All language subtitles for The.Great.Santini.1979.1080p.WEBRip.x264-RARBG222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,918 --> 00:00:31,687 Inimigo se aproximando, 30 milhas, 2 00:00:31,754 --> 00:00:33,857 240 graus. 3 00:00:33,923 --> 00:00:35,458 chegando a 40. 4 00:00:40,129 --> 00:00:42,866 Ok, n�o vamos ficar ansiosos hoje. 5 00:00:42,932 --> 00:00:45,869 Fuzileiros versus Marinha, um contra um. 6 00:00:45,935 --> 00:00:48,371 Tente n�o abater seu ala. 7 00:00:49,873 --> 00:00:51,074 Tome cuidado. 8 00:00:51,140 --> 00:00:53,709 Cuidado, pap�o. Estou ardendo hoje. 9 00:00:55,811 --> 00:00:58,181 Ei! 10 00:01:02,251 --> 00:01:05,088 Ok, Meechum, aperta ele. 11 00:01:13,829 --> 00:01:17,400 Marinha altitude 120, 20 milhas. 12 00:01:17,466 --> 00:01:18,935 Chegando a 30, 13 00:01:19,002 --> 00:01:21,437 formem uma ala de luta. 14 00:01:27,210 --> 00:01:28,912 Marinha 4, inimigos chegando. 15 00:01:28,978 --> 00:01:31,547 18 milhas, 240 graus. 16 00:01:31,614 --> 00:01:34,117 Roger. Pego eles. 17 00:01:46,329 --> 00:01:48,932 Devem estar por aqui. 18 00:01:48,998 --> 00:01:50,967 Chegando l� na frente. 19 00:02:05,514 --> 00:02:07,450 Inimigos 8 milhas. 20 00:02:07,516 --> 00:02:09,485 Chegando a 90. 21 00:02:20,096 --> 00:02:23,032 L�der fa�a o c�lculo. 22 00:02:23,099 --> 00:02:24,800 Uma hora de baixa. 23 00:02:24,867 --> 00:02:26,035 Professor fa�a o c�lculo. 24 00:02:26,102 --> 00:02:28,404 O.k. � agora. V� busc�-los. 25 00:02:37,046 --> 00:02:38,481 Buenos dias, enferrujados. 26 00:02:41,985 --> 00:02:43,987 Vamos. Fa�a o seu jogo. 27 00:02:44,053 --> 00:02:45,989 Vamos ver o que tem, amigo. 28 00:02:46,055 --> 00:02:48,992 Vejamos. Vejamos. 29 00:02:49,058 --> 00:02:50,493 Nada mau. 30 00:02:50,559 --> 00:02:51,995 N�o � ruim. 31 00:02:54,463 --> 00:02:55,498 Nada mau. 32 00:02:57,133 --> 00:02:59,335 � melhor acertar, Marinha. 33 00:03:05,374 --> 00:03:07,943 Tarde demais. Te peguei ot�rio. 34 00:03:08,011 --> 00:03:09,021 Est� vendo a gente, l�der? - Afirmativo. 35 00:03:10,279 --> 00:03:12,815 Sim. Fique atento. 36 00:03:12,881 --> 00:03:14,017 Sorria. 37 00:03:14,083 --> 00:03:16,019 O.k. Atirei... 38 00:03:16,085 --> 00:03:19,155 Bem ali. Bang! 39 00:03:19,222 --> 00:03:21,390 J� s�o seis, enferrujados. 40 00:03:23,059 --> 00:03:25,394 � um massacre, Meechum. 41 00:03:27,396 --> 00:03:30,666 OK, OK. Tenho o cara na mira. 42 00:03:30,733 --> 00:03:33,669 Pressione-o. Fique com ele. 43 00:03:33,736 --> 00:03:36,372 Preparando para o tiro, 44 00:03:36,439 --> 00:03:39,975 e chegando, e certo, certo... 45 00:03:41,744 --> 00:03:43,646 Bem ali! 46 00:03:45,114 --> 00:03:46,815 Beleza! Fatal. 47 00:03:46,882 --> 00:03:48,717 Foi bom, querido. 48 00:03:54,123 --> 00:03:55,424 Ok, OK, palha�os. 49 00:03:55,491 --> 00:03:58,485 Parem tudo. A briga acabou. Juntem-se a mim. 50 00:04:42,471 --> 00:04:45,608 Excelente, senhores! De p�! 51 00:04:48,043 --> 00:04:49,621 Para o melhor piloto 52 00:04:49,645 --> 00:04:52,915 que sempre cagou no lugar certo. 53 00:04:52,981 --> 00:04:55,618 Alguns o conhecem pelo seu nome de guerra... 54 00:04:55,684 --> 00:04:57,052 o grande Santini. 55 00:04:57,120 --> 00:04:59,155 Alguns o conhecem por nomes mais sujos, 56 00:04:59,222 --> 00:05:03,526 repetido nesta augusta companhia. 57 00:05:03,592 --> 00:05:05,828 Aqui pela vit�ria de hoje sobre a Marinha. 58 00:05:07,230 --> 00:05:09,165 Aqui est� a sua nova atribui��o 59 00:05:09,232 --> 00:05:11,867 como comandante do esquadr�o 312. 60 00:05:11,934 --> 00:05:15,404 Apresento Bull Meechum! 61 00:05:15,471 --> 00:05:18,207 Senhores, senhores! Por favor! 62 00:05:18,274 --> 00:05:19,551 O barulho est� demais, sabe? 63 00:05:19,575 --> 00:05:21,019 Os outros convidados est�o reclamando. Por favor? 64 00:05:21,043 --> 00:05:22,411 Ah, meu caro. 65 00:05:22,478 --> 00:05:25,114 Eles gostariam de ouvir a gente quebrar copos? 66 00:05:25,181 --> 00:05:26,615 N�o, senhor. 67 00:05:26,682 --> 00:05:28,117 Fuzileiros! 68 00:05:28,184 --> 00:05:30,153 Harooga! Harooga! 69 00:05:31,187 --> 00:05:32,421 Cai fora! 70 00:05:32,488 --> 00:05:34,923 Talvez devessemos parar. 71 00:05:34,990 --> 00:05:37,302 N�o v� se meter em apuros na sua �ltima noite na Espanha. 72 00:05:37,326 --> 00:05:41,029 Isso seria horr�vel, n�o �? 73 00:05:41,096 --> 00:05:42,431 Para a elite da corpora��o. 74 00:05:42,498 --> 00:05:44,467 Para essa gera��o de diabos do c�u 75 00:05:44,533 --> 00:05:46,869 conhecida e temida no mundo todo, 76 00:05:46,935 --> 00:05:48,771 fuzileiros c�es de luta. 77 00:05:48,837 --> 00:05:50,773 Aos homens mais corajosos que j� viveram. 78 00:05:50,839 --> 00:05:53,676 N�o h� uma for�a que possa nos derrotar, 79 00:05:53,742 --> 00:05:57,146 impedir nossa vit�ria, interromper nosso destino. 80 00:05:57,213 --> 00:05:58,514 Fuzileiros! 81 00:05:59,882 --> 00:06:02,385 � vit�ria! 82 00:06:05,221 --> 00:06:06,455 Quem est� no comando aqui? 83 00:06:06,522 --> 00:06:09,525 Ele, senhor. Bem ali. 84 00:06:15,231 --> 00:06:17,166 O que h� de errado com esse homem? 85 00:06:17,233 --> 00:06:19,468 Est� gripado, senhor. Est� enfraquecido. 86 00:06:19,535 --> 00:06:21,637 N�o banque o esperto comigo, coronel. 87 00:06:21,704 --> 00:06:22,605 Minha esposa e eu 88 00:06:22,671 --> 00:06:24,100 e outras pessoas ali 89 00:06:24,139 --> 00:06:26,475 gostariamos de sossego e um jantar agrad�vel, 90 00:06:26,542 --> 00:06:28,086 e apreciar�amos que fossem embora 91 00:06:28,110 --> 00:06:31,180 e levando sua conduta pouco elegante com voc�s. 92 00:06:31,247 --> 00:06:32,488 Senhor, � uma festa de despedida para mim. 93 00:06:33,177 --> 00:06:34,980 Sugiro que bebam e saiam. 94 00:06:35,751 --> 00:06:37,186 Sim, senhor. 95 00:06:37,253 --> 00:06:40,189 Poder�amos tomar a saideira no bar 96 00:06:40,256 --> 00:06:41,123 se prometermos nos comportar, capit�o? 97 00:06:41,190 --> 00:06:42,691 Uma. 98 00:06:42,758 --> 00:06:45,127 Eu n�o quero ver voc�s por perto depois. 99 00:06:45,194 --> 00:06:47,396 Obrigado, senhor. 100 00:06:49,131 --> 00:06:53,502 Ok, boiolas, seus fofos. Quero que v�o ao bar... 101 00:06:53,569 --> 00:06:55,204 e ajam como cavalheiros. 102 00:06:55,271 --> 00:06:57,206 Ver�o um show e tanto 103 00:06:57,273 --> 00:06:59,074 que far� hist�ria na marinha. 104 00:06:59,141 --> 00:07:01,210 Aperte o bot�o e se ejetem. 105 00:07:01,277 --> 00:07:02,654 Dois de voc�s cuidam do capit�o. 106 00:07:02,678 --> 00:07:03,812 Vamos l�. 107 00:07:10,286 --> 00:07:12,421 Tudo bem, a�. 108 00:07:13,789 --> 00:07:15,524 A� est�. 109 00:07:15,591 --> 00:07:17,426 Depois de voc�, coronel. 110 00:07:38,614 --> 00:07:42,251 A todas os pap�o e enferrujados... 111 00:07:42,318 --> 00:07:44,253 Harooga, harooga, harooga! 112 00:07:44,320 --> 00:07:45,854 Harooga! 113 00:07:53,329 --> 00:07:56,265 Se importa em dan�ar com o grande Santini, senhora? 114 00:07:56,332 --> 00:07:57,666 Eu n�o... 115 00:07:57,733 --> 00:07:58,567 David. David! 116 00:07:58,634 --> 00:08:01,069 Tire as m�os da minha esposa! 117 00:08:01,136 --> 00:08:02,305 Coronel! 118 00:08:28,263 --> 00:08:30,499 Meu Deus! 119 00:08:34,670 --> 00:08:36,705 Comam pra mim, porcos. 120 00:08:51,987 --> 00:08:54,623 Ave Maria, cheia de gra�a, Senhor est� convosco. 121 00:08:54,690 --> 00:08:56,625 Bendita �s tu entre as mulheres 122 00:08:56,692 --> 00:08:58,703 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 123 00:08:58,727 --> 00:09:01,630 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores 124 00:09:01,697 --> 00:09:04,500 agora e na hora da nossa morte. Am�m. 125 00:09:05,568 --> 00:09:07,636 Ah, se o avi�o do papai ca�sse, 126 00:09:07,703 --> 00:09:09,338 nunca nos perdoar�amos 127 00:09:09,405 --> 00:09:11,840 por n�o rezar uma Ave Maria extra. 128 00:09:11,907 --> 00:09:13,175 Se endireite, Ben. 129 00:09:13,241 --> 00:09:14,686 Sem essa. N�o desleixe. � isso. 130 00:09:14,710 --> 00:09:16,645 N�o quero sair da casa da vov�. 131 00:09:16,712 --> 00:09:19,047 Quero ficar aqui em Atlanta. 132 00:09:19,114 --> 00:09:20,749 Voltaremos pra visitar. 133 00:09:20,816 --> 00:09:22,785 Foi o que disse de Cherry Point. 134 00:09:22,851 --> 00:09:24,687 Vamos voltar a Cherry Point tamb�m. 135 00:09:24,753 --> 00:09:27,390 Foi o que disse a Karen quando mudamos de Camp Lejeune. 136 00:09:27,456 --> 00:09:29,658 N�o crie confus�o, Mary Anne. 137 00:09:29,725 --> 00:09:32,294 Quero a volta do papai, me ouviu? 138 00:09:32,361 --> 00:09:34,397 Quer que eu bata nela, mam�e? 139 00:09:34,463 --> 00:09:36,432 V�o te enterrar numa caixa de f�sforos. 140 00:09:36,499 --> 00:09:37,900 Voc� ouviu isso? 141 00:09:37,966 --> 00:09:39,602 Mary Anne, pare com isso. 142 00:09:39,668 --> 00:09:41,526 N�o sei por qu� Matthew � t�o sens�vel. 143 00:09:41,570 --> 00:09:43,247 Ele � enorme para um an�o. 144 00:09:43,271 --> 00:09:44,640 Mam�e! 145 00:09:44,707 --> 00:09:47,175 Mary Anne, vamos dar uma volta. 146 00:09:47,242 --> 00:09:49,612 � uma boa ideia. 147 00:09:49,678 --> 00:09:53,281 Benny, tenho pensado ultimamente. 148 00:09:53,348 --> 00:09:55,484 Cara a cara, tenho te maltrato muito. 149 00:09:55,551 --> 00:09:59,187 Sim, s� lembre que eu posso quebrar cada dente do seu rosto, 150 00:09:59,254 --> 00:10:00,932 e voc� n�o pode fazer nada sobre isso. 151 00:10:00,956 --> 00:10:02,324 Grande e corajoso boxer. 152 00:10:02,391 --> 00:10:03,876 E da�? Eu te acertaria de volta. 153 00:10:04,462 --> 00:10:07,796 Eu roubaria seu clearasil. 154 00:10:07,863 --> 00:10:08,731 Dentro de 48 horas, 155 00:10:08,797 --> 00:10:10,499 suas espinhas se multiplicariam t�o r�pido, 156 00:10:10,566 --> 00:10:13,402 que estaria morto. 157 00:10:13,469 --> 00:10:14,970 A� est�. 