Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880
Bella Brown.
2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
Well, what can I say?
3
00:00:16,420 --> 00:00:18,580
There was nothing
normal about the girl.
4
00:00:19,640 --> 00:00:23,740
It's a miracle she survived at
all after her arrival in this world.
5
00:00:24,580 --> 00:00:28,240
They say she would have perished
if it hadn't been for the ducks.
6
00:00:29,390 --> 00:00:31,160
Sat on her like
an egg, they did.
7
00:00:31,850 --> 00:00:33,360
Treated her as one of their own.
8
00:00:42,060 --> 00:00:45,403
She was finally discovered by
one of those ancient lunatics who
9
00:00:45,404 --> 00:00:49,720
frequent the parks of our city
and seem to enjoy hypothermia.
10
00:00:53,060 --> 00:00:56,280
She grew into the
oddest of oddballs.
11
00:00:57,790 --> 00:01:02,660
Terrified by the unpredictability
of nature and flora in particular.
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,740
Where on earth that came from?
13
00:01:08,741 --> 00:01:10,400
I dread to think.
14
00:01:11,780 --> 00:01:14,400
She's always had a
preoccupation with order.
15
00:01:14,980 --> 00:01:17,180
Would have tried
the patience of a saint.
16
00:01:17,730 --> 00:01:20,000
Never mind the
nuns at St. Fidelma's.
17
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Bella Brown.
18
00:01:22,620 --> 00:01:26,280
It's an insular and solitary
world for Miss Brown.
19
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Just her and her books.
20
00:01:30,520 --> 00:01:33,860
Hers was a story
just waiting to be told.
21
00:01:34,980 --> 00:01:38,720
But the obsessive little world
she created meant nothing to her.
22
00:01:38,721 --> 00:01:42,300
It meant that this was one
book that remained firmly shut.
23
00:01:46,300 --> 00:01:50,940
I'm not a religious man, but I
believe someone sent her here...
24
00:01:51,690 --> 00:01:52,690
to test us.
25
00:01:56,660 --> 00:01:57,680
The ะขั, The Woman.
26
00:01:58,065 --> 00:02:02,000
The Thou, The Man.
27
00:02:02,450 --> 00:02:04,100
The Thou, The
Thou and her person.
28
00:02:04,200 --> 00:02:05,280
The Thou, Thou and her person.
29
00:02:05,281 --> 00:02:06,460
The Thou, The Woman.
30
00:02:06,600 --> 00:02:07,680
The Thou, The Woman.
31
00:03:16,850 --> 00:03:18,770
Today, I'm going to
make a difference.
32
00:03:32,320 --> 00:03:35,880
Why am I wasting your time
with all this worthless tittle-tattle?
33
00:03:36,680 --> 00:03:41,186
Because through some misguided
care in the community scheme,
34
00:03:41,187 --> 00:03:45,340
this strange creature has
become my next-door neighbour.
35
00:03:57,410 --> 00:04:03,090
May I remind you, on your allocated days,
you are to arrive here by 9 o'clock and
36
00:04:03,091 --> 00:04:07,510
work until 4.30, with an hour for
lunch and two 15-minute breaks for tea.
37
00:04:09,670 --> 00:04:10,910
This morning,
you are to tend to...
38
00:04:10,911 --> 00:04:14,310
oceanography A through to J,
which is, quite frankly, all I'd say.
39
00:04:24,280 --> 00:04:27,578
I'm looking for Leonardo
de Cipiero da Vinci, please,
40
00:04:27,579 --> 00:04:31,260
and technical drawings and
the like, if you'd be so kind.
41
00:04:32,060 --> 00:04:35,643
Leonardo da Vinci, civil
engineering, in brackets,
42
00:04:35,743 --> 00:04:38,380
European history of
back wall, bottom left.
43
00:04:38,620 --> 00:04:39,260
Oh, marvellous.
44
00:04:39,400 --> 00:04:40,500
And are you a member?
45
00:04:40,925 --> 00:04:42,525
Oh, no, not going to
take them anywhere.
46
00:04:42,560 --> 00:04:43,620
I'd only lose them.
47
00:04:43,750 --> 00:04:44,360
Where would that go?
48
00:04:44,620 --> 00:04:44,960
Yes.
49
00:04:44,961 --> 00:04:47,602
May I remind you, no
eating or drinking in the
50
00:04:47,603 --> 00:04:52,340
library, and we expect
absolute silence at all times.
51
00:04:52,590 --> 00:04:53,320
Of course you can.
52
00:04:53,500 --> 00:04:54,020
Absolute.
53
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Absolutely.
54
00:04:55,890 --> 00:04:56,890
Oh, hello.
55
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
Sorry.
56
00:04:58,660 --> 00:05:00,040
Thank you, once again.
57
00:05:00,100 --> 00:05:00,320
Sorry.
58
00:05:00,460 --> 00:05:01,740
Yes, sorry, don't mind.
59
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Shh!
60
00:05:05,820 --> 00:05:38,460
Oh, yes.
61
00:05:38,580 --> 00:05:39,300
Yes, sorry.
62
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
Absolutely.
63
00:05:51,920 --> 00:05:52,440
Exactly.
64
00:05:52,441 --> 00:05:54,622
Please return your books
from when they came,
65
00:05:54,623 --> 00:05:57,241
and make your way
to the exit immediately.
66
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
Hmm.
67
00:08:00,700 --> 00:08:08,700
Look what I found.
68
00:08:21,940 --> 00:08:22,940
Ah, yes.
69
00:08:23,405 --> 00:08:25,240
Our very own
horticultural terrorist.
70
00:08:26,030 --> 00:08:28,560
That place has gone to rack
and ruin since she's moved in.
71
00:08:29,610 --> 00:08:32,200
Will you please calm down
and leave the poor girl alone?
72
00:08:32,440 --> 00:08:32,820
Leave her alone?
73
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Have you seen what she's done?
74
00:08:34,250 --> 00:08:36,240
It's nothing less than
wanton criminal neglect.
75
00:08:36,860 --> 00:08:40,520
I'm Millie Wilton, Mr
Stevenson's long-suffering doctor.
76
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
You took a tumble.
77
00:08:42,880 --> 00:08:44,360
Your garden fought
back, that's what.
78
00:08:44,520 --> 00:08:45,200
You'll survive.
79
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
No harm done.
80
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
No harm done?
81
00:08:47,810 --> 00:08:50,020
I think harm's had an
absolute bloody field day.
82
00:08:51,120 --> 00:08:52,120
Blood pressure.
83
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
Don't worry.
84
00:09:00,225 --> 00:09:01,225
Tea's on its way.
85
00:09:02,590 --> 00:09:03,590
Vernon!
86
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Where's that damn tea?
87
00:09:06,660 --> 00:09:09,490
So, young lady, what is it you do
when you're not murdering plants?
88
00:09:10,810 --> 00:09:15,370
I work in the library, filing
mostly, but really, I'm a writer.
89
00:09:15,870 --> 00:09:16,970
Ah, a writer, I see.
90
00:09:17,190 --> 00:09:17,470
Yes.
91
00:09:17,580 --> 00:09:19,580
Well, that keeps you out
of the garden, doesn't it?
92
00:09:19,840 --> 00:09:21,050
Sorry for the inconvenience.
93
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
Inconvenience?
94
00:09:22,750 --> 00:09:25,950
What about sorry for the unmitigated
eco-apocalypse you created?
95
00:09:26,930 --> 00:09:27,410
Vernon!
96
00:09:27,411 --> 00:09:28,411
The tea!
97
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
Textbook.
98
00:09:33,860 --> 00:09:34,860
Great.
99
00:09:35,160 --> 00:09:36,800
I hope you enjoy making me ill.
100
00:09:38,230 --> 00:09:40,700
There's only one person
responsible for your health.
101
00:09:41,060 --> 00:09:42,060
Yes, you.
102
00:09:43,000 --> 00:09:43,360
Vernon!
103
00:09:43,560 --> 00:09:44,200
Tea, please!
104
00:09:44,440 --> 00:09:44,800
Yeah, yeah, OK.
105
00:09:44,980 --> 00:09:45,600
All right, all right, all right.
106
00:09:45,700 --> 00:09:46,100
Keep it here.
107
00:09:46,160 --> 00:09:46,400
Sorry.
108
00:09:46,680 --> 00:09:47,220
Hi, Willie.
109
00:09:47,360 --> 00:09:47,700
Hi.
110
00:09:47,840 --> 00:09:48,460
All right.
111
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Stop shouting.
112
00:09:51,160 --> 00:09:51,740
There you go.
113
00:09:51,840 --> 00:09:52,120
OK.
114
00:09:52,780 --> 00:09:53,260
All right.
115
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
A cup of tea.
116
00:09:59,800 --> 00:10:00,260
Come on.
117
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
They're homemade.
118
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
Right.
119
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
I've got to go.
120
00:10:05,800 --> 00:10:06,160
Delicious.
121
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
Oh, thank you.
122
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
85% cocoa.
123
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
That's the trick.
124
00:10:10,220 --> 00:10:12,840
And I make them with oat bran, so
they're not so bad here for His Lordship.
125
00:10:13,440 --> 00:10:14,780
You look repellent
in that apron.
126
00:10:14,781 --> 00:10:16,260
And you've been
wearing it too long.
127
00:10:16,650 --> 00:10:18,290
See the abuse that I
have to put up with?
128
00:10:18,840 --> 00:10:21,096
If he wasn't so sick, I
wouldn't let him get away with it.
129
00:10:21,120 --> 00:10:22,000
Don't speak to me like that.
130
00:10:22,100 --> 00:10:23,916
If you continue speaking to
me like that, I'm going to quit.
131
00:10:23,940 --> 00:10:24,120
Do you understand?
132
00:10:24,380 --> 00:10:27,180
Oh, quite the Celtic braveheart,
aren't we, when we've got an audience?
133
00:10:27,230 --> 00:10:29,270
He doesn't realize how
important this job is to him.
134
00:10:29,680 --> 00:10:32,860
Anyway, you can start cleaning the
carpet, thanks to our unwanted guest.
135
00:10:33,820 --> 00:10:35,320
Yes, any time in
the next 30 seconds.
136
00:10:36,120 --> 00:10:36,700
No, no, no.
137
00:10:36,760 --> 00:10:37,520
I've got to go.
138
00:10:37,580 --> 00:10:38,846
I've got to let
the babysitter go.
139
00:10:38,870 --> 00:10:40,870
Well, you'd better start
straight away, hadn't you?
140
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
Dear Gwitch.
141
00:10:54,420 --> 00:10:56,640
Dear Smirgwitch, how can
I help you with your Irish?
142
00:10:58,100 --> 00:10:59,460
Now, on the floor.
143
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
All right.
144
00:11:02,220 --> 00:11:03,400
And what's your name?
145
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Bella Brown.
146
00:11:06,340 --> 00:11:06,840
Bella.
147
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Vernon is my name.
148
00:11:08,660 --> 00:11:10,500
For God's sake, stop
that Gaelic gibberish.
149
00:11:17,080 --> 00:11:17,840
I'll do it.
150
00:11:18,060 --> 00:11:19,060
No, it's okay.
151
00:11:19,200 --> 00:11:19,760
It's part of the job.
152
00:11:19,761 --> 00:11:19,800
Go on.
153
00:11:19,801 --> 00:11:20,801
You'll be late.
154
00:11:21,040 --> 00:11:22,480
Don't be ungracious, Vernon.
155
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
Thank the Gael.
156
00:11:24,480 --> 00:11:25,240
Oh, sorry.
157
00:11:25,380 --> 00:11:25,860
Thank you.
158
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Um, it's just my kids.
159
00:11:26,960 --> 00:11:28,000
They'll be really worried.
160
00:11:28,760 --> 00:11:29,760
Okay.
161
00:11:32,760 --> 00:11:35,000
Slavery was abolished in 1834.
162
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Just so you know.
163
00:11:37,360 --> 00:11:39,400
This country's been going
down the drain ever since.
164
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
Dear Gwitch, Bella.
165
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
Oscar Landorus.
166
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
Hi, Bella.
167
00:12:05,925 --> 00:12:06,925
This is Sinead.
168
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
This is Niamh.
169
00:12:08,200 --> 00:12:08,860
Say hi, girls.
170
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
Hi.
171
00:12:10,220 --> 00:12:11,356
So you've come to
cook your breakfast.
172
00:12:11,380 --> 00:12:11,600
Huh?
173
00:12:11,601 --> 00:12:13,336
Well, it's the least we
could do after last night.
174
00:12:13,360 --> 00:12:13,820
Come on, girls.
175
00:12:13,960 --> 00:12:14,300
Come on.
176
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Let me go.
177
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Here we go.
178
00:12:18,120 --> 00:12:18,720
Okay, girls.
179
00:12:18,800 --> 00:12:20,480
Will you help me take
out the ingredients?
