All language subtitles for Vampire_Zombies_From_Space_2024_720p-persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,410 --> 00:00:28,550
و داریم میایم سمت مرکز.
2
00:00:28,550 --> 00:00:30,230
اوه، خوبه.
3
00:00:30,230 --> 00:00:32,990
شورا خوشحال میشه.
4
00:00:30,690 --> 00:00:35,600
(آواز) دراز بکش
تو تختت
5
00:00:32,990 --> 00:00:35,670
بابا، یه چیز دیگهام
باید بهت بگم.
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
دراز بکش و یه کم استراحت کن
7
00:00:35,670 --> 00:00:37,870
یه شایعههایی شنیدم.
8
00:00:37,870 --> 00:00:41,270
شورا دیگه هیچ اعتمادی
بهت نداره، بابا.
9
00:00:39,800 --> 00:00:45,588
امیدوارم خوابت پر از برکت باشه
10
00:00:41,270 --> 00:00:43,950
اگه دوباره خراب کنی،
میخوان
11
00:00:43,950 --> 00:00:47,441
بکشنِت، یا قتلت کنن.
12
00:00:45,588 --> 00:00:47,940
روی: دخترها، الان بخوابین، باشه؟
13
00:00:47,940 --> 00:00:49,017
شب بخیر، بابایی.
14
00:00:49,017 --> 00:00:49,850
شب بخیر، مامانی.
15
00:00:50,030 --> 00:00:51,444
خب.
16
00:01:15,560 --> 00:01:23,630
ترجمه و تنظیم : تیما گروپ
✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰
17
00:01:28,258 --> 00:01:32,260
مری، لیدی داره میدوه
سمت مزرعه ها.
18
00:01:32,260 --> 00:01:33,650
چیزی نیست، سوز.
19
00:01:33,650 --> 00:01:34,630
برگرد بخواب.
20
00:01:44,310 --> 00:01:45,090
لیدی!
21
00:01:51,330 --> 00:01:53,602
بیا اینجا، دختر خوب.
22
00:01:53,602 --> 00:01:57,142
میگه دید لیدی
دوید تو مزرعه توتون.
23
00:01:57,142 --> 00:01:59,660
بیا اینجا، دختر خوب.
24
00:01:59,660 --> 00:02:00,260
لیدی!
25
00:02:10,487 --> 00:02:11,399
مری!
26
00:02:11,399 --> 00:02:12,140
سوزان!
27
00:02:12,140 --> 00:02:14,270
آروم تر!
28
00:02:14,270 --> 00:02:15,840
سوز، چی شده؟
29
00:02:15,840 --> 00:02:16,640
لیدی کجاست؟
30
00:02:16,640 --> 00:02:17,848
چی شده عزیزم؟
31
00:02:33,040 --> 00:02:36,500
برنیس، بیا.
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,000
برنیس.
33
00:02:42,060 --> 00:02:44,804
برنیس!
34
00:03:27,290 --> 00:03:28,280
نه!
35
00:04:02,280 --> 00:04:02,780
الو؟
36
00:04:06,770 --> 00:04:07,710
اوه، اینو نگاه کن.
37
00:04:07,710 --> 00:04:08,250
یه زن.
38
00:04:08,250 --> 00:04:09,062
اوووه.
39
00:04:09,062 --> 00:04:09,750
هی خوشگله.
40
00:04:09,750 --> 00:04:10,900
میای برسونمت؟
41
00:04:10,900 --> 00:04:11,960
انگار جا نیست.
42
00:04:11,960 --> 00:04:15,602
اوه خب، الان
یه جا برات خالی میکنم.
43
00:04:15,602 --> 00:04:17,269
هی، یواست باشه المو.
44
00:04:17,269 --> 00:04:19,290
شاید بابای آدمکششو
بفرسته دنبالت.
45
00:04:19,290 --> 00:04:21,209
اوووه، آدمکش؟
46
00:04:21,209 --> 00:04:23,320
قراره چیکار کنه؟ منو بکشه؟
47
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
آره، مثل مامان مردت که مرده،
تو هم میخوای یکی بمیره.
48
00:04:26,875 --> 00:04:28,500
بس کن دیگه!
49
00:04:28,500 --> 00:04:30,206
باشه داداش.
50
00:04:30,206 --> 00:04:30,856
خدایا.
51
00:04:30,856 --> 00:04:31,930
بجنب.
52
00:04:31,930 --> 00:04:33,375
بزن بریم دود کنیم.
53
00:04:34,770 --> 00:04:35,310
فعلا.
54
00:04:35,310 --> 00:04:36,804
خانوادت افتضاحن.
55
00:05:02,986 --> 00:05:05,900
مری: نه، سوزان؟
56
00:05:05,900 --> 00:05:07,713
نه، امکان نداره.
57
00:05:07,713 --> 00:05:09,130
خودم صبح بدرقه اش کردم.
58
00:05:12,380 --> 00:05:14,590
نه، اون معمولا
از جاده میل میره.
59
00:05:18,620 --> 00:05:22,100
خب وقتی رسید، زنگ بزن،
باشه؟
60
00:05:22,100 --> 00:05:23,232
باشه.
61
00:05:23,232 --> 00:05:24,850
روی: کی بود؟
62
00:05:24,850 --> 00:05:26,860
مدرسه.
63
00:05:26,860 --> 00:05:28,160
سوزان نرفته اونجا.
64
00:05:28,160 --> 00:05:30,540
شاید چندتا بچه جلوشو گرفتن
خواستن اذیتش کنن.
65
00:05:30,540 --> 00:05:33,320
تو اینجا بمون، ببین
مدرسه زنگ میزنه یا نه.
66
00:05:33,320 --> 00:05:35,160
من به پلیس زنگ میزنم.
67
00:05:40,040 --> 00:05:41,020
هوم.
68
00:05:41,020 --> 00:05:42,580
خب تموم کرد؟
69
00:05:42,580 --> 00:05:46,265
چون اگه تموم کرده باشه،
مشکل حل شده دیگه، نه؟
70
00:05:46,265 --> 00:05:50,328
حواسمون هست، خانم آلفونزو.
71
00:05:50,328 --> 00:05:53,345
همه چی خوبه؟
72
00:05:53,345 --> 00:05:56,010
باز یه تماس دیگه درباره
اون جق زنِ وسط خیابون.
73
00:05:58,872 --> 00:06:02,100
از صبح هی داره
رو خط آلفونزو زنگ میزنه.
74
00:06:02,100 --> 00:06:03,410
تموم کرد؟
75
00:06:05,996 --> 00:06:07,870
سلام، من دنبال
رئیس کلرک میگردم.
76
00:06:07,870 --> 00:06:09,010
پیداش کردی.
77
00:06:09,010 --> 00:06:10,730
سلام،
من جیمز والاسم.
78
00:06:10,730 --> 00:06:12,180
تازه انتقالی ام.
79
00:06:12,180 --> 00:06:14,270
اوه، آره.
80
00:06:14,270 --> 00:06:17,510
بشین اینجا پسر.
81
00:06:17,510 --> 00:06:18,430
اسکاچ؟
82
00:06:18,430 --> 00:06:20,910
اگه قهوه داری
یه فنجون قهوه میخورم.
83
00:06:20,910 --> 00:06:23,030
قهوه؟
84
00:06:23,030 --> 00:06:24,270
آره، باشه.
85
00:06:24,270 --> 00:06:25,650
فیلیس، یه قهوه درست میکنی؟
86
00:06:29,670 --> 00:06:34,750
خب، تو از شهر بزرگ اومدی.
87
00:06:34,750 --> 00:06:36,810
امیدوارم دنبال هیجان نباشی.
88
00:06:36,810 --> 00:06:39,670
مارلو یه شهر کوچیک و ساکته.
89
00:06:39,670 --> 00:06:42,950
اینجا زیاد اتفاق عجیب و غریب
یا کثیفی نمیفته.
90
00:06:42,950 --> 00:06:46,770
بیشترش یا کاغذبازیه،
یا گرفتن بچه هایی که مدرسه پیچوندن.
91
00:06:46,770 --> 00:06:49,342
خب راستش،
اگه بخوام رک بگم
92
00:06:49,342 --> 00:06:50,300
همینجور تغییر رو لازم داشتم.
93
00:06:50,300 --> 00:06:54,920
تو پرونده روانپزشکی ات نوشته
گفتی چیزایی میبینی؟
94
00:06:54,920 --> 00:06:56,790
بشقاب پرنده تو آسمون؟
95
00:06:56,790 --> 00:06:57,760
بیشتر شبیه...
96
00:06:57,760 --> 00:07:01,400
آدم فضایی های کوچولوی سبز
که هر حرکتتو نگاه میکنن
97
00:07:01,400 --> 00:07:03,470
با اون چشم های سبز کوچیکشون.
98
00:07:03,470 --> 00:07:04,200
ببین، من...
99
00:07:04,200 --> 00:07:06,158
اون آدم فضایی ها
چندتا چشم داشتن؟
100
00:07:06,158 --> 00:07:07,200
چهارتا؟
101
00:07:07,200 --> 00:07:07,860
پنج تا؟
102
00:07:07,860 --> 00:07:10,080
شش تا چشم، والاس؟
103
00:07:10,080 --> 00:07:14,360
خدایا.
104
00:07:14,360 --> 00:07:18,760
باید معرفیت کنم به
دیوانه محل مون، روی مکداول.
105
00:07:18,760 --> 00:07:21,360
زنشو تیکه تیکه کرد و
انداخت گردن چیزی
106
00:07:21,360 --> 00:07:22,400
که تو آسمون دیده بود.
107
00:07:22,400 --> 00:07:27,800
ببین قربان، هرچی فکر میکردم دیدم،
واسه گذشته بود
108
00:07:27,800 --> 00:07:28,300
و تموم شد.
109
00:07:28,300 --> 00:07:29,070
نه، تو نگاه کن.
110
00:07:31,800 --> 00:07:33,840
مامورا اینو همراهشون دارن.
111
00:07:33,840 --> 00:07:36,140
کلت ۲۲.
112
00:07:36,140 --> 00:07:38,600
باید مطمئن شم
مغزمو نمیپاشی
113
00:07:38,600 --> 00:07:42,810
وسط ماموریت، چون فکر میکنی من
یه آدم فضایی هفت چشمی ام.
114
00:07:42,810 --> 00:07:45,440
همین الان زنگ زدن گفتن
یکی از دخترای مکداول
115
00:07:45,440 --> 00:07:46,900
به مدرسه نرفته.
116
00:07:46,900 --> 00:07:48,410
میخواین یه گشتی بفرستم؟
117
00:07:48,410 --> 00:07:53,500
نه، بذار یه گرم کردن خوب باشه
واسه پلیس فضایی مون.
118
00:07:55,460 --> 00:08:05,460
باشه پسر.
119
00:08:07,970 --> 00:08:08,480
من رانندگی میکنم.
120
00:08:58,300 --> 00:08:59,620
باید بهتون هشدار بدم، رئیس.
121
00:08:59,620 --> 00:09:00,700
صحنه قشنگی نیست.
122
00:09:00,700 --> 00:09:03,415
جوریه که حالت رو به هم میزنه.
123
00:09:03,415 --> 00:09:04,920
اون مکداولِ کوچیکه ست.
124
00:09:04,920 --> 00:09:06,170
همونی که گفتن گم شده.
125
00:09:06,170 --> 00:09:07,933
مکداول.
126
00:09:07,933 --> 00:09:09,600
همون زن کُشی که درباره اش میگفتم.
127
00:09:09,600 --> 00:09:10,440
کار اون بود؟
128
00:09:10,440 --> 00:09:12,140
خب، کامیونش
اینجا تو صحنه بوده.
129
00:09:12,140 --> 00:09:14,057
دختر بزرگترش هم زنگ زده گفته
130
00:09:14,057 --> 00:09:15,560
با عجله از خونه زده بیرون.
131
00:09:15,560 --> 00:09:18,180
عجله، هان؟
132
00:09:18,180 --> 00:09:22,260
واسه من همین مدرک کافیه
که گناهکارِ پفیوزو بندازم زندان.
133
00:09:22,260 --> 00:09:24,560
ها، این دفعه دیوونهه کارشو کرد؟
134
00:09:24,560 --> 00:09:27,000
رئیس، رئیس، جسدش
مثل هیچ چیزی نیست که دیدین.
135
00:09:27,000 --> 00:09:28,197
تقریبا قابل شناسایی نیست.
136
00:09:28,197 --> 00:09:30,030
انگار کامل تیکه تیکه شده.
137
00:09:30,030 --> 00:09:33,420
باشه دنیلز،
مطمئنم از پسش برمیایم.
138
00:09:33,420 --> 00:09:37,380
اگه ولش کنی، گوشِ آدمو میبره.
139
00:09:37,380 --> 00:09:39,410
یا عیسی مسیح!
140
00:09:39,410 --> 00:09:41,860
کار یه خرس بوده، نه؟
141
00:09:41,860 --> 00:09:43,270
دیگه چی میتونه اینطوری کرده باشه؟
142
00:09:43,270 --> 00:09:44,850
رئیس کلارک: شاید گرگ بوده،
143
00:09:44,850 --> 00:09:47,590
ولی باید دو سه تا
از اون وحشیا میبودن
144
00:09:47,590 --> 00:09:49,150
تا بتونن این کارو بکنن.
145
00:09:49,150 --> 00:09:50,870
نمیدونم رئیس.
146
00:09:50,870 --> 00:09:53,320
اینجا دور و برا
زیاد گرگ ندیدم.
147
00:09:53,320 --> 00:09:55,630
خب آخرین بار کی
یه خرس لعنتی دیدی
148
00:09:55,630 --> 00:09:57,230
اینجا دور و برا، دنیلز؟
149
00:09:57,230 --> 00:09:59,670
اینجا تا کیلومترها یه رودخونه نیست.
150
00:09:59,670 --> 00:10:01,920
کجا میخوان جشن بگیرن؟
151
00:10:09,840 --> 00:10:11,690
فکر نکنم کارِ حیوان باشه.
152
00:10:11,690 --> 00:10:15,652
اگه هم بوده،
قطعا کارِ یه خرسِ تخمی نبوده.
153
00:10:15,652 --> 00:10:17,110
به اون یکی دختر مکداول
154
00:10:17,110 --> 00:10:18,360
خبر دادین که خواهرشو پیدا کردیم؟
155
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
همین الان میرم قربان.
156
00:10:20,120 --> 00:10:23,960
و میارمش کلانتری.
157
00:10:23,960 --> 00:10:26,940
پس پدره مظنونه؟
158
00:10:26,940 --> 00:10:28,910
حرومزاده مریض.
159
00:10:28,910 --> 00:10:32,510
زنشو تیکه پاره کرد
و قسر در رفت.
160
00:10:32,510 --> 00:10:36,110
این یکی رو دیگه
این دفعه قسر در نمیره.
161
00:10:36,110 --> 00:10:37,470
پیداش میکنیم.
162
00:10:37,470 --> 00:10:39,460
سوزی رو جمع کنین
ببرینش پیش پزشک قانونی.
163
00:11:05,654 --> 00:11:09,130
خب اینجا کیو داریم؟
164
00:11:09,130 --> 00:11:10,940
اوووه، چه گندی شدی.
165
00:11:16,490 --> 00:11:19,370
بذار یه نگاه بندازم.
166
00:11:19,370 --> 00:11:22,330
گلوش کامل کنده شده.
167
00:11:22,330 --> 00:11:23,990
جای نیش رو شاهرگش.
168
00:11:23,990 --> 00:11:24,776
اوف.
169
00:11:24,776 --> 00:11:27,730
چه بوی گندی هم میدی.
170
00:11:27,730 --> 00:11:30,170
خب، اول از همه.
171
00:11:30,170 --> 00:11:33,825
الان قفسه سینه رو باز میکنم.
172
00:11:36,555 --> 00:11:38,890
اوووه، یکی شیرشو خوب خورده ها.
173
00:11:38,890 --> 00:11:40,860
استخونای محکمی داری.
174
00:11:40,860 --> 00:11:43,140
خب.
175
00:11:43,140 --> 00:11:45,980
این خوشگله،
اره غضروف بُره.
176
00:11:45,980 --> 00:11:47,240
اختراع خودمه.
177
00:11:47,240 --> 00:11:49,620
با این قراره تیکه تیکه کنم
و هرچی مونده
178
00:11:49,620 --> 00:11:51,580
از توی دل و روده ات دربیارم.
179
00:11:51,580 --> 00:11:54,540
تکون نخور.
180
00:11:54,540 --> 00:11:57,020
اوه.
181
00:11:57,020 --> 00:11:59,440
این چیزو نگاه کن.
182
00:11:59,440 --> 00:11:59,940
اوووه.
183
00:12:02,900 --> 00:12:03,790
چه وضعیه.
184
00:12:07,459 --> 00:12:11,460
آه، دل و روده ات
همه گندیده و له شده ست.
185
00:12:11,460 --> 00:12:12,710
وقتشه از دستام استفاده کنم.
186
00:12:17,580 --> 00:12:24,200
بجنب.
187
00:12:39,140 --> 00:12:41,390
خب، این یکی جدیده.
188
00:12:41,390 --> 00:12:44,270
هنوز یه ذره بنزین تو باکت مونده.
189
00:12:44,270 --> 00:12:47,470
جایی نرو.
190
00:12:47,470 --> 00:12:51,310
گردن سوراخ، شاهرگ پاره،
ولی قلبش
191
00:12:51,310 --> 00:12:52,790
هنوز میزنه.
192
00:12:52,790 --> 00:12:54,010
نمیشه.
193
00:12:54,010 --> 00:12:55,280
هیچ آدمی نمیتونه...
194
00:13:03,510 --> 00:13:04,362
مومیایی شدن.
195
00:13:09,510 --> 00:13:10,450
خون آشامی.
196
00:13:16,550 --> 00:13:17,690
زامبی شدن.
197
00:13:58,824 --> 00:14:00,840
چه خبره؟
198
00:14:00,840 --> 00:14:02,320
تو کی هستی؟
199
00:14:02,320 --> 00:14:04,460
چی از جونم میخوای؟
200
00:14:04,460 --> 00:14:06,190
چی میخوام؟
201
00:14:09,400 --> 00:14:11,330
میخوام خونتو بمکم.
202
00:14:14,080 --> 00:14:16,840
شوخی کردم.
203
00:14:16,840 --> 00:14:18,030
بلندش کنین.
204
00:14:20,920 --> 00:14:26,140
چیزی که دارین نگاه میکنین،
یه آدم خیلی خوش شانسه.
