All language subtitles for This.City.is.ours.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:19,580 Diana? 2 00:00:20,780 --> 00:00:26,860 Doe de deur open. Hij is weg. Ik ben het maar. 3 00:00:34,620 --> 00:00:36,180 Ik ben misselijk. 4 00:00:40,060 --> 00:00:44,620 Het komt allemaal goed, schatje. Dat beloof ik. Oké? 5 00:01:22,300 --> 00:01:24,500 Er zit koffie in de pot. Verse. 6 00:01:24,620 --> 00:01:28,260 Ik neem een shake. Voel je je al anders? 7 00:01:33,060 --> 00:01:36,780 Ik kan het niet omschrijven, maar ik voel me wel anders. 8 00:01:38,140 --> 00:01:40,460 Voel je je zwanger? 9 00:01:40,580 --> 00:01:44,860 Technisch gezien ben ik zwanger. Wat als dat zo blijft? 10 00:01:44,980 --> 00:01:47,700 Laten we dat hopen. -Hoe voel jij je? 11 00:01:47,820 --> 00:01:50,820 Ik voel me goed. Hoopvol. 12 00:01:52,340 --> 00:01:55,340 Niet te geloven dat je zwanger bent. 13 00:02:04,620 --> 00:02:06,180 Vraagje. 14 00:02:08,020 --> 00:02:10,780 Het is een lastige. Sorry. 15 00:02:10,900 --> 00:02:12,300 Vraag maar. 16 00:02:12,420 --> 00:02:14,660 Hoe voel je je over Ronnie? 17 00:02:16,860 --> 00:02:19,020 Over wat er is gebeurd? 18 00:02:21,260 --> 00:02:24,460 Ik probeer er niet over na te denken. 19 00:02:24,580 --> 00:02:28,580 Ik hield van hem, maar hij gaf me geen keus. 20 00:02:32,780 --> 00:02:36,460 Ik ga hem zeker missen. Ik mis hem nu al. 21 00:02:41,700 --> 00:02:44,020 En hoe zit het met Jamie? 22 00:02:46,100 --> 00:02:50,300 Wat er nu gaan gebeuren, hangt van Jamie af. 23 00:02:50,420 --> 00:02:54,660 Hij wil wat hij niet kan krijgen. Wat van ons is. 24 00:02:54,780 --> 00:02:59,100 Ik zal hem alle kansen geven. Dan trekt hij wel bij. 25 00:03:08,300 --> 00:03:10,740 Hoe laat is het? -Is die voor mij? 26 00:03:10,860 --> 00:03:15,140 Voor Melissa. Die slaapt ook uit. -Wat ben je een lieverd. 27 00:03:15,260 --> 00:03:18,460 Hoe laat komt hij? -Na vieren, zeiden ze. 28 00:03:18,580 --> 00:03:21,220 Ze bellen als ze onderweg zijn. -Top. 29 00:03:21,340 --> 00:03:25,100 Gaat het met je? -Voor zover mogelijk. 30 00:03:25,220 --> 00:03:27,260 En tussen jou en Michael? 31 00:03:29,300 --> 00:03:32,540 Ja, hoor. Alles goed, mam. Maak je niet druk. 32 00:03:37,300 --> 00:03:39,860 Fijn dat je blijft slapen. -Geen punt. 33 00:03:43,340 --> 00:03:48,140 Lekkere koffie. Uit de machine? -Zeker. Ik ben een echte barista. 34 00:03:48,260 --> 00:03:50,940 Hij was heerlijk. -Goed zo. 35 00:03:53,220 --> 00:03:58,660 Jamie. Ik wil vannacht niet blijven, niet met je vader hier. 36 00:04:00,620 --> 00:04:03,180 Is dat erg? -Natuurlijk niet. 37 00:04:03,300 --> 00:04:04,820 Kom hier, jochie. 38 00:04:09,140 --> 00:04:11,820 Zeg maar. -Ik kreeg net een appje. 39 00:04:11,940 --> 00:04:15,940 Iemand van buiten de stad vraagt om 10. Ze smeekten zowat. 40 00:04:16,060 --> 00:04:19,300 10 kilo? -1-0. Laten we het doen. 41 00:04:19,420 --> 00:04:22,100 Laat de bal en het geld rollen. 42 00:04:22,220 --> 00:04:24,140 Ik kan het vanochtend doen. 43 00:04:24,260 --> 00:04:26,740 Zijn ze te vertrouwen? -Tuurlijk. 44 00:04:26,860 --> 00:04:29,180 Ik hoor je hersens kraken. 45 00:04:32,500 --> 00:04:34,300 Oké, maak maar klaar. 46 00:04:35,340 --> 00:04:38,580 Oké. -En vergeet die ander niet. Billy. 47 00:04:38,700 --> 00:04:43,060 Blink zit voor zijn huis en ze kloppen overal aan. Ik ben ermee bezig. 48 00:04:43,180 --> 00:04:47,380 We moeten hem eronder houden tot de softie weg is. 49 00:04:47,500 --> 00:04:49,260 Ik spreek je straks. 50 00:04:51,580 --> 00:04:54,260 Wie is een softie? -Michael. 51 00:04:57,020 --> 00:05:00,780 Weg? -Wil je nog een koffietje, schat? 52 00:05:00,900 --> 00:05:04,820 Weet je wel waar je mee bezig bent? -Bemoei je er niet mee. 53 00:05:06,180 --> 00:05:08,540 Maar je bent mijn vent. 54 00:05:08,660 --> 00:05:11,420 Laat mij maar doen wat ik moet doen. 55 00:05:15,260 --> 00:05:19,500 We hebben veel te verliezen. -Klopt, en veel te winnen. 56 00:05:19,620 --> 00:05:21,220 Miljoenen. 57 00:06:56,340 --> 00:06:59,940 Kun je deze wassen, Helen? -Leg maar bij de rest. 58 00:07:00,060 --> 00:07:02,940 Fijn zo. -Je stinkt naar wiet. 59 00:07:03,060 --> 00:07:06,100 Dat heb ik op recept. Voor mijn knie. 60 00:07:25,500 --> 00:07:27,740 Dat meen je niet. 61 00:07:29,420 --> 00:07:31,740 Fuck... Helen? 62 00:07:33,100 --> 00:07:35,860 Helen? Wie is er boven geweest? 63 00:07:35,980 --> 00:07:38,180 Wanneer? -Gisteren of vandaag. 64 00:07:38,300 --> 00:07:40,500 Niet zo vloeken. -Zeg wie er is geweest. 65 00:07:40,620 --> 00:07:44,100 Die jongen moest iets halen. -Is die hier eerder geweest? 66 00:07:44,220 --> 00:07:46,380 Met kort donker haar. Hij moest wat halen. 67 00:07:46,500 --> 00:07:49,820 Maar hoe heet hij? -Billy. 