158 00:10:20,142 --> 00:10:21,410 A� est�. 159 00:10:21,477 --> 00:10:23,078 Ei, mam�e! 160 00:10:23,145 --> 00:10:24,580 A� est�! 161 00:10:24,647 --> 00:10:26,415 Ah, eu vi docinho, eu vi. 162 00:10:26,482 --> 00:10:27,683 Fiquem em fila. 163 00:10:27,750 --> 00:10:29,585 Ele provavelmente far� inspe��o. 164 00:10:29,652 --> 00:10:31,487 Ben, aprume-se. 165 00:10:34,056 --> 00:10:37,359 Meninas, verifiquem seus cabelos. 166 00:10:37,426 --> 00:10:38,727 Tudo bem, agora, lembre-se, 167 00:10:38,794 --> 00:10:40,863 quando ele descer, vamos caminhar... 168 00:10:40,929 --> 00:10:42,130 Caminhe, por favor... 169 00:10:42,197 --> 00:10:43,666 Caminhe ao seu encontro, 170 00:10:43,732 --> 00:10:45,644 Eu vou primeiro, depois as meninas, depois os meninos. 171 00:10:45,668 --> 00:10:48,904 Vou dar um grande abra�o nele, e depois as meninas, 172 00:10:48,971 --> 00:10:50,906 e voc�s, meninos, apertam as m�os dele com firmeza 173 00:10:50,973 --> 00:10:53,008 e digam: "Bem-vindo a casa, coronel. " 174 00:10:56,479 --> 00:11:00,415 Melhor pegar uma cadeira para Matt saud�-lo. 175 00:11:00,483 --> 00:11:01,984 Voc� vai conseguir. 176 00:11:02,050 --> 00:11:03,552 Matthews! 177 00:11:03,619 --> 00:11:05,020 Ah, pelo amor de Deus. 178 00:11:05,087 --> 00:11:07,230 Levante-se aqui e deixe-me pentear seu cabelo. 179 00:11:09,157 --> 00:11:10,626 Est� bem. Tome-o, agora. 180 00:11:10,693 --> 00:11:12,595 Anda logo. Anda logo. 181 00:11:15,030 --> 00:11:19,535 Fiquem a postos para um piloto de ca�a! 182 00:11:19,602 --> 00:11:20,969 Ya-hoo! 183 00:11:29,211 --> 00:11:30,846 Ei, ei! 184 00:11:44,727 --> 00:11:47,863 Senti sua falta. Senti sua falta. 185 00:11:47,930 --> 00:11:49,865 Oh sim? 186 00:11:49,932 --> 00:11:51,534 Eu tamb�m. 187 00:11:54,036 --> 00:11:57,172 Sabe quando era a pior hora? 188 00:11:57,239 --> 00:11:58,641 N�o. 189 00:11:58,707 --> 00:12:01,176 De manh�, assim como agora, 190 00:12:01,243 --> 00:12:02,978 antes das crian�as levantarem. 191 00:12:03,045 --> 00:12:07,777 Ah, deitada sozinha aqui ouvindo aquele sil�ncio, 192 00:12:09,417 --> 00:12:10,919 olhando para o teto... 193 00:12:11,754 --> 00:12:14,189 Sofrendo pela sua aus�ncia. 194 00:12:19,061 --> 00:12:22,497 Temos muito a fazer, senhora. 195 00:12:22,565 --> 00:12:23,699 Ah, c�us. 196 00:12:23,766 --> 00:12:27,345 Coronel, estou � disposi��o. 197 00:12:29,872 --> 00:12:30,872 Ah, c�us... 198 00:12:33,208 --> 00:12:34,957 Esperou tanto tempo por este comando, n�o �? 199 00:12:35,405 --> 00:12:38,422 Muito tempo. Muito tempo 200 00:12:39,715 --> 00:12:43,059 Estou t�o orgulhosa de voc�. T�o orgulhosa. 201 00:12:45,253 --> 00:12:48,857 T�o orgulhosa. Sabe disso. 202 00:12:51,066 --> 00:12:52,661 Coronel, senhor... 203 00:12:52,728 --> 00:12:54,462 acha que a gente consegue recuperar... 204 00:12:54,529 --> 00:12:56,599 a partir de agora? 205 00:12:56,665 --> 00:12:57,976 Bem, docinho, bolinho de a��car, 206 00:12:58,000 --> 00:13:01,036 Bull Meechum n�o tenta nada. 207 00:13:01,103 --> 00:13:03,171 Ele simplesmente faz. 208 00:13:04,072 --> 00:13:07,175 Eu sei disso. Ah! 209 00:13:11,947 --> 00:13:12,981 Ah, n�o! 210 00:13:13,048 --> 00:13:17,986 Pelo amor de Deus, Bull, que horas s�o? 211 00:13:18,053 --> 00:13:20,255 Vamos. Levantem-se. 212 00:13:20,322 --> 00:13:21,933 N�o vou a lugar nenhum �s 3:00 da manh�. 213 00:13:21,957 --> 00:13:25,027 Quero chegar cedo na base a�rea. 214 00:13:25,093 --> 00:13:29,531 Volte para a cama. N�o faz o menor sentido. 215 00:13:29,598 --> 00:13:32,067 Dia de a��o! Vamos l�, pessoal! 216 00:13:32,134 --> 00:13:34,336 Todo mundo no carro em cinco minutos! 217 00:13:36,071 --> 00:13:39,241 �timo ter voc� em casa, pai. 218 00:13:54,556 --> 00:13:55,791 Tudo bem! 219 00:13:55,858 --> 00:13:58,226 Qual � a pr�xima m�sica, torcedores? 220 00:13:58,293 --> 00:13:59,227 Dixie. 221 00:13:59,294 --> 00:14:00,829 Que m�sica de merda. 222 00:14:00,896 --> 00:14:01,730 Olha a boca. 223 00:14:01,797 --> 00:14:03,098 Sim! Sim! 224 00:14:03,165 --> 00:14:04,667 Dixie � uma can��o de perdedor. 225 00:14:04,733 --> 00:14:05,868 Cante outra coisa. 226 00:14:05,934 --> 00:14:07,269 Dixie! N�o! 227 00:14:07,335 --> 00:14:09,304 Voc�s cantem Dixie, e eu vou cantar 228 00:14:09,371 --> 00:14:10,873 o Hino da Rep�blica. 229 00:14:10,939 --> 00:14:12,340 Vou cantar uma m�sica vencedora. 230 00:14:12,407 --> 00:14:13,909 Voc�s cantem a m�sica de um perdedor. 231 00:14:13,976 --> 00:14:16,611 N�o � uma can��o de perdedor. 232 00:14:42,771 --> 00:14:44,539 Ei, Ben, acorde. 233 00:14:44,606 --> 00:14:46,541 Pare de fingir que est� dormindo. 234 00:14:46,608 --> 00:14:48,043 Vamos. 235 00:14:48,110 --> 00:14:50,045 Estou dormindo. 236 00:14:50,112 --> 00:14:52,047 Vamos conversar. 237 00:14:56,919 --> 00:15:00,055 Sobre o que quer falar? 238 00:15:02,925 --> 00:15:05,560 Os White Sox venceram ontem. 239 00:15:05,627 --> 00:15:06,862 Ah. 240 00:15:06,929 --> 00:15:08,764 Isso � �timo, pai. 241 00:15:17,940 --> 00:15:21,543 Ei, pai, sempre tem medo quando voa? 242 00:15:21,609 --> 00:15:22,878 Droga, sim. 243 00:15:22,945 --> 00:15:25,881 � isso que me faz ser t�o bom. 244 00:15:25,948 --> 00:15:27,158 Saber� do que estou falando... 245 00:15:27,182 --> 00:15:30,585 quando for um piloto naval. 246 00:15:30,652 --> 00:15:33,889 E se eu decidir n�o entrar na corpora��o? 247 00:15:33,956 --> 00:15:35,590 Bem, j� est� entrando. 248 00:15:35,657 --> 00:15:37,592 Quatro anos, depois da faculdade. 249 00:15:37,659 --> 00:15:39,895 Se quiser sair depois disso, bem, 250 00:15:39,962 --> 00:15:43,098 ser� a sua escolha, mas j� est� entrando. 251 00:15:46,969 --> 00:15:50,605 Gostaria de morrer em a��o, pai? 252 00:15:50,672 --> 00:15:53,608 Melhor do que de hemorr�idas. 253 00:15:53,675 --> 00:15:55,110 Sim. 254 00:16:08,023 --> 00:16:09,724 Eu odeio esse lugar. 255 00:16:09,792 --> 00:16:10,959 Agora, docinho... 256 00:16:11,026 --> 00:16:12,928 tem que se enturmar com a cidade. 257 00:16:12,995 --> 00:16:15,998 J� est� na for�a a muito tempo para saber disso. 258 00:16:16,064 --> 00:16:18,133 N�o estou na for�a. 259 00:16:18,200 --> 00:16:19,401 Voc� que pensa! 260 00:16:19,467 --> 00:16:20,936 Calem a boca. 261 00:16:21,003 --> 00:16:23,839 � isso a�, torcedores... Beaufort, Carolina do Sul. 262 00:16:23,906 --> 00:16:27,843 Pensar que confundi aqui com Paris. 263 00:16:40,155 --> 00:16:43,425 Olhem. Olhem esse cara. 264 00:16:53,401 --> 00:16:55,971 Vamos ver se podem adivinhar qual casa 265 00:16:56,038 --> 00:16:58,473 o grande Santini alugou para sua fam�lia. 266 00:16:58,540 --> 00:17:01,910 J� que o grande Santini tem o pior gosto no mundo livre, 267 00:17:01,977 --> 00:17:03,478 deve ser f�cil. 268 00:17:03,545 --> 00:17:06,081 O grande Santini j� decepcionou sua fam�lia? 269 00:17:06,148 --> 00:17:07,682 Sim! 270 00:17:07,749 --> 00:17:09,684 N�o confiam no grande Santini? 271 00:17:09,751 --> 00:17:11,086 N�o! 272 00:17:11,153 --> 00:17:13,588 Ent�o olhem isso. 273 00:17:13,655 --> 00:17:15,257 Que? 274 00:17:17,292 --> 00:17:18,326 Ali. 275 00:17:20,595 --> 00:17:22,364 Ah! 276 00:17:29,771 --> 00:17:32,207 Ah, Bull! 277 00:17:32,274 --> 00:17:35,043 Meu Deus! 278 00:17:35,110 --> 00:17:37,012 Quer dar uma olhada, Scarlett? 279 00:17:37,079 --> 00:17:39,915 Ficaria encantado, senhor. 280 00:17:43,785 --> 00:17:45,063 Como voc� sempre quis. 281 00:17:45,087 --> 00:17:48,090 Consegui um aluguel barato de um coronel rico... 282 00:17:48,156 --> 00:17:50,725 designado no extremo oriente, 283 00:17:50,792 --> 00:17:52,727 que queria um inquilino de classe. 284 00:17:52,794 --> 00:17:55,730 Com certeza me achou parecido com Rhett Butler. 285 00:17:55,797 --> 00:17:57,399 Com certeza. 286 00:17:57,465 --> 00:18:00,035 O que voc� fez? O que voc� fez? 287 00:18:00,102 --> 00:18:01,937 O que voc� tem... 288 00:18:03,305 --> 00:18:04,539 Oh, meu Deus. 289 00:18:04,606 --> 00:18:07,042 N�o se constroem mais assim. 290 00:18:07,109 --> 00:18:08,743 Tem toda a raz�o. 291 00:18:08,810 --> 00:18:11,046 O que voc� fez? O que voc� fez? 292 00:18:11,113 --> 00:18:13,248 Tudo para voc�, Pet�nia. 293 00:18:13,315 --> 00:18:17,285 Meu Deus. 294 00:18:18,820 --> 00:18:21,656 Voc� se superou. 295 00:18:21,723 --> 00:18:24,126 Foi uma grande surpresa. 296 00:18:40,642 --> 00:18:43,211 Ok, pessoal, ouvi falar de dor de barriga... 297 00:18:43,278 --> 00:18:45,580 pela mudan�a para a nova cidade. 298 00:18:45,647 --> 00:18:48,883 Essa dor de barriga acaba a partir das 15:30, 299 00:18:48,951 --> 00:18:52,087 n�o afetar� o moral deste esquadr�o doravante. 300 00:18:52,154 --> 00:18:53,855 Fui claro? 301 00:18:53,922 --> 00:18:55,257 Sim, senhor! 302 00:18:55,323 --> 00:18:58,093 Eu sei que � dif�cil deixar seus amigos 303 00:18:58,160 --> 00:18:59,561 e mudar todos os anos, 304 00:18:59,627 --> 00:19:01,105 mas voc�s s�o da marinha e podem roer unhas 305 00:19:01,129 --> 00:19:05,100 enquanto outras crian�as chupam algod�o doce. 306 00:19:05,167 --> 00:19:06,601 E voc�s s�o Meechums. 307 00:19:06,668 --> 00:19:09,637 Um Meechum � um puro-sangue, um vencedor at� o fim, 308 00:19:09,704 --> 00:19:12,674 obt�m as melhores notas, ganha o maior pr�mio, 309 00:19:12,740 --> 00:19:15,177 e se destaca no esporte. 310 00:19:16,311 --> 00:19:18,313 Um Meechum nunca desiste. 311 00:19:21,183 --> 00:19:24,819 Quero que deixem saber que est�o aqui nesse bairro. 312 00:19:24,886 --> 00:19:27,122 Quero que esses vizinhos acordem 313 00:19:27,189 --> 00:19:29,424 e se perguntem quem diabos acabou de chegar na cidade! 314 00:19:29,491 --> 00:19:33,128 Ok, pessoal, at� a noite quero este campo em ordem de inspe��o. 315 00:19:33,195 --> 00:19:35,730 Me ouviram alto e bom som? 316 00:19:35,797 --> 00:19:37,032 Sim, senhor! 