205
00:14:26,140 --> 00:14:27,880
فقط یه خراش کوچیک.
206
00:14:27,880 --> 00:14:37,880
اونم با یه گردنبند کوچیکِ خیلی خوش شانس
که چند سال پیش نجاتش داد.
207
00:14:39,490 --> 00:14:41,890
سال های خیلی قبل.
208
00:14:41,890 --> 00:14:51,410
میبینی؟ به لطف فرمول ما،
اون گردنبند T کوچولوت
209
00:14:51,410 --> 00:14:55,230
دیگه تو رو یا سیاره تو نجات نمیده.
210
00:14:58,850 --> 00:15:06,010
در واقع، تو نقش خیلی مهمی
تو نابودیش بازی میکنی.
211
00:15:06,010 --> 00:15:10,610
چه شاعرانه ست که
همون آدمی که
212
00:15:10,610 --> 00:15:19,450
باعث بزرگترین شکست من شد،
قرار شده بزرگترین
213
00:15:19,450 --> 00:15:21,090
موفقیت منو رقم بزنه.
214
00:15:21,090 --> 00:15:22,020
تبدیلش کن.
215
00:15:25,330 --> 00:15:27,770
پرتش کنین پایین، برگرده زمین.
216
00:15:27,770 --> 00:15:32,370
همه چی داره
طبق برنامه پیش میره.
217
00:15:32,370 --> 00:15:38,740
به زودی اون شهر کوچیکش
میشه ارتش شخصی من
218
00:15:38,740 --> 00:15:42,430
از زامبی های خون آشام.
219
00:15:48,540 --> 00:15:50,580
عملیات تعقیب شروع شد،
یه مرد مسن،
220
00:15:50,580 --> 00:15:51,480
روی مکداول.
221
00:15:51,480 --> 00:15:55,560
همچنان اعلام وضعیت
برای اون مزاحم جنسیِ تو خیابون.
222
00:15:55,560 --> 00:15:57,780
واقعا فکر میکنی اینجا هم
همون کارو میکنه؟
223
00:15:57,780 --> 00:15:59,340
اوه آره.
224
00:15:59,340 --> 00:16:02,820
این یارو دورشو میزنه.
225
00:16:02,820 --> 00:16:06,420
همیشه دنبال یه جای جدیده
که کارشو بکنه.
226
00:16:06,420 --> 00:16:08,460
تازه این اواخر،
227
00:16:08,460 --> 00:16:10,450
جلوی چمن خونه
خانم آلفونزو این کارو میکرده.
228
00:16:10,450 --> 00:16:11,370
تموم میکنه؟
229
00:16:11,370 --> 00:16:14,620
آره، کارشو میکنه و میره.
230
00:16:14,620 --> 00:16:15,400
یه پک بزن.
231
00:16:15,400 --> 00:16:16,440
اوه، مرسی.
232
00:16:16,440 --> 00:16:19,350
فکر میکنی اون
آدم فضایی های کوچولو سبز
233
00:16:19,350 --> 00:16:19,850
یه جا همین دور و برا کمین کردن؟
234
00:16:20,513 --> 00:16:22,500
اه، بیخیال پسر.
235
00:16:22,500 --> 00:16:25,060
این نگاه ماتتو جمع کن.
236
00:16:25,060 --> 00:16:27,530
نمیتونی هر بار که من تیکه میندازم
اینقدر جا بخوری.
237
00:16:27,530 --> 00:16:28,258
رئیس.
238
00:16:28,258 --> 00:16:29,300
اگه نتونم یه کم--
239
00:16:29,300 --> 00:16:29,500
رئیس.
240
00:16:29,500 --> 00:16:30,160
--سرتو گرم کنم.
241
00:16:30,160 --> 00:16:30,660
چی؟
242
00:16:30,660 --> 00:16:32,400
واقعا فکر میکنم
باید از این طرف بریم.
243
00:16:32,400 --> 00:16:34,480
پسر، چیکار میکنی؟
244
00:16:34,480 --> 00:16:35,680
اون مزاحمهه؟
245
00:16:40,108 --> 00:16:42,840
اوه آره، خودشِ خودشه.
246
00:16:42,840 --> 00:16:45,950
صدای ناله های این حرومزاده مریضو میشنوم.
247
00:16:45,950 --> 00:16:49,560
رئیس، فکر نکنم
اون مزاحمه باشه.
248
00:16:49,560 --> 00:16:51,120
با دستات بالا بیا بیرون.
249
00:16:52,320 --> 00:16:55,200
با هر دو دستت.
250
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
حرومزاده مریض.
251
00:16:57,120 --> 00:16:59,306
انگار داریم بیشتر تحریکش میکنیم.
252
00:16:59,306 --> 00:17:00,620
همونجا وایسا.
253
00:17:00,620 --> 00:17:01,986
پلیس!
254
00:17:03,264 --> 00:17:04,956
اجازه شلیک دارم، قربان؟
255
00:17:04,956 --> 00:17:05,456
اه--
256
00:17:07,280 --> 00:17:08,500
بزن این پفیوزو.
257
00:17:17,200 --> 00:17:18,170
سریع خشاب عوض کن.
258
00:17:18,170 --> 00:17:18,670
خشابم خالیه.
259
00:17:22,200 --> 00:17:23,876
مکداول؟
260
00:17:35,330 --> 00:17:37,070
شما دوتا میشه تکون بخورین؟
261
00:17:37,070 --> 00:17:38,270
جلوی نور رو گرفتین.
262
00:17:38,270 --> 00:17:41,050
اوه، ببخشید.
263
00:17:41,050 --> 00:17:44,350
ببین، همه میدونن آدم خوبی هستی،
مت داگلاس،
264
00:17:44,350 --> 00:17:47,610
ولی فقط همین برای
دوباره انتخاب شدنت کافی نیست.
265
00:17:47,610 --> 00:17:49,770
باید ازت یه تصویر بفروشیم.
266
00:17:49,770 --> 00:17:51,850
برای همین یه کمپین پوستر
267
00:17:51,850 --> 00:17:54,850
درست کردیم که مطمئنیم
خیلی خوشت میاد، آقای شهردار.
268
00:17:54,850 --> 00:17:55,730
نشونش بده، چارلی.
269
00:17:55,730 --> 00:17:58,170
باشه.
270
00:17:58,170 --> 00:18:00,290
مردم باید بدونن
تو به تک تک
271
00:18:00,290 --> 00:18:02,270
مشکل های احمقانه شون اهمیت میدی.
272
00:18:02,270 --> 00:18:03,870
اگه باری رو دوششونه،
273
00:18:03,870 --> 00:18:05,910
باید بدونن تو
اون بارو برمیداری.
274
00:18:05,910 --> 00:18:07,410
از رو دوششون برمیداری
275
00:18:07,410 --> 00:18:09,080
و مستقیم میبریش تو شورای شهر.
276
00:18:13,370 --> 00:18:16,042
بعدی.
277
00:18:16,042 --> 00:18:17,580
خیلی پرحرفیه.
278
00:18:17,580 --> 00:18:18,260
آره.
279
00:18:18,260 --> 00:18:23,240
باشه، بریم سراغ بعدی، چارلی.
280
00:18:23,240 --> 00:18:26,210
پدر و مادرا بیشتر از هرچیزی
به چی اهمیت میدن؟
281
00:18:26,210 --> 00:18:27,510
بچه هاشون.
282
00:18:27,510 --> 00:18:30,060
پس ما تو رو اینطوری نشون میدیم
که یه شهرداری
283
00:18:30,060 --> 00:18:31,600
که به جوونای مارلو رسیده.
284
00:18:31,600 --> 00:18:33,270
یه مردی که بهشون انگیزه میده.
285
00:18:37,754 --> 00:18:40,140
خب، این یکی بهتره.
286
00:18:40,140 --> 00:18:42,620
ولی چندتا دختر کوچولوی دیگه هم بذارین روش.
287
00:18:42,620 --> 00:18:45,826
میخوام رای دهنده ها بدونن
اونارو هم لمس میکنم.
288
00:18:45,826 --> 00:18:48,826
آره، عالیه.
289
00:18:48,826 --> 00:18:50,940
ادی، چه خبر رفیق؟
290
00:18:50,940 --> 00:18:54,455
آقای شهردار، باید حرف بزنیم.
291
00:19:00,760 --> 00:19:03,580
اوه بیخیال، صبحه.
292
00:19:03,580 --> 00:19:04,420
پاشو.
293
00:19:04,420 --> 00:19:05,040
بجنب.
294
00:19:05,040 --> 00:19:07,320
برو خونه و یه خواب درست و حسابی بکن.
295
00:19:07,320 --> 00:19:09,820
بهت گفتم،
من هیچ جا نمیرم
296
00:19:09,820 --> 00:19:12,560
تا وقتی بتونم با رئیس حرف بزنم.
297
00:19:12,560 --> 00:19:14,820
خواهرم رو کشتن.
298
00:19:14,820 --> 00:19:16,280
بابام گم شده.
299
00:19:16,280 --> 00:19:18,640
و هیچکس هیچی بهم نگفته.
300
00:19:18,640 --> 00:19:21,540
خب، میدونم که-- که رئیس کلارک
301
00:19:21,540 --> 00:19:26,055
همین که از-- از خونه شهردار برگرده،
با شما حرف میزنه.
302
00:19:26,055 --> 00:19:28,761
شهردار داگلاس؟
303
00:19:28,761 --> 00:19:30,370
از من نشنیدی.
304
00:19:38,210 --> 00:19:41,082
چطوری این اتفاق میفته؟
305
00:19:41,082 --> 00:19:42,790
یعنی همین هفته پیش،
بزرگترین مشکل مون
306
00:19:42,790 --> 00:19:44,420
اون یارویی بود که همه جا مزاحمت درست میکرد.
307
00:19:44,420 --> 00:19:45,770
فکر کنم درست نمیفهمی.
308
00:19:45,770 --> 00:19:48,630
یه عالمه چیز عجیب
تو شهر تو داره اتفاق میفته.
309
00:19:48,630 --> 00:19:49,970
سوزان مکداول سلاخی شده.
310
00:19:49,970 --> 00:19:51,130
باباش تنها سرنخ ماست.
311
00:19:51,130 --> 00:19:51,797
و دیشب--
312
00:19:51,797 --> 00:19:54,870
شما دوتا به یه نفر شلیک کردین
که زد تو جنگل؟
313
00:19:54,870 --> 00:19:57,230
الان دیگه باید مرده باشه.
314
00:19:57,230 --> 00:19:58,830
جسدشو پیدا کنین.
315
00:19:58,830 --> 00:20:00,720
بندازینش تو برکه سدلر.
316
00:20:00,720 --> 00:20:03,410
نه، این-- این همون چیزیه که
فکر کنم نمیفهمین.
317
00:20:03,410 --> 00:20:06,070
اون نمرد.
318
00:20:06,070 --> 00:20:10,530
قربان، من-- من فکر میکنم
اون یکی از اوناست.
319
00:20:10,530 --> 00:20:13,420
اوه نه، نه، نه، نه.
320
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
ببخشید، من سعی کردم--
321
00:20:15,130 --> 00:20:18,110
رئیس، من از دیشب
تا الان تو کلانتری منتظرم.
322
00:20:18,110 --> 00:20:19,930
هیچکس هیچ جوابی بهم نمیده.
323
00:20:19,930 --> 00:20:23,710
خواهرم سوزان و بابام،
رفته دنبال اون بگرده.
324
00:20:23,710 --> 00:20:26,200
افسر دنیلز گفت
کامیونش تو صحنه بوده.
325
00:20:26,200 --> 00:20:27,260
خیلی نگرانم.
326
00:20:27,260 --> 00:20:29,440
اوه عزیزم.
327
00:20:29,440 --> 00:20:31,840
خیلی بابت خواهرت متاسفم.
328
00:20:31,840 --> 00:20:33,560
خیلی تلخه.
329
00:20:33,560 --> 00:20:35,880
واقعا تلخه.
330
00:20:35,880 --> 00:20:37,000
تو نگران نباش.
331
00:20:37,000 --> 00:20:39,095
مطمئنم بابات سالمه.
332
00:20:39,095 --> 00:20:40,720
زنم جکی میبرتت پایین
333
00:20:40,720 --> 00:20:42,418
یه لیوان هات چاکلت هم
برات درست میکنه.
334
00:20:42,418 --> 00:20:44,460
این افسرها هم
الان میان پیشت.
335
00:20:44,460 --> 00:20:45,120
باشه عزیزم؟
336
00:20:45,120 --> 00:20:45,710
باشه.
337
00:20:45,710 --> 00:20:47,692
پس بیا.
338
00:20:47,692 --> 00:20:51,420
فقط بهم بگین دیشب
به روی مکداول شلیک نکردین؟
339
00:20:51,420 --> 00:20:53,320
شاید خودش بود.
340
00:20:53,320 --> 00:20:54,620
هوا تاریک بود.
341
00:20:54,620 --> 00:20:57,950
هرچی بود، چشم هاش میدرخشید
و صورتش سفید بود.
342
00:20:57,950 --> 00:21:01,560
مردم مارلو نباید بفهمن
مامورای ما
343
00:21:01,560 --> 00:21:05,320
فقط به خاطر سفید بودن صورت،
به مردم شلیک میکنن.
344
00:21:05,320 --> 00:21:09,080
تا وقتی سر از این قضیه دربیاریم،
مری مکداول
345
00:21:09,080 --> 00:21:11,400
۲۴ ساعته زیر نظر شماست.
346
00:21:11,400 --> 00:21:11,900
گرفتین؟
347
00:21:14,600 --> 00:21:18,140
خب این اشکالی نداره،
348
00:21:18,140 --> 00:21:19,240
مامان
349
00:21:19,240 --> 00:21:21,640
این برای تو اشکالی نداره
350
00:21:21,640 --> 00:21:23,460
اشکالی نداره، مامان
351
00:21:23,460 --> 00:21:25,450
آره
352
00:21:25,450 --> 00:21:27,970
ولی این اشکالی نداره
353
00:21:27,970 --> 00:21:29,640
اشکالی نداره.
354
00:21:29,640 --> 00:21:32,260
آره، من و دوستای آدمم
همیشه میایم اینجا.
355
00:21:42,090 --> 00:21:43,010
هه هه.
356
00:21:43,010 --> 00:21:43,950
هی خوشگله.
357
00:22:01,330 --> 00:22:03,090
اه، لعنتی.
358
00:22:03,090 --> 00:22:04,370
یه دقیقه.
359
00:22:04,370 --> 00:22:07,315
لعنتی.
360
00:22:07,315 --> 00:22:12,050
ببخشید که وسط
هرچی هست پریدیم.
361
00:22:12,050 --> 00:22:15,113
ما تو اتاق کنترل
کارای مهمِ خون آشامی داریم.
362
00:22:15,113 --> 00:22:16,780
پدرت حضور تو رو میخواد.
363
00:22:16,780 --> 00:22:17,988
چته تو؟
364
00:22:17,988 --> 00:22:20,062
در زدن بلد نیستی؟
365
00:22:20,062 --> 00:22:21,170
زدم.
366
00:22:21,170 --> 00:22:23,140
فقط گمشو بیرون.
367
00:22:23,140 --> 00:22:23,640
خدایا.
368
00:22:33,233 --> 00:22:37,080
«بارتو خالی کن
رو سرِ شهردار داگلاس.»
369
00:22:37,080 --> 00:22:40,460
کارِ عالیه، دراکولا.
370
00:22:40,460 --> 00:22:47,520
ولی مطمئنیم این داگلاس
رهبرشونه؟
371
00:22:47,520 --> 00:22:52,300
گشتی هامون اینو پیدا کردن
با چندتا پوستر تبلیغاتی دیگه.
372
00:22:52,300 --> 00:22:54,220
پوستر.
373
00:22:54,220 --> 00:23:00,950
انگار این داگلاس
بالاترین مقامِ مارلوئه.
374
00:23:00,950 --> 00:23:03,640
و میخوای این مردو بمکی؟
375
00:23:03,640 --> 00:23:07,860
آه، کاری میکنم خشکِ خشک بشی.
376
00:23:07,860 --> 00:23:12,860
ما از همین الان شروع کردیم
به آلوده کردن آدمای ضعیفِ مارلو.
377
00:23:12,860 --> 00:23:17,150
نقشه من قطعا
با موفقیت انجام میشه.
378
00:23:17,150 --> 00:23:22,320
یه جمله ای که قبلا هم
از تو شنیدیم، دراکولا.
379
00:23:22,320 --> 00:23:26,800
نمیتونیم بذاریم
بازم ناامیدمون کنی.
380
00:23:26,800 --> 00:23:29,760
با این اوضاع سیاسی
تو پایتخت،
381
00:23:29,760 --> 00:23:32,630
شکست اصلا گزینه نیست.
382
00:23:32,630 --> 00:23:34,400
باشه، من اینجام.
383
00:23:34,400 --> 00:23:35,220
اومدم.
384
00:23:35,220 --> 00:23:36,887
حالا میشه کلیدای ماشین گشتو بدین؟
385
00:23:39,870 --> 00:23:43,340
شاید زمین تنها انتخابمون باشه.
386
00:23:43,340 --> 00:23:47,500
اوکاری میخواد از
اتحاد سیاره ای مون خارج بشه.
387
00:23:47,500 --> 00:23:52,232
و دلار خون آشامی مون
به پایینترین حدش رسیده.
388
00:23:52,232 --> 00:23:54,080
اون عقب کیه؟
389
00:23:54,080 --> 00:23:56,246
خودتو نشون بده.
390
00:23:56,246 --> 00:23:59,520
این پسرمه، دیلن.
391
00:23:59,520 --> 00:24:05,520
دیلن فرمولی رو ساخته
که ما رو نسبت به گردنبندهای T
392
00:24:05,520 --> 00:24:06,620
آدم ها مقاوم میکنه.
393
00:24:06,620 --> 00:24:10,800
این همونیه
که درمان رو ساخت.
394
00:24:10,800 --> 00:24:14,280
دیلن، باید به کاری که
395
00:24:14,280 --> 00:24:16,800
برای نژادمون کردی افتخار کنی.
396
00:24:16,800 --> 00:24:23,490
به همه خون آشام های کهکشان
فرمول تو تزریق شده.
397
00:24:23,490 --> 00:24:30,870
حالا دیگه نژاد ما
نباید از اون گردنبندهای T مزخرف بترسه.
398
00:24:30,870 --> 00:24:32,430
آره، گرفتم.