68 00:07:49,940 --> 00:07:52,940 Verdomme nog aan toe. Wat nou? 69 00:08:01,460 --> 00:08:03,780 Alles goed? -Waar ben je? 70 00:08:03,900 --> 00:08:06,060 Billy zijn huis. Zoals je zei. 71 00:08:06,180 --> 00:08:08,300 Klop daar eens aan. 72 00:08:13,700 --> 00:08:15,580 Kijk, ze hebben een bel. 73 00:08:17,220 --> 00:08:21,260 En? Doet er iemand open? -Niemand te zien. 74 00:08:21,380 --> 00:08:23,900 Is er geen enkel teken van leven? 75 00:08:24,020 --> 00:08:27,700 Nee, niks. Niemand kwam er in of uit sinds ik hier ben. 76 00:08:27,820 --> 00:08:32,539 Tik een raam in en ga binnen rondkijken. 77 00:08:32,659 --> 00:08:35,340 Waarom? -Omdat ik het zeg. 78 00:08:35,460 --> 00:08:37,860 Bel me als je binnen bent. Verdomme. 79 00:08:39,140 --> 00:08:40,620 Rot op. 80 00:08:56,860 --> 00:08:58,620 Kan nu niet opnemen... 81 00:08:58,740 --> 00:09:00,260 Nee. 82 00:09:05,060 --> 00:09:06,540 Zeg maar. 83 00:09:06,660 --> 00:09:09,220 Ik ben binnen. -Doorzoek het hele huis. 84 00:09:09,340 --> 00:09:13,460 Haal alles overhoop als het moet. -Wat zoek ik dan? 85 00:09:16,900 --> 00:09:19,060 Waar ben ik naar op zoek? 86 00:09:21,820 --> 00:09:24,580 50 kilo coke. Kan niet missen. 87 00:09:43,980 --> 00:09:47,060 Hallo, man. Wat heb je te melden? 88 00:09:47,180 --> 00:09:51,100 Als ik dit heb verteld laat je me met rust, oké? 89 00:09:51,220 --> 00:09:52,620 Afgesproken? 90 00:09:54,020 --> 00:09:55,940 Je hebt nog niks gezegd. 91 00:10:01,300 --> 00:10:04,900 Ik heb kipburgers voor ons gehaald. 92 00:10:05,020 --> 00:10:09,380 Voor de proteïnen en zo. En patat. Je weet wel, koolhydraten. 93 00:10:20,660 --> 00:10:23,180 Moet je niet opnemen? 94 00:10:23,300 --> 00:10:24,740 Geen zin in. 95 00:10:24,860 --> 00:10:26,740 Zet hem dan uit. 96 00:10:33,220 --> 00:10:35,420 Hoelang moet je het bewaren? 97 00:10:36,740 --> 00:10:39,180 Weet ik niet. -Billy? 98 00:10:40,300 --> 00:10:43,980 Ik bewaar het niet echt. Want het is van mij. 99 00:10:44,100 --> 00:10:48,060 Maar je zei... -Ik heb het van dieven gestolen. 100 00:10:48,180 --> 00:10:51,300 Van wie heb je gestolen? -Doet er niet toe. 101 00:10:51,420 --> 00:10:55,260 Van wie heb je het afgepakt? Een bekende? 102 00:10:55,380 --> 00:10:56,820 O mijn god. 103 00:10:58,140 --> 00:10:59,860 Geef het terug. -Nee. 104 00:10:59,980 --> 00:11:02,820 Dan vermoorden ze je. En mij. -Nee joh. 105 00:11:02,940 --> 00:11:04,780 Ze pakken ons niet. 106 00:11:09,700 --> 00:11:12,980 Ik ga naar huis. -Dat kan niet, Molly. 107 00:11:13,100 --> 00:11:14,780 Ik heb de auto nodig. 108 00:11:14,900 --> 00:11:17,380 Wat ben jij een stomme idioot. 109 00:11:17,500 --> 00:11:21,180 Luister. Ze vinden ons niet. We kunnen overal naartoe. 110 00:11:21,300 --> 00:11:23,660 Waar ook ter wereld. -Niet. 111 00:11:23,780 --> 00:11:26,260 Kraam niet zulke onzin uit. 112 00:11:30,380 --> 00:11:33,980 Oké. Ik geef het wel terug. 113 00:11:34,100 --> 00:11:35,860 Maar ik heb de auto nodig. 114 00:11:37,100 --> 00:11:39,020 Laat mij erbuiten. 115 00:11:54,460 --> 00:11:57,020 Molly, wacht nou. 116 00:11:57,140 --> 00:12:00,540 Dan geef ik het wel terug. Ik geef het terug. 117 00:12:01,860 --> 00:12:04,460 Ik breng je thuis. -En dan? 118 00:12:05,700 --> 00:12:07,700 Dan geef ik het terug. 119 00:12:07,820 --> 00:12:11,740 Ze zullen me verrot trappen, maar ik geef het terug. 120 00:12:33,020 --> 00:12:37,380 Zet die maar vast binnen. We tillen hem dat stukje wel. 121 00:12:45,900 --> 00:12:48,780 Ha, man. Alles goed? -Hoe gaat het? 122 00:12:59,860 --> 00:13:02,100 Daarheen, onder het raam. 123 00:13:02,220 --> 00:13:04,020 Oké, goed zo. 124 00:13:05,900 --> 00:13:08,020 Voorzichtig, jongens. 125 00:13:13,460 --> 00:13:15,620 Fuck. Neem dan op. 126 00:13:18,220 --> 00:13:21,460 Leuke broek, Rach. -Dank je, schat. 127 00:13:21,580 --> 00:13:24,700 Van Reiss. -Hij is mooi. 128 00:13:26,060 --> 00:13:29,860 Ze zijn bijna klaar. Ze zetten nu kaarsen neer. 129 00:13:29,980 --> 00:13:32,900 Heb je hem gezien? -Hij ziet er goed uit. 130 00:13:33,940 --> 00:13:36,460 Ziet hij er normaal uit? -Ja. 131 00:13:38,620 --> 00:13:41,580 Sorry, mam. -Neem op als het belangrijk is. 132 00:13:41,700 --> 00:13:44,380 Is niet belangrijk. Ik bel wel terug. 133 00:13:46,620 --> 00:13:49,740 De voordeur stond open. -Hoi, Michael. 134 00:13:51,180 --> 00:13:54,300 Fijn dat je er bent. -Geen probleem. 135 00:13:55,580 --> 00:13:57,060 Hij is er dus. 136 00:13:58,220 --> 00:14:00,020 Ja, net. 137 00:14:01,780 --> 00:14:05,660 Sorry, mam. -Neem nou maar op. 138 00:14:07,940 --> 00:14:10,180 Ik heb het druk. Wat wil je? 139 00:14:10,300 --> 00:14:12,300 Foute boel hier. 140 00:14:13,580 --> 00:14:15,660 Echt heel foute boel. 141 00:14:15,780 --> 00:14:19,260 Het is weg, broer. -Moment. Wacht, één seconde. 