All language subtitles for Vampire_Zombies_From_Space_2024_720p-persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,410 --> 00:00:28,550 ‫و داریم میایم سمت مرکز. 2 00:00:28,550 --> 00:00:30,230 ‫اوه، خوبه. 3 00:00:30,230 --> 00:00:32,990 ‫شورا خوشحال میشه. 4 00:00:30,690 --> 00:00:35,600 ‫(آواز) دراز بکش ‫تو تختت 5 00:00:32,990 --> 00:00:35,670 ‫بابا، یه چیز دیگه‌ام ‫باید بهت بگم. 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,800 ‫دراز بکش و یه کم استراحت کن 7 00:00:35,670 --> 00:00:37,870 ‫یه شایعه‌هایی شنیدم. 8 00:00:37,870 --> 00:00:41,270 ‫شورا دیگه هیچ اعتمادی ‫بهت نداره، بابا. 9 00:00:39,800 --> 00:00:45,588 ‫امیدوارم خوابت پر از برکت باشه 10 00:00:41,270 --> 00:00:43,950 ‫اگه دوباره خراب کنی، ‫میخوان 11 00:00:43,950 --> 00:00:47,441 ‫بکشنِت، یا قتلت کنن. 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,940 ‫روی: دخترها، الان بخوابین، باشه؟ 13 00:00:47,940 --> 00:00:49,017 ‫شب بخیر، بابایی. 14 00:00:49,017 --> 00:00:49,850 ‫شب بخیر، مامانی. 15 00:00:50,030 --> 00:00:51,444 ‫خب. 16 00:01:15,560 --> 00:01:23,630 ‫ترجمه و تنظیم : تیما گروپ ‫✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰ 17 00:01:28,258 --> 00:01:32,260 ‫مری، لیدی داره میدوه ‫سمت مزرعه ها. 18 00:01:32,260 --> 00:01:33,650 ‫چیزی نیست، سوز. 19 00:01:33,650 --> 00:01:34,630 ‫برگرد بخواب. 20 00:01:44,310 --> 00:01:45,090 ‫لیدی! 21 00:01:51,330 --> 00:01:53,602 ‫بیا اینجا، دختر خوب. 22 00:01:53,602 --> 00:01:57,142 ‫میگه دید لیدی ‫دوید تو مزرعه توتون. 23 00:01:57,142 --> 00:01:59,660 ‫بیا اینجا، دختر خوب. 24 00:01:59,660 --> 00:02:00,260 ‫لیدی! 25 00:02:10,487 --> 00:02:11,399 ‫مری! 26 00:02:11,399 --> 00:02:12,140 ‫سوزان! 27 00:02:12,140 --> 00:02:14,270 ‫ آروم تر! 28 00:02:14,270 --> 00:02:15,840 ‫سوز، چی شده؟ 29 00:02:15,840 --> 00:02:16,640 ‫لیدی کجاست؟ 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,848 ‫چی شده عزیزم؟ 31 00:02:33,040 --> 00:02:36,500 ‫برنیس، بیا. 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,000 ‫برنیس. 33 00:02:42,060 --> 00:02:44,804 ‫برنیس! 34 00:03:27,290 --> 00:03:28,280 ‫نه! 35 00:04:02,280 --> 00:04:02,780 ‫الو؟ 36 00:04:06,770 --> 00:04:07,710 ‫اوه، اینو نگاه کن. 37 00:04:07,710 --> 00:04:08,250 ‫یه زن. 38 00:04:08,250 --> 00:04:09,062 ‫اوووه. 39 00:04:09,062 --> 00:04:09,750 ‫هی خوشگله. 40 00:04:09,750 --> 00:04:10,900 ‫میای برسونمت؟ 41 00:04:10,900 --> 00:04:11,960 ‫انگار جا نیست. 42 00:04:11,960 --> 00:04:15,602 ‫اوه خب، الان ‫یه جا برات خالی میکنم. 43 00:04:15,602 --> 00:04:17,269 ‫هی، یواست باشه المو. 44 00:04:17,269 --> 00:04:19,290 ‫شاید بابای آدمکششو ‫بفرسته دنبالت. 45 00:04:19,290 --> 00:04:21,209 ‫اوووه، آدمکش؟ 46 00:04:21,209 --> 00:04:23,320 ‫قراره چیکار کنه؟ منو بکشه؟ 47 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 ‫آره، مثل مامان مردت که مرده، ‫تو هم میخوای یکی بمیره. 48 00:04:26,875 --> 00:04:28,500 ‫بس کن دیگه! 49 00:04:28,500 --> 00:04:30,206 ‫باشه داداش. 50 00:04:30,206 --> 00:04:30,856 ‫خدایا. 51 00:04:30,856 --> 00:04:31,930 ‫بجنب. 52 00:04:31,930 --> 00:04:33,375 ‫بزن بریم دود کنیم. 53 00:04:34,770 --> 00:04:35,310 ‫فعلا. 54 00:04:35,310 --> 00:04:36,804 ‫خانوادت افتضاحن. 55 00:05:02,986 --> 00:05:05,900 ‫مری: نه، سوزان؟ 56 00:05:05,900 --> 00:05:07,713 ‫نه، امکان نداره. 57 00:05:07,713 --> 00:05:09,130 ‫خودم صبح بدرقه اش کردم. 58 00:05:12,380 --> 00:05:14,590 ‫نه، اون معمولا ‫از جاده میل میره. 59 00:05:18,620 --> 00:05:22,100 ‫خب وقتی رسید، زنگ بزن، ‫باشه؟ 60 00:05:22,100 --> 00:05:23,232 ‫باشه. 61 00:05:23,232 --> 00:05:24,850 ‫روی: کی بود؟ 62 00:05:24,850 --> 00:05:26,860 ‫مدرسه. 63 00:05:26,860 --> 00:05:28,160 ‫سوزان نرفته اونجا. 64 00:05:28,160 --> 00:05:30,540 ‫شاید چندتا بچه جلوشو گرفتن ‫خواستن اذیتش کنن. 65 00:05:30,540 --> 00:05:33,320 ‫تو اینجا بمون، ببین ‫مدرسه زنگ میزنه یا نه. 66 00:05:33,320 --> 00:05:35,160 ‫من به پلیس زنگ میزنم. 67 00:05:40,040 --> 00:05:41,020 ‫هوم. 68 00:05:41,020 --> 00:05:42,580 ‫خب تموم کرد؟ 69 00:05:42,580 --> 00:05:46,265 ‫چون اگه تموم کرده باشه، ‫مشکل حل شده دیگه، نه؟ 70 00:05:46,265 --> 00:05:50,328 ‫حواسمون هست، خانم آلفونزو. 71 00:05:50,328 --> 00:05:53,345 ‫همه چی خوبه؟ 72 00:05:53,345 --> 00:05:56,010 ‫باز یه تماس دیگه درباره ‫اون جق زنِ وسط خیابون. 73 00:05:58,872 --> 00:06:02,100 ‫از صبح هی داره ‫رو خط آلفونزو زنگ میزنه. 74 00:06:02,100 --> 00:06:03,410 ‫تموم کرد؟ 75 00:06:05,996 --> 00:06:07,870 ‫سلام، من دنبال ‫رئیس کلرک میگردم. 76 00:06:07,870 --> 00:06:09,010 ‫ پیداش کردی. 77 00:06:09,010 --> 00:06:10,730 ‫ سلام، ‫من جیمز والاسم. 78 00:06:10,730 --> 00:06:12,180 ‫تازه انتقالی ام. 79 00:06:12,180 --> 00:06:14,270 ‫اوه، آره. 80 00:06:14,270 --> 00:06:17,510 ‫بشین اینجا پسر. 81 00:06:17,510 --> 00:06:18,430 ‫اسکاچ؟ 82 00:06:18,430 --> 00:06:20,910 ‫اگه قهوه داری ‫یه فنجون قهوه میخورم. 83 00:06:20,910 --> 00:06:23,030 ‫قهوه؟ 84 00:06:23,030 --> 00:06:24,270 ‫آره، باشه. 85 00:06:24,270 --> 00:06:25,650 ‫فیلیس، یه قهوه درست میکنی؟ 86 00:06:29,670 --> 00:06:34,750 ‫خب، تو از شهر بزرگ اومدی. 87 00:06:34,750 --> 00:06:36,810 ‫امیدوارم دنبال هیجان نباشی. 88 00:06:36,810 --> 00:06:39,670 ‫مارلو یه شهر کوچیک و ساکته. 89 00:06:39,670 --> 00:06:42,950 ‫اینجا زیاد اتفاق عجیب و غریب ‫یا کثیفی نمیفته. 90 00:06:42,950 --> 00:06:46,770 ‫بیشترش یا کاغذبازیه، ‫یا گرفتن بچه هایی که مدرسه پیچوندن. 91 00:06:46,770 --> 00:06:49,342 ‫خب راستش، ‫اگه بخوام رک بگم 92 00:06:49,342 --> 00:06:50,300 ‫همینجور تغییر رو لازم داشتم. 93 00:06:50,300 --> 00:06:54,920 ‫تو پرونده روانپزشکی ات نوشته ‫گفتی چیزایی میبینی؟ 94 00:06:54,920 --> 00:06:56,790 ‫بشقاب پرنده تو آسمون؟ 95 00:06:56,790 --> 00:06:57,760 ‫بیشتر شبیه... 96 00:06:57,760 --> 00:07:01,400 ‫آدم فضایی های کوچولوی سبز ‫که هر حرکتتو نگاه میکنن 97 00:07:01,400 --> 00:07:03,470 ‫با اون چشم های سبز کوچیکشون. 98 00:07:03,470 --> 00:07:04,200 ‫ببین، من... 99 00:07:04,200 --> 00:07:06,158 ‫اون آدم فضایی ها ‫چندتا چشم داشتن؟ 100 00:07:06,158 --> 00:07:07,200 ‫چهارتا؟ 101 00:07:07,200 --> 00:07:07,860 ‫پنج تا؟ 102 00:07:07,860 --> 00:07:10,080 ‫شش تا چشم، والاس؟ 103 00:07:10,080 --> 00:07:14,360 ‫خدایا. 104 00:07:14,360 --> 00:07:18,760 ‫باید معرفیت کنم به ‫دیوانه محل مون، روی مکداول. 105 00:07:18,760 --> 00:07:21,360 ‫زنشو تیکه تیکه کرد و ‫انداخت گردن چیزی 106 00:07:21,360 --> 00:07:22,400 ‫که تو آسمون دیده بود. 107 00:07:22,400 --> 00:07:27,800 ‫ببین قربان، هرچی فکر میکردم دیدم، ‫واسه گذشته بود 108 00:07:27,800 --> 00:07:28,300 ‫و تموم شد. 109 00:07:28,300 --> 00:07:29,070 ‫نه، تو نگاه کن. 110 00:07:31,800 --> 00:07:33,840 ‫مامورا اینو همراهشون دارن. 111 00:07:33,840 --> 00:07:36,140 ‫کلت ۲۲. 112 00:07:36,140 --> 00:07:38,600 ‫باید مطمئن شم ‫مغزمو نمیپاشی 113 00:07:38,600 --> 00:07:42,810 ‫وسط ماموریت، چون فکر میکنی من ‫یه آدم فضایی هفت چشمی ام. 114 00:07:42,810 --> 00:07:45,440 ‫ همین الان زنگ زدن گفتن ‫یکی از دخترای مکداول 115 00:07:45,440 --> 00:07:46,900 ‫به مدرسه نرفته. 116 00:07:46,900 --> 00:07:48,410 ‫میخواین یه گشتی بفرستم؟ 117 00:07:48,410 --> 00:07:53,500 ‫نه، بذار یه گرم کردن خوب باشه ‫واسه پلیس فضایی مون. 118 00:07:55,460 --> 00:08:05,460 ‫باشه پسر. 119 00:08:07,970 --> 00:08:08,480 ‫من رانندگی میکنم. 120 00:08:58,300 --> 00:08:59,620 ‫ باید بهتون هشدار بدم، رئیس. 121 00:08:59,620 --> 00:09:00,700 ‫صحنه قشنگی نیست. 122 00:09:00,700 --> 00:09:03,415 ‫جوریه که حالت رو به هم میزنه. 123 00:09:03,415 --> 00:09:04,920 ‫اون مکداولِ کوچیکه ست. 124 00:09:04,920 --> 00:09:06,170 ‫همونی که گفتن گم شده. 125 00:09:06,170 --> 00:09:07,933 ‫مکداول. 126 00:09:07,933 --> 00:09:09,600 ‫همون زن کُشی که درباره اش میگفتم. 127 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 ‫کار اون بود؟ 128 00:09:10,440 --> 00:09:12,140 ‫خب، کامیونش ‫اینجا تو صحنه بوده. 129 00:09:12,140 --> 00:09:14,057 ‫دختر بزرگترش هم زنگ زده گفته 130 00:09:14,057 --> 00:09:15,560 ‫با عجله از خونه زده بیرون. 131 00:09:15,560 --> 00:09:18,180 ‫عجله، هان؟ 132 00:09:18,180 --> 00:09:22,260 ‫واسه من همین مدرک کافیه ‫که گناهکارِ پفیوزو بندازم زندان. 133 00:09:22,260 --> 00:09:24,560 ‫ها، این دفعه دیوونهه کارشو کرد؟ 134 00:09:24,560 --> 00:09:27,000 ‫رئیس، رئیس، جسدش ‫مثل هیچ چیزی نیست که دیدین. 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,197 ‫تقریبا قابل شناسایی نیست. 136 00:09:28,197 --> 00:09:30,030 ‫انگار کامل تیکه تیکه شده. 137 00:09:30,030 --> 00:09:33,420 ‫باشه دنیلز، ‫مطمئنم از پسش برمیایم. 138 00:09:33,420 --> 00:09:37,380 ‫اگه ولش کنی، گوشِ آدمو میبره. 139 00:09:37,380 --> 00:09:39,410 ‫یا عیسی مسیح! 140 00:09:39,410 --> 00:09:41,860 ‫کار یه خرس بوده، نه؟ 141 00:09:41,860 --> 00:09:43,270 ‫دیگه چی میتونه اینطوری کرده باشه؟ 142 00:09:43,270 --> 00:09:44,850 ‫رئیس کلارک: شاید گرگ بوده، 143 00:09:44,850 --> 00:09:47,590 ‫ولی باید دو سه تا ‫از اون وحشیا میبودن 144 00:09:47,590 --> 00:09:49,150 ‫تا بتونن این کارو بکنن. 145 00:09:49,150 --> 00:09:50,870 ‫نمیدونم رئیس. 146 00:09:50,870 --> 00:09:53,320 ‫اینجا دور و برا ‫زیاد گرگ ندیدم. 147 00:09:53,320 --> 00:09:55,630 ‫خب آخرین بار کی ‫یه خرس لعنتی دیدی 148 00:09:55,630 --> 00:09:57,230 ‫اینجا دور و برا، دنیلز؟ 149 00:09:57,230 --> 00:09:59,670 ‫اینجا تا کیلومترها یه رودخونه نیست. 150 00:09:59,670 --> 00:10:01,920 ‫کجا میخوان جشن بگیرن؟ 151 00:10:09,840 --> 00:10:11,690 ‫فکر نکنم کارِ حیوان باشه. 152 00:10:11,690 --> 00:10:15,652 ‫اگه هم بوده، ‫قطعا کارِ یه خرسِ تخمی نبوده. 153 00:10:15,652 --> 00:10:17,110 ‫به اون یکی دختر مکداول 154 00:10:17,110 --> 00:10:18,360 ‫خبر دادین که خواهرشو پیدا کردیم؟ 155 00:10:18,360 --> 00:10:20,120 ‫همین الان میرم قربان. 156 00:10:20,120 --> 00:10:23,960 ‫و میارمش کلانتری. 157 00:10:23,960 --> 00:10:26,940 ‫پس پدره مظنونه؟ 158 00:10:26,940 --> 00:10:28,910 ‫حرومزاده مریض. 159 00:10:28,910 --> 00:10:32,510 ‫زنشو تیکه پاره کرد ‫و قسر در رفت. 160 00:10:32,510 --> 00:10:36,110 ‫این یکی رو دیگه ‫این دفعه قسر در نمیره. 161 00:10:36,110 --> 00:10:37,470 ‫پیداش میکنیم. 162 00:10:37,470 --> 00:10:39,460 ‫سوزی رو جمع کنین ‫ببرینش پیش پزشک قانونی. 163 00:11:05,654 --> 00:11:09,130 ‫خب اینجا کیو داریم؟ 164 00:11:09,130 --> 00:11:10,940 ‫اوووه، چه گندی شدی. 165 00:11:16,490 --> 00:11:19,370 ‫بذار یه نگاه بندازم. 166 00:11:19,370 --> 00:11:22,330 ‫گلوش کامل کنده شده. 167 00:11:22,330 --> 00:11:23,990 ‫جای نیش رو شاهرگش. 168 00:11:23,990 --> 00:11:24,776 ‫اوف. 169 00:11:24,776 --> 00:11:27,730 ‫چه بوی گندی هم میدی. 170 00:11:27,730 --> 00:11:30,170 ‫خب، اول از همه. 171 00:11:30,170 --> 00:11:33,825 ‫الان قفسه سینه رو باز میکنم. 172 00:11:36,555 --> 00:11:38,890 ‫اوووه، یکی شیرشو خوب خورده ها. 173 00:11:38,890 --> 00:11:40,860 ‫استخونای محکمی داری. 174 00:11:40,860 --> 00:11:43,140 ‫خب. 175 00:11:43,140 --> 00:11:45,980 ‫این خوشگله، ‫اره غضروف بُره. 176 00:11:45,980 --> 00:11:47,240 ‫اختراع خودمه. 177 00:11:47,240 --> 00:11:49,620 ‫با این قراره تیکه تیکه کنم ‫و هرچی مونده 178 00:11:49,620 --> 00:11:51,580 ‫از توی دل و روده ات دربیارم. 179 00:11:51,580 --> 00:11:54,540 ‫تکون نخور. 180 00:11:54,540 --> 00:11:57,020 ‫اوه. 181 00:11:57,020 --> 00:11:59,440 ‫این چیزو نگاه کن. 182 00:11:59,440 --> 00:11:59,940 ‫اوووه. 183 00:12:02,900 --> 00:12:03,790 ‫چه وضعیه. 184 00:12:07,459 --> 00:12:11,460 ‫آه، دل و روده ات ‫همه گندیده و له شده ست. 185 00:12:11,460 --> 00:12:12,710 ‫وقتشه از دستام استفاده کنم. 186 00:12:17,580 --> 00:12:24,200 ‫بجنب. 187 00:12:39,140 --> 00:12:41,390 ‫خب، این یکی جدیده. 188 00:12:41,390 --> 00:12:44,270 ‫هنوز یه ذره بنزین تو باکت مونده. 189 00:12:44,270 --> 00:12:47,470 ‫جایی نرو. 190 00:12:47,470 --> 00:12:51,310 ‫گردن سوراخ، شاهرگ پاره، ‫ولی قلبش 191 00:12:51,310 --> 00:12:52,790 ‫هنوز میزنه. 192 00:12:52,790 --> 00:12:54,010 ‫نمیشه. 193 00:12:54,010 --> 00:12:55,280 ‫هیچ آدمی نمیتونه... 194 00:13:03,510 --> 00:13:04,362 ‫مومیایی شدن. 195 00:13:09,510 --> 00:13:10,450 ‫خون آشامی. 196 00:13:16,550 --> 00:13:17,690 ‫زامبی شدن. 197 00:13:58,824 --> 00:14:00,840 ‫چه خبره؟ 198 00:14:00,840 --> 00:14:02,320 ‫تو کی هستی؟ 199 00:14:02,320 --> 00:14:04,460 ‫چی از جونم میخوای؟ 200 00:14:04,460 --> 00:14:06,190 ‫ چی میخوام؟ 