399
00:24:32,430 --> 00:24:36,010
ولی این همه اش نیست،
عالیجناب ها.
400
00:24:36,010 --> 00:24:39,780
دیلن، بهترین قسمتشو بهشون بگو.
401
00:24:39,780 --> 00:24:43,630
بابا، من برای قرار
روی سیاره ۹ تو فضا دیرم شده.
402
00:24:43,630 --> 00:24:45,870
الان وقت این
چرندیات سیاسی رو ندارم.
403
00:24:45,870 --> 00:24:48,160
کشتی رو امشب میخوای یا نه؟
404
00:24:48,160 --> 00:24:51,050
تو خیلی ضایعی.
405
00:24:51,050 --> 00:24:54,330
خب، پس فرمول گردنبند T
اثر نیش ما
406
00:24:54,330 --> 00:24:56,030
روی آدما رو تغییر داد.
407
00:24:56,030 --> 00:24:57,470
به جای اینکه خون آشام بشن،
408
00:24:57,470 --> 00:25:00,330
این مواد شیمیایی کنار هم،
DNA خون آشام و انسان رو
409
00:25:00,330 --> 00:25:02,838
همزمان قاطی میکنه و باعث میشه
اونایی که گاز گرفته میشن
410
00:25:02,838 --> 00:25:03,630
تو نور مستقیم خورشید راه برن.
411
00:25:03,630 --> 00:25:04,750
بدک نیست.
412
00:25:04,750 --> 00:25:07,270
و مغزِ آدم ها رو
کامل شُل و له میکنه.
413
00:25:07,270 --> 00:25:08,910
تبدیلشون میکنه به
زامبی های خون آشامِ بی مغز.
414
00:25:08,910 --> 00:25:10,170
خب، حالا کلیدا رو میدین؟
415
00:25:10,170 --> 00:25:13,210
کاش پدرت اون موقع که
آخرین بار رو زمین بود،
416
00:25:13,210 --> 00:25:14,890
این تزریقو زده بود.
417
00:25:14,890 --> 00:25:17,860
ولی چرا باید
به دراکولا یه فرصت دیگه بدیم
418
00:25:17,860 --> 00:25:20,660
که دوباره ناامیدمون کنه؟
419
00:25:20,660 --> 00:25:24,580
دیلن بیشتر از اینا
لیاقتشو ثابت کرده.
420
00:25:24,580 --> 00:25:30,750
اون باید کسی باشه
که شهردار رو میمکه.
421
00:25:30,750 --> 00:25:35,900
آره، ممنون، ولی همونطور که گفتم،
من برنامه دارم.
422
00:25:35,900 --> 00:25:38,640
این بیشتر کارِ بابامه.
423
00:25:38,640 --> 00:25:42,300
ایده فوق العاده ایه،
عالیجناب ها.
424
00:25:42,300 --> 00:25:45,410
همین الان پسرمو میفرستم.
425
00:25:45,410 --> 00:25:48,012
بابا، چی داری میگی؟
426
00:25:48,012 --> 00:25:55,102
دیلن، پسرم، امشب،
اولین آدم رو میمکی.
427
00:25:58,798 --> 00:25:59,900
آدما این.
428
00:25:59,900 --> 00:26:00,500
آدما اون.
429
00:26:00,500 --> 00:26:01,180
برو گمشو بابا.
430
00:26:01,180 --> 00:26:02,000
مامان کجاست؟
431
00:26:02,000 --> 00:26:02,530
مامان کجاست؟
432
00:26:05,250 --> 00:26:06,140
من ۴۲ سالمه.
433
00:26:06,140 --> 00:26:08,120
باید بیرون باشم خوش بگذرونم
با دوستام،
434
00:26:08,120 --> 00:26:09,680
نه اینکه این چرندیاتو
واسه اون انجام بدم.
435
00:26:12,500 --> 00:26:14,100
واسه من فرمول بساز، دیلن.
436
00:26:14,100 --> 00:26:16,170
قرارِتو کنسل کن، دیلن.
437
00:26:16,170 --> 00:26:19,110
چطوره کلا کل زندگیمو کنسل کنم،
احمقِ عوضی؟
438
00:26:19,110 --> 00:26:19,850
بیخیال.
439
00:26:19,850 --> 00:26:21,730
من میرم سرِ قرارم.
440
00:26:21,730 --> 00:26:24,110
از ولاد تو اتاق کنترل شنیدم
441
00:26:24,110 --> 00:26:26,020
اگه دراکولا نتونه اینو جمعش کنه،
442
00:26:26,020 --> 00:26:27,520
شورا میخواد بکشتش.
443
00:26:27,520 --> 00:26:30,390
خب منم شنیدم اگه نتونه جمعش کنه،
444
00:26:30,390 --> 00:26:32,236
میخوان بزنن بکشنش.
445
00:26:32,236 --> 00:26:33,330
اِ بابا.
446
00:26:33,330 --> 00:26:35,122
در هر صورت، فکر کنم
447
00:26:35,122 --> 00:26:37,200
ترجیح میدم کشته شم تا اینکه قتلم کنن.
448
00:26:39,880 --> 00:26:43,070
میخوان بکشنش؟
449
00:26:43,070 --> 00:26:45,190
بپر تو.
450
00:26:45,190 --> 00:26:46,630
ببینیم این خوشگله چطوری پرواز میکنه.
451
00:27:07,910 --> 00:27:08,410
وایسا!
452
00:27:12,390 --> 00:27:13,820
لعنتی.
453
00:27:13,820 --> 00:27:15,070
رئیس، رئیس.
454
00:27:15,070 --> 00:27:18,060
بله دنیلز،
میبینیمت.
455
00:27:18,060 --> 00:27:18,560
سلام.
456
00:27:18,560 --> 00:27:20,665
قربان، یه وضعیت پیش اومده.
457
00:27:20,665 --> 00:27:23,040
فکر کنم بهتره
دختر مکداول رو مستقیم
458
00:27:23,040 --> 00:27:25,165
ببرین داخل.
459
00:27:25,165 --> 00:27:29,800
پس اسم مکداول
اینجا محبوب نیست.
460
00:27:29,800 --> 00:27:30,480
چرا؟
461
00:27:30,480 --> 00:27:33,230
انگار که خودت نمیدونی.
462
00:27:33,230 --> 00:27:37,800
هر پلیسی تو این شهر فکر میکنه
بابای من یه جور هیولاست
463
00:27:37,800 --> 00:27:40,836
که مامانمو کشته.
464
00:27:40,836 --> 00:27:42,700
خب، کشت؟
465
00:27:42,700 --> 00:27:50,860
یه دیسک غول پیکر
تو آسمون بود.
466
00:27:50,860 --> 00:27:52,100
بشقاب پرنده؟
467
00:27:52,100 --> 00:27:53,820
حتما فکر میکنی دیوونه ام.
468
00:27:53,820 --> 00:27:54,960
نه، نه، نه.
469
00:27:54,960 --> 00:27:56,620
من-- من اینطور فکر نمیکنم.
470
00:27:56,620 --> 00:27:58,800
بابام بی گناهه.
471
00:27:58,800 --> 00:27:59,300
باشه؟
472
00:27:59,300 --> 00:28:00,380
اون موقع بی گناه بود.
473
00:28:00,380 --> 00:28:02,320
الانم بی گناهه.
474
00:28:02,320 --> 00:28:12,011
من از این میترسم که
هرچی اونو گرفت، بابامو هم گرفته باشه.
475
00:28:12,011 --> 00:28:16,610
مری، فکر کنم ما شاید بدونیم--
476
00:28:16,610 --> 00:28:18,690
هی، تازه وارد.
477
00:28:18,690 --> 00:28:19,890
ویلیس، درسته؟
478
00:28:19,890 --> 00:28:22,010
اون چیز لعنتی رو
تو مزرعه پشت سر دیدی؟
479
00:28:22,010 --> 00:28:24,120
یا عیسی، نزدیک بود
خرم شلوارم.
480
00:28:24,120 --> 00:28:24,930
مزرعه؟
481
00:28:24,930 --> 00:28:28,350
آره، اون پشت
مثل فیلمای علمی تخیلیه.
482
00:28:28,350 --> 00:28:29,850
یعنی چی؟
483
00:28:29,850 --> 00:28:31,490
خب گوش کن.
484
00:28:31,490 --> 00:28:33,650
رئیس بهمون گفته،
دیشب یه یارو بوده که
485
00:28:33,650 --> 00:28:36,470
این احمقا با گلوله
سوراخ سوراخش کردن.
486
00:28:36,470 --> 00:28:38,650
یعنی...
487
00:28:38,650 --> 00:28:41,210
این باید مثل میخ در مرده باشه، نه؟
488
00:28:41,210 --> 00:28:45,450
نه، پفیوز بلند میشه
سینه خیز میره تو جنگل.
489
00:28:45,450 --> 00:28:49,770
شهردار داگلاس میخواد
این قضیه ساکت بمونه، فهمیدی؟
490
00:28:49,770 --> 00:28:52,530
ولی بعدش امروز صبح،
ما رو صدا کردن اینجا
491
00:28:52,530 --> 00:28:57,570
که یه بشقاب پرنده درست و حسابی
که سقوط کرده رو پیدا کنیم
492
00:28:57,570 --> 00:29:01,106
پشت مزرعه عجیب غریبِ
قاتلِ مکداول.
493
00:29:09,249 --> 00:29:10,570
بگیر.
494
00:29:10,570 --> 00:29:12,940
سعی کن این سنگو بندازی سمتش.
495
00:29:12,940 --> 00:29:14,160
بجنب، پرتش کن.
496
00:29:23,500 --> 00:29:25,228
اِ.
497
00:29:25,228 --> 00:29:27,020
اه، لعنتی.
498
00:29:27,020 --> 00:29:28,100
هی خانم، گوش کن.
499
00:29:28,100 --> 00:29:30,220
تو، هی خانم، به حرفم گوش کن.
500
00:29:30,220 --> 00:29:31,960
من جواب میخوام، لعنتی!
501
00:29:31,960 --> 00:29:33,740
چه غلطی داره میشه؟
502
00:29:33,740 --> 00:29:36,220
این چند وقته اینجا بوده؟
503
00:29:36,220 --> 00:29:38,160
ما هم اندازه تو میدونیم.
504
00:29:38,160 --> 00:29:39,820
الان باید آروم باشیم
505
00:29:39,820 --> 00:29:41,660
و نذاریم اوضاع از کنترل خارج بشه.
506
00:29:41,660 --> 00:29:43,240
شهردار مشخصا بهمون گفته--
507
00:29:43,240 --> 00:29:45,465
به گا رفت شهردار.
508
00:29:45,465 --> 00:29:48,520
شرط میبندم اگه شهردار اینجا بود،
این حرفو نمیزدی.
509
00:29:48,520 --> 00:29:53,900
من اصلا به شهردار اهمیت نمیدم.
510
00:29:53,900 --> 00:29:55,900
و شماها فکر میکردین ما دیوونه ایم.
511
00:29:55,900 --> 00:29:57,440
حالا چه حسی دارین، حرومزاده ها؟
512
00:29:57,440 --> 00:30:00,100
همه مون فقط خونسرد باشیم.
513
00:30:00,100 --> 00:30:02,780
باید سر از این چیز دربیاریم،
514
00:30:02,780 --> 00:30:04,820
جمعش کنیم و مطمئن شیم
واسه مردم خطر نداره.
515
00:30:04,820 --> 00:30:08,380
چاک، خانم مکداول رو
برگردون داخل،
516
00:30:08,380 --> 00:30:10,210
تا بتونیم کارِ لعنتی مونو انجام بدیم.
517
00:30:10,210 --> 00:30:11,680
من میرم سراغ رسانه ها.
518
00:30:11,680 --> 00:30:12,180
چی؟
519
00:30:12,180 --> 00:30:14,360
خودت گفتی دیگه.
520
00:30:14,360 --> 00:30:16,420
شهردار میخواد این قضیه جمع بشه.
521
00:30:16,420 --> 00:30:21,160
پس فکر کن چه آبروریزی ای میشه
واسه تو اگه هر روزنامه و رادیویی
522
00:30:21,160 --> 00:30:24,320
تو کل ایالت گزارش کنه
بشقاب پرنده ها
523
00:30:24,320 --> 00:30:26,520
دارن تو حیاط خلوت مردم سقوط میکنن؟
524
00:30:26,520 --> 00:30:31,000
بعد اون افسره هم گفت
دیشب به یه نفر شلیک کردین؟
525
00:30:31,000 --> 00:30:33,490
اونم شاید برای مردم مارلو
جالب باشه.
526
00:30:36,620 --> 00:30:39,730
باشه، تو بردی.
527
00:30:39,730 --> 00:30:40,230
عوضی.
528
00:30:43,432 --> 00:30:46,160
بعد از مدرسه
529
00:30:46,160 --> 00:30:47,770
بعد از مدرسه
530
00:30:54,540 --> 00:30:56,050
اگه کمک خواستی بهم بگو.
531
00:31:06,130 --> 00:31:10,890
هی باباجون.
532
00:31:10,890 --> 00:31:13,890
داشتم رد میشدم، یا پرواز میکردم که
533
00:31:13,890 --> 00:31:17,930
کشتی م-- مکانیزم درِ کشتی م
خراب شد.
534
00:31:17,930 --> 00:31:20,250
بدجوری گازمون گرفت، نه؟
535
00:31:20,250 --> 00:31:23,913
خلاصه، من-- از دور
یه مشت دکل رادیویی دیدم.
536
00:31:23,913 --> 00:31:26,330
میدونی این بچه ها رو
رو چه فرکانسی پخش میکنن؟
537
00:31:26,330 --> 00:31:30,902
مثلا ۸۰، ۸۵ هرتز؟
538
00:31:30,902 --> 00:31:34,125
یه لحظه اجازه بدین.
539
00:31:34,125 --> 00:31:36,890
موقع فرودم باد میومد،
540
00:31:36,890 --> 00:31:40,730
ولی نمیتونست کارِ باد باشه.
541
00:31:40,730 --> 00:31:42,640
من از اون مزرعه دود رد شدم.
542
00:31:42,640 --> 00:31:46,450
ببین، نزدیکترین تعمیرگاه
اونطرف تو شهره.
543
00:31:46,450 --> 00:31:48,920
اینجا هیچی نیست،
جز مزرعه های توتون.
544
00:31:49,810 --> 00:31:52,790
هی رفیق، بشکنی، میخری.
545
00:31:55,718 --> 00:31:59,814
من دردسر نمیخوام.
546
00:32:03,216 --> 00:32:09,700
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
547
00:32:09,700 --> 00:32:10,200
وایسا!
548
00:32:13,550 --> 00:32:14,880
ببخشید خانم.
549
00:32:18,066 --> 00:32:20,080
لعنتی بچه ها.
550
00:32:20,080 --> 00:32:21,580
چه غلطی کردین؟
551
00:32:21,580 --> 00:32:25,500
من اطلاعات بیشتری
از اون یارو لازم داشتم.
552
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
هرچی.
553
00:32:26,500 --> 00:32:28,186
بزن بریم.
554
00:32:28,186 --> 00:32:31,580
من به اون نیاز دارم
که زنده بمونم.
555
00:32:31,580 --> 00:32:33,020
یا خدا.
556
00:32:33,020 --> 00:32:34,410
بجنب.
557
00:32:34,410 --> 00:32:37,340
آخ!
558
00:32:38,340 --> 00:32:47,220
(آواز) بعد از مدرسه
منتظرتم
559
00:32:47,220 --> 00:32:56,210
من احمقم که اینطوری
واسه تو منتظر میمونم؟
560
00:33:11,425 --> 00:33:15,300
یه مطلب خیلی قشنگ
درباره تو اینجاست، عزیزم.
561
00:33:15,300 --> 00:33:16,750
جدی؟
562
00:33:16,750 --> 00:33:19,240
نمیدونستم اینقدر
بچه ها رو لمس میکنی.
563
00:33:19,240 --> 00:33:21,570
هوم هوم.
564
00:33:22,950 --> 00:33:24,670
اوه جان، باز چی شکستی؟
565
00:33:24,670 --> 00:33:25,990
کارِ من نبود.
566
00:33:25,990 --> 00:33:28,790
انگار از پذیرایی اومد.
567
00:33:44,054 --> 00:33:48,570
این چهارمین باره
این هفته.
568
00:33:48,570 --> 00:33:50,460
ول کن نیست، هی میاد.
569
00:33:50,460 --> 00:33:51,530
هوم.
570
00:33:51,530 --> 00:33:54,330
بسه جان.
571
00:33:54,330 --> 00:33:55,410
برو جلوشو بگیر.
572
00:33:55,410 --> 00:33:57,530
هیس، هیس.
573
00:33:57,530 --> 00:33:59,550
یعنی چی هیس؟
574
00:33:59,550 --> 00:34:02,570
میخوای وایسی نگاه کنی
تا کارشو تموم کنه؟
575
00:34:08,137 --> 00:34:11,055
من به پلیس زنگ میزنم.
576
00:34:11,055 --> 00:34:12,849
این از پلیس بزرگتره.
577
00:34:20,574 --> 00:34:21,949
چی میل دارین آقایون؟
578
00:34:21,949 --> 00:34:25,000
یه جین ریکی و دو لیوان
اسکاچ خالص.
579
00:34:25,000 --> 00:34:26,499
واسه من نه، ممنون.
580
00:34:26,499 --> 00:34:29,760
کی واسه تو سفارش دادم؟
581
00:34:29,760 --> 00:34:33,080
دختر مکداول گفت فقط
یه جای عمومی حرف میزنه.
582
00:34:33,080 --> 00:34:37,159
اگه قراره اینجا باشم،
یه کمم مست میکنم.
583
00:34:37,159 --> 00:34:40,659
خلاصه اش اینه،
ما یه کلمه درباره چیزی که دیدیم بگیم،
584
00:34:40,659 --> 00:34:42,760
اون مستقیم میره سراغ رسانه ها.
585
00:34:42,760 --> 00:34:44,249
خودت شنیدی.
586
00:34:44,249 --> 00:34:46,207
ببین، میدونم نمیخوای
وحشت درست بشه،
587
00:34:46,207 --> 00:34:47,749
ولی دیر یا زود،
مردم میفهمن
588
00:34:47,749 --> 00:34:50,110
چه گهی داره
اینجا اتفاق میفته.