142 00:14:30,660 --> 00:14:34,820 Mrs Phelan? Wij zijn klaar. 143 00:14:47,260 --> 00:14:50,820 Ving jij daar iets van op, Duff? Van Jamie... 144 00:14:50,940 --> 00:14:54,620 Een stukje. -Enig idee wat er foute boel is? 145 00:14:54,740 --> 00:14:56,260 Geen idee. 146 00:14:57,660 --> 00:15:00,460 Dat zijn Jamie zijn zaken, toch? 147 00:15:00,580 --> 00:15:03,820 Wil je zeggen dat Jamie niet bij ons hoort? 148 00:15:03,940 --> 00:15:06,140 Hoe bedoel je dat? 149 00:15:06,260 --> 00:15:09,660 De problemen van Jamie zijn mijn problemen. 150 00:15:09,780 --> 00:15:12,180 Meer zeg ik niet. 151 00:15:12,300 --> 00:15:15,380 Begrijpt hij dat wel? -Ja hoor, Mike. 152 00:15:16,540 --> 00:15:20,260 Ik herinner hem er wel aan. -Dat is niet nodig. 153 00:15:21,540 --> 00:15:25,580 Het is beter als je het bij broekenpraat houdt. 154 00:15:29,380 --> 00:15:34,260 Dit kan niet waar zijn. Zorg ervoor dat je hem vindt. 155 00:15:34,380 --> 00:15:38,460 Voor aankloppen is het te laat. Trap de deur maar in. 156 00:15:46,500 --> 00:15:49,020 Maskers op en ga kabaal maken. 157 00:15:49,140 --> 00:15:52,220 Jagen we hem niet weg met kabaal? 158 00:15:52,340 --> 00:15:57,020 Zeg daar maar dat ik hem zoek en dat ik geen geintjes maak. 159 00:15:57,140 --> 00:16:00,860 Loof een beloning uit of wat dan ook. Zorg dat je hem vindt. 160 00:16:00,980 --> 00:16:02,380 Oké. 161 00:16:20,780 --> 00:16:22,380 Michael? 162 00:16:35,220 --> 00:16:37,300 Ik moet je even spreken. 163 00:16:45,980 --> 00:16:48,314 Blijf niet in de deuropening staan. 164 00:16:56,180 --> 00:16:58,980 Ik laat jullie drieën even alleen. 165 00:16:59,100 --> 00:17:02,740 Om te voorkomen dat er weer een hel losbarst. 166 00:17:05,220 --> 00:17:07,819 Gaat dat lukken? -Ja. 167 00:17:11,060 --> 00:17:12,740 Wil je dat proberen? 168 00:17:15,260 --> 00:17:17,859 Chaos is niet nodig. -Prima. 169 00:17:19,060 --> 00:17:21,140 Ik wil witte rook zien. 170 00:17:31,380 --> 00:17:34,020 Hoe bedoel je, foute boel? 171 00:17:34,140 --> 00:17:36,740 Kan ik helpen? -Het is al geregeld. 172 00:17:36,860 --> 00:17:39,460 Zo snel? -Ja, zo goed ben ik dus. 173 00:17:42,060 --> 00:17:45,620 Wat wil je dat ik zeg? -Waarom is Davey doodgeschoten? 174 00:17:45,740 --> 00:17:50,820 Weet ik niet. Daar was ik niet bij. -Hij vermoordde zijn maat. 175 00:17:50,940 --> 00:17:53,940 Hij kon het niet aan dat ze dat zeiden. 176 00:17:54,060 --> 00:17:58,580 Zijn zoon verraadde hem, zijn jongen lapte hem erbij. 177 00:17:58,700 --> 00:18:02,140 En hij wilde dat het stopte, dus beng. 178 00:18:02,260 --> 00:18:05,020 Even later had hij al spijt. 179 00:18:10,100 --> 00:18:14,100 Ik weet dat jij het was, Jay. En dat jij de coke hebt. 180 00:18:14,220 --> 00:18:18,580 Ik weet niet waarom je het deed, maar je hebt het gedaan. 181 00:18:18,700 --> 00:18:21,620 Heel goed gedaan. Best slim van je. 182 00:18:21,740 --> 00:18:24,780 Ik volg je niet. -Het is nog niet te laat. 183 00:18:24,900 --> 00:18:28,500 Gebruik je gezonde verstand. Voor je moeder. 184 00:18:30,540 --> 00:18:32,900 Ik wil alleen wat van mij is. 185 00:18:33,020 --> 00:18:35,740 Je weet wel, wat van ons is. En... 186 00:18:37,900 --> 00:18:40,660 Dan hebben we alles weer op de rit. 187 00:18:46,340 --> 00:18:47,900 Ik heb het niet. 188 00:18:50,100 --> 00:18:54,380 Ik zweer het op het koude grijze lijf van pa. Ik heb het niet. 189 00:18:54,500 --> 00:18:56,700 En ik weet niet waar het is. 190 00:19:02,860 --> 00:19:06,980 Je hebt vast zijn hart gebroken. -Het zat goed tussen hem en mij. 191 00:19:07,100 --> 00:19:10,260 Die avond was geweldig. Je hebt het zelf gezien. 192 00:19:17,140 --> 00:19:19,740 Ik heb je vast heel kwaad gemaakt. 193 00:19:24,820 --> 00:19:29,500 Voelde je je buitengesloten? Toen je mij zo dik met Ronnie zag? 194 00:19:33,020 --> 00:19:36,820 En opeens was je een buitenstaander. Bijna een onbekende. 195 00:19:38,940 --> 00:19:41,380 Dus zeg op. Heb jij dit gedaan? 196 00:19:46,740 --> 00:19:48,980 Ik ben bloedserieus, jongen. 197 00:19:50,620 --> 00:19:52,460 Heb jij het gedaan? 198 00:20:04,100 --> 00:20:06,820 Door jou waren we in Spanje. 199 00:20:08,140 --> 00:20:09,900 Dit is jouw probleem. 200 00:20:12,260 --> 00:20:14,180 Neem de verantwoording. 201 00:20:32,820 --> 00:20:34,260 Ging het goed? 202 00:20:35,420 --> 00:20:38,020 Ik doe mijn best, Elaine. 203 00:20:38,140 --> 00:20:42,274 Maar eerlijk gezegd, denk ik dat Jamie zijn eigen ideeën heeft. 204 00:20:44,060 --> 00:20:46,380 Dat waren ook Ronnies ideeën. 205 00:20:49,580 --> 00:20:54,620 Ronnie heeft niks tegen mij gezegd. En Jamie laat niks los. 206 00:20:54,740 --> 00:20:57,900 Ze hebben iets afgesproken, dat weet ik wel. 207 00:20:58,020 --> 00:21:02,220 Hij zegt niks. Je weet dat er problemen zijn, en ik... 208 00:21:03,460 --> 00:21:06,900 Ik doe mijn best om het op te lossen. 