Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,252
Anteriormente�
2
00:00:01,254 --> 00:00:02,964
Vamos falar sobre o Paul Campano.
3
00:00:03,245 --> 00:00:04,455
Me solte, Lixeira!
4
00:00:04,663 --> 00:00:05,998
Voc�s se conhecem?
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,835
N�s crescemos no mesmo orfanato.
6
00:00:08,040 --> 00:00:10,250
N�o acredito que ainda se pegam.
7
00:00:10,252 --> 00:00:12,504
Tem muitas op��es no mundo,
sabiam?
8
00:00:12,506 --> 00:00:15,176
- Tem pesadelos tamb�m?
- Quatro vezes por semana.
9
00:00:15,344 --> 00:00:16,846
Eu ia matar voc�.
10
00:00:16,929 --> 00:00:19,432
Ent�o tem um monstro a� dentro.
11
00:00:19,515 --> 00:00:22,143
Voc� s� trouxe
desgra�a pra nossa fam�lia.
12
00:00:25,383 --> 00:00:26,634
At� logo.
13
00:00:28,178 --> 00:00:29,179
N�o.
14
00:00:36,853 --> 00:00:38,313
Por que est� fazendo isso?
15
00:00:54,537 --> 00:00:57,082
Por favor! N�o!
16
00:01:03,797 --> 00:01:06,132
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
17
00:01:08,551 --> 00:01:09,552
Opa.
18
00:01:10,428 --> 00:01:11,805
Desculpe.
19
00:01:25,443 --> 00:01:29,280
A v�tima, Joelle Hornbaker,
poderia ter escapado. Ela parou.
20
00:01:31,116 --> 00:01:32,117
Por qu�?
21
00:01:33,411 --> 00:01:35,413
Se ficasse, ela ia morrer.
22
00:01:44,525 --> 00:01:47,320
Pelo �ngulo dos pregos,
o assassino era mais alto,
23
00:01:47,936 --> 00:01:49,271
possivelmente homem.
24
00:01:49,385 --> 00:01:52,888
Pela escolha da arma,
ele queria que ela sofresse.
25
00:01:53,389 --> 00:01:57,101
Sem sinal de arrombamento,
e parece que nada foi roubado.
26
00:01:58,853 --> 00:02:00,187
Falaram com o marido?
27
00:02:00,271 --> 00:02:02,356
O Eli foi notificado h� uma hora.
28
00:02:02,440 --> 00:02:04,567
Viajou a neg�cios a Memphis.
Est� voltando.
29
00:02:06,319 --> 00:02:11,157
O assassino sabia que ela estava
sozinha. Ela foi o alvo dessa invas�o.
30
00:02:11,907 --> 00:02:12,908
Como estamos indo a�?
31
00:02:13,576 --> 00:02:14,994
N�o estou achando nada.
32
00:02:16,078 --> 00:02:19,081
Nenhuma mancha,
marcas de tecido, nada?
33
00:02:19,165 --> 00:02:20,166
Nadinha.
34
00:02:20,249 --> 00:02:21,250
Procure mais.
35
00:02:22,752 --> 00:02:24,170
O assassino limpou tudo.
36
00:02:24,253 --> 00:02:25,755
Nada novo pra n�s.
37
00:02:25,838 --> 00:02:29,467
Mas com que frequ�ncia
limpam digitais e deixam a arma?
38
00:02:30,051 --> 00:02:31,344
Nunca.
39
00:02:39,393 --> 00:02:40,811
Ela abriu esta gaveta�
40
00:02:42,313 --> 00:02:45,483
pra pegar uma faca
pra se defender, uma faca de chef.
41
00:02:46,817 --> 00:02:47,818
Ent�o onde est�?
42
00:02:47,902 --> 00:02:48,944
Achou uma faca?
43
00:02:50,029 --> 00:02:52,740
- N�o.
- O assassino pode ter levado.
44
00:02:53,449 --> 00:02:56,369
Ela pode ter se defendido,
teria o DNA dele.
45
00:02:57,536 --> 00:03:00,831
N�o.
Eu n�o a deixei chegar t�o perto.
46
00:03:01,666 --> 00:03:02,792
Voc�?
47
00:03:04,752 --> 00:03:05,878
O qu�?
48
00:03:05,961 --> 00:03:08,172
Licen�a. Me deixem passar.
Moro nesta rua.
49
00:03:08,255 --> 00:03:10,466
- Tenho informa��es.
- O que � isso?
50
00:03:10,549 --> 00:03:12,176
N�o � com voc�, idiota.
51
00:03:12,259 --> 00:03:14,929
Quero falar
com quem estiver no comando.
52
00:03:15,012 --> 00:03:16,013
Paul?
53
00:03:16,097 --> 00:03:17,556
Will! Gra�as a Deus.
54
00:03:17,640 --> 00:03:18,641
Viu? Eu disse.
55
00:03:18,724 --> 00:03:20,101
Quero falar com ele.
56
00:03:20,184 --> 00:03:21,477
O que faz aqui?
57
00:03:21,560 --> 00:03:23,437
Moro nesta rua,
me mudei faz uns anos.
58
00:03:23,521 --> 00:03:26,023
T�.
Lembra da agente Faith Mitchell?
59
00:03:26,524 --> 00:03:29,151
Sim, oi. Escute, eu sei quem foi.
60
00:03:34,615 --> 00:03:36,242
Parece desenho de beb�.
61
00:03:36,325 --> 00:03:39,412
O qu�? Tem todas
as caracter�sticas descritivas.
62
00:03:39,912 --> 00:03:45,167
Grande, alto, barba. Descri��o completa.
Fa�a seu trabalho, v� procur�-lo.
63
00:03:45,251 --> 00:03:46,877
Quando viu esse indiv�duo?
64
00:03:46,961 --> 00:03:48,045
�s 4h da manh�.
65
00:03:48,129 --> 00:03:49,588
Por que estava acordado �s 4h?
66
00:03:49,672 --> 00:03:51,632
- Clube das 4h da manh�.
- O qu�?
67
00:03:51,715 --> 00:03:54,718
Pessoas que acordam �s 4h
s�o mais produtivas,
68
00:03:54,802 --> 00:03:57,638
maximizam o dia
e vivem cinco anos a mais.
69
00:03:57,721 --> 00:03:58,931
Baboseira sua.
70
00:03:59,014 --> 00:04:00,182
Te mando uns podcasts.
71
00:04:00,266 --> 00:04:03,561
Por favor, n�o mande.
E o que faz �s 4h todo dia?
72
00:04:03,644 --> 00:04:05,771
Medita��o,
m�scara de luz vermelha,
73
00:04:05,855 --> 00:04:09,942
di�rio, bicicleta,
banho gelado, exposi��o ao sol.
74
00:04:10,025 --> 00:04:11,777
Me sinto melhor que nunca.
75
00:04:11,861 --> 00:04:14,738
E quando viu
o Sr. Barbudo Bolseiro aqui?
76
00:04:14,822 --> 00:04:17,366
Sa� pra pegar
uma encomenda e vi o cara.
77
00:04:17,450 --> 00:04:19,410
Estava ao lado da casa da Joelle.
78
00:04:22,621 --> 00:04:23,622
Da Joelle.
79
00:04:25,166 --> 00:04:31,005
Sim. Da casa da Joelle e do Eli.
Do Eli e da Joelle. Da casa do Eli.
80
00:04:37,470 --> 00:04:39,805
- Ela era uma mulher bonita.
- Ser�?
81
00:04:39,889 --> 00:04:42,266
Paul,
voc� e a Joelle tinham um caso?
82
00:04:43,726 --> 00:04:44,769
- Meu Deus, Eli!
- Ei!
83
00:04:44,852 --> 00:04:47,146
- Ei!
- Voc� a matou, seu filho da puta!
84
00:04:47,229 --> 00:04:48,439
Eli!
85
00:04:48,522 --> 00:04:51,400
Tinham um caso.
Ela terminou, e ele a matou.
86
00:04:51,484 --> 00:04:53,194
Opa! Eu que terminei com ela.
87
00:04:53,277 --> 00:04:54,737
- Ei!