589
00:34:50,110 --> 00:34:52,600
میخوای بیکار شی؟
590
00:34:52,600 --> 00:34:56,760
میخوای کل مارلو
مثل خودت پارانوئید بشن،
591
00:34:56,760 --> 00:35:00,340
فکر کنن دارن
به شهرشون حمله میکنن
592
00:35:01,316 --> 00:35:03,240
۹۰ سنت، پسرا.
593
00:35:03,240 --> 00:35:04,690
آره، آره.
594
00:35:04,690 --> 00:35:08,230
بذار به حسابم.
595
00:35:08,230 --> 00:35:08,730
حتما.
596
00:35:08,730 --> 00:35:11,035
اسم چی بنویسم؟
597
00:35:11,035 --> 00:35:12,920
خب، قراره چی بهش بگیم؟
598
00:35:12,920 --> 00:35:15,370
فقط بذار من جلو برم.
599
00:35:15,370 --> 00:35:17,930
بعضی وقتا بهتره
با شاهدای لجوج
600
00:35:17,930 --> 00:35:20,510
قاطع تر برخورد کنی.
601
00:35:20,510 --> 00:35:21,760
اینا رو ببر سر میز.
602
00:35:24,690 --> 00:35:27,000
کلارک پیر چندتا
حقه تو آستینش داره.
603
00:35:32,930 --> 00:35:35,530
تیتر روزنامه رو میبینم.
604
00:35:35,530 --> 00:35:38,020
این جنده احمق
هیچی به هیچکس نگفت.
605
00:35:41,890 --> 00:35:45,270
هی، ببخشید دیر شد.
606
00:35:45,270 --> 00:35:48,170
بارمن امشب
خیلی داره کون میده.
607
00:35:48,170 --> 00:35:50,290
این رو مخصوص تو گرفتم، مری.
608
00:35:50,290 --> 00:35:51,010
جین ریکی.
609
00:35:51,010 --> 00:35:52,790
علاقه ای ندارم.
610
00:35:52,790 --> 00:35:54,976
سرم داره میترکه.
611
00:35:54,976 --> 00:35:57,810
خب هیچچی بهتر از یه جینِ درست و حسابی
واسه سردرد نیست
612
00:35:57,810 --> 00:35:58,310
ریکی.
613
00:35:58,310 --> 00:35:58,796
هوم.
614
00:35:58,796 --> 00:36:00,254
جیمز: کلارک.
615
00:36:00,254 --> 00:36:00,254
هوم.
616
00:36:00,254 --> 00:36:04,240
کلارک، اون گفت
اون نمیخوادش.
617
00:36:04,240 --> 00:36:09,910
یا مسیح، مرد...
داری گند میزنی بهش.
618
00:36:09,910 --> 00:36:14,700
پس میخوای واسه بابای گمشدم
و خواهر مردهم چیکار کنی؟
619
00:36:14,700 --> 00:36:16,250
خانم مکداول، حقیقتِ راستش
620
00:36:16,250 --> 00:36:18,740
اینه که فکر کنم
شاید باباتونو دیده باشیم.
621
00:36:18,740 --> 00:36:21,420
ولی نمیدونم چطوری این خبر رو بدم
622
00:36:21,420 --> 00:36:23,740
که خیلی شوکهتون نکنه.
623
00:36:23,740 --> 00:36:24,770
یه کم ممکنه شوکهکننده باشه.
624
00:36:24,770 --> 00:36:27,080
شاید یه نوشیدنی
کمتر شوکهتون کنه.
625
00:36:27,080 --> 00:36:30,560
اصلا بیاین چندتا بزنیم بالا
یه کم شل کنیم.
626
00:36:30,560 --> 00:36:32,820
من و رئیس کلارک
دیشب داشتیم دورِ قبرستون گشت میزدیم
627
00:36:32,820 --> 00:36:36,680
که یه سری نالههای عجیب شنیدیم.
628
00:36:36,680 --> 00:36:37,690
جقزن؟
629
00:36:37,690 --> 00:36:39,600
نه، ببین، ما هم اول
همین فکر رو کردیم.
630
00:36:39,600 --> 00:36:44,210
ولی مری، فکر کنم
اون بابات بود.
631
00:36:44,210 --> 00:36:45,680
زندهست؟
632
00:36:45,680 --> 00:36:48,060
به سمتمون حمله کرد.
633
00:36:48,060 --> 00:36:49,860
مجبور شدیم شلیک کنیم.
634
00:36:49,860 --> 00:36:51,500
زنده موند.
635
00:36:51,500 --> 00:36:54,700
ولی 12 تا گلوله خورد
بعد بلند شد انگار هیچی نشده.
636
00:36:54,700 --> 00:36:56,840
پس آره، شاید هنوزم اون بیرون باشه،
637
00:36:56,840 --> 00:36:58,840
ولی اگه باشه،
یه چیزی خیلی خیلی توش خرابه.
638
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
به سلامتیِ این یکی!
639
00:37:00,840 --> 00:37:01,340
مری.
640
00:37:01,340 --> 00:37:03,690
من نمیفهمم.
641
00:37:03,690 --> 00:37:06,925
اون سسِ توی حیاط پشتیِ اون زن
حتما یه ربطی به روی داره.
642
00:37:06,925 --> 00:37:08,300
نمیتونه اتفاقی باشه، نه؟
643
00:37:08,300 --> 00:37:10,160
اوه، باز شروع شد.
644
00:37:10,160 --> 00:37:12,000
نذار بترسونتت.
645
00:37:12,000 --> 00:37:14,491
اون شهر بزرگه
حسابی مخشو به هم ریخته.
646
00:37:16,746 --> 00:37:17,840
خفه شو!
647
00:37:17,840 --> 00:37:20,265
خفه شو!
648
00:37:26,700 --> 00:37:30,460
کارآگاهها، یعنی دارین میگین
به بابام شلیک کردین؟
649
00:37:30,460 --> 00:37:33,640
ببین، مهم اینه که
شاید کاملا خوب باشه.
650
00:37:33,640 --> 00:37:35,760
بیخودی نتیجهگیری نکنیم.
651
00:37:35,760 --> 00:37:39,200
ما داریم باهات همکاری میکنیم
و هرچی میدونیم میگیم.
652
00:37:39,200 --> 00:37:41,840
تو هم باید با ما همکاری کنی و
653
00:37:41,840 --> 00:37:44,840
اون دهن لعنتیتو بسته نگه داری.
654
00:37:44,840 --> 00:37:48,800
حالا چطوره یه جرعه از اون جین بزنی که
655
00:37:48,800 --> 00:37:52,025
اونجا نشسته داره خاک میخوره؟
656
00:37:52,025 --> 00:37:54,800
درستش میکنیم، مری.
657
00:37:54,800 --> 00:37:57,420
باور کن، هر کاری از دستمون بربیاد
میکنیم که باباتو نجات بدیم.
658
00:37:57,420 --> 00:37:59,190
عشق، عشق، عشق
659
00:37:59,190 --> 00:38:01,690
اونا نجاتش نمیدن.
660
00:38:01,690 --> 00:38:05,690
(آواز) عشق، عشق، عشق
661
00:38:05,690 --> 00:38:09,650
عشق، عشق، عشق
662
00:38:09,650 --> 00:38:11,150
سلام، حالت چطوره جوون؟
663
00:38:11,150 --> 00:38:12,610
خدای من...
664
00:38:12,610 --> 00:38:13,590
چه خبر، لعنتی؟
665
00:38:13,590 --> 00:38:14,490
اوه!
666
00:38:14,490 --> 00:38:17,010
ای وای وای...
667
00:38:17,010 --> 00:38:17,860
کمرم...
668
00:38:17,860 --> 00:38:19,650
ای وای وای...
669
00:38:19,650 --> 00:38:20,990
حرومزاده.
670
00:38:23,650 --> 00:38:26,200
ببخشید، اینجا
یه مهمونی خصوصیـه.
671
00:38:26,200 --> 00:38:27,770
آروم باش، گنده.
672
00:38:27,770 --> 00:38:29,180
من اومدم کمک کنم.
673
00:38:29,180 --> 00:38:29,930
یه پیک؟
674
00:38:33,930 --> 00:38:39,970
اون چیزی که تو قبرستون دیدین،
دیگه نجاتدادنی نیست.
675
00:38:39,970 --> 00:38:42,410
باباش دیگه رفته.
676
00:38:42,410 --> 00:38:44,650
اون الان یه چیز دیگهست.
677
00:38:44,650 --> 00:38:50,350
یه موجودِ زندهشده،
خونخوار... که به آسمون وصله.
678
00:38:50,350 --> 00:38:51,840
آسمون؟
679
00:38:51,840 --> 00:38:54,046
اوه، مسیح...
680
00:38:54,046 --> 00:38:58,890
پس بابای من مرده؟
681
00:38:58,890 --> 00:39:01,860
آخ، لعنت...
682
00:39:01,860 --> 00:39:05,740
واسه حرفِ این خنگه
گریه راه ننداز.
683
00:39:05,740 --> 00:39:08,120
اصلا نمیدونی کیه.
684
00:39:08,120 --> 00:39:15,725
منو وِین صدا میکنن
چون اسمم وِینه.
685
00:39:15,725 --> 00:39:19,790
خب وِین، این
یه موضوع پلیسیه.
686
00:39:19,790 --> 00:39:20,473
هی وِین.
687
00:39:20,473 --> 00:39:22,140
داریم یه بازی دیگه میکنیم یا چی؟
688
00:39:22,140 --> 00:39:24,017
پیراهنتو نگه دار تنِت، احمق.
689
00:39:30,218 --> 00:39:30,990
مادرجنده.
690
00:39:30,990 --> 00:39:33,980
من یه بازی دارم منتظرمه.
691
00:39:33,980 --> 00:39:37,892
اگه نمیخوای حرفمو بشنوی،
به درک، به من چه.
692
00:39:37,892 --> 00:39:42,570
تو رو خدا... راهی هست نجاتش بدیم؟
693
00:39:42,570 --> 00:39:45,740
وِین، گفتی آسمون...
694
00:39:45,740 --> 00:39:47,185
اون به چی ربط داره؟
695
00:39:47,185 --> 00:39:48,060
از کجا میدونی؟
696
00:39:48,060 --> 00:39:48,820
خب...
697
00:39:54,808 --> 00:39:58,720
هی، قیافه مدیر لوینسکی رو دیدین؟
698
00:39:58,720 --> 00:40:00,710
این قراره خیلی خندهدار باشه.
699
00:40:00,710 --> 00:40:04,120
این پروندههای دائمی
تنها مدرک تحصیلِ ماست.
700
00:40:04,120 --> 00:40:07,350
و وقتی آتیششون بزنیم،
انگار اصلا درس نخوندیم
701
00:40:07,350 --> 00:40:07,890
هیچوقت.
702
00:40:09,270 --> 00:40:10,190
باحاله.
703
00:40:14,276 --> 00:40:15,330
اوه، اینو نگاه کن.
704
00:40:15,330 --> 00:40:15,890
یه زن.
705
00:40:15,890 --> 00:40:16,730
بیاین اذیتش کنیم.
706
00:40:16,730 --> 00:40:17,290
هی خوشگله.
707
00:40:17,290 --> 00:40:17,957
میخوای برسونیمت؟
708
00:40:17,957 --> 00:40:19,933
نمیخوای یه صندلی برات خالی کنم؟
709
00:40:19,933 --> 00:40:20,850
حواست باشه، المو.
710
00:40:20,850 --> 00:40:22,570
شاید بابای قاتلش رو
سرت بفرسته.
711
00:40:22,570 --> 00:40:23,490
میخواد چیکار کنه؟
712
00:40:23,490 --> 00:40:24,610
منو بکشه؟
713
00:40:24,610 --> 00:40:26,680
آره، تو هم میخوای اونم بمیره
مثل مادر مردهت.
714
00:40:26,680 --> 00:40:29,300
بچهها، بس کنین.
715
00:40:29,300 --> 00:40:30,770
باشه داداش.
716
00:40:30,770 --> 00:40:31,670
آره.
717
00:40:31,670 --> 00:40:33,430
بیا بریم، دودش کنیم بریم.
718
00:40:33,430 --> 00:40:34,290
فعلا.
719
00:40:34,290 --> 00:40:35,900
خانوادت مزخرفه.
720
00:40:35,900 --> 00:40:37,402
داداش چرا این آتیشه نمیگیره؟
721
00:40:37,402 --> 00:40:38,610
برو چندتا برگ تنباکو بیار.
722
00:40:38,610 --> 00:40:39,450
اونا زود آتیش میگیرن.
723
00:40:39,450 --> 00:40:39,650
چی؟
724
00:40:39,650 --> 00:40:40,170
شوخی میکنی؟
725
00:40:40,170 --> 00:40:41,003
خب خودت برو بیار.
726
00:40:41,003 --> 00:40:42,640
من باید برم دستشویی.
727
00:40:42,640 --> 00:40:43,730
باشه، من میرم.
728
00:40:48,212 --> 00:40:51,100
خب هنکی، چی شد
اون دختری که میدیدیش؟
729
00:40:51,100 --> 00:40:52,640
داشتم خفش میکردم، خب؟
730
00:40:52,640 --> 00:40:54,345
طوری خفش میکردم
که نفسش بند بیاد.
731
00:40:54,345 --> 00:40:55,220
با هر دو دست.
732
00:40:55,220 --> 00:40:55,720
آره، دقیقا--
733
00:40:55,720 --> 00:40:57,088
این دیگه چه کوفتیه؟
734
00:40:58,492 --> 00:41:00,210
اوه، لعنت...
735
00:41:00,210 --> 00:41:01,000
واو...
736
00:41:03,800 --> 00:41:04,840
اون چیه؟
737
00:41:07,640 --> 00:41:08,740
یا مسیح...
738
00:41:19,196 --> 00:41:19,696
نه بابا!
739
00:41:23,116 --> 00:41:26,322
المو!
740
00:41:26,322 --> 00:41:28,610
و پرید رفت!
741
00:41:28,610 --> 00:41:30,440
چرند نگو.
742
00:41:30,440 --> 00:41:33,330
اگه بچه کسی تو مارلو میمرد،
حتما گزارشش میومد.
743
00:41:33,330 --> 00:41:34,530
اون نمرد.
744
00:41:49,290 --> 00:41:50,970
هی!
745
00:41:50,970 --> 00:41:51,470
هی!
746
00:41:54,370 --> 00:41:56,290
هی، هی، هی.
747
00:41:56,290 --> 00:41:57,150
دووم بیار، المو.
748
00:41:57,150 --> 00:41:57,650
هی.
749
00:42:00,290 --> 00:42:01,957
زود میرسونمت پیش دکتر، باشه؟
750
00:42:01,957 --> 00:42:03,040
مثل روز اول درستت میکنم.
751
00:42:28,060 --> 00:42:29,962
بیا بگیرش.
752
00:44:08,070 --> 00:44:11,600
المو داداشم بود.
753
00:44:11,600 --> 00:44:14,450
بهترین رفیقم.
754
00:44:14,450 --> 00:44:15,700
با هم بزرگ شدیم، میدونی؟
755
00:44:18,440 --> 00:44:20,360
اولین سیگارمون رو با هم کشیدیم.
756
00:44:20,360 --> 00:44:21,550
با هاترادها با هم کورس گذاشتیم.
757
00:44:24,360 --> 00:44:26,840
حتی اولین تجربه سهنفرهمونم با هم بود.
758
00:44:26,840 --> 00:44:28,160
من میرفتم تو...
759
00:44:28,160 --> 00:44:29,630
اون میرفت تو...
760
00:44:29,630 --> 00:44:34,040
و وقتی از اون دیوارِ نازک حسش میکردم،
761
00:44:34,040 --> 00:44:35,840
حس میکردم خانوادمه.
762
00:44:35,840 --> 00:44:40,120
و الان فقط یه--
763
00:44:40,120 --> 00:44:42,126
فقط یه جفت پاست.
764
00:44:42,126 --> 00:44:45,810
پس داداشت المو
مرده موند؟
765
00:44:45,810 --> 00:44:48,770
ما 12 تا گلوله زدیم به پیرمرد مکداول،
مثل: تق تق،
766
00:44:48,770 --> 00:44:49,270
تق.
767
00:44:49,270 --> 00:44:50,030
و بازم--
768
00:44:50,030 --> 00:44:50,710
هوم.
769
00:44:50,710 --> 00:44:52,410
من خیلی...
خیلی متاسفم.
770
00:44:52,410 --> 00:44:53,990
ببخشید، خانم مکداول.
771
00:44:53,990 --> 00:44:56,650
نمیخوام تو صبحونهتون گوز بزنم، ولی تا
772
00:44:56,650 --> 00:44:59,430
اونجایی که میدونیم،
مکداولِ قاتل هنوز اون بیرونه.
773
00:44:59,430 --> 00:45:02,350
تعجبی نداره از بین اون
دستای چربتون لیز خورده.
774
00:45:02,350 --> 00:45:04,810
این چیزا با گلوله نمیمیرن.
775
00:45:04,810 --> 00:45:07,150
لعنت، نصفشونم بکنی
دوتا ازشون داری.
776
00:45:07,150 --> 00:45:08,590
خب بعدش چی؟
777
00:45:08,590 --> 00:45:09,970
چاقوشون میکنی؟
778
00:45:09,970 --> 00:45:11,550
راز بزرگت همینه؟
779
00:45:11,550 --> 00:45:13,268
نه فقط چاقوشون کنی.
780
00:45:13,268 --> 00:45:15,560
باید یه چیزی رو
صاف بکوبی تو قلبشون.
781
00:45:15,560 --> 00:45:17,340
مثل خونآشام؟
782
00:45:17,340 --> 00:45:18,710
آفرین.
783
00:45:18,710 --> 00:45:20,430
رئیس کلارک: فهمیدم.
784
00:45:20,430 --> 00:45:24,970
اون بشقابپرنده پشت خونهشون
رو یه خونآشام هدایت میکرده.
785
00:45:24,970 --> 00:45:28,510
آره، خیلی هم منطقیه.
786
00:45:28,510 --> 00:45:32,890
شبی که مامانم تیکهتیکه شد،
یه چیز شبیه این رو دیدم
787
00:45:32,890 --> 00:45:35,110
تو زمینای تنباکو.
788
00:45:35,110 --> 00:45:38,150
و رئیس، ما تو جنازه سوزان
دندون نیش دیدیم.
789
00:45:38,150 --> 00:45:40,110
نمیتونی بگی اینا
همه جدا از همن.
790
00:45:40,110 --> 00:45:43,020
تا اونجایی که میدونم،
فقط من بلدم بکشمشون.