317 00:19:37,099 --> 00:19:38,900 Eu disse, me ouviram alto e bom som? 318 00:19:38,967 --> 00:19:41,369 Sim, senhor! 319 00:19:41,436 --> 00:19:43,171 Descansar. 320 00:19:43,238 --> 00:19:45,340 Sargento, dispense a tropa. 321 00:19:56,418 --> 00:19:58,320 Dispensado. 322 00:19:59,821 --> 00:20:02,257 Ele me lembra de algu�m do cinema, 323 00:20:02,324 --> 00:20:04,559 mas n�o � Rhett Butler. 324 00:20:04,626 --> 00:20:05,801 Quem �? - Godzilla. 325 00:20:41,263 --> 00:20:42,897 Coronel Hedgepath est�, sargento? 326 00:20:42,964 --> 00:20:43,898 N�o, senhor. 327 00:20:43,965 --> 00:20:45,200 Onde ele est�? 328 00:20:45,267 --> 00:20:46,344 Ele est� indisposto por hora, senhor. 329 00:20:46,368 --> 00:20:47,702 Perguntei onde ele estava, 330 00:20:47,769 --> 00:20:51,206 n�o pelo seu conhecimento da l�ngua inglesa. 331 00:20:51,273 --> 00:20:54,109 Acho que est� no final do corredor, senhor. 332 00:21:30,011 --> 00:21:31,446 Ei! Ei! Caramba! 333 00:21:31,513 --> 00:21:32,347 Entendi! 334 00:21:32,414 --> 00:21:34,149 Que diabo? Caramba! 335 00:21:54,836 --> 00:21:57,839 Com certeza quer saber por que te ataquei, n�o? 336 00:21:57,905 --> 00:21:59,641 Sim, senhor. 337 00:22:01,343 --> 00:22:02,910 Qual o seu nome, cabo? 338 00:22:02,977 --> 00:22:04,312 Atchley, senhor. 339 00:22:04,379 --> 00:22:07,282 Atchley, sabia que muitos fuzileiros foram mortos 340 00:22:07,349 --> 00:22:09,284 pelos japoneses em Pearl Harbor 341 00:22:09,351 --> 00:22:10,852 enquanto estavam cagando? 342 00:22:10,918 --> 00:22:12,287 N�o, senhor. 343 00:22:12,354 --> 00:22:14,789 Um guerreiro deve estar vigilante num ataque surpresa 344 00:22:14,856 --> 00:22:16,090 n�o importa onde esteja. 345 00:22:16,158 --> 00:22:17,525 A sobreviv�ncia da nossa na��o 346 00:22:17,592 --> 00:22:21,463 depende da prontid�o dos fuzileiros no mundo. 347 00:22:21,529 --> 00:22:24,766 Al�m disso, e mais importante, voc� s� se limpou duas vezes. 348 00:22:26,268 --> 00:22:28,170 Grosseiramente insuficiente. 349 00:22:28,236 --> 00:22:30,648 Neste momento, germes com nomes que nem sabe pronunciar... 350 00:22:30,672 --> 00:22:32,740 se preparam para um ataque devastador 351 00:22:32,807 --> 00:22:35,710 que o deixar� prostrado para a defesa do seu pa�s. 352 00:22:35,777 --> 00:22:36,478 Me ouviu? 353 00:22:36,544 --> 00:22:39,046 Sim, senhor. - Bom. 354 00:22:39,113 --> 00:22:41,015 Eu sou coronel John J. Jones. 355 00:22:41,082 --> 00:22:43,318 S� estou aqui por um dia. 356 00:22:43,385 --> 00:22:46,321 Voo pelo pa�s testando a prontid�o das tropas. 357 00:22:46,388 --> 00:22:49,324 Este � um teste confidencial, 358 00:22:49,391 --> 00:22:52,059 classificado como top secret. 359 00:22:52,126 --> 00:22:55,697 N�o diga a ningu�m, Atchley, 360 00:22:55,763 --> 00:22:58,333 e se alguma vez atacar um oficial superior novamente, 361 00:22:58,400 --> 00:22:59,677 vai passar pela corte marcial. 362 00:22:59,701 --> 00:23:01,369 Mas voc� me atacou, senhor. 363 00:23:01,436 --> 00:23:04,939 Dispensado! Boa sorte em sua carreira. 364 00:23:05,006 --> 00:23:06,174 Fique orgulhoso, Atchley... 365 00:23:06,241 --> 00:23:08,710 orgulhoso de si mesmo e orgulhoso da corpora��o. 366 00:23:08,776 --> 00:23:10,830 Agora saia. - Sim, senhor. 367 00:23:18,420 --> 00:23:20,355 Seu bastardo de l�ngua suja. 368 00:23:20,422 --> 00:23:22,590 Que vergonha! 369 00:23:25,126 --> 00:23:26,328 Ele j� voltou, sargento? 370 00:23:26,394 --> 00:23:29,264 Sim, senhor. Est� esperando por voc�. 371 00:23:33,635 --> 00:23:34,802 Banzai! 372 00:23:37,539 --> 00:23:38,749 Feche a porta, sargento! 373 00:23:38,773 --> 00:23:41,175 N�o quero humilhar este homem 374 00:23:41,243 --> 00:23:44,412 mais do que preciso. 375 00:23:44,479 --> 00:23:46,381 Agora, coronel, repita depois de mim... 376 00:23:46,448 --> 00:23:48,383 Bull Meechum tem c�licas menstruais. 377 00:23:48,450 --> 00:23:51,386 Me beija onde a pele fica rosa, 378 00:23:51,453 --> 00:23:53,388 seu esc�ria in�til! 379 00:23:53,455 --> 00:23:55,189 Que tipo de homem ataca colegas 380 00:23:55,257 --> 00:23:56,458 com as cal�as arriadas? 381 00:23:56,524 --> 00:23:57,953 Quero saber agora. 382 00:24:09,471 --> 00:24:11,072 Como vai, Virg? 383 00:24:11,138 --> 00:24:12,138 Estou bem. 384 00:24:12,173 --> 00:24:14,108 Bom te ver, amigo. 385 00:24:15,843 --> 00:24:19,180 Bem-vindo a bordo, Bull. 386 00:24:19,247 --> 00:24:20,891 Me diga quem me colocou no grupo de Varney. 387 00:24:20,915 --> 00:24:21,983 Ele odeia at� minha sombra. 388 00:24:22,049 --> 00:24:23,418 Eu sei. Eu sei. 389 00:24:23,485 --> 00:24:25,119 O esquadr�o est� em apuros. 390 00:24:25,186 --> 00:24:26,488 Costumava ser um dos melhores, 391 00:24:26,554 --> 00:24:29,357 mas os dois �ltimos anos realmente deixou a desejar. 392 00:24:29,424 --> 00:24:31,526 Varney est� na fila para uma estrela, voc� sabe. 393 00:24:31,593 --> 00:24:33,428 Ele sabe que para se tornar general, 394 00:24:33,495 --> 00:24:35,430 ter� que melhorar a 312�. 395 00:24:35,497 --> 00:24:37,565 Simples assim. 396 00:24:39,267 --> 00:24:42,136 Voc� ouviu que fui preterido? 397 00:24:42,203 --> 00:24:44,272 Preterido? 398 00:24:44,339 --> 00:24:46,140 Voc� teve sorte de n�o ter sido preso. 399 00:24:46,207 --> 00:24:48,876 Ouvi falar daquele truque da sopa de cogumelos. 400 00:24:48,943 --> 00:24:49,977 Sim? 401 00:24:50,044 --> 00:24:51,078 Sim. 402 00:24:51,145 --> 00:24:52,447 Sorria, idiota. 403 00:24:52,514 --> 00:24:54,148 Estou te dizendo, Bull, 404 00:24:54,215 --> 00:24:56,484 � melhor cuidar do seu time a partir de agora. 405 00:24:56,551 --> 00:24:58,686 Voc� tem seu esquadr�o, certo? 406 00:24:58,753 --> 00:25:00,988 S� mantenha o nariz limpo para variar. 407 00:25:01,055 --> 00:25:02,557 Sim, senhor. 408 00:25:02,624 --> 00:25:05,960 E n�o moleste mais cabos na latrina, 409 00:25:06,027 --> 00:25:07,929 coronel Jones. 410 00:25:07,995 --> 00:25:09,297 Sim, sim. 411 00:25:09,364 --> 00:25:12,033 Meu Deus, voc� nunca muda. 412 00:25:24,746 --> 00:25:27,682 O que est� pensando, coronel? 413 00:25:27,749 --> 00:25:29,417 Nada, senhor. 414 00:25:31,553 --> 00:25:33,287 Sim, � voc�, Wilbur. 415 00:25:33,355 --> 00:25:35,890 Voc� est� pensando, "por que esse filho da puta"... 416 00:25:35,957 --> 00:25:37,492 "n�o para de ler esses malditos pap�is... 417 00:25:37,559 --> 00:25:39,361 e me d� as boas-vindas a bordo desta base?" 418 00:25:39,427 --> 00:25:41,496 N�o � isso que estava pensando? 419 00:25:41,563 --> 00:25:43,741 Sim, senhor. � exatamente isso o que estava pensando, senhor. 420 00:25:43,765 --> 00:25:45,299 Sente-se. 421 00:25:49,404 --> 00:25:51,706 Ok, agora escute isso, Wilbur. 422 00:25:51,773 --> 00:25:54,108 A �nica raz�o pela qual te escolhi para este trabalho... 423 00:25:54,175 --> 00:25:56,923 apesar de voc� ser uma desgra�a para a for�a. 424 00:25:58,413 --> 00:26:00,314 e a caminho de ser tornar um alco�latra... 425 00:26:00,382 --> 00:26:03,084 � que voc� � um l�der leal e um piloto excepcional. 426 00:26:03,150 --> 00:26:04,185 Obrigado, senhor. 427 00:26:04,251 --> 00:26:08,055 � s� sentar e calar a boca. 428 00:26:08,122 --> 00:26:11,025 Cuba est� quente. Muito quente. 429 00:26:11,092 --> 00:26:14,028 Se estourar, estaremos bem no meio dela. 430 00:26:14,095 --> 00:26:17,565 Agora, quero que coloque esses pilotos em forma. 431 00:26:17,632 --> 00:26:19,367 Por mais que precise disso, 432 00:26:19,434 --> 00:26:23,237 n�o vai partir meu cora��o se voc� se estrepar de novo. 433 00:26:23,304 --> 00:26:24,715 Da�, posso acabar com a sua carreira 434 00:26:24,739 --> 00:26:26,908 com um relat�rio de m� aptid�o. 435 00:26:26,974 --> 00:26:28,242 Voc� me ouviu? 436 00:26:28,309 --> 00:26:30,011 Sim, senhor. 437 00:26:30,077 --> 00:26:31,879 S� isso. 438 00:26:35,450 --> 00:26:37,452 Dispensado. 439 00:26:39,120 --> 00:26:41,222 Mande passar as cal�as, coronel. 440 00:26:41,288 --> 00:26:43,357 Sim, senhor. 441 00:26:46,794 --> 00:26:48,530 Levantem-se e brilhem, pessoal! 442 00:26:48,596 --> 00:26:50,532 Inspe��o do seu comandante. 443 00:26:50,598 --> 00:26:53,234 9 horas! Lillian! 444 00:26:53,300 --> 00:26:55,202 Estou com fome! Acordem! 445 00:26:55,269 --> 00:26:55,903 Papai! 446 00:26:55,970 --> 00:26:57,171 Jesus! 447 00:26:57,238 --> 00:27:00,575 Ei, Lillian, o tem gente dormindo pelado! 448 00:27:00,642 --> 00:27:02,376 Vamos! Levantem-se e saiam! 449 00:27:03,711 --> 00:27:06,180 Levantem-se, pessoal. Inspe��o das 9 horas. 450 00:27:22,697 --> 00:27:24,799 Fique de p� para um piloto. 451 00:27:24,866 --> 00:27:26,668 O que disse, capit�o? 452 00:27:26,734 --> 00:27:29,704 Sou o grande Santini! 453 00:27:29,771 --> 00:27:33,608 Sou a Arrabelle Smalls, sua nova empregada. 454 00:27:33,675 --> 00:27:35,843 Nunca trabalhei para um italiano. 455 00:27:35,910 --> 00:27:37,479 Irland�s. 456 00:27:37,545 --> 00:27:39,614 A senhora parece ser uma mulher forte. 457 00:27:39,681 --> 00:27:41,616 Posso bater forte como homem. 458 00:27:41,683 --> 00:27:42,893 Quer bater no meu ombro? 459 00:27:42,917 --> 00:27:43,961 Esta falando com um fuzileiro... 460 00:27:43,985 --> 00:27:46,521 n�o quero causar uma hemorragia. 461 00:27:46,588 --> 00:27:47,922 Bata, cara. 462 00:27:47,989 --> 00:27:49,700 Vem aqui e bate no ombro de Arrabelle. 463 00:27:49,724 --> 00:27:52,126 Vem c� embaixo. 464 00:27:55,497 --> 00:27:59,634 Ok, senhora, cuidado. 465 00:28:01,503 --> 00:28:03,671 Voc� � forte como uma rocha. 466 00:28:03,738 --> 00:28:05,439 Agora � a minha vez. 467 00:28:05,507 --> 00:28:07,074 Aqui mesmo. Continue. 