- Ei!
88
00:04:54,820 --> 00:04:58,532
Escute, sinto muito pela sua perda,
mas preciso que se acalme,
89
00:04:58,616 --> 00:04:59,950
sen�o vou te prender.
90
00:05:00,034 --> 00:05:01,118
- Tire-o daqui.
- Vamos.
91
00:05:02,495 --> 00:05:03,496
Certo.
92
00:05:05,080 --> 00:05:07,208
A verdade. Agora.
93
00:05:07,792 --> 00:05:09,710
- N�o a matei.
- Mas tinham um caso.
94
00:05:09,794 --> 00:05:11,128
T�, olhe, eu fui�
95
00:05:11,629 --> 00:05:14,465
Fui l� pra um jantar com v�rias
pessoas, como no ano passado.
96
00:05:14,548 --> 00:05:18,469
Eu estava na frente dela na mesa.
Senti o p� dela na minha virilha.
97
00:05:18,552 --> 00:05:21,138
- Paul�
- N�o � t�o sexy quanto parece.
98
00:05:21,222 --> 00:05:23,641
Ela estava b�bada.
Mexia muito aquele p�.
99
00:05:23,724 --> 00:05:26,602
- Parecia procurar as chaves.
- Paul, isso � s�rio!
100
00:05:26,685 --> 00:05:29,688
Sei que � s�rio!
Ela foi brutalmente assassinada!
101
00:05:31,607 --> 00:05:35,027
Fic�vamos quando Eli viajava.
Era muito casual�
102
00:05:35,110 --> 00:05:37,279
Quando se viram pela �ltima vez?
103
00:05:38,113 --> 00:05:39,532
Ontem � noite.
104
00:05:39,615 --> 00:05:41,992
Ontem � noite.
Antes de ela ser morta?
105
00:05:42,618 --> 00:05:46,372
Eu s� fui l� para terminar
com ela, e terminei.
106
00:05:47,498 --> 00:05:50,042
- E teve uma transa de despedida.
- �timo.
107
00:05:50,125 --> 00:05:53,754
Est� me dizendo que vamos achar
seu DNA dentro da v�tima?
108
00:05:55,840 --> 00:05:57,675
- Provavelmente.
- A� correu l�
109
00:05:57,758 --> 00:06:00,553
dizendo que viu
um homem barbudo sem rosto!
110
00:06:00,636 --> 00:06:01,929
Sabe quem voc� parece?
111
00:06:02,680 --> 00:06:04,807
- O assassino.
- O assassino.
112
00:06:05,599 --> 00:06:06,725
AIG
113
00:06:06,809 --> 00:06:10,354
N�o acho que foi ele.
Ele s� � idiota.
114
00:06:12,064 --> 00:06:14,191
Foi a �ltima pessoa a v�-la viva.
115
00:06:14,275 --> 00:06:16,068
E vamos obter o DNA.
116
00:06:17,444 --> 00:06:19,905
Tem algo diferente nesse caso,
Amanda.
117
00:06:19,989 --> 00:06:24,326
Ainda n�o decifrei tudo, mas sei
que n�o foi um crime passional.
118
00:06:25,578 --> 00:06:31,000
O assassino � paciente, frio, detalhista.
Caracter�sticas que Paul Campano n�o tem.
119
00:06:31,083 --> 00:06:32,126
Ele pode ter raz�o.
120
00:06:32,209 --> 00:06:34,879
A pistola de pregos
n�o era do Eli,
121
00:06:34,962 --> 00:06:37,840
e rastreei o n�mero de s�rie
at� Brent Shipley.
122
00:06:38,424 --> 00:06:40,634
- Entrou em contato?
- N�o atenderia.
123
00:06:40,718 --> 00:06:44,471
Brent Shipley foi morto ano
passado em uma invas�o domiciliar.
124
00:06:45,306 --> 00:06:48,475
Mesmo modus operandi.
Sem digitais, arma deixada.
125
00:06:50,060 --> 00:06:51,353
Sabem o que significa.
126
00:06:53,480 --> 00:06:54,940
Serial killer.
127
00:06:55,597 --> 00:06:57,265
AMBUL�NCIA
128
00:06:57,267 --> 00:06:58,768
POL�CIA DE ATLANTA
129
00:06:58,806 --> 00:07:02,101
- O que parece?
- Atropelou e fugiu. Sem testemunhas.
130
00:07:02,184 --> 00:07:05,896
Bagel? Est� brincando? A temporada
de softball est� chegando.
131
00:07:06,438 --> 00:07:07,606
Se esforce mais.
132
00:07:09,608 --> 00:07:10,609
Sabor misto.
133
00:07:12,319 --> 00:07:15,030
Atropelou e fugiu?
O carro est� aqui, O'Hara.
134
00:07:15,114 --> 00:07:18,033
Ele atropelou
o cara e fugiu a p�.
135
00:07:18,534 --> 00:07:21,495
O carro est� registrado
em nome de Benjamin Price.
136
00:07:22,121 --> 00:07:23,414
Ent�o vai ser f�cil.
137
00:07:29,545 --> 00:07:32,131
Tinha que engravidar
durante a temporada de softball?
138
00:07:32,715 --> 00:07:34,383
Gravidez n�o planejada.
139
00:07:34,466 --> 00:07:38,345
Mas ningu�m corre pelas bases
como voc�. Insubstitu�vel.
140
00:07:38,429 --> 00:07:39,555
Cor do cabelo da v�tima?
141
00:07:40,389 --> 00:07:41,599
Preto.
142
00:07:41,682 --> 00:07:44,226
Tem cabelo branco aqui,
sangue tamb�m.
143
00:07:44,727 --> 00:07:48,397
Os olhos est�o inchados e fechados.
O rosto todo est� inchado.
144
00:07:48,981 --> 00:07:50,941
Est� vermelho, mas sem arranh�es.
145
00:07:51,025 --> 00:07:52,776
Nem sei onde foi atingido.
146
00:07:52,860 --> 00:07:55,446
A Heidi Klum
desfilou pra Victoria's Secret
147
00:07:55,529 --> 00:07:57,239
um m�s ap�s dar � luz.
148
00:07:58,407 --> 00:08:00,117
P�ssimo discurso, amigo.
149
00:08:01,243 --> 00:08:06,415
Nunca mais me compare com a Heidi Klum
ou qualquer uma que se recuperou r�pido.
150
00:08:07,207 --> 00:08:09,126
- Eu ando armada.
- Entendido.
151
00:08:09,209 --> 00:08:10,461
- T�.
- Saquei.
152
00:08:11,378 --> 00:08:12,671
Olhe o pesco�o dele.
153
00:08:14,340 --> 00:08:19,261
Sim. Traqueia quebrada, pelo menos.
Ainda n�o explica os olhos inchados.
154
00:08:21,555 --> 00:08:22,556
Spray de pimenta.
155
00:08:22,640 --> 00:08:24,016
T�, ent�o�
156
00:08:25,643 --> 00:08:29,396
Jogaram spray de pimenta nele,
ele teve uma rea��o al�rgica,
157
00:08:30,189 --> 00:08:34,943
caiu na rua e foi atingido
na garganta por um carro.
158
00:08:35,027 --> 00:08:36,445
N�o faz sentido.
159
00:08:36,528 --> 00:08:40,199
Tem raz�o. Porque este �
o motorista. O nome dele � Ben Price.
160
00:08:40,282 --> 00:08:42,743
Ele tem 35 anos
e n�o � doador de �rg�os.
161
00:08:43,619 --> 00:08:45,829
O motorista? Em quem ele bateu?
162
00:08:45,913 --> 00:08:47,706
Onde est�? E por que ele morreu?
163
00:08:47,790 --> 00:08:50,501
Ele recebeu mensagens
de uma tal de Luna.
164
00:08:50,584 --> 00:08:53,629
"Atropelou o qu�? Est� bem?
Desligou na minha cara!"
165
00:08:53,712 --> 00:08:54,713
- Me ligue.
- N�o posso.
166
00:08:54,797 --> 00:08:56,590
- Vamos achar a Luna.