791
00:45:43,020 --> 00:45:44,970
باید به بقیه شهر زنگ بزنیم.
792
00:45:44,970 --> 00:45:48,220
همینجا وایسا، گردنکلفت.
793
00:45:48,220 --> 00:45:52,200
مامان چیکی میترکه،
تو با یه جفت پا میجنگی،
794
00:45:52,200 --> 00:45:55,480
بعد الان میخوایم کل شهر رو
از این حرفای کوفتی بترسونیم؟
795
00:45:55,480 --> 00:45:58,452
اون انگشت کلفتتو از جلوی صورتم بردار،
خوکصورتی.
796
00:45:58,452 --> 00:46:00,412
رئیس کلارک: میکُشمت.
797
00:46:00,412 --> 00:46:01,440
همونجا بمونین بچهها.
798
00:46:01,440 --> 00:46:01,940
لعنت.
799
00:46:01,940 --> 00:46:02,800
بهش دست نزن.
800
00:46:02,800 --> 00:46:03,300
اون پلیسه.
801
00:46:03,300 --> 00:46:04,786
اون پلیسه!
802
00:46:04,786 --> 00:46:07,052
چرا امتحان نکنیم؟
803
00:46:07,052 --> 00:46:08,798
دستبندتو بده، والاس.
804
00:46:08,798 --> 00:46:09,840
کلارک، اون فقط یه بچهست.
805
00:46:09,840 --> 00:46:11,090
قصد بدی نداشت.
806
00:46:11,090 --> 00:46:12,150
دستبند، والاس.
807
00:46:18,060 --> 00:46:22,940
به جرم حمله به یه افسر پلیس
بازداشتی.
808
00:46:22,940 --> 00:46:24,500
حق داری سکوت--
809
00:46:24,500 --> 00:46:26,620
بس کن.
810
00:46:26,620 --> 00:46:27,920
وِین راست میگه.
811
00:46:27,920 --> 00:46:30,340
آدمای بیگناه بیشتری قراره
تبدیل این چیزا بشن
812
00:46:30,340 --> 00:46:33,070
اگه بهشون نگیم چطوری
از خودشون محافظت کنن.
813
00:46:33,070 --> 00:46:37,075
هر چی بگی
میتونه و حتما استفاده میشه--
814
00:46:37,075 --> 00:46:39,200
مگه قرار نبود شما
محافظای این شهر باشین،
815
00:46:39,200 --> 00:46:39,950
لعنتی؟!
816
00:46:39,950 --> 00:46:41,830
ببین مری، ما نمیخوایم
مردم رو وحشتزده کنیم
817
00:46:41,830 --> 00:46:43,210
تا وقتی که کاملا مطمئن بشیم.
818
00:46:43,210 --> 00:46:46,030
مطمئن نیستین؟
819
00:46:46,030 --> 00:46:48,790
پس اون بشقابپرندهای که
تو حیاط پشتی منه چی؟
820
00:46:48,790 --> 00:46:51,330
اون 12 تا گلولهای که
بابام خورد چی؟
821
00:46:51,330 --> 00:46:53,830
خواهرم که کشته شد چی؟
822
00:46:53,830 --> 00:46:55,450
اون پاهایی که خودشون میایستن چی؟
823
00:46:55,450 --> 00:46:56,930
با اینا بازم مطمئن نیستین؟!
824
00:46:56,930 --> 00:46:59,070
رئیس کلارک: چطور میتونیم باشیم؟
825
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
زامبی؟
826
00:47:00,070 --> 00:47:01,150
فضایی؟
827
00:47:01,150 --> 00:47:02,910
خونآشام؟
828
00:47:02,910 --> 00:47:04,602
خیلی مسخرهست، لعنتی.
829
00:47:04,602 --> 00:47:07,890
ببین مری، قبول دارم، ما
باید به مردم شهر بگیم،
830
00:47:07,890 --> 00:47:11,544
ولی باید این کارو خیلی خیلی
با احتیاط انجام بدیم.
831
00:47:15,440 --> 00:47:18,362
راحت باش، سرباز.
832
00:47:18,362 --> 00:47:22,510
این شهر از الان
تحت قرنطینهست
833
00:47:22,510 --> 00:47:25,590
به دستور ارتش
ایالات متحده.
834
00:47:25,590 --> 00:47:28,730
خانمها و آقایون، اسم من
سرهنگ هارلن تالبوته.
835
00:47:28,730 --> 00:47:32,750
و من کل عمر لعنتیم
منتظر این لحظه بودم.
836
00:47:32,750 --> 00:47:35,310
به تکتک شما دستور میدم
همین الان تخلیه کنین
837
00:47:35,310 --> 00:47:38,640
و فوری برگردین خونههاتون.
838
00:47:38,640 --> 00:47:42,320
همه درها و پنجرههاتون رو
قفل کنین و تختهکوب کنین چون این
839
00:47:42,320 --> 00:47:46,040
واقعا یه وضعیت اضطراریه.
840
00:47:46,040 --> 00:47:50,720
شهر مارلو
مورد حمله قرار گرفته
841
00:47:50,720 --> 00:47:55,130
توسط زامبیهای خونآشام فضایی.
842
00:48:02,996 --> 00:48:06,400
نیروهای
نظامی تو مارلو.
843
00:48:06,400 --> 00:48:10,020
حیاطای خودمون تبدیل شدن به
یه میدان جنگ بینکهکشانی،
844
00:48:10,020 --> 00:48:12,460
و بهترین نیروهای کشورمون
حمله رو شروع کردن،
845
00:48:12,460 --> 00:48:15,320
و مستقیم دارن با چند تا
سفینه عجیب که معلقن
846
00:48:15,320 --> 00:48:17,640
بالای آسمون شهرستان مارلو، درگیر میشن.
847
00:48:17,640 --> 00:48:20,040
با وجود لیزرهای فضایی، بچههای ما
848
00:48:20,040 --> 00:48:22,560
دارن دوام میارن
به لطف بهترین
849
00:48:22,560 --> 00:48:25,160
و پیشرفتهترین سلاحهای آمریکا.
850
00:48:25,160 --> 00:48:27,860
اوه، بگیر اون، خونآشام فضایی!
851
00:48:27,860 --> 00:48:30,800
شاید دیده باشین یه مشت
غولِ در حال پوسیدن
852
00:48:30,800 --> 00:48:32,880
افتادن به جون دوستا و خانوادتون.
853
00:48:32,880 --> 00:48:33,900
خب، نگران نباشین.
854
00:48:33,900 --> 00:48:36,200
بهترین پزشکهای کشورمون
855
00:48:36,200 --> 00:48:38,290
شبانهروزی دارن کار میکنن
تا بفهمن
856
00:48:38,290 --> 00:48:40,590
این عفونت هیولایی
چطوری پخش میشه.
857
00:48:40,590 --> 00:48:43,750
جدیدترین بررسیها نشون میده
مقصر اصلی خونآشامیته.
858
00:48:43,750 --> 00:48:45,730
آدمای آلوده
نیش درمیارن، که
859
00:48:45,730 --> 00:48:48,230
فرو میکنن تو گردن نرم و نازک
طعمهشون.
860
00:48:48,230 --> 00:48:50,410
هیچ ربطی هم به مسائل جنسی نداره.
861
00:48:50,410 --> 00:48:53,170
همزمان، همهجا میره رو هوا.
862
00:48:53,170 --> 00:48:56,090
از ترس جونشون،
صدها تا بزدل
863
00:48:56,090 --> 00:48:58,650
جادهها رو قفل میکنن و
ترمینالا رو پر میکنن.
864
00:48:58,650 --> 00:49:00,830
مثل این بزدلِ بهدردنخور، مثلا.
865
00:49:00,830 --> 00:49:02,950
چرا از کشورش دفاع نمیکنه؟
866
00:49:02,950 --> 00:49:04,890
اون یکی عوضی چی؟
867
00:49:04,890 --> 00:49:06,890
فکر میکنی دلشون میخواد
از آمریکا دفاع کنن
868
00:49:06,890 --> 00:49:08,430
در برابر خونآشامهای فضایی.
869
00:49:08,430 --> 00:49:12,070
ولی در عوض در میرن، شلوارشونم
مثل بچهها خیس میکنن.
870
00:49:12,070 --> 00:49:17,830
در عوض، بهترین شهروندای مارلو
با اشتیاق داوطلب میشن قربانی بشن،
871
00:49:17,830 --> 00:49:19,290
به عنوان سوژه آزمایش.
872
00:49:19,290 --> 00:49:22,210
به جای مردن،
قربانی دوباره زنده میشه.
873
00:49:22,210 --> 00:49:25,510
مغزشون که زامبی میشه،
هیچ ربطی به مسائل جنسی نداره،
874
00:49:25,510 --> 00:49:28,062
و این چرخه ادامه پیدا میکنه.
875
00:49:28,062 --> 00:49:29,490
اوه اوه.
876
00:49:29,490 --> 00:49:31,570
دکترا، برگردین سر خونه اول.
877
00:49:31,570 --> 00:49:33,610
با توجه به افزایش تهدید،
شهردار داگلاس
878
00:49:33,610 --> 00:49:36,710
و مسئولای محلی یادآوری میکنن
همه درها و پنجرهها رو تختهکوب کنین
879
00:49:36,710 --> 00:49:41,390
تا این هیولاهای وحشتناکِ
خونخوار رو دور نگه دارین.
880
00:49:41,390 --> 00:49:43,590
اینم از گزارش شبانه غولها،
881
00:49:43,590 --> 00:49:46,350
با حمایت نامزد شهرداری
جان داگلاس.
882
00:49:46,350 --> 00:49:50,720
بچههاتون عاشق این میشن که
چقدر رو جرم سختگیره.
883
00:49:55,550 --> 00:49:58,490
--سریع،
و پنتر توپ رو شوت میکنه.
884
00:50:02,870 --> 00:50:05,218
اون چیه؟
885
00:50:05,218 --> 00:50:09,154
یه لالاییه که
مامانم میگفت.
886
00:50:09,154 --> 00:50:11,990
لازم نیست اینجا بمونی،
میدونی؟
887
00:50:11,990 --> 00:50:13,070
چی؟
888
00:50:13,070 --> 00:50:14,520
که بذارم شما دوتا
همه خوشیها رو بکنین؟
889
00:50:18,150 --> 00:50:19,970
وقتشم بود یه لبخند
از تو ببینم.
890
00:50:23,750 --> 00:50:26,986
واسه برادرت متاسفم.
891
00:50:26,986 --> 00:50:29,260
هر بار که چشمامو میبندم
میبینمش.
892
00:50:32,008 --> 00:50:33,550
هر بار که به
یه شلوار جین نگاه میکنم.
893
00:50:36,864 --> 00:50:37,912
فقط کاش میتونستم--
894
00:50:37,912 --> 00:50:39,620
کاش میتونستی
یه کاری کرده باشی.
895
00:50:44,120 --> 00:50:48,790
وقتی 10 سالم بود،
خونآشاما تو مامانم منفجر شدن.
896
00:50:51,640 --> 00:50:57,280
هر شب، از وقتی ترکید،
من تو اون مزرعه راه رفتم
897
00:50:57,280 --> 00:50:58,030
همونجایی که اتفاق افتاد.
898
00:51:00,600 --> 00:51:03,520
یه تیکه زمین خالی.
899
00:51:03,520 --> 00:51:04,970
یه ذره هم توتون رشد نکرد.
900
00:51:08,880 --> 00:51:16,150
تصویر ترکیدن بدنش
هی مدام جلو چشمم میومد.
901
00:51:21,880 --> 00:51:25,938
من بودم که بابا مامانمو
کشوندم اونجا.
902
00:51:25,938 --> 00:51:27,480
من بودم که باید
همون اول جلوشو میگرفتم
903
00:51:27,480 --> 00:51:28,670
و نمیذاشتم سوزان این کارو بکنه.
904
00:51:28,670 --> 00:51:33,370
هی، هیچکدوم از اینا
تقصیر تو نیست.
905
00:51:33,370 --> 00:51:36,680
نمیتونی خودتو سرزنش کنی
واسه کاری که خونآشاما کردن.
906
00:51:36,680 --> 00:51:41,050
کل خانوادم رفتن.
907
00:51:41,050 --> 00:51:42,660
هیچکسو ندارم.
908
00:51:42,660 --> 00:51:46,330
نگام کن.
909
00:51:46,330 --> 00:51:48,855
منو داری.
910
00:51:48,855 --> 00:51:50,730
و نمیذارم هیچ اتفاقی
واسه تو بیفته.
911
00:51:50,730 --> 00:51:51,230
شنیدی؟
912
00:52:00,329 --> 00:52:05,790
اوه وِین... مطمئنی هیچ راهی
واسه نجاتش نیست؟
913
00:52:08,754 --> 00:52:10,270
فکر نکنم.
914
00:52:14,890 --> 00:52:16,365
اونا--
915
00:52:17,850 --> 00:52:21,200
--دعوتت میکنن داخل،
بعد ذهن تو رو میگیرن دستشون.
916
00:52:24,452 --> 00:52:33,740
تبدیل میشی به یه هیولای
بیفکرِ خونخوار
917
00:52:33,740 --> 00:52:37,010
که دیگه هیچ روحی پشت اون
چشمهای سرد و تاریک نمونده.
918
00:52:41,140 --> 00:52:42,755
منو که همین الانم زندانی کردی.
919
00:52:42,755 --> 00:52:44,130
یه آدم نمیتونه
یه ذره حریم خصوصی داشته باشه؟
920
00:52:46,520 --> 00:52:48,320
وِین: مری، از اینجا برو بیرون.
921
00:52:49,625 --> 00:52:51,980
هی خوکصورتی!
922
00:52:51,980 --> 00:52:52,900
اینجا، خوک کوچولو!
923
00:52:52,900 --> 00:52:59,040
بهش دست نزن!
924
00:53:02,820 --> 00:53:04,140
بیا سراغم.
925
00:53:04,140 --> 00:53:05,340
بیا دیگه!
926
00:53:05,340 --> 00:53:07,020
بزن، مری!
927
00:53:07,020 --> 00:53:08,130
مری، برو!
928
00:53:23,070 --> 00:53:24,080
هی.
929
00:53:24,080 --> 00:53:25,295
هی.
930
00:53:25,295 --> 00:53:27,244
خوبم.
931
00:53:27,244 --> 00:53:29,510
--علفا آبیان
932
00:53:29,510 --> 00:53:31,780
اون بالای بالاها تو فضا
933
00:53:31,780 --> 00:53:33,630
نمیذاره سرگردون شم
934
00:53:33,630 --> 00:53:36,310
اون شلوار جین آبی قشنگ
935
00:53:36,310 --> 00:53:41,099
منتظرت میمونم
936
00:53:48,404 --> 00:53:49,366
بیا.
937
00:53:52,080 --> 00:53:53,180
واسه بند اومدن خون.
938
00:53:57,194 --> 00:53:58,470
دور شو.
939
00:53:58,470 --> 00:54:00,700
اون چیزه هر لحظه ممکنه
دوباره زنده بشه.
940
00:54:00,700 --> 00:54:03,670
نه، نمیشه.
941
00:54:03,670 --> 00:54:05,700
کشتمش.
942
00:54:13,125 --> 00:54:17,150
لباستو بپوش،
حیوون کثیفِ طویلهای.
943
00:54:17,150 --> 00:54:19,110
عضلههای شکمتو
944
00:54:19,110 --> 00:54:22,070
هر وقت دوست داشتی
تو وقت آزاد خودت به رخ بکش.
945
00:54:22,070 --> 00:54:24,550
خب، سیگار؟
946
00:54:28,663 --> 00:54:29,430
حتما.
947
00:54:32,740 --> 00:54:33,740
خب.
948
00:54:39,856 --> 00:54:42,580
خوبه، نه؟
949
00:54:42,580 --> 00:54:46,240
حالا، گوش کن ببین پسر.
950
00:54:46,240 --> 00:54:48,120
این قضیه دو حالت داره.
951
00:54:48,120 --> 00:54:51,037
یا میتونم مثل یه شریکِ وفادار،
مهربون و دوستداشتنی باشم که
952
00:54:51,037 --> 00:54:53,120
اونقدر با ملاحظهست
که بعد یه روز کاریِ سخت،
953
00:54:53,120 --> 00:54:54,440
برات یه وان آب داغ آماده کنه.
954
00:54:54,440 --> 00:54:58,560
یا میتونم مثل عمو دیوونهت باشم
که بیرون شهر زندگی میکنه و
955
00:54:58,560 --> 00:55:01,480
بیرحمانه میافتت به جونت
956
00:55:01,480 --> 00:55:05,120
وقتی بابا مامانت رفتن
یه جای خوب تعطیلات،
957
00:55:05,120 --> 00:55:07,752
مثلا جزیره تاهیتی.
958
00:55:07,752 --> 00:55:09,990
تو چته، روانیِ مادرجنده؟
959
00:55:12,720 --> 00:55:13,520
مری کجاست؟
960
00:55:13,520 --> 00:55:15,080
اوه اوهوهوهو.
961
00:55:15,080 --> 00:55:16,900
شرط میبندم دلت میخواد بدونی.
962
00:55:16,900 --> 00:55:18,520
مری مکداول کجاست؟
963
00:55:18,520 --> 00:55:19,940
خب، نگران نباش.
964
00:55:19,940 --> 00:55:23,440
دکترای ما هر ساعت سرِ ساعت
دارن علائم حیاتیشو چک میکنن.
965
00:55:23,440 --> 00:55:27,010
حالا، من اطلاعات میخوام.
966
00:55:27,010 --> 00:55:29,630
یه عالمه اطلاعات میخوام.
967
00:55:29,630 --> 00:55:31,750
و تو همون کسی هستی
که قراره بهم بدیش.
968
00:55:31,750 --> 00:55:34,510
واسه من میخونی، پرنده کوچولو.
969
00:55:34,510 --> 00:55:37,970
واسه من میخونی
970
00:55:37,970 --> 00:55:40,290
دارن اینو میبینن؟
971
00:55:40,290 --> 00:55:41,570
چی، میخوای شلیکم کنی؟
972
00:55:41,570 --> 00:55:42,410
خب لعنت!
973
00:55:42,410 --> 00:55:43,490
شاید.
974
00:55:43,490 --> 00:55:46,350
لعنت، لعنت، شاید خودمو بزنم، هان؟
975
00:55:46,350 --> 00:55:49,970
شاید هم یه عالمه چیز رو
اون بیرون بزنم، رفقا.
976
00:55:49,970 --> 00:55:51,810
شاید همه رو بزنم.