201 00:14:09,400 --> 00:14:11,330 ‫میخوام خونتو بمکم. 202 00:14:14,080 --> 00:14:16,840 ‫شوخی کردم. 203 00:14:16,840 --> 00:14:18,030 ‫بلندش کنین. 204 00:14:20,920 --> 00:14:26,140 ‫چیزی که دارین نگاه میکنین، ‫یه آدم خیلی خوش شانسه. 205 00:14:26,140 --> 00:14:27,880 ‫فقط یه خراش کوچیک. 206 00:14:27,880 --> 00:14:37,880 ‫اونم با یه گردنبند کوچیکِ خیلی خوش شانس ‫که چند سال پیش نجاتش داد. 207 00:14:39,490 --> 00:14:41,890 ‫سال های خیلی قبل. 208 00:14:41,890 --> 00:14:51,410 ‫میبینی؟ به لطف فرمول ما، ‫اون گردنبند T کوچولوت 209 00:14:51,410 --> 00:14:55,230 ‫دیگه تو رو یا سیاره تو نجات نمیده. 210 00:14:58,850 --> 00:15:06,010 ‫در واقع، تو نقش خیلی مهمی ‫تو نابودیش بازی میکنی. 211 00:15:06,010 --> 00:15:10,610 ‫چه شاعرانه ست که ‫همون آدمی که 212 00:15:10,610 --> 00:15:19,450 ‫باعث بزرگترین شکست من شد، ‫قرار شده بزرگترین 213 00:15:19,450 --> 00:15:21,090 ‫موفقیت منو رقم بزنه. 214 00:15:21,090 --> 00:15:22,020 ‫تبدیلش کن. 215 00:15:25,330 --> 00:15:27,770 ‫پرتش کنین پایین، برگرده زمین. 216 00:15:27,770 --> 00:15:32,370 ‫همه چی داره ‫طبق برنامه پیش میره. 217 00:15:32,370 --> 00:15:38,740 ‫به زودی اون شهر کوچیکش ‫میشه ارتش شخصی من 218 00:15:38,740 --> 00:15:42,430 ‫از زامبی های خون آشام. 219 00:15:48,540 --> 00:15:50,580 ‫ عملیات تعقیب شروع شد، ‫یه مرد مسن، 220 00:15:50,580 --> 00:15:51,480 ‫روی مکداول. 221 00:15:51,480 --> 00:15:55,560 ‫همچنان اعلام وضعیت ‫برای اون مزاحم جنسیِ تو خیابون. 222 00:15:55,560 --> 00:15:57,780 ‫واقعا فکر میکنی اینجا هم ‫همون کارو میکنه؟ 223 00:15:57,780 --> 00:15:59,340 ‫اوه آره. 224 00:15:59,340 --> 00:16:02,820 ‫این یارو دورشو میزنه. 225 00:16:02,820 --> 00:16:06,420 ‫همیشه دنبال یه جای جدیده ‫که کارشو بکنه. 226 00:16:06,420 --> 00:16:08,460 ‫تازه این اواخر، 227 00:16:08,460 --> 00:16:10,450 ‫جلوی چمن خونه ‫خانم آلفونزو این کارو میکرده. 228 00:16:10,450 --> 00:16:11,370 ‫تموم میکنه؟ 229 00:16:11,370 --> 00:16:14,620 ‫آره، کارشو میکنه و میره. 230 00:16:14,620 --> 00:16:15,400 ‫یه پک بزن. 231 00:16:15,400 --> 00:16:16,440 ‫اوه، مرسی. 232 00:16:16,440 --> 00:16:19,350 ‫ فکر میکنی اون ‫آدم فضایی های کوچولو سبز 233 00:16:19,350 --> 00:16:19,850 ‫یه جا همین دور و برا کمین کردن؟ 234 00:16:20,513 --> 00:16:22,500 ‫اه، بیخیال پسر. 235 00:16:22,500 --> 00:16:25,060 ‫این نگاه ماتتو جمع کن. 236 00:16:25,060 --> 00:16:27,530 ‫نمیتونی هر بار که من تیکه میندازم ‫اینقدر جا بخوری. 237 00:16:27,530 --> 00:16:28,258 ‫رئیس. 238 00:16:28,258 --> 00:16:29,300 ‫اگه نتونم یه کم-- 239 00:16:29,300 --> 00:16:29,500 ‫رئیس. 240 00:16:29,500 --> 00:16:30,160 ‫--سرتو گرم کنم. 241 00:16:30,160 --> 00:16:30,660 ‫چی؟ 242 00:16:30,660 --> 00:16:32,400 ‫واقعا فکر میکنم ‫باید از این طرف بریم. 243 00:16:32,400 --> 00:16:34,480 ‫پسر، چیکار میکنی؟ 244 00:16:34,480 --> 00:16:35,680 ‫اون مزاحمهه؟ 245 00:16:40,108 --> 00:16:42,840 ‫اوه آره، خودشِ خودشه. 246 00:16:42,840 --> 00:16:45,950 ‫صدای ناله های این حرومزاده مریضو میشنوم. 247 00:16:45,950 --> 00:16:49,560 ‫رئیس، فکر نکنم ‫اون مزاحمه باشه. 248 00:16:49,560 --> 00:16:51,120 ‫با دستات بالا بیا بیرون. 249 00:16:52,320 --> 00:16:55,200 ‫با هر دو دستت. 250 00:16:55,200 --> 00:16:57,120 ‫حرومزاده مریض. 251 00:16:57,120 --> 00:16:59,306 ‫انگار داریم بیشتر تحریکش میکنیم. 252 00:16:59,306 --> 00:17:00,620 ‫همونجا وایسا. 253 00:17:00,620 --> 00:17:01,986 ‫پلیس! 254 00:17:03,264 --> 00:17:04,956 ‫اجازه شلیک دارم، قربان؟ 255 00:17:04,956 --> 00:17:05,456 ‫اه-- 256 00:17:07,280 --> 00:17:08,500 ‫بزن این پفیوزو. 257 00:17:17,200 --> 00:17:18,170 ‫سریع خشاب عوض کن. 258 00:17:18,170 --> 00:17:18,670 ‫خشابم خالیه. 259 00:17:22,200 --> 00:17:23,876 ‫مکداول؟ 260 00:17:35,330 --> 00:17:37,070 ‫شما دوتا میشه تکون بخورین؟ 261 00:17:37,070 --> 00:17:38,270 ‫جلوی نور رو گرفتین. 262 00:17:38,270 --> 00:17:41,050 ‫اوه، ببخشید. 263 00:17:41,050 --> 00:17:44,350 ‫ببین، همه میدونن آدم خوبی هستی، ‫مت داگلاس، 264 00:17:44,350 --> 00:17:47,610 ‫ولی فقط همین برای ‫دوباره انتخاب شدنت کافی نیست. 265 00:17:47,610 --> 00:17:49,770 ‫باید ازت یه تصویر بفروشیم. 266 00:17:49,770 --> 00:17:51,850 ‫برای همین یه کمپین پوستر 267 00:17:51,850 --> 00:17:54,850 ‫درست کردیم که مطمئنیم ‫خیلی خوشت میاد، آقای شهردار. 268 00:17:54,850 --> 00:17:55,730 ‫نشونش بده، چارلی. 269 00:17:55,730 --> 00:17:58,170 ‫باشه. 270 00:17:58,170 --> 00:18:00,290 ‫مردم باید بدونن ‫تو به تک تک 271 00:18:00,290 --> 00:18:02,270 ‫مشکل های احمقانه شون اهمیت میدی. 272 00:18:02,270 --> 00:18:03,870 ‫اگه باری رو دوششونه، 273 00:18:03,870 --> 00:18:05,910 ‫باید بدونن تو ‫اون بارو برمیداری. 274 00:18:05,910 --> 00:18:07,410 ‫از رو دوششون برمیداری 275 00:18:07,410 --> 00:18:09,080 ‫و مستقیم میبریش تو شورای شهر. 276 00:18:13,370 --> 00:18:16,042 ‫بعدی. 277 00:18:16,042 --> 00:18:17,580 ‫خیلی پرحرفیه. 278 00:18:17,580 --> 00:18:18,260 ‫آره. 279 00:18:18,260 --> 00:18:23,240 ‫باشه، بریم سراغ بعدی، چارلی. 280 00:18:23,240 --> 00:18:26,210 ‫پدر و مادرا بیشتر از هرچیزی ‫به چی اهمیت میدن؟ 281 00:18:26,210 --> 00:18:27,510 ‫بچه هاشون. 282 00:18:27,510 --> 00:18:30,060 ‫پس ما تو رو اینطوری نشون میدیم ‫که یه شهرداری 283 00:18:30,060 --> 00:18:31,600 ‫که به جوونای مارلو رسیده. 284 00:18:31,600 --> 00:18:33,270 ‫یه مردی که بهشون انگیزه میده. 285 00:18:37,754 --> 00:18:40,140 ‫خب، این یکی بهتره. 286 00:18:40,140 --> 00:18:42,620 ‫ولی چندتا دختر کوچولوی دیگه هم بذارین روش. 287 00:18:42,620 --> 00:18:45,826 ‫میخوام رای دهنده ها بدونن ‫اونارو هم لمس میکنم. 288 00:18:45,826 --> 00:18:48,826 ‫آره، عالیه. 289 00:18:48,826 --> 00:18:50,940 ‫ادی، چه خبر رفیق؟ 290 00:18:50,940 --> 00:18:54,455 ‫آقای شهردار، باید حرف بزنیم. 291 00:19:00,760 --> 00:19:03,580 ‫اوه بیخیال، صبحه. 292 00:19:03,580 --> 00:19:04,420 ‫پاشو. 293 00:19:04,420 --> 00:19:05,040 ‫بجنب. 294 00:19:05,040 --> 00:19:07,320 ‫برو خونه و یه خواب درست و حسابی بکن. 295 00:19:07,320 --> 00:19:09,820 ‫بهت گفتم، ‫من هیچ جا نمیرم 296 00:19:09,820 --> 00:19:12,560 ‫تا وقتی بتونم با رئیس حرف بزنم. 297 00:19:12,560 --> 00:19:14,820 ‫خواهرم رو کشتن. 298 00:19:14,820 --> 00:19:16,280 ‫بابام گم شده. 299 00:19:16,280 --> 00:19:18,640 ‫و هیچکس هیچی بهم نگفته. 300 00:19:18,640 --> 00:19:21,540 ‫خب، میدونم که-- که رئیس کلارک 301 00:19:21,540 --> 00:19:26,055 ‫همین که از-- از خونه شهردار برگرده، ‫با شما حرف میزنه. 302 00:19:26,055 --> 00:19:28,761 ‫شهردار داگلاس؟ 303 00:19:28,761 --> 00:19:30,370 ‫از من نشنیدی. 304 00:19:38,210 --> 00:19:41,082 ‫چطوری این اتفاق میفته؟ 305 00:19:41,082 --> 00:19:42,790 ‫یعنی همین هفته پیش، ‫بزرگترین مشکل مون 306 00:19:42,790 --> 00:19:44,420 ‫اون یارویی بود که همه جا مزاحمت درست میکرد. 307 00:19:44,420 --> 00:19:45,770 ‫فکر کنم درست نمیفهمی. 308 00:19:45,770 --> 00:19:48,630 ‫یه عالمه چیز عجیب ‫تو شهر تو داره اتفاق میفته. 309 00:19:48,630 --> 00:19:49,970 ‫سوزان مکداول سلاخی شده. 310 00:19:49,970 --> 00:19:51,130 ‫باباش تنها سرنخ ماست. 311 00:19:51,130 --> 00:19:51,797 ‫و دیشب-- 312 00:19:51,797 --> 00:19:54,870 ‫شما دوتا به یه نفر شلیک کردین ‫که زد تو جنگل؟ 313 00:19:54,870 --> 00:19:57,230 ‫الان دیگه باید مرده باشه. 314 00:19:57,230 --> 00:19:58,830 ‫جسدشو پیدا کنین. 315 00:19:58,830 --> 00:20:00,720 ‫بندازینش تو برکه سدلر. 316 00:20:00,720 --> 00:20:03,410 ‫نه، این-- این همون چیزیه که ‫فکر کنم نمیفهمین. 317 00:20:03,410 --> 00:20:06,070 ‫اون نمرد. 318 00:20:06,070 --> 00:20:10,530 ‫قربان، من-- من فکر میکنم ‫اون یکی از اوناست. 319 00:20:10,530 --> 00:20:13,420 ‫اوه نه، نه، نه، نه. 320 00:20:13,420 --> 00:20:15,130 ‫ببخشید، من سعی کردم-- 321 00:20:15,130 --> 00:20:18,110 ‫رئیس، من از دیشب ‫تا الان تو کلانتری منتظرم. 322 00:20:18,110 --> 00:20:19,930 ‫هیچکس هیچ جوابی بهم نمیده. 323 00:20:19,930 --> 00:20:23,710 ‫خواهرم سوزان و بابام، ‫رفته دنبال اون بگرده. 324 00:20:23,710 --> 00:20:26,200 ‫افسر دنیلز گفت ‫کامیونش تو صحنه بوده. 325 00:20:26,200 --> 00:20:27,260 ‫خیلی نگرانم. 326 00:20:27,260 --> 00:20:29,440 ‫اوه عزیزم. 327 00:20:29,440 --> 00:20:31,840 ‫خیلی بابت خواهرت متاسفم. 328 00:20:31,840 --> 00:20:33,560 ‫خیلی تلخه. 329 00:20:33,560 --> 00:20:35,880 ‫واقعا تلخه. 330 00:20:35,880 --> 00:20:37,000 ‫تو نگران نباش. 331 00:20:37,000 --> 00:20:39,095 ‫مطمئنم بابات سالمه. 332 00:20:39,095 --> 00:20:40,720 ‫زنم جکی میبرتت پایین 333 00:20:40,720 --> 00:20:42,418 ‫یه لیوان هات چاکلت هم ‫برات درست میکنه. 334 00:20:42,418 --> 00:20:44,460 ‫این افسرها هم ‫الان میان پیشت. 335 00:20:44,460 --> 00:20:45,120 ‫باشه عزیزم؟ 336 00:20:45,120 --> 00:20:45,710 ‫باشه. 337 00:20:45,710 --> 00:20:47,692 ‫پس بیا. 338 00:20:47,692 --> 00:20:51,420 ‫فقط بهم بگین دیشب ‫به روی مکداول شلیک نکردین؟ 339 00:20:51,420 --> 00:20:53,320 ‫شاید خودش بود. 340 00:20:53,320 --> 00:20:54,620 ‫هوا تاریک بود. 341 00:20:54,620 --> 00:20:57,950 ‫هرچی بود، چشم هاش میدرخشید ‫و صورتش سفید بود. 342 00:20:57,950 --> 00:21:01,560 ‫مردم مارلو نباید بفهمن ‫مامورای ما 343 00:21:01,560 --> 00:21:05,320 ‫فقط به خاطر سفید بودن صورت، ‫به مردم شلیک میکنن. 344 00:21:05,320 --> 00:21:09,080 ‫تا وقتی سر از این قضیه دربیاریم، ‫مری مکداول 345 00:21:09,080 --> 00:21:11,400 ‫۲۴ ساعته زیر نظر شماست. 346 00:21:11,400 --> 00:21:11,900 ‫گرفتین؟ 347 00:21:14,600 --> 00:21:18,140 ‫خب این اشکالی نداره، 348 00:21:18,140 --> 00:21:19,240 ‫مامان 349 00:21:19,240 --> 00:21:21,640 ‫این برای تو اشکالی نداره 350 00:21:21,640 --> 00:21:23,460 ‫اشکالی نداره، مامان 351 00:21:23,460 --> 00:21:25,450 ‫آره 352 00:21:25,450 --> 00:21:27,970 ‫ولی این اشکالی نداره 353 00:21:27,970 --> 00:21:29,640 ‫اشکالی نداره. 354 00:21:29,640 --> 00:21:32,260 ‫آره، من و دوستای آدمم ‫همیشه میایم اینجا. 355 00:21:42,090 --> 00:21:43,010 ‫هه هه. 356 00:21:43,010 --> 00:21:43,950 ‫هی خوشگله. 357 00:22:01,330 --> 00:22:03,090 ‫اه، لعنتی. 358 00:22:03,090 --> 00:22:04,370 ‫یه دقیقه. 359 00:22:04,370 --> 00:22:07,315 ‫لعنتی. 360 00:22:07,315 --> 00:22:12,050 ‫ببخشید که وسط ‫هرچی هست پریدیم. 361 00:22:12,050 --> 00:22:15,113 ‫ما تو اتاق کنترل ‫کارای مهمِ خون آشامی داریم. 362 00:22:15,113 --> 00:22:16,780 ‫پدرت حضور تو رو میخواد. 363 00:22:16,780 --> 00:22:17,988 ‫چته تو؟ 364 00:22:17,988 --> 00:22:20,062 ‫در زدن بلد نیستی؟ 365 00:22:20,062 --> 00:22:21,170 ‫زدم. 366 00:22:21,170 --> 00:22:23,140 ‫فقط گمشو بیرون. 367 00:22:23,140 --> 00:22:23,640 ‫خدایا. 368 00:22:33,233 --> 00:22:37,080 ‫«بارتو خالی کن ‫رو سرِ شهردار داگلاس.» 369 00:22:37,080 --> 00:22:40,460 ‫کارِ عالیه، دراکولا. 370 00:22:40,460 --> 00:22:47,520 ‫ولی مطمئنیم این داگلاس ‫رهبرشونه؟ 371 00:22:47,520 --> 00:22:52,300 ‫گشتی هامون اینو پیدا کردن ‫با چندتا پوستر تبلیغاتی دیگه. 372 00:22:52,300 --> 00:22:54,220 ‫پوستر. 373 00:22:54,220 --> 00:23:00,950 ‫انگار این داگلاس ‫بالاترین مقامِ مارلوئه. 374 00:23:00,950 --> 00:23:03,640 ‫و میخوای این مردو بمکی؟ 375 00:23:03,640 --> 00:23:07,860 ‫آه، کاری میکنم خشکِ خشک بشی. 376 00:23:07,860 --> 00:23:12,860 ‫ما از همین الان شروع کردیم ‫به آلوده کردن آدمای ضعیفِ مارلو. 377 00:23:12,860 --> 00:23:17,150 ‫نقشه من قطعا ‫با موفقیت انجام میشه. 378 00:23:17,150 --> 00:23:22,320 ‫یه جمله ای که قبلا هم ‫از تو شنیدیم، دراکولا. 379 00:23:22,320 --> 00:23:26,800 ‫نمیتونیم بذاریم ‫بازم ناامیدمون کنی. 380 00:23:26,800 --> 00:23:29,760 ‫با این اوضاع سیاسی ‫تو پایتخت، 381 00:23:29,760 --> 00:23:32,630 ‫شکست اصلا گزینه نیست. 382 00:23:32,630 --> 00:23:34,400 ‫باشه، من اینجام. 383 00:23:34,400 --> 00:23:35,220 ‫اومدم. 384 00:23:35,220 --> 00:23:36,887 ‫حالا میشه کلیدای ماشین گشتو بدین؟ 385 00:23:39,870 --> 00:23:43,340 ‫شاید زمین تنها انتخابمون باشه. 386 00:23:43,340 --> 00:23:47,500 ‫اوکاری میخواد از ‫اتحاد سیاره ای مون خارج بشه. 387 00:23:47,500 --> 00:23:52,232 ‫و دلار خون آشامی مون ‫به پایینترین حدش رسیده. 388 00:23:52,232 --> 00:23:54,080 ‫اون عقب کیه؟ 389 00:23:54,080 --> 00:23:56,246 ‫خودتو نشون بده. 390 00:23:56,246 --> 00:23:59,520 ‫این پسرمه، دیلن. 391 00:23:59,520 --> 00:24:05,520 ‫دیلن فرمولی رو ساخته ‫که ما رو نسبت به گردنبندهای T 392 00:24:05,520 --> 00:24:06,620 ‫آدم ها مقاوم میکنه. 393 00:24:06,620 --> 00:24:10,800 ‫این همونیه ‫که درمان رو ساخت. 394 00:24:10,800 --> 00:24:14,280 ‫دیلن، باید به کاری که 395 00:24:14,280 --> 00:24:16,800 ‫برای نژادمون کردی افتخار کنی. 396 00:24:16,800 --> 00:24:23,490 ‫به همه خون آشام های کهکشان ‫فرمول تو تزریق شده. 397 00:24:23,490 --> 00:24:30,870 ‫حالا دیگه نژاد ما ‫نباید از اون گردنبندهای T مزخرف بترسه. 