209 00:21:07,020 --> 00:21:09,700 Is goed. Ik kom er nog op terug. 210 00:21:09,820 --> 00:21:14,340 Hij moet accepteren dat dit zijn tijd niet is. Nog niet. 211 00:21:17,260 --> 00:21:20,980 Sorry. Is dit een goed moment? -Cheryl. Kom erin. 212 00:21:21,100 --> 00:21:23,740 Wat verschrikkelijk allemaal. 213 00:21:23,860 --> 00:21:27,500 Dat was vast onwijs schrikken. -Ja, bedankt. 214 00:21:28,900 --> 00:21:31,500 Ze zitten in de keuken. -Ik ben zo weer weg. 215 00:21:31,620 --> 00:21:34,620 Blijf zolang als je wilt. -Dank je wel. 216 00:21:37,780 --> 00:21:41,260 Goed je te zien. Is Davey er niet bij? 217 00:21:42,980 --> 00:21:48,340 Nee, Davey is er niet. Niet meer gezien of gehoord. 218 00:21:50,140 --> 00:21:52,300 Ik zal jullie alleen laten. 219 00:22:07,980 --> 00:22:10,700 Wil je nog steeds dat ik een toespraak hou? 220 00:22:10,820 --> 00:22:14,860 Ik begrijp het best als je liever Jamie hebt. 221 00:22:14,980 --> 00:22:17,540 Ik wil dat jij gaat spreken. 222 00:22:17,660 --> 00:22:20,700 Ik vroeg het omdat Ronnie jou het meest vertrouwde. 223 00:22:20,820 --> 00:22:23,820 Ik praat wel met Jamie. Komt goed. 224 00:22:25,220 --> 00:22:26,980 Echt. 225 00:22:56,660 --> 00:22:59,500 Wat zit jij je hier te verstoppen? 226 00:22:59,620 --> 00:23:03,100 Waarom kom je niet binnen? -Moet je dit horen. 227 00:23:03,220 --> 00:23:08,540 Die Blink denkt dat Billy er met 50 kilo van Jamies coke vandoor is. 228 00:23:08,660 --> 00:23:10,980 En dat is ons spul, toch? 229 00:23:11,100 --> 00:23:13,420 Zegt Blink dat? Geloof je hem? 230 00:23:13,540 --> 00:23:16,860 Ja, voor de volle 100 procent. 231 00:23:16,980 --> 00:23:19,700 Hij is doodsbang. Die kan niet liegen. 232 00:23:21,700 --> 00:23:25,300 De eerste die Billy vindt, heeft gewonnen. 233 00:23:27,380 --> 00:23:32,220 Dat jochie is branie zonder hersens. -Krankjorum. 234 00:23:34,060 --> 00:23:39,100 Een paar weken geleden was alles helemaal in orde. 235 00:23:39,220 --> 00:23:42,460 Alles liep strak en op rolletjes. 236 00:23:42,580 --> 00:23:45,860 Dan wordt Ronnie gulzig en zijn zoon ook. 237 00:23:47,020 --> 00:23:50,260 Maar we horen allemaal samen te werken. 238 00:23:51,540 --> 00:23:55,020 Mike, we moeten iets doen en hem vinden. 239 00:23:57,140 --> 00:24:01,740 Oké. Wat weten we? Welke bekenden van hem kennen wij? 240 00:24:01,860 --> 00:24:06,780 Dat hij niet thuis is en Freddie voor het huis van zijn vriendin zit. 241 00:24:06,900 --> 00:24:11,780 Maar buiten dat kan hij overal zijn. Dus we moeten nu gaan. 242 00:24:18,980 --> 00:24:24,980 Ik kan niet zeggen dat hij niet vaker lang wegblijft. Want dat doet hij wel. 243 00:24:25,100 --> 00:24:30,140 Maar ik maak me zorgen, want hij neemt zijn telefoon niet op... 244 00:24:30,260 --> 00:24:34,420 en anders was hij wel hier geweest. 245 00:24:34,540 --> 00:24:39,980 Voor Ronnie. En voor jou, Elaine. -Dat is waar. 246 00:24:40,100 --> 00:24:44,420 Jij hebt hem geappt, Bob. -Meteen nadat het was gebeurd. 247 00:24:46,300 --> 00:24:50,420 Misschien is hij zijn telefoon kwijt. -Dan had hij wel gebeld. 248 00:24:50,540 --> 00:24:55,180 Wat als hij je nummer niet weet? Ik heb alleen namen. 249 00:24:55,300 --> 00:24:58,620 Ik ken Bobby's nummer niet eens. -Dat is 666. 250 00:24:58,740 --> 00:25:01,020 Niemand heeft nog een vaste lijn. 251 00:25:02,100 --> 00:25:04,340 Dan zal het wel. 252 00:25:04,460 --> 00:25:08,260 Hij komt wel opdagen. Met duizendmaal sorry. 253 00:25:09,580 --> 00:25:15,140 Hij zou Ronnies uitvaart nooit missen. -Hij komt wel als hij het weet. 254 00:25:15,260 --> 00:25:17,300 Wil je echt geen wijntje? 255 00:25:18,700 --> 00:25:20,780 Misschien één glaasje dan. 256 00:25:39,460 --> 00:25:42,620 Wil je een knuffel? -Ik heb een wonder nodig. 257 00:25:42,740 --> 00:25:44,140 Vertel het maar. 258 00:25:46,700 --> 00:25:48,420 Het spul is weg. 259 00:25:48,540 --> 00:25:52,700 Een of ander rotjong liep zomaar binnen en nam het mee. 260 00:25:53,740 --> 00:25:56,420 Kun je het terughalen? -Dat probeer ik. 261 00:25:58,420 --> 00:26:01,740 En als je het niet terugkrijgt? Wat dan? 262 00:26:03,500 --> 00:26:06,940 Dan ben ik 3 miljoen pond kwijt. -Mijn god. 263 00:26:07,060 --> 00:26:11,580 Luister, vraag hoeveel contanten de zaak in kas heeft. 264 00:26:11,700 --> 00:26:15,620 Vraag Rachel, niet Bobby. Hij mag het nog niet weten. 265 00:26:15,740 --> 00:26:18,540 Wat als zij het zegt? -Doet ze niet. 266 00:26:21,420 --> 00:26:24,580 Mag ik vragen wat ik ook in Spanje vroeg? 267 00:26:24,700 --> 00:26:26,460 Zijn we veilig? 268 00:26:28,340 --> 00:26:31,140 Ja, we zijn veilig. Oké? 269 00:26:32,420 --> 00:26:33,820 Vertrouw me maar. 270 00:26:46,580 --> 00:26:48,180 Diana? 