- Vamos.
167
00:08:59,093 --> 00:09:01,095
- N�o vai querer mais, n�?
- O qu�?
168
00:09:05,265 --> 00:09:07,059
� a pistola de pregos do meu pai.
169
00:09:07,768 --> 00:09:10,145
Dizia que era o primeiro
presente de Dia dos Pais
170
00:09:10,229 --> 00:09:11,981
que n�o precisava cal�ar.
171
00:09:13,607 --> 00:09:16,944
Por acaso j� viu estas pessoas,
Sandra?
172
00:09:19,071 --> 00:09:20,322
N�o, nunca.
173
00:09:22,116 --> 00:09:23,659
O dia da morte de seu pai�
174
00:09:24,368 --> 00:09:27,663
Sei que � doloroso, mas h�
algo que possa compartilhar?
175
00:09:28,247 --> 00:09:30,124
Minha vers�o continua igual.
176
00:09:30,207 --> 00:09:35,421
Fui visitar meu pai e o encontrei
ca�do na sala, morto.
177
00:09:35,504 --> 00:09:40,759
O cr�nio dele foi rachado com um taco.
A ironia � que ele odiava beisebol.
178
00:09:41,343 --> 00:09:44,513
- O taco n�o era dele?
- Eu nunca tinha visto.
179
00:09:48,726 --> 00:09:52,771
Vim hoje esperando ter novas
informa��es sobre o assassino dele,
180
00:09:52,855 --> 00:09:55,399
mas vejo que s�
querem que eu repita tudo.
181
00:09:55,482 --> 00:09:57,943
- Eu sei que �
- Voc� n�o sabe de nada!
182
00:09:59,486 --> 00:10:00,487
Nada.
183
00:10:02,114 --> 00:10:06,535
Tem raz�o. N�o fa�o ideia
de como � sua dor e sua perda.
184
00:10:07,578 --> 00:10:10,039
Mas esse assassinato
est� ligado a outro,
185
00:10:10,122 --> 00:10:14,626
ent�o temos mais informa��es
que antes. Vamos peg�-lo.
186
00:10:20,215 --> 00:10:24,595
N�o sei como algu�m conseguiu
pegar meu pai de surpresa.
187
00:10:25,179 --> 00:10:27,765
Era cauteloso e tinha
um bot�o de p�nico.
188
00:10:28,474 --> 00:10:30,601
Ele usava aquilo num colar.
189
00:10:33,103 --> 00:10:36,523
- Suspeitei que talvez�
- Ele conhecesse o assassino.
190
00:10:37,066 --> 00:10:38,067
Sim.
191
00:10:51,872 --> 00:10:56,210
Joelle Hornbaker foi morta com a pistola
de pregos de Brent Shipley.
192
00:10:57,544 --> 00:11:01,006
Brent Shipley foi morto
com um taco que n�o era dele.
193
00:11:01,090 --> 00:11:04,259
Talvez fosse de uma v�tima
que ainda n�o achamos.
194
00:11:06,637 --> 00:11:07,846
Parece um padr�o.
195
00:11:07,847 --> 00:11:12,847
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
196
00:12:10,868 --> 00:12:14,496
Ele pega algo de cada v�tima
e usa pra matar a pr�xima.
197
00:12:15,455 --> 00:12:18,584
Bacana. Teatral, mas tudo bem.
N�o � uma competi��o.
198
00:12:18,667 --> 00:12:22,004
Will� Devo dizer,
199
00:12:22,629 --> 00:12:25,382
voc� precisar
que eu seja seu lado sombrio�
200
00:12:27,426 --> 00:12:30,345
Fico lisonjeado.
Voc� deve sentir minha falta.
201
00:12:31,346 --> 00:12:33,307
Como vai o Inferno, James?
202
00:12:33,390 --> 00:12:35,100
Muita coisa em grupo. N�o curto.
203
00:12:35,601 --> 00:12:38,854
Quanta imers�o nisso,
est� at� interpretando. Curti.
204
00:12:40,230 --> 00:12:42,065
� pra entrar
na mente do assassino.
205
00:12:42,608 --> 00:12:48,280
Claro. Se � essa a desculpa que quer
usar� Vai, arrebente o cara com o taco.
206
00:12:56,997 --> 00:12:59,708
Mandou bem! O que aprendemos?
207
00:13:00,792 --> 00:13:02,252
O assassino gostou.
208
00:13:02,336 --> 00:13:06,048
Sim, gostou. Adoro ver
esse seu lado, a prop�sito.
209
00:13:06,131 --> 00:13:09,676
Se eu estivesse vivo, poder�amos
alugar uma van sem janelas.
210
00:13:10,510 --> 00:13:11,553
Nos divertir�amos.
211
00:13:28,278 --> 00:13:29,363
Posso fazer esse?
212
00:13:30,113 --> 00:13:31,114
N�o.
213
00:13:31,198 --> 00:13:33,700
Ela tem muita energia.
Precisar� de ajuda.
214
00:13:39,039 --> 00:13:40,040
N�o, por favor.
215
00:13:48,632 --> 00:13:49,633
Por que parou?
216
00:13:50,175 --> 00:13:52,219
Algu�m bloqueou a passagem.
217
00:13:52,761 --> 00:13:55,973
Mas, se algu�m impediu
a coitada da Joelle de escapar,
218
00:13:56,056 --> 00:13:57,641
isso deve significar�
219
00:13:58,266 --> 00:14:00,143
Que h� dois assassinos.
220
00:14:01,311 --> 00:14:03,563
Adoro poder acompanhar
seu trabalho de novo.
221
00:14:06,890 --> 00:14:09,643
Luna,
pode nos dizer o que aconteceu
222
00:14:09,726 --> 00:14:11,811
antes da morte do Benjamin?
223
00:14:12,395 --> 00:14:17,108
O Ben era o meu homem.
Tipo o meme, sabe?
224
00:14:18,151 --> 00:14:19,569
- Depois te mostro.
- T�.
225
00:14:21,446 --> 00:14:23,531
Falava com o Ben
antes de ele morrer?
226
00:14:23,615 --> 00:14:28,119
Almo�amos no R. Thomas Grill
e fizemos chamada de v�deo depois.
227
00:14:28,620 --> 00:14:30,330
Faz�amos voltando pra casa.
228
00:14:30,413 --> 00:14:31,873
Enquanto dirigiam?
229
00:14:31,957 --> 00:14:34,626
Fazemos isso o tempo todo.
Voc�s n�o?
230
00:14:34,709 --> 00:14:39,547
N�o, porque � ilegal. E voc�
pode sofrer um acidente de carro.
231
00:14:39,631 --> 00:14:44,010
Mas n�o � por isso que ele�
Digo, talvez?
232
00:14:45,095 --> 00:14:48,848
Ele bateu em algo,
porque quebrou o para-brisa.
233
00:14:48,932 --> 00:14:51,893
E ouvi uma mulher gritar:
"Voc� matou meu beb�."
234
00:14:52,519 --> 00:14:53,853
"Voc� matou meu beb�"?
235
00:14:53,937 --> 00:14:55,647
O Ben estava abalado.
236
00:14:56,147 --> 00:14:59,234
N�o queria que eu o visse daquele
jeito, disse que me retornaria.
237
00:15:01,069 --> 00:15:02,320
E n�o retornou mais.
238
00:15:03,947 --> 00:15:06,074
Que beb� o Ben matou?
239
00:15:07,784 --> 00:15:11,705
Oi. Alguma v�tima
de atropelamento hoje?
240
00:15:11,788 --> 00:15:15,375
Ou algum acidente de tr�nsito.
241
00:15:15,458 --> 00:15:16,459
Claro, eu espero.
242
00:15:16,960 --> 00:15:19,379
E o Keaton?
Acho que ele anda malhando.
243
00:15:20,005 --> 00:15:23,049
N�o, ainda est� banido
pelo desempenho anterior.
244
00:15:24,175 --> 00:15:27,512
Viu s�? N�o d�. N�o pode
fazer uma cesariana agora?
245
00:15:27,595 --> 00:15:29,681
- S� uma vez.