180
00:12:20,780 --> 00:12:21,580
Oh, it's dark in here.
181
00:12:21,660 --> 00:12:22,676
Do you mind if I open these?
182
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Uh...
183
00:12:24,080 --> 00:12:26,920
Well, that's very thoughtful of you,
Vernon, but there's really no need.
184
00:12:27,220 --> 00:12:28,220
Why, have you eaten?
185
00:12:28,880 --> 00:12:29,200
No.
186
00:12:29,500 --> 00:12:30,420
Well, it's really not a problem.
187
00:12:30,500 --> 00:12:32,740
I'll get the girls picked up
here after breakfast anyway.
188
00:12:33,100 --> 00:12:33,740
So, uh...
189
00:12:34,040 --> 00:12:35,640
Okay, let's see what
we're working with.
190
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Food prison.
191
00:12:41,190 --> 00:12:43,040
I really need to
get ready for work.
192
00:12:43,580 --> 00:12:44,780
Well, don't let that stop you.
193
00:12:44,920 --> 00:12:45,680
I've got it covered.
194
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Off we go.
195
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
Okay.
196
00:12:49,220 --> 00:12:50,276
Okay, girls, you pick that up.
197
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
You take that one.
198
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Okay, get the orange.
199
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Okay.
200
00:12:56,020 --> 00:12:57,020
Okay.
201
00:13:06,930 --> 00:13:07,930
Sorry.
202
00:13:08,930 --> 00:13:09,930
Okay.
203
00:13:21,150 --> 00:13:22,390
So, what have we got here?
204
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Enjoy.
205
00:13:29,260 --> 00:13:30,420
You don't have to eat it all.
206
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
I do like big portions.
207
00:13:32,490 --> 00:13:33,630
With a big man next door.
208
00:13:36,050 --> 00:13:37,270
Okay, there's your lift girls.
209
00:13:37,470 --> 00:13:38,190
Oh my gosh, look at the time.
210
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Okay.
211
00:13:40,950 --> 00:13:42,170
Go on, quickly, quickly.
212
00:13:44,970 --> 00:13:45,470
Don't fall.
213
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Slow down, please.
214
00:13:46,910 --> 00:13:47,470
Thanks, Jean.
215
00:13:47,471 --> 00:13:48,471
Bye.
216
00:13:56,260 --> 00:13:57,660
Does their mum
take them to school?
217
00:13:58,780 --> 00:13:59,180
No.
218
00:13:59,795 --> 00:14:01,100
My wife passed away.
219
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
So...
220
00:14:05,625 --> 00:14:06,676
The breakfast is delicious.
221
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Thank you.
222
00:14:09,710 --> 00:14:10,896
It's a long time
since I heard that.
223
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
You're welcome.
224
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Your employer's a bully.
225
00:14:15,090 --> 00:14:16,490
I don't know why
he put up with it.
226
00:14:17,320 --> 00:14:18,140
Well, you know,
you get used to it.
227
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
And it pays your rent.
228
00:14:22,360 --> 00:14:22,940
Is that all?
229
00:14:22,960 --> 00:14:24,000
Is that him in the garden?
230
00:14:31,790 --> 00:14:32,270
No.
231
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
I can't do it.
232
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
Aha!
233
00:14:40,720 --> 00:14:41,720
Do you mind?
234
00:14:42,770 --> 00:14:46,200
You may have won the hearts of
my slow-witted staff, but not me.
235
00:14:47,610 --> 00:14:49,280
I can't forgive this.
236
00:14:50,110 --> 00:14:52,960
You have squandered
everything nature has given you.
237
00:14:54,105 --> 00:14:55,265
Why are you doing this to me?
238
00:14:55,460 --> 00:14:57,600
It's something everyone
must learn, Miss Brown.
239
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
It's called responsibility.
240
00:15:00,120 --> 00:15:03,160
It's not for you, perhaps, but it's an
important part of the human condition.
241
00:15:03,410 --> 00:15:05,640
And you, spuds
for brains, are late.
242
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
No, I'm not.
243
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
You are now.
244
00:15:15,260 --> 00:15:18,590
I cannot tolerate tardiness, so
I won't be paying you for today.
245
00:15:19,490 --> 00:15:20,490
I've had enough of this.
246
00:15:20,710 --> 00:15:21,050
What?
247
00:15:21,420 --> 00:15:22,250
I'm warning you, Alfie.
248
00:15:22,360 --> 00:15:24,200
One more word and you
can shove your job, yeah?
249
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
You're fired.
250
00:15:27,490 --> 00:15:27,930
Okay.
251
00:15:28,280 --> 00:15:29,960
Will that be my first
verbal warning, then?
252
00:15:30,320 --> 00:15:31,010
You're sacked, Vernon.
253
00:15:31,210 --> 00:15:31,850
End of story.
254
00:15:31,851 --> 00:15:34,410
You've heard of the three-stage
dismissal process, have you?
255
00:15:34,590 --> 00:15:34,950
What?
256
00:15:35,230 --> 00:15:35,810
Let me see.
257
00:15:35,950 --> 00:15:37,446
I've been working
for you for five years.
258
00:15:37,470 --> 00:15:40,010
That's a minimum of
five months' paid notice.
259
00:15:40,370 --> 00:15:42,530
I can get you a copy of the
Employment Act if you want.
260
00:15:42,580 --> 00:15:45,810
You'd be better off rehearsing
Would Sir Like Chips with that?
261
00:15:45,990 --> 00:15:46,990
Save you time.
262
00:15:47,790 --> 00:15:48,790
He could work for me.
263
00:15:49,270 --> 00:15:50,270
What?
264
00:15:51,640 --> 00:15:53,770
You could work for
me if you wanted to.
265
00:15:54,330 --> 00:15:54,850
I do.
266
00:15:55,350 --> 00:15:56,350
I do want to.
267
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Yeah, I do.
268
00:16:00,210 --> 00:16:01,770
So, it looks like I'm
working here now.
269
00:16:02,010 --> 00:16:03,010
So, you're trespassing.
270
00:16:04,080 --> 00:16:05,120
We'll make the most of it.
271
00:16:07,540 --> 00:16:08,540
You deserve each other.
272
00:16:10,960 --> 00:16:12,646
I'll keep my usual
payday first of the month.
273
00:16:12,670 --> 00:16:13,670
Thank you.
274
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
I may have been a little hasty.
275
00:16:32,380 --> 00:16:32,980
No, no, no.
276
00:16:33,020 --> 00:16:33,300
It's good.
277
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
It's good.
278
00:16:34,950 --> 00:16:36,200
It'll be a fresh start.
279
00:16:37,740 --> 00:16:39,200
I don't know how I'll pay you.
280
00:16:39,540 --> 00:16:40,020
That's okay.
281
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
You'll pay me so
you don't have to.
282
00:16:42,670 --> 00:16:44,150
That mean old man,
what he's missing.
283
00:16:46,050 --> 00:16:47,290
Have you already got a cleaner?
284
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Just me.
285
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
Right.
286
00:16:52,670 --> 00:16:53,760
There's cleaning
and there's cleaning.
287
00:16:53,761 --> 00:16:55,580
No, um... Please don't do that.
288
00:16:56,035 --> 00:16:57,540
There's only some things that...
289
00:17:00,070 --> 00:17:02,020
that a professional can spot.
290
00:17:05,320 --> 00:17:06,320
Oh, God.
291
00:17:08,120 --> 00:17:09,360
I can't be late for work again.
292
00:17:28,360 --> 00:17:29,680
Please don't touch anything.
293
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Wait.
294
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
Let's go.
295
00:17:55,040 --> 00:17:55,720
Hello.
296
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
Hello.
297
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
Right.
298
00:17:58,950 --> 00:18:00,800
Gian Lorenzo Bernini.
299
00:18:01,340 --> 00:18:03,246
Sculpture of the late,
What is your architecture?
300
00:18:03,270 --> 00:18:04,590
Sculpture, of
course, every time.
301
00:18:05,525 --> 00:18:07,660
It's the fourth aisle on
your right, top left shelf.
302
00:18:07,840 --> 00:18:08,160
Top left.
303
00:18:08,460 --> 00:18:09,460
Thank you.
304
00:18:18,330 --> 00:18:19,920
Do you know the
Ecstasy of St. Teresa?
305
00:18:22,050 --> 00:18:23,380
Yes, I've seen the pictures.
306
00:18:23,960 --> 00:18:25,640
No, no, no, you must
see it in the flesh.
307
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
It's incredible.
308
00:18:28,690 --> 00:18:31,320
He makes tons of
marble simply float.
309
00:18:33,680 --> 00:18:35,080
He defies gravity with beauty.
310
00:18:36,580 --> 00:18:37,960
Destroys logic with emotion.
311
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Sorry.
312
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
How is it?
313
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
It's wonderful.
314
00:19:05,770 --> 00:19:07,964
Well, the vegetables
haven't been tinned for two
315
00:19:07,965 --> 00:19:09,830
decades, so I won't
actually be able to taste them.
316
00:19:10,225 --> 00:19:11,705
When did you learn
to cook like this?
317
00:19:12,490 --> 00:19:13,610
My mum got arrested.
318
00:19:14,410 --> 00:19:15,410
Was she a cook?
319
00:19:15,660 --> 00:19:18,830
No, she couldn't cook for toffee, so I
had to take matters into my own hands
320
00:19:19,030 --> 00:19:20,550
as soon as I got a
reach of the stove.
321
00:19:22,230 --> 00:19:22,870
But I learned to cook.
322
00:19:22,890 --> 00:19:24,570
Look, there's something
I have to tell you.
323
00:19:28,940 --> 00:19:31,500
I did your laundry today and I
threw in some of the girls' stuff.
324
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
And...
325
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Oh.
326
00:19:42,040 --> 00:19:43,720
I think it was this
little fella to blame.
327
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
I'm so sorry.
328
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
It's okay.
329
00:19:49,060 --> 00:19:50,140
I'll put them over here.
330
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
You all right?
331
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
Sorry.
332
00:20:03,260 --> 00:20:08,020
PHONE RINGS PHONE
RINGS Give me back my cook.
333
00:20:09,460 --> 00:20:10,540
Who is this?
334
00:20:11,390 --> 00:20:12,390
Your nemesis.
335
00:20:14,260 --> 00:20:16,520
Alfred Stevenson, your
next-door neighbour.
336
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
Oh, hello.
337
00:20:19,060 --> 00:20:20,800
I'm sorry for the inconvenience.
338
00:20:21,020 --> 00:20:22,600
Give me back my cook!
339
00:20:24,240 --> 00:20:27,120
PHONE RINGS Hello?
340
00:20:42,990 --> 00:20:44,030
Miss Brown?
341
00:20:45,660 --> 00:20:49,270
PHONE RINGS I haven't
got all day, Miss Brown.
342
00:20:49,910 --> 00:20:52,610
I wasn't expecting you until the
start of the month, Mr. O'Brien.
343
00:20:52,950 --> 00:20:54,550
I'm here on urgent
business, Miss Brown.
344
00:20:54,780 --> 00:20:55,940
A matter of grave importance.
345
00:21:11,730 --> 00:21:12,730
Now then, let me see.
346
00:21:12,890 --> 00:21:14,620
Flat 2, 6 Primrose Gardens.
347
00:21:15,110 --> 00:21:16,980
I have the appropriate
paperwork pertaining to the
348
00:21:16,981 --> 00:21:19,061
property and the relevant
photographic documentation.
349
00:21:19,300 --> 00:21:21,720
PHONE RINGS Ah.
350
00:21:21,770 --> 00:21:24,220
This is all shipshape,
Miss Brown.
351
00:21:24,540 --> 00:21:25,980
Very soothing on the eye.
352
00:21:26,140 --> 00:21:26,540
Of course.
353
00:21:27,130 --> 00:21:28,330
But I've received a complaint.
354
00:21:29,960 --> 00:21:30,520
What?
355
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
From who?
356
00:21:37,760 --> 00:21:39,340
PHONE RINGS Oh, my word.
357
00:21:41,195 --> 00:21:42,560
This is worse than I expected.
358
00:21:44,030 --> 00:21:46,870
PHONE RINGS You agreed to keep
the property in sound repair, Miss Brown.
359
00:21:48,390 --> 00:21:50,670
PHONE RINGS The property,
Miss Brown, includes the garden.
360
00:21:51,380 --> 00:21:53,800
PHONE RINGS I know.
361
00:21:55,030 --> 00:21:57,020
PHONE RINGS Not
much for the great outdoors.
362
00:21:57,160 --> 00:21:57,980
I'm more of a sort of...
363
00:21:57,981 --> 00:22:00,410
I'm a fair man, but I
am bound by the law, as
364
00:22:00,411 --> 00:22:02,760
detailed in the contract
signed by your good self.
365
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
I have a dislike...