271 00:26:48,300 --> 00:26:49,700 Mam... 272 00:26:51,340 --> 00:26:54,260 Mijn hemel. Ik zoek even een rustige plek op. 273 00:26:54,380 --> 00:26:57,820 Ik heb maar heel even. Gaat alles goed? 274 00:26:57,940 --> 00:27:00,300 Twee seconden. -Is er iets gebeurd? 275 00:27:00,420 --> 00:27:01,820 Nee, dat niet. 276 00:27:07,260 --> 00:27:08,980 Ik moet het over pap hebben. 277 00:27:09,100 --> 00:27:13,580 Verdorie, je weet wat ik daar van vind. Het is het echt niet waard. 278 00:27:13,700 --> 00:27:16,940 Het baart me zorgen. -Dat zou niet moeten. 279 00:27:17,060 --> 00:27:21,300 Ik moet het tegen Michael zeggen. Hij moet het weten. 280 00:27:21,420 --> 00:27:24,554 Waarom moet hij het weten? -Omdat we wat hebben. 281 00:27:25,940 --> 00:27:29,300 Het is beter zo. Dat hebben we afgesproken. 282 00:27:29,420 --> 00:27:31,620 Hij moet weten wie ik ben. 283 00:27:33,180 --> 00:27:35,740 En wie jij bent en wat je voor me doet. 284 00:27:35,860 --> 00:27:39,500 Lieverd, wat ik heb gedaan is iets tussen jou en mij. 285 00:27:39,620 --> 00:27:43,540 Het is jouw schuld niet. Jij hebt niks verkeerd gedaan. 286 00:27:43,660 --> 00:27:46,420 Maar wie stak met het mes? -Stop. 287 00:27:46,540 --> 00:27:51,340 Wie pakte het uit de la? -Ik wil niet ophangen en bezorgd zijn. 288 00:27:54,340 --> 00:27:56,660 Ben je gelukkig, schat? 289 00:27:56,780 --> 00:27:59,780 Ben je blij met je werk en je leven? 290 00:28:01,140 --> 00:28:03,340 Ja, dat ben ik wel. 291 00:28:04,700 --> 00:28:07,140 Maar ik moet ook eerlijk zijn. 292 00:28:08,500 --> 00:28:11,140 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 293 00:28:11,260 --> 00:28:13,660 Dat maakt me blij. Dat heb ik nodig. 294 00:28:16,420 --> 00:28:18,780 Ik moet gaan. Ik hou van je. 295 00:28:39,580 --> 00:28:43,460 Kijk op zolder en in de tuin. Schiet op. 296 00:28:47,060 --> 00:28:48,740 Michael is hier bij mij. 297 00:28:48,860 --> 00:28:54,740 Geen teken van Billy, maar we hebben vier man die de voordeur intrappen. 298 00:28:57,020 --> 00:29:00,060 Maar jij bent veilig, hè? -Ik sta aan de kant. 299 00:29:00,180 --> 00:29:03,820 Schiet nou op. -Hoor je dat? Het alarm gaat af. 300 00:29:03,940 --> 00:29:08,340 Ze zijn nu binnen. -Herken je hun gezichten, Freddie? 301 00:29:08,460 --> 00:29:10,660 Nee, ze hebben bivakmutsen op. 302 00:29:12,260 --> 00:29:17,180 Wacht even. Ik zie er een. Dat is Bones, Bonehead. 303 00:29:17,300 --> 00:29:19,900 Hij staat dicht bij Jamie Phelan. 304 00:29:20,020 --> 00:29:22,740 We weten nu dat ze Billy nog niet hebben. 305 00:29:22,860 --> 00:29:27,380 Doe je wat je me hebt beloofd? -Ja, zeker. 306 00:29:27,500 --> 00:29:31,220 Tenzij je je paspoort wil halen. Grapje. 307 00:29:33,140 --> 00:29:36,740 Wat gebeurt hier? -O god, dat is mijn huis. 308 00:29:36,860 --> 00:29:39,260 Bukken, Molly. Ze mogen je niet zien. 309 00:29:39,380 --> 00:29:42,060 Pap, Billy is hier. Ze rijden me net voorbij. 310 00:29:42,180 --> 00:29:43,620 Kun je ze volgen? 311 00:29:43,740 --> 00:29:46,460 De voordeur is ingetrapt. Stoppen. 312 00:29:47,940 --> 00:29:50,460 Laat ze maar gaan, dan zijn ze weg. 313 00:29:50,580 --> 00:29:52,500 Kun je ze volgen, Freddie? 314 00:29:52,620 --> 00:29:55,300 Hij stopt midden in de straat. 315 00:29:55,420 --> 00:30:00,220 Iedereen komt naar buiten om te kijken. Het gaat hier nu los. 316 00:30:00,340 --> 00:30:03,420 Blijf daar. We mogen hem niet kwijtraken. 317 00:30:16,460 --> 00:30:20,660 Die meid stapt uit, maar Billy niet. -We zijn er bijna, jongen. 318 00:30:25,580 --> 00:30:28,900 Opschieten, pap. Hij rijdt weg. 319 00:30:29,020 --> 00:30:32,580 Welke kant gaat hij op? We moeten hem niet kwijtraken. 320 00:30:32,700 --> 00:30:35,220 Everley Street. Een blauwe Mini. 321 00:30:37,700 --> 00:30:40,540 Daar is hij al. Dat is hem. 322 00:30:40,660 --> 00:30:43,527 Daar gaat onze 50 kilo. Raak hem niet kwijt. 323 00:31:11,220 --> 00:31:14,860 Ga naast hem rijden en zorg dat hij stopt. 324 00:31:24,820 --> 00:31:29,220 Stop, aan de kant. Ik zeg: Stoppen. Stoppen. 325 00:31:32,660 --> 00:31:34,540 Wat een rotjoch. 326 00:31:37,500 --> 00:31:38,940 Shit. 327 00:31:41,340 --> 00:31:42,940 Sjezus. 328 00:31:43,940 --> 00:31:45,940 Waar is hij mee bezig? 329 00:31:54,100 --> 00:31:56,420 Dit wordt onze dood nog. 330 00:32:07,620 --> 00:32:09,060 Ik heb hem. 331 00:32:10,340 --> 00:32:11,940 Tering hé. 332 00:32:19,820 --> 00:32:21,220 Nee. Fuck. 333 00:32:24,460 --> 00:32:25,940 Pak hem maar. 334 00:32:34,860 --> 00:32:36,260 Fuck... 335 00:32:38,300 --> 00:32:40,140 Stopteken gegeven. 336 00:33:11,500 --> 00:33:14,380 Doorrijden, alstublieft. Deze kant. 337 00:33:20,420 --> 00:33:23,980 Doorrijden, graag. Dank u wel. Deze kant op. 338 00:34:06,620 --> 00:34:08,420 Ik hou van je. 339 00:34:16,500 --> 00:34:19,540 Morgen, schat. -Morgen. 