- Obrigada. Certo.
246
00:15:29,764 --> 00:15:33,018
� uma �tima ideia.
Vou fazer isso.
247
00:15:33,101 --> 00:15:36,771
Vou fazer uma cesariana
pra ganharmos o softball da pol�cia.
248
00:15:37,480 --> 00:15:39,941
- Isso � sarcasmo ou desprezo?
- Desprezo.
249
00:15:40,025 --> 00:15:42,318
Beleza, ou�am, e-mail do Pete.
250
00:15:42,402 --> 00:15:47,574
"Resultado das amostras de tecido. O
cabelo e o sangue s�o de um gamb�."
251
00:15:47,657 --> 00:15:50,285
A cena do crime
n�o tinha cheiro de gamb�.
252
00:15:50,368 --> 00:15:53,288
De estima��o?
Donos removem as gl�ndulas anais.
253
00:15:53,872 --> 00:15:56,541
- Como sabe?
- Quem tem gamb� de estima��o?
254
00:15:56,624 --> 00:15:59,669
O mais importante �:
quem mataria por um gamb�?
255
00:16:01,129 --> 00:16:05,717
Talvez esta mulher. Daphne Bell.
Conhecida como M�e dos Gamb�s.
256
00:16:05,800 --> 00:16:09,262
Reabilita gamb�s feridos. Tem
mais de 40 na propriedade dela,
257
00:16:09,345 --> 00:16:12,307
e fica a menos
de 1,5km da cena do crime.
258
00:16:12,891 --> 00:16:14,517
Vamos buscar a M�e dos Gamb�s.
259
00:16:15,143 --> 00:16:16,269
Vamos l�.
260
00:16:17,228 --> 00:16:21,483
Serial killers costumam se juntar
a parceiros, irm�os, amigos pr�ximos.
261
00:16:22,442 --> 00:16:24,694
Devem se conhecer h� muito tempo.
262
00:16:24,778 --> 00:16:28,740
Ambos se sentiram ignorados,
desrespeitados e decidiram se vingar.
263
00:16:29,240 --> 00:16:30,533
Se sentem injusti�ados.
264
00:16:30,617 --> 00:16:35,914
Exatamente. � pela sensa��o
de poder. Controlar o ambiente.
265
00:16:36,498 --> 00:16:41,669
Brincam com as v�timas e deixam
a arma do crime como trof�u,
266
00:16:41,753 --> 00:16:44,172
se sentindo os donos do universo.
267
00:16:44,255 --> 00:16:46,466
O Brent Shipley
conhecia o assassino.
268
00:16:46,549 --> 00:16:50,845
Se listarmos todos ligados a ele,
talvez algu�m conhecesse a Joelle.
269
00:16:50,929 --> 00:16:54,057
N�o sei. Algo me diz
que os alvos n�o eram pessoais.
270
00:16:55,350 --> 00:16:59,729
A v�tima pode ser qualquer pessoa.
� o ato em si que � o principal.
271
00:16:59,813 --> 00:17:01,231
T�, e qual � a liga��o?
272
00:17:03,066 --> 00:17:07,904
Talvez seja o acesso. Um
dos assassinos � o mentor, o alfa.
273
00:17:08,655 --> 00:17:10,448
O outro oferece algo de valor.
274
00:17:10,532 --> 00:17:11,825
Um jeito de achar v�timas.
275
00:17:13,118 --> 00:17:15,954
O Paul, seu amigo idiota,
est� estragando o caso.
276
00:17:17,539 --> 00:17:20,333
Oi, sou Paul Campano
da Campano Autom�veis.
277
00:17:20,416 --> 00:17:23,878
E estou pedindo que voc�
me ajude a achar um assassino.
278
00:17:23,962 --> 00:17:27,674
Visto na avenida Magn�lia,
em Alpharetta, �s 4h de quarta.
279
00:17:27,757 --> 00:17:28,967
VIU ESTE ASSASSINO?
280
00:17:29,050 --> 00:17:33,179
Informa��es que levem � captura
dele dar�o direito a 15% de desconto
281
00:17:33,263 --> 00:17:39,185
na Campano Autom�veis.
Liguem diretamente neste n�mero.
282
00:17:39,269 --> 00:17:40,520
LIGUE PARA O PAUL
283
00:17:41,521 --> 00:17:42,564
Obrigado, Paul.
284
00:17:42,647 --> 00:17:44,441
PARE DE SONHAR COMECE A DIRIGIR
285
00:17:53,074 --> 00:17:54,534
O que est� fazendo?
286
00:17:54,617 --> 00:17:56,202
Pendurando cartazes. Quer ajudar?
287
00:17:56,286 --> 00:17:59,122
Voc� � realmente bem idiota.
288
00:17:59,205 --> 00:18:01,291
O Eli espalhou
que matei a Joelle.
289
00:18:01,374 --> 00:18:03,835
Foi dif�cil depois
do que houve com minha fam�lia.
290
00:18:03,918 --> 00:18:07,464
- N�o posso perder tudo.
- Pare! Se ele for mesmo o assassino,
291
00:18:07,547 --> 00:18:09,466
vai s� tirar essa barba.
292
00:18:09,549 --> 00:18:13,595
Est� dizendo quem voc� �, onde
trabalha e que pode identific�-lo.
293
00:18:13,678 --> 00:18:16,473
Assassinos n�o usam TikTok,
Trent.
294
00:18:16,556 --> 00:18:17,557
- Pro ch�o!
- Pro ch�o!
295
00:18:27,567 --> 00:18:31,154
- Te acertaram?
- N�o. Estou bem.
296
00:18:36,326 --> 00:18:37,869
AIG
ESPECIALISTA EM CENAS DE CRIME
297
00:18:42,372 --> 00:18:43,456
Voc� est� bem?
298
00:18:43,539 --> 00:18:47,126
N�o. Mataram a garota com que eu
transava e atiraram em mim.
299
00:18:47,710 --> 00:18:48,961
Bem, ainda est� vivo.
300
00:18:49,045 --> 00:18:51,422
Ei, achou a terceira bala?
301
00:18:51,506 --> 00:18:56,010
Ainda estou procurando, mas j�
achei as outras duas, s�o 9mm.
302
00:18:56,511 --> 00:18:59,681
Olhe pelo lado bom, Paul.
Voc� deixou de ser suspeito.
303
00:19:00,598 --> 00:19:01,599
� verdade.
304
00:19:01,683 --> 00:19:06,896
S� que agora estou marcado pra morrer.
N�o h� lugar seguro para mim.
305
00:19:08,439 --> 00:19:10,024
J� sei pra onde pode ir.
306
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
Dormir no sof�
vai acabar com a minha coluna.
307
00:19:18,950 --> 00:19:22,870
At� parece� Do jeito que � mulherengo,
n�o vai ser a primeira vez.
308
00:19:24,330 --> 00:19:25,957
- Ei.
- O jantar est� pronto.
309
00:19:28,251 --> 00:19:31,462
- Pode atender?
- Eu? E se for um dos assassinos?
310
00:19:31,546 --> 00:19:34,757
Tem policiais de olho l� fora.
Vamos ficar bem.
311
00:19:38,761 --> 00:19:39,762
Oi, sua vadia.
312
00:19:39,846 --> 00:19:41,764
E voc� continua babaca.
313
00:19:41,848 --> 00:19:44,976
Voc�s v�o ter um beb�?
Que loucura!
314
00:19:45,059 --> 00:19:47,895
Apostei quando �ramos crian�as.
O Percy Pipi me deve US$2.
315
00:19:47,979 --> 00:19:48,980
- Paul.
- Ch� de beb�?
316
00:19:49,063 --> 00:19:51,190
- Compro uma cadeirinha top�
- Paul.
317
00:19:51,274 --> 00:19:53,484
Instala��o f�cil, porta-copos�
Consigo um �timo desconto.
318
00:19:53,568 --> 00:19:54,736
Eu n�o sou o pai.
319
00:19:55,445 --> 00:19:57,447
A Angie est� casada. N�o comigo.