977
00:55:51,810 --> 00:55:55,380
اوه، اونوقت میشه یه نمایشِ لعنتی.
978
00:55:57,100 --> 00:55:59,830
ولی شرط میبندم تو
از اون خوشت میاد، نه؟
979
00:55:59,830 --> 00:56:01,850
تو، عوضی!
980
00:56:01,850 --> 00:56:05,770
ببین، من سال 44 اونجا بودم
وقتی کشورمون ریخت
981
00:56:05,770 --> 00:56:07,030
به ساحلهای نرماندی.
982
00:56:07,030 --> 00:56:10,030
گلولههای نازیها،
کله آدما رو تمیز میپروند.
983
00:56:10,030 --> 00:56:13,930
خب، بهت بگم، فکر میکردم
اون دیگه دیوونهوارترین
984
00:56:13,930 --> 00:56:15,370
کثافتِ تاریکی باشه
که تو عمرم میبینم.
985
00:56:15,370 --> 00:56:18,470
ولی بعد، یهو وسط شب،
986
00:56:18,470 --> 00:56:19,470
یه تلفن بهم زدن.
987
00:56:19,470 --> 00:56:20,310
«سرهنگ تالبیت؟»
988
00:56:20,310 --> 00:56:21,410
«بله قربان.»
989
00:56:21,410 --> 00:56:25,510
«خونآشاما
دارن به عموها حمله میکنن.»
990
00:56:25,510 --> 00:56:28,910
خب، این کونگشادِ بدبختو
از هر گوری که بودم
991
00:56:28,910 --> 00:56:30,110
کشیدن بیرون.
992
00:56:30,110 --> 00:56:33,430
و آوردنم اینجا
که سعی کنم جمعش کنم.
993
00:56:33,430 --> 00:56:37,390
الانم بچههای خوبم
هر دقیقه دارن میمیرن، واسه اینکه
994
00:56:37,390 --> 00:56:38,870
این حرومزادهها رو بکشن.
995
00:56:38,870 --> 00:56:40,543
یکیشونو میزنیم میفته،
اون چیزه
996
00:56:40,543 --> 00:56:42,710
دوباره بلند میشه،
مثل همون روزی که خزید بیرون
997
00:56:42,710 --> 00:56:44,630
از کونِ مادرش.
998
00:56:44,630 --> 00:56:47,042
آدمای من دارن واقعا
تبدیل میشن به هیولاهایی
999
00:56:47,042 --> 00:56:48,250
که خودشون میخوان جلوشو بگیرن.
1000
00:56:48,250 --> 00:56:50,670
و این خانمها بهم میگن،
لعنت،
1001
00:56:50,670 --> 00:56:52,950
تو بلدی چطوری
برای همیشه بکشیشون.
1002
00:56:52,950 --> 00:56:56,256
خب بفرما، مخمو کار بگیر.
1003
00:56:56,256 --> 00:56:57,110
اونا--
1004
00:56:57,110 --> 00:56:59,790
قبل از اینکه
تارِ دروغتو ببافی
1005
00:56:59,790 --> 00:57:02,510
و با اطلاعات قلابی
گمراهم کنی،
1006
00:57:02,510 --> 00:57:05,110
فقط میخوام یه چیزو یادت بمونه:
1007
00:57:05,110 --> 00:57:10,070
من میتونم مثل یه تیکه
پای سیبِ تازه
1008
00:57:10,070 --> 00:57:12,670
با یه اسکوپ بستنی،
گرم و خوشبرخورد باشم.
1009
00:57:12,670 --> 00:57:18,230
یا میتونم مثل یه تمساحِ
حقهبازِ جنگلی باشم که
1010
00:57:18,230 --> 00:57:20,110
توی مردابهای میسیسیپی
کمین کرده،
1011
00:57:20,110 --> 00:57:24,360
منتظرن یهویی گاز بگیرن،
هممم، بکننش.
1012
00:57:24,360 --> 00:57:27,480
خب، چی میشه، سرباز؟
1013
00:57:27,480 --> 00:57:28,480
قلبه.
1014
00:57:28,480 --> 00:57:29,480
گمشو!
1015
00:57:29,480 --> 00:57:30,760
راسته!
1016
00:57:30,760 --> 00:57:32,920
باید بزنی تو
قلبشون، تنها راهش اینه
1017
00:57:32,920 --> 00:57:34,720
که دیگه زنده نشن.
1018
00:57:34,720 --> 00:57:35,960
چی؟
1019
00:57:35,960 --> 00:57:40,240
دونهدونه هر کدومو
تو قلبشون فرو کنیم؟
1020
00:57:40,240 --> 00:57:43,200
خب فکر کردی من چیام،
اون خدای چنددست
1021
00:57:43,200 --> 00:57:45,760
هندی، ویشنو؟
1022
00:57:45,760 --> 00:57:48,080
با این سرعتی که این حرومزادهها
دارن زیاد میشن،
1023
00:57:48,080 --> 00:57:50,120
این کار اصلا شدنی نیست.
1024
00:57:50,120 --> 00:57:52,640
تنها راهیه
که جلوشونو میگیره.
1025
00:57:52,640 --> 00:57:55,560
هر راه دیگهای فقط
عقب میندازتش.
1026
00:57:55,560 --> 00:58:01,400
مگه اینکه اول بتونیم جلوشونو بگیریم
بعد بریم واسه کشتن.
1027
00:58:01,400 --> 00:58:04,040
اونوقت یه چیزی میشه.
1028
00:58:04,040 --> 00:58:06,600
آره، اینو دوست دارم.
1029
00:58:06,600 --> 00:58:09,760
شهر رو مسلح میکنیم.
1030
00:58:09,760 --> 00:58:12,800
بالای 4,000 نفر
تو مارلو هستن.
1031
00:58:12,800 --> 00:58:15,405
از کجا قراره این همه
سلاح جور کنی؟
1032
00:58:15,405 --> 00:58:18,760
سلاح؟
1033
00:58:18,760 --> 00:58:24,090
ها ها ها، پسرم، توی
آمریکای خدا زدهای هستی.
1034
00:58:24,090 --> 00:58:26,370
2، 3، آتیش، 2.
1035
00:58:26,370 --> 00:58:29,106
2، 3، آتیش، 2.
1036
00:58:35,792 --> 00:58:37,530
شهروندان مارلو،
1037
00:58:37,530 --> 00:58:40,530
امشب یه تجمع اجباری
تو شهرداری برگزار میشه
1038
00:58:40,530 --> 00:58:42,170
ساعت 7:00 شب.
1039
00:58:42,170 --> 00:58:44,810
ارتش تجهیزات دفاع شخصی
1040
00:58:44,810 --> 00:58:48,460
و یه آموزش اولیه
برای حملههای بعدی زامبی خونآشامها میده.
1041
00:58:50,970 --> 00:58:53,770
اوه، این دیگه خیلی عالیه.
1042
00:58:53,770 --> 00:58:58,280
دیلن حتما به داگلاس دستور داده
این حکم رو بده.
1043
00:58:58,280 --> 00:59:01,370
نابغهست!
1044
00:59:01,370 --> 00:59:06,210
همه این احمقا رو
یهجا زامبی خونآشام میکنیم!
1045
00:59:06,210 --> 00:59:07,350
یهجا.
1046
00:59:10,210 --> 00:59:12,830
دراکولا: دیلن، کار تو بود؟
اینکه زورکی
1047
00:59:12,830 --> 00:59:18,570
داگلاس رو وادار کردی آدما رو
همه رو یهجا جمع کنه؟
1048
00:59:18,570 --> 00:59:20,140
واو!
1049
00:59:20,140 --> 00:59:22,540
چه بچه باهوشی بزرگ کردم، ها؟
1050
00:59:22,540 --> 00:59:25,580
بابا گوش کن، حرص نخور.
1051
00:59:25,580 --> 00:59:30,080
چیز مهمی نیست،
ولی شاید سفینه رو کوبونده باشم.
1052
00:59:30,080 --> 00:59:30,580
چی؟
1053
00:59:33,220 --> 00:59:35,100
چی گفت؟
1054
00:59:35,100 --> 00:59:37,060
چی فرمودین،
اعلیحضرت؟
1055
00:59:37,060 --> 00:59:40,380
ببخشید، صداتون خوب نمیاد!
1056
00:59:40,380 --> 00:59:42,070
دارم از یه تونل عجیب رد میشم.
1057
00:59:45,380 --> 00:59:46,980
دیلن، چه گوهی خوردی؟
1058
00:59:46,980 --> 00:59:47,960
دیلن: آروم باش.
1059
00:59:47,960 --> 00:59:49,860
خدایا، چقدر
لوسبازی درمیاری.
1060
00:59:49,860 --> 00:59:51,580
راستی، من خوبم.
1061
00:59:51,580 --> 00:59:53,080
چی شده؟
1062
00:59:53,080 --> 00:59:54,880
دیلن: تقصیر من نیست، باشه؟
1063
00:59:54,880 --> 00:59:56,460
از حاشیه شهر
یه میانبر زدم
1064
00:59:56,460 --> 01:00:00,140
که طعمه خونآشامها رو برسونم،
زامبیها، همونطور که گفتی.
1065
01:00:00,140 --> 01:00:01,260
خب؟
1066
01:00:01,260 --> 01:00:03,320
کروزکنترل
خراب کرد.
1067
01:00:03,320 --> 01:00:05,420
نمیدونم چطور توضیحش بدم.
1068
01:00:05,420 --> 01:00:06,720
پیشرانهها اتصال کوتاه کردن.
1069
01:00:06,720 --> 01:00:08,380
لیزرها در رفتن.
1070
01:00:08,380 --> 01:00:12,580
آدما باید یه سلاحی داشته باشن
که سفینههای ما رو بزنه بندازه
1071
01:00:12,580 --> 01:00:14,540
پایین از آسمون.
1072
01:00:14,540 --> 01:00:19,430
باید بفهمی چی ساختن
که اینطوری شده.
1073
01:00:19,430 --> 01:00:20,510
باید--
1074
01:00:20,510 --> 01:00:22,670
خودمو تغییر چهره بدم؟
1075
01:00:22,670 --> 01:00:23,743
دارم انجامش میدم.
1076
01:00:23,743 --> 01:00:26,410
در همین حین، ما داریم آدما رو
دور و بر شهر آلوده میکنیم،
1077
01:01:04,110 --> 01:01:10,150
پس مجبورم کاری کنم
نقشهام خراب نشه.
1078
01:01:10,150 --> 01:01:14,290
میرم زمین و
خودم رهبرشونو جمع میکنم.
1079
01:02:14,360 --> 01:02:16,300
از این طرف.
1080
01:02:16,300 --> 01:02:17,540
ببخشید.
1081
01:02:17,540 --> 01:02:19,334
اشتباه کردم.
1082
01:02:43,140 --> 01:02:43,950
این دیگه چیه؟
1083
01:02:46,600 --> 01:02:49,766
از روم بردارینش!
1084
01:02:49,766 --> 01:02:53,225
نمیتونم یه تیر درست بزنم.
1085
01:02:53,225 --> 01:02:54,020
پس بزن!
1086
01:03:01,660 --> 01:03:04,575
آه!
1087
01:03:16,472 --> 01:03:17,430
شهردار داگلاس: داگلاس؟
1088
01:03:23,390 --> 01:03:24,630
یا خدا!
1089
01:03:24,630 --> 01:03:25,850
تو نمیخوای منو بخوری.
1090
01:03:25,850 --> 01:03:28,550
من پیرم و چاق.
1091
01:03:28,550 --> 01:03:30,030
بخورمت؟
1092
01:03:30,030 --> 01:03:31,070
چه غلطی؟
1093
01:03:31,070 --> 01:03:32,790
نه، زنهام رو،
از اون طرف.
1094
01:03:32,790 --> 01:03:34,990
خداوکیلی، اون
همیشه ورزش میکنه.
1095
01:03:34,990 --> 01:03:37,290
شرط میبندم خوشمزهست.
1096
01:03:37,290 --> 01:03:42,270
تو چشمام نگاه کن، داگلاس.
1097
01:03:52,670 --> 01:03:54,070
شهردار داگلاس:
1098
01:03:54,070 --> 01:03:55,190
خدایا!
1099
01:03:55,190 --> 01:03:56,496
جان، چی داره میشه؟
1100
01:03:56,496 --> 01:03:57,496
خونآشاما.
1102
01:04:14,640 --> 01:04:15,640
اوه.
1103
01:04:18,520 --> 01:04:21,000
عقب وایسا!
1104
01:04:21,000 --> 01:04:24,004
من ازت نمیترسم،
عوضی!
1105
01:04:25,480 --> 01:04:26,920
بگیرش جکی.
1106
01:04:26,920 --> 01:04:30,520
بزن به چاک.
1107
01:05:02,036 --> 01:05:02,998
افسر: بجنب.
1108
01:05:02,998 --> 01:05:03,920
بجنب.
1109
01:05:03,920 --> 01:05:05,900
راه بیفتین!
1110
01:05:05,900 --> 01:05:07,180
یه سلاح بردارین و برین تو.
1111
01:05:07,180 --> 01:05:10,124
این بچهها رو
از سر راهم جمع کنین.
1112
01:05:10,124 --> 01:05:12,190
چیه، اولین حمله فضاییته؟
1113
01:05:18,050 --> 01:05:20,050
خوب گوش کنین، مردم.
1114
01:05:20,050 --> 01:05:23,450
این خفاشپسرِ پیر
کاملا بیخطـره.
1115
01:05:23,450 --> 01:05:27,450
برای همین نمایش
بسته و مهارش کردیم.
1116
01:05:27,450 --> 01:05:30,210
حالا خیلی مهمه که شما
1117
01:05:30,210 --> 01:05:34,410
وقتی با این چیزا روبهرو میشین
بلد باشین از خودتون دفاع کنین.
1118
01:05:34,410 --> 01:05:37,770
و روشی که الان میخوام نشون بدم--
1119
01:05:37,770 --> 01:05:42,343
موثرترین راهیه که فعلا داریم.
1120
01:05:46,130 --> 01:05:48,770
فقط ممکنه یه کم چندشآور باشه.
1121
01:05:48,770 --> 01:05:50,850
پس از بچههای کوچیکتر میخوام
1122
01:05:50,850 --> 01:05:53,090
حسابی دقت کنن.
1123
01:05:53,090 --> 01:05:56,330
پدر و مادرها، اگه میشه
لطفا برین جلو و به زور باز کنین
1124
01:05:56,330 --> 01:05:57,320
چشم بچههاتونو.
1125
01:06:00,530 --> 01:06:01,880
هی!
1126
01:06:01,880 --> 01:06:06,490
خب، یه چوبو فرو کنی تو قلبشون،
موجوده رو میکشه--
1127
01:06:06,490 --> 01:06:07,060
اوه!
1128
01:06:07,060 --> 01:06:09,160
افسر: و
نمیذاره دوباره زنده شه.
1129
01:06:09,160 --> 01:06:12,140
ولی اونقدرا هم
آسون نیست که فکر میکنی.
1130
01:06:12,140 --> 01:06:16,140
این چیزا
خیلی تهاجمیان.
1131
01:06:16,140 --> 01:06:18,660
آره؟ مگه نه؟
1132
01:06:18,660 --> 01:06:21,360
اگه بتونی اونقدر نزدیک بشی
که بخوای فرو کنی،
1133
01:06:21,360 --> 01:06:24,710
آخرش گلوتو تیکهتیکه میجَوَن.
1134
01:06:29,820 --> 01:06:32,040
پس، برای یه
احتیاط امنیتی اضافه،
1135
01:06:32,040 --> 01:06:38,020
از همه میخوام
یه قدم گنده بیان جلو
1136
01:06:38,020 --> 01:06:40,420
که درست ببینین
چطوری انجام میشه.
1137
01:06:40,420 --> 01:06:43,100
و حالا اینم میخ.
1138
01:06:43,100 --> 01:06:47,556
و با یه حرکت سریع.
1139
01:06:50,490 --> 01:06:52,990
شاید لازم باشه
چند بار این کارو بکنی.
1140
01:06:56,420 --> 01:06:58,460
اوه!
1141
01:06:58,460 --> 01:07:00,300
آره!
1142
01:07:00,300 --> 01:07:02,604
اوه!
1143
01:07:07,564 --> 01:07:09,150
اون-- اون گوشته.
1144
01:07:09,150 --> 01:07:11,170
آره، باید حسابی
با گوشت ور بری.
1145
01:07:16,750 --> 01:07:18,230
تو قلبش.
1146
01:07:18,230 --> 01:07:20,030
رو قلب.
1147
01:07:20,030 --> 01:07:21,790
الان هر لحظه.
1148
01:07:21,790 --> 01:07:25,100
شاید، میدونی،
نزدیک قلبش بزنی.
1149
01:07:29,190 --> 01:07:32,110
خیلی پایین داری میزنی.
1150
01:07:32,110 --> 01:07:36,150
درس 1، بدون قلب
آدم دقیقا کجاست.
1151
01:07:36,150 --> 01:07:38,270
اینجا.
1152
01:07:38,270 --> 01:07:39,550
یادداشت کن، خوک.
1153
01:07:39,550 --> 01:07:45,950
درس 2، ضربه باید
یه حرکت سریع و تیز باشه.
1154
01:07:45,950 --> 01:07:49,630
شاید فقط یه فرصت داشته باشی،
پس حواست جمع باشه.
1155
01:07:49,630 --> 01:07:51,630
سریع و محکم.
1156
01:07:51,630 --> 01:07:52,510
گرفتی؟
1157
01:07:52,510 --> 01:07:53,110
آره، نه، کاملا درسته.
1158
01:07:53,110 --> 01:07:54,670
آره آره، باشه، آره.
1159
01:07:54,670 --> 01:07:57,538
خب، یکی رو بیارین بالا
یه بار امتحان کنه.
1160
01:08:06,280 --> 01:08:08,408
مری.
1161
01:08:22,800 --> 01:08:25,680
باشه، از پسش برمیای.
1162
01:08:25,680 --> 01:08:27,100
سریع و محکم، درسته؟
1163
01:08:32,080 --> 01:08:33,600
صبر کن، نمیتونم.
1164
01:08:33,600 --> 01:08:35,200
تو میتونی.
1165
01:08:35,200 --> 01:08:38,600
دیدی با اون خوکه
تو کلانتری چیکار کردم.
1166
01:08:38,600 --> 01:08:44,080
وین، اینا آدماییان که
زندگیشون ازشون گرفته شده،
1167
01:08:44,080 --> 01:08:49,729
آدمایی مثل خواهرم،
بابام، برادر تو.