340 00:34:19,659 --> 00:34:22,820 Melissa is onderweg met de taxi. -Goed zo. 341 00:34:22,940 --> 00:34:27,260 Ik ben een uurtje naar de kapper. Moet je nog iets hebben? 342 00:34:27,380 --> 00:34:29,100 Nee, niets nodig. 343 00:34:30,780 --> 00:34:33,260 Gaat het wel met je? 344 00:34:33,380 --> 00:34:35,580 Zeker weten? -Ja, met jou? 345 00:34:37,820 --> 00:34:39,260 Kom hier. 346 00:34:41,020 --> 00:34:45,380 Als we niet meer vragen of het gaat, gaat het wel weer. 347 00:34:53,500 --> 00:34:57,060 Dit had allemaal niet moeten gebeuren. 348 00:34:59,900 --> 00:35:01,620 Maar zo is het leven. 349 00:35:03,100 --> 00:35:06,580 Tot straks. 350 00:35:14,900 --> 00:35:16,340 Dat is Michael. 351 00:35:17,940 --> 00:35:20,780 Hij vraagt om een bedrag. Contant. 352 00:35:20,900 --> 00:35:23,660 Zo'n 2 miljoen. Ik kan een beetje schuiven. 353 00:35:23,780 --> 00:35:25,820 De helft van ons deel. 354 00:35:25,940 --> 00:35:29,420 Ik geef Michael niet graag zoveel mee. 355 00:35:29,540 --> 00:35:33,940 Waarom? Hij moet spullen betalen. We beginnen bij nul. 356 00:35:34,060 --> 00:35:38,220 Ik bedoel, is hij de juiste persoon? -Hou toch op. 357 00:35:38,340 --> 00:35:41,540 Met pragmatisch denken? -Je bent weer... 358 00:35:41,660 --> 00:35:43,580 zo typisch jij. 359 00:35:45,180 --> 00:35:50,380 Bobby, dit geld is net zo goed van ons als van Ronnie, Jamie... 360 00:35:50,500 --> 00:35:54,220 En Michael. En hij is de baas. -Is dat zo? 361 00:35:54,340 --> 00:35:58,380 We hebben nog één kans. Die moeten we goed aanpakken. 362 00:35:58,500 --> 00:36:01,220 En Michael en de amigo's zijn safe. 363 00:36:02,900 --> 00:36:07,540 Ik zeg alleen dat het te vroeg is om al het geld te geven. 364 00:36:11,020 --> 00:36:12,460 Jezus Christus. 365 00:36:14,580 --> 00:36:18,380 Deze uitvaart wordt een grote lollige bedoening. 366 00:37:19,260 --> 00:37:24,300 Met Davey Crawford. Spreek wat in als je me kent. Zo niet, laat dan maar. 367 00:37:28,740 --> 00:37:31,900 Mijn vorige uitvaart was die van mijn vader. 368 00:37:33,660 --> 00:37:36,194 Ik ging met de maatschappelijk werker. 369 00:37:37,180 --> 00:37:38,860 Niet met familie? 370 00:37:40,180 --> 00:37:42,980 Mams familie vond het ongepast... 371 00:37:43,100 --> 00:37:46,380 en de familie van pap wilde me niet kennen. 372 00:37:47,620 --> 00:37:49,220 Dus kreeg jij de schuld. 373 00:37:50,500 --> 00:37:53,580 Want ik koos de kant van mijn moeder. 374 00:37:53,700 --> 00:37:56,500 Ik vertelde de politie hoe hij was. 375 00:38:08,660 --> 00:38:11,660 Je hoeft niet mee als je niet wilt. 376 00:38:11,780 --> 00:38:14,420 Of als het niet gaat. -Ik wil juist. 377 00:38:16,900 --> 00:38:18,860 Ik wil bij je zijn. 378 00:38:21,740 --> 00:38:24,780 Ik sprak mam gisteren. -Hoe is het met haar? 379 00:38:24,900 --> 00:38:27,780 Hetzelfde. Ze is zo sterk. 380 00:38:34,740 --> 00:38:38,540 Ik heb ook over mijn vader nagedacht. 381 00:38:38,660 --> 00:38:40,780 Over hoe hij is gestorven. 382 00:38:42,300 --> 00:38:43,820 Net als Ronnie. 383 00:38:46,500 --> 00:38:50,860 Zijn we bij het begin of het eind? -Waarvan? 384 00:38:50,980 --> 00:38:55,780 Je zei dat als hij in zijn graf ligt, het allemaal voorbij is. 385 00:38:57,500 --> 00:38:59,580 Is dat waar? 386 00:38:59,700 --> 00:39:01,620 Ik hoop dat het waar is. 387 00:39:03,740 --> 00:39:06,540 Ik ben blij dat je niet hebt gelogen. 388 00:39:12,980 --> 00:39:14,780 Ik moet me omkleden. 389 00:40:00,020 --> 00:40:04,220 Heel goede opkomst, mam. -Allemaal lieve mensen. 390 00:40:04,340 --> 00:40:05,940 Net als je vader. 391 00:40:07,460 --> 00:40:10,500 Fijn dat jullie er zijn. -Hoi. Alles goed? 392 00:40:11,780 --> 00:40:14,300 Jamie. Mrs Phelan. 393 00:40:14,420 --> 00:40:18,260 Bedankt voor je goede zorgen. -Het is me een eer. 394 00:40:18,380 --> 00:40:19,780 Hoi, Michael. 395 00:40:32,300 --> 00:40:37,060 Ik beleef hier geen plezier aan. Heb je het van Billy gehoord? 396 00:40:39,620 --> 00:40:42,287 Omgekomen bij een politie-achtervolging. 397 00:40:43,780 --> 00:40:47,780 Met een enorme hoeveelheid spul in de Mini van zijn vriendin. 398 00:40:48,700 --> 00:40:50,180 Weg. 399 00:40:52,980 --> 00:40:54,780 Gecondoleerd. 400 00:40:54,900 --> 00:40:58,460 Kunnen de dragers op hun plek gaan staan? 401 00:40:59,940 --> 00:41:02,100 Kun je de dragers helpen? 402 00:41:06,940 --> 00:41:08,900 Zijn jullie zover? 403 00:41:22,980 --> 00:41:25,900 Laten we hem naar zijn plek brengen. 404 00:41:36,260 --> 00:41:38,780 Kunt u mij volgen, mevrouw? 405 00:42:43,060 --> 00:42:45,380 Welkom, allemaal. 406 00:42:46,740 --> 00:42:50,700 We zijn hier bijeen om het leven van Ronnie te eren. 407 00:42:52,900 --> 00:42:55,020 Ieder leeft voor zichzelf. 