398 00:24:30,870 --> 00:24:32,430 ‫آره، گرفتم. 399 00:24:32,430 --> 00:24:36,010 ‫ولی این همه اش نیست، ‫عالیجناب ها. 400 00:24:36,010 --> 00:24:39,780 ‫دیلن، بهترین قسمتشو بهشون بگو. 401 00:24:39,780 --> 00:24:43,630 ‫بابا، من برای قرار ‫روی سیاره ۹ تو فضا دیرم شده. 402 00:24:43,630 --> 00:24:45,870 ‫الان وقت این ‫چرندیات سیاسی رو ندارم. 403 00:24:45,870 --> 00:24:48,160 ‫کشتی رو امشب میخوای یا نه؟ 404 00:24:48,160 --> 00:24:51,050 ‫تو خیلی ضایعی. 405 00:24:51,050 --> 00:24:54,330 ‫خب، پس فرمول گردنبند T ‫اثر نیش ما 406 00:24:54,330 --> 00:24:56,030 ‫روی آدما رو تغییر داد. 407 00:24:56,030 --> 00:24:57,470 ‫به جای اینکه خون آشام بشن، 408 00:24:57,470 --> 00:25:00,330 ‫این مواد شیمیایی کنار هم، ‫DNA خون آشام و انسان رو 409 00:25:00,330 --> 00:25:02,838 ‫همزمان قاطی میکنه و باعث میشه ‫اونایی که گاز گرفته میشن 410 00:25:02,838 --> 00:25:03,630 ‫تو نور مستقیم خورشید راه برن. 411 00:25:03,630 --> 00:25:04,750 ‫بدک نیست. 412 00:25:04,750 --> 00:25:07,270 ‫و مغزِ آدم ها رو ‫کامل شُل و له میکنه. 413 00:25:07,270 --> 00:25:08,910 ‫تبدیلشون میکنه به ‫زامبی های خون آشامِ بی مغز. 414 00:25:08,910 --> 00:25:10,170 ‫خب، حالا کلیدا رو میدین؟ 415 00:25:10,170 --> 00:25:13,210 ‫کاش پدرت اون موقع که ‫آخرین بار رو زمین بود، 416 00:25:13,210 --> 00:25:14,890 ‫این تزریقو زده بود. 417 00:25:14,890 --> 00:25:17,860 ‫ولی چرا باید ‫به دراکولا یه فرصت دیگه بدیم 418 00:25:17,860 --> 00:25:20,660 ‫که دوباره ناامیدمون کنه؟ 419 00:25:20,660 --> 00:25:24,580 ‫دیلن بیشتر از اینا ‫لیاقتشو ثابت کرده. 420 00:25:24,580 --> 00:25:30,750 ‫اون باید کسی باشه ‫که شهردار رو میمکه. 421 00:25:30,750 --> 00:25:35,900 ‫آره، ممنون، ولی همونطور که گفتم، ‫من برنامه دارم. 422 00:25:35,900 --> 00:25:38,640 ‫این بیشتر کارِ بابامه. 423 00:25:38,640 --> 00:25:42,300 ‫ایده فوق العاده ایه، ‫عالیجناب ها. 424 00:25:42,300 --> 00:25:45,410 ‫همین الان پسرمو میفرستم. 425 00:25:45,410 --> 00:25:48,012 ‫بابا، چی داری میگی؟ 426 00:25:48,012 --> 00:25:55,102 ‫دیلن، پسرم، امشب، ‫اولین آدم رو میمکی. 427 00:25:58,798 --> 00:25:59,900 ‫آدما این. 428 00:25:59,900 --> 00:26:00,500 ‫آدما اون. 429 00:26:00,500 --> 00:26:01,180 ‫برو گمشو بابا. 430 00:26:01,180 --> 00:26:02,000 ‫مامان کجاست؟ 431 00:26:02,000 --> 00:26:02,530 ‫مامان کجاست؟ 432 00:26:05,250 --> 00:26:06,140 ‫من ۴۲ سالمه. 433 00:26:06,140 --> 00:26:08,120 ‫باید بیرون باشم خوش بگذرونم ‫با دوستام، 434 00:26:08,120 --> 00:26:09,680 ‫نه اینکه این چرندیاتو ‫واسه اون انجام بدم. 435 00:26:12,500 --> 00:26:14,100 ‫واسه من فرمول بساز، دیلن. 436 00:26:14,100 --> 00:26:16,170 ‫قرارِتو کنسل کن، دیلن. 437 00:26:16,170 --> 00:26:19,110 ‫چطوره کلا کل زندگیمو کنسل کنم، ‫احمقِ عوضی؟ 438 00:26:19,110 --> 00:26:19,850 ‫بیخیال. 439 00:26:19,850 --> 00:26:21,730 ‫من میرم سرِ قرارم. 440 00:26:21,730 --> 00:26:24,110 ‫از ولاد تو اتاق کنترل شنیدم 441 00:26:24,110 --> 00:26:26,020 ‫اگه دراکولا نتونه اینو جمعش کنه، 442 00:26:26,020 --> 00:26:27,520 ‫شورا میخواد بکشتش. 443 00:26:27,520 --> 00:26:30,390 ‫خب منم شنیدم اگه نتونه جمعش کنه، 444 00:26:30,390 --> 00:26:32,236 ‫میخوان بزنن بکشنش. 445 00:26:32,236 --> 00:26:33,330 ‫اِ بابا. 446 00:26:33,330 --> 00:26:35,122 ‫در هر صورت، فکر کنم 447 00:26:35,122 --> 00:26:37,200 ‫ترجیح میدم کشته شم تا اینکه قتلم کنن. 448 00:26:39,880 --> 00:26:43,070 ‫میخوان بکشنش؟ 449 00:26:43,070 --> 00:26:45,190 ‫بپر تو. 450 00:26:45,190 --> 00:26:46,630 ‫ببینیم این خوشگله چطوری پرواز میکنه. 451 00:27:07,910 --> 00:27:08,410 ‫وایسا! 452 00:27:12,390 --> 00:27:13,820 ‫لعنتی. 453 00:27:13,820 --> 00:27:15,070 ‫رئیس، رئیس. 454 00:27:15,070 --> 00:27:18,060 ‫ بله دنیلز، ‫میبینیمت. 455 00:27:18,060 --> 00:27:18,560 ‫سلام. 456 00:27:18,560 --> 00:27:20,665 ‫قربان، یه وضعیت پیش اومده. 457 00:27:20,665 --> 00:27:23,040 ‫فکر کنم بهتره ‫دختر مکداول رو مستقیم 458 00:27:23,040 --> 00:27:25,165 ‫ببرین داخل. 459 00:27:25,165 --> 00:27:29,800 ‫پس اسم مکداول ‫اینجا محبوب نیست. 460 00:27:29,800 --> 00:27:30,480 ‫چرا؟ 461 00:27:30,480 --> 00:27:33,230 ‫انگار که خودت نمیدونی. 462 00:27:33,230 --> 00:27:37,800 ‫هر پلیسی تو این شهر فکر میکنه ‫بابای من یه جور هیولاست 463 00:27:37,800 --> 00:27:40,836 ‫که مامانمو کشته. 464 00:27:40,836 --> 00:27:42,700 ‫خب، کشت؟ 465 00:27:42,700 --> 00:27:50,860 ‫یه دیسک غول پیکر ‫تو آسمون بود. 466 00:27:50,860 --> 00:27:52,100 ‫بشقاب پرنده؟ 467 00:27:52,100 --> 00:27:53,820 ‫حتما فکر میکنی دیوونه ام. 468 00:27:53,820 --> 00:27:54,960 ‫نه، نه، نه. 469 00:27:54,960 --> 00:27:56,620 ‫من-- من اینطور فکر نمیکنم. 470 00:27:56,620 --> 00:27:58,800 ‫بابام بی گناهه. 471 00:27:58,800 --> 00:27:59,300 ‫باشه؟ 472 00:27:59,300 --> 00:28:00,380 ‫اون موقع بی گناه بود. 473 00:28:00,380 --> 00:28:02,320 ‫الانم بی گناهه. 474 00:28:02,320 --> 00:28:12,011 ‫من از این میترسم که ‫هرچی اونو گرفت، بابامو هم گرفته باشه. 475 00:28:12,011 --> 00:28:16,610 ‫مری، فکر کنم ما شاید بدونیم-- 476 00:28:16,610 --> 00:28:18,690 ‫هی، تازه وارد. 477 00:28:18,690 --> 00:28:19,890 ‫ویلیس، درسته؟ 478 00:28:19,890 --> 00:28:22,010 ‫اون چیز لعنتی رو ‫تو مزرعه پشت سر دیدی؟ 479 00:28:22,010 --> 00:28:24,120 ‫یا عیسی، نزدیک بود ‫خرم شلوارم. 480 00:28:24,120 --> 00:28:24,930 ‫مزرعه؟ 481 00:28:24,930 --> 00:28:28,350 ‫آره، اون پشت ‫مثل فیلمای علمی تخیلیه. 482 00:28:28,350 --> 00:28:29,850 ‫یعنی چی؟ 483 00:28:29,850 --> 00:28:31,490 ‫خب گوش کن. 484 00:28:31,490 --> 00:28:33,650 ‫رئیس بهمون گفته، ‫دیشب یه یارو بوده که 485 00:28:33,650 --> 00:28:36,470 ‫این احمقا با گلوله ‫سوراخ سوراخش کردن. 486 00:28:36,470 --> 00:28:38,650 ‫یعنی... 487 00:28:38,650 --> 00:28:41,210 ‫این باید مثل میخ در مرده باشه، نه؟ 488 00:28:41,210 --> 00:28:45,450 ‫نه، پفیوز بلند میشه ‫سینه خیز میره تو جنگل. 489 00:28:45,450 --> 00:28:49,770 ‫شهردار داگلاس میخواد ‫این قضیه ساکت بمونه، فهمیدی؟ 490 00:28:49,770 --> 00:28:52,530 ‫ولی بعدش امروز صبح، ‫ما رو صدا کردن اینجا 491 00:28:52,530 --> 00:28:57,570 ‫که یه بشقاب پرنده درست و حسابی ‫که سقوط کرده رو پیدا کنیم 492 00:28:57,570 --> 00:29:01,106 ‫پشت مزرعه عجیب غریبِ ‫قاتلِ مکداول. 493 00:29:09,249 --> 00:29:10,570 ‫بگیر. 494 00:29:10,570 --> 00:29:12,940 ‫سعی کن این سنگو بندازی سمتش. 495 00:29:12,940 --> 00:29:14,160 ‫بجنب، پرتش کن. 496 00:29:23,500 --> 00:29:25,228 ‫اِ. 497 00:29:25,228 --> 00:29:27,020 ‫اه، لعنتی. 498 00:29:27,020 --> 00:29:28,100 ‫هی خانم، گوش کن. 499 00:29:28,100 --> 00:29:30,220 ‫تو، هی خانم، به حرفم گوش کن. 500 00:29:30,220 --> 00:29:31,960 ‫من جواب میخوام، لعنتی! 501 00:29:31,960 --> 00:29:33,740 ‫چه غلطی داره میشه؟ 502 00:29:33,740 --> 00:29:36,220 ‫این چند وقته اینجا بوده؟ 503 00:29:36,220 --> 00:29:38,160 ‫ما هم اندازه تو میدونیم. 504 00:29:38,160 --> 00:29:39,820 ‫الان باید آروم باشیم 505 00:29:39,820 --> 00:29:41,660 ‫و نذاریم اوضاع از کنترل خارج بشه. 506 00:29:41,660 --> 00:29:43,240 ‫شهردار مشخصا بهمون گفته-- 507 00:29:43,240 --> 00:29:45,465 ‫به گا رفت شهردار. 508 00:29:45,465 --> 00:29:48,520 ‫شرط میبندم اگه شهردار اینجا بود، ‫این حرفو نمیزدی. 509 00:29:48,520 --> 00:29:53,900 ‫من اصلا به شهردار اهمیت نمیدم. 510 00:29:53,900 --> 00:29:55,900 ‫و شماها فکر میکردین ما دیوونه ایم. 511 00:29:55,900 --> 00:29:57,440 ‫حالا چه حسی دارین، حرومزاده ها؟ 512 00:29:57,440 --> 00:30:00,100 ‫همه مون فقط خونسرد باشیم. 513 00:30:00,100 --> 00:30:02,780 ‫باید سر از این چیز دربیاریم، 514 00:30:02,780 --> 00:30:04,820 ‫جمعش کنیم و مطمئن شیم ‫واسه مردم خطر نداره. 515 00:30:04,820 --> 00:30:08,380 ‫چاک، خانم مکداول رو ‫برگردون داخل، 516 00:30:08,380 --> 00:30:10,210 ‫تا بتونیم کارِ لعنتی مونو انجام بدیم. 517 00:30:10,210 --> 00:30:11,680 ‫من میرم سراغ رسانه ها. 518 00:30:11,680 --> 00:30:12,180 ‫چی؟ 519 00:30:12,180 --> 00:30:14,360 ‫خودت گفتی دیگه. 520 00:30:14,360 --> 00:30:16,420 ‫شهردار میخواد این قضیه جمع بشه. 521 00:30:16,420 --> 00:30:21,160 ‫پس فکر کن چه آبروریزی ای میشه ‫واسه تو اگه هر روزنامه و رادیویی 522 00:30:21,160 --> 00:30:24,320 ‫تو کل ایالت گزارش کنه ‫بشقاب پرنده ها 523 00:30:24,320 --> 00:30:26,520 ‫دارن تو حیاط خلوت مردم سقوط میکنن؟ 524 00:30:26,520 --> 00:30:31,000 ‫بعد اون افسره هم گفت ‫دیشب به یه نفر شلیک کردین؟ 525 00:30:31,000 --> 00:30:33,490 ‫اونم شاید برای مردم مارلو ‫جالب باشه. 526 00:30:36,620 --> 00:30:39,730 ‫باشه، تو بردی. 527 00:30:39,730 --> 00:30:40,230 ‫عوضی. 528 00:30:43,432 --> 00:30:46,160 ‫بعد از مدرسه 529 00:30:46,160 --> 00:30:47,770 ‫بعد از مدرسه 530 00:30:54,540 --> 00:30:56,050 ‫اگه کمک خواستی بهم بگو. 531 00:31:06,130 --> 00:31:10,890 ‫هی باباجون. 532 00:31:10,890 --> 00:31:13,890 ‫داشتم رد میشدم، یا پرواز میکردم که 533 00:31:13,890 --> 00:31:17,930 ‫کشتی م-- مکانیزم درِ کشتی م ‫خراب شد. 534 00:31:17,930 --> 00:31:20,250 ‫بدجوری گازمون گرفت، نه؟ 535 00:31:20,250 --> 00:31:23,913 ‫خلاصه، من-- از دور ‫یه مشت دکل رادیویی دیدم. 536 00:31:23,913 --> 00:31:26,330 ‫میدونی این بچه ها رو ‫رو چه فرکانسی پخش میکنن؟ 537 00:31:26,330 --> 00:31:30,902 ‫مثلا ۸۰، ۸۵ هرتز؟ 538 00:31:30,902 --> 00:31:34,125 ‫یه لحظه اجازه بدین. 539 00:31:34,125 --> 00:31:36,890 ‫موقع فرودم باد میومد، 540 00:31:36,890 --> 00:31:40,730 ‫ولی نمیتونست کارِ باد باشه. 541 00:31:40,730 --> 00:31:42,640 ‫من از اون مزرعه دود رد شدم. 542 00:31:42,640 --> 00:31:46,450 ‫ببین، نزدیکترین تعمیرگاه ‫اونطرف تو شهره. 543 00:31:46,450 --> 00:31:48,920 ‫اینجا هیچی نیست، ‫جز مزرعه های توتون. 544 00:31:49,810 --> 00:31:52,790 ‫هی رفیق، بشکنی، میخری. 545 00:31:55,718 --> 00:31:59,814 ‫من دردسر نمیخوام. 546 00:32:03,216 --> 00:32:09,700 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا. 547 00:32:09,700 --> 00:32:10,200 ‫وایسا! 548 00:32:13,550 --> 00:32:14,880 ‫ببخشید خانم. 549 00:32:18,066 --> 00:32:20,080 ‫لعنتی بچه ها. 550 00:32:20,080 --> 00:32:21,580 ‫چه غلطی کردین؟ 551 00:32:21,580 --> 00:32:25,500 ‫من اطلاعات بیشتری ‫از اون یارو لازم داشتم. 552 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 ‫هرچی. 553 00:32:26,500 --> 00:32:28,186 ‫بزن بریم. 554 00:32:28,186 --> 00:32:31,580 ‫من به اون نیاز دارم ‫که زنده بمونم. 555 00:32:31,580 --> 00:32:33,020 ‫یا خدا. 556 00:32:33,020 --> 00:32:34,410 ‫بجنب. 557 00:32:34,410 --> 00:32:37,340 ‫ آخ! 558 00:32:38,340 --> 00:32:47,220 ‫(آواز) بعد از مدرسه ‫منتظرتم 559 00:32:47,220 --> 00:32:56,210 ‫من احمقم که اینطوری ‫واسه تو منتظر میمونم؟ 560 00:33:11,425 --> 00:33:15,300 ‫یه مطلب خیلی قشنگ ‫درباره تو اینجاست، عزیزم. 561 00:33:15,300 --> 00:33:16,750 ‫جدی؟ 562 00:33:16,750 --> 00:33:19,240 ‫نمیدونستم اینقدر ‫بچه ها رو لمس میکنی. 563 00:33:19,240 --> 00:33:21,570 ‫هوم هوم. 564 00:33:22,950 --> 00:33:24,670 ‫اوه جان، باز چی شکستی؟ 565 00:33:24,670 --> 00:33:25,990 ‫ کارِ من نبود. 566 00:33:25,990 --> 00:33:28,790 ‫انگار از پذیرایی اومد. 567 00:33:44,054 --> 00:33:48,570 ‫این چهارمین باره ‫این هفته. 568 00:33:48,570 --> 00:33:50,460 ‫ول کن نیست، هی میاد. 569 00:33:50,460 --> 00:33:51,530 ‫هوم. 570 00:33:51,530 --> 00:33:54,330 ‫بسه جان. 571 00:33:54,330 --> 00:33:55,410 ‫برو جلوشو بگیر. 572 00:33:55,410 --> 00:33:57,530 ‫هیس، هیس. 573 00:33:57,530 --> 00:33:59,550 ‫یعنی چی هیس؟ 574 00:33:59,550 --> 00:34:02,570 ‫میخوای وایسی نگاه کنی ‫تا کارشو تموم کنه؟ 575 00:34:08,137 --> 00:34:11,055 ‫ من به پلیس زنگ میزنم. 576 00:34:11,055 --> 00:34:12,849 ‫این از پلیس بزرگتره. 577 00:34:20,574 --> 00:34:21,949 ‫چی میل دارین آقایون؟ 578 00:34:21,949 --> 00:34:25,000 ‫یه جین ریکی و دو لیوان ‫اسکاچ خالص. 579 00:34:25,000 --> 00:34:26,499 ‫واسه من نه، ممنون. 580 00:34:26,499 --> 00:34:29,760 ‫کی واسه تو سفارش دادم؟ 581 00:34:29,760 --> 00:34:33,080 ‫دختر مکداول گفت فقط ‫یه جای عمومی حرف میزنه. 582 00:34:33,080 --> 00:34:37,159 ‫اگه قراره اینجا باشم، ‫یه کمم مست میکنم. 583 00:34:37,159 --> 00:34:40,659 ‫خلاصه اش اینه، ‫ما یه کلمه درباره چیزی که دیدیم بگیم، 584 00:34:40,659 --> 00:34:42,760 ‫اون مستقیم میره سراغ رسانه ها. 585 00:34:42,760 --> 00:34:44,249 ‫خودت شنیدی. 586 00:34:44,249 --> 00:34:46,207 ‫ببین، میدونم نمیخوای ‫وحشت درست بشه، 587 00:34:46,207 --> 00:34:47,749 ‫ولی دیر یا زود، ‫مردم میفهمن 588 00:34:47,749 --> 00:34:50,110 ‫چه گهی داره ‫اینجا اتفاق میفته. 