jenifer Berto 50307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.