320
00:19:58,072 --> 00:19:59,657
Ele � m�dico. Bem charmoso.
321
00:19:59,741 --> 00:20:02,410
Gosta de minhocas. Vi�vo.
N�o foi ele, foi de c�ncer.
322
00:20:04,245 --> 00:20:06,789
- Acabei me expressando mal.
- Bem preciso.
323
00:20:09,584 --> 00:20:11,127
O que faz aqui, Ang?
324
00:20:11,210 --> 00:20:14,672
Soube do tiroteio de hoje,
ent�o vim saber como foi.
325
00:20:14,756 --> 00:20:19,177
Por que sempre que se reencontram
algo louco acontece?
326
00:20:19,260 --> 00:20:23,264
Na verdade, algo louco acontece
e faz a gente se reencontrar.
327
00:20:23,347 --> 00:20:24,348
A galinha e o ovo.
328
00:20:25,183 --> 00:20:26,601
Parece �timo.
329
00:20:28,644 --> 00:20:31,314
Adoraria ver
a cara da Sra. Flannery
330
00:20:31,397 --> 00:20:33,232
se nos visse sentados aqui.
331
00:20:33,316 --> 00:20:35,818
Ela desmaiaria de choque,
com certeza.
332
00:20:36,444 --> 00:20:39,572
Todos est�o com os len�os?
333
00:20:40,573 --> 00:20:42,658
- Sempre.
- N�o saio de casa sem.
334
00:20:42,742 --> 00:20:44,660
- Salud.
- �.
335
00:20:46,412 --> 00:20:48,164
"Batidinhas. Como uma dama."
336
00:20:48,247 --> 00:20:50,041
A gente dava trabalho pra ela.
337
00:20:50,124 --> 00:20:52,794
Ainda mais ele.
Me atormentava todo dia.
338
00:20:52,877 --> 00:20:55,213
Espera a�, Lixeira.
Voc� que come�ou.
339
00:20:55,296 --> 00:20:57,882
Est� querendo mudar os fatos?
340
00:20:57,965 --> 00:21:00,092
Lembro de voc� me bater sempre.
341
00:21:00,176 --> 00:21:01,928
Sim, porque voc� merecia!
342
00:21:02,011 --> 00:21:04,889
- Eu merecia? Como eu merecia�
- Como vai o caso?
343
00:21:04,972 --> 00:21:06,057
Estamos perto.
344
00:21:06,891 --> 00:21:09,977
Quando eu descobrir o que liga
as v�timas, vamos progredir.
345
00:21:10,061 --> 00:21:11,062
Ent�o, Ang�
346
00:21:11,729 --> 00:21:13,064
Planeja amamentar?
347
00:21:13,689 --> 00:21:15,358
E isso � da sua conta?
348
00:21:15,441 --> 00:21:17,610
� melhor pro beb�.
Vou te mandar uns podcasts.
349
00:21:17,693 --> 00:21:19,028
- N�o.
- Estudos mostram
350
00:21:19,111 --> 00:21:20,488
que tamb�m beneficia a m�e.
351
00:21:20,571 --> 00:21:21,572
Com certeza.
352
00:21:21,656 --> 00:21:25,785
Vai se recuperar mais r�pido.
Vai perder peso num instante.
353
00:21:25,868 --> 00:21:28,788
Acho que ele tem boas inten��es.
354
00:21:28,871 --> 00:21:30,414
- Ele n�o muda.
- Mas�
355
00:21:31,207 --> 00:21:32,375
- Estou ouvindo.
- �.
356
00:21:32,458 --> 00:21:34,627
Mas ele n�o muda.
At� que admiro isso.
357
00:21:40,842 --> 00:21:42,051
O assassino gostou.
358
00:22:14,125 --> 00:22:16,961
Delegacia do Condado
de Cobb ligando.
359
00:22:18,129 --> 00:22:20,548
Delegacia do Condado
de Cobb ligando.
360
00:22:22,675 --> 00:22:24,010
Aqui � o Trent.
361
00:22:25,678 --> 00:22:28,097
Por que n�o podia
esperar at� amanh�?
362
00:22:28,639 --> 00:22:30,766
Um detetive de Cobb ligou.
363
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
Caso de dois anos atr�s
se encaixa no padr�o.
364
00:22:33,644 --> 00:22:35,146
Voc� podia ter ficado em casa.
365
00:22:36,147 --> 00:22:37,356
Est� parecendo o ET.
366
00:22:37,857 --> 00:22:39,317
ET ir para casa, Will.
367
00:22:42,612 --> 00:22:46,616
Martin Hill foi morto
com uma tesoura de poda que era dele.
368
00:22:47,325 --> 00:22:52,705
Um taco de beisebol autografado
de Deion Sanders foi roubado da casa.
369
00:22:52,788 --> 00:22:55,124
Morto pela pr�pria
tesoura de poda.
370
00:22:57,209 --> 00:22:59,170
Foi o primeiro homic�dio.
371
00:23:02,298 --> 00:23:04,717
Qual � a liga��o
entre essas pessoas?
372
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
Por que eu escolheria matar voc�?
373
00:23:30,952 --> 00:23:32,912
Sabia que voc� n�o resistiria.
374
00:23:33,788 --> 00:23:35,331
Experimentou e gostou?
375
00:23:36,624 --> 00:23:37,750
N�o vim pra matar.
376
00:23:38,334 --> 00:23:40,503
Mas voc� � �timo nisso. Olhe.
377
00:23:53,683 --> 00:23:54,892
�GUA MINERAL ANULI
378
00:23:54,976 --> 00:23:59,605
Will, isso � chato. N�o viu
que temos uma tesoura de poda?
379
00:23:59,689 --> 00:24:03,859
� dif�cil cortar o osso,
mas quando consegue, � bem satisfat�rio.
380
00:24:04,443 --> 00:24:07,738
N�o me interessa. Agora
pode ir queimar pela eternidade?
381
00:24:11,617 --> 00:24:14,203
�GUA MINERAL ANULI
382
00:24:21,919 --> 00:24:24,922
Uma p�lula de magn�sio por dia
pra dor nas costas.
383
00:24:34,724 --> 00:24:39,395
Voc� come�ou. N�o fui eu que inventei
um voc� imagin�rio para brincar comigo.
384
00:24:39,478 --> 00:24:41,647
- Por que estou aqui?
- Cale a boca.
385
00:24:41,731 --> 00:24:44,233
N�o, voc� � assim.
386
00:24:44,316 --> 00:24:47,945
N�o sou como voc�. Eu
soluciono crimes, pelas v�timas.
387
00:24:48,029 --> 00:24:50,906
Corta essa de bonzinho.
De mim voc� n�o esconde.
388
00:24:50,990 --> 00:24:53,701
Voc� faz isso pelos assassinos.
Voc� gosta.
389
00:24:53,784 --> 00:24:59,040
Voc� quer esfaquear esse cara.
Esfaqueia. Vai, esfaqueia.
390
00:24:59,123 --> 00:25:02,043
Esfaqueia.
391
00:25:04,253 --> 00:25:05,796
� isso que voc� quer?
392
00:25:06,380 --> 00:25:07,798
Agora sim, garoto.
393
00:25:08,591 --> 00:25:10,760
- � isso que quer?
- � o que voc� quer.
394
00:25:14,096 --> 00:25:15,097
Sim.
395
00:25:18,350 --> 00:25:19,769
� isso que eu quero.
396
00:25:24,774 --> 00:25:25,775
N�o.
397
00:25:27,985 --> 00:25:28,986
N�o.
398
00:25:29,612 --> 00:25:31,572
N�o foi o que eu quis dizer.
399
00:25:32,740 --> 00:25:34,617
Eu n�o queria mat�-lo.
400
00:25:35,743 --> 00:25:38,079
- Will.
- Eu queria matar voc�.
401
00:25:38,788 --> 00:25:40,039
Will.
402
00:25:40,623 --> 00:25:43,000
Ei, Will.
403
00:25:43,084 --> 00:25:44,585
- Ei!
- Eu queria te matar!
404
00:25:44,668 --> 00:25:47,421
Will, � o Paul! � o Paul.