589 00:34:50,110 --> 00:34:52,600 ‫میخوای بیکار شی؟ 590 00:34:52,600 --> 00:34:56,760 ‫میخوای کل مارلو ‫مثل خودت پارانوئید بشن، 591 00:34:56,760 --> 00:35:00,340 ‫فکر کنن دارن ‫به شهرشون حمله میکنن 592 00:35:01,316 --> 00:35:03,240 ‫۹۰ سنت، پسرا. 593 00:35:03,240 --> 00:35:04,690 ‫آره، آره. 594 00:35:04,690 --> 00:35:08,230 ‫بذار به حسابم. 595 00:35:08,230 --> 00:35:08,730 ‫حتما. 596 00:35:08,730 --> 00:35:11,035 ‫اسم چی بنویسم؟ 597 00:35:11,035 --> 00:35:12,920 ‫خب، قراره چی بهش بگیم؟ 598 00:35:12,920 --> 00:35:15,370 ‫فقط بذار من جلو برم. 599 00:35:15,370 --> 00:35:17,930 ‫بعضی وقتا بهتره ‫با شاهدای لجوج 600 00:35:17,930 --> 00:35:20,510 ‫قاطع تر برخورد کنی. 601 00:35:20,510 --> 00:35:21,760 ‫اینا رو ببر سر میز. 602 00:35:24,690 --> 00:35:27,000 ‫کلارک پیر چندتا ‫حقه تو آستینش داره. 603 00:35:32,930 --> 00:35:35,530 ‫تیتر روزنامه رو میبینم. 604 00:35:35,530 --> 00:35:38,020 ‫این جنده احمق ‫هیچی به هیچکس نگفت. 605 00:35:41,890 --> 00:35:45,270 ‫هی، ببخشید دیر شد. 606 00:35:45,270 --> 00:35:48,170 ‫بارمن امشب ‫خیلی داره کون میده. 607 00:35:48,170 --> 00:35:50,290 ‫این رو مخصوص تو گرفتم، مری. 608 00:35:50,290 --> 00:35:51,010 ‫جین ریکی. 609 00:35:51,010 --> 00:35:52,790 ‫علاقه ای ندارم. 610 00:35:52,790 --> 00:35:54,976 ‫سرم داره میترکه. 611 00:35:54,976 --> 00:35:57,810 ‫خب هیچچی بهتر از یه جینِ درست و حسابی ‫واسه سردرد نیست 612 00:35:57,810 --> 00:35:58,310 ‫ریکی. 613 00:35:58,310 --> 00:35:58,796 ‫هوم. 614 00:35:58,796 --> 00:36:00,254 ‫جیمز: کلارک. 615 00:36:00,254 --> 00:36:00,254 ‫ هوم. 616 00:36:00,254 --> 00:36:04,240 ‫کلارک، اون گفت ‫اون نمیخوادش. 617 00:36:04,240 --> 00:36:09,910 ‫یا مسیح، مرد... ‫داری گند میزنی بهش. 618 00:36:09,910 --> 00:36:14,700 ‫پس میخوای واسه بابای گمشدم ‫و خواهر مرده‌م چیکار کنی؟ 619 00:36:14,700 --> 00:36:16,250 ‫خانم مک‌داول، حقیقتِ راستش 620 00:36:16,250 --> 00:36:18,740 ‫اینه که فکر کنم ‫شاید باباتونو دیده باشیم. 621 00:36:18,740 --> 00:36:21,420 ‫ولی نمیدونم چطوری این خبر رو بدم 622 00:36:21,420 --> 00:36:23,740 ‫که خیلی شوکه‌تون نکنه. 623 00:36:23,740 --> 00:36:24,770 ‫یه کم ممکنه شوکه‌کننده باشه. 624 00:36:24,770 --> 00:36:27,080 ‫شاید یه نوشیدنی ‫کمتر شوکه‌تون کنه. 625 00:36:27,080 --> 00:36:30,560 ‫اصلا بیاین چندتا بزنیم بالا ‫یه کم شل کنیم. 626 00:36:30,560 --> 00:36:32,820 ‫من و رئیس کلارک ‫دیشب داشتیم دورِ قبرستون گشت میزدیم 627 00:36:32,820 --> 00:36:36,680 ‫که یه سری ناله‌های عجیب شنیدیم. 628 00:36:36,680 --> 00:36:37,690 ‫جق‌زن؟ 629 00:36:37,690 --> 00:36:39,600 ‫نه، ببین، ما هم اول ‫همین فکر رو کردیم. 630 00:36:39,600 --> 00:36:44,210 ‫ولی مری، فکر کنم ‫اون بابات بود. 631 00:36:44,210 --> 00:36:45,680 ‫زنده‌ست؟ 632 00:36:45,680 --> 00:36:48,060 ‫به سمتمون حمله کرد. 633 00:36:48,060 --> 00:36:49,860 ‫مجبور شدیم شلیک کنیم. 634 00:36:49,860 --> 00:36:51,500 ‫زنده موند. 635 00:36:51,500 --> 00:36:54,700 ‫ولی 12 تا گلوله خورد ‫بعد بلند شد انگار هیچی نشده. 636 00:36:54,700 --> 00:36:56,840 ‫پس آره، شاید هنوزم اون بیرون باشه، 637 00:36:56,840 --> 00:36:58,840 ‫ولی اگه باشه، ‫یه چیزی خیلی خیلی توش خرابه. 638 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 ‫به سلامتیِ این یکی! 639 00:37:00,840 --> 00:37:01,340 ‫مری. 640 00:37:01,340 --> 00:37:03,690 ‫من نمیفهمم. 641 00:37:03,690 --> 00:37:06,925 ‫اون سسِ توی حیاط پشتیِ اون زن ‫حتما یه ربطی به روی داره. 642 00:37:06,925 --> 00:37:08,300 ‫نمیتونه اتفاقی باشه، نه؟ 643 00:37:08,300 --> 00:37:10,160 ‫اوه، باز شروع شد. 644 00:37:10,160 --> 00:37:12,000 ‫نذار بترسونتت. 645 00:37:12,000 --> 00:37:14,491 ‫اون شهر بزرگه ‫حسابی مخشو به هم ریخته. 646 00:37:16,746 --> 00:37:17,840 ‫ خفه شو! 647 00:37:17,840 --> 00:37:20,265 ‫خفه شو! 648 00:37:26,700 --> 00:37:30,460 ‫کارآگاه‌ها، یعنی دارین میگین ‫به بابام شلیک کردین؟ 649 00:37:30,460 --> 00:37:33,640 ‫ببین، مهم اینه که ‫شاید کاملا خوب باشه. 650 00:37:33,640 --> 00:37:35,760 ‫بیخودی نتیجه‌گیری نکنیم. 651 00:37:35,760 --> 00:37:39,200 ‫ما داریم باهات همکاری میکنیم ‫و هرچی میدونیم میگیم. 652 00:37:39,200 --> 00:37:41,840 ‫تو هم باید با ما همکاری کنی و 653 00:37:41,840 --> 00:37:44,840 ‫اون دهن لعنتیتو بسته نگه داری. 654 00:37:44,840 --> 00:37:48,800 ‫حالا چطوره یه جرعه از اون جین بزنی که 655 00:37:48,800 --> 00:37:52,025 ‫اونجا نشسته داره خاک میخوره؟ 656 00:37:52,025 --> 00:37:54,800 ‫درستش میکنیم، مری. 657 00:37:54,800 --> 00:37:57,420 ‫باور کن، هر کاری از دستمون بربیاد ‫میکنیم که باباتو نجات بدیم. 658 00:37:57,420 --> 00:37:59,190 ‫عشق، عشق، عشق 659 00:37:59,190 --> 00:38:01,690 ‫اونا نجاتش نمیدن. 660 00:38:01,690 --> 00:38:05,690 ‫(آواز) عشق، عشق، عشق 661 00:38:05,690 --> 00:38:09,650 ‫عشق، عشق، عشق 662 00:38:09,650 --> 00:38:11,150 ‫سلام، حالت چطوره جوون؟ 663 00:38:11,150 --> 00:38:12,610 ‫خدای من... 664 00:38:12,610 --> 00:38:13,590 ‫چه خبر، لعنتی؟ 665 00:38:13,590 --> 00:38:14,490 ‫اوه! 666 00:38:14,490 --> 00:38:17,010 ‫ای وای وای... 667 00:38:17,010 --> 00:38:17,860 ‫کمرم... 668 00:38:17,860 --> 00:38:19,650 ‫ای وای وای... 669 00:38:19,650 --> 00:38:20,990 ‫حرومزاده. 670 00:38:23,650 --> 00:38:26,200 ‫ببخشید، اینجا ‫یه مهمونی خصوصی‌ـه. 671 00:38:26,200 --> 00:38:27,770 ‫آروم باش، گنده. 672 00:38:27,770 --> 00:38:29,180 ‫من اومدم کمک کنم. 673 00:38:29,180 --> 00:38:29,930 ‫یه پیک؟ 674 00:38:33,930 --> 00:38:39,970 ‫اون چیزی که تو قبرستون دیدین، ‫دیگه نجات‌دادنی نیست. 675 00:38:39,970 --> 00:38:42,410 ‫باباش دیگه رفته. 676 00:38:42,410 --> 00:38:44,650 ‫اون الان یه چیز دیگه‌ست. 677 00:38:44,650 --> 00:38:50,350 ‫یه موجودِ زنده‌شده، ‫خون‌خوار... که به آسمون وصله. 678 00:38:50,350 --> 00:38:51,840 ‫آسمون؟ 679 00:38:51,840 --> 00:38:54,046 ‫اوه، مسیح... 680 00:38:54,046 --> 00:38:58,890 ‫پس بابای من مرده؟ 681 00:38:58,890 --> 00:39:01,860 ‫آخ، لعنت... 682 00:39:01,860 --> 00:39:05,740 ‫واسه حرفِ این خنگه ‫گریه راه ننداز. 683 00:39:05,740 --> 00:39:08,120 ‫اصلا نمیدونی کیه. 684 00:39:08,120 --> 00:39:15,725 ‫منو وِین صدا میکنن ‫چون اسمم وِینه. 685 00:39:15,725 --> 00:39:19,790 ‫خب وِین، این ‫یه موضوع پلیسیه. 686 00:39:19,790 --> 00:39:20,473 ‫هی وِین. 687 00:39:20,473 --> 00:39:22,140 ‫داریم یه بازی دیگه میکنیم یا چی؟ 688 00:39:22,140 --> 00:39:24,017 ‫پیراهنتو نگه دار تنِت، احمق. 689 00:39:30,218 --> 00:39:30,990 ‫مادرجنده. 690 00:39:30,990 --> 00:39:33,980 ‫من یه بازی دارم منتظرمه. 691 00:39:33,980 --> 00:39:37,892 ‫اگه نمیخوای حرفمو بشنوی، ‫به درک، به من چه. 692 00:39:37,892 --> 00:39:42,570 ‫تو رو خدا... راهی هست نجاتش بدیم؟ 693 00:39:42,570 --> 00:39:45,740 ‫وِین، گفتی آسمون... 694 00:39:45,740 --> 00:39:47,185 ‫اون به چی ربط داره؟ 695 00:39:47,185 --> 00:39:48,060 ‫از کجا میدونی؟ 696 00:39:48,060 --> 00:39:48,820 ‫خب... 697 00:39:54,808 --> 00:39:58,720 ‫هی، قیافه مدیر لوینسکی رو دیدین؟ 698 00:39:58,720 --> 00:40:00,710 ‫این قراره خیلی خنده‌دار باشه. 699 00:40:00,710 --> 00:40:04,120 ‫این پرونده‌های دائمی ‫تنها مدرک تحصیلِ ماست. 700 00:40:04,120 --> 00:40:07,350 ‫و وقتی آتیششون بزنیم، ‫انگار اصلا درس نخوندیم 701 00:40:07,350 --> 00:40:07,890 ‫هیچوقت. 702 00:40:09,270 --> 00:40:10,190 ‫باحاله. 703 00:40:14,276 --> 00:40:15,330 ‫اوه، اینو نگاه کن. 704 00:40:15,330 --> 00:40:15,890 ‫یه زن. 705 00:40:15,890 --> 00:40:16,730 ‫بیاین اذیتش کنیم. 706 00:40:16,730 --> 00:40:17,290 ‫هی خوشگله. 707 00:40:17,290 --> 00:40:17,957 ‫میخوای برسونیمت؟ 708 00:40:17,957 --> 00:40:19,933 ‫نمیخوای یه صندلی برات خالی کنم؟ 709 00:40:19,933 --> 00:40:20,850 ‫حواست باشه، المو. 710 00:40:20,850 --> 00:40:22,570 ‫شاید بابای قاتلش رو ‫سرت بفرسته. 711 00:40:22,570 --> 00:40:23,490 ‫میخواد چیکار کنه؟ 712 00:40:23,490 --> 00:40:24,610 ‫منو بکشه؟ 713 00:40:24,610 --> 00:40:26,680 ‫آره، تو هم میخوای اونم بمیره ‫مثل مادر مرده‌ت. 714 00:40:26,680 --> 00:40:29,300 ‫بچه‌ها، بس کنین. 715 00:40:29,300 --> 00:40:30,770 ‫باشه داداش. 716 00:40:30,770 --> 00:40:31,670 ‫آره. 717 00:40:31,670 --> 00:40:33,430 ‫بیا بریم، دودش کنیم بریم. 718 00:40:33,430 --> 00:40:34,290 ‫فعلا. 719 00:40:34,290 --> 00:40:35,900 ‫خانوادت مزخرفه. 720 00:40:35,900 --> 00:40:37,402 ‫داداش چرا این آتیشه نمیگیره؟ 721 00:40:37,402 --> 00:40:38,610 ‫برو چندتا برگ تنباکو بیار. 722 00:40:38,610 --> 00:40:39,450 ‫اونا زود آتیش میگیرن. 723 00:40:39,450 --> 00:40:39,650 ‫چی؟ 724 00:40:39,650 --> 00:40:40,170 ‫شوخی میکنی؟ 725 00:40:40,170 --> 00:40:41,003 ‫خب خودت برو بیار. 726 00:40:41,003 --> 00:40:42,640 ‫من باید برم دستشویی. 727 00:40:42,640 --> 00:40:43,730 ‫باشه، من میرم. 728 00:40:48,212 --> 00:40:51,100 ‫ خب هنکی، چی شد ‫اون دختری که میدیدیش؟ 729 00:40:51,100 --> 00:40:52,640 ‫ داشتم خفش میکردم، خب؟ 730 00:40:52,640 --> 00:40:54,345 ‫طوری خفش میکردم ‫که نفسش بند بیاد. 731 00:40:54,345 --> 00:40:55,220 ‫ با هر دو دست. 732 00:40:55,220 --> 00:40:55,720 ‫آره، دقیقا-- 733 00:40:55,720 --> 00:40:57,088 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 734 00:40:58,492 --> 00:41:00,210 ‫اوه، لعنت... 735 00:41:00,210 --> 00:41:01,000 ‫واو... 736 00:41:03,800 --> 00:41:04,840 ‫اون چیه؟ 737 00:41:07,640 --> 00:41:08,740 ‫یا مسیح... 738 00:41:19,196 --> 00:41:19,696 ‫نه بابا! 739 00:41:23,116 --> 00:41:26,322 ‫ المو! 740 00:41:26,322 --> 00:41:28,610 ‫و پرید رفت! 741 00:41:28,610 --> 00:41:30,440 ‫چرند نگو. 742 00:41:30,440 --> 00:41:33,330 ‫اگه بچه کسی تو مارلو میمرد، ‫حتما گزارشش میومد. 743 00:41:33,330 --> 00:41:34,530 ‫اون نمرد. 744 00:41:49,290 --> 00:41:50,970 ‫هی! 745 00:41:50,970 --> 00:41:51,470 ‫هی! 746 00:41:54,370 --> 00:41:56,290 ‫هی، هی، هی. 747 00:41:56,290 --> 00:41:57,150 ‫دووم بیار، المو. 748 00:41:57,150 --> 00:41:57,650 ‫هی. 749 00:42:00,290 --> 00:42:01,957 ‫زود میرسونمت پیش دکتر، باشه؟ 750 00:42:01,957 --> 00:42:03,040 ‫مثل روز اول درستت میکنم. 751 00:42:28,060 --> 00:42:29,962 ‫بیا بگیرش. 752 00:44:08,070 --> 00:44:11,600 ‫المو داداشم بود. 753 00:44:11,600 --> 00:44:14,450 ‫بهترین رفیقم. 754 00:44:14,450 --> 00:44:15,700 ‫با هم بزرگ شدیم، میدونی؟ 755 00:44:18,440 --> 00:44:20,360 ‫اولین سیگارمون رو با هم کشیدیم. 756 00:44:20,360 --> 00:44:21,550 ‫با هات‌رادها با هم کورس گذاشتیم. 757 00:44:24,360 --> 00:44:26,840 ‫حتی اولین تجربه سه‌نفره‌مونم با هم بود. 758 00:44:26,840 --> 00:44:28,160 ‫من میرفتم تو... 759 00:44:28,160 --> 00:44:29,630 ‫اون میرفت تو... 760 00:44:29,630 --> 00:44:34,040 ‫و وقتی از اون دیوارِ نازک حسش میکردم، 761 00:44:34,040 --> 00:44:35,840 ‫حس میکردم خانوادمه. 762 00:44:35,840 --> 00:44:40,120 ‫و الان فقط یه-- 763 00:44:40,120 --> 00:44:42,126 ‫فقط یه جفت پاست. 764 00:44:42,126 --> 00:44:45,810 ‫پس داداشت المو ‫مرده موند؟ 765 00:44:45,810 --> 00:44:48,770 ‫ما 12 تا گلوله زدیم به پیرمرد مک‌داول، ‫مثل: تق تق، 766 00:44:48,770 --> 00:44:49,270 ‫تق. 767 00:44:49,270 --> 00:44:50,030 ‫و بازم-- 768 00:44:50,030 --> 00:44:50,710 ‫هوم. 769 00:44:50,710 --> 00:44:52,410 ‫من خیلی... ‫خیلی متاسفم. 770 00:44:52,410 --> 00:44:53,990 ‫ببخشید، خانم مک‌داول. 771 00:44:53,990 --> 00:44:56,650 ‫نمیخوام تو صبحونه‌تون گوز بزنم، ولی تا 772 00:44:56,650 --> 00:44:59,430 ‫اونجایی که میدونیم، ‫مک‌داولِ قاتل هنوز اون بیرونه. 773 00:44:59,430 --> 00:45:02,350 ‫تعجبی نداره از بین اون ‫دستای چربتون لیز خورده. 774 00:45:02,350 --> 00:45:04,810 ‫این چیزا با گلوله نمی‌میرن. 775 00:45:04,810 --> 00:45:07,150 ‫لعنت، نصفشونم بکنی ‫دوتا ازشون داری. 776 00:45:07,150 --> 00:45:08,590 ‫خب بعدش چی؟ 777 00:45:08,590 --> 00:45:09,970 ‫چاقوشون میکنی؟ 778 00:45:09,970 --> 00:45:11,550 ‫راز بزرگت همینه؟ 779 00:45:11,550 --> 00:45:13,268 ‫نه فقط چاقوشون کنی. 780 00:45:13,268 --> 00:45:15,560 ‫باید یه چیزی رو ‫صاف بکوبی تو قلبشون. 781 00:45:15,560 --> 00:45:17,340 ‫مثل خون‌آشام؟ 782 00:45:17,340 --> 00:45:18,710 ‫آفرین. 783 00:45:18,710 --> 00:45:20,430 ‫رئیس کلارک: فهمیدم. 784 00:45:20,430 --> 00:45:24,970 ‫اون بشقاب‌پرنده پشت خونه‌شون ‫رو یه خون‌آشام هدایت میکرده. 785 00:45:24,970 --> 00:45:28,510 ‫آره، خیلی هم منطقیه. 786 00:45:28,510 --> 00:45:32,890 ‫شبی که مامانم تیکه‌تیکه شد، ‫یه چیز شبیه این رو دیدم 787 00:45:32,890 --> 00:45:35,110 ‫تو زمینای تنباکو. 788 00:45:35,110 --> 00:45:38,150 ‫و رئیس، ما تو جنازه سوزان ‫دندون نیش دیدیم. 