468 00:28:10,612 --> 00:28:12,146 Deus! 469 00:28:12,213 --> 00:28:13,948 Espera! Chama isso de soco? 470 00:28:14,015 --> 00:28:15,917 Quer que eu bata de novo? 471 00:28:15,983 --> 00:28:17,327 Inferno, n�o. Se machucar sua m�o, 472 00:28:17,351 --> 00:28:19,654 terei que pagar o m�dico. 473 00:28:19,721 --> 00:28:21,956 O que est� acontecendo aqui? 474 00:28:22,023 --> 00:28:24,158 Ah! Ora, voc� deve ser Sra. Smalls. 475 00:28:24,225 --> 00:28:25,225 Sou eu. 476 00:28:25,259 --> 00:28:26,694 Eu sou Lillian Meechum, 477 00:28:26,761 --> 00:28:29,396 e este � o meu marido coronel Bull Meechum. 478 00:28:29,463 --> 00:28:31,232 Meu tipo de mulher. 479 00:28:31,298 --> 00:28:33,467 Oh sim? Isso diz muito. 480 00:28:33,535 --> 00:28:35,469 Erline Grantham falou muito bem de voc�. 481 00:28:35,537 --> 00:28:37,539 Disse que voc� passou muito tempo na cadeia 482 00:28:37,605 --> 00:28:40,241 por roubar prataria das casas. 483 00:28:40,307 --> 00:28:43,277 Erline n�o falaria isso de mim, capit�o. 484 00:28:43,344 --> 00:28:45,613 Voc� vai se acostumar com as provoca��es dele... 485 00:28:45,680 --> 00:28:48,482 de um jeito ou de outro. 486 00:28:48,550 --> 00:28:51,485 Lillian, quero comer. Sou Santini! 487 00:28:51,553 --> 00:28:54,488 O terror da vizinhan�a quer seu caf� da manh�! 488 00:28:54,556 --> 00:28:57,491 Comer! 489 00:28:57,559 --> 00:28:59,036 Espero que goste de crian�as. 490 00:28:59,060 --> 00:29:00,595 Temos quatro. 491 00:29:00,662 --> 00:29:04,031 Crian�as s�o perfeitas. 492 00:29:04,098 --> 00:29:05,132 Eu tenho um bom menino. 493 00:29:05,199 --> 00:29:07,769 Ele vende mel e flores na vizinhan�a. 494 00:29:07,835 --> 00:29:09,835 Ele tem uma carro�a? 495 00:29:09,871 --> 00:29:12,439 � ele, meu menino, Toomer. 496 00:29:12,506 --> 00:29:14,141 Castro, seu bicha barbudo! 497 00:29:14,208 --> 00:29:17,879 Vou ca��-lo pelas ruas de Havana com o meu F-4! 498 00:29:17,945 --> 00:29:19,313 De Gaulle! 499 00:29:19,380 --> 00:29:23,217 Deus, por que p�s tantos idiotas no mundo 500 00:29:23,284 --> 00:29:24,619 na mesma �poca? 501 00:29:24,686 --> 00:29:26,020 Meio agressivo, n�o �? 502 00:29:26,087 --> 00:29:30,524 Est� apenas lendo seu papel. Venha. 503 00:29:30,592 --> 00:29:32,226 Aten��o! 504 00:29:33,795 --> 00:29:35,730 Sentem-se, senhores. 505 00:29:39,567 --> 00:29:41,144 Bom dia. Homens, voc�s passam a ter o privil�gio... 506 00:29:41,168 --> 00:29:42,913 de serem comnadados pelo mais vil, mais duro, mais bocudo... 507 00:29:42,937 --> 00:29:46,808 Comandante de Esquadr�o dos Fuzileiros Navais... eu. 508 00:29:46,874 --> 00:29:49,510 N�o quero que me considerem... 509 00:29:49,577 --> 00:29:51,779 apenas seu comandante. 510 00:29:51,846 --> 00:29:55,549 Quero que olhem pra mim como se eu fosse... 511 00:29:55,617 --> 00:29:58,252 bem... 512 00:29:59,621 --> 00:30:01,723 Deus. 513 00:30:01,789 --> 00:30:04,659 Se eu disser alguma coisa, 514 00:30:04,726 --> 00:30:06,804 imaginem que seja uma inspira��o divina. 515 00:30:06,828 --> 00:30:08,171 Agora, somos membros do mais orgulhoso... 516 00:30:08,195 --> 00:30:09,785 grupo de combatentes no mundo. 517 00:30:12,033 --> 00:30:14,268 Somos pilotos fuzileiros. 518 00:30:14,335 --> 00:30:16,771 N�o temos outra fun��o. 519 00:30:16,838 --> 00:30:19,741 Essa � a nossa miss�o, 520 00:30:19,807 --> 00:30:22,309 ou voc�s a cumprem... 521 00:30:22,376 --> 00:30:23,711 ou caiam fora. 522 00:30:23,778 --> 00:30:25,046 Me ouviram? 523 00:30:25,112 --> 00:30:26,748 Em 30 dias, vou liderar 524 00:30:26,814 --> 00:30:29,226 os mais dur�es pilotos filhos da puta do mundo. 525 00:30:29,250 --> 00:30:32,787 O esquadr�o 312 far� hist�ria, 526 00:30:32,854 --> 00:30:36,357 ou morrer� tentando. 527 00:30:36,423 --> 00:30:38,168 Agora, estar�o voando com Bull Meechum, 528 00:30:38,192 --> 00:30:43,297 e n�o estou brincando... Estamos no olho da tempestade. 529 00:30:43,364 --> 00:30:44,899 Bem-vindos a bordo. 530 00:30:47,201 --> 00:30:49,737 Continuem. 531 00:30:55,509 --> 00:30:57,311 Vamos! Ei, ei, ei! 532 00:30:57,378 --> 00:30:58,980 Ei, ei, ei! 533 00:31:01,582 --> 00:31:03,450 Ok, Benny! 534 00:31:03,517 --> 00:31:05,853 Vamos l�, agora. 535 00:31:06,788 --> 00:31:10,057 Papai, papai, papai! 536 00:31:10,124 --> 00:31:11,258 Vamos l�, agora. 537 00:31:11,325 --> 00:31:13,003 Vou ganhar pai, 538 00:31:13,027 --> 00:31:16,030 porque est� meio gordo. 539 00:31:18,299 --> 00:31:20,001 Sim? Sim? 540 00:31:22,136 --> 00:31:24,839 Um. � s� o come�o. 541 00:31:30,544 --> 00:31:31,878 Que tal isso, torcedores? 542 00:31:35,082 --> 00:31:38,385 Sabemos que pode ganhar. 543 00:31:42,724 --> 00:31:45,359 Vai, Benny! 544 00:31:46,393 --> 00:31:47,829 Ei, ei, falta! 545 00:31:47,895 --> 00:31:49,764 Falta. Ele est� come�ando a trapacear. 546 00:31:49,831 --> 00:31:51,699 2-1. Sem falta. 547 00:31:51,766 --> 00:31:53,400 Voc� viu? 548 00:31:53,467 --> 00:31:56,103 2-1.2-1.2-1. Sem falta. 549 00:31:56,170 --> 00:31:58,205 Sem falta. 2-1. 550 00:32:01,743 --> 00:32:02,543 Quem � por mim? Quem � por mim? 551 00:32:02,609 --> 00:32:04,311 Vamos ouvir! 552 00:32:04,378 --> 00:32:06,013 Fique firme. 553 00:32:09,583 --> 00:32:10,651 Isso � jogo sujo. 554 00:32:10,718 --> 00:32:13,687 8-6. Acabou. 555 00:32:13,755 --> 00:32:15,890 � o que diz. 556 00:32:20,661 --> 00:32:23,697 Como se sente, pai? 557 00:32:23,765 --> 00:32:25,366 Parece um pouco cansado. 558 00:32:25,432 --> 00:32:27,401 Um pouco esfarrapado. 559 00:32:36,377 --> 00:32:37,378 Ei! 560 00:32:37,444 --> 00:32:39,713 9-9. N�o se preocupe, coronel, 561 00:32:39,781 --> 00:32:42,316 ainda vai ganhar uma pens�o por invalidez. 562 00:32:42,383 --> 00:32:43,818 N�o o irrite, Ben. 563 00:32:43,885 --> 00:32:45,486 Vamos l�, � s� jogar. 564 00:32:45,552 --> 00:32:48,455 �ltimo lance, campe�o. Desisti? 565 00:32:48,522 --> 00:32:50,858 Chega junto, Ben. Agora, marca. 566 00:32:52,960 --> 00:32:54,862 Chicote na bunda, Ben! 567 00:32:54,929 --> 00:32:58,833 Sou eu, o grande bentini! 568 00:32:58,900 --> 00:33:00,301 Sabia, pai, 569 00:33:00,367 --> 00:33:02,870 ningu�m nunca ganhou de voc�? 570 00:33:02,937 --> 00:33:07,308 Nas damas, no domin�, no softbol. 571 00:33:07,374 --> 00:33:09,811 Cuidado, Ben. Ele est� ficando bravo. 572 00:33:09,877 --> 00:33:12,146 Venha, pro papai Bull. 573 00:33:12,213 --> 00:33:14,381 Acabou tudo, coronel. 574 00:33:19,220 --> 00:33:20,754 Foi um grande jogo, pai. 575 00:33:20,822 --> 00:33:23,466 Saia daqui antes que eu tire cada sarda do seu rosto. 576 00:33:23,490 --> 00:33:26,260 Isso foi maldade. 577 00:33:26,327 --> 00:33:27,461 N�o foi �timo? 578 00:33:27,528 --> 00:33:29,639 Vamos l�, campe�o. Tem que vencer por duas cestas. 579 00:33:29,663 --> 00:33:30,731 Voc� disse uma. 580 00:33:30,798 --> 00:33:32,967 Mudei de ideia. Vamos. 581 00:33:33,034 --> 00:33:35,169 N�o engane o menino. 582 00:33:35,236 --> 00:33:38,272 Quem te perguntou alguma coisa? 583 00:33:38,339 --> 00:33:39,816 N�o fale assim comigo! 584 00:33:39,841 --> 00:33:41,175 Vou jogar, m�e. 585 00:33:41,242 --> 00:33:44,145 N�o. Ele ganhou, e foi lindo. 586 00:33:44,211 --> 00:33:46,640 � melhor sair daqui antes de levar um chute. 587 00:33:46,680 --> 00:33:47,776 Agora, falo s�rio. Vamos. 588 00:33:47,815 --> 00:33:50,051 Vamos. R�pido. Vamos. 589 00:33:50,117 --> 00:33:51,785 � melhor dair daqui, mulher. 590 00:33:51,853 --> 00:33:53,487 Tudo bem! 591 00:33:55,589 --> 00:33:56,657 Vamos. Vamos. 592 00:33:56,723 --> 00:33:59,293 Ele ganhou de voc�. 593 00:33:59,360 --> 00:34:00,361 Saia daqui! 594 00:34:01,262 --> 00:34:03,197 Como � que se ganha, pai? 595 00:34:03,264 --> 00:34:05,933 Fique esperto comigo, Vou chutar sua bunda. 596 00:34:06,000 --> 00:34:06,934 Tem que ganhar por dois pontos. 597 00:34:07,001 --> 00:34:08,936 N�o vou. J� ganhei. 598 00:34:09,003 --> 00:34:11,973 Menino da mam�e, aposto que vai chorar. 599 00:34:12,039 --> 00:34:15,809 Vamos l�, menino da mam�e. Vamos ver voc� chorar. 600 00:34:15,877 --> 00:34:17,811 Chore. Vamos l�, chore. 601 00:34:17,879 --> 00:34:19,646 Vamos l�, chore. 602 00:34:19,713 --> 00:34:21,883 Vamos! Chore. Vamos. 603 00:34:21,949 --> 00:34:25,519 Chore. Vamos. 604 00:34:25,586 --> 00:34:26,653 Vamos l�, chore. 605 00:34:26,720 --> 00:34:30,391 1, 2, 3, chore. 1, 2, 3, chore. 606 00:34:30,457 --> 00:34:34,295 Vamos! Chore. 607 00:34:34,361 --> 00:34:35,196 Vamos l�, nen�n. 608 00:34:35,262 --> 00:34:37,798 Vamos, menina, chore. 609 00:34:37,865 --> 00:34:39,200 Chore. 610 00:34:40,201 --> 00:34:41,544 Voc� � minha filha favorita, Ben. 611 00:34:41,568 --> 00:34:44,571 Juro por Deus que � minha garotinha mais doce. 612 00:34:44,638 --> 00:34:48,542 Essa garotinha acabou de ferrar voc�, coronel! 613 00:35:42,196 --> 00:35:44,498 Como est� se sentindo, querido? 614 00:35:45,366 --> 00:35:47,901 Estou bem, mam�e. 615 00:35:47,969 --> 00:35:50,104 E voc�? 616 00:35:51,605 --> 00:35:54,608 Ah, vou passar bem a noite. 617 00:36:00,214 --> 00:36:02,316 Sabe o que eu estava pensando? 618 00:36:02,383 --> 00:36:04,118 O que? 619 00:36:10,124 --> 00:36:13,794 Estava rezando pra gente entrar numa guerra novamente 620 00:36:13,860 --> 00:36:15,296 a� o King Kong l� fora 621 00:36:15,362 --> 00:36:18,599 poderia enfrentar outro al�m de mim. 622 00:36:18,665 --> 00:36:23,437 Que vergonha. Que coisa feia de se dizer. 623 00:36:23,504 --> 00:36:26,140 Seu pai te ama muito. 624 00:36:26,207 --> 00:36:28,409 Ele tem um jeito estranho de mostrar isso, m�e. 625 00:36:28,475 --> 00:36:29,810 Voc� vai cortar... 626 00:36:29,876 --> 00:36:34,315 sua circula��o fazendo isso. 627 00:36:43,757 --> 00:36:46,660 Voc� o ama? 628 00:36:48,129 --> 00:36:49,963 � claro. 