Est� tudo bem.
405
00:25:49,048 --> 00:25:53,177
Ei! Est� tudo bem.
Voc� est� aqui na AIG.
406
00:25:54,178 --> 00:25:55,262
Est� tudo bem.
407
00:25:56,889 --> 00:26:00,768
- � muita informa��o.
- Certo, espere. Aqui.
408
00:26:00,851 --> 00:26:02,144
Boa menina, vem c�.
409
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
Aqui.
410
00:26:04,772 --> 00:26:05,940
Sua cadelinha.
411
00:26:06,732 --> 00:26:07,775
Certo.
412
00:26:08,526 --> 00:26:09,693
Certo, vamos�
413
00:26:10,694 --> 00:26:13,322
Vamos respirar.
Solte o ar devagar.
414
00:26:17,076 --> 00:26:19,036
Muito bem.
415
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
Voc� est� bem.
416
00:26:21,872 --> 00:26:23,082
Est� tudo bem, amigo.
417
00:26:25,835 --> 00:26:26,836
Cara.
418
00:26:27,503 --> 00:26:29,630
Trabalho dif�cil.
Por que faz isso?
419
00:26:32,675 --> 00:26:34,218
�gua mineral Anuli.
420
00:26:36,554 --> 00:26:37,847
O qu�?
421
00:26:37,930 --> 00:26:39,640
�gua mineral Anuli.
422
00:26:41,725 --> 00:26:42,977
� como eles entram.
423
00:26:45,646 --> 00:26:47,690
� como os assassinos
acham as v�timas.
424
00:26:51,693 --> 00:26:56,198
Confesso tudo. Fui eu.
Vou enfrentar as consequ�ncias.
425
00:26:56,782 --> 00:26:59,326
Certo, vamos come�ar do come�o.
426
00:27:00,119 --> 00:27:04,915
Meu gamb� Pernie, apelido de Copernicus,
tinha fugido de casa de novo.
427
00:27:04,998 --> 00:27:09,086
Eu o persegui at� a rua,
chamando, mas ele n�o parou.
428
00:27:09,169 --> 00:27:12,714
Tentei chamar a aten��o
do carro em alta velocidade,
429
00:27:12,798 --> 00:27:14,633
mas ele tamb�m n�o parou.
430
00:27:14,716 --> 00:27:17,052
Ele fazia uma chamada de v�deo.
431
00:27:17,135 --> 00:27:19,555
Ele atropelou o Pernie, meu beb�.
432
00:27:19,638 --> 00:27:23,517
E o homem parou na hora e saiu,
433
00:27:23,600 --> 00:27:27,771
mas eu estava t�o brava
que peguei uma pedra
434
00:27:27,855 --> 00:27:29,982
e joguei no carro dele
435
00:27:30,065 --> 00:27:33,527
e acho que quebrou o para-brisa.
436
00:27:33,610 --> 00:27:36,822
- Aposto que ele n�o gostou.
- N�o, n�o gostou.
437
00:27:36,905 --> 00:27:42,703
Ele me atacou como se fosse me acertar,
e senti que estava em perigo,
438
00:27:42,786 --> 00:27:45,622
ent�o joguei spray de pimenta
nos olhos dele.
439
00:27:45,706 --> 00:27:50,294
Espera, quero entender. Seus gamb�s
n�o soltam subst�ncias, mas voc� sim?
440
00:27:50,377 --> 00:27:53,505
Sou a m�e deles. Fa�o
isso para eles n�o precisarem.
441
00:27:53,589 --> 00:27:55,048
Faz sentido.
442
00:27:55,132 --> 00:27:57,759
O que aconteceu
depois do spray de pimenta?
443
00:27:58,552 --> 00:28:02,890
Peguei o Pernie e vazei de l�.
444
00:28:04,349 --> 00:28:06,643
- S� isso?
- Foi isso.
445
00:28:06,727 --> 00:28:09,229
Daphne,
disse que confessaria tudo.
446
00:28:09,813 --> 00:28:10,981
E confessei.
447
00:28:11,815 --> 00:28:13,275
N�o � por isso que estou aqui?
448
00:28:13,358 --> 00:28:15,944
O cara deve ter
prestado queixa contra mim
449
00:28:16,028 --> 00:28:18,989
por danificar o carro
e pelo spray de pimenta.
450
00:28:19,948 --> 00:28:23,076
Ele n�o pode prestar queixa
porque est� morto.
451
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
O qu�?
452
00:28:24,244 --> 00:28:26,955
N�o notou uma rea��o
al�rgica ao spray?
453
00:28:27,039 --> 00:28:30,709
N�o, eu s� corri.
Ele estava vivo quando sa�.
454
00:28:31,835 --> 00:28:35,422
Serei presa? Permitem
animais de estima��o na cadeia?
455
00:28:37,841 --> 00:28:39,426
Preciso dos meus beb�s.
456
00:28:42,054 --> 00:28:43,472
Ela quebrou o para-brisa.
457
00:28:43,555 --> 00:28:45,015
E da�?
458
00:28:46,350 --> 00:28:48,143
� mesmo�
459
00:28:51,021 --> 00:28:52,189
�GUA MINERAL ANULI
460
00:28:52,272 --> 00:28:56,777
- Por que n�o posso ir junto?
- Porque voc� � um civil.
461
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
S� quero verificar
os hor�rios de entrega.
462
00:29:01,406 --> 00:29:02,532
Aqui.
463
00:29:03,116 --> 00:29:04,952
N�o tenho uma tigela
de �gua pra voc�.
464
00:29:05,494 --> 00:29:07,412
Isso � bem ofensivo.
465
00:29:07,996 --> 00:29:11,500
N�o saia, n�o fale com ningu�m
e n�o mexa em nada.
466
00:29:33,480 --> 00:29:35,023
J� o grand�o�
467
00:29:38,860 --> 00:29:43,824
Agente especial Will Trent, da AIG. Tem
algum gerente com quem eu possa falar?
468
00:29:46,159 --> 00:29:48,954
N�o, agente especial Trent.
Posso ajudar?
469
00:29:53,166 --> 00:29:54,793
Agente especial Paul Campano.
470
00:29:56,003 --> 00:29:57,337
At� que combina.
471
00:29:57,421 --> 00:29:59,798
Quero as entregas
dos �ltimos dois anos
472
00:29:59,881 --> 00:30:03,301
e o nome dos funcion�rios
que as fizeram. Pode conseguir?
473
00:30:03,385 --> 00:30:05,887
Isso � coisa
que o gerente vai conseguir.
474
00:30:05,971 --> 00:30:08,640
Vou checar no computador.
Pode esperar aqui?
475
00:30:08,724 --> 00:30:09,933
Sem problema.
476
00:30:16,273 --> 00:30:18,108
Ei, Sr. Anson.
477
00:30:19,609 --> 00:30:20,902
Seu pesco�o est� sangrando.
478
00:30:24,573 --> 00:30:25,574
Obrigado.
479
00:30:32,080 --> 00:30:35,584
Eduardo, fa�a busca de imagem
por Blair Anson na Ge�rgia.
480
00:30:35,667 --> 00:30:36,668
Buscando.
481
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
Blair Anson na Ge�rgia
482
00:30:41,465 --> 00:30:43,592
MOTORISTA DO M�S
483
00:30:49,931 --> 00:30:52,184
A terceira bala do tiroteio
do Paul Campano foi achada.
484
00:30:52,267 --> 00:30:53,935
Numa caixa de correio.
485
00:30:54,019 --> 00:30:57,189
Era de uma .38,
n�o da 9mm que foi descrita.
486
00:30:57,272 --> 00:30:59,357
O especialista
saberia a diferen�a.
487
00:30:59,441 --> 00:31:02,486
Acha que um especialista da AIG
falsificou provas?
488
00:31:02,569 --> 00:31:04,154
Travis Nash. Estava l�.
489
00:31:05,030 --> 00:31:07,074
Amanda. � ele.
490
00:31:12,704 --> 00:31:13,747
L� vem.
491
00:31:14,414 --> 00:31:15,832
Paul Campano.