366
00:22:05,100 --> 00:22:06,420
more of a distaste of...
367
00:22:07,070 --> 00:22:10,120
You see, plants and I don't really
get along, so it's not really neglect,
368
00:22:10,430 --> 00:22:14,100
it's more of a fear and loathing,
but I promise you I can fix that.
369
00:22:15,030 --> 00:22:16,390
Everything will
go back to normal.
370
00:22:16,580 --> 00:22:18,500
Laws are there to provide
boundaries, Miss Brown.
371
00:22:18,975 --> 00:22:21,735
This wanton level of neglect falls
well within your legal obligations,
372
00:22:21,980 --> 00:22:23,700
and you are,
therefore, in breach.
373
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
Good morning.
374
00:22:26,320 --> 00:22:26,960
I'm Vernon.
375
00:22:27,080 --> 00:22:28,160
I'm Miss Brown's...
376
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
partner.
377
00:22:31,140 --> 00:22:32,280
Gideon O'Brien, landlord.
378
00:22:32,850 --> 00:22:36,280
We were just discussing the spectacular
level of neglect relating to the 29-foot
379
00:22:36,281 --> 00:22:38,900
north-facing garden with
lawns and well-stocked borders.
380
00:22:39,160 --> 00:22:40,896
Oh, right, yeah, we're just
about to get into the garden.
381
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
Yeah, that's a major priority.
382
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
That's top of the list.
383
00:22:43,450 --> 00:22:44,810
I'm afraid it's
too late for that.
384
00:22:44,960 --> 00:22:47,240
I shall have to ask you to
vacate by the end of the month.
385
00:22:48,600 --> 00:22:50,280
Were you expecting
Mr O'Brien this morning?
386
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
I wasn't.
387
00:22:52,730 --> 00:22:54,130
Right, and you
made an appointment.
388
00:22:55,400 --> 00:22:56,820
Section 34 of the Property Act.
389
00:22:57,170 --> 00:22:59,970
A landlord must give clear warning
if he wants to inspect the property.
390
00:23:00,320 --> 00:23:01,376
Very well, we'll
come back later, then.
391
00:23:01,400 --> 00:23:02,040
Can't do later.
392
00:23:02,160 --> 00:23:02,740
That's not convenient.
393
00:23:03,000 --> 00:23:04,680
A convenient date
must be mutually agreed.
394
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
That's Section 17C.
395
00:23:06,180 --> 00:23:06,940
Tomorrow, then?
396
00:23:06,980 --> 00:23:07,980
Tomorrow's no good.
397
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
Friday?
398
00:23:10,060 --> 00:23:12,080
No, can't do Friday.
399
00:23:12,260 --> 00:23:12,720
Next Monday?
400
00:23:12,970 --> 00:23:13,970
Next Monday's no good.
401
00:23:14,170 --> 00:23:15,170
All right, then when?
402
00:23:15,300 --> 00:23:17,380
One calendar month's notice.
403
00:23:17,960 --> 00:23:19,720
Section 17C.
404
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
You'll know that.
405
00:23:25,010 --> 00:23:26,610
There will be
repercussions, Miss Brown.
406
00:23:27,330 --> 00:23:29,640
If this garden's not fixed,
you're out on the street.
407
00:23:31,260 --> 00:23:32,960
You have exactly
one month from today.
408
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
What's the matter?
409
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
I'm kidding myself.
410
00:23:44,380 --> 00:23:46,500
I'm no writer, and I'm
certainly no gardener.
411
00:23:47,260 --> 00:23:47,900
What are you talking about?
412
00:23:48,095 --> 00:23:48,740
Of course you're a writer.
413
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
No, I'm not.
414
00:23:50,700 --> 00:23:51,700
And...
415
00:23:52,890 --> 00:23:56,320
I'm going to be evicted, and then I'll
be homeless, and you'll be unemployed,
416
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
and it's all my fault.
417
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
Oh, I see.
418
00:24:00,080 --> 00:24:01,096
You're feeling
sorry for yourself.
419
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
No.
420
00:24:04,240 --> 00:24:05,736
I mean, you have
to look at the facts.
421
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
You have to weigh it up.
422
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
What?
423
00:24:08,860 --> 00:24:09,860
Stand up.
424
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
Come on.
425
00:24:18,180 --> 00:24:18,880
Stay still.
426
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
I don't want to hurt you.
427
00:24:34,565 --> 00:24:36,125
When was the last
time you were hugged?
428
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
It's been a while.
429
00:24:40,180 --> 00:24:41,180
Yeah.
430
00:24:43,080 --> 00:24:43,560
Right.
431
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
Get on with it.
432
00:26:20,720 --> 00:26:22,340
Lonicera aurea reticulata.
433
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
Honeysuckle to you.
434
00:26:25,870 --> 00:26:28,990
Personally, I think they look better
when they're attached to the plant itself.
435
00:26:29,280 --> 00:26:30,320
And look right next to it.
436
00:26:31,060 --> 00:26:32,060
Delphinium.
437
00:26:32,510 --> 00:26:36,660
Great big iridescent blue flowers
before you cut them up into little pieces.
438
00:26:38,130 --> 00:26:42,460
I think they were the last living
things in your horticultural graveyard.
439
00:26:43,060 --> 00:26:44,740
I was just trying
to tidy up a bit.
440
00:26:45,370 --> 00:26:47,130
I think that's what
Hitler said about Europe.
441
00:26:48,480 --> 00:26:49,840
Anyway, enough
of this small talk.
442
00:26:50,770 --> 00:26:51,770
Give me back my cock.
443
00:26:52,120 --> 00:26:52,540
What?
444
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
No.
445
00:26:54,380 --> 00:26:55,380
Give him back.
446
00:26:55,570 --> 00:26:56,570
I need him.
447
00:26:56,980 --> 00:27:00,220
Well, you should have thought about
that before you treated him like dirt.
448
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
Stop.
449
00:27:01,860 --> 00:27:03,180
Don't act like a little girl.
450
00:27:03,260 --> 00:27:04,260
Give me my cock back.
451
00:27:05,040 --> 00:27:05,820
Give it back.
452
00:27:06,000 --> 00:27:06,680
I can't hear you.
453
00:27:06,900 --> 00:27:08,180
What the hell is wrong with you?
454
00:27:12,240 --> 00:27:13,740
You could come
and help, you know.
455
00:27:14,100 --> 00:27:14,960
Oh, I'm sorry.
456
00:27:15,040 --> 00:27:15,360
I would.
457
00:27:15,770 --> 00:27:17,240
I have a hay fever.
458
00:27:17,960 --> 00:27:18,960
Chronic allergies.
459
00:27:19,420 --> 00:27:21,080
My head swells
up like a pumpkin.
460
00:27:21,490 --> 00:27:22,680
I'm no use to matter beasts.
461
00:27:22,681 --> 00:27:23,681
I'm sorry.
462
00:27:23,740 --> 00:27:24,740
There you go.
463
00:27:26,360 --> 00:27:29,720
It may look like a simple quiche and
salad, but the balsamic reduction and the
464
00:27:29,721 --> 00:27:33,040
onion glaze elevates it to
something altogether more satisfying.
465
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Enjoy.
466
00:28:02,820 --> 00:28:07,760
Bella, I didn't want to have to spell
it out to you, but I'm a dying man.
467
00:28:08,860 --> 00:28:11,080
Unlike you, I don't
have long left.
468
00:28:11,820 --> 00:28:13,300
Time is my enemy.
469
00:28:14,130 --> 00:28:15,400
I mourn every minute.
470
00:28:16,030 --> 00:28:19,640
Every precious second
marks my life draining away.
471
00:28:20,220 --> 00:28:21,080
That's dreadful.
472
00:28:21,160 --> 00:28:23,616
I had no idea that... I don't
have much to give me comfort.
473
00:28:23,640 --> 00:28:25,940
No friends, no
family, no one to love.
474
00:28:26,830 --> 00:28:31,420
I only have the beauty of nature
and the promise of a hearty last meal.
475
00:28:32,280 --> 00:28:33,280
I beg you.
476
00:28:33,680 --> 00:28:38,540
Send Vernon home to me and we
can put all this silly mess behind us.
477
00:28:38,920 --> 00:28:40,580
I had no idea you were so ill.
478
00:28:40,700 --> 00:28:41,420
I'm so sorry.
479
00:28:41,540 --> 00:28:42,220
Look, I can talk.
480
00:28:42,280 --> 00:28:42,720
Whoa, whoa, whoa, whoa.
481
00:28:42,940 --> 00:28:43,940
What are you doing?
482
00:28:44,100 --> 00:28:45,100
Don't listen to that.
483
00:28:46,300 --> 00:28:47,300
He's dying.
484
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
Why didn't you tell me?
485
00:28:48,640 --> 00:28:50,600
That old coot's been
dying for the last ten years.
486
00:28:50,940 --> 00:28:51,940
Vernon!
487
00:28:52,140 --> 00:28:52,960
Okay, let me guess.
488
00:28:53,110 --> 00:28:54,220
Was it, um...
489
00:28:55,250 --> 00:28:57,080
Time is my enemy.
490
00:28:57,960 --> 00:28:59,420
I mourn every minute.
491
00:28:59,770 --> 00:29:00,840
I mourn every second.
492
00:29:01,310 --> 00:29:02,460
Or was it...
493
00:29:02,860 --> 00:29:03,680
I have no friends.
494
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
I have no family.
495
00:29:05,260 --> 00:29:06,000
I have nothing.
496
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
Nothing.
497
00:29:08,230 --> 00:29:09,230
He used both.
498
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
Oh, hey.
499
00:29:10,940 --> 00:29:11,980
So he's getting desperate.
500
00:29:52,020 --> 00:29:53,020
It's shut.
501
00:29:53,340 --> 00:29:54,720
It's bloody shut.
502
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Sorry, Miss Bramble.
503
00:30:23,110 --> 00:30:24,580
Problem with the
buses this morning.
504
00:30:24,680 --> 00:30:27,440
I think the problem is with
you, not with public transport.
505
00:30:27,920 --> 00:30:31,080
And I wouldn't be making this point
if your tardiness was not pathological.
506
00:30:32,560 --> 00:30:33,280
So sorry.
507
00:30:33,420 --> 00:30:34,420
I hate to interrupt.
508
00:30:35,090 --> 00:30:36,210
Looking for Hercule Lampana?
509
00:30:37,340 --> 00:30:38,340
Lampana?
510
00:30:38,660 --> 00:30:39,660
Architecture.
511
00:30:40,460 --> 00:30:42,140
Back hall on your
right, third shelf down.
512
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
Thank you.
513
00:30:44,030 --> 00:30:45,870
We also have a book
on his early illustrations.
514
00:30:46,120 --> 00:30:47,560
That's exactly
what I'm looking for.
515
00:30:47,660 --> 00:30:48,660
Thank you so much.
516
00:30:49,180 --> 00:30:50,180
You're welcome.
517
00:30:57,810 --> 00:30:58,290
Oh.
518
00:30:58,790 --> 00:30:59,790
Goodbye, Miss.
519
00:31:00,170 --> 00:31:01,290
Thank you again for earlier.
520
00:31:01,650 --> 00:31:02,650
Oh.
521
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
It's nothing, really.
522
00:31:04,590 --> 00:31:05,750
What's your name, by the way?
523
00:31:06,020 --> 00:31:07,220
I don't know what to call you.
524
00:31:07,390 --> 00:31:08,390
Bella.
525
00:31:11,090 --> 00:31:12,090
Bella Brown.
526
00:31:12,450 --> 00:31:13,270
I'm William.
527
00:31:13,430 --> 00:31:14,470
I'm William Tranter.
528
00:31:15,360 --> 00:31:18,270
Everyone calls me William.
529
00:31:18,271 --> 00:31:19,271
See you soon, Bella.
530
00:31:23,450 --> 00:31:24,450
Billy.
531
00:31:25,990 --> 00:31:26,990
Billy Tranter.
532
00:31:42,940 --> 00:31:44,010
Excuse me, young lady.
533
00:31:47,480 --> 00:31:51,370
Would you be so kind as to point me to
the section that deals with home cookery?
534
00:31:52,070 --> 00:31:53,070
Certainly, sir.
535
00:31:53,300 --> 00:31:56,510
It's the third aisle on your left,
lower two shelves on your right.
536
00:31:56,710 --> 00:31:57,010
Thank you.
537
00:31:57,050 --> 00:31:58,050
Very helpful.
538
00:31:58,085 --> 00:32:03,850
We have recently received Walker
Owen's latest, Dinner for One, Simple Joy,
539
00:32:04,450 --> 00:32:09,370
and the classic Simple Recipes for
Solo Dining, which is always popular.
540
00:32:09,810 --> 00:32:10,410
Thank you.
541
00:32:10,470 --> 00:32:10,990
Very helpful.