629 00:36:50,031 --> 00:36:52,066 Claro que sim. 630 00:36:52,133 --> 00:36:56,737 Acho que ele te trata mal. 631 00:36:56,803 --> 00:37:02,009 Ah, palavras duras nunca fazem mal a ningu�m. 632 00:37:02,076 --> 00:37:06,680 Bem, e quanto aos chutes, mam�e? 633 00:37:06,747 --> 00:37:07,843 Ele quase... 634 00:37:07,881 --> 00:37:09,983 Bem, n�o o fez. 635 00:37:10,051 --> 00:37:12,253 Ben, seu pai nunca me bateu... 636 00:37:12,319 --> 00:37:14,988 durante nossa vida de casados. 637 00:37:16,757 --> 00:37:17,958 Ah, querido. 638 00:37:18,025 --> 00:37:19,226 O que aconteceu hoje 639 00:37:19,293 --> 00:37:22,129 n�o far� diferen�a daqui a cinco anos. 640 00:37:22,196 --> 00:37:24,998 Ele � assim porque te ama, 641 00:37:25,066 --> 00:37:27,434 e quer que voc� seja o melhor. 642 00:37:27,501 --> 00:37:29,536 Ah, claro. 643 00:37:29,603 --> 00:37:31,638 "Eu te amo, Ben. " 644 00:37:31,705 --> 00:37:33,574 Soco. 645 00:37:33,640 --> 00:37:35,909 "Eu quero que voc� seja o melhor, Ben. " 646 00:37:35,976 --> 00:37:37,278 Chute. 647 00:37:37,344 --> 00:37:40,481 "E, Ben, eu acho voc� legal. " 648 00:37:40,547 --> 00:37:43,450 Joga a bola na minha cabe�a. 649 00:37:43,517 --> 00:37:46,853 Ah, pare. J� chega, n�o? 650 00:37:46,920 --> 00:37:48,889 Vem c�. 651 00:37:48,955 --> 00:37:50,524 Sabe por que ele est� l� embaixo? 652 00:37:50,591 --> 00:37:51,925 N�o, senhora. 653 00:37:51,992 --> 00:37:53,894 Bem, eu vou te dizer. 654 00:37:53,960 --> 00:37:56,029 Ele est� admitindo para voc� 655 00:37:56,097 --> 00:37:58,031 que a lacuna est� se fechando, 656 00:37:58,099 --> 00:37:59,376 que ele vai ter que praticar mais... 657 00:37:59,400 --> 00:38:02,803 se quiser ganhar de voc�. 658 00:38:02,869 --> 00:38:06,107 Ele est� admitindo que est� envellhecendo, 659 00:38:06,173 --> 00:38:07,650 e isso � a coisa mais dif�cil... 660 00:38:07,674 --> 00:38:08,775 para um homem como ele. 661 00:38:08,842 --> 00:38:11,512 Mam�e, isso n�o muda nada. 662 00:38:11,578 --> 00:38:13,847 Bem, deveria. 663 00:38:13,914 --> 00:38:18,952 Acha que ele n�o sabe que est� aqui assistindo ele? 664 00:38:19,019 --> 00:38:23,090 Seu pai � estranho, Ben. 665 00:38:29,130 --> 00:38:30,907 Bem, esse � o jeito dele dizer: 666 00:38:30,931 --> 00:38:33,967 "Sinto muito, filho. " 667 00:38:34,034 --> 00:38:35,436 E vou de falar, 668 00:38:35,502 --> 00:38:38,038 n�o h� ningu�m mais no mundo 669 00:38:38,105 --> 00:38:40,506 para quem ele faria isso. 670 00:38:42,876 --> 00:38:47,581 Tente pensar nisso quando sentir que ele n�o te ama. 671 00:38:50,551 --> 00:38:52,819 Vai trocar de roupas? 672 00:38:52,886 --> 00:38:55,088 Tome um banho. 673 00:38:55,156 --> 00:38:57,758 Quer comer algo? 674 00:38:57,824 --> 00:39:01,528 Certo? 675 00:39:01,595 --> 00:39:04,298 Eu te amo. 676 00:39:31,024 --> 00:39:34,127 Ok, fechem. Acertem o alvo. 677 00:39:34,195 --> 00:39:36,129 Fique com ele. Fica com ele, bruxo. 678 00:39:36,197 --> 00:39:40,367 Mais perto! Mais perto! 679 00:39:40,434 --> 00:39:43,136 Esquerda, esquerda. 680 00:39:43,204 --> 00:39:46,106 Agora vire. Vire! 681 00:39:46,173 --> 00:39:48,475 N�o, n�o. Antecipe. 682 00:39:48,542 --> 00:39:50,844 Olha o inimigo, bruxo. 683 00:39:50,911 --> 00:39:52,446 Sangre ele, sangre ele. 684 00:39:52,513 --> 00:39:54,348 Ok, est� alinhado. 685 00:39:54,415 --> 00:39:56,750 Ele est� se aproximando. Fa�a alguma coisa. 686 00:39:56,817 --> 00:39:58,952 Venha para a esquerda. R�pido. 687 00:39:59,019 --> 00:40:00,954 Mais pressa, bruxo. 688 00:40:01,021 --> 00:40:03,190 Pressione-o. For�a ele! 689 00:40:03,257 --> 00:40:05,359 H� um tiro. A� est�. 690 00:40:05,426 --> 00:40:07,261 Acabou tudo, homem. Bang! 691 00:40:07,328 --> 00:40:09,162 � o fim. 692 00:40:10,631 --> 00:40:13,099 Caia morto, homem. Est� acabado. 693 00:40:13,166 --> 00:40:14,668 � o fim. 694 00:40:14,735 --> 00:40:16,603 O que est�o fazendo a� embaixo? 695 00:40:16,670 --> 00:40:18,772 Tomem cuidado a�. 696 00:40:18,839 --> 00:40:20,941 Para cima, para cima. Cuidado com o seis. 697 00:40:21,007 --> 00:40:23,344 Cuidado com o seis! 698 00:40:24,311 --> 00:40:26,079 Que diabo? Cuidado... 699 00:40:26,146 --> 00:40:28,215 Cuidado... 700 00:40:28,282 --> 00:40:31,051 Qual � o problema com voc�s? 701 00:40:31,117 --> 00:40:32,295 Mate o inimigo, n�o o seu l�der. 702 00:40:32,319 --> 00:40:33,763 Voam como maricas! 703 00:40:33,787 --> 00:40:36,890 Jesus Cristo! 704 00:40:54,575 --> 00:40:56,009 Sil�ncio. 705 00:40:56,076 --> 00:40:57,076 Cale-se. 706 00:41:01,812 --> 00:41:06,344 � o gato mais feio que j� vi. 707 00:41:09,517 --> 00:41:12,559 Nunca viu vaca mais feia puxando uma carro�a. 708 00:41:12,626 --> 00:41:16,397 Uma vaca! Este aqui � um puro sangue... 709 00:41:16,463 --> 00:41:20,334 vencedor do derby de Kentucky. 710 00:41:20,401 --> 00:41:23,036 E este aqui � Rin Tin Tin, 711 00:41:23,103 --> 00:41:25,339 astro da televis�o. 712 00:41:25,406 --> 00:41:26,940 Ei, Toomer. 713 00:41:27,007 --> 00:41:28,342 Oi, mam�e. 714 00:41:28,409 --> 00:41:30,344 Sra. Meechum, este � meu filho Toomer. 715 00:41:30,411 --> 00:41:32,346 Ol�, Toomer, � um prazer. 716 00:41:32,413 --> 00:41:34,047 Como vai, senhora? 717 00:41:34,114 --> 00:41:35,181 �tima. 718 00:41:35,248 --> 00:41:36,917 S�o para voc�. 719 00:41:36,983 --> 00:41:40,220 Ora, que lindo. Deus de aben�oe. 720 00:41:40,287 --> 00:41:41,498 Onde est� indo, filho? 721 00:41:41,522 --> 00:41:44,358 Pensei em dar uma pescada. 722 00:41:44,425 --> 00:41:46,293 V� se me traz um linguado agrad�vel... 723 00:41:46,360 --> 00:41:49,062 pra dar um jeito nesta fam�lia. 724 00:41:49,129 --> 00:41:50,407 Voc� gosta de pescar, Ben? 725 00:41:50,431 --> 00:41:52,065 N�o em �gua salgada. 726 00:41:52,132 --> 00:41:53,400 Bem, por que n�o vai? 727 00:41:53,467 --> 00:41:56,937 Quer vir junto, driblador? 728 00:41:57,003 --> 00:41:58,204 Ficamos fora a noite toda. 729 00:41:58,271 --> 00:42:00,173 Posso ir, mam�e? - Claro! 730 00:42:00,240 --> 00:42:02,108 Pegue sua jaqueta e um cobertor. 731 00:42:02,175 --> 00:42:04,210 J� volto. 732 00:42:04,277 --> 00:42:07,881 Esse menino viveu em cidades e bases t�o longas, 733 00:42:07,948 --> 00:42:10,016 que nunca conheceu o sul. 734 00:42:10,083 --> 00:42:11,885 Oh, obrigado, Toomer. 735 00:42:11,952 --> 00:42:15,021 Voc� vai provar uma torta de batata doce neste fim de semana. 736 00:42:15,088 --> 00:42:16,557 Obrigado. 737 00:42:16,623 --> 00:42:19,292 Obrigado por isso. Tchau. 738 00:42:19,360 --> 00:42:20,994 At� mais, mam�e. 739 00:42:21,061 --> 00:42:22,596 Tchau. 740 00:42:26,467 --> 00:42:28,101 Olha quem vem a�. 741 00:42:31,472 --> 00:42:34,408 Ei, t-t-Toomer. 742 00:42:34,475 --> 00:42:39,413 Como vai, ch-ch-chefe? 743 00:42:39,480 --> 00:42:41,415 Quem era aquele? 744 00:42:41,482 --> 00:42:44,418 Ele n�o � ningu�m. 745 00:42:44,485 --> 00:42:46,420 O nome dele � Red Pettus. 746 00:42:46,487 --> 00:42:49,423 Ele e sua fam�lia o- o-odeiam negros... 747 00:42:49,490 --> 00:42:53,126 s�- s�-s� por serem negros. 748 00:42:53,193 --> 00:42:55,429 Eles s�o an�es. 749 00:42:55,496 --> 00:43:00,734 O velho Red... N�o fala com ele mais. 750 00:43:48,449 --> 00:43:52,486 Quantos cachorros voc� tem aqui? 751 00:43:52,553 --> 00:43:54,688 N�o sei direito. 752 00:43:54,755 --> 00:43:56,557 12, 14. 753 00:43:56,623 --> 00:43:59,460 Talvez mais. Alguns vem e v�o. 754 00:43:59,526 --> 00:44:01,495 � aqui que voc� mora? 755 00:44:01,562 --> 00:44:04,898 Lar doce lar. 756 00:44:06,933 --> 00:44:09,503 Voc� tem que ser amigo do Grey. 757 00:44:09,570 --> 00:44:11,404 Quem � o Grey? 758 00:44:12,573 --> 00:44:14,207 Viu ele? 759 00:44:30,056 --> 00:44:31,525 Por que est� com raiva? 760 00:44:31,592 --> 00:44:34,227 Ele n�o gosta muito de gente branca. 761 00:44:34,294 --> 00:44:36,329 Vamos l�, rapaz. 762 00:44:36,396 --> 00:44:38,532 Venha. Venha. 763 00:44:38,599 --> 00:44:40,734 Aqui. D� isso pra ele. 764 00:44:43,103 --> 00:44:45,539 Rapaz, voc� age como se alimentasse um jacar�. 765 00:44:50,611 --> 00:44:51,978 Ele parece meio bravo. 766 00:44:52,045 --> 00:44:53,747 O que est� falando? 767 00:44:53,814 --> 00:44:57,250 Ele... ele... ele apenas preconceituoso. 768 00:44:59,319 --> 00:45:00,754 Bom menino. 769 00:45:56,476 --> 00:45:58,612 Sabe de uma coisa, Toomer? 770 00:45:58,679 --> 00:46:00,814 Aqui � fant�stico. 771 00:46:06,186 --> 00:46:08,889 H� uma estrela cadente. 772 00:46:11,592 --> 00:46:13,594 N�o � nenhuma estrela, rapaz. 773 00:46:14,995 --> 00:46:17,964 � a l�grima de menino Jesus caindo, 774 00:46:18,031 --> 00:46:23,970 por conta desse mundo pecaminoso e odioso. 775 00:46:29,442 --> 00:46:32,312 Com certeza � uma bela noite, 776 00:46:32,378 --> 00:46:33,980 N�o �, branquinho? 777 00:46:34,047 --> 00:46:35,649 Sim. 778 00:46:35,716 --> 00:46:38,551 � uma bela noite. 779 00:46:48,829 --> 00:46:50,530 Deus, est�o todos olhando para n�s 780 00:46:50,597 --> 00:46:51,941 como se f�ssemos aberra��es ou algo assim. 781 00:46:51,965 --> 00:46:53,967 N�o, n�o est�o. Olhe. 782 00:46:54,034 --> 00:46:56,502 Basta escolher algu�m, v� at� ele e diga: 783 00:46:56,569 --> 00:46:59,539 "Oi. Meu nome � Mary Anne Meechum. 784 00:46:59,606 --> 00:47:03,176 Sou nova na cidade. Gostaria que fosse meu amigo. " 785 00:47:03,243 --> 00:47:05,411 Por que n�o? 786 00:47:05,478 --> 00:47:08,581 Olha isso. Olha isso. 787 00:47:10,150 --> 00:47:13,586 Meu, meu, meu, meu, meu, meu. 788 00:47:15,455 --> 00:47:16,757 � Ansley Matthews 789 00:47:16,823 --> 00:47:18,959 e Jim Don Cooper, o lateral da escola. 790 00:47:19,025 --> 00:47:20,460 E da�? 791 00:47:20,526 --> 00:47:21,862 Jesus, estou apaixonado. 