492
00:31:17,542 --> 00:31:19,669
- Como vai?
- Oi, cara.
493
00:31:19,753 --> 00:31:21,588
Estava na cena do tiroteio, n�?
494
00:31:21,671 --> 00:31:22,672
Sim.
495
00:31:23,632 --> 00:31:24,633
Estava.
496
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Vamos entrar
e falar com seu amigo?
497
00:31:30,055 --> 00:31:33,141
- Ei, AIG. V� para a sa�da.
- Sim, senhor.
498
00:31:33,225 --> 00:31:35,519
Evacuem tudo! Todos pra fora!
499
00:32:01,419 --> 00:32:05,465
Blair Anson,
sei de voc� e seu parceiro.
500
00:32:06,424 --> 00:32:08,552
Achou que formavam
uma �tima equipe?
501
00:32:08,635 --> 00:32:11,429
Voc� sabia invadir,
ele sabia limpar a cena.
502
00:32:11,513 --> 00:32:13,557
N�o te ignorariam mais, n�?
503
00:32:19,271 --> 00:32:22,065
Me descobriu tamb�m,
agente especial Trent?
504
00:32:22,149 --> 00:32:23,400
Paul, voc� est� bem?
505
00:32:24,234 --> 00:32:27,404
Claro. Al�m dessa arma
na minha cabe�a, est� tudo bem.
506
00:32:28,029 --> 00:32:30,115
N�o sabe h�
quanto tempo espero por isso.
507
00:32:38,915 --> 00:32:40,584
Me solta!
508
00:33:00,187 --> 00:33:03,857
Te acham t�o incr�vel� Fa�o
o trabalho e voc� leva o cr�dito.
509
00:33:03,940 --> 00:33:06,776
Facilite as coisas pra voc�.
Abaixe a faca.
510
00:33:09,696 --> 00:33:13,408
Sempre dando ordens. N�o est�
no comando aqui, agente Trent.
511
00:33:21,833 --> 00:33:23,043
E da�?
512
00:33:23,960 --> 00:33:25,128
N�o te valorizam?
513
00:33:25,670 --> 00:33:28,381
Isso te d� motivo
pra matar a sangue-frio?
514
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Sim.
515
00:33:30,550 --> 00:33:31,551
D�, sim.
516
00:33:57,327 --> 00:33:58,370
Vai, seu esquisito.
517
00:34:01,873 --> 00:34:03,458
Me mata!
518
00:34:10,090 --> 00:34:11,299
Acabou?
519
00:34:13,802 --> 00:34:16,221
Sim, acabou.
520
00:34:19,959 --> 00:34:22,294
Muito obrigada por voltar, Luna.
N�s�
521
00:34:22,378 --> 00:34:24,672
Temos uma pergunta r�pida.
522
00:34:24,755 --> 00:34:29,009
Disse que estava ao telefone
com o Ben quando ele bateu em algo
523
00:34:29,093 --> 00:34:31,345
- que quebrou o para-brisa.
- Sim.
524
00:34:31,428 --> 00:34:32,596
Mas n�o foi assim.
525
00:34:32,598 --> 00:34:34,349
O qu�? Foi, sim.
526
00:34:34,351 --> 00:34:36,770
Falamos com a M�e dos Gamb�s.
527
00:34:36,772 --> 00:34:37,857
Quem?
528
00:34:37,859 --> 00:34:41,571
Seu namorado atropelou um gamb�
que pertencia � M�e dos Gamb�s.
529
00:34:41,981 --> 00:34:45,818
Ela ficou brava e jogou uma pedra
no carro quando ele estava saindo.
530
00:34:45,901 --> 00:34:48,070
Ela jogou uma pedra. E da�?
531
00:34:48,153 --> 00:34:50,447
Como sabia
que o para-brisa quebrou?
532
00:34:50,531 --> 00:34:53,701
Disse que o Ben desligou
antes de sair do carro.
533
00:34:53,784 --> 00:34:57,955
Ela jogou a pedra e quebrou
o para-brisa quando ele estava saindo.
534
00:34:58,038 --> 00:34:59,832
Ent�o como voc� sabia?
535
00:35:00,215 --> 00:35:02,133
Imaginei que tivesse sido isso.
536
00:35:03,136 --> 00:35:06,265
Imaginou tanto que dirigiu
at� a cena do crime, n�?
537
00:35:06,456 --> 00:35:08,458
O qu�? O que est�o insinuando?
538
00:35:08,542 --> 00:35:10,544
Acha que tive
algo a ver com isso?
539
00:35:10,627 --> 00:35:12,504
Rastreamos seu celular
540
00:35:12,587 --> 00:35:14,714
e vimos que estava
perto do acidente
541
00:35:14,798 --> 00:35:15,841
no momento da morte,
542
00:35:15,924 --> 00:35:19,678
e testemunhas do R. Thomas Grill
dizem que amea�ou mat�-lo.
543
00:35:20,220 --> 00:35:22,973
Briga de casal, falei bobeiras.
544
00:35:23,056 --> 00:35:24,683
Eis o que eu acho que aconteceu.
545
00:35:25,434 --> 00:35:27,727
Voc� o seguiu durante a liga��o
546
00:35:27,811 --> 00:35:31,398
e encostou quando viu o carro
dele parado no meio da rua.
547
00:35:31,481 --> 00:35:34,276
Imagino sua surpresa
ao ver o Ben no ch�o
548
00:35:34,359 --> 00:35:36,528
tendo uma rea��o
al�rgica ao spray.
549
00:35:36,611 --> 00:35:38,780
Voc� poderia t�-lo salvado.
550
00:35:38,864 --> 00:35:42,784
Em vez disso, foi at� l�
e pisou na garganta dele.
551
00:35:42,868 --> 00:35:44,244
Ele te traiu, Luna?
552
00:35:45,162 --> 00:35:47,289
"Seu homem" queria terminar?
553
00:35:47,372 --> 00:35:49,124
O que te deixou t�o brava?
554
00:35:51,334 --> 00:35:53,920
Apoiei aquele desgra�ado
durante a pandemia.
555
00:35:55,881 --> 00:35:58,258
Ele estaria na rua
se n�o fosse por mim.
556
00:35:58,341 --> 00:35:59,968
Come�ou a ganhar dinheiro
557
00:36:00,051 --> 00:36:03,680
e quis me trocar por uma stripper
do Clermont Lounge.
558
00:36:05,265 --> 00:36:06,475
Ele sofreu pouco.
559
00:36:13,982 --> 00:36:15,233
Por que essas caras?
560
00:36:15,317 --> 00:36:18,612
Pegamos o assassino.
Exoneramos a M�e dos Gamb�s.
561
00:36:18,695 --> 00:36:19,738
Deu tudo certo.
562
00:36:19,821 --> 00:36:22,240
- Time desfalcado, Polaski.
- J� era.
563
00:36:22,324 --> 00:36:25,243
Procuramos,
mas n�o achamos ningu�m.
564
00:36:26,328 --> 00:36:28,538
Podemos ter um gamb� de mascote.
565
00:36:28,622 --> 00:36:30,916
Daphne, oi.
O que est� fazendo aqui?
566
00:36:30,999 --> 00:36:34,377
Vim deixar biscoitos de agradecimento
por n�o me acusarem de homic�dio.
567
00:36:34,461 --> 00:36:36,129
Porque voc� n�o o matou.
568
00:36:36,213 --> 00:36:37,380
S� aceite, Polaski.
569
00:36:37,964 --> 00:36:40,133
Preto e branco!
Claro, por causa dos�
570
00:36:40,884 --> 00:36:43,720
E saibam que o Pernie
est� se recuperando.
571
00:36:44,346 --> 00:36:45,972
�timo. Esse � o Pernie?
572
00:36:46,056 --> 00:36:47,807
N�o, � o Crusemire.
573
00:36:47,891 --> 00:36:49,184
Diga oi, querido.
574
00:36:49,267 --> 00:36:50,477
- Oi, Crusemire.
- Oi.
575
00:36:51,645 --> 00:36:54,940
- Essa n�o. T�
- Crusemire!