542
00:32:11,410 --> 00:32:12,350
Would you try to
be of assistance?
543
00:32:12,351 --> 00:32:14,713
Well, the best assistance
would be to give
544
00:32:14,714 --> 00:32:17,790
me back my bloody
Irishman, you heartless...
545
00:32:18,760 --> 00:32:23,350
This library is a refuge for learning
and requires silence at all times.
546
00:32:23,410 --> 00:32:24,410
For learning?
547
00:32:24,910 --> 00:32:28,050
Well, then how is it your employees have
learned nothing of compassion for their
548
00:32:28,051 --> 00:32:30,864
starving fellow man, for the
hungry, aged and decrepit,
549
00:32:30,865 --> 00:32:33,810
the forgotten generation
that made this country great?
550
00:32:33,850 --> 00:32:34,850
Get out.
551
00:32:35,540 --> 00:32:37,710
Get out immediately,
or I am calling the police.
552
00:32:37,910 --> 00:32:38,050
Excellent.
553
00:32:38,230 --> 00:32:39,050
Have her arrested.
554
00:32:39,051 --> 00:32:42,150
She murders Flora that
keep this planet alive.
555
00:32:42,410 --> 00:32:43,410
Be silent and leave.
556
00:33:06,510 --> 00:33:08,090
I'd stick to writing
if I were you.
557
00:33:08,410 --> 00:33:11,230
Oh, just tell me what I should be
doing, you horrid, wretched old man.
558
00:33:12,600 --> 00:33:14,240
Why should I finish
you with that advice?
559
00:33:14,500 --> 00:33:16,492
I've got three weeks
to turn this garden
560
00:33:16,493 --> 00:33:18,630
around, or I'll wind
up sleeping in the park.
561
00:33:19,170 --> 00:33:20,170
Is everything okay?
562
00:33:21,315 --> 00:33:23,170
I am trying my best here.
563
00:33:23,730 --> 00:33:24,850
I want to make a difference.
564
00:33:25,075 --> 00:33:27,950
And if you had an ounce of humanity, you
wouldn't just stand there gloating at me.
565
00:33:27,970 --> 00:33:28,970
You would help me.
566
00:33:31,370 --> 00:33:32,370
All right, I'll help.
567
00:33:33,090 --> 00:33:33,670
You will?
568
00:33:33,930 --> 00:33:34,930
Yes.
569
00:33:35,170 --> 00:33:36,370
Now, you give me back my cook.
570
00:33:36,790 --> 00:33:37,190
No.
571
00:33:37,191 --> 00:33:37,590
Yes.
572
00:33:37,810 --> 00:33:38,850
He's not a slave.
573
00:33:38,910 --> 00:33:39,850
He's not mine to give.
574
00:33:39,910 --> 00:33:43,190
If you had treated him like a
person... Okay, okay, okay.
575
00:33:43,310 --> 00:33:45,430
I'll cook your meals, you
vituperative old bastard.
576
00:33:47,190 --> 00:33:47,590
Excellent.
577
00:33:47,940 --> 00:33:49,490
And five syllables, Werner.
578
00:33:49,510 --> 00:33:50,790
I didn't know you had it in you.
579
00:33:50,950 --> 00:33:52,470
But I won't set foot
inside the house.
580
00:33:53,270 --> 00:33:55,892
I'm not going to eat scraps
out of a plastic container
581
00:33:55,893 --> 00:33:58,350
like some train spotter on a
windy platform in Runcorn.
582
00:33:58,620 --> 00:33:59,620
I'll cook your meals.
583
00:34:00,010 --> 00:34:01,186
You help her fix up the garden.
584
00:34:01,210 --> 00:34:02,210
That way we all win.
585
00:34:03,790 --> 00:34:04,950
Take it or leave it, Anthony.
586
00:34:07,030 --> 00:34:08,030
I'll take it.
587
00:34:29,670 --> 00:34:30,510
Okay, house rules.
588
00:34:30,610 --> 00:34:31,290
Breakfast at eight.
589
00:34:31,350 --> 00:34:31,910
Lunch at one.
590
00:34:31,950 --> 00:34:32,610
Dinner at six.
591
00:34:32,650 --> 00:34:34,406
Meals will be left here
at exactly those times.
592
00:34:34,430 --> 00:34:36,110
And then I'm going
to ring this bell twice.
593
00:34:36,610 --> 00:34:37,910
So you know you
can retrieve them.
594
00:34:37,930 --> 00:34:39,472
I'll leave serving
instructions if necessary so
595
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
I don't have to hear your
voice or see your face.
596
00:34:41,590 --> 00:34:42,870
Yes, but what if...
597
00:34:55,390 --> 00:34:57,540
Creating a garden
starts as an interest.
598
00:34:57,840 --> 00:35:00,320
And soon becomes
a lifetime's obsession.
599
00:35:01,620 --> 00:35:04,020
One that can be engaged
at a moment's notice.
600
00:35:06,520 --> 00:35:07,890
By simply stepping outside.
601
00:35:37,350 --> 00:35:43,850
A true gardener can create more happiness
propagating life from one seed than seeing
602
00:35:43,851 --> 00:35:46,779
that single flower
unfold than the rich man
603
00:35:46,780 --> 00:35:49,911
could ever get from
his perfect rolling lawns.
604
00:35:52,310 --> 00:35:54,750
I've never known him to let
that book out of his sight before.
605
00:36:03,530 --> 00:36:04,770
Thank you so much for the book.
606
00:36:05,540 --> 00:36:06,540
I love the illustrations.
607
00:36:06,940 --> 00:36:07,300
You read it?
608
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Every word.
609
00:36:09,320 --> 00:36:10,680
So what are you
talking to me for?
610
00:36:10,810 --> 00:36:12,900
Get to work or O'Brien
will have you out.
611
00:36:33,810 --> 00:36:34,810
You dig.
612
00:36:54,620 --> 00:36:55,620
Can you hear me?
613
00:37:00,830 --> 00:37:04,390
No black pudding with my
breakfast this morning my Irish friend.
614
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
Yeah.
615
00:37:06,650 --> 00:37:07,650
Fine.
616
00:37:17,730 --> 00:37:18,930
Did you read the book?
617
00:37:19,410 --> 00:37:20,410
I did.
618
00:37:22,590 --> 00:37:23,590
What's this?
619
00:37:25,310 --> 00:37:26,310
Soil.
620
00:37:27,500 --> 00:37:30,210
If you leave the roots of the
weeds in the soil they will grow.
621
00:37:30,810 --> 00:37:32,870
They'll grow back before
you even finish digging.
622
00:37:33,610 --> 00:37:35,650
They'll strangle the life
out of your new creation.
623
00:37:36,850 --> 00:37:38,610
It's just like a time
bomb waiting to go off.
624
00:37:39,920 --> 00:37:42,830
Dig it all again and
sieve out the roots.
625
00:38:34,720 --> 00:38:35,920
It's about bloody time.
626
00:38:36,280 --> 00:38:38,560
A man could die of
starvation in this place.
627
00:38:59,740 --> 00:39:00,780
It's just like a time bomb
628
00:39:11,810 --> 00:39:13,450
You know I believe
those things you said.
629
00:39:21,060 --> 00:39:22,060
Why would you say that?
630
00:39:22,940 --> 00:39:25,680
Vernon told me how many times
he's heard the exact same stories.
631
00:39:26,780 --> 00:39:27,780
Shame on you.
632
00:39:28,530 --> 00:39:31,020
You should doubt only a
man who changes his story.
633
00:39:33,230 --> 00:39:39,721
I only repeat myself in the vague hope that
one day somebody will actually hear me.
634
00:39:44,660 --> 00:39:46,140
It's breathtaking, isn't it?
635
00:39:47,380 --> 00:39:48,580
Come, come, come.
636
00:39:51,400 --> 00:39:54,060
Like sparks falling
from a giant furnace.
637
00:39:55,420 --> 00:39:58,320
In some countries they hold
parties when it starts to rain.
638
00:39:59,140 --> 00:40:03,080
But here we just scurry
around and run for cover.
639
00:40:06,100 --> 00:40:10,460
It's the most important currency in the
world and yet in our green and pleasant
640
00:40:10,461 --> 00:40:15,660
land where we take so much for granted
we see it only as a means of ruining
641
00:40:15,661 --> 00:40:20,480
expensive hairdos and
making taxi drivers rich.
642
00:40:21,780 --> 00:40:22,780
You're odd.
643
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
Says she.
644
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
Here.
645
00:40:34,700 --> 00:40:35,700
Polyanthus.
646
00:40:35,980 --> 00:40:36,980
Giant sunflower.
647
00:40:39,180 --> 00:40:40,180
Start off with them.
648
00:40:40,690 --> 00:40:41,690
Incredibly beautiful.
649
00:40:42,505 --> 00:40:44,560
They need a lot
of light and heat.
650
00:40:46,630 --> 00:40:49,783
They follow the arc of
the sun from dawn until
651
00:40:49,784 --> 00:40:53,361
dusk extracting maximum
energy from every day.
652
00:40:54,110 --> 00:40:55,960
It's a very clever flower.
653
00:40:58,680 --> 00:40:59,740
Think about that.
654
00:41:38,930 --> 00:41:40,770
I think there might be
a garden here after all.
655
00:41:42,570 --> 00:41:43,570
Arthur's book.
656
00:41:44,810 --> 00:41:45,410
It's gripping.
657
00:41:45,510 --> 00:41:46,510
Where did you get it?
658
00:41:47,450 --> 00:41:48,630
It was a friend of mine.
659
00:41:50,250 --> 00:41:52,123
Dear old Arthur showed
me the path to true
660
00:41:52,173 --> 00:41:54,860
enlightenment and then took
me on an incredible journey.
661
00:41:56,110 --> 00:41:56,750
Look after it.
662
00:41:56,895 --> 00:41:57,975
It's the only one I've got.
663
00:41:58,590 --> 00:42:00,070
I'm amazed you
trusted me with it.
664
00:42:00,270 --> 00:42:01,270
So am I.
665
00:42:03,720 --> 00:42:05,960
I bet even Arthur would have
been daunted by this garden.
666
00:42:06,130 --> 00:42:07,430
Oh, would have relished it.
667
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Totally blank canvas.
668
00:42:10,690 --> 00:42:12,310
A chance to create
your own masterpiece.
669
00:42:14,350 --> 00:42:15,350
Come.
670
00:42:15,530 --> 00:42:16,050
Come on.
671
00:42:16,230 --> 00:42:17,230
Follow me.
672
00:42:21,750 --> 00:42:22,750
How do we make a garden?
673
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
How do we build a color palette?
674
00:42:30,880 --> 00:42:32,890
How do we create
depth and texture?
675
00:42:33,610 --> 00:42:35,450
How do we keep interest
from April to October?
676
00:42:36,400 --> 00:42:42,030
Well, we start with these stunning
foxgloves and these alliums.
677
00:42:43,030 --> 00:42:43,630
Come on.
678
00:42:43,670 --> 00:42:44,670
Come, come, come.
679
00:42:48,790 --> 00:42:54,550
Then we go on to these cannas and these
dahlias, so colorful they hurt your eyes.
680
00:42:55,235 --> 00:43:01,610
And these gloriously purple salvias that go
on flowering until the frost claims them.
681
00:43:02,170 --> 00:43:06,437
Then the bascom and
the evening quimros and
682
00:43:06,438 --> 00:43:10,950
those deliciously
green shuttlecock ferns.
683
00:43:11,050 --> 00:43:17,330
And look at the clambering, the climbing,
the clematis and the sweet rocket.
684
00:43:17,970 --> 00:43:18,970
And look.
685
00:43:20,390 --> 00:43:24,670
These monks would, so beautiful
and poisonous, they'll kill a man.
686
00:43:25,540 --> 00:43:27,650
That's an interesting
contradiction, isn't it?
687
00:43:28,980 --> 00:43:31,630
That lily, golden splendor.
688
00:43:32,450 --> 00:43:33,710
That's a caria.
689
00:43:34,870 --> 00:43:35,870
Picatiana.
690
00:43:43,130 --> 00:43:44,130
Pogonius.
691
00:43:45,630 --> 00:43:47,270
Magnificent agapanthus.
692
00:43:47,355 --> 00:43:51,930
And well, the list is endless.
693
00:43:53,890 --> 00:43:57,630
It's a world of
beautifully ordered chaos.
694
00:43:58,990 --> 00:44:01,850
And that's chaos, not calamity,
Miss Bryan, because if you don't
695
00:44:01,851 --> 00:44:05,190
understand the difference,
then we won't progress very far.
696
00:44:05,810 --> 00:44:06,810
We?
697
00:44:07,810 --> 00:44:08,810
What?
698
00:44:08,990 --> 00:44:09,990
You said we.
699
00:44:10,570 --> 00:44:11,610
No, that's ridiculous.