789 00:45:38,150 --> 00:45:40,110 ‫نمیتونی بگی اینا ‫همه جدا از همن. 790 00:45:40,110 --> 00:45:43,020 ‫تا اونجایی که میدونم، ‫فقط من بلدم بکشمشون. 791 00:45:43,020 --> 00:45:44,970 ‫باید به بقیه شهر زنگ بزنیم. 792 00:45:44,970 --> 00:45:48,220 ‫همینجا وایسا، گردن‌کلفت. 793 00:45:48,220 --> 00:45:52,200 ‫مامان چیکی میترکه، ‫تو با یه جفت پا میجنگی، 794 00:45:52,200 --> 00:45:55,480 ‫بعد الان میخوایم کل شهر رو ‫از این حرفای کوفتی بترسونیم؟ 795 00:45:55,480 --> 00:45:58,452 ‫اون انگشت کلفتتو از جلوی صورتم بردار، ‫خوک‌صورتی. 796 00:45:58,452 --> 00:46:00,412 ‫رئیس کلارک: میکُشمت. 797 00:46:00,412 --> 00:46:01,440 ‫همونجا بمونین بچه‌ها. 798 00:46:01,440 --> 00:46:01,940 ‫لعنت. 799 00:46:01,940 --> 00:46:02,800 ‫بهش دست نزن. 800 00:46:02,800 --> 00:46:03,300 ‫اون پلیسه. 801 00:46:03,300 --> 00:46:04,786 ‫اون پلیسه! 802 00:46:04,786 --> 00:46:07,052 ‫چرا امتحان نکنیم؟ 803 00:46:07,052 --> 00:46:08,798 ‫دستبندتو بده، والاس. 804 00:46:08,798 --> 00:46:09,840 ‫کلارک، اون فقط یه بچه‌ست. 805 00:46:09,840 --> 00:46:11,090 ‫قصد بدی نداشت. 806 00:46:11,090 --> 00:46:12,150 ‫دستبند، والاس. 807 00:46:18,060 --> 00:46:22,940 ‫به جرم حمله به یه افسر پلیس ‫بازداشتی. 808 00:46:22,940 --> 00:46:24,500 ‫حق داری سکوت-- 809 00:46:24,500 --> 00:46:26,620 ‫بس کن. 810 00:46:26,620 --> 00:46:27,920 ‫وِین راست میگه. 811 00:46:27,920 --> 00:46:30,340 ‫آدمای بی‌گناه بیشتری قراره ‫تبدیل این چیزا بشن 812 00:46:30,340 --> 00:46:33,070 ‫اگه بهشون نگیم چطوری ‫از خودشون محافظت کنن. 813 00:46:33,070 --> 00:46:37,075 ‫هر چی بگی ‫میتونه و حتما استفاده میشه-- 814 00:46:37,075 --> 00:46:39,200 ‫مگه قرار نبود شما ‫محافظای این شهر باشین، 815 00:46:39,200 --> 00:46:39,950 ‫لعنتی؟! 816 00:46:39,950 --> 00:46:41,830 ‫ببین مری، ما نمیخوایم ‫مردم رو وحشت‌زده کنیم 817 00:46:41,830 --> 00:46:43,210 ‫تا وقتی که کاملا مطمئن بشیم. 818 00:46:43,210 --> 00:46:46,030 ‫مطمئن نیستین؟ 819 00:46:46,030 --> 00:46:48,790 ‫پس اون بشقاب‌پرنده‌ای که ‫تو حیاط پشتی منه چی؟ 820 00:46:48,790 --> 00:46:51,330 ‫اون 12 تا گلوله‌ای که ‫بابام خورد چی؟ 821 00:46:51,330 --> 00:46:53,830 ‫خواهرم که کشته شد چی؟ 822 00:46:53,830 --> 00:46:55,450 ‫اون پاهایی که خودشون می‌ایستن چی؟ 823 00:46:55,450 --> 00:46:56,930 ‫با اینا بازم مطمئن نیستین؟! 824 00:46:56,930 --> 00:46:59,070 ‫رئیس کلارک: چطور میتونیم باشیم؟ 825 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 ‫زامبی؟ 826 00:47:00,070 --> 00:47:01,150 ‫فضایی؟ 827 00:47:01,150 --> 00:47:02,910 ‫خون‌آشام؟ 828 00:47:02,910 --> 00:47:04,602 ‫خیلی مسخره‌ست، لعنتی. 829 00:47:04,602 --> 00:47:07,890 ‫ببین مری، قبول دارم، ما ‫باید به مردم شهر بگیم، 830 00:47:07,890 --> 00:47:11,544 ‫ولی باید این کارو خیلی خیلی ‫با احتیاط انجام بدیم. 831 00:47:15,440 --> 00:47:18,362 ‫راحت باش، سرباز. 832 00:47:18,362 --> 00:47:22,510 ‫این شهر از الان ‫تحت قرنطینه‌ست 833 00:47:22,510 --> 00:47:25,590 ‫به دستور ارتش ‫ایالات متحده. 834 00:47:25,590 --> 00:47:28,730 ‫خانم‌ها و آقایون، اسم من ‫سرهنگ هارلن تالبوته. 835 00:47:28,730 --> 00:47:32,750 ‫و من کل عمر لعنتیم ‫منتظر این لحظه بودم. 836 00:47:32,750 --> 00:47:35,310 ‫به تک‌تک شما دستور میدم ‫همین الان تخلیه کنین 837 00:47:35,310 --> 00:47:38,640 ‫و فوری برگردین خونه‌هاتون. 838 00:47:38,640 --> 00:47:42,320 ‫همه درها و پنجره‌هاتون رو ‫قفل کنین و تخته‌کوب کنین چون این 839 00:47:42,320 --> 00:47:46,040 ‫واقعا یه وضعیت اضطراریه. 840 00:47:46,040 --> 00:47:50,720 ‫شهر مارلو ‫مورد حمله قرار گرفته 841 00:47:50,720 --> 00:47:55,130 ‫توسط زامبی‌های خون‌آشام فضایی. 842 00:48:02,996 --> 00:48:06,400 ‫نیروهای ‫نظامی تو مارلو. 843 00:48:06,400 --> 00:48:10,020 ‫حیاطای خودمون تبدیل شدن به ‫یه میدان جنگ بین‌کهکشانی، 844 00:48:10,020 --> 00:48:12,460 ‫و بهترین نیروهای کشورمون ‫حمله رو شروع کردن، 845 00:48:12,460 --> 00:48:15,320 ‫و مستقیم دارن با چند تا ‫سفینه عجیب که معلقن 846 00:48:15,320 --> 00:48:17,640 ‫بالای آسمون شهرستان مارلو، درگیر میشن. 847 00:48:17,640 --> 00:48:20,040 ‫با وجود لیزرهای فضایی، بچه‌های ما 848 00:48:20,040 --> 00:48:22,560 ‫دارن دوام میارن ‫به لطف بهترین 849 00:48:22,560 --> 00:48:25,160 ‫و پیشرفته‌ترین سلاح‌های آمریکا. 850 00:48:25,160 --> 00:48:27,860 ‫اوه، بگیر اون، خون‌آشام فضایی! 851 00:48:27,860 --> 00:48:30,800 ‫شاید دیده باشین یه مشت ‫غولِ در حال پوسیدن 852 00:48:30,800 --> 00:48:32,880 ‫افتادن به جون دوستا و خانوادتون. 853 00:48:32,880 --> 00:48:33,900 ‫خب، نگران نباشین. 854 00:48:33,900 --> 00:48:36,200 ‫بهترین پزشک‌های کشورمون 855 00:48:36,200 --> 00:48:38,290 ‫شبانه‌روزی دارن کار میکنن ‫تا بفهمن 856 00:48:38,290 --> 00:48:40,590 ‫این عفونت هیولایی ‫چطوری پخش میشه. 857 00:48:40,590 --> 00:48:43,750 ‫جدیدترین بررسی‌ها نشون میده ‫مقصر اصلی خون‌آشامیته. 858 00:48:43,750 --> 00:48:45,730 ‫آدمای آلوده ‫نیش درمیارن، که 859 00:48:45,730 --> 00:48:48,230 ‫فرو میکنن تو گردن نرم و نازک ‫طعمه‌شون. 860 00:48:48,230 --> 00:48:50,410 ‫هیچ ربطی هم به مسائل جنسی نداره. 861 00:48:50,410 --> 00:48:53,170 ‫همزمان، همه‌جا میره رو هوا. 862 00:48:53,170 --> 00:48:56,090 ‫از ترس جونشون، ‫صدها تا بزدل 863 00:48:56,090 --> 00:48:58,650 ‫جاده‌ها رو قفل میکنن و ‫ترمینالا رو پر میکنن. 864 00:48:58,650 --> 00:49:00,830 ‫مثل این بزدلِ به‌دردنخور، مثلا. 865 00:49:00,830 --> 00:49:02,950 ‫چرا از کشورش دفاع نمیکنه؟ 866 00:49:02,950 --> 00:49:04,890 ‫اون یکی عوضی چی؟ 867 00:49:04,890 --> 00:49:06,890 ‫فکر میکنی دلشون میخواد ‫از آمریکا دفاع کنن 868 00:49:06,890 --> 00:49:08,430 ‫در برابر خون‌آشام‌های فضایی. 869 00:49:08,430 --> 00:49:12,070 ‫ولی در عوض در میرن، شلوارشونم ‫مثل بچه‌ها خیس میکنن. 870 00:49:12,070 --> 00:49:17,830 ‫در عوض، بهترین شهروندای مارلو ‫با اشتیاق داوطلب میشن قربانی بشن، 871 00:49:17,830 --> 00:49:19,290 ‫به عنوان سوژه آزمایش. 872 00:49:19,290 --> 00:49:22,210 ‫به جای مردن، ‫قربانی دوباره زنده میشه. 873 00:49:22,210 --> 00:49:25,510 ‫مغزشون که زامبی میشه، ‫هیچ ربطی به مسائل جنسی نداره، 874 00:49:25,510 --> 00:49:28,062 ‫و این چرخه ادامه پیدا میکنه. 875 00:49:28,062 --> 00:49:29,490 ‫اوه اوه. 876 00:49:29,490 --> 00:49:31,570 ‫دکترا، برگردین سر خونه اول. 877 00:49:31,570 --> 00:49:33,610 ‫با توجه به افزایش تهدید، ‫شهردار داگلاس 878 00:49:33,610 --> 00:49:36,710 ‫و مسئولای محلی یادآوری میکنن ‫همه درها و پنجره‌ها رو تخته‌کوب کنین 879 00:49:36,710 --> 00:49:41,390 ‫تا این هیولاهای وحشتناکِ ‫خونخوار رو دور نگه دارین. 880 00:49:41,390 --> 00:49:43,590 ‫اینم از گزارش شبانه غول‌ها، 881 00:49:43,590 --> 00:49:46,350 ‫با حمایت نامزد شهرداری ‫جان داگلاس. 882 00:49:46,350 --> 00:49:50,720 ‫بچه‌هاتون عاشق این میشن که ‫چقدر رو جرم سخت‌گیره. 883 00:49:55,550 --> 00:49:58,490 ‫--سریع، ‫و پنتر توپ رو شوت میکنه. 884 00:50:02,870 --> 00:50:05,218 ‫اون چیه؟ 885 00:50:05,218 --> 00:50:09,154 ‫یه لالاییه که ‫مامانم میگفت. 886 00:50:09,154 --> 00:50:11,990 ‫لازم نیست اینجا بمونی، ‫میدونی؟ 887 00:50:11,990 --> 00:50:13,070 ‫چی؟ 888 00:50:13,070 --> 00:50:14,520 ‫که بذارم شما دوتا ‫همه خوشی‌ها رو بکنین؟ 889 00:50:18,150 --> 00:50:19,970 ‫وقتشم بود یه لبخند ‫از تو ببینم. 890 00:50:23,750 --> 00:50:26,986 ‫واسه برادرت متاسفم. 891 00:50:26,986 --> 00:50:29,260 ‫هر بار که چشمامو میبندم ‫میبینمش. 892 00:50:32,008 --> 00:50:33,550 ‫هر بار که به ‫یه شلوار جین نگاه میکنم. 893 00:50:36,864 --> 00:50:37,912 ‫فقط کاش میتونستم-- 894 00:50:37,912 --> 00:50:39,620 ‫کاش میتونستی ‫یه کاری کرده باشی. 895 00:50:44,120 --> 00:50:48,790 ‫وقتی 10 سالم بود، ‫خون‌آشاما تو مامانم منفجر شدن. 896 00:50:51,640 --> 00:50:57,280 ‫هر شب، از وقتی ترکید، ‫من تو اون مزرعه راه رفتم 897 00:50:57,280 --> 00:50:58,030 ‫همونجایی که اتفاق افتاد. 898 00:51:00,600 --> 00:51:03,520 ‫یه تیکه زمین خالی. 899 00:51:03,520 --> 00:51:04,970 ‫یه ذره هم توتون رشد نکرد. 900 00:51:08,880 --> 00:51:16,150 ‫تصویر ترکیدن بدنش ‫هی مدام جلو چشمم میومد. 901 00:51:21,880 --> 00:51:25,938 ‫من بودم که بابا مامانمو ‫کشوندم اونجا. 902 00:51:25,938 --> 00:51:27,480 ‫من بودم که باید ‫همون اول جلوشو میگرفتم 903 00:51:27,480 --> 00:51:28,670 ‫و نمیذاشتم سوزان این کارو بکنه. 904 00:51:28,670 --> 00:51:33,370 ‫هی، هیچکدوم از اینا ‫تقصیر تو نیست. 905 00:51:33,370 --> 00:51:36,680 ‫نمیتونی خودتو سرزنش کنی ‫واسه کاری که خون‌آشاما کردن. 906 00:51:36,680 --> 00:51:41,050 ‫کل خانوادم رفتن. 907 00:51:41,050 --> 00:51:42,660 ‫هیچکسو ندارم. 908 00:51:42,660 --> 00:51:46,330 ‫نگام کن. 909 00:51:46,330 --> 00:51:48,855 ‫منو داری. 910 00:51:48,855 --> 00:51:50,730 ‫و نمیذارم هیچ اتفاقی ‫واسه تو بیفته. 911 00:51:50,730 --> 00:51:51,230 ‫شنیدی؟ 912 00:52:00,329 --> 00:52:05,790 ‫اوه وِین... مطمئنی هیچ راهی ‫واسه نجاتش نیست؟ 913 00:52:08,754 --> 00:52:10,270 ‫فکر نکنم. 914 00:52:14,890 --> 00:52:16,365 ‫اونا-- 915 00:52:17,850 --> 00:52:21,200 ‫--دعوتت میکنن داخل، ‫بعد ذهن تو رو میگیرن دستشون. 916 00:52:24,452 --> 00:52:33,740 ‫تبدیل میشی به یه هیولای ‫بی‌فکرِ خون‌خوار 917 00:52:33,740 --> 00:52:37,010 ‫که دیگه هیچ روحی پشت اون ‫چشم‌های سرد و تاریک نمونده. 918 00:52:41,140 --> 00:52:42,755 ‫منو که همین الانم زندانی کردی. 919 00:52:42,755 --> 00:52:44,130 ‫یه آدم نمیتونه ‫یه ذره حریم خصوصی داشته باشه؟ 920 00:52:46,520 --> 00:52:48,320 ‫وِین: مری، از اینجا برو بیرون. 921 00:52:49,625 --> 00:52:51,980 ‫هی خوک‌صورتی! 922 00:52:51,980 --> 00:52:52,900 ‫اینجا، خوک کوچولو! 923 00:52:52,900 --> 00:52:59,040 ‫بهش دست نزن! 924 00:53:02,820 --> 00:53:04,140 ‫بیا سراغم. 925 00:53:04,140 --> 00:53:05,340 ‫بیا دیگه! 926 00:53:05,340 --> 00:53:07,020 ‫بزن، مری! 927 00:53:07,020 --> 00:53:08,130 ‫مری، برو! 928 00:53:23,070 --> 00:53:24,080 ‫هی. 929 00:53:24,080 --> 00:53:25,295 ‫هی. 930 00:53:25,295 --> 00:53:27,244 ‫خوبم. 931 00:53:27,244 --> 00:53:29,510 ‫--علفا آبی‌ان 932 00:53:29,510 --> 00:53:31,780 ‫اون بالای بالاها تو فضا 933 00:53:31,780 --> 00:53:33,630 ‫نمیذاره سرگردون شم 934 00:53:33,630 --> 00:53:36,310 ‫اون شلوار جین آبی قشنگ 935 00:53:36,310 --> 00:53:41,099 ‫منتظرت میمونم 936 00:53:48,404 --> 00:53:49,366 ‫بیا. 937 00:53:52,080 --> 00:53:53,180 ‫واسه بند اومدن خون. 938 00:53:57,194 --> 00:53:58,470 ‫دور شو. 939 00:53:58,470 --> 00:54:00,700 ‫اون چیزه هر لحظه ممکنه ‫دوباره زنده بشه. 940 00:54:00,700 --> 00:54:03,670 ‫نه، نمیشه. 941 00:54:03,670 --> 00:54:05,700 ‫کشتمش. 942 00:54:13,125 --> 00:54:17,150 ‫ لباستو بپوش، ‫حیوون کثیفِ طویله‌ای. 943 00:54:17,150 --> 00:54:19,110 ‫عضله‌های شکمتو 944 00:54:19,110 --> 00:54:22,070 ‫هر وقت دوست داشتی ‫تو وقت آزاد خودت به رخ بکش. 945 00:54:22,070 --> 00:54:24,550 ‫خب، سیگار؟ 946 00:54:28,663 --> 00:54:29,430 ‫حتما. 947 00:54:32,740 --> 00:54:33,740 ‫خب. 948 00:54:39,856 --> 00:54:42,580 ‫خوبه، نه؟ 949 00:54:42,580 --> 00:54:46,240 ‫حالا، گوش کن ببین پسر. 950 00:54:46,240 --> 00:54:48,120 ‫این قضیه دو حالت داره. 951 00:54:48,120 --> 00:54:51,037 ‫یا میتونم مثل یه شریکِ وفادار، ‫مهربون و دوست‌داشتنی باشم که 952 00:54:51,037 --> 00:54:53,120 ‫اونقدر با ملاحظه‌ست ‫که بعد یه روز کاریِ سخت، 953 00:54:53,120 --> 00:54:54,440 ‫برات یه وان آب داغ آماده کنه. 954 00:54:54,440 --> 00:54:58,560 ‫یا میتونم مثل عمو دیوونه‌ت باشم ‫که بیرون شهر زندگی میکنه و 955 00:54:58,560 --> 00:55:01,480 ‫بی‌رحمانه می‌افتت به جونت 956 00:55:01,480 --> 00:55:05,120 ‫وقتی بابا مامانت رفتن ‫یه جای خوب تعطیلات، 957 00:55:05,120 --> 00:55:07,752 ‫مثلا جزیره تاهیتی. 958 00:55:07,752 --> 00:55:09,990 ‫تو چته، روانیِ مادرجنده؟ 959 00:55:12,720 --> 00:55:13,520 ‫مری کجاست؟ 960 00:55:13,520 --> 00:55:15,080 ‫اوه اوهوهوهو. 961 00:55:15,080 --> 00:55:16,900 ‫شرط میبندم دلت میخواد بدونی. 962 00:55:16,900 --> 00:55:18,520 ‫مری مک‌داول کجاست؟ 963 00:55:18,520 --> 00:55:19,940 ‫خب، نگران نباش. 964 00:55:19,940 --> 00:55:23,440 ‫دکترای ما هر ساعت سرِ ساعت ‫دارن علائم حیاتیشو چک میکنن. 965 00:55:23,440 --> 00:55:27,010 ‫حالا، من اطلاعات میخوام. 966 00:55:27,010 --> 00:55:29,630 ‫یه عالمه اطلاعات میخوام. 967 00:55:29,630 --> 00:55:31,750 ‫و تو همون کسی هستی ‫که قراره بهم بدیش. 968 00:55:31,750 --> 00:55:34,510 ‫واسه من میخونی، پرنده کوچولو. 969 00:55:34,510 --> 00:55:37,970 ‫واسه من میخونی 970 00:55:37,970 --> 00:55:40,290 ‫دارن اینو میبینن؟ 971 00:55:40,290 --> 00:55:41,570 ‫چی، میخوای شلیکم کنی؟ 972 00:55:41,570 --> 00:55:42,410 ‫خب لعنت! 973 00:55:42,410 --> 00:55:43,490 ‫شاید. 974 00:55:43,490 --> 00:55:46,350 ‫لعنت، لعنت، شاید خودمو بزنم، هان؟ 