408 00:42:56,260 --> 00:42:59,580 Jij bent de vrouw van David Crawford. Toch? 409 00:43:01,060 --> 00:43:02,780 Ik ben Barney Stiles. 410 00:43:04,260 --> 00:43:07,340 Inspecteur Barney Stiles voor de volledigheid. 411 00:43:09,020 --> 00:43:13,900 Cheryl Crawford, vrouw van de bekende maar afwezige crimineel. 412 00:43:14,020 --> 00:43:19,380 Voor dit doel stierf Christus, maar verrees en ontwaakte Hij weer. 413 00:43:19,500 --> 00:43:23,900 Opdat Hij de Heer van de doden en levenden moge zijn. 414 00:43:26,340 --> 00:43:27,780 Michael? 415 00:43:30,180 --> 00:43:35,420 Nu zal Michael wat vertellen over de Ronnie die hij heeft gekend. 416 00:44:00,140 --> 00:44:02,180 Net als wij allemaal... 417 00:44:03,860 --> 00:44:05,260 Ik... 418 00:44:06,340 --> 00:44:10,740 Ik kan amper geloven dat ik hier ben. Ik wil het niet geloven. 419 00:44:10,860 --> 00:44:13,780 De beelden in mijn hoofd van Ronnie... 420 00:44:15,220 --> 00:44:17,500 Mijn herinneringen aan hem... 421 00:44:17,620 --> 00:44:20,700 zijn allemaal zeer levensbevestigend. 422 00:44:26,500 --> 00:44:28,180 Maar dat is dit niet. 423 00:44:31,260 --> 00:44:36,980 En tegelijkertijd is het me een eer om hier te zijn. 424 00:44:37,100 --> 00:44:40,820 Het is een eer om over iemand als Ronnie Phelan te mogen spreken. 425 00:44:40,940 --> 00:44:45,220 Ronnie was een vriend van me. Een echte makker. 426 00:44:45,340 --> 00:44:50,380 Een beschermer. Iemand die je kan vertrouwen en op kan rekenen. 427 00:44:51,900 --> 00:44:56,140 Iemand die je keihard verrot schold als dat nodig was. 428 00:44:56,260 --> 00:44:57,820 Sorry, Vader. 429 00:44:59,300 --> 00:45:03,540 Maar als Ronnie praatte, luisterde je. 430 00:45:11,780 --> 00:45:13,180 We... 431 00:45:14,420 --> 00:45:20,100 Zoals jullie zien, heb ik hier een dik pak aan bladzijden. 432 00:45:20,220 --> 00:45:25,940 Met talloze woorden. En hoewel ze allemaal gemeend zijn... 433 00:45:26,060 --> 00:45:30,700 voelen ze op de een of andere manier geleend. Tweedehands. 434 00:45:32,180 --> 00:45:35,700 Maar aan Ronnie was niets tweedehands. 435 00:45:35,820 --> 00:45:40,100 Hij was een uniek mens. Dat weet Elaine wel. 436 00:45:40,220 --> 00:45:42,420 Zij kreeg hem te verduren. 437 00:45:42,540 --> 00:45:45,980 En ze hield van hem, en hij hield van haar. 438 00:45:50,140 --> 00:45:53,220 En hij wist wat belangrijk was in het leven. 439 00:45:55,860 --> 00:45:57,900 Ronnie, doe je ogen open. 440 00:46:15,540 --> 00:46:17,260 Sorry hiervoor. 441 00:46:19,300 --> 00:46:20,900 Ik weet niet wat ik heb. 442 00:46:34,060 --> 00:46:36,220 Maar ik ben bijna klaar. 443 00:46:39,500 --> 00:46:44,420 Heb ik al gezegd dat Ronnie je heel goed de zenuwen kon geven? 444 00:46:47,580 --> 00:46:50,980 En hij kon je even snel weer geruststellen. 445 00:46:51,100 --> 00:46:58,107 Ik hoor hem nog zeggen: Michael, jongen. Doe even rustig en veeg je neus af. 446 00:46:59,500 --> 00:47:03,340 Straks zit mijn Matt Monro-elpee onder het bloed. 447 00:47:04,740 --> 00:47:10,340 Dus je zei niets naars over crooners waar Ronnie bij was. Dat nooit. 448 00:47:15,100 --> 00:47:16,980 Bedankt, Vader. 449 00:47:21,340 --> 00:47:22,860 Nu even niet. 450 00:47:25,500 --> 00:47:28,140 Waarom oordeelt gij over uw broeder? 451 00:47:28,260 --> 00:47:31,540 Of waarom veronachtzaamt gij uw broeder? 452 00:47:31,660 --> 00:47:36,060 Want wij allen zullen voor het Oordeel Gods komen. 453 00:47:37,140 --> 00:47:39,060 Gaat u allen staan. 454 00:47:42,580 --> 00:47:48,140 Laten wij in vrede Ronnie naar zijn laatste rustplaats brengen. 455 00:48:15,500 --> 00:48:18,660 Dit was je vaders lievelingsnummer. 456 00:48:20,260 --> 00:48:23,340 Elk liedje was op zijn beurt favoriet. 457 00:48:25,260 --> 00:48:29,020 Voel je je getroost of verdrietig als je ze hoort? 458 00:48:29,140 --> 00:48:34,100 Getroost en dan verdrietig. Die twee gaan hand in hand. 459 00:48:45,700 --> 00:48:49,660 Ben je blij? Je hebt nu alles wat je wilt. 460 00:48:49,780 --> 00:48:52,220 Ik ben je even kwijt. 461 00:48:52,340 --> 00:48:55,020 Je kent me nu toch goed genoeg? 462 00:48:56,380 --> 00:48:58,020 Ik moet ook winnen. 463 00:49:07,740 --> 00:49:12,500 Waar ging dat over? -Ik denk dat ze die bloedneus leuk vond. 464 00:49:12,620 --> 00:49:16,540 Hartelijk dank, allemaal. Ik ben zo weer terug. 465 00:49:18,740 --> 00:49:20,340 Ik regel het wel. 466 00:49:24,260 --> 00:49:28,460 Kom op. We eindigen met een knaller. Doe je mee? 467 00:49:28,580 --> 00:49:30,180 Ik ben zo terug. 468 00:49:30,300 --> 00:49:32,740 Nog één keer, voor hem. -Vooruit maar. 469 00:49:32,860 --> 00:49:35,220 Bedankt. Kom mee, jongen. 