700
00:45:13,740 --> 00:45:15,640
Two weeks to turn
this into a garden.
701
00:45:39,890 --> 00:45:40,890
Bella?
702
00:45:42,150 --> 00:45:43,150
Everything all right?
703
00:45:43,650 --> 00:45:44,650
Yes, of course.
704
00:45:44,695 --> 00:45:45,866
I'm just letting off some steam.
705
00:45:45,890 --> 00:45:47,070
Ah, I see.
706
00:45:50,900 --> 00:45:52,520
So, what brings you here?
707
00:45:54,030 --> 00:45:55,030
I come here every Sunday.
708
00:45:55,640 --> 00:45:58,140
I see, to scream and
shout next Halloween.
709
00:45:58,400 --> 00:45:59,400
Yes.
710
00:46:01,890 --> 00:46:03,000
And feed Sid.
711
00:46:03,720 --> 00:46:04,720
Which one's Sid?
712
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
The fluffy one.
713
00:46:09,480 --> 00:46:11,720
Well, I bet he was
a looker in his day.
714
00:46:11,980 --> 00:46:12,980
Oh, he was.
715
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
Are you here to work?
716
00:46:17,760 --> 00:46:19,540
Oh, no, goodness, no, no.
717
00:46:19,600 --> 00:46:22,580
I just come to sketch,
doodle, think, work things out.
718
00:46:23,870 --> 00:46:24,870
I invent things.
719
00:46:25,200 --> 00:46:26,240
I'm a designer.
720
00:46:27,030 --> 00:46:29,380
Numbers and working
parts, that's my speciality.
721
00:46:29,820 --> 00:46:32,260
Ideas, they sort of come out
faster than I can cope sometimes.
722
00:46:32,440 --> 00:46:33,440
Pure left-brainer.
723
00:46:34,550 --> 00:46:35,550
More of a no-brainer.
724
00:46:35,880 --> 00:46:37,240
I don't believe
that for a second.
725
00:46:38,760 --> 00:46:39,660
You seem to know so much.
726
00:46:39,680 --> 00:46:42,040
Every book, every
author, every shelf.
727
00:46:43,040 --> 00:46:45,080
I'm only working there
until my book gets published.
728
00:46:45,740 --> 00:46:46,840
Oh, how exciting.
729
00:46:47,180 --> 00:46:48,180
What's it about?
730
00:46:50,510 --> 00:46:52,480
It's a children's book,
but it doesn't really...
731
00:46:53,490 --> 00:46:57,620
Well, what I mean is, it doesn't
really have a story at the moment.
732
00:46:57,900 --> 00:46:58,100
Oh.
733
00:46:58,520 --> 00:46:59,520
A novel.
734
00:47:02,460 --> 00:47:03,220
Um, sorry.
735
00:47:03,300 --> 00:47:03,660
Tea?
736
00:47:03,661 --> 00:47:04,661
Tea.
737
00:47:07,120 --> 00:47:08,120
Thank you.
738
00:47:14,780 --> 00:47:15,780
Ah.
739
00:47:16,915 --> 00:47:18,275
I like your
mechanical bird thing.
740
00:47:20,175 --> 00:47:21,615
How on earth do
you know about that?
741
00:47:23,030 --> 00:47:25,400
The other day in the library
you left a piece of paper.
742
00:47:26,640 --> 00:47:27,640
Oh.
743
00:47:28,480 --> 00:47:29,380
Right, yes, I see.
744
00:47:29,420 --> 00:47:30,720
My mechanical bird thing, yes.
745
00:47:34,305 --> 00:47:36,201
Well, I really ought to...
Would you like to see it?
746
00:47:37,080 --> 00:47:38,160
My bird thing?
747
00:47:38,715 --> 00:47:40,940
Well, I only live a
few minutes away.
748
00:47:41,210 --> 00:47:42,040
It's not far.
749
00:47:42,100 --> 00:47:42,420
I really should.
750
00:47:42,970 --> 00:47:44,090
No one else has seen it yet.
751
00:47:44,470 --> 00:47:45,240
No one else has been invited.
752
00:47:45,460 --> 00:47:46,460
I really should.
753
00:47:46,730 --> 00:47:48,220
It would be rude to say no.
754
00:47:52,180 --> 00:47:53,740
I suppose I... Excellent.
755
00:47:53,880 --> 00:47:54,320
Come on.
756
00:47:54,340 --> 00:47:56,420
I'm just around here.
757
00:48:11,400 --> 00:48:12,400
Wow.
758
00:48:16,865 --> 00:48:17,950
My parents died.
759
00:48:17,951 --> 00:48:19,630
They left George
to the townhouse.
760
00:48:19,930 --> 00:48:21,710
Edward got the
cottage and I got this.
761
00:48:21,950 --> 00:48:22,950
It's incredible.
762
00:48:23,610 --> 00:48:25,090
Part of the joys
of being the eldest.
763
00:48:25,430 --> 00:48:26,430
I got first pick.
764
00:48:27,970 --> 00:48:28,970
There we go.
765
00:48:31,770 --> 00:48:32,770
Ah.
766
00:48:32,910 --> 00:48:33,390
Right.
767
00:48:33,570 --> 00:48:34,570
Now.
768
00:48:35,530 --> 00:48:36,530
Ah.
769
00:48:38,190 --> 00:48:38,910
This is Sergius.
770
00:48:38,990 --> 00:48:40,290
He's particularly interesting.
771
00:48:40,530 --> 00:48:44,150
I made the body of a tortoise
with the engine of a hare.
772
00:48:47,510 --> 00:48:48,830
Still needs a bit
of work though.
773
00:48:49,190 --> 00:48:50,190
Um.
774
00:48:50,215 --> 00:48:51,215
And then over here.
775
00:48:51,470 --> 00:48:51,790
Ah.
776
00:48:52,430 --> 00:48:53,430
Um.
777
00:48:54,910 --> 00:48:55,910
Aha.
778
00:48:56,380 --> 00:48:57,380
Now for the main event.
779
00:48:59,430 --> 00:49:00,430
This.
780
00:49:02,515 --> 00:49:03,515
This is Luna.
781
00:49:17,990 --> 00:49:19,310
She's powered by light.
782
00:49:20,310 --> 00:49:21,310
Solo powered?
783
00:49:21,750 --> 00:49:22,750
Even moonlight.
784
00:49:25,960 --> 00:49:26,960
Hence Luna.
785
00:49:27,000 --> 00:49:27,560
Oh.
786
00:49:27,820 --> 00:49:28,380
Oh.
787
00:49:28,400 --> 00:49:29,400
Hence Luna.
788
00:49:38,030 --> 00:49:39,030
I love her.
789
00:49:39,280 --> 00:49:40,280
I'm so glad.
790
00:49:42,100 --> 00:49:42,580
Well.
791
00:49:42,820 --> 00:49:43,820
You're the writer, Bella.
792
00:49:44,770 --> 00:49:45,850
Tell me a story about Luna.
793
00:49:52,365 --> 00:49:53,765
Luna couldn't
always fly, you know.
794
00:49:54,090 --> 00:49:55,090
No.
795
00:49:55,490 --> 00:49:56,490
Why not?
796
00:49:58,330 --> 00:49:59,330
Well.
797
00:50:00,850 --> 00:50:03,019
Long ago, before the
world was round, Luna and
798
00:50:03,020 --> 00:50:07,570
the rest of her species
inhabited a remote forest.
799
00:50:08,920 --> 00:50:11,750
They had tiny little wings.
800
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
But were flightless.
801
00:50:16,070 --> 00:50:23,011
They foraged around on the forest floor and
kept themselves very much to themselves.
802
00:50:27,630 --> 00:50:29,680
Luna lost her parents
at a very early age.
803
00:50:34,820 --> 00:50:35,860
They were taken from Luna.
804
00:50:37,680 --> 00:50:38,700
Just like that.
805
00:50:40,440 --> 00:50:41,440
No explanation.
806
00:50:44,535 --> 00:50:47,160
Barely out of the nest, she
was too young to know anything.
807
00:50:50,830 --> 00:50:51,860
She was such a warrior.
808
00:50:54,160 --> 00:50:57,820
Only coming out for food briefly when all
the other animals had gone to sleep and
809
00:50:57,821 --> 00:51:02,400
the the forest floor was
bathed in moonlight.
810
00:51:06,470 --> 00:51:07,940
She was such a
scrawny little thing.
811
00:51:10,020 --> 00:51:11,040
A loner.
812
00:51:15,080 --> 00:51:19,340
Well, life was passing by
until one day Luna saw a kindly
813
00:51:19,341 --> 00:51:28,250
traveler holding a thing of
great wonder and beauty and and
814
00:51:35,920 --> 00:51:37,860
and that's it for now.
815
00:51:41,200 --> 00:51:42,760
But I'd like to know
what happens next.
816
00:51:44,420 --> 00:51:45,420
So do I.
817
00:51:56,500 --> 00:51:58,840
Are you kicking
me, Mr. Stevenson?
818
00:51:59,060 --> 00:52:00,060
No.
819
00:52:00,820 --> 00:52:02,600
I'm encouraging you to get up.
820
00:52:03,080 --> 00:52:06,240
If you ignore my encouragement
then I'll start kicking you.
821
00:52:08,285 --> 00:52:09,485
This garden is taking forever.
822
00:52:09,800 --> 00:52:13,000
Everything that
matters takes time.
823
00:52:14,550 --> 00:52:16,620
You can speed read but
you can't speed garden.
824
00:52:17,380 --> 00:52:18,500
Try telling that to O'Brien.
825
00:52:20,580 --> 00:52:21,380
Look at that.
826
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Look.
827
00:52:26,280 --> 00:52:27,280
What's that?
828
00:52:28,040 --> 00:52:29,660
It's called Fragaria Virginiana.
829
00:52:30,880 --> 00:52:31,880
It's a wild strawberry.
830
00:52:33,740 --> 00:52:38,060
Life and nature it's just waiting
to burst out anywhere it can.
831
00:52:38,930 --> 00:52:39,930
Seeking the light.
832
00:52:40,340 --> 00:52:41,460
Getting on with it.
833
00:52:41,720 --> 00:52:42,900
It's very simple.
834
00:52:44,780 --> 00:52:46,540
Must have been buried
under a ton of rubbish.
835
00:52:49,050 --> 00:52:50,090
Isn't it always like that?
836
00:53:37,580 --> 00:53:37,980
Quite good.
837
00:53:37,981 --> 00:53:39,301
Oh yes, I should
have warned you.
838
00:53:40,015 --> 00:53:41,820
Laundry was never
Vernon's strong point.
839
00:53:43,380 --> 00:53:44,380
Got something for you.
840
00:53:44,730 --> 00:53:46,640
Queen Victoria wore
more colour than you.
841
00:53:46,970 --> 00:53:48,930
I always feel I'm at a
funeral when you're around.
842
00:53:49,480 --> 00:53:50,480
Charming.
843
00:53:52,430 --> 00:53:53,910
So, have you given
this much thought?
844
00:53:53,980 --> 00:53:57,400
Once you get around five hours of sunlight
a day, I've given it the minimum depth of
845
00:53:57,450 --> 00:54:00,298
two feet for the lilies
and other aquatic plants
846
00:54:00,299 --> 00:54:02,300
with a one foot overhang
all the way around.
847
00:54:03,020 --> 00:54:04,956
And Vernon's going to help
with the filter and the pump.
848
00:54:04,980 --> 00:54:06,900
What's he going to do,
cover them in puff pastry?
849
00:54:07,980 --> 00:54:09,860
How quickly do you think
we can put the fish in?
850
00:54:10,060 --> 00:54:12,360
Well, personally, I'd wait
until there was water in there.
851
00:54:13,400 --> 00:54:14,480
But approximately how soon?
852
00:54:14,540 --> 00:54:15,000
Miss Brown?
853
00:54:15,220 --> 00:54:15,520
Yes.
854
00:54:15,920 --> 00:54:16,920
Just dig.
855
00:54:26,660 --> 00:54:27,660
Much better.
856
00:54:28,360 --> 00:54:29,723
Yes, well that's
because I take all that
857
00:54:29,724 --> 00:54:32,981
unnecessary medication
that you force-feed me.
858
00:54:34,780 --> 00:54:35,980
What on earth is that?
859
00:54:37,330 --> 00:54:38,240
Breakfast is in the shed.
860
00:54:38,300 --> 00:54:39,300
Come on, hurry.
861
00:54:45,560 --> 00:54:46,560
Oh, hello, Millie.
862
00:54:47,100 --> 00:54:49,520
This is the most bizarre
thing I've ever seen.
863
00:54:50,195 --> 00:54:52,155
Well, it's the only way
he's going to eat my food.
864
00:54:52,900 --> 00:54:56,140
His lordship would like to know
if there's any black pudding.
865
00:54:56,500 --> 00:54:57,500
No.