1168
01:08:52,237 --> 01:08:53,779
میدونم گفتی
هیچی ازشون نمونده،
1169
01:08:53,779 --> 01:08:59,808
ولی ته دلش،
هنوز یه آدمه.
1170
01:08:59,808 --> 01:09:01,600
میدونم سخته
این چیزا رو جدا کنی
1171
01:09:01,600 --> 01:09:04,180
از اون آدمایی که قبلا بودن.
1172
01:09:04,180 --> 01:09:06,460
ولی اگه اینو نبسته بودن
1173
01:09:06,460 --> 01:09:13,540
و پای جون تو یا اون وسط بود،
فکر میکنی اون مکث میکرد؟
1174
01:09:13,540 --> 01:09:16,500
نمیتونم این چیزا رو
آدم حساب کنم، مری.
1175
01:09:16,500 --> 01:09:19,929
اینا زامبیهای
خونآشام فضاییان.
1176
01:09:26,140 --> 01:09:28,779
پس اینجوری نگهش دارم؟
1177
01:09:28,779 --> 01:09:30,200
نه، بذار نشونت بدم.
1178
01:09:37,805 --> 01:09:41,969
خب، میخوای با یه حرکت نرم،
محکم فرو کنی.
1179
01:09:45,100 --> 01:09:46,420
حسش میکنی؟
1180
01:09:46,420 --> 01:09:47,420
مری: آره.
1181
01:09:47,420 --> 01:09:49,830
حس میکنی چوب
تو دستت چقدر گرمه؟
1182
01:09:49,830 --> 01:09:51,300
هومهوم.
1183
01:09:51,300 --> 01:09:53,740
آره، خوبه.
1184
01:09:53,740 --> 01:09:57,818
حالا فرو کن.
1185
01:10:10,910 --> 01:10:11,710
اینطوری؟
1186
01:10:11,710 --> 01:10:18,350
وقتی عاشق میشم
1187
01:10:18,350 --> 01:10:24,630
برای همیشه خواهد بود
1188
01:10:24,630 --> 01:10:34,550
وگرنه هیچوقت عاشق نمیشم
1189
01:10:34,550 --> 01:10:40,190
تو دنیای بیقرارِ اینجوری
1190
01:10:40,190 --> 01:10:46,350
عشق قبل از شروع تموم میشه
1191
01:10:46,350 --> 01:10:51,110
باشه بچهها، فهمیدیم،
سریع و محکم.
1192
01:10:51,110 --> 01:10:53,910
خیلی خوب بود.
1193
01:10:53,910 --> 01:10:57,713
آره هر چی، اوکیه.
1194
01:11:00,197 --> 01:11:01,280
بیاین، همگی.
1195
01:11:01,280 --> 01:11:02,560
مهم نیست تاریکه.
1196
01:11:02,560 --> 01:11:03,865
فقط برین تو.
1197
01:11:03,865 --> 01:11:05,080
هوم.
1198
01:11:05,080 --> 01:11:06,180
آلمانیا دارن میان.
1199
01:11:06,180 --> 01:11:07,820
نه، تو بکشون.
1200
01:11:07,820 --> 01:11:08,540
نه، تو بکشون.
1201
01:11:08,540 --> 01:11:10,560
تو اسلحهات گندهتره.
1202
01:11:10,560 --> 01:11:12,080
چی؟
1203
01:11:12,080 --> 01:11:13,840
گزارش.
1204
01:11:13,840 --> 01:11:16,560
تا اینجا تونستیم
قرنطینه کنیم
1205
01:11:16,560 --> 01:11:18,780
بیشترِ بخش مرکز شهر رو.
1206
01:11:18,780 --> 01:11:19,520
عالیه.
1207
01:11:19,520 --> 01:11:22,160
علاوه بر اون، چند تا
گودال سوزوندن راه انداختیم
1208
01:11:22,160 --> 01:11:25,200
برای جنازه اون خونآشامایی
که از بین بردیم.
1209
01:11:25,200 --> 01:11:27,040
باحال!
1210
01:11:27,040 --> 01:11:30,120
اون بچه ژیگولی هم
حق داشت.
1211
01:11:30,120 --> 01:11:31,450
اون میخها جواب میدن.
1212
01:11:31,450 --> 01:11:32,200
خوبه.
1213
01:11:32,200 --> 01:11:34,240
باید قلباشونو ببینی.
1214
01:11:34,240 --> 01:11:37,326
مثل گوجه گیلاسی میترکن!
1215
01:11:40,040 --> 01:11:40,960
اوه!
1216
01:11:40,960 --> 01:11:47,500
فرمانده دیلن، اوضاعمون
تو آسمون چطوره؟
1217
01:11:47,500 --> 01:11:49,080
اوه، الان بگم شاخ درمیاری.
1218
01:11:49,080 --> 01:11:51,700
ترکوندیم رفیق،
ای انسان همنوع.
1219
01:11:51,700 --> 01:11:54,220
اون نژاد برتر خونآشام
اصلا نمیفهمه چی خوردش.
1220
01:11:54,220 --> 01:11:57,410
همه چی رو به راهه، حال میده.
1221
01:11:57,410 --> 01:11:59,250
جدی؟
1222
01:11:59,250 --> 01:12:01,970
سفینههاشون،
باید از زمین دورشون کنیم.
1223
01:12:01,970 --> 01:12:05,950
باید یه راهی پیدا کنیم
راه رفت و آمدشون به زمین رو قطع کنیم.
1224
01:12:05,950 --> 01:12:07,150
آره، درباره همین...
1225
01:12:07,150 --> 01:12:09,910
ما سلاح مخفی یا
چیزی شبیه این داریم؟
1226
01:12:09,910 --> 01:12:10,570
نه.
1227
01:12:10,570 --> 01:12:11,850
سلاح مخفی؟
1228
01:12:11,850 --> 01:12:12,790
سلاح مخفی؟
1229
01:12:12,790 --> 01:12:14,870
کسی سلاح مخفی داره؟
1230
01:12:14,870 --> 01:12:15,370
نه.
1231
01:12:15,370 --> 01:12:20,210
آره، یکی از سفینههاشون
اون روز وسط پرواز خورد زمین.
1232
01:12:20,210 --> 01:12:20,950
چند روز پیش.
1233
01:12:20,950 --> 01:12:24,050
کار یکی از شماها بود؟
1234
01:12:24,050 --> 01:12:25,170
نه.
1235
01:12:25,170 --> 01:12:26,893
اینجا گرمه، یا فقط منم؟
1236
01:12:26,893 --> 01:12:28,310
خب خب، گوش کنین.
1237
01:12:28,310 --> 01:12:29,790
نیروها دور ساختمونن.
1238
01:12:29,790 --> 01:12:31,248
هلیکوپترا تو آسمونن، یا همون
1239
01:12:31,248 --> 01:12:32,790
چرخچرخیا، اونجوری که من میگم.
1240
01:12:32,790 --> 01:12:33,290
و داریم--
1241
01:12:33,290 --> 01:12:33,990
به آینه نگاه کن.
1242
01:12:33,990 --> 01:12:34,470
چه کوفتیه؟
1243
01:12:34,470 --> 01:12:35,390
اینجا چه خبره؟
1244
01:12:35,390 --> 01:12:38,090
چرا هیچکس به چرندیات طولانی من
گوش نمیده؟
1245
01:12:38,730 --> 01:12:39,230
قربان!
1246
01:12:39,230 --> 01:12:40,458
چی؟
1247
01:12:40,458 --> 01:12:40,958
اوه!
1248
01:12:43,825 --> 01:12:45,310
بجنبین!
1249
01:12:45,310 --> 01:12:46,383
یکی کمکم کنه!
1250
01:12:46,383 --> 01:12:47,330
آخ!
1251
01:12:47,330 --> 01:12:48,993
اینم از این.
1252
01:12:48,993 --> 01:12:49,910
یه سیلی بزن بهش.
1253
01:12:49,910 --> 01:12:50,630
مرد 2: این دفعه نه.
1254
01:12:50,630 --> 01:12:51,726
به من نه، احمق.
1255
01:12:51,726 --> 01:12:52,710
سهم من چیه؟
1256
01:12:52,710 --> 01:12:53,590
من نگهش میدارم پایین.
1257
01:12:53,590 --> 01:12:54,090
بس کنین!
1258
01:13:00,180 --> 01:13:01,900
لعنتی، اونم یکی از اوناست!
1259
01:13:01,900 --> 01:13:03,960
پاشو، میخ رو بزن توش.
1260
01:13:03,960 --> 01:13:07,000
میتونین منو بکشین، آدما،
ولی برای سیاره بدبختتون
1261
01:13:07,000 --> 01:13:07,850
دیگه دیره.
1262
01:13:08,620 --> 01:13:11,640
تو دیگه چه غلطی داری میکنی،
تو سرفهکنِ
1263
01:13:11,640 --> 01:13:14,060
خوابالوِ عوضی؟
1264
01:13:14,060 --> 01:13:15,654
بگیرینش.
1265
01:13:25,900 --> 01:13:28,620
اینجا فنگ 1،
دارم میام سمت مختصات.
1266
01:13:28,620 --> 01:13:32,420
گرفته شد، فنگ 1.
1267
01:13:32,420 --> 01:13:34,780
پسر کوچولو،
بیا این شاتگان رو بگیر.
1268
01:13:34,780 --> 01:13:35,814
واو!
1269
01:13:40,260 --> 01:13:41,700
آماده باش.
1270
01:13:41,700 --> 01:13:45,426
زامبی-- زامبی،
رسیدن!
1271
01:13:45,426 --> 01:13:47,301
همه جیغ بزنین، هول کنین.
1272
01:13:52,380 --> 01:13:54,860
فنگ 2، نابودشون کن.
1273
01:13:54,860 --> 01:13:59,090
از سر راه برین کنار!
1274
01:14:07,028 --> 01:14:08,820
ببین، درباره اون
نمایشِ قبل--
1275
01:14:11,750 --> 01:14:13,270
باید همه رو مسلح کنیم.
1276
01:14:13,270 --> 01:14:14,130
بیا.
1277
01:14:14,130 --> 01:14:15,963
این میخها رو بگیر و بده به اون
گله
1278
01:14:15,963 --> 01:14:18,334
پیرزنای اونور.
1279
01:14:18,334 --> 01:14:19,570
آره، حال داد.
1280
01:14:19,570 --> 01:14:21,170
عجب چیزیه.
1281
01:14:45,543 --> 01:14:47,210
یه کم حرارت بندازین
رو اون تانکا.
1282
01:14:47,210 --> 01:14:48,736
من برقشو میندازم.
1283
01:15:02,360 --> 01:15:03,760
اوه، والاس.
1284
01:15:03,760 --> 01:15:06,600
آره، میدونی، بهتره
عاقل شیم و همین الان بیخیال شیم.
1285
01:15:06,600 --> 01:15:09,680
آره، فکر کنم این آخرین باریه
که فرصت دارن
1286
01:15:09,680 --> 01:15:11,360
این لبای خوشگلمونو
دور یکی
1287
01:15:11,360 --> 01:15:15,000
از این لولههای بلند و استوانهایِ
پر از توتون حلقه کنیم.
1288
01:15:15,000 --> 01:15:17,569
آره، آره.
1289
01:15:18,840 --> 01:15:24,735
آره خب، نمیرسیم،
ولی تلاش خودمونو میکنیم.
1290
01:15:30,080 --> 01:15:33,360
یه هفته مونده
بازنشسته شم، رفیق.
1291
01:15:33,360 --> 01:15:35,160
یه جعبه کامل از این کوباییها
1292
01:15:35,160 --> 01:15:38,680
پایینِ مکزیک قدیم
واسه من آمادهست، تازه
1293
01:15:38,680 --> 01:15:40,920
یه تیکه خوشگل داغ هم هست.
1294
01:15:40,920 --> 01:15:42,440
اینو داشته باش.
1295
01:15:42,440 --> 01:15:46,440
نه تنها خوشگله،
مهربونم هست.
1296
01:15:46,440 --> 01:15:48,948
اون-- اون واقعا
منو میفهمه.
1297
01:15:50,200 --> 01:15:50,700
آره.
1298
01:16:02,260 --> 01:16:03,100
بزنش!
1299
01:16:03,100 --> 01:16:04,000
بزنش!
1300
01:16:04,000 --> 01:16:05,640
اون حرومزاده رو بگیرین!
1301
01:16:29,102 --> 01:16:31,560
اینجا افسر والاسه،
فوری نیروی کمکی میخوام!
1302
01:16:31,560 --> 01:16:34,380
نیروی کمکی میخوایم!
1303
01:17:07,110 --> 01:17:08,590
دیگه زیاد نمیتونم نگهش دارم.
1304
01:17:08,590 --> 01:17:10,860
یه مشت آدم دیگه بیارین
این در رو نگه دارن.
1305
01:17:22,190 --> 01:17:22,830
اوه، اوه.
1306
01:17:22,830 --> 01:17:23,802
آه!
1307
01:17:23,802 --> 01:17:25,437
والاس!
1308
01:17:25,437 --> 01:17:26,770
برو چندتا برگ تنباکو بیار.
1309
01:17:26,770 --> 01:17:27,690
اونها روشن میشن.
1310
01:17:37,490 --> 01:17:38,240
این تنباکوعه.
1311
01:17:41,202 --> 01:17:42,660
میدونم چجوری با تنبا--
جلوی اینا رو بگیرم.
1312
01:17:51,080 --> 01:17:54,780
هی، تو همون دختر خفاشیه
کثافتِ چندشی هستی.
1313
01:17:58,520 --> 01:18:00,506
میگیرمت، حرومزاده.
1314
01:18:18,160 --> 01:18:18,660
وایسا!
1315
01:18:22,040 --> 01:18:23,935
کسی عینکم رو ندیده؟
1316
01:18:23,935 --> 01:18:24,810
عینکم کجاست؟
1317
01:18:32,940 --> 01:18:34,395
ای وای!
1318
01:18:38,240 --> 01:18:38,990
اون دراکولاست.
1319
01:18:50,210 --> 01:18:56,170
درود،
آدمهای زمین.
1320
01:18:56,170 --> 01:18:58,440
کجایی، پسر خفاشی؟
1321
01:19:02,610 --> 01:19:07,390
بیا بیرون، بیا بیرون،
هرجا که هستی.
1322
01:19:19,330 --> 01:19:22,370
چشماتون رو قایم نکنین،
آدمها.
1323
01:19:22,370 --> 01:19:26,770
به پیروزتون نگاه کنین،
به فاتحتون.
1324
01:19:26,770 --> 01:19:30,250
شهر شما از این به بعد
زیر کنترل منه،
1325
01:19:30,250 --> 01:19:37,150
حقم هم هست، چون من
داگلاس رو شکست دادم.
1326
01:19:41,038 --> 01:19:42,130
حالم بهم خورد، بسه دیگه.
1327
01:19:48,504 --> 01:19:51,820
بیرونِ شهرداریِ شهر شما،
1328
01:19:51,820 --> 01:19:56,620
یه ارتش کامل از دوستاتون،
1329
01:19:56,620 --> 01:20:04,620
همشهریاتون، خانوادتون،
منتظرن تا همهتون رو
1330
01:20:04,620 --> 01:20:08,420
تبدیل کنن به زامبیِ خونآشام.
1331
01:20:08,420 --> 01:20:11,900
پس بچهها چی میشن؟
1332
01:20:11,900 --> 01:20:17,420
اونها هم میشن زامبیِ خونآشام،
فقط خیلی کوچیکتر.
1333
01:20:17,420 --> 01:20:21,020
نه بابا، لعنتی!
1334
01:20:21,020 --> 01:20:24,300
به من گوش کن،
حرومزاده زشت.
1335
01:20:24,300 --> 01:20:26,780
نمیتونی منو تبدیل کنی
به شبح فضایی.
1336
01:20:26,780 --> 01:20:29,440
من کل عمرم اینجا زندگی کردم.
1337
01:20:29,440 --> 01:20:34,300
و همینجا تو مارلو میمیرم،
اونم به عنوان یه آدم لعنتی.
1338
01:20:34,300 --> 01:20:36,200
این کثافت میاد اینجا،
1339
01:20:36,200 --> 01:20:38,340
میخواد تو و بچههاتون رو ببره
و تبدیلشون کنه
1340
01:20:38,340 --> 01:20:41,380
به زامبی، اونوقت شماها
میخواین همینجوری دراز بکشین
1341
01:20:41,380 --> 01:20:41,960
و بذارین اتفاق بیفته؟
1342
01:20:41,960 --> 01:20:45,190
لطفاً... داری خودتو ضایع میکنی.
1343
01:20:45,190 --> 01:20:48,810
سرِ داگلاس رو دیدی دیگه،
مگه نه؟
1344
01:20:48,810 --> 01:20:49,310
آره.
1345
01:20:49,310 --> 01:20:49,810
راست میگه.
1346
01:20:49,810 --> 01:20:50,650
حرفش منطقیه.
1347
01:20:50,650 --> 01:20:51,567
خب، اون سرشه دیگه.
1348
01:20:51,567 --> 01:20:55,030
هیچ کاری از دستتون برنمیاد.
1349
01:20:55,030 --> 01:20:55,930
هیچ کاری از دستم برنمیاد؟
1350
01:20:55,930 --> 01:20:58,390
بابا نصف مارلو تو این اتاقه!
1351
01:21:02,390 --> 01:21:02,390
ما هممون از ارتش
یه چیزی گرفتیم، مگه نه؟
1352
01:21:02,390 --> 01:21:03,190
مگه نه؟
1353
01:21:03,190 --> 01:21:03,990
آره!
1354
01:21:03,990 --> 01:21:06,630
این احمق لعنتی نمیتونه
تبدیلمون کنه به زامبی فضایی
1355
01:21:06,630 --> 01:21:08,630
اگه از قبل مرده باشیم!
1356
01:21:08,630 --> 01:21:09,670
آره.
1357
01:21:09,670 --> 01:21:11,150
آره.
1358
01:21:11,150 --> 01:21:12,730
خب باشه، بزن بریم.
1359
01:21:12,730 --> 01:21:15,630
میگم نشونش بدیم
مردم مارلو
1360
01:21:15,630 --> 01:21:20,350
بدونن آمریکا از چی ساخته شده.
1361
01:21:20,350 --> 01:21:20,930
بیدار شین!
1362
01:21:20,930 --> 01:21:22,170
داری پیشنهاد میدی--
1363
01:21:22,170 --> 01:21:24,110
صددرصد دارم همینو میگم.