975 00:55:46,350 --> 00:55:49,970 ‫شاید هم یه عالمه چیز رو ‫اون بیرون بزنم، رفقا. 976 00:55:49,970 --> 00:55:51,810 ‫شاید همه رو بزنم. 977 00:55:51,810 --> 00:55:55,380 ‫اوه، اونوقت میشه یه نمایشِ لعنتی. 978 00:55:57,100 --> 00:55:59,830 ‫ولی شرط میبندم تو ‫از اون خوشت میاد، نه؟ 979 00:55:59,830 --> 00:56:01,850 ‫تو، عوضی! 980 00:56:01,850 --> 00:56:05,770 ‫ببین، من سال 44 اونجا بودم ‫وقتی کشورمون ریخت 981 00:56:05,770 --> 00:56:07,030 ‫به ساحل‌های نرماندی. 982 00:56:07,030 --> 00:56:10,030 ‫گلوله‌های نازی‌ها، ‫کله آدما رو تمیز میپروند. 983 00:56:10,030 --> 00:56:13,930 ‫خب، بهت بگم، فکر میکردم ‫اون دیگه دیوونه‌وارترین 984 00:56:13,930 --> 00:56:15,370 ‫کثافتِ تاریکی باشه ‫که تو عمرم میبینم. 985 00:56:15,370 --> 00:56:18,470 ‫ولی بعد، یهو وسط شب، 986 00:56:18,470 --> 00:56:19,470 ‫یه تلفن بهم زدن. 987 00:56:19,470 --> 00:56:20,310 ‫«سرهنگ تالبیت؟» 988 00:56:20,310 --> 00:56:21,410 ‫«بله قربان.» 989 00:56:21,410 --> 00:56:25,510 ‫«خون‌آشاما ‫دارن به عموها حمله میکنن.» 990 00:56:25,510 --> 00:56:28,910 ‫خب، این کون‌گشادِ بدبختو ‫از هر گوری که بودم 991 00:56:28,910 --> 00:56:30,110 ‫کشیدن بیرون. 992 00:56:30,110 --> 00:56:33,430 ‫و آوردنم اینجا ‫که سعی کنم جمعش کنم. 993 00:56:33,430 --> 00:56:37,390 ‫الانم بچه‌های خوبم ‫هر دقیقه دارن میمیرن، واسه اینکه 994 00:56:37,390 --> 00:56:38,870 ‫این حرومزاده‌ها رو بکشن. 995 00:56:38,870 --> 00:56:40,543 ‫یکیشونو میزنیم میفته، ‫اون چیزه 996 00:56:40,543 --> 00:56:42,710 ‫دوباره بلند میشه، ‫مثل همون روزی که خزید بیرون 997 00:56:42,710 --> 00:56:44,630 ‫از کونِ مادرش. 998 00:56:44,630 --> 00:56:47,042 ‫آدمای من دارن واقعا ‫تبدیل میشن به هیولاهایی 999 00:56:47,042 --> 00:56:48,250 ‫که خودشون میخوان جلوشو بگیرن. 1000 00:56:48,250 --> 00:56:50,670 ‫و این خانم‌ها بهم میگن، ‫لعنت، 1001 00:56:50,670 --> 00:56:52,950 ‫تو بلدی چطوری ‫برای همیشه بکشی‌شون. 1002 00:56:52,950 --> 00:56:56,256 ‫خب بفرما، مخمو کار بگیر. 1003 00:56:56,256 --> 00:56:57,110 ‫اونا-- 1004 00:56:57,110 --> 00:56:59,790 ‫ قبل از اینکه ‫تارِ دروغتو ببافی 1005 00:56:59,790 --> 00:57:02,510 ‫و با اطلاعات قلابی ‫گمراهم کنی، 1006 00:57:02,510 --> 00:57:05,110 ‫فقط میخوام یه چیزو یادت بمونه: 1007 00:57:05,110 --> 00:57:10,070 ‫من میتونم مثل یه تیکه ‫پای سیبِ تازه 1008 00:57:10,070 --> 00:57:12,670 ‫با یه اسکوپ بستنی، ‫گرم و خوش‌برخورد باشم. 1009 00:57:12,670 --> 00:57:18,230 ‫یا میتونم مثل یه تمساحِ ‫حقه‌بازِ جنگلی باشم که 1010 00:57:18,230 --> 00:57:20,110 ‫توی مرداب‌های می‌سی‌سی‌پی ‫کمین کرده، 1011 00:57:20,110 --> 00:57:24,360 ‫منتظرن یهویی گاز بگیرن، ‫هممم، بکننش. 1012 00:57:24,360 --> 00:57:27,480 ‫خب، چی میشه، سرباز؟ 1013 00:57:27,480 --> 00:57:28,480 ‫قلبه. 1014 00:57:28,480 --> 00:57:29,480 ‫گمشو! 1015 00:57:29,480 --> 00:57:30,760 ‫راسته! 1016 00:57:30,760 --> 00:57:32,920 ‫باید بزنی تو ‫قلبشون، تنها راهش اینه 1017 00:57:32,920 --> 00:57:34,720 ‫که دیگه زنده نشن. 1018 00:57:34,720 --> 00:57:35,960 ‫چی؟ 1019 00:57:35,960 --> 00:57:40,240 ‫دونه‌دونه هر کدومو ‫تو قلبشون فرو کنیم؟ 1020 00:57:40,240 --> 00:57:43,200 ‫خب فکر کردی من چی‌ام، ‫اون خدای چنددست 1021 00:57:43,200 --> 00:57:45,760 ‫هندی، ویشنو؟ 1022 00:57:45,760 --> 00:57:48,080 ‫با این سرعتی که این حرومزاده‌ها ‫دارن زیاد میشن، 1023 00:57:48,080 --> 00:57:50,120 ‫این کار اصلا شدنی نیست. 1024 00:57:50,120 --> 00:57:52,640 ‫تنها راهیه ‫که جلوشونو میگیره. 1025 00:57:52,640 --> 00:57:55,560 ‫هر راه دیگه‌ای فقط ‫عقب میندازتش. 1026 00:57:55,560 --> 00:58:01,400 ‫مگه اینکه اول بتونیم جلوشونو بگیریم ‫بعد بریم واسه کشتن. 1027 00:58:01,400 --> 00:58:04,040 ‫اونوقت یه چیزی میشه. 1028 00:58:04,040 --> 00:58:06,600 ‫آره، اینو دوست دارم. 1029 00:58:06,600 --> 00:58:09,760 ‫شهر رو مسلح میکنیم. 1030 00:58:09,760 --> 00:58:12,800 ‫بالای 4,000 نفر ‫تو مارلو هستن. 1031 00:58:12,800 --> 00:58:15,405 ‫از کجا قراره این همه ‫سلاح جور کنی؟ 1032 00:58:15,405 --> 00:58:18,760 ‫سلاح؟ 1033 00:58:18,760 --> 00:58:24,090 ‫ها ها ها، پسرم، توی ‫آمریکای خدا زده‌ای هستی. 1034 00:58:24,090 --> 00:58:26,370 ‫2، 3، آتیش، 2. 1035 00:58:26,370 --> 00:58:29,106 ‫2، 3، آتیش، 2. 1036 00:58:35,792 --> 00:58:37,530 ‫شهروندان مارلو، 1037 00:58:37,530 --> 00:58:40,530 ‫امشب یه تجمع اجباری ‫تو شهرداری برگزار میشه 1038 00:58:40,530 --> 00:58:42,170 ‫ساعت 7:00 شب. 1039 00:58:42,170 --> 00:58:44,810 ‫ارتش تجهیزات دفاع شخصی 1040 00:58:44,810 --> 00:58:48,460 ‫و یه آموزش اولیه ‫برای حمله‌های بعدی زامبی خون‌آشام‌ها میده. 1041 00:58:50,970 --> 00:58:53,770 ‫اوه، این دیگه خیلی عالیه. 1042 00:58:53,770 --> 00:58:58,280 ‫دیلن حتما به داگلاس دستور داده ‫این حکم رو بده. 1043 00:58:58,280 --> 00:59:01,370 ‫نابغه‌ست! 1044 00:59:01,370 --> 00:59:06,210 ‫همه این احمقا رو ‫یهجا زامبی خون‌آشام میکنیم! 1045 00:59:06,210 --> 00:59:07,350 ‫یهجا. 1046 00:59:10,210 --> 00:59:12,830 ‫دراکولا: دیلن، کار تو بود؟ ‫اینکه زورکی 1047 00:59:12,830 --> 00:59:18,570 ‫داگلاس رو وادار کردی آدما رو ‫همه رو یهجا جمع کنه؟ 1048 00:59:18,570 --> 00:59:20,140 ‫واو! 1049 00:59:20,140 --> 00:59:22,540 ‫چه بچه باهوشی بزرگ کردم، ها؟ 1050 00:59:22,540 --> 00:59:25,580 ‫بابا گوش کن، حرص نخور. 1051 00:59:25,580 --> 00:59:30,080 ‫چیز مهمی نیست، ‫ولی شاید سفینه رو کوبونده باشم. 1052 00:59:30,080 --> 00:59:30,580 ‫چی؟ 1053 00:59:33,220 --> 00:59:35,100 ‫چی گفت؟ 1054 00:59:35,100 --> 00:59:37,060 ‫چی فرمودین، ‫اعلیحضرت؟ 1055 00:59:37,060 --> 00:59:40,380 ‫ببخشید، صداتون خوب نمیاد! 1056 00:59:40,380 --> 00:59:42,070 ‫دارم از یه تونل عجیب رد میشم. 1057 00:59:45,380 --> 00:59:46,980 ‫دیلن، چه گوهی خوردی؟ 1058 00:59:46,980 --> 00:59:47,960 ‫دیلن: آروم باش. 1059 00:59:47,960 --> 00:59:49,860 ‫خدایا، چقدر ‫لوس‌بازی درمیاری. 1060 00:59:49,860 --> 00:59:51,580 ‫راستی، من خوبم. 1061 00:59:51,580 --> 00:59:53,080 ‫چی شده؟ 1062 00:59:53,080 --> 00:59:54,880 ‫دیلن: تقصیر من نیست، باشه؟ 1063 00:59:54,880 --> 00:59:56,460 ‫از حاشیه شهر ‫یه میانبر زدم 1064 00:59:56,460 --> 01:00:00,140 ‫که طعمه خون‌آشام‌ها رو برسونم، ‫زامبی‌ها، همونطور که گفتی. 1065 01:00:00,140 --> 01:00:01,260 ‫خب؟ 1066 01:00:01,260 --> 01:00:03,320 ‫کروزکنترل ‫خراب کرد. 1067 01:00:03,320 --> 01:00:05,420 ‫نمیدونم چطور توضیحش بدم. 1068 01:00:05,420 --> 01:00:06,720 ‫پیشرانه‌ها اتصال کوتاه کردن. 1069 01:00:06,720 --> 01:00:08,380 ‫لیزرها در رفتن. 1070 01:00:08,380 --> 01:00:12,580 ‫آدما باید یه سلاحی داشته باشن ‫که سفینه‌های ما رو بزنه بندازه 1071 01:00:12,580 --> 01:00:14,540 ‫پایین از آسمون. 1072 01:00:14,540 --> 01:00:19,430 ‫باید بفهمی چی ساختن ‫که اینطوری شده. 1073 01:00:19,430 --> 01:00:20,510 ‫باید-- 1074 01:00:20,510 --> 01:00:22,670 ‫خودمو تغییر چهره بدم؟ 1075 01:00:22,670 --> 01:00:23,743 ‫دارم انجامش میدم. 1076 01:00:23,743 --> 01:00:26,410 ‫در همین حین، ما داریم آدما رو ‫دور و بر شهر آلوده میکنیم، 1077 01:01:04,110 --> 01:01:10,150 ‫پس مجبورم کاری کنم ‫نقشه‌ام خراب نشه. 1078 01:01:10,150 --> 01:01:14,290 ‫میرم زمین و ‫خودم رهبرشونو جمع میکنم. 1079 01:02:14,360 --> 01:02:16,300 ‫از این طرف. 1080 01:02:16,300 --> 01:02:17,540 ‫ببخشید. 1081 01:02:17,540 --> 01:02:19,334 ‫اشتباه کردم. 1082 01:02:43,140 --> 01:02:43,950 ‫این دیگه چیه؟ 1083 01:02:46,600 --> 01:02:49,766 ‫از روم بردارینش! 1084 01:02:49,766 --> 01:02:53,225 ‫نمیتونم یه تیر درست بزنم. 1085 01:02:53,225 --> 01:02:54,020 ‫پس بزن! 1086 01:03:01,660 --> 01:03:04,575 ‫آه! 1087 01:03:16,472 --> 01:03:17,430 ‫شهردار داگلاس: داگلاس؟ 1088 01:03:23,390 --> 01:03:24,630 ‫یا خدا! 1089 01:03:24,630 --> 01:03:25,850 ‫تو نمیخوای منو بخوری. 1090 01:03:25,850 --> 01:03:28,550 ‫من پیرم و چاق. 1091 01:03:28,550 --> 01:03:30,030 ‫بخورمت؟ 1092 01:03:30,030 --> 01:03:31,070 ‫چه غلطی؟ 1093 01:03:31,070 --> 01:03:32,790 ‫نه، زنه‌ام رو، ‫از اون طرف. 1094 01:03:32,790 --> 01:03:34,990 ‫خداوکیلی، اون ‫همیشه ورزش میکنه. 1095 01:03:34,990 --> 01:03:37,290 ‫شرط میبندم خوشمزه‌ست. 1096 01:03:37,290 --> 01:03:42,270 ‫تو چشمام نگاه کن، داگلاس. 1097 01:03:52,670 --> 01:03:54,070 ‫شهردار داگلاس: 1098 01:03:54,070 --> 01:03:55,190 ‫خدایا! 1099 01:03:55,190 --> 01:03:56,496 ‫جان، چی داره میشه؟ 1100 01:03:56,496 --> 01:03:57,496 ‫ خون‌آشاما. 1102 01:04:14,640 --> 01:04:15,640 ‫اوه. 1103 01:04:18,520 --> 01:04:21,000 ‫عقب وایسا! 1104 01:04:21,000 --> 01:04:24,004 ‫من ازت نمیترسم، ‫عوضی! 1105 01:04:25,480 --> 01:04:26,920 ‫بگیرش جکی. 1106 01:04:26,920 --> 01:04:30,520 ‫بزن به چاک. 1107 01:05:02,036 --> 01:05:02,998 ‫افسر: بجنب. 1108 01:05:02,998 --> 01:05:03,920 ‫بجنب. 1109 01:05:03,920 --> 01:05:05,900 ‫راه بیفتین! 1110 01:05:05,900 --> 01:05:07,180 ‫یه سلاح بردارین و برین تو. 1111 01:05:07,180 --> 01:05:10,124 ‫ این بچه‌ها رو ‫از سر راهم جمع کنین. 1112 01:05:10,124 --> 01:05:12,190 ‫چیه، اولین حمله فضاییته؟ 1113 01:05:18,050 --> 01:05:20,050 ‫خوب گوش کنین، مردم. 1114 01:05:20,050 --> 01:05:23,450 ‫این خفاش‌پسرِ پیر ‫کاملا بی‌خطـره. 1115 01:05:23,450 --> 01:05:27,450 ‫برای همین نمایش ‫بسته و مهارش کردیم. 1116 01:05:27,450 --> 01:05:30,210 ‫حالا خیلی مهمه که شما 1117 01:05:30,210 --> 01:05:34,410 ‫وقتی با این چیزا روبه‌رو میشین ‫بلد باشین از خودتون دفاع کنین. 1118 01:05:34,410 --> 01:05:37,770 ‫و روشی که الان میخوام نشون بدم-- 1119 01:05:37,770 --> 01:05:42,343 ‫موثرترین راهیه که فعلا داریم. 1120 01:05:46,130 --> 01:05:48,770 ‫فقط ممکنه یه کم چندش‌آور باشه. 1121 01:05:48,770 --> 01:05:50,850 ‫پس از بچه‌های کوچیک‌تر میخوام 1122 01:05:50,850 --> 01:05:53,090 ‫حسابی دقت کنن. 1123 01:05:53,090 --> 01:05:56,330 ‫پدر و مادرها، اگه میشه ‫لطفا برین جلو و به زور باز کنین 1124 01:05:56,330 --> 01:05:57,320 ‫چشم بچه‌هاتونو. 1125 01:06:00,530 --> 01:06:01,880 ‫هی! 1126 01:06:01,880 --> 01:06:06,490 ‫خب، یه چوبو فرو کنی تو قلبشون، ‫موجوده رو میکشه-- 1127 01:06:06,490 --> 01:06:07,060 ‫اوه! 1128 01:06:07,060 --> 01:06:09,160 ‫افسر: و ‫نمیذاره دوباره زنده شه. 1129 01:06:09,160 --> 01:06:12,140 ‫ولی اونقدرا هم ‫آسون نیست که فکر میکنی. 1130 01:06:12,140 --> 01:06:16,140 ‫این چیزا ‫خیلی تهاجمی‌ان. 1131 01:06:16,140 --> 01:06:18,660 ‫آره؟ مگه نه؟ 1132 01:06:18,660 --> 01:06:21,360 ‫اگه بتونی اونقدر نزدیک بشی ‫که بخوای فرو کنی، 1133 01:06:21,360 --> 01:06:24,710 ‫آخرش گلوتو تیکه‌تیکه میجَوَن. 1134 01:06:29,820 --> 01:06:32,040 ‫پس، برای یه ‫احتیاط امنیتی اضافه، 1135 01:06:32,040 --> 01:06:38,020 ‫از همه میخوام ‫یه قدم گنده بیان جلو 1136 01:06:38,020 --> 01:06:40,420 ‫که درست ببینین ‫چطوری انجام میشه. 1137 01:06:40,420 --> 01:06:43,100 ‫و حالا اینم میخ. 1138 01:06:43,100 --> 01:06:47,556 ‫و با یه حرکت سریع. 1139 01:06:50,490 --> 01:06:52,990 ‫شاید لازم باشه ‫چند بار این کارو بکنی. 1140 01:06:56,420 --> 01:06:58,460 ‫اوه! 1141 01:06:58,460 --> 01:07:00,300 ‫آره! 1142 01:07:00,300 --> 01:07:02,604 ‫اوه! 1143 01:07:07,564 --> 01:07:09,150 ‫اون-- اون گوشته. 1144 01:07:09,150 --> 01:07:11,170 ‫آره، باید حسابی ‫با گوشت ور بری. 1145 01:07:16,750 --> 01:07:18,230 ‫تو قلبش. 1146 01:07:18,230 --> 01:07:20,030 ‫رو قلب. 1147 01:07:20,030 --> 01:07:21,790 ‫الان هر لحظه. 1148 01:07:21,790 --> 01:07:25,100 ‫شاید، میدونی، ‫نزدیک قلبش بزنی. 1149 01:07:29,190 --> 01:07:32,110 ‫خیلی پایین داری میزنی. 1150 01:07:32,110 --> 01:07:36,150 ‫درس 1، بدون قلب ‫آدم دقیقا کجاست. 1151 01:07:36,150 --> 01:07:38,270 ‫اینجا. 1152 01:07:38,270 --> 01:07:39,550 ‫یادداشت کن، خوک. 1153 01:07:39,550 --> 01:07:45,950 ‫درس 2، ضربه باید ‫یه حرکت سریع و تیز باشه. 1154 01:07:45,950 --> 01:07:49,630 ‫شاید فقط یه فرصت داشته باشی، ‫پس حواست جمع باشه. 1155 01:07:49,630 --> 01:07:51,630 ‫سریع و محکم. 1156 01:07:51,630 --> 01:07:52,510 ‫گرفتی؟ 1157 01:07:52,510 --> 01:07:53,110 ‫آره، نه، کاملا درسته. 1158 01:07:53,110 --> 01:07:54,670 ‫آره آره، باشه، آره. 1159 01:07:54,670 --> 01:07:57,538 ‫خب، یکی رو بیارین بالا ‫یه بار امتحان کنه. 1160 01:08:06,280 --> 01:08:08,408 ‫مری. 1161 01:08:22,800 --> 01:08:25,680 ‫باشه، از پسش برمیای. 1162 01:08:25,680 --> 01:08:27,100 ‫سریع و محکم، درسته؟ 1163 01:08:32,080 --> 01:08:33,600 ‫صبر کن، نمیتونم. 1164 01:08:33,600 --> 01:08:35,200 ‫تو میتونی. 