866
00:54:57,980 --> 00:54:58,980
Tell him they ran out.
867
00:55:00,215 --> 00:55:01,815
And it's bad for his
cholesterol, anyway.
868
00:55:02,770 --> 00:55:03,640
You of all people
should know that.
869
00:55:03,641 --> 00:55:04,641
But...
870
00:55:06,830 --> 00:55:08,430
But don't you dare
tell him I said that.
871
00:55:15,200 --> 00:55:15,640
Hmm.
872
00:55:16,200 --> 00:55:17,980
Are you going to
explain what's going on?
873
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
No.
874
00:55:34,600 --> 00:55:35,600
Mr. Stevenson?
875
00:55:35,900 --> 00:55:36,900
Yes.
876
00:55:37,010 --> 00:55:38,370
Can I ask you a
personal question?
877
00:55:38,400 --> 00:55:39,400
No.
878
00:55:39,600 --> 00:55:40,040
Please.
879
00:55:40,220 --> 00:55:41,220
No.
880
00:55:41,600 --> 00:55:42,600
Ask me one, then.
881
00:55:43,660 --> 00:55:44,660
Definitely not.
882
00:55:45,220 --> 00:55:46,220
Why not?
883
00:55:46,570 --> 00:55:48,491
I don't want to prod
around in your obsessive
884
00:55:48,503 --> 00:55:50,100
little world any
more than I have to.
885
00:55:50,640 --> 00:55:51,640
I'm speechless.
886
00:55:52,370 --> 00:55:53,080
If only that were true.
887
00:55:53,160 --> 00:55:53,640
Now, shut up.
888
00:55:53,660 --> 00:55:54,660
Shut up and dig.
889
00:55:55,520 --> 00:55:56,520
I can't.
890
00:55:56,940 --> 00:55:57,940
Why not?
891
00:56:00,320 --> 00:56:01,320
It's done.
892
00:56:04,120 --> 00:56:05,120
Well?
893
00:56:05,880 --> 00:56:06,880
Well what?
894
00:56:08,040 --> 00:56:10,020
Aren't you going to thank
me for all my hard work?
895
00:56:11,210 --> 00:56:12,840
Uh, you'll come for
tea at four o'clock.
896
00:56:33,190 --> 00:56:34,190
This is beautiful.
897
00:56:35,450 --> 00:56:36,450
Fantastic.
898
00:56:39,550 --> 00:56:41,310
When I was younger,
I did a lot of traveling.
899
00:56:42,445 --> 00:56:43,130
I collected seeds.
900
00:56:43,290 --> 00:56:45,030
From the most
spectacular plants.
901
00:56:46,220 --> 00:56:48,210
Each one is from
a different country.
902
00:56:48,330 --> 00:56:49,550
A different color.
903
00:56:49,900 --> 00:56:50,900
A different smell.
904
00:56:52,580 --> 00:56:57,890
And, most importantly,
different memory.
905
00:56:58,980 --> 00:57:03,630
I spend my days breathing
life into these wonderful things.
906
00:57:09,510 --> 00:57:10,790
Where are these from?
907
00:57:11,190 --> 00:57:12,190
Iran.
908
00:57:13,150 --> 00:57:15,530
I found them on a mountainside
overlooking the sea.
909
00:57:16,625 --> 00:57:17,665
Will you tell me about it?
910
00:57:19,710 --> 00:57:20,490
Uh, here.
911
00:57:20,610 --> 00:57:21,610
Here.
912
00:57:21,790 --> 00:57:22,790
Take these.
913
00:57:23,210 --> 00:57:24,210
They're rather old.
914
00:57:24,510 --> 00:57:25,510
Fine quality.
915
00:57:25,730 --> 00:57:26,730
Do them justice.
916
00:57:27,520 --> 00:57:29,410
But I don't really know
how to... No, don't think.
917
00:57:29,550 --> 00:57:30,550
Just do.
918
00:57:33,550 --> 00:57:34,550
So, where was I?
919
00:57:36,490 --> 00:57:37,490
Iran.
920
00:57:37,810 --> 00:57:38,810
Oh, yes.
921
00:57:38,850 --> 00:57:40,650
In the province of Mazandaran.
922
00:57:42,060 --> 00:57:43,930
On the southern shore
of the Caspian Sea.
923
00:57:44,585 --> 00:57:46,305
Which is, in fact, the
world's biggest lake.
924
00:57:47,325 --> 00:57:49,245
And, in fact, your last
interruption, young lady.
925
00:57:50,620 --> 00:57:53,230
I was walking through a
field that seemed endless.
926
00:57:54,220 --> 00:57:58,790
And all around was this
blanket of deep red peonies.
927
00:58:01,170 --> 00:58:02,410
Though, anyway, let me go back.
928
00:58:03,910 --> 00:58:05,810
It was July when I
arrived in Tehran.
929
00:58:05,950 --> 00:58:07,210
It was bloody hot.
930
00:58:08,420 --> 00:58:11,110
It was very grand in
those days, Tehran.
931
00:58:29,880 --> 00:58:30,880
This is disgraceful.
932
00:58:31,040 --> 00:58:32,160
I'm so sorry.
933
00:58:32,790 --> 00:58:33,790
Very rude of me.
934
00:58:33,930 --> 00:58:35,720
Um, ham and pickle lily.
935
00:58:35,840 --> 00:58:36,560
It's delicious.
936
00:58:36,780 --> 00:58:37,860
I don't want your sandwich.
937
00:58:37,920 --> 00:58:38,920
No?
938
00:58:39,350 --> 00:58:41,480
Oh, then, really, you
must have a pickled egg.
939
00:58:41,890 --> 00:58:43,770
You can gather your
things together and get out.
940
00:58:44,540 --> 00:58:45,540
Right.
941
00:58:52,360 --> 00:58:53,360
Leave the book!
942
00:58:55,270 --> 00:58:58,180
Don't think I can't see what's
going on between you two.
943
00:58:58,560 --> 00:58:59,560
Disgusting.
944
00:59:00,420 --> 00:59:01,876
Oh, by the way, thank you so much
for those impana recommendations.
945
00:59:01,900 --> 00:59:02,900
Really inspiring stuff.
946
00:59:03,000 --> 00:59:03,820
Especially the
bird illustrations.
947
00:59:03,821 --> 00:59:04,040
Get out!
948
00:59:04,560 --> 00:59:05,560
Get out!
949
00:59:15,480 --> 00:59:18,720
Just wanted to say I'm sorry if I've
caused you trouble with the old windbag.
950
00:59:19,820 --> 00:59:21,580
It's a pity you got
chucked out when you did.
951
00:59:22,785 --> 00:59:27,100
I found some fantastic Viking drawings,
which I thought would be great for Luna.
952
00:59:27,820 --> 00:59:29,220
Well, you could
always show me now.
953
00:59:31,160 --> 00:59:32,560
Oh, no, I...
954
00:59:34,460 --> 00:59:34,840
I...
955
00:59:35,240 --> 00:59:37,940
No, I couldn't... I
couldn't possibly...
956
00:59:37,941 --> 00:59:40,100
Fraternizing with the
enemy is bad enough, but I...
957
00:59:40,200 --> 00:59:41,200
No, I...
958
00:59:47,950 --> 00:59:49,030
Pink wafers.
959
00:59:51,800 --> 00:59:53,080
They're Miss Bramble's biscuits.
960
00:59:54,130 --> 00:59:55,250
Mmm, delicious.
961
00:59:58,260 --> 00:59:59,870
So, what happens to Luna?
962
01:00:10,545 --> 01:00:13,960
Mesmerized, Luna couldn't
help but think about the peony.
963
01:00:14,780 --> 01:00:17,060
Luna asked the traveler where
he got the beautiful flower.
964
01:00:18,260 --> 01:00:19,620
There are many,
the traveler said.
965
01:00:21,550 --> 01:00:25,480
From the top of the mountain,
you can see thousands.
966
01:00:27,590 --> 01:00:28,590
A sea of petals.
967
01:00:30,540 --> 01:00:31,700
It will make your heart sing.
968
01:00:32,990 --> 01:00:34,620
For it's a beautiful sight.
969
01:00:37,720 --> 01:00:39,520
But how will I get to
the top of the mountain?
970
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
I can't fly.
971
01:00:41,950 --> 01:00:43,700
And I only come out at night.
972
01:00:44,550 --> 01:00:46,110
But the traveler had
heard this before.
973
01:00:47,030 --> 01:00:51,560
You seek the rarest flower from the
top of the tallest mountain in the world.
974
01:00:52,880 --> 01:00:57,760
If you want to see
them enough, you will.
975
01:00:59,100 --> 01:01:03,100
Luna was scared and
excited in equal measure.
976
01:01:06,190 --> 01:01:08,220
I think I will find my
mother and father there.
977
01:01:10,220 --> 01:01:11,380
The traveler smiled.
978
01:01:11,950 --> 01:01:13,520
You have much to learn, child.
979
01:01:14,620 --> 01:01:17,260
Are you sure you want to
continue on this perilous quest?
980
01:01:27,155 --> 01:01:28,395
I don't know what happens next.
981
01:01:29,700 --> 01:01:30,700
But I'll know the ending.
982
01:01:40,480 --> 01:01:41,880
Will you have tea
with me tomorrow?
983
01:01:42,800 --> 01:01:43,800
After work?
984
01:01:44,620 --> 01:01:45,180
Yes.
985
01:01:45,520 --> 01:01:46,520
Please.
986
01:01:47,540 --> 01:01:48,640
That would be lovely.
987
01:02:00,520 --> 01:02:01,880
Well, until tomorrow,
Bella Brown.
988
01:02:03,450 --> 01:02:04,930
Under the old cedar
tree in the park.
989
01:02:05,150 --> 01:02:06,150
Six o'clock.
990
01:02:21,630 --> 01:02:22,630
Bella.
991
01:02:22,750 --> 01:02:23,750
Wake up.
992
01:02:25,310 --> 01:02:26,310
Billy.
993
01:02:27,450 --> 01:02:28,450
It's not Billy.
994
01:02:28,510 --> 01:02:29,510
It's...
995
01:02:30,150 --> 01:02:31,150
It's Vernon.
996
01:02:34,350 --> 01:02:35,550
Come on.
997
01:02:40,150 --> 01:02:41,560
I have work at nine.
998
01:02:46,805 --> 01:02:47,600
Billy is his name.
999
01:02:47,740 --> 01:02:48,740
Yeah?
1000
01:02:50,210 --> 01:02:51,210
He's wonderful, Vernon.
1001
01:02:52,000 --> 01:02:53,160
I'm seeing him again tonight.
1002
01:02:55,390 --> 01:02:56,470
What does Mr. Wonderful do?
1003
01:02:57,070 --> 01:02:58,070
He invents mechanics.
1004
01:02:58,200 --> 01:02:59,320
He makes mechanical animals.
1005
01:02:59,940 --> 01:03:01,440
And he makes me
feel like I can fly.
1006
01:03:02,770 --> 01:03:03,890
So he's got prospects, then.
1007
01:03:04,420 --> 01:03:05,420
See you later!
1008
01:03:33,440 --> 01:03:34,440
What?
1009
01:03:37,100 --> 01:03:38,100
You're fired.
1010
01:03:42,470 --> 01:03:48,191
But Luna knew that whatever obstacles
stood in her way, her quest could not fail.
1011
01:03:49,530 --> 01:03:52,910
She had been greatly inspired by
the words of the Wonderful Traveler.
1012
01:03:54,320 --> 01:03:55,490
He would stand by her.
1013
01:04:46,240 --> 01:04:46,740
Come on, Bella.
1014
01:04:46,800 --> 01:04:47,800
What's wrong?
1015
01:04:48,200 --> 01:04:49,500
I'm not feeling well.
1016
01:05:03,430 --> 01:05:04,430
Ah, my son.
1017
01:05:05,110 --> 01:05:06,790
How long since
your last confession?
1018
01:05:07,750 --> 01:05:08,750
Bella's ill.
1019
01:05:09,510 --> 01:05:10,510
What's wrong with her?
1020
01:05:10,810 --> 01:05:11,810
I don't know.
1021
01:05:13,100 --> 01:05:14,140
She should snap out of it.
1022
01:05:15,890 --> 01:05:16,330
Right.
1023
01:05:16,410 --> 01:05:18,970
Well, I'll be sure to pass on your
words of sympathy and support.
1024
01:05:22,400 --> 01:05:23,190
Come on, Bella.
1025
01:05:23,250 --> 01:05:24,250
What's wrong?
1026
01:05:26,230 --> 01:05:27,230
Bella.
1027
01:05:29,330 --> 01:05:29,990
Come on.
1028
01:05:30,050 --> 01:05:31,739
Whatever's happened
with Mr. Mechanical,
1029
01:05:31,740 --> 01:05:34,691
James, you've got to
get this garden finished.