792 00:47:21,928 --> 00:47:23,129 J� disse a ele? 793 00:47:23,196 --> 00:47:25,398 Isso � engra�ado. Muito engra�ado. 794 00:47:25,465 --> 00:47:29,602 Sr. e Sra. Neandertal. Fofo. 795 00:47:36,209 --> 00:47:38,011 Ei, levanta, pregui�a. 796 00:47:38,078 --> 00:47:38,779 Vamos. 797 00:47:38,845 --> 00:47:41,414 Qual � o problema? 798 00:47:41,481 --> 00:47:44,718 Pai, s�o 4:00 horas. 799 00:47:44,785 --> 00:47:47,620 Feliz anivers�rio, menino. 800 00:47:50,791 --> 00:47:52,192 Voc� me acordou �s 4h da manh�. 801 00:47:52,258 --> 00:47:54,160 Para dar meu presente de anivers�rio. 802 00:47:58,131 --> 00:47:59,933 Fant�stico. 803 00:48:01,501 --> 00:48:03,136 O que �? 804 00:48:04,637 --> 00:48:06,940 � uma roupa de treino. Abra. 805 00:48:07,007 --> 00:48:10,643 Guardei para voc� por 18 anos. 806 00:48:23,223 --> 00:48:24,858 Parece bom. 807 00:48:24,925 --> 00:48:26,159 Essa foi a minha primeira. 808 00:48:26,226 --> 00:48:29,930 Usei na segunda guerra quando voava com os cobras. 809 00:48:29,996 --> 00:48:32,532 � �timo, pai. Obrigado. 810 00:48:32,598 --> 00:48:35,268 N�o se fazem mais assim. 811 00:48:35,335 --> 00:48:37,971 Faz parte da farda antiga. 812 00:48:42,843 --> 00:48:45,979 Cristo, voc� tem 18 anos, Ben. 813 00:48:48,949 --> 00:48:51,785 Acordei pensando no dia em que voc� nasceu. 814 00:48:51,852 --> 00:48:55,288 Estava num v�o, e soube quando aterrissei... 815 00:48:55,355 --> 00:48:57,791 que sua m�e estava no hospital. 816 00:48:57,858 --> 00:48:59,292 Ent�o fiquei louco. 817 00:48:59,359 --> 00:49:02,628 Corri 100 milhas por hora para chegar, 818 00:49:02,695 --> 00:49:05,698 derrubando enfermeiros, 819 00:49:05,766 --> 00:49:06,566 atropelando crian�as, 820 00:49:06,632 --> 00:49:07,734 colidindo com pacientes 821 00:49:07,801 --> 00:49:12,973 rumo a sala de cirurgia. 822 00:49:13,039 --> 00:49:16,609 E voc� chorava o tempo todo. 823 00:49:16,676 --> 00:49:20,080 Batia na janela tentando chamar sua aten��o, 824 00:49:20,146 --> 00:49:22,482 gabando-se para quem ouvisse 825 00:49:22,548 --> 00:49:25,151 que o mais jovem piloto de ca�a do mundo 826 00:49:25,218 --> 00:49:27,320 tinha nascido. 827 00:49:28,755 --> 00:49:30,666 A� eu corri para ver como estava sua m�e, 828 00:49:30,690 --> 00:49:32,625 achando que ela estivesse... 829 00:49:32,692 --> 00:49:36,729 um lixo depois de te dar a luz. 830 00:49:37,530 --> 00:49:39,833 Inferno, ela estava sentada, 831 00:49:39,900 --> 00:49:42,735 mais bonita do que eu j� a tinha visto. 832 00:49:48,008 --> 00:49:50,210 Isso foi h� 18 anos. 833 00:49:50,276 --> 00:49:52,846 18 anos hoje. 834 00:49:52,913 --> 00:49:55,748 Eu tinha 23 anos. 835 00:50:00,020 --> 00:50:02,755 Que dia! 836 00:50:12,465 --> 00:50:16,536 Tenho que me alistar daqui a 10 dias. 837 00:50:16,602 --> 00:50:18,939 Vou lev�-lo. 838 00:50:22,876 --> 00:50:24,586 Quero que me encontre no clube �s 5:00. 839 00:50:24,610 --> 00:50:26,246 para comemorarmos, OK? 840 00:50:26,312 --> 00:50:27,047 Ok. 841 00:50:27,113 --> 00:50:28,256 Diga � mam�e que estaremos em casa 842 00:50:28,314 --> 00:50:31,384 para cortar o bolo �s 18:30. 843 00:50:31,451 --> 00:50:33,186 Use terno e gravata. 844 00:50:33,253 --> 00:50:35,455 Sim, senhor. 845 00:50:35,521 --> 00:50:36,890 Volte a dormir. 846 00:50:56,076 --> 00:50:59,412 Meu querido filho, meu querido Ben, 847 00:50:59,479 --> 00:51:03,716 meu querido amigo que se tornou homem hoje. 848 00:51:03,783 --> 00:51:07,420 Eu queria te escrever uma carta sobre ser homem 849 00:51:07,487 --> 00:51:10,823 e o que isso significa num sentido mais pleno. 850 00:51:10,891 --> 00:51:12,492 Eu queria te dizer 851 00:51:12,558 --> 00:51:16,496 que gentileza � a qualidade que mais admirava nos homens, 852 00:51:16,562 --> 00:51:19,599 e ent�o me lembrei como voc� � gentil, 853 00:51:19,665 --> 00:51:22,802 ent�o decidi escrever outra coisa. 854 00:51:22,869 --> 00:51:25,371 � s� isso... 855 00:51:25,438 --> 00:51:28,208 Eu quero que voc� saiba que o que quer que voc� fa�a 856 00:51:28,274 --> 00:51:30,510 ou onde quer que v�, 857 00:51:30,576 --> 00:51:34,680 voc� anda com minha b�n��o e amor. 858 00:51:34,747 --> 00:51:39,886 Tive meus arrependimentos e muitas tristezas, 859 00:51:39,953 --> 00:51:43,789 mas nunca me arrependi da noite em que voc� nasceu. 860 00:51:43,856 --> 00:51:48,194 Eu achava que conhecia o amor e os limites do amor 861 00:51:48,261 --> 00:51:52,232 at� que eu te criei nestes �ltimos 18 anos. 862 00:51:52,298 --> 00:51:55,701 Eu n�o conhecia nada sobre o amor. 863 00:51:55,768 --> 00:51:58,771 Este foi o seu presente para mim. 864 00:51:58,838 --> 00:52:02,875 Feliz Anivers�rio. Mam�e. 865 00:52:19,926 --> 00:52:22,895 Ei, torcedor, por aqui. 866 00:52:33,974 --> 00:52:36,876 Que diabo voc� est� sorrindo? 867 00:52:36,943 --> 00:52:38,511 � realmente o meu dia. 868 00:52:38,578 --> 00:52:39,879 Sou do time da escola. 869 00:52:39,946 --> 00:52:41,214 Claro que sim. 870 00:52:41,281 --> 00:52:43,783 Teve o maior treinador do mundo. 871 00:52:43,849 --> 00:52:46,452 Parab�ns pelo seus 18 anos. 872 00:52:46,519 --> 00:52:47,820 Obrigado, coronel. 873 00:52:47,887 --> 00:52:49,089 O que voc� vai ser? 874 00:52:49,155 --> 00:52:51,591 Um refrigerante. 875 00:52:51,657 --> 00:52:54,660 N�o te trouxe aqui para beber refrigerante. 876 00:52:54,727 --> 00:52:56,596 Agora tem idade suficiente para beber. 877 00:52:56,662 --> 00:52:58,164 Mam�e vai ficar brava, papai. 878 00:52:58,231 --> 00:53:00,066 Al�m disso, estou treinando agora. 879 00:53:00,133 --> 00:53:01,634 Se ele n�o quiser beber... 880 00:53:01,701 --> 00:53:04,770 H� aqueles que tem e aqueles que n�o. 881 00:53:04,837 --> 00:53:06,239 O que? 882 00:53:06,306 --> 00:53:09,175 Bagos de bronze, filho. 883 00:53:10,610 --> 00:53:15,556 Gar�om, um Martini duplo com lim�o. 884 00:53:18,084 --> 00:53:20,386 Voc� sabe o que � um Martini duplo? 885 00:53:20,453 --> 00:53:21,754 Claro. 886 00:53:21,821 --> 00:53:23,856 Deixa ele em paz. 887 00:53:23,923 --> 00:53:26,359 � feito de licor. 888 00:53:26,426 --> 00:53:27,693 Pode apostar. 889 00:53:27,760 --> 00:53:30,196 Tem identidade, filho? 890 00:53:30,263 --> 00:53:33,266 Claro, tenho identidade. 891 00:53:42,075 --> 00:53:44,277 Feliz anivers�rio, garoto. 892 00:53:52,218 --> 00:53:54,787 Apenas um minuto, Ben. 893 00:53:54,854 --> 00:53:56,022 Senhores! 894 00:53:56,089 --> 00:53:57,757 Senhores... 895 00:53:57,823 --> 00:53:58,958 Gostaria que voc�s 896 00:53:59,025 --> 00:54:01,794 se juntem a mim num brinde ao meu filho mais velho, 897 00:54:01,861 --> 00:54:03,863 que faz 18 anos hoje. 898 00:54:03,929 --> 00:54:05,765 Ele acabou de pedir sua primeira bebida. 899 00:54:05,831 --> 00:54:07,900 Antes que comece a beber, 900 00:54:07,967 --> 00:54:10,736 gostaria de desejar a ele uma vida longa, 901 00:54:10,803 --> 00:54:13,739 uma esposa t�o boa quanto sua m�e, 902 00:54:13,806 --> 00:54:17,843 e um filho t�o bom quanto ele. 903 00:54:17,910 --> 00:54:19,412 Ao meu filho. 904 00:54:19,479 --> 00:54:21,814 Feliz Anivers�rio! 905 00:54:23,183 --> 00:54:24,917 Parab�ns. 906 00:54:24,984 --> 00:54:27,320 Parab�ns, garoto. 907 00:54:37,163 --> 00:54:41,767 Como �, grand�o? 908 00:54:41,834 --> 00:54:44,770 � pr�prio para beber, mas j� provei melhor. 909 00:54:47,440 --> 00:54:52,044 Gar�om sirva outro. 910 00:55:13,433 --> 00:55:16,569 Devagar, Ben. � uma bebida muito forte. 911 00:55:16,636 --> 00:55:18,638 Por isso que eu pedi, Virgil. 912 00:55:18,704 --> 00:55:21,006 � coronel para voc�, senhor. 913 00:55:21,073 --> 00:55:24,009 Senhor, minhas desculpas. 914 00:55:24,076 --> 00:55:25,345 Ei. 915 00:55:25,411 --> 00:55:30,383 Isso � bom, muito bom. 916 00:55:33,253 --> 00:55:35,321 Ei, gar�om, mais uma pro meu filho. 917 00:55:35,388 --> 00:55:37,357 Lillian vai para mat�-lo, Bull. 918 00:55:37,423 --> 00:55:39,492 Caramba, Virgil, vamos l�. 919 00:55:39,559 --> 00:55:43,396 Nem estou tonto ainda. 920 00:55:43,463 --> 00:55:44,664 Deus. 921 00:55:44,730 --> 00:55:46,199 Ei! Ei! 922 00:55:46,266 --> 00:55:47,309 Isso � muito bom, pai. 923 00:55:47,333 --> 00:55:48,401 Gostou? 924 00:55:48,468 --> 00:55:52,104 Realmente bom, muito bom. 925 00:55:52,938 --> 00:55:55,641 Fique s�brio, pai. 926 00:55:55,708 --> 00:55:56,609 Beba, filho. 927 00:55:56,676 --> 00:55:58,444 Beber? 928 00:55:58,511 --> 00:55:59,821 Sabe o que eu estava pensando? 929 00:55:59,845 --> 00:56:02,114 o que? 930 00:56:02,182 --> 00:56:04,317 Acho muito bom. 931 00:56:04,384 --> 00:56:05,618 Acho �timo. 932 00:56:05,685 --> 00:56:09,422 Virgil, Virgil, acho isso �timo. 933 00:56:09,489 --> 00:56:10,856 Papai? 934 00:56:10,923 --> 00:56:12,658 Legal! Deus! 935 00:56:12,725 --> 00:56:14,160 E a�? 936 00:56:14,227 --> 00:56:17,697 Papai. Ei, pai. 937 00:56:17,763 --> 00:56:19,199 Ok. Quase. 938 00:56:19,265 --> 00:56:20,400 L� v�m eles! 939 00:56:20,466 --> 00:56:22,635 Ai, meu Deus. Apague a luz, r�pido! 940 00:56:22,702 --> 00:56:24,470 Quando dizer "agora", 941 00:56:24,537 --> 00:56:27,607 acendam as luzes, e a gente come�a a cantar. 942 00:56:27,673 --> 00:56:29,108 Vamos l�, agora. 943 00:56:29,175 --> 00:56:31,444 Ah, c�us... apaguei uma. 944 00:56:31,511 --> 00:56:33,513 Olha isso. N�o � bobagem? 945 00:56:33,579 --> 00:56:34,914 Eles n�o chegam na hora 946 00:56:34,980 --> 00:56:36,358 quando precisamos deles, n�o �? 947 00:56:36,382 --> 00:56:38,884 Abaixem agora. 948 00:56:38,951 --> 00:56:40,085 Agora. 949 00:56:47,193 --> 00:56:51,431 Em nome do meus ilustre, embora um pouco embriagado, filho, 950 00:56:51,497 --> 00:56:53,633 desde j� agrade�o por esta festiva recep��o. 951 00:56:53,699 --> 00:56:57,036 No entanto, pelo adiantado da hora 952 00:56:57,102 --> 00:56:58,271 e vendo como Ben 953 00:56:58,338 --> 00:57:02,442 entrou no time da escola hoje, 954 00:57:02,508 --> 00:57:05,978 ele est� em treinamento, precisando muito de descanso. 