1165 01:08:35,200 --> 01:08:38,600 ‫دیدی با اون خوکه ‫تو کلانتری چیکار کردم. 1166 01:08:38,600 --> 01:08:44,080 ‫وین، اینا آدمایی‌ان که ‫زندگیشون ازشون گرفته شده، 1167 01:08:44,080 --> 01:08:49,729 ‫آدمایی مثل خواهرم، ‫بابام، برادر تو. 1168 01:08:52,237 --> 01:08:53,779 ‫میدونم گفتی ‫هیچی ازشون نمونده، 1169 01:08:53,779 --> 01:08:59,808 ‫ولی ته دلش، ‫هنوز یه آدمه. 1170 01:08:59,808 --> 01:09:01,600 ‫میدونم سخته ‫این چیزا رو جدا کنی 1171 01:09:01,600 --> 01:09:04,180 ‫از اون آدمایی که قبلا بودن. 1172 01:09:04,180 --> 01:09:06,460 ‫ولی اگه اینو نبسته بودن 1173 01:09:06,460 --> 01:09:13,540 ‫و پای جون تو یا اون وسط بود، ‫فکر میکنی اون مکث میکرد؟ 1174 01:09:13,540 --> 01:09:16,500 ‫نمیتونم این چیزا رو ‫آدم حساب کنم، مری. 1175 01:09:16,500 --> 01:09:19,929 ‫اینا زامبی‌های ‫خون‌آشام فضایی‌ان. 1176 01:09:26,140 --> 01:09:28,779 ‫پس اینجوری نگهش دارم؟ 1177 01:09:28,779 --> 01:09:30,200 ‫نه، بذار نشونت بدم. 1178 01:09:37,805 --> 01:09:41,969 ‫خب، میخوای با یه حرکت نرم، ‫محکم فرو کنی. 1179 01:09:45,100 --> 01:09:46,420 ‫حسش میکنی؟ 1180 01:09:46,420 --> 01:09:47,420 ‫مری: آره. 1181 01:09:47,420 --> 01:09:49,830 ‫حس میکنی چوب ‫تو دستت چقدر گرمه؟ 1182 01:09:49,830 --> 01:09:51,300 ‫هومهوم. 1183 01:09:51,300 --> 01:09:53,740 ‫آره، خوبه. 1184 01:09:53,740 --> 01:09:57,818 ‫حالا فرو کن. 1185 01:10:10,910 --> 01:10:11,710 ‫اینطوری؟ 1186 01:10:11,710 --> 01:10:18,350 ‫وقتی عاشق میشم 1187 01:10:18,350 --> 01:10:24,630 ‫برای همیشه خواهد بود 1188 01:10:24,630 --> 01:10:34,550 ‫وگرنه هیچوقت عاشق نمیشم 1189 01:10:34,550 --> 01:10:40,190 ‫تو دنیای بی‌قرارِ اینجوری 1190 01:10:40,190 --> 01:10:46,350 ‫عشق قبل از شروع تموم میشه 1191 01:10:46,350 --> 01:10:51,110 ‫باشه بچه‌ها، فهمیدیم، ‫سریع و محکم. 1192 01:10:51,110 --> 01:10:53,910 ‫خیلی خوب بود. 1193 01:10:53,910 --> 01:10:57,713 ‫آره هر چی، اوکیه. 1194 01:11:00,197 --> 01:11:01,280 ‫بیاین، همگی. 1195 01:11:01,280 --> 01:11:02,560 ‫مهم نیست تاریکه. 1196 01:11:02,560 --> 01:11:03,865 ‫فقط برین تو. 1197 01:11:03,865 --> 01:11:05,080 ‫ هوم. 1198 01:11:05,080 --> 01:11:06,180 ‫آلمانیا دارن میان. 1199 01:11:06,180 --> 01:11:07,820 ‫نه، تو بکشون. 1200 01:11:07,820 --> 01:11:08,540 ‫نه، تو بکشون. 1201 01:11:08,540 --> 01:11:10,560 ‫تو اسلحه‌ات گنده‌تره. 1202 01:11:10,560 --> 01:11:12,080 ‫چی؟ 1203 01:11:12,080 --> 01:11:13,840 ‫گزارش. 1204 01:11:13,840 --> 01:11:16,560 ‫تا اینجا تونستیم ‫قرنطینه کنیم 1205 01:11:16,560 --> 01:11:18,780 ‫بیشترِ بخش مرکز شهر رو. 1206 01:11:18,780 --> 01:11:19,520 ‫عالیه. 1207 01:11:19,520 --> 01:11:22,160 ‫علاوه بر اون، چند تا ‫گودال سوزوندن راه انداختیم 1208 01:11:22,160 --> 01:11:25,200 ‫برای جنازه اون خون‌آشامایی ‫که از بین بردیم. 1209 01:11:25,200 --> 01:11:27,040 ‫باحال! 1210 01:11:27,040 --> 01:11:30,120 ‫اون بچه ژیگولی هم ‫حق داشت. 1211 01:11:30,120 --> 01:11:31,450 ‫اون میخ‌ها جواب میدن. 1212 01:11:31,450 --> 01:11:32,200 ‫خوبه. 1213 01:11:32,200 --> 01:11:34,240 ‫ باید قلباشونو ببینی. 1214 01:11:34,240 --> 01:11:37,326 ‫مثل گوجه گیلاسی میترکن! 1215 01:11:40,040 --> 01:11:40,960 ‫اوه! 1216 01:11:40,960 --> 01:11:47,500 ‫فرمانده دیلن، اوضاعمون ‫تو آسمون چطوره؟ 1217 01:11:47,500 --> 01:11:49,080 ‫اوه، الان بگم شاخ درمیاری. 1218 01:11:49,080 --> 01:11:51,700 ‫ترکوندیم رفیق، ‫ای انسان هم‌نوع. 1219 01:11:51,700 --> 01:11:54,220 ‫اون نژاد برتر خون‌آشام ‫اصلا نمیفهمه چی خوردش. 1220 01:11:54,220 --> 01:11:57,410 ‫همه چی رو به راهه، حال میده. 1221 01:11:57,410 --> 01:11:59,250 ‫جدی؟ 1222 01:11:59,250 --> 01:12:01,970 ‫ سفینه‌هاشون، ‫باید از زمین دورشون کنیم. 1223 01:12:01,970 --> 01:12:05,950 ‫باید یه راهی پیدا کنیم ‫راه رفت و آمدشون به زمین رو قطع کنیم. 1224 01:12:05,950 --> 01:12:07,150 ‫ آره، درباره همین... 1225 01:12:07,150 --> 01:12:09,910 ‫ما سلاح مخفی یا ‫چیزی شبیه این داریم؟ 1226 01:12:09,910 --> 01:12:10,570 ‫نه. 1227 01:12:10,570 --> 01:12:11,850 ‫سلاح مخفی؟ 1228 01:12:11,850 --> 01:12:12,790 ‫سلاح مخفی؟ 1229 01:12:12,790 --> 01:12:14,870 ‫کسی سلاح مخفی داره؟ 1230 01:12:14,870 --> 01:12:15,370 ‫نه. 1231 01:12:15,370 --> 01:12:20,210 ‫آره، یکی از سفینه‌هاشون ‫اون روز وسط پرواز خورد زمین. 1232 01:12:20,210 --> 01:12:20,950 ‫چند روز پیش. 1233 01:12:20,950 --> 01:12:24,050 ‫کار یکی از شماها بود؟ 1234 01:12:24,050 --> 01:12:25,170 ‫نه. 1235 01:12:25,170 --> 01:12:26,893 ‫اینجا گرمه، یا فقط منم؟ 1236 01:12:26,893 --> 01:12:28,310 ‫خب خب، گوش کنین. 1237 01:12:28,310 --> 01:12:29,790 ‫نیروها دور ساختمونن. 1238 01:12:29,790 --> 01:12:31,248 ‫هلیکوپترا تو آسمونن، یا همون 1239 01:12:31,248 --> 01:12:32,790 ‫چرخ‌چرخیا، اونجوری که من میگم. 1240 01:12:32,790 --> 01:12:33,290 ‫و داریم-- 1241 01:12:33,290 --> 01:12:33,990 ‫ به آینه نگاه کن. 1242 01:12:33,990 --> 01:12:34,470 ‫چه کوفتیه؟ 1243 01:12:34,470 --> 01:12:35,390 ‫اینجا چه خبره؟ 1244 01:12:35,390 --> 01:12:38,090 ‫چرا هیچکس به چرندیات طولانی من ‫گوش نمیده؟ 1245 01:12:38,730 --> 01:12:39,230 ‫قربان! 1246 01:12:39,230 --> 01:12:40,458 ‫چی؟ 1247 01:12:40,458 --> 01:12:40,958 ‫اوه! 1248 01:12:43,825 --> 01:12:45,310 ‫بجنبین! 1249 01:12:45,310 --> 01:12:46,383 ‫یکی کمکم کنه! 1250 01:12:46,383 --> 01:12:47,330 ‫آخ! 1251 01:12:47,330 --> 01:12:48,993 ‫اینم از این. 1252 01:12:48,993 --> 01:12:49,910 ‫ یه سیلی بزن بهش. 1253 01:12:49,910 --> 01:12:50,630 ‫مرد 2: این دفعه نه. 1254 01:12:50,630 --> 01:12:51,726 ‫به من نه، احمق. 1255 01:12:51,726 --> 01:12:52,710 ‫ سهم من چیه؟ 1256 01:12:52,710 --> 01:12:53,590 ‫ من نگهش میدارم پایین. 1257 01:12:53,590 --> 01:12:54,090 ‫بس کنین! 1258 01:13:00,180 --> 01:13:01,900 ‫لعنتی، اونم یکی از اوناست! 1259 01:13:01,900 --> 01:13:03,960 ‫پاشو، میخ رو بزن توش. 1260 01:13:03,960 --> 01:13:07,000 ‫میتونین منو بکشین، آدما، ‫ولی برای سیاره بدبختتون 1261 01:13:07,000 --> 01:13:07,850 ‫دیگه دیره. 1262 01:13:08,620 --> 01:13:11,640 ‫تو دیگه چه غلطی داری میکنی، ‫تو سرفه‌کنِ 1263 01:13:11,640 --> 01:13:14,060 ‫خوابالوِ عوضی؟ 1264 01:13:14,060 --> 01:13:15,654 ‫بگیرینش. 1265 01:13:25,900 --> 01:13:28,620 ‫اینجا فنگ 1، ‫دارم میام سمت مختصات. 1266 01:13:28,620 --> 01:13:32,420 ‫گرفته شد، فنگ 1. 1267 01:13:32,420 --> 01:13:34,780 ‫پسر کوچولو، ‫بیا این شاتگان رو بگیر. 1268 01:13:34,780 --> 01:13:35,814 ‫واو! 1269 01:13:40,260 --> 01:13:41,700 ‫آماده باش. 1270 01:13:41,700 --> 01:13:45,426 ‫زامبی-- زامبی، ‫رسیدن! 1271 01:13:45,426 --> 01:13:47,301 ‫همه جیغ بزنین، هول کنین. 1272 01:13:52,380 --> 01:13:54,860 ‫فنگ 2، نابودشون کن. 1273 01:13:54,860 --> 01:13:59,090 ‫ از سر راه برین کنار! 1274 01:14:07,028 --> 01:14:08,820 ‫ببین، درباره اون ‫نمایشِ قبل-- 1275 01:14:11,750 --> 01:14:13,270 ‫باید همه رو مسلح کنیم. 1276 01:14:13,270 --> 01:14:14,130 ‫بیا. 1277 01:14:14,130 --> 01:14:15,963 ‫این میخ‌ها رو بگیر و بده به اون ‫گله 1278 01:14:15,963 --> 01:14:18,334 ‫پیرزنای اونور. 1279 01:14:18,334 --> 01:14:19,570 ‫آره، حال داد. 1280 01:14:19,570 --> 01:14:21,170 ‫ عجب چیزیه. 1281 01:14:45,543 --> 01:14:47,210 ‫ یه کم حرارت بندازین ‫رو اون تانکا. 1282 01:14:47,210 --> 01:14:48,736 ‫من برقشو میندازم. 1283 01:15:02,360 --> 01:15:03,760 ‫اوه، والاس. 1284 01:15:03,760 --> 01:15:06,600 ‫آره، میدونی، بهتره ‫عاقل شیم و همین الان بیخیال شیم. 1285 01:15:06,600 --> 01:15:09,680 ‫آره، فکر کنم این آخرین باریه ‫که فرصت دارن 1286 01:15:09,680 --> 01:15:11,360 ‫این لبای خوشگل‌مونو ‫دور یکی 1287 01:15:11,360 --> 01:15:15,000 ‫از این لوله‌های بلند و استوانه‌ایِ ‫پر از توتون حلقه کنیم. 1288 01:15:15,000 --> 01:15:17,569 ‫آره، آره. 1289 01:15:18,840 --> 01:15:24,735 ‫آره خب، نمیرسیم، ‫ولی تلاش خودمونو میکنیم. 1290 01:15:30,080 --> 01:15:33,360 ‫ یه هفته مونده ‫بازنشسته شم، رفیق. 1291 01:15:33,360 --> 01:15:35,160 ‫یه جعبه کامل از این کوبایی‌ها 1292 01:15:35,160 --> 01:15:38,680 ‫پایینِ مکزیک قدیم ‫واسه من آماده‌ست، تازه 1293 01:15:38,680 --> 01:15:40,920 ‫یه تیکه خوشگل داغ هم هست. 1294 01:15:40,920 --> 01:15:42,440 ‫اینو داشته باش. 1295 01:15:42,440 --> 01:15:46,440 ‫نه تنها خوشگله، ‫مهربونم هست. 1296 01:15:46,440 --> 01:15:48,948 ‫اون-- اون واقعا ‫منو میفهمه. 1297 01:15:50,200 --> 01:15:50,700 ‫آره. 1298 01:16:02,260 --> 01:16:03,100 ‫ بزنش! 1299 01:16:03,100 --> 01:16:04,000 ‫بزنش! 1300 01:16:04,000 --> 01:16:05,640 ‫اون حرومزاده رو بگیرین! 1301 01:16:29,102 --> 01:16:31,560 ‫اینجا افسر والاسه، ‫فوری نیروی کمکی میخوام! 1302 01:16:31,560 --> 01:16:34,380 ‫نیروی کمکی میخوایم! 1303 01:17:07,110 --> 01:17:08,590 ‫دیگه زیاد نمیتونم نگهش دارم. 1304 01:17:08,590 --> 01:17:10,860 ‫یه مشت آدم دیگه بیارین ‫این در رو نگه دارن. 1305 01:17:22,190 --> 01:17:22,830 ‫اوه، اوه. 1306 01:17:22,830 --> 01:17:23,802 ‫آه! 1307 01:17:23,802 --> 01:17:25,437 ‫والاس! 1308 01:17:25,437 --> 01:17:26,770 ‫برو چندتا برگ تنباکو بیار. 1309 01:17:26,770 --> 01:17:27,690 ‫اونها روشن میشن. 1310 01:17:37,490 --> 01:17:38,240 ‫این تنباکوعه. 1311 01:17:41,202 --> 01:17:42,660 ‫میدونم چجوری با تنبا-- ‫جلوی اینا رو بگیرم. 1312 01:17:51,080 --> 01:17:54,780 ‫هی، تو همون دختر خفاشیه ‫کثافتِ چندشی هستی. 1313 01:17:58,520 --> 01:18:00,506 ‫میگیرمت، حرومزاده. 1314 01:18:18,160 --> 01:18:18,660 ‫وایسا! 1315 01:18:22,040 --> 01:18:23,935 ‫کسی عینکم رو ندیده؟ 1316 01:18:23,935 --> 01:18:24,810 ‫عینکم کجاست؟ 1317 01:18:32,940 --> 01:18:34,395 ‫ای وای! 1318 01:18:38,240 --> 01:18:38,990 ‫اون دراکولاست. 1319 01:18:50,210 --> 01:18:56,170 ‫درود، ‫آدمهای زمین. 1320 01:18:56,170 --> 01:18:58,440 ‫کجایی، پسر خفاشی؟ 1321 01:19:02,610 --> 01:19:07,390 ‫بیا بیرون، بیا بیرون، ‫هرجا که هستی. 1322 01:19:19,330 --> 01:19:22,370 ‫چشماتون رو قایم نکنین، ‫آدمها. 1323 01:19:22,370 --> 01:19:26,770 ‫به پیروزتون نگاه کنین، ‫به فاتحتون. 1324 01:19:26,770 --> 01:19:30,250 ‫شهر شما از این به بعد ‫زیر کنترل منه، 1325 01:19:30,250 --> 01:19:37,150 ‫حقم هم هست، چون من ‫داگلاس رو شکست دادم. 1326 01:19:41,038 --> 01:19:42,130 ‫حالم بهم خورد، بسه دیگه. 1327 01:19:48,504 --> 01:19:51,820 ‫بیرونِ شهرداریِ شهر شما، 1328 01:19:51,820 --> 01:19:56,620 ‫یه ارتش کامل از دوستاتون، 1329 01:19:56,620 --> 01:20:04,620 ‫همشهریاتون، خانوادتون، ‫منتظرن تا همه‌تون رو 1330 01:20:04,620 --> 01:20:08,420 ‫تبدیل کنن به زامبیِ خون‌آشام. 1331 01:20:08,420 --> 01:20:11,900 ‫پس بچه‌ها چی میشن؟ 1332 01:20:11,900 --> 01:20:17,420 ‫اونها هم میشن زامبیِ خون‌آشام، ‫فقط خیلی کوچیکتر. 1333 01:20:17,420 --> 01:20:21,020 ‫نه بابا، لعنتی! 1334 01:20:21,020 --> 01:20:24,300 ‫به من گوش کن، ‫حرومزاده زشت. 1335 01:20:24,300 --> 01:20:26,780 ‫نمیتونی منو تبدیل کنی ‫به شبح فضایی. 1336 01:20:26,780 --> 01:20:29,440 ‫من کل عمرم اینجا زندگی کردم. 1337 01:20:29,440 --> 01:20:34,300 ‫و همینجا تو مارلو میمیرم، ‫اونم به عنوان یه آدم لعنتی. 1338 01:20:34,300 --> 01:20:36,200 ‫این کثافت میاد اینجا، 1339 01:20:36,200 --> 01:20:38,340 ‫میخواد تو و بچه‌هاتون رو ببره ‫و تبدیلشون کنه 1340 01:20:38,340 --> 01:20:41,380 ‫به زامبی، اونوقت شماها ‫میخواین همینجوری دراز بکشین 1341 01:20:41,380 --> 01:20:41,960 ‫و بذارین اتفاق بیفته؟ 1342 01:20:41,960 --> 01:20:45,190 ‫لطفاً... داری خودتو ضایع میکنی. 1343 01:20:45,190 --> 01:20:48,810 ‫سرِ داگلاس رو دیدی دیگه، ‫مگه نه؟ 1344 01:20:48,810 --> 01:20:49,310 ‫آره. 1345 01:20:49,310 --> 01:20:49,810 ‫راست میگه. 1346 01:20:49,810 --> 01:20:50,650 ‫حرفش منطقیه. 1347 01:20:50,650 --> 01:20:51,567 ‫خب، اون سرشه دیگه. 1348 01:20:51,567 --> 01:20:55,030 ‫هیچ کاری از دستتون برنمیاد. 1349 01:20:55,030 --> 01:20:55,930 ‫هیچ کاری از دستم برنمیاد؟ 1350 01:20:55,930 --> 01:20:58,390 ‫بابا نصف مارلو تو این اتاقه! 1351 01:21:02,390 --> 01:21:02,390 ‫ما هممون از ارتش ‫یه چیزی گرفتیم، مگه نه؟ 1352 01:21:02,390 --> 01:21:03,190 ‫مگه نه؟ 1353 01:21:03,190 --> 01:21:03,990 ‫آره! 1354 01:21:03,990 --> 01:21:06,630 ‫این احمق لعنتی نمیتونه ‫تبدیلمون کنه به زامبی فضایی 1355 01:21:06,630 --> 01:21:08,630 ‫اگه از قبل مرده باشیم! 1356 01:21:08,630 --> 01:21:09,670 ‫آره. 1357 01:21:09,670 --> 01:21:11,150 ‫آره. 1358 01:21:11,150 --> 01:21:12,730 ‫خب باشه، بزن بریم. 1359 01:21:12,730 --> 01:21:15,630 ‫میگم نشونش بدیم ‫مردم مارلو 1360 01:21:15,630 --> 01:21:20,350 ‫بدونن آمریکا از چی ساخته شده. 1361 01:21:20,350 --> 01:21:20,930 ‫بیدار شین! 1362 01:21:20,930 --> 01:21:22,170 ‫داری پیشنهاد میدی-- 1363 01:21:22,170 --> 01:21:24,110 ‫صددرصد دارم همینو میگم. 1364 01:21:24,110 --> 01:21:26,010 ‫حالا شاید نتونیم ‫همه‌شون رو بکشیم، 1365 01:21:26,010 --> 01:21:28,630 ‫ولی حداقل میتونیم ‫خودمون رو بکشیم، درسته؟ 