1030
01:05:35,690 --> 01:05:37,210
O 'Brien's going to
be here on Monday.
1031
01:05:38,830 --> 01:05:39,830
Bella.
1032
01:05:40,090 --> 01:05:40,710
Okay, Bella.
1033
01:05:40,750 --> 01:05:44,270
I've got a pint of chocolate here and
I'm going to eat it here without a plate.
1034
01:05:45,710 --> 01:05:46,070
Yeah?
1035
01:05:46,071 --> 01:05:47,650
There is no plate here.
1036
01:05:49,690 --> 01:05:51,330
Okay, well, don't throw
it anywhere, yeah?
1037
01:05:52,970 --> 01:05:54,710
The flake's gone all
over the carpet here.
1038
01:05:55,995 --> 01:05:56,995
Leave me alone, please.
1039
01:06:04,040 --> 01:06:05,040
How's the patient?
1040
01:06:05,980 --> 01:06:06,980
Oh.
1041
01:06:07,610 --> 01:06:09,210
Well, that's more
than medicine can fix.
1042
01:06:10,390 --> 01:06:12,230
Unless you've got
something for a broken heart.
1043
01:06:12,680 --> 01:06:13,840
I could have a word with her.
1044
01:06:14,665 --> 01:06:15,745
If you think it might help.
1045
01:06:17,275 --> 01:06:18,320
But gently, does it?
1046
01:06:18,980 --> 01:06:19,200
Yeah.
1047
01:06:19,620 --> 01:06:20,620
Yes, of course.
1048
01:06:22,440 --> 01:06:23,780
Bella, open the bloody door.
1049
01:06:25,800 --> 01:06:27,560
Don't make me ask you again.
1050
01:06:39,200 --> 01:06:40,200
You look a mess.
1051
01:06:40,720 --> 01:06:41,720
Alfie.
1052
01:06:43,750 --> 01:06:45,190
Vernon, give us a
couple of minutes.
1053
01:06:46,130 --> 01:06:48,908
Why don't you go and rustle
up some of that non-existent
1054
01:06:48,909 --> 01:06:51,061
black pudding that I saw
in the kitchen just now.
1055
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
I brought you a present.
1056
01:07:13,045 --> 01:07:14,420
Ask me that personal question.
1057
01:07:16,940 --> 01:07:17,940
Anything you like.
1058
01:07:24,475 --> 01:07:25,555
Have you ever been in love?
1059
01:07:30,830 --> 01:07:31,830
She was called Rose.
1060
01:07:34,360 --> 01:07:35,360
She was a free spirit.
1061
01:07:36,940 --> 01:07:38,300
She said I was a stuffed shirt.
1062
01:07:41,160 --> 01:07:42,240
You fell in love?
1063
01:07:42,940 --> 01:07:43,940
Yes.
1064
01:07:45,245 --> 01:07:46,245
It took about 20 minutes.
1065
01:07:48,060 --> 01:07:49,060
It took her a bit longer.
1066
01:07:50,760 --> 01:07:51,900
You were happy together?
1067
01:07:55,280 --> 01:07:57,780
As happy as two
people can be, I think.
1068
01:08:01,220 --> 01:08:03,090
She well and truly
unstuffed the shirt.
1069
01:08:05,600 --> 01:08:06,970
And we travelled everywhere.
1070
01:08:06,990 --> 01:08:09,430
We shared everything.
1071
01:08:11,300 --> 01:08:12,570
She was a horticulturalist.
1072
01:08:13,010 --> 01:08:14,010
The best.
1073
01:08:18,030 --> 01:08:19,030
She wrote the book?
1074
01:08:19,340 --> 01:08:20,340
Yeah, she did.
1075
01:08:21,630 --> 01:08:25,500
She thought that Arthur Mildmay
sounded more credible than Rose Milton.
1076
01:08:26,650 --> 01:08:30,700
In those days, it was impossible
to publish a female horticulturalist.
1077
01:08:32,480 --> 01:08:37,120
But she was a bright spark.
1078
01:08:37,360 --> 01:08:40,200
And if she believed in
something, she gave it all she had.
1079
01:08:43,670 --> 01:08:45,760
She taught me how to live.
1080
01:08:49,675 --> 01:08:54,500
And then she died all
of a sudden in childbirth.
1081
01:08:57,600 --> 01:08:59,000
It was many years ago.
1082
01:09:01,220 --> 01:09:02,220
But no warning.
1083
01:09:02,370 --> 01:09:04,680
Just just gone.
1084
01:09:05,080 --> 01:09:06,080
Both of them.
1085
01:09:09,630 --> 01:09:11,680
But the garden has
helped me to cope.
1086
01:09:15,610 --> 01:09:17,420
Rose had a passion for life.
1087
01:09:18,735 --> 01:09:21,060
And I see the
seeds of that in you.
1088
01:09:22,890 --> 01:09:27,560
And it upsets me greatly to see
you lying here, withering on the vine.
1089
01:09:28,920 --> 01:09:33,286
So I say, I say, grasp
the nettle, you stupid
1090
01:09:33,287 --> 01:09:36,881
girl, and stop feeling
sorry for yourself.
1091
01:09:37,360 --> 01:09:38,360
You're right.
1092
01:09:38,720 --> 01:09:39,900
I am stupid.
1093
01:09:41,540 --> 01:09:44,540
Stupid enough to fall
for a liar and a cheat.
1094
01:09:48,240 --> 01:09:49,800
I thought he actually cared.
1095
01:09:54,550 --> 01:09:55,550
Well.
1096
01:10:05,070 --> 01:10:08,310
Did you know I represented my
country at clay pigeon shooting?
1097
01:10:09,750 --> 01:10:10,750
No.
1098
01:10:12,655 --> 01:10:16,505
Well, this boy you're
talking about, this
1099
01:10:16,506 --> 01:10:20,891
robot builder, I think I
may have to shoot him.
1100
01:10:31,580 --> 01:10:39,711
Then one night, alone in the forest, Luna
resolved to find the magic flowers herself.
1101
01:10:40,090 --> 01:10:42,930
Even if it meant confronting
terrifying demons.
1102
01:10:44,120 --> 01:10:46,830
She had nothing left to lose.
1103
01:10:50,150 --> 01:10:51,150
What
1104
01:11:10,540 --> 01:11:11,800
the hell is she doing?
1105
01:11:36,455 --> 01:11:37,700
Everything else is wrecked.
1106
01:11:40,820 --> 01:11:41,860
I'll never fix it in time.
1107
01:11:49,365 --> 01:11:51,220
I don't care about
your hay fever.
1108
01:11:51,960 --> 01:11:53,060
We've got work to do.
1109
01:11:53,740 --> 01:11:54,740
Here she comes.
1110
01:11:57,210 --> 01:12:00,410
You know I told you that in some parts
of the world they celebrate when it rains.
1111
01:12:01,250 --> 01:12:05,220
Well, we think it would be healthy
if we celebrated this little storm too.
1112
01:12:07,240 --> 01:12:08,240
Celebrate?
1113
01:12:09,030 --> 01:12:09,920
The garden's ruined.
1114
01:12:10,040 --> 01:12:10,680
I'm ruined.
1115
01:12:10,940 --> 01:12:12,460
Oh, it's been the
making of you, Bella.
1116
01:12:13,230 --> 01:12:15,139
Trees blew down,
hedges blew down, but you
1117
01:12:15,140 --> 01:12:18,061
saved the one thing
that needed to be saved.
1118
01:12:18,420 --> 01:12:19,420
Anyway, enough of this.
1119
01:12:20,540 --> 01:12:21,540
Time to have a day off.
1120
01:12:21,980 --> 01:12:23,020
Yeah, our tree.
1121
01:12:25,060 --> 01:12:26,180
I'm not exactly in the mood.
1122
01:12:26,220 --> 01:12:26,740
Oh, come on.
1123
01:12:26,820 --> 01:12:27,680
Have the day to yourself.
1124
01:12:27,800 --> 01:12:28,800
Cheer yourself up.
1125
01:12:28,960 --> 01:12:29,960
So, off you go.
1126
01:12:31,020 --> 01:12:32,020
You're both mad.
1127
01:12:32,660 --> 01:12:33,860
People in glass houses, Bella.
1128
01:12:35,055 --> 01:12:35,860
Well, that's settled then.
1129
01:12:35,940 --> 01:12:36,740
So, off you go.
1130
01:12:36,860 --> 01:12:37,860
Millie will go with you.
1131
01:12:38,020 --> 01:12:39,700
Anything to keep that
doctor away from me.
1132
01:12:51,500 --> 01:12:52,860
See your phone.
1133
01:12:54,050 --> 01:12:57,480
You'll always hear
me singing this song.
1134
01:12:58,240 --> 01:13:00,340
Show me the way to go home.
1135
01:13:00,460 --> 01:13:01,460
Oh, perfect.
1136
01:13:02,260 --> 01:13:03,580
It's very dark in here.
1137
01:13:14,540 --> 01:13:15,540
What?
1138
01:13:21,300 --> 01:13:22,300
Hello, Bella.
1139
01:13:22,640 --> 01:13:23,440
Hi, Bella.
1140
01:13:23,660 --> 01:13:24,440
Hi, Bella.
1141
01:13:24,540 --> 01:13:27,580
We've worked all day to get
the pond ready for the fish.
1142
01:13:27,830 --> 01:13:28,830
It looks wonderful.
1143
01:13:28,860 --> 01:13:29,760
Come on, come on.
1144
01:13:29,840 --> 01:13:30,720
All right, look at this.
1145
01:13:30,760 --> 01:13:33,320
Look, I've got some of these
for you and some for you.
1146
01:13:34,840 --> 01:13:36,240
And some for you, if you want.
1147
01:13:36,241 --> 01:13:38,040
All right, now
just keep the fish.
1148
01:13:38,180 --> 01:13:40,620
And make sure they
don't bite your hands off.
1149
01:13:40,820 --> 01:13:41,820
Uh-huh.
1150
01:13:46,170 --> 01:13:47,430
They're just beautiful.
1151
01:13:47,970 --> 01:13:48,970
Lovely.
1152
01:13:50,830 --> 01:13:51,910
You been drinking?
1153
01:13:52,130 --> 01:13:52,430
Yes.
1154
01:13:52,850 --> 01:13:53,970
Be nice to us.
1155
01:13:53,990 --> 01:13:54,990
Of course.
1156
01:13:55,030 --> 01:13:55,550
Okay.
1157
01:13:55,790 --> 01:13:57,390
All right, come on,
sit down, everybody.
1158
01:13:57,810 --> 01:13:59,130
Who else wants a drink?
1159
01:13:59,610 --> 01:14:00,610
Oh, please.
1160
01:14:01,110 --> 01:14:02,110
There we go.
1161
01:14:24,640 --> 01:14:25,480
Thank you.
1162
01:14:25,620 --> 01:14:26,620
Again.
1163
01:14:26,700 --> 01:14:27,700
Pleasure, Miss Brown.
1164
01:14:27,830 --> 01:14:28,830
It's all mine.
1165
01:14:30,570 --> 01:14:32,050
I'm so honored you
gave me that book.
1166
01:14:32,100 --> 01:14:33,100
Now I know the story.
1167
01:14:33,470 --> 01:14:34,760
No, I only lent it to you.
1168
01:14:35,470 --> 01:14:37,590
When I'm pushing up the
daisies, then you can have it.
1169
01:14:38,410 --> 01:14:39,610
In that case, I don't want it.
1170
01:14:42,580 --> 01:14:43,580
Cheers, darling.
1171
01:14:44,020 --> 01:14:45,140
This is a little bit stupid.
1172
01:14:46,260 --> 01:14:47,260
Cheers.
1173
01:14:58,560 --> 01:14:58,700
Oh, my goodness.
1174
01:14:59,200 --> 01:15:04,800
So much joy you can give to
each brand-new bride tomorrow.
1175
01:15:05,880 --> 01:15:07,660
Make me happy.
1176
01:15:16,570 --> 01:15:17,890
Do you think this
is good enough?
1177
01:15:20,330 --> 01:15:21,830
We're about to find
out, Miss Brown.
1178
01:15:27,480 --> 01:15:28,480
Excuse me.
1179
01:15:33,240 --> 01:15:34,240
Did you know, Brian?
1180
01:15:34,440 --> 01:15:35,440
Landlord.
1181
01:15:35,680 --> 01:15:38,700
Miss Brown is popular
with the male of the species.
1182
01:15:40,320 --> 01:15:41,320
Fella!
1183
01:15:47,280 --> 01:15:48,280
Ah, Mr. O'Brien.
1184
01:15:48,530 --> 01:15:48,950
Welcome.
1185
01:15:49,170 --> 01:15:50,170
Come on through.
1186
01:15:51,190 --> 01:15:52,190
Vernon Kelly.