955 00:57:06,045 --> 00:57:07,913 Portanto... 956 00:57:07,980 --> 00:57:09,349 vou lev�-lo para a cama 957 00:57:09,415 --> 00:57:12,785 para que ele possa participar do mesmo assim que poss�vel. 958 00:57:12,852 --> 00:57:17,490 Obrigado a todos... E n�s te amamos. 959 00:57:34,106 --> 00:57:35,517 Sabe, Lil, ele tem tudo. 960 00:57:35,541 --> 00:57:36,976 Ele � r�pido. Tem equil�brio. 961 00:57:37,042 --> 00:57:39,279 Tem intelig�ncia. 962 00:57:39,345 --> 00:57:42,114 Acho que voc� o protege demais. 963 00:57:42,181 --> 00:57:45,217 Isso estraga seus instintos e seu timing. 964 00:57:47,702 --> 00:57:48,888 Se h� uma coisa que quero dar aos meus filhos... 965 00:57:48,889 --> 00:57:49,709 � o dom da f�ria. 966 00:57:49,710 --> 00:57:53,527 Quero que triturem o mundo, e a vida, ou ser�o devorados. 967 00:57:55,761 --> 00:57:58,431 Lil? 968 00:58:00,099 --> 00:58:01,434 Lillian? 969 00:58:09,141 --> 00:58:10,410 Ent�o o cara disse: 970 00:58:10,476 --> 00:58:13,513 "Quem era aquela mulher que vi com voc� ontem � noite?" 971 00:58:13,579 --> 00:58:16,516 Ele diz: "� uma das irm�s Lee". 972 00:58:16,582 --> 00:58:19,519 "�? Ent�o, seu primeiro nome deve ser ug. " 973 00:58:19,585 --> 00:58:21,721 Ug. Entendi. 974 00:58:39,902 --> 00:58:41,439 Por que fica dan�ando em volta? 975 00:58:43,579 --> 00:58:46,546 A abelha n�o vai te atacar, quando faz sua tarefa. 976 00:58:46,612 --> 00:58:51,840 Entenda, a abelha � como um pastor. 977 00:58:51,841 --> 00:58:56,338 Vai da flor menina a flor menino, 978 00:58:56,339 --> 00:58:59,525 e em todos que toca, ficam casados, 979 00:58:59,526 --> 00:59:04,163 e a� dizem: "Obrigado, Abelha Pastor. 980 00:59:04,229 --> 00:59:07,950 "N�o quer um pouco de mel como pagamento?" 981 00:59:08,267 --> 00:59:12,204 E isso � perfeito. 982 00:59:12,271 --> 00:59:17,209 Toomer, voc� � um poeta, sabia? 983 00:59:17,276 --> 00:59:21,213 N�o um mentiroso nato? 984 00:59:36,729 --> 00:59:39,264 Vejo voc�s de manh�. 985 00:59:39,331 --> 00:59:40,265 Boa sorte, Ben. 986 00:59:40,332 --> 00:59:41,401 Obrigada, Arrabelle. 987 00:59:41,467 --> 00:59:42,478 Boa noite, srta. Meechum. 988 00:59:42,502 --> 00:59:43,736 Boa noite. 989 00:59:43,803 --> 00:59:47,272 Melhor checar a bolsa dela. 990 00:59:47,339 --> 00:59:48,674 Boa noite, capit�o. 991 00:59:48,741 --> 00:59:50,510 Boa noite, Arrabelle. 992 00:59:50,576 --> 00:59:53,713 Meechum passa pela m�e fazendo torta de ma��, 993 00:59:53,779 --> 00:59:55,147 drible a esquerda. 994 00:59:55,214 --> 00:59:57,550 Passa o pai, lendo o jornal. 995 00:59:57,617 --> 01:00:00,052 Cuidado. - V� tirar um cochilo. 996 01:00:00,119 --> 01:00:01,253 Isso me ajuda a relaxar. 997 01:00:01,320 --> 01:00:03,623 N�o me ajuda a relaxar! Suma! 998 01:00:03,689 --> 01:00:05,290 N�o consegui dormir ontem � noite. 999 01:00:05,357 --> 01:00:07,427 Estava t�o preocupada com esse jogo. 1000 01:00:07,493 --> 01:00:09,529 Acordei suando frio 1001 01:00:09,595 --> 01:00:13,466 com febre e muito doente 1002 01:00:13,533 --> 01:00:15,535 e com muita raiva! 1003 01:00:15,601 --> 01:00:17,503 Pai, ganhei um "A" no meu trabalho de ingl�s. 1004 01:00:17,570 --> 01:00:18,638 Quer ler? 1005 01:00:18,704 --> 01:00:20,748 Estou lendo jornal. - Pai... 1006 01:00:20,749 --> 01:00:23,275 posso comer uma lata de p�ssegos em menos de uma hora. 1007 01:00:23,342 --> 01:00:25,611 Quer apostar? 1008 01:00:25,678 --> 01:00:27,122 Voc�s dois, por favor, v�o l� pra cima 1009 01:00:27,146 --> 01:00:28,481 fazer sua li��o de casa 1010 01:00:28,548 --> 01:00:31,316 ou v�o fazer isso antes do jogo? 1011 01:00:31,383 --> 01:00:34,787 V�o agora. 1012 01:00:36,889 --> 01:00:40,793 Seu pai est� muito nervoso com o jogo. 1013 01:00:41,661 --> 01:00:44,396 Olhe para mim, mo�a. 1014 01:00:44,464 --> 01:00:47,399 Tem que aprender a interpretar 1015 01:00:47,467 --> 01:00:49,735 os sinais que ele emite. 1016 01:00:49,802 --> 01:00:50,670 Ele sempre emite os sinais 1017 01:00:50,736 --> 01:00:52,004 de um assassino psicopata, 1018 01:00:52,071 --> 01:00:55,741 ent�o n�o importa como voc� os interpreta. 1019 01:00:56,375 --> 01:00:58,811 Que vergonha! 1020 01:01:08,854 --> 01:01:10,890 Ei, pai, por que me ama 1021 01:01:10,956 --> 01:01:12,992 mais do que os outros filhos? 1022 01:01:13,058 --> 01:01:16,428 Cai fora. Estou lendo a p�gina de esportes. 1023 01:01:16,496 --> 01:01:18,831 Vamos conversar, pai. 1024 01:01:18,898 --> 01:01:21,567 Vamos revelar nossas almas e conhecer um aos outro. 1025 01:01:21,634 --> 01:01:23,211 N�o quero que me conhe�a. 1026 01:01:23,235 --> 01:01:24,504 Gosto de ser um enigma, 1027 01:01:24,570 --> 01:01:26,939 como uma fissura. 1028 01:01:27,006 --> 01:01:29,133 Sou uma Meechum, pai? 1029 01:01:29,134 --> 01:01:31,534 As meninas podem ser Meechums de verdade? 1030 01:01:31,844 --> 01:01:34,714 Meninas que n�o sabem arremessar? 1031 01:01:34,780 --> 01:01:37,082 Ou sou uma forma simples de Meechum 1032 01:01:37,149 --> 01:01:38,484 como na biologia? 1033 01:01:38,551 --> 01:01:41,420 Mary Anne, o Meechum unicelular. 1034 01:01:41,487 --> 01:01:42,655 Mary Anne, suma. 1035 01:01:42,722 --> 01:01:44,356 Estou come�ando a perder a paci�ncia! 1036 01:01:44,423 --> 01:01:47,560 Lillian! 1037 01:01:47,627 --> 01:01:50,796 Pai, estou gr�vida. 1038 01:01:50,863 --> 01:01:53,966 Estou gr�vida de um negro, papai. 1039 01:01:54,033 --> 01:01:55,400 Seu nome � Rufus. 1040 01:01:55,467 --> 01:01:56,836 Eu n�o queria te dizer, 1041 01:01:56,902 --> 01:02:01,006 mas j� que estamos revelando nossas almas um para o outro, 1042 01:02:01,073 --> 01:02:03,843 Rufus � um pacifista... 1043 01:02:04,544 --> 01:02:06,946 um homossexual pacifista. 1044 01:02:07,012 --> 01:02:08,413 Meu Deus do C�u! 1045 01:02:08,480 --> 01:02:11,283 Lillian, vou para o clube. 1046 01:02:11,350 --> 01:02:12,728 Vejo voc�s no jogo. 1047 01:02:12,752 --> 01:02:14,687 N�o aguento mais! 1048 01:02:14,754 --> 01:02:16,856 Vai gostar dele depois de um tempo, pai. 1049 01:02:16,922 --> 01:02:18,490 An�es s�o f�ceis de gostar, 1050 01:02:18,558 --> 01:02:19,892 ainda mais quando s�o carecas 1051 01:02:19,959 --> 01:02:21,126 e vesgos. 1052 01:02:21,193 --> 01:02:23,896 Papai. Papai. 1053 01:02:23,963 --> 01:02:24,830 Papai! 1054 01:02:29,030 --> 01:02:32,890 Jim Don, ouvi que Lou Ellen gosta de voc�. 1055 01:02:33,573 --> 01:02:35,074 Ben! 1056 01:02:36,075 --> 01:02:38,916 Tem olheiros por aqui.. de quatro escolas diferentes. 1057 01:02:39,879 --> 01:02:41,380 Estamos tentando nos preparar, pai. 1058 01:02:41,446 --> 01:02:43,282 Queremos 40 cestas. 1059 01:02:43,348 --> 01:02:44,584 Vamos ajud�-lo. 1060 01:02:44,650 --> 01:02:46,185 Isso garoto, arte. 1061 01:02:46,251 --> 01:02:50,590 Os melhores jogadores de bola jogam os melhores jogos... 1062 01:02:50,656 --> 01:02:53,492 contra as melhores equipes. 1063 01:02:53,559 --> 01:02:55,227 Obrigado, pai. 1064 01:02:55,294 --> 01:02:57,630 Nos vemos depois. 1065 01:02:59,231 --> 01:03:01,533 Baixinho. 1066 01:03:03,302 --> 01:03:05,504 Ele fica excitado nessas horas. 1067 01:03:05,571 --> 01:03:06,939 Acha que ele est� excitado? 1068 01:03:07,006 --> 01:03:10,475 Meu pai n�o vai ao banheiro a tr�s dias. 1069 01:03:10,542 --> 01:03:12,645 Rapaz, ele est� de fogo. 1070 01:03:12,712 --> 01:03:14,346 N�o, apenas animado. 1071 01:03:14,413 --> 01:03:16,882 Droga, conhe�o um b�bado quando vejo um. 1072 01:03:16,949 --> 01:03:20,753 Ok. Ok. Ok. Desligue essa coisa. 1073 01:03:20,820 --> 01:03:23,555 Juntem-se aqui. 1074 01:03:23,623 --> 01:03:25,791 Tudo bem, treinador. 1075 01:03:30,696 --> 01:03:34,199 Eu quero que cheguem com fome naquela quadra. 1076 01:03:34,266 --> 01:03:35,835 Quero voc�s morrendo de fome. 1077 01:03:35,901 --> 01:03:39,471 Quero que ganhem e ganhem bem! 1078 01:03:39,538 --> 01:03:42,474 Quero deixar nossa escola orgulhosa. 1079 01:03:42,541 --> 01:03:44,610 Quero deixar nossos pais orgulhosos, 1080 01:03:44,677 --> 01:03:46,478 nossos av�s orgulhosos, 1081 01:03:46,545 --> 01:03:48,781 nossos primos de primeiro e segundo grau orgulhosos 1082 01:03:48,848 --> 01:03:51,951 nosso poontang orgulhoso, e n�s mesmos orgulhosos! 1083 01:03:52,017 --> 01:03:53,953 Ouviram o que estou dizendo? 1084 01:03:54,019 --> 01:03:55,420 Sim, senhor! Sim, senhor! 1085 01:03:55,487 --> 01:03:58,758 V�o l� e acabem com eles! 1086 01:03:58,824 --> 01:04:01,393 V�o! V�o! V�o V�o! 1087 01:04:46,571 --> 01:04:48,140 Eagles! Eagles! 1088 01:04:48,207 --> 01:04:50,876 Voc� n�o vai pontuar, Meechum. 1089 01:04:50,943 --> 01:04:52,812 Vou ficar na sua cola o tempo todo. 1090 01:04:52,878 --> 01:04:55,047 � a sua palavra. 1091 01:05:01,653 --> 01:05:03,789 Boa. 1092 01:05:12,631 --> 01:05:14,233 Ei, foi falta! 1093 01:05:14,299 --> 01:05:16,769 Falta! 1094 01:05:24,643 --> 01:05:26,912 Jogue mais na defesa! 1095 01:05:51,737 --> 01:05:54,306 Foi falta. 1096 01:05:54,373 --> 01:05:57,009 Falta! 1097 01:05:57,076 --> 01:06:01,213 Vamos fazer tr�s nessa. 1098 01:06:18,163 --> 01:06:20,232 Tudo bem. Vamos ver o segundo tempo. 1099 01:06:20,299 --> 01:06:22,734 Descontamos l�. Estou orgulhoso de voc�. 1100 01:06:22,802 --> 01:06:27,106 Est�o fazendo um bom jogo. 1101 01:07:07,079 --> 01:07:10,749 Olha aquele filho da m�e! 1102 01:07:18,423 --> 01:07:22,694 Foi falta! Vamos juiz! 1103 01:07:22,761 --> 01:07:24,997 Vamos nessa! Falta! 1104 01:08:00,465 --> 01:08:01,200 Falta. Um arremesso. 1105 01:08:01,266 --> 01:08:03,735 Vamos. 1106 01:08:03,802 --> 01:08:07,339 Meechum, vou tirar voc� do jogo 1107 01:08:07,406 --> 01:08:11,110 � uma pena que o resto de voc� n�o funciona como sua boca. 1108 01:08:19,952 --> 01:08:23,388 Foi falta! Foi falta! 1109 01:08:32,297 --> 01:08:34,633 Foi de prop�sito. 1110 01:08:34,699 --> 01:08:36,035 Est� OK, Meechum? 1111 01:08:36,101 --> 01:08:36,835 Claro, estou bem. 1112 01:08:36,902 --> 01:08:38,938 D� um pouco de ar. 1113 01:08:39,004 --> 01:08:41,206 Pega esse merda. Ponha ele no ch�o. 1114 01:08:41,273 --> 01:08:43,075 Pega ele, ou vou te pegar. 1115 01:08:43,142 --> 01:08:45,348 Pega ele, ou n�o volta pra casa. 1116 01:09:26,018 --> 01:09:28,653 N�mero 25! 1117 01:09:28,720 --> 01:09:31,056 N�mero 25, ponha ele no ch�o, 1118 01:09:31,123 --> 01:09:33,158 ou n�o volta pra casa esta noite! 1119 01:09:33,225 --> 01:09:35,860 Me ouviu? Ponha ele no ch�o, Benny! 1120 01:09:35,927 --> 01:09:38,175 Derruba ele! Derruba ele! 1121 01:10:17,902 --> 01:10:22,074 Abbott quebrou o bra�o. 1122 01:10:22,141 --> 01:10:26,878 Eles est�o acabando com a gente. 1123 01:10:26,945 --> 01:10:29,548 Desculpa. 1124 01:10:29,614 --> 01:10:32,151 Deus. Desculpa. 1125 01:10:32,217 --> 01:10:35,354 Voc� errou feio, rapaz. 1126 01:10:35,420 --> 01:10:39,491 Eu sei. 1127 01:10:39,558 --> 01:10:41,593 Tinhamos uma chance esta noite 1128 01:10:41,660 --> 01:10:46,365 contra essa escola que tem sido um osso duro por 10 anos. 1129 01:10:46,431 --> 01:10:47,832 A� vem esse idiota 1130 01:10:47,899 --> 01:10:50,902 que n�o teve coragem de mandar seu pai �s favas... 1131 01:10:50,969 --> 01:10:53,105 quando ele estava errado. 1132 01:10:53,172 --> 01:10:55,740 O que acha que eu deveria fazer? 1133 01:10:55,807 --> 01:10:56,841 Me matar. 1134 01:10:56,908 --> 01:11:00,912 Acha justo se te expulsar do time? 1135 01:11:00,979 --> 01:11:02,481 Sim, senhor. 1136 01:11:02,547 --> 01:11:05,250 Bem, eu n�o! 1137 01:11:06,951 --> 01:11:12,391 N�o acho uma troca justa por um bra�o quebrado. 1138 01:11:12,457 --> 01:11:17,596 Mas vamos deixar assim. 1139 01:11:37,216 --> 01:11:38,417 Oi, Toomer. 1140 01:11:38,483 --> 01:11:40,852 Ei. 1141 01:11:40,919 --> 01:11:44,022 Ei, Toomer. Como vai? 1142 01:11:44,089 --> 01:11:46,791 Bom dia, Toomer. 1143 01:11:46,858 --> 01:11:48,827 Preciso de dois... 1144 01:11:49,561 --> 01:11:50,095 ba-ba-ba-baldes. 1145 01:11:50,162 --> 01:11:52,731 Bem ali. 1146 01:11:52,797 --> 01:11:55,267 Trouxe quatro potes de mel. 1147 01:11:55,334 --> 01:11:57,236 Coloque-os no banco. 1148 01:11:57,302 --> 01:12:00,372 Eu nunca ouvi b- b-b-baldes antes. 1149 01:12:00,439 --> 01:12:03,442 O que � isso, Toomer? Uma palavra nova? 1150 01:12:03,508 --> 01:12:04,685 Ouvi que seu amigo Meechum 1151 01:12:04,709 --> 01:12:10,081 foi expulso o time. 1152 01:12:10,149 --> 01:12:11,326 Voc�s dois eram que nem carrapatos. 1153 01:12:11,350 --> 01:12:15,154 Achei que devia ser amor. 1154 01:12:16,054 --> 01:12:17,456 Aqui. Deixe-me ajud�-lo. 1155 01:12:17,522 --> 01:12:21,092 N�o preciso da sua ajuda. 1156 01:12:21,160 --> 01:12:24,763 V- v-v-voc� n�o? 1157 01:12:26,131 --> 01:12:31,203 Tudo bem, ent�o. N�o vou ajud�-lo. 1158 01:12:44,249 --> 01:12:48,720 Tem mais dois frascos. Aqui est� a diferen�a. 1159 01:12:52,324 --> 01:12:56,828 Deixa pra l�, Toomer. N�o vale a pena. 1160 01:13:06,571 --> 01:13:10,175 Poxa, foi mal, Toomer. 1161 01:13:11,376 --> 01:13:13,345 Estava apenas tentando ser um bom vizinho. 1162 01:13:13,412 --> 01:13:18,754 V- v-v voc� ficou bravo comigo, Toomer? 1163 01:13:25,390 --> 01:13:27,158 N�o se mova, Red, 1164 01:13:27,226 --> 01:13:30,195 e vou pedir Man On War... 1165 01:13:30,262 --> 01:13:33,031 cortar sua cabe�a. 1166 01:13:33,097 --> 01:13:34,199 Ei, negro! 1167 01:13:34,266 --> 01:13:38,370 N�o toque nele! Ele vai fazer isso! 1168 01:13:39,371 --> 01:13:43,275 Deixa ele, Toomer. Deixa ele, filho. 1169 01:13:43,342 --> 01:13:45,944 Nenhum deles vai te machucar. 1170 01:13:46,010 --> 01:13:48,647 V� logo. 1171 01:13:56,221 --> 01:13:58,357 Vou te pegar, seu negro! 1172 01:13:58,423 --> 01:14:01,226 Vou te pegaar por isso! Vou te pegar, entendeu? 1173 01:14:01,293 --> 01:14:02,361 Me ouviu? 1174 01:14:02,427 --> 01:14:06,331 Voc� me deixa doente, Pettus. 1175 01:14:06,398 --> 01:14:09,100 Vou te pegar, Toomer! Me ouviu, estou avisando? 1176 01:14:09,167 --> 01:14:09,834 Toomer! 1177 01:14:11,169 --> 01:14:12,704 Toomer! 1178 01:14:12,771 --> 01:14:16,241 Olhe para mim! 1179 01:14:17,476 --> 01:14:21,380 Muito obrigado, Pinkie. Galera. At� mais. 1180 01:14:21,446 --> 01:14:23,915 Ben! Ben, corra! 1181 01:14:23,982 --> 01:14:24,716 Qual � o problema? 1182 01:14:24,783 --> 01:14:25,717 � Toomer! 1183 01:14:25,784 --> 01:14:28,620 Ele agrediu Red Pettus hoje. 1184 01:14:28,687 --> 01:14:30,259 Srta. Erline ouviu que filhos de Pettus 1185 01:14:30,322 --> 01:14:33,191 est�o falando que v�o peg�-lo. 1186 01:14:33,258 --> 01:14:34,592 Voc� sabe, com todos aqueles c�es, 1187 01:14:34,626 --> 01:14:36,695 eles n�o v�o l� de m�os vazias. 1188 01:14:36,761 --> 01:14:39,998 Voc� tem que traz�-lo para minha casa. 1189 01:14:40,064 --> 01:14:41,266 Mam�e est� em casa? 1190 01:14:41,333 --> 01:14:43,201 Foi para a novena com a Sra. Grantham. 1191 01:14:43,268 --> 01:14:44,102 Cad� o papai? 1192 01:14:44,168 --> 01:14:45,804 Na base. 1193 01:14:45,870 --> 01:14:50,375 � melhor cham�-lo caso eu tenha problemas. 1194 01:14:51,443 --> 01:14:53,545 Negativo. Negativo. Negativo. 1195 01:14:53,612 --> 01:14:56,481 Pai, eles podem ter armas. Vou levar o carro da mam�e. 1196 01:14:56,548 --> 01:14:57,649 N�o, n�o quero que... 1197 01:14:57,716 --> 01:15:00,251 se intrometa entre negros e brancos. 1198 01:15:00,319 --> 01:15:01,453 Tenho que ir! 1199 01:15:01,520 --> 01:15:03,054 Toomer pode cuidar de si mesmo. 1200 01:15:03,121 --> 01:15:05,390 N�o saia dessa maldita casa! 1201 01:15:05,457 --> 01:15:09,328 Confirme. Confirme. 1202 01:15:09,394 --> 01:15:11,763 � uma ordem direta. 1203 01:15:11,830 --> 01:15:13,632 Confirme. 1204 01:15:13,698 --> 01:15:16,568 Ben? 1205 01:15:16,635 --> 01:15:18,837 Ben! 1206 01:15:18,903 --> 01:15:20,539 N�o atenda se ele ligar de volta. 1207 01:15:20,605 --> 01:15:23,442 Eu vou busc�-lo. 1208 01:15:34,085 --> 01:15:36,355 Filho da puta. 1209 01:15:36,421 --> 01:15:39,424 Me d� a garrafa. 1210 01:15:45,497 --> 01:15:47,265 Onde est�o os malditos cachorros? 1211 01:15:47,332 --> 01:15:49,568 Pensei que j� estariam em cima de n�s. 1212 01:15:49,634 --> 01:15:50,634 Lembre do que papai disse 1213 01:15:50,669 --> 01:15:52,303 voc� s� vai assust�-lo. 1214 01:15:52,371 --> 01:15:56,908 Sim. Vou assust�-lo, tudo bem. 1215 01:15:57,842 --> 01:16:00,379 Vamos. 1216 01:16:00,445 --> 01:16:04,449 Vamos. Oh sim. 1217 01:16:04,516 --> 01:16:08,353 N�s... temos uma surpresa pra eles, n�o �? 1218 01:16:08,420 --> 01:16:10,121 Vam-vam-Vamos l�. 1219 01:16:10,188 --> 01:16:11,490 Est�o todos l� dentro. 1220 01:16:11,556 --> 01:16:13,658 Bom. Isso vai tornar as coisas mais f�ceis. 1221 01:16:13,725 --> 01:16:17,161 O que vai fazer? 1222 01:16:17,228 --> 01:16:20,799 Acertar alguns c�es, cara. 1223 01:16:21,733 --> 01:16:25,069 Vamos l�. Vamos. 1224 01:16:26,170 --> 01:16:28,740 V� em frente, Pettus. 1225 01:16:28,807 --> 01:16:31,776 Sim. 1226 01:16:38,883 --> 01:16:42,421 Vamos dar o fora daqui! 1227 01:16:51,463 --> 01:16:53,197 N�o, senhor... 1228 01:16:53,264 --> 01:16:56,920 n�o vou deixar esse lixo machucar meus garotos. 1229 01:17:11,215 --> 01:17:13,852 Foi burrice, Red. 1230 01:17:13,918 --> 01:17:15,954 Vamos dar o fora daqui. Vamos pra casa. 1231 01:17:16,020 --> 01:17:18,990 Eu tenho um assunto pra acertar aqui. 1232 01:17:19,057 --> 01:17:21,225 Se os titicas querem ir, que v�o. 1233 01:17:21,292 --> 01:17:21,993 � s� deixarem o meu carro. 1234 01:17:22,060 --> 01:17:25,797 Vamos l�, vamos? 1235 01:17:25,864 --> 01:17:27,408 N�o at� eu pegar aquele filho da puta. 1236 01:17:27,432 --> 01:17:28,700 Fique por conta pr�pria. 1237 01:17:28,767 --> 01:17:30,902 Estou cansado de suas brigas. 1238 01:17:30,969 --> 01:17:31,703 V� para o inferno. 1239 01:17:31,770 --> 01:17:35,073 O mesmo para voc�, irm�o. 1240 01:17:43,482 --> 01:17:45,416 Calem-se! Sil�ncio! 1241 01:17:45,484 --> 01:17:49,654 Sil�ncio! Sil�ncio! Sil�ncio! Eles se foram! 1242 01:18:05,136 --> 01:18:07,105 N�o tem ningu�m a�. 1243 01:18:07,171 --> 01:18:08,873 Eles se foram, j� disse. 1244 01:18:08,940 --> 01:18:11,543 Des�am. 1245 01:18:19,718 --> 01:18:20,795 Vou te quebrar, Toomer, 1246 01:18:20,819 --> 01:18:23,555 como me quebrou... mano a mano. 1247 01:18:23,622 --> 01:18:28,793 J� n�o fez o bastante, Red? 1248 01:18:28,860 --> 01:18:30,962 Por que n�o vai embora... 1249 01:18:31,029 --> 01:18:32,330 antes que algo aconte�a? 1250 01:18:32,396 --> 01:18:36,034 Voc� fez os outros rirem de mim, 1251 01:18:36,100 --> 01:18:38,770 e agora vou te dar uma li��o. 1252 01:18:38,837 --> 01:18:41,940 N�o! 1253 01:18:54,185 --> 01:18:57,388 Vou te pegar, Red. 1254 01:18:57,455 --> 01:19:00,291 Vou te machucar por isso. 1255 01:19:00,358 --> 01:19:02,594 Foi apenas o primeiro. 1256 01:19:02,661 --> 01:19:03,695 Quando terminar, 1257 01:19:03,762 --> 01:19:07,832 n�o vai sobrar um. 1258 01:19:07,899 --> 01:19:11,102 Fujam! 1259 01:19:19,477 --> 01:19:22,146 Jesus, Toomer! 1260 01:19:22,213 --> 01:19:27,218 Eu n�o queria acertar voc�. Era pro cachorro. 1261 01:19:27,285 --> 01:19:30,288 Oh, Deus. 1262 01:19:30,354 --> 01:19:33,892 Ah, n�o queria acertar voc�. 1263 01:19:34,893 --> 01:19:38,396 Toomer, eu n�o quis acertar... 1264 01:19:38,462 --> 01:19:41,265 Toomer! 1265 01:19:51,976 --> 01:19:57,115 Ok, Red, mano a mano. 1266 01:20:27,779 --> 01:20:30,285 Oh, Deus! 1267 01:21:18,596 --> 01:21:23,434 Toomer! 1268 01:21:23,501 --> 01:21:26,170 Deus! 1269 01:21:26,237 --> 01:21:29,073 B- B-