470 00:50:19,820 --> 00:50:22,660 Hé. Heb je geen zin om mee te doen? 471 00:50:22,780 --> 00:50:26,340 Nee, vandaag even niet. -Zelfs niet voor je pa? 472 00:50:26,460 --> 00:50:29,660 Vandaag even niet. Niet met hen. 473 00:50:42,460 --> 00:50:44,220 Gaat het met je? 474 00:50:44,340 --> 00:50:48,820 Ik probeer te beslissen of ik stennis moet schoppen of niet. 475 00:50:50,260 --> 00:50:54,020 Uit mijn vel springen. -Dat is geen goed idee. 476 00:50:55,500 --> 00:50:59,260 Waarom niet? -Dan wijten ze het aan de drank. 477 00:50:59,380 --> 00:51:02,140 Maar dat is duidelijk niet de reden. 478 00:51:03,340 --> 00:51:04,940 Er is iets anders. 479 00:51:07,580 --> 00:51:09,740 Verdriet, misschien. 480 00:51:13,260 --> 00:51:15,740 Dat zou heel goed kunnen. 481 00:51:17,300 --> 00:51:22,380 Maar waarom zou ik om hem rouwen als ik niet weet waar hij is? 482 00:51:23,780 --> 00:51:25,460 Of wat er is gebeurd? 483 00:51:27,060 --> 00:51:28,660 Hij is gewoon weg. 484 00:51:30,220 --> 00:51:32,660 Zij zouden zijn vrienden zijn. 485 00:51:33,900 --> 00:51:39,260 Ze kwamen op onze bruiloft dit stomme rotdansje doen. 486 00:51:39,380 --> 00:51:42,540 En het kan hen geen ene moer schelen. 487 00:51:42,660 --> 00:51:47,020 Maar het ergste is dat ik niet weet of ik boos ben... 488 00:51:47,140 --> 00:51:49,260 omdat Davey weg is... 489 00:51:51,060 --> 00:51:54,140 of omdat ze denken dat ik gek ben. 490 00:51:57,420 --> 00:51:59,620 Ik hoef geen knuffel. 491 00:51:59,740 --> 00:52:01,460 Dank je. 492 00:52:22,180 --> 00:52:26,447 Volgens mij heb ik me in de kerk leeg gehuild. Ik voel niks meer. 493 00:52:27,700 --> 00:52:30,420 Maar dit helpt. Proost. -Proost. 494 00:52:36,060 --> 00:52:40,020 Je hebt niks aan mij. -Als jij niet kalm was gebleven... 495 00:52:40,140 --> 00:52:44,460 lag Ronnie nu nog in de vriezer in Marbella als bewijs. 496 00:52:45,940 --> 00:52:49,420 Hij kan trots op je zijn. Wij zijn trots op je. 497 00:53:01,260 --> 00:53:03,980 Zit niet zo te staren. Het valt op. 498 00:53:08,420 --> 00:53:13,900 We moeten het nog over de volgende stappen hebben. Maar niet nu. 499 00:53:14,020 --> 00:53:17,460 Ik heb wel een vraag voor je. -Ga je gang. 500 00:53:20,700 --> 00:53:24,740 Wie heeft het gedaan? Wie denk je dat de dader is? 501 00:53:24,860 --> 00:53:30,020 Ik wil geen oorlog, maar dit kan niet onbestraft blijven. 502 00:53:30,140 --> 00:53:33,420 Wie het ook was... -Diegene krijgt problemen. 503 00:53:33,540 --> 00:53:38,060 Ik wil dat je me iets belooft. Als je de dader vindt... 504 00:53:40,260 --> 00:53:45,420 wil ik dat je diegene laat voelen wat wij nu voelen. 505 00:53:47,180 --> 00:53:50,980 Kun je dat voor me doen? -Beloofd. 506 00:53:52,420 --> 00:53:54,740 Mam, waarom praat je met hem? 507 00:53:55,940 --> 00:54:00,060 Blijf bij haar uit de buurt. -Pak de microfoon af. 508 00:54:00,180 --> 00:54:01,940 Pak die microfoon dan. 509 00:54:02,060 --> 00:54:07,500 Jij bent geen familie. Oprotten. Ik weet precies wat jij bent. Weg jij. 510 00:54:07,620 --> 00:54:12,100 Je hebt hem vermoord, ik weet het wel. Hij was mijn vader, lul. 511 00:54:12,220 --> 00:54:16,140 Je zag jezelf al buiten de boot vallen, dus je vermoordde hem. 512 00:54:16,260 --> 00:54:19,620 Klootzak die je bent. Hij was mijn vader. 513 00:54:19,740 --> 00:54:22,900 Vuile hufter. Kijk maar wat ervan komt. 514 00:54:23,020 --> 00:54:25,140 Wacht maar. Oké, ik ga al mee. 515 00:54:30,340 --> 00:54:32,300 De show is afgelopen. 516 00:54:35,500 --> 00:54:39,620 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Helemaal niks. 517 00:54:39,740 --> 00:54:42,580 Hij is gewoon van streek en boos. 518 00:54:42,700 --> 00:54:44,380 En hij heeft het mis. 519 00:54:45,620 --> 00:54:48,420 Vraag me niet zijn vriend te zijn. 520 00:54:50,020 --> 00:54:53,500 Ik hield van Ronnie alsof hij mijn broer was. 521 00:54:56,060 --> 00:54:58,460 En die belofte zal ik nakomen. 522 00:55:04,420 --> 00:55:06,380 Kom mee, schat. 523 00:55:22,620 --> 00:55:26,060 Gaat het? -Niet echt. 524 00:55:30,140 --> 00:55:31,700 En met jou? 525 00:55:36,300 --> 00:55:38,460 Vraagje. 526 00:55:38,580 --> 00:55:40,900 Moet je nu Jamie vermoorden? 527 00:55:46,300 --> 00:55:49,180 Hij heeft een vrouw en kind. 528 00:56:02,700 --> 00:56:04,980 Kunnen we een omweg nemen? 529 00:56:22,180 --> 00:56:23,900 Hoe kan ik u helpen? 530 00:56:24,020 --> 00:56:27,540 Ik heb een bericht voor inspecteur Barney Stiles. 531 00:56:27,660 --> 00:56:30,220 Kan hij Cheryl Crawford bellen? 532 00:56:30,340 --> 00:56:32,980 Wat is uw nummer? -Ik schrijf het op. 533 00:56:38,220 --> 00:56:41,580 Dank u wel. -Fijne avond. 534 00:56:47,060 --> 00:56:48,620 Bedankt. 535 00:57:22,380 --> 00:57:25,380 Vertaling: Julie de Koning ODMedia 40720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.