1364
01:21:24,110 --> 01:21:26,010
حالا شاید نتونیم
همهشون رو بکشیم،
1365
01:21:26,010 --> 01:21:28,630
ولی حداقل میتونیم
خودمون رو بکشیم، درسته؟
1366
01:21:28,630 --> 01:21:30,622
آره، فکر کنم.
1367
01:21:30,622 --> 01:21:31,330
با چاقو؟
1368
01:21:31,330 --> 01:21:31,913
درسته؟
1369
01:21:31,913 --> 01:21:33,570
آره، بیاین، همگی.
1370
01:21:33,570 --> 01:21:34,460
صبر کن، چی؟
1371
01:21:46,800 --> 01:21:48,280
نه، من که نه--
1372
01:21:48,280 --> 01:21:49,500
من این کارو نمیکنم.
1373
01:21:49,500 --> 01:21:51,540
فکر کنم مال من گیر کرده.
1374
01:22:00,040 --> 01:22:01,000
خب.
1375
01:22:01,000 --> 01:22:03,405
کجا بودم؟
1376
01:22:03,405 --> 01:22:04,120
آها، آره.
1377
01:22:07,280 --> 01:22:09,073
بخورین، بچههام.
1378
01:22:23,760 --> 01:22:26,526
بذارین بچههام بخورن.
1379
01:22:46,600 --> 01:22:47,100
آخ!
1380
01:22:54,420 --> 01:22:55,320
گوه بخور!
1381
01:23:26,860 --> 01:23:27,640
گرفتمت.
1382
01:23:27,640 --> 01:23:30,690
همه واحدها، آتیش کنین!
1383
01:24:13,110 --> 01:24:14,590
بابا!
1384
01:24:14,590 --> 01:24:15,646
بابا، لطفاً بیا بیرون.
1385
01:24:23,738 --> 01:24:26,680
و شب بخیر.
1386
01:24:26,680 --> 01:24:32,258
(آواز) با تختی از گل رز
1387
01:24:32,258 --> 01:24:39,760
با سوسنهایی بالای سرت
1388
01:24:39,760 --> 01:24:49,760
تو رو تو تختت میخوابونن
1389
01:25:04,244 --> 01:25:10,200
حالا دراز بکش و استراحت کن
1390
01:25:10,200 --> 01:25:14,840
خوابت پر از برکت باشه
1391
01:25:14,840 --> 01:25:20,341
حالا دراز بکش و استراحت کن
1392
01:25:20,341 --> 01:25:28,071
خوابت پر از برکت باشه
1393
01:26:09,890 --> 01:26:11,330
هی!
1394
01:26:11,330 --> 01:26:13,850
فکر کردیم از دستت دادیم.
1395
01:26:13,850 --> 01:26:14,670
این تنباکوعه.
1396
01:26:14,670 --> 01:26:16,435
وین، سیگار دیگه داری؟
1397
01:26:28,075 --> 01:26:29,490
بچهها، تنباکو.
1398
01:26:29,490 --> 01:26:31,490
تنباکو رو بریزین تو سیگارا!
1399
01:26:31,490 --> 01:26:34,820
سیگاراتون رو با تنباکو روشن کنین!
1400
01:26:34,820 --> 01:26:36,468
وین، فندک رو بده به من.
1401
01:26:41,148 --> 01:26:43,340
کارِ سیگاراست.
1402
01:26:43,340 --> 01:26:46,140
کارِ سیگاراست.
1403
01:26:46,140 --> 01:26:47,320
اوه!
1404
01:26:47,320 --> 01:26:47,820
آره.
1405
01:26:58,620 --> 01:27:01,540
همه، کارِ تنباکوعه.
1406
01:27:01,540 --> 01:27:03,320
سیگاراتون رو روشن کنین.
1407
01:27:39,150 --> 01:27:40,190
گوه بخور، خونآشام.
1408
01:27:41,682 --> 01:27:44,670
بکش، بکش، بکش
اون سیگار رو بکش.
1409
01:27:44,670 --> 01:27:48,490
پک، پک، پک بزن تا وقتی
که خودتو با سیگار بکشی
1410
01:27:48,490 --> 01:27:50,690
به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو
1411
01:27:50,690 --> 01:27:52,330
که بدت میاد معطلش کنی
1412
01:27:52,330 --> 01:28:02,330
ولی مجبور بودی
یه سیگار دیگه بکشی
1413
01:28:03,750 --> 01:28:04,430
میدی! میدی!
1414
01:28:04,430 --> 01:28:05,150
میدی!
1415
01:28:05,150 --> 01:28:07,334
دارم سقوط میکنم!
1416
01:28:07,334 --> 01:28:10,442
مواظب باشین!
1417
01:28:13,914 --> 01:28:15,670
(آواز) اون سیگار رو بکش
1418
01:28:15,670 --> 01:28:19,666
کی فکرش رو میکرد یه چیز به بیآزاری
تنباکو اینقدر مرگبار باشه.
1419
01:28:19,666 --> 01:28:22,490
(آواز) به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو
1420
01:28:22,490 --> 01:28:24,250
که بدت میاد معطلش کنی
1421
01:28:24,250 --> 01:28:34,250
که مجبور بودی
یه سیگار دیگه بکشی
1422
01:28:36,370 --> 01:28:38,250
وین، دراکولا!
1423
01:28:38,250 --> 01:28:39,450
آره.
1424
01:28:39,450 --> 01:28:42,170
هی، بیا اینجا!
1425
01:28:42,170 --> 01:28:42,670
وین!
1426
01:28:46,930 --> 01:28:47,970
وین.
1427
01:28:47,970 --> 01:28:49,290
خوبی؟
1428
01:28:49,290 --> 01:28:50,410
آره، خوبم.
1429
01:28:50,410 --> 01:28:52,222
برو.
1430
01:28:52,222 --> 01:28:53,130
برو!
1431
01:29:27,540 --> 01:29:29,300
هی!
1432
01:29:29,300 --> 01:29:31,600
اینم واسه خانوادم،
حرومزاده!
1433
01:29:59,220 --> 01:30:01,780
یا خدا!
1434
01:30:01,780 --> 01:30:03,220
اون--
1435
01:30:03,220 --> 01:30:04,860
سریع و محکم بود.
1436
01:30:04,860 --> 01:30:06,600
هی، اون یارو تو غاره کیه؟
1437
01:30:06,600 --> 01:30:07,100
وای!
1438
01:30:12,760 --> 01:30:16,660
هی وین، بیا با ما
روی این خونآشامه شاش بکن.
1439
01:30:16,660 --> 01:30:17,320
بیا دیگه.
1440
01:30:28,670 --> 01:30:32,430
افسر دنیلز، رئیس کلارک رو ندیدی؟
1441
01:30:32,430 --> 01:30:35,210
ببخشید قربان،
شما فقط موقتین.
1442
01:30:46,718 --> 01:30:47,760
پک آخر رو میخوای؟
1443
01:30:50,990 --> 01:30:54,430
فکر کنم یه مدت
دیگه سمتشون نرم.
1444
01:30:54,430 --> 01:30:55,100
هرطور راحتی.
1445
01:31:00,670 --> 01:31:02,933
فکر میکنی بعد از این همه اتفاق
میخوای اینجا تو مارلو بمونی؟
1446
01:31:02,933 --> 01:31:03,600
همه چی که گذشت؟
1447
01:31:06,430 --> 01:31:10,870
راستش دلم نمیخواد
تو خونه تنها باشم.
1448
01:31:10,870 --> 01:31:14,510
هنوزم باورم نمیشه
که دیگه نیستن.
1449
01:31:14,510 --> 01:31:20,270
بابا... اون ستونِ زندگیمون بود.
1450
01:31:20,270 --> 01:31:21,520
هوامون رو داشت.
1451
01:31:24,920 --> 01:31:27,460
میخواستم بگم من هواتو دارم،
1452
01:31:27,460 --> 01:31:32,000
ولی تو اون زامبیای خونآشام رو
از من بهتر جمع کردی.
1453
01:31:32,000 --> 01:31:34,120
میتونی بازم بگیش.
1454
01:31:34,120 --> 01:31:37,350
چطوره هوای همدیگه رو داشته باشیم؟
1455
01:31:51,240 --> 01:31:53,920
خب، این یکی واسه کابینتِ مشروبه.
1456
01:31:53,920 --> 01:31:56,560
اون یکی هم واسه گاوصندوقه.
1457
01:31:56,560 --> 01:31:59,990
ولی رئیس کلارک بیشتر
مشروبش رو تو گاوصندوق میذاشت.
1458
01:31:59,990 --> 01:32:01,240
این یکی رو هم فقط پُر کرد--
1459
01:32:01,240 --> 01:32:04,840
هی فلیس، واقعاً فکر میکنی
1460
01:32:04,840 --> 01:32:06,160
من گزینه درستیم واسه این کار؟
1461
01:32:06,160 --> 01:32:09,070
اوه عزیزم، عملاً
دیگه کسی زنده نمونده.
1462
01:32:11,560 --> 01:32:13,600
انگار یه طوفان داره میاد.
1463
01:32:13,600 --> 01:32:15,542
آره، حق با توئه.
1464
01:32:20,160 --> 01:32:22,040
سلام، من افسر--
1465
01:32:22,040 --> 01:32:23,540
یعنی، رئیس والاس.
1466
01:32:27,090 --> 01:32:27,590
نه.
1467
01:32:30,450 --> 01:32:34,838
خب... تمومش کرد؟
1468
01:32:34,838 --> 01:32:36,840
باشه... خیلی خب.
ممنونم خانم آلفونسو.
1469
01:32:39,610 --> 01:32:40,970
چی؟
1470
01:32:40,970 --> 01:32:42,850
اون جقزنِ عمومی؟
1471
01:32:42,850 --> 01:32:44,530
خب، گزارش داشتیم که
1472
01:32:44,530 --> 01:32:46,850
بیرونِ خونه شهردار کشته شده.
1473
01:32:46,850 --> 01:32:49,927
احتمالاً یه مجرمِ تقلیدیه.
1474
01:33:28,425 --> 01:33:29,383
حالا من یه آدمم
با قلبِ طلا
1475
01:33:31,840 --> 01:33:33,780
میگن اخلاقم مثل یه جنتلمنه
1476
01:33:33,780 --> 01:33:37,300
اون مدل آدمی که
حتی به یه کک هم آسیب نمیزنه
1477
01:33:37,300 --> 01:33:39,300
ولی اگه من یه روز
به یه آدم خاص بر بخورم
1478
01:33:39,300 --> 01:33:41,040
همون یارو که سیگار رو اختراع کرد
1479
01:33:41,040 --> 01:33:44,820
با درجه یک میکشمش،
اون حرومزاده رو
1480
01:33:44,820 --> 01:33:47,000
البته نه واسه این که
خودم سیگار نمیکشم
1481
01:33:47,000 --> 01:33:48,840
یا فکر میکنم به سلامتیت ضرر داره
1482
01:33:48,840 --> 01:33:50,160
من کل عمرم سیگار کشیدم
1483
01:33:50,160 --> 01:33:52,420
و هنوزم نمردم
1484
01:33:52,420 --> 01:33:54,520
ولی بردههای نیکوتین
همشون یکیان
1485
01:33:54,520 --> 01:33:56,320
چه تو مهمونی لاسزنی
چه تو بازی پوکر
1486
01:33:56,320 --> 01:34:00,260
همه چی باید وایسه
تا اینا یه سیگار بکشن
1487
01:34:00,260 --> 01:34:04,180
بکش، بکش، بکش
اون سیگار رو بکش
1488
01:34:04,180 --> 01:34:07,620
پک، پک، پک بزن تا وقتی
که خودتو با سیگار بکشی
1489
01:34:07,620 --> 01:34:09,540
به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو
1490
01:34:09,540 --> 01:34:11,440
که بدت میاد معطلش کنی
1491
01:34:11,440 --> 01:34:15,540
که مجبور بودی
یه سیگار دیگه بکشی
1492
01:34:15,540 --> 01:34:17,320
یه شب تو یه بازیِ شانس
1493
01:34:17,320 --> 01:34:19,650
بانو شانس باهام یار بود
1494
01:34:19,650 --> 01:34:23,310
شاه و بیبی پشتِ سر هم میومدن
1495
01:34:23,310 --> 01:34:24,930
یه فول داشتم و سنگین شرط بستم
1496
01:34:24,930 --> 01:34:26,730
ولی بلوفم رو
یه یارو قبول نکرد
1497
01:34:26,730 --> 01:34:30,790
فقط هی میبرد بالا
و پول رو میذاشت وسط
1498
01:34:30,790 --> 01:34:32,570
اون میبرد بالا، منم میبردم بالا
1499
01:34:32,570 --> 01:34:34,530
از استرس داشتم خون عرق میکردم،
میگفتم یا برد یا باخت
1500
01:34:34,530 --> 01:34:37,870
آخرش کال کرد،
دیگه شرط رو نبرد بالا
1501
01:34:37,870 --> 01:34:39,490
گفتم: فولِ آس، رفیق
1502
01:34:39,490 --> 01:34:40,250
تو چی داری؟
1503
01:34:40,250 --> 01:34:42,167
گفت: یکی دو دقیقه دیگه بهت میگم،
1504
01:34:42,167 --> 01:34:46,030
ولی الان فقط باید
واسه خودم یه سیگار بکشم
1505
01:34:46,030 --> 01:34:49,950
بکش، بکش، بکش
اون سیگار رو بکش
1506
01:34:49,950 --> 01:34:53,450
پک، پک، پک بزن و اگه
خودتو با سیگار بکشی
1507
01:34:53,450 --> 01:34:55,230
به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو
1508
01:34:55,230 --> 01:34:57,390
که بدت میاد معطلش کنی
1509
01:34:57,390 --> 01:35:07,390
ولی مجبور بودی
یه سیگار دیگه بکشی
1510
01:35:17,490 --> 01:35:19,170
یه شب یه قرار داشتم
1511
01:35:19,170 --> 01:35:21,350
با نازترین دخترِ کلِ اون 50 ایالت
1512
01:35:21,350 --> 01:35:24,890
یه خانومِ اعیونیِ بالا شهریِ شیک
1513
01:35:24,890 --> 01:35:25,770
گفت دوستم داره
1514
01:35:25,770 --> 01:35:26,770
و به نظرم میومد که
1515
01:35:26,770 --> 01:35:28,630
همه چی همونطور بود
که باید باشه
1516
01:35:28,630 --> 01:35:32,490
دست تو دست هم
توی کوچه عاشقا قدم زدیم
1517
01:35:32,490 --> 01:35:34,550
اون اصلاً مثل یخ سرد نبود
1518
01:35:34,550 --> 01:35:36,590
بوس و بغلمون داشت عالی پیش میرفت
1519
01:35:36,590 --> 01:35:40,130
به جونِ خودم، هانا، فکر کنم
همونجا میموندیم
1520
01:35:40,130 --> 01:35:42,150
یه بوس ازش گرفتم،
یه کم بغلش کردم
1521
01:35:42,150 --> 01:35:43,990
گفت: تکس، ببخشید لطفاً
1522
01:35:43,990 --> 01:35:48,170
ولی من فقط باید
یه سیگارِ فیلتردار بکشم
1523
01:35:48,170 --> 01:35:52,130
بکش، بکش، بکش
اون سیگار رو بکش
1524
01:35:52,130 --> 01:35:55,630
پک، پک، پک بزن و اگه
خودتو با سیگار بکشی
1525
01:35:55,630 --> 01:35:57,490
به سنت پیترِ اون درِ طلایی بگو
1526
01:35:57,490 --> 01:35:59,650
که بدت میاد معطلش کنی
1527
01:35:59,650 --> 01:36:06,366
ولی مجبور بودی
یه سیگار دیگه بکشی
1528
01:36:15,620 --> 01:36:18,380
خب، باشه مامان
1529
01:36:18,380 --> 01:36:20,700
واسه تو که مشکلی نداره
1530
01:36:20,700 --> 01:36:22,720
باشه مامان
1531
01:36:22,720 --> 01:36:24,640
هرجوری دوست داری
1532
01:36:24,640 --> 01:36:27,060
ولی باشه
1533
01:36:27,060 --> 01:36:29,380
باشه
1534
01:36:29,380 --> 01:36:32,740
الان باشه دیگه، مامان
1535
01:36:32,740 --> 01:36:36,580
هرجوری دوست داری
1536
01:36:36,580 --> 01:36:39,300
خب مامانم بهم گفت
1537
01:36:39,300 --> 01:36:41,620
بابام هم بهم گفت
1538
01:36:41,620 --> 01:36:43,760
پسر، اون دختری که گیرش دادی
1539
01:36:43,760 --> 01:36:45,480
به دردت نمیخوره
1540
01:36:45,480 --> 01:36:47,900
ولی باشه
1541
01:36:47,900 --> 01:36:50,140
باشه
1542
01:36:50,140 --> 01:36:53,460
الان باشه دیگه، مامان
1543
01:36:53,460 --> 01:37:03,460
هرجوری دوست داری
1544
01:37:20,590 --> 01:37:22,870
دارم از شهر میرم، عزیزم
1545
01:37:22,870 --> 01:37:25,070
حتماً از شهر میرم
1546
01:37:25,070 --> 01:37:27,230
خب پس دیگه اذیت نمیشی
1547
01:37:27,230 --> 01:37:29,330
که هی دور و برِ درِ خونت بچرخم
1548
01:37:29,330 --> 01:37:31,710
ولی باشه
1549
01:37:31,710 --> 01:37:33,990
باشه
1550
01:37:33,990 --> 01:37:37,310
الان باشه دیگه، مامان
1551
01:37:37,310 --> 01:37:40,210
هرجوری دوست داری
1552
01:37:40,210 --> 01:37:43,710
آ دا دا دی دی دی
1553
01:37:43,710 --> 01:37:46,096
دی دی دی دی دی
1554
01:37:46,096 --> 01:37:47,482
دی دی دی
1555
01:37:47,482 --> 01:37:50,110
عشقتو میخوام
1556
01:37:50,110 --> 01:37:52,390
همه چی اوکیه
1557
01:37:52,390 --> 01:37:55,710
الان همه چی اوکیه، مامان
1558
01:37:55,710 --> 01:37:58,880
هرجوری دوست داری
1559
01:38:02,955 --> 01:38:10,525
برای درخواست زیرنویس فارسی فیلمهای خود به
کانال تلگرام "تیما گروپ" مراجعه کنید
✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰
135801