1187
01:15:52,270 --> 01:15:53,350
The tenant's boyfriend.
1188
01:15:54,310 --> 01:15:55,310
What?
1189
01:15:56,070 --> 01:15:56,490
Fella?
1190
01:15:56,491 --> 01:15:57,491
I'm impressed.
1191
01:15:57,960 --> 01:15:59,240
And I'm not ashamed to admit it.
1192
01:15:59,660 --> 01:16:01,653
Obviously, I received
no written request for the
1193
01:16:01,654 --> 01:16:03,931
insertion of a water feature
in the keeping of livestock.
1194
01:16:04,470 --> 01:16:07,270
But I'm prepared to overlook it, given the
professional nature of the work undertaken.
1195
01:16:07,610 --> 01:16:08,250
Okay, great.
1196
01:16:08,290 --> 01:16:08,910
Well, that's good then.
1197
01:16:09,290 --> 01:16:10,726
So that only leaves
one matter outstanding.
1198
01:16:10,750 --> 01:16:11,750
The rent increase.
1199
01:16:12,010 --> 01:16:12,790
What's she talking about?
1200
01:16:12,830 --> 01:16:13,410
What rent increase?
1201
01:16:13,411 --> 01:16:15,103
If she wants to stay,
she'll have to pay an
1202
01:16:15,104 --> 01:16:17,270
increased figure in line
with the new market value.
1203
01:16:17,530 --> 01:16:18,750
Section 23 of the contract.
1204
01:16:19,270 --> 01:16:20,270
Watertight.
1205
01:16:20,400 --> 01:16:22,830
That's why our legal system
is reviewed the world over.
1206
01:16:23,090 --> 01:16:25,026
I can forward you the
necessary paperwork, if you like.
1207
01:16:25,050 --> 01:16:25,730
This is her home, though.
1208
01:16:25,770 --> 01:16:26,570
She's done all this work.
1209
01:16:26,650 --> 01:16:27,310
You can't just do that.
1210
01:16:27,610 --> 01:16:29,110
Allow me to talk to Mr. O'Brien.
1211
01:16:29,290 --> 01:16:30,290
What are you doing here?
1212
01:16:30,550 --> 01:16:31,550
Come in.
1213
01:16:39,820 --> 01:16:41,620
He won't be
bothering Bella again.
1214
01:16:41,860 --> 01:16:42,060
That's right.
1215
01:16:42,260 --> 01:16:42,600
Why?
1216
01:16:42,640 --> 01:16:43,640
What did you say to him?
1217
01:16:45,080 --> 01:16:46,080
Who are you?
1218
01:16:46,500 --> 01:16:47,080
I'm Billy.
1219
01:16:47,160 --> 01:16:48,300
I'm looking for Bella.
1220
01:16:49,490 --> 01:16:50,180
She's not expecting me.
1221
01:16:50,240 --> 01:16:51,240
I'm a few days late.
1222
01:16:51,780 --> 01:16:52,780
Hmm.
1223
01:16:54,720 --> 01:16:55,160
Married?
1224
01:16:55,510 --> 01:16:56,580
Of course I'm not married.
1225
01:16:57,230 --> 01:16:58,040
But why does she think that?
1226
01:16:58,240 --> 01:16:59,240
She saw you.
1227
01:16:59,750 --> 01:17:00,750
All over some woman.
1228
01:17:00,780 --> 01:17:02,520
Yes, you stood
her up, you weasel.
1229
01:17:02,930 --> 01:17:03,920
No, I told you.
1230
01:17:03,940 --> 01:17:04,940
I had an accident.
1231
01:17:05,550 --> 01:17:06,790
That's why I couldn't be there.
1232
01:17:07,860 --> 01:17:09,620
I've been in hospital and I...
1233
01:17:10,070 --> 01:17:11,110
I couldn't get her number.
1234
01:17:11,180 --> 01:17:12,180
You got her address.
1235
01:17:13,300 --> 01:17:14,700
I got it this
morning from the...
1236
01:17:16,805 --> 01:17:18,005
From the Adopt-a-Duck Society.
1237
01:17:22,730 --> 01:17:23,730
The Adopt-a-Duck Society.
1238
01:17:24,790 --> 01:17:26,800
Look, I didn't know she
had a boyfriend, all right?
1239
01:17:28,590 --> 01:17:29,750
She doesn't have a boyfriend.
1240
01:17:30,490 --> 01:17:31,490
Why didn't you call her?
1241
01:17:32,095 --> 01:17:33,121
He's already answered that.
1242
01:17:33,145 --> 01:17:34,740
Yeah, I know that.
1243
01:17:34,880 --> 01:17:36,180
I'm trying to test him out.
1244
01:17:37,030 --> 01:17:38,190
See if he changes his answer.
1245
01:17:41,550 --> 01:17:43,180
What are your
intentions towards Bella?
1246
01:17:43,860 --> 01:17:44,860
I like her very much.
1247
01:17:45,580 --> 01:17:48,560
You know, I appreciate that you two
are a close family, but really, I think I'd
1248
01:17:48,561 --> 01:17:51,760
rather tell Bella to her face before
you two interrogate me any further.
1249
01:17:52,890 --> 01:17:57,040
William Tranter, you have
embarrassed and humiliated me.
1250
01:17:58,360 --> 01:18:00,900
Now leave before I let
Vernon loose on you.
1251
01:18:04,460 --> 01:18:05,460
Bella?
1252
01:18:07,530 --> 01:18:09,170
Bella, we've had a
word with young Billy.
1253
01:18:10,320 --> 01:18:11,360
He says he isn't married.
1254
01:18:12,130 --> 01:18:14,360
And for what it's
worth, I believe him.
1255
01:18:14,361 --> 01:18:16,860
I saw him with someone else
the day we were supposed to meet.
1256
01:18:18,230 --> 01:18:21,100
But Bella, I was hit
by a bus that day.
1257
01:18:21,870 --> 01:18:22,910
That's why I wasn't there.
1258
01:18:23,130 --> 01:18:24,130
I know what I saw.
1259
01:18:26,350 --> 01:18:27,590
Well, it must have been George.
1260
01:18:28,205 --> 01:18:29,600
I know your face, Billy.
1261
01:18:30,010 --> 01:18:31,410
It wasn't your
brother, it was you.
1262
01:18:31,440 --> 01:18:33,320
No, no, he's only seven
minutes younger, Bella.
1263
01:18:33,480 --> 01:18:34,480
We're identical.
1264
01:18:34,720 --> 01:18:35,720
You're a twin.
1265
01:18:35,880 --> 01:18:37,540
A triplet, actually.
1266
01:18:38,155 --> 01:18:40,440
Each of us, all separated
by a whole seven minutes.
1267
01:18:40,870 --> 01:18:43,480
He's actually quite the
ladies' man, young George.
1268
01:18:44,020 --> 01:18:45,020
Oh.
1269
01:18:48,590 --> 01:18:50,230
You know, I would
never lie to you, Bella.
1270
01:18:51,400 --> 01:18:52,400
I...
1271
01:18:54,015 --> 01:18:57,486
Well, actually, I've just been telling
your father and your grandfather here that.
1272
01:18:57,501 --> 01:18:58,501
I'm not her father.
1273
01:19:00,785 --> 01:19:01,865
You must believe me, Bella.
1274
01:19:03,960 --> 01:19:06,200
I've got a couple of friends
playing in the park tonight.
1275
01:19:06,305 --> 01:19:09,320
I was rather hoping that
you might be my guest.
1276
01:19:11,300 --> 01:19:11,740
Bella?
1277
01:19:11,741 --> 01:19:12,741
Bella?
1278
01:19:13,740 --> 01:19:14,740
Bella?
1279
01:19:15,500 --> 01:19:16,500
Bella, are you there?
1280
01:19:18,940 --> 01:19:19,940
I'm here.
1281
01:19:22,550 --> 01:19:23,830
You won't be an accident, Brian.
1282
01:19:24,610 --> 01:19:25,690
I do seem to be around you.
1283
01:19:29,040 --> 01:19:30,040
Is that the concert?
1284
01:19:34,940 --> 01:19:36,500
I'll come and get
you at half past six.
1285
01:19:37,070 --> 01:19:38,990
And I'll be sure not to
hit any buses on the way.
1286
01:19:43,120 --> 01:19:44,120
Promise.
1287
01:20:16,400 --> 01:20:17,040
Perfect.
1288
01:20:17,041 --> 01:20:18,041
I love them.
1289
01:20:18,125 --> 01:20:19,360
They're brilliant.
1290
01:20:20,995 --> 01:20:22,200
Why didn't you show me before?
1291
01:20:28,040 --> 01:20:29,040
Hello?
1292
01:20:31,740 --> 01:20:32,580
Oh, right.
1293
01:20:32,700 --> 01:20:33,700
Yes.
1294
01:20:38,740 --> 01:20:39,740
Hello?
1295
01:21:21,570 --> 01:21:22,570
Come on, guys.
1296
01:21:31,720 --> 01:21:38,420
My dear Bella, as per my somewhat pedantic
instructions, I assume that you're all in
1297
01:21:38,421 --> 01:21:41,720
your garden, which I hope is
looking as good as I expect.
1298
01:21:43,230 --> 01:21:46,560
Vernon should be planting a
rather splendid Japanese maple.
1299
01:21:47,545 --> 01:21:50,800
Make sure that he packs the earth
down and gives it a proper drink.
1300
01:21:51,940 --> 01:21:52,940
Regularly.
1301
01:21:53,470 --> 01:21:57,160
The reason for planting the
tree is, I admit, a selfish one.
1302
01:21:59,380 --> 01:22:03,478
I quite like the idea of you
telling your progeny of this
1303
01:22:03,479 --> 01:22:06,620
objectionable old fool who
used to potter around the garden.
1304
01:22:08,970 --> 01:22:12,990
So it is planted for you
and future generations
1305
01:22:12,991 --> 01:22:16,721
of spectacularly
dysfunctional artists.
1306
01:22:19,590 --> 01:22:22,720
The boring details are, as
ever, in the hands of solicitors.
1307
01:22:24,275 --> 01:22:28,020
But the bare fact is that
my home is now Vernon's.
1308
01:22:29,150 --> 01:22:32,480
He and the girls need the
space far more than I ever did.
1309
01:22:33,650 --> 01:22:37,120
You'll be able to keep an eye on the daft
bugger because I'm giving you your flat.
1310
01:22:38,160 --> 01:22:39,160
I owned it.
1311
01:22:40,090 --> 01:22:43,520
The unfortunate Mr O'Brien
was merely acting on my behalf.
1312
01:22:46,890 --> 01:22:50,700
Or should I say, on
behalf of the old Alfie.
1313
01:22:53,060 --> 01:22:57,060
You were a wonderful pupil
and a dearly treasured friend.
1314
01:22:59,330 --> 01:23:01,120
You helped me
remember the good things.
1315
01:23:02,550 --> 01:23:05,040
Yours sincerely,
Alfred Stevenson.
1316
01:23:25,460 --> 01:23:30,620
And as Luna drank in the view, she
was filled with something quite magical.
1317
01:23:31,100 --> 01:23:35,180
In the distance, she could see the
southern shore of the Caspian Sea,
1318
01:23:35,860 --> 01:23:39,660
which isn't a sea at all, but
actually the biggest lake in the world.
1319
01:23:40,990 --> 01:23:42,030
Luna thanked the traveler.
1320
01:23:42,540 --> 01:23:43,720
Oh, it's nothing.
1321
01:23:44,370 --> 01:23:46,160
You haven't done
the hard part yet.
1322
01:23:47,000 --> 01:23:47,560
Really?
1323
01:23:47,830 --> 01:23:48,830
said Luna.
1324
01:23:49,420 --> 01:23:52,360
Now, you must
believe, said the traveler.
1325
01:23:52,850 --> 01:23:54,520
And he pushed
Luna off the mountain.
1326
01:23:55,175 --> 01:23:57,280
Luna screamed to the
traveler, why did you do that?
1327
01:23:58,060 --> 01:23:59,060
I can't fly.
1328
01:23:59,640 --> 01:24:00,640
Says who?
1329
01:24:00,810 --> 01:24:01,810
he replied.
1330
01:24:03,110 --> 01:24:05,620
And the wind lifted
Luna off the mountain.
1331
01:24:06,245 --> 01:24:07,245
And she soared.
1332
01:24:08,400 --> 01:24:09,280
Can you see them now?
1333
01:24:09,420 --> 01:24:10,260
yelled the traveler.
1334
01:24:10,261 --> 01:24:16,580
Yes, said Luna, gliding through the air
with the wind whistling between her wings.
1335
01:24:17,715 --> 01:24:19,800
I can see thousands of them.
1336
01:24:21,550 --> 01:24:27,520
And for the first time in a hundred years,
the traveler allowed himself a smile.
91342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.