1366 01:21:28,630 --> 01:21:30,622 ‫آره، فکر کنم. 1367 01:21:30,622 --> 01:21:31,330 ‫با چاقو؟ 1368 01:21:31,330 --> 01:21:31,913 ‫درسته؟ 1369 01:21:31,913 --> 01:21:33,570 ‫آره، بیاین، همگی. 1370 01:21:33,570 --> 01:21:34,460 ‫صبر کن، چی؟ 1371 01:21:46,800 --> 01:21:48,280 ‫نه، من که نه-- 1372 01:21:48,280 --> 01:21:49,500 ‫من این کارو نمیکنم. 1373 01:21:49,500 --> 01:21:51,540 ‫فکر کنم مال من گیر کرده. 1374 01:22:00,040 --> 01:22:01,000 ‫خب. 1375 01:22:01,000 --> 01:22:03,405 ‫کجا بودم؟ 1376 01:22:03,405 --> 01:22:04,120 ‫آها، آره. 1377 01:22:07,280 --> 01:22:09,073 ‫بخورین، بچه‌هام. 1378 01:22:23,760 --> 01:22:26,526 ‫بذارین بچه‌هام بخورن. 1379 01:22:46,600 --> 01:22:47,100 ‫آخ! 1380 01:22:54,420 --> 01:22:55,320 ‫گوه بخور! 1381 01:23:26,860 --> 01:23:27,640 ‫گرفتمت. 1382 01:23:27,640 --> 01:23:30,690 ‫همه واحدها، آتیش کنین! 1383 01:24:13,110 --> 01:24:14,590 ‫بابا! 1384 01:24:14,590 --> 01:24:15,646 ‫بابا، لطفاً بیا بیرون. 1385 01:24:23,738 --> 01:24:26,680 ‫و شب بخیر. 1386 01:24:26,680 --> 01:24:32,258 ‫(آواز) با تختی از گل رز 1387 01:24:32,258 --> 01:24:39,760 ‫با سوسن‌هایی بالای سرت 1388 01:24:39,760 --> 01:24:49,760 ‫تو رو تو تختت میخوابونن 1389 01:25:04,244 --> 01:25:10,200 ‫حالا دراز بکش و استراحت کن 1390 01:25:10,200 --> 01:25:14,840 ‫خوابت پر از برکت باشه 1391 01:25:14,840 --> 01:25:20,341 ‫حالا دراز بکش و استراحت کن 1392 01:25:20,341 --> 01:25:28,071 ‫خوابت پر از برکت باشه 1393 01:26:09,890 --> 01:26:11,330 ‫هی! 1394 01:26:11,330 --> 01:26:13,850 ‫فکر کردیم از دستت دادیم. 1395 01:26:13,850 --> 01:26:14,670 ‫این تنباکوعه. 1396 01:26:14,670 --> 01:26:16,435 ‫وین، سیگار دیگه داری؟ 1397 01:26:28,075 --> 01:26:29,490 ‫بچه‌ها، تنباکو. 1398 01:26:29,490 --> 01:26:31,490 ‫تنباکو رو بریزین تو سیگارا! 1399 01:26:31,490 --> 01:26:34,820 ‫سیگاراتون رو با تنباکو روشن کنین! 1400 01:26:34,820 --> 01:26:36,468 ‫وین، فندک رو بده به من. 1401 01:26:41,148 --> 01:26:43,340 ‫کارِ سیگاراست. 1402 01:26:43,340 --> 01:26:46,140 ‫کارِ سیگاراست. 1403 01:26:46,140 --> 01:26:47,320 ‫اوه! 1404 01:26:47,320 --> 01:26:47,820 ‫آره. 1405 01:26:58,620 --> 01:27:01,540 ‫همه، کارِ تنباکوعه. 1406 01:27:01,540 --> 01:27:03,320 ‫سیگاراتون رو روشن کنین. 1407 01:27:39,150 --> 01:27:40,190 ‫گوه بخور، خون‌آشام. 1408 01:27:41,682 --> 01:27:44,670 ‫بکش، بکش، بکش ‫اون سیگار رو بکش. 1409 01:27:44,670 --> 01:27:48,490 ‫پک، پک، پک بزن تا وقتی ‫که خودتو با سیگار بکشی 1410 01:27:48,490 --> 01:27:50,690 ‫به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو 1411 01:27:50,690 --> 01:27:52,330 ‫که بدت میاد معطلش کنی 1412 01:27:52,330 --> 01:28:02,330 ‫ولی مجبور بودی ‫یه سیگار دیگه بکشی 1413 01:28:03,750 --> 01:28:04,430 ‫میدی! میدی! 1414 01:28:04,430 --> 01:28:05,150 ‫میدی! 1415 01:28:05,150 --> 01:28:07,334 ‫دارم سقوط میکنم! 1416 01:28:07,334 --> 01:28:10,442 ‫مواظب باشین! 1417 01:28:13,914 --> 01:28:15,670 ‫(آواز) اون سیگار رو بکش 1418 01:28:15,670 --> 01:28:19,666 ‫کی فکرش رو میکرد یه چیز به بی‌آزاری ‫تنباکو اینقدر مرگبار باشه. 1419 01:28:19,666 --> 01:28:22,490 ‫(آواز) به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو 1420 01:28:22,490 --> 01:28:24,250 ‫که بدت میاد معطلش کنی 1421 01:28:24,250 --> 01:28:34,250 ‫که مجبور بودی ‫یه سیگار دیگه بکشی 1422 01:28:36,370 --> 01:28:38,250 ‫وین، دراکولا! 1423 01:28:38,250 --> 01:28:39,450 ‫آره. 1424 01:28:39,450 --> 01:28:42,170 ‫هی، بیا اینجا! 1425 01:28:42,170 --> 01:28:42,670 ‫وین! 1426 01:28:46,930 --> 01:28:47,970 ‫وین. 1427 01:28:47,970 --> 01:28:49,290 ‫خوبی؟ 1428 01:28:49,290 --> 01:28:50,410 ‫آره، خوبم. 1429 01:28:50,410 --> 01:28:52,222 ‫برو. 1430 01:28:52,222 --> 01:28:53,130 ‫برو! 1431 01:29:27,540 --> 01:29:29,300 ‫هی! 1432 01:29:29,300 --> 01:29:31,600 ‫اینم واسه خانوادم، ‫حرومزاده! 1433 01:29:59,220 --> 01:30:01,780 ‫یا خدا! 1434 01:30:01,780 --> 01:30:03,220 ‫اون-- 1435 01:30:03,220 --> 01:30:04,860 ‫سریع و محکم بود. 1436 01:30:04,860 --> 01:30:06,600 ‫هی، اون یارو تو غاره کیه؟ 1437 01:30:06,600 --> 01:30:07,100 ‫وای! 1438 01:30:12,760 --> 01:30:16,660 ‫هی وین، بیا با ما ‫روی این خون‌آشامه شاش بکن. 1439 01:30:16,660 --> 01:30:17,320 ‫بیا دیگه. 1440 01:30:28,670 --> 01:30:32,430 ‫افسر دنیلز، رئیس کلارک رو ندیدی؟ 1441 01:30:32,430 --> 01:30:35,210 ‫ببخشید قربان، ‫شما فقط موقتین. 1442 01:30:46,718 --> 01:30:47,760 ‫پک آخر رو میخوای؟ 1443 01:30:50,990 --> 01:30:54,430 ‫فکر کنم یه مدت ‫دیگه سمتشون نرم. 1444 01:30:54,430 --> 01:30:55,100 ‫هرطور راحتی. 1445 01:31:00,670 --> 01:31:02,933 ‫فکر میکنی بعد از این همه اتفاق ‫میخوای اینجا تو مارلو بمونی؟ 1446 01:31:02,933 --> 01:31:03,600 ‫همه چی که گذشت؟ 1447 01:31:06,430 --> 01:31:10,870 ‫راستش دلم نمیخواد ‫تو خونه تنها باشم. 1448 01:31:10,870 --> 01:31:14,510 ‫هنوزم باورم نمیشه ‫که دیگه نیستن. 1449 01:31:14,510 --> 01:31:20,270 ‫بابا... اون ستونِ زندگیمون بود. 1450 01:31:20,270 --> 01:31:21,520 ‫هوامون رو داشت. 1451 01:31:24,920 --> 01:31:27,460 ‫میخواستم بگم من هواتو دارم، 1452 01:31:27,460 --> 01:31:32,000 ‫ولی تو اون زامبیای خون‌آشام رو ‫از من بهتر جمع کردی. 1453 01:31:32,000 --> 01:31:34,120 ‫میتونی بازم بگیش. 1454 01:31:34,120 --> 01:31:37,350 ‫چطوره هوای همدیگه رو داشته باشیم؟ 1455 01:31:51,240 --> 01:31:53,920 ‫خب، این یکی واسه کابینتِ مشروبه. 1456 01:31:53,920 --> 01:31:56,560 ‫اون یکی هم واسه گاوصندوقه. 1457 01:31:56,560 --> 01:31:59,990 ‫ولی رئیس کلارک بیشتر ‫مشروبش رو تو گاوصندوق میذاشت. 1458 01:31:59,990 --> 01:32:01,240 ‫این یکی رو هم فقط پُر کرد-- 1459 01:32:01,240 --> 01:32:04,840 ‫هی فلیس، واقعاً فکر میکنی 1460 01:32:04,840 --> 01:32:06,160 ‫من گزینه درستیم واسه این کار؟ 1461 01:32:06,160 --> 01:32:09,070 ‫اوه عزیزم، عملاً ‫دیگه کسی زنده نمونده. 1462 01:32:11,560 --> 01:32:13,600 ‫انگار یه طوفان داره میاد. 1463 01:32:13,600 --> 01:32:15,542 ‫آره، حق با توئه. 1464 01:32:20,160 --> 01:32:22,040 ‫سلام، من افسر-- 1465 01:32:22,040 --> 01:32:23,540 ‫یعنی، رئیس والاس. 1466 01:32:27,090 --> 01:32:27,590 ‫نه. 1467 01:32:30,450 --> 01:32:34,838 ‫خب... تمومش کرد؟ 1468 01:32:34,838 --> 01:32:36,840 ‫باشه... خیلی خب. ‫ممنونم خانم آلفونسو. 1469 01:32:39,610 --> 01:32:40,970 ‫چی؟ 1470 01:32:40,970 --> 01:32:42,850 ‫اون جق‌زنِ عمومی؟ 1471 01:32:42,850 --> 01:32:44,530 ‫خب، گزارش داشتیم که 1472 01:32:44,530 --> 01:32:46,850 ‫بیرونِ خونه شهردار کشته شده. 1473 01:32:46,850 --> 01:32:49,927 ‫احتمالاً یه مجرمِ تقلیدیه. 1474 01:33:28,425 --> 01:33:29,383 ‫حالا من یه آدمم ‫با قلبِ طلا 1475 01:33:31,840 --> 01:33:33,780 ‫میگن اخلاقم مثل یه جنتلمنه 1476 01:33:33,780 --> 01:33:37,300 ‫اون مدل آدمی که ‫حتی به یه کک هم آسیب نمیزنه 1477 01:33:37,300 --> 01:33:39,300 ‫ولی اگه من یه روز ‫به یه آدم خاص بر بخورم 1478 01:33:39,300 --> 01:33:41,040 ‫همون یارو که سیگار رو اختراع کرد 1479 01:33:41,040 --> 01:33:44,820 ‫با درجه یک میکشمش، ‫اون حرومزاده رو 1480 01:33:44,820 --> 01:33:47,000 ‫البته نه واسه این که ‫خودم سیگار نمیکشم 1481 01:33:47,000 --> 01:33:48,840 ‫یا فکر میکنم به سلامتیت ضرر داره 1482 01:33:48,840 --> 01:33:50,160 ‫من کل عمرم سیگار کشیدم 1483 01:33:50,160 --> 01:33:52,420 ‫و هنوزم نمردم 1484 01:33:52,420 --> 01:33:54,520 ‫ولی برده‌های نیکوتین ‫همشون یکی‌ان 1485 01:33:54,520 --> 01:33:56,320 ‫چه تو مهمونی لاس‌زنی ‫چه تو بازی پوکر 1486 01:33:56,320 --> 01:34:00,260 ‫همه چی باید وایسه ‫تا اینا یه سیگار بکشن 1487 01:34:00,260 --> 01:34:04,180 ‫بکش، بکش، بکش ‫اون سیگار رو بکش 1488 01:34:04,180 --> 01:34:07,620 ‫پک، پک، پک بزن تا وقتی ‫که خودتو با سیگار بکشی 1489 01:34:07,620 --> 01:34:09,540 ‫به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو 1490 01:34:09,540 --> 01:34:11,440 ‫که بدت میاد معطلش کنی 1491 01:34:11,440 --> 01:34:15,540 ‫که مجبور بودی ‫یه سیگار دیگه بکشی 1492 01:34:15,540 --> 01:34:17,320 ‫یه شب تو یه بازیِ شانس 1493 01:34:17,320 --> 01:34:19,650 ‫بانو شانس باهام یار بود 1494 01:34:19,650 --> 01:34:23,310 ‫شاه و بی‌بی پشتِ سر هم میومدن 1495 01:34:23,310 --> 01:34:24,930 ‫یه فول داشتم و سنگین شرط بستم 1496 01:34:24,930 --> 01:34:26,730 ‫ولی بلوفم رو ‫یه یارو قبول نکرد 1497 01:34:26,730 --> 01:34:30,790 ‫فقط هی میبرد بالا ‫و پول رو میذاشت وسط 1498 01:34:30,790 --> 01:34:32,570 ‫اون میبرد بالا، منم میبردم بالا 1499 01:34:32,570 --> 01:34:34,530 ‫از استرس داشتم خون عرق میکردم، ‫میگفتم یا برد یا باخت 1500 01:34:34,530 --> 01:34:37,870 ‫آخرش کال کرد، ‫دیگه شرط رو نبرد بالا 1501 01:34:37,870 --> 01:34:39,490 ‫گفتم: فولِ آس، رفیق 1502 01:34:39,490 --> 01:34:40,250 ‫تو چی داری؟ 1503 01:34:40,250 --> 01:34:42,167 ‫گفت: یکی دو دقیقه دیگه بهت میگم، 1504 01:34:42,167 --> 01:34:46,030 ‫ولی الان فقط باید ‫واسه خودم یه سیگار بکشم 1505 01:34:46,030 --> 01:34:49,950 ‫بکش، بکش، بکش ‫اون سیگار رو بکش 1506 01:34:49,950 --> 01:34:53,450 ‫پک، پک، پک بزن و اگه ‫خودتو با سیگار بکشی 1507 01:34:53,450 --> 01:34:55,230 ‫به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو 1508 01:34:55,230 --> 01:34:57,390 ‫که بدت میاد معطلش کنی 1509 01:34:57,390 --> 01:35:07,390 ‫ولی مجبور بودی ‫یه سیگار دیگه بکشی 1510 01:35:17,490 --> 01:35:19,170 ‫یه شب یه قرار داشتم 1511 01:35:19,170 --> 01:35:21,350 ‫با نازترین دخترِ کلِ اون 50 ایالت 1512 01:35:21,350 --> 01:35:24,890 ‫یه خانومِ اعیونیِ بالا شهریِ شیک 1513 01:35:24,890 --> 01:35:25,770 ‫گفت دوستم داره 1514 01:35:25,770 --> 01:35:26,770 ‫و به نظرم میومد که 1515 01:35:26,770 --> 01:35:28,630 ‫همه چی همونطور بود ‫که باید باشه 1516 01:35:28,630 --> 01:35:32,490 ‫دست تو دست هم ‫توی کوچه عاشقا قدم زدیم 1517 01:35:32,490 --> 01:35:34,550 ‫اون اصلاً مثل یخ سرد نبود 1518 01:35:34,550 --> 01:35:36,590 ‫بوس و بغل‌مون داشت عالی پیش میرفت 1519 01:35:36,590 --> 01:35:40,130 ‫به جونِ خودم، هانا، فکر کنم ‫همونجا میموندیم 1520 01:35:40,130 --> 01:35:42,150 ‫یه بوس ازش گرفتم، ‫یه کم بغلش کردم 1521 01:35:42,150 --> 01:35:43,990 ‫گفت: تکس، ببخشید لطفاً 1522 01:35:43,990 --> 01:35:48,170 ‫ولی من فقط باید ‫یه سیگارِ فیلتردار بکشم 1523 01:35:48,170 --> 01:35:52,130 ‫بکش، بکش، بکش ‫اون سیگار رو بکش 1524 01:35:52,130 --> 01:35:55,630 ‫پک، پک، پک بزن و اگه ‫خودتو با سیگار بکشی 1525 01:35:55,630 --> 01:35:57,490 ‫به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو 1526 01:35:57,490 --> 01:35:59,650 ‫که بدت میاد معطلش کنی 1527 01:35:59,650 --> 01:36:06,366 ‫ولی مجبور بودی ‫یه سیگار دیگه بکشی 1528 01:36:15,620 --> 01:36:18,380 ‫خب، باشه مامان 1529 01:36:18,380 --> 01:36:20,700 ‫واسه تو که مشکلی نداره 1530 01:36:20,700 --> 01:36:22,720 ‫باشه مامان 1531 01:36:22,720 --> 01:36:24,640 ‫هرجوری دوست داری 1532 01:36:24,640 --> 01:36:27,060 ‫ولی باشه 1533 01:36:27,060 --> 01:36:29,380 ‫باشه 1534 01:36:29,380 --> 01:36:32,740 ‫الان باشه دیگه، مامان 1535 01:36:32,740 --> 01:36:36,580 ‫هرجوری دوست داری 1536 01:36:36,580 --> 01:36:39,300 ‫خب مامانم بهم گفت 1537 01:36:39,300 --> 01:36:41,620 ‫بابام هم بهم گفت 1538 01:36:41,620 --> 01:36:43,760 ‫پسر، اون دختری که گیرش دادی 1539 01:36:43,760 --> 01:36:45,480 ‫به دردت نمیخوره 1540 01:36:45,480 --> 01:36:47,900 ‫ولی باشه 1541 01:36:47,900 --> 01:36:50,140 ‫باشه 1542 01:36:50,140 --> 01:36:53,460 ‫الان باشه دیگه، مامان 1543 01:36:53,460 --> 01:37:03,460 ‫هرجوری دوست داری 1544 01:37:20,590 --> 01:37:22,870 ‫دارم از شهر میرم، عزیزم 1545 01:37:22,870 --> 01:37:25,070 ‫حتماً از شهر میرم 1546 01:37:25,070 --> 01:37:27,230 ‫خب پس دیگه اذیت نمیشی 1547 01:37:27,230 --> 01:37:29,330 ‫که هی دور و برِ درِ خونت بچرخم 1548 01:37:29,330 --> 01:37:31,710 ‫ولی باشه 1549 01:37:31,710 --> 01:37:33,990 ‫باشه 1550 01:37:33,990 --> 01:37:37,310 ‫الان باشه دیگه، مامان 1551 01:37:37,310 --> 01:37:40,210 ‫هرجوری دوست داری 1552 01:37:40,210 --> 01:37:43,710 ‫آ دا دا دی دی دی 1553 01:37:43,710 --> 01:37:46,096 ‫دی دی دی دی دی 1554 01:37:46,096 --> 01:37:47,482 ‫دی دی دی 1555 01:37:47,482 --> 01:37:50,110 ‫عشقتو میخوام 1556 01:37:50,110 --> 01:37:52,390 ‫همه چی اوکیه 1557 01:37:52,390 --> 01:37:55,710 ‫الان همه چی اوکیه، مامان 1558 01:37:55,710 --> 01:37:58,880 ‫هرجوری دوست داری 1559 01:38:02,955 --> 01:38:10,525 ‫برای درخواست زیرنویس فارسی فیلمهای خود به ‫کانال تلگرام "تیما گروپ" مراجعه کنید ‫✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰ 135801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.