576
00:36:55,023 --> 00:36:56,691
Veja se ele foi por ali.
577
00:36:56,775 --> 00:36:58,568
Tudo bem, ele n�o ataca.
578
00:36:58,652 --> 00:37:01,321
Ainda n�o removi
as gl�ndulas anais dele.
579
00:37:01,404 --> 00:37:05,325
- Trouxe um gamb� que pode atacar?
- � assim que gente se machuca.
580
00:37:08,161 --> 00:37:10,247
Sem movimentos
bruscos ou barulhos.
581
00:37:10,330 --> 00:37:13,708
O gamb� � solta pode
atacar com subst�ncia fedorenta.
582
00:37:13,792 --> 00:37:14,918
Crusemire!
583
00:37:17,212 --> 00:37:18,797
Como sabemos se vai atacar?
584
00:37:18,880 --> 00:37:22,175
N�o vai, a menos
que comece a afofar o rabo.
585
00:37:22,968 --> 00:37:24,427
E ele est� afofando.
586
00:37:37,274 --> 00:37:38,984
Bela escorregada.
587
00:37:40,026 --> 00:37:41,027
Como se chama?
588
00:37:41,653 --> 00:37:43,947
Policial Sam Atkins, senhor.
589
00:37:44,030 --> 00:37:45,323
� novato, Sam?
590
00:37:45,407 --> 00:37:46,449
Primeira semana.
591
00:37:46,533 --> 00:37:48,243
Parab�ns.
592
00:37:48,326 --> 00:37:51,705
Voc� � o novo interbases do nosso
time de softball. J� jogou?
593
00:37:51,788 --> 00:37:53,039
Jogava na Atlanta Tech.
594
00:37:53,123 --> 00:37:57,210
Fui recrutado para um time AA,
mas eu tinha um prop�sito maior.
595
00:37:57,794 --> 00:37:59,462
- Sim, voc� tem.
- Tem, sim.
596
00:37:59,546 --> 00:38:03,216
Novatos levam trotes,
ent�o voc� cuida disso a�, Sammy.
597
00:38:03,300 --> 00:38:04,301
Boa sorte.
598
00:38:15,270 --> 00:38:16,271
Indo para casa?
599
00:38:16,813 --> 00:38:20,692
Sim, amanh� acordo �s 4h.
Vou voltar com tudo.
600
00:38:22,360 --> 00:38:25,280
J� descobriu
como aqueles caras se conheceram?
601
00:38:25,363 --> 00:38:27,198
Amigos desde o fundamental.
602
00:38:27,741 --> 00:38:29,743
Dividiam a mesma pervers�o.
603
00:38:29,826 --> 00:38:32,871
At� que a gente est� indo bem,
n�?
604
00:38:34,456 --> 00:38:37,709
Betty, n�o vou te levar pra casa.
Saia da�.
605
00:38:37,792 --> 00:38:39,294
Por que ela me ama tanto?
606
00:38:39,377 --> 00:38:41,004
N�o fa�o ideia.
607
00:38:45,925 --> 00:38:47,552
Ei, Paul.
608
00:38:48,970 --> 00:38:50,263
O que quis dizer
609
00:38:51,473 --> 00:38:52,974
quando disse que eu comecei?
610
00:38:55,852 --> 00:38:57,812
N�o lembra mesmo, n�?
611
00:39:01,983 --> 00:39:05,654
- Voc� me bateu primeiro.
- O qu�? N�o bati.
612
00:39:05,737 --> 00:39:07,405
N�o tenho motivo
pra inventar isso.
613
00:39:08,031 --> 00:39:10,784
Quando cheguei,
eu estava assustado,
614
00:39:10,867 --> 00:39:13,578
n�o conhecia ningu�m,
os brinquedos estavam quebrados.
615
00:39:13,662 --> 00:39:15,288
Voc� voltou logo depois.
616
00:39:15,372 --> 00:39:18,333
Foi expulso de um lar adotivo,
n�o foi?
617
00:39:20,794 --> 00:39:21,961
Jack Regata.
618
00:39:22,045 --> 00:39:24,673
Vou atirar em todo mundo aqui!
619
00:39:25,382 --> 00:39:26,758
N�o!
620
00:39:26,841 --> 00:39:28,760
N�o! Jack! N�o!
621
00:39:28,843 --> 00:39:30,470
Sinto muito!
622
00:39:31,596 --> 00:39:33,515
Peguei uma arma de brinquedo
623
00:39:33,598 --> 00:39:36,393
e perguntei se queria
brincar de pol�cia e ladr�o.
624
00:39:37,018 --> 00:39:38,937
Apontei a arma para voc�,
625
00:39:39,020 --> 00:39:42,399
e voc� N�o sei o motivo,
mas voc� surtou.
626
00:39:42,482 --> 00:39:44,109
Eu ataquei voc�.
627
00:39:46,403 --> 00:39:47,487
Bati em voc�.
628
00:39:53,159 --> 00:39:54,619
Como eu n�o lembrava?
629
00:39:54,703 --> 00:39:56,538
E estava com um olhar estranho.
630
00:39:57,372 --> 00:40:00,333
Eu tinha esquecido
at� voc� me atacar hoje.
631
00:40:00,917 --> 00:40:01,960
O mesmo olhar.
632
00:40:03,044 --> 00:40:06,881
Voc� se vingou de mim por anos.
633
00:40:06,965 --> 00:40:11,886
A melhor defesa � o ataque. N�o
podia deixar voc� levar a melhor.
634
00:40:13,763 --> 00:40:16,474
H� um ano,
eu negaria que isso aconteceu.
635
00:40:21,312 --> 00:40:22,605
Mas agora n�o consigo.
636
00:40:25,358 --> 00:40:30,697
Estou me esfor�ando
pra ficar no caminho certo.
637
00:40:34,159 --> 00:40:36,703
N�o deixando
o passado controlar o futuro.
638
00:40:39,831 --> 00:40:42,083
Talvez eu esteja
mentindo para mim mesmo.
639
00:40:42,792 --> 00:40:43,835
N�o est� mentindo.
640
00:40:44,711 --> 00:40:45,962
Esses assassinos�
641
00:40:47,005 --> 00:40:49,090
Sei l�.
� como se eu os entendesse.
642
00:40:51,259 --> 00:40:52,427
O medo.
643
00:40:53,511 --> 00:40:54,512
A raiva.
644
00:40:56,931 --> 00:40:58,349
Sinto as mesmas coisas.
645
00:41:00,018 --> 00:41:04,564
Todos que passaram pelo que passamos
t�m um monstro dentro de si,
646
00:41:06,274 --> 00:41:11,029
mas voc�
o transformou em algo bom.
647
00:41:11,112 --> 00:41:13,114
Voc� � diferente.
Melhor que eles.
648
00:41:13,198 --> 00:41:14,365
� a mesma coisa.
649
00:41:15,617 --> 00:41:19,204
Poder sobre as pessoas.
Controle sobre uma situa��o.
650
00:41:22,582 --> 00:41:25,418
Fiquei confort�vel demais
dentro da mente deles.
651
00:41:28,379 --> 00:41:30,048
Quase matei o Nash.
652
00:41:32,383 --> 00:41:34,093
Eu n�o precisava.
653
00:41:39,057 --> 00:41:40,308
Mas eu queria.
654
00:41:44,979 --> 00:41:48,149
Voc� n�o pode deixar
esse lado vencer, Will. N�o pode.
655
00:41:49,317 --> 00:41:55,448
Todos os dias, eu me esfor�o
pra seguir algum prop�sito.
656
00:41:55,532 --> 00:41:58,326
Tem dias em que ven�o,
tem dias em que perco.
657
00:41:59,494 --> 00:42:01,329
Um dia, transo com a vizinha.
658
00:42:01,412 --> 00:42:03,331
No outro, n�o saio da cama.
659
00:42:04,332 --> 00:42:05,708
Mas continuo lutando.
660
00:42:07,418 --> 00:42:09,003
Voc� tem que continuar tamb�m.
661
00:42:46,583 --> 00:42:48,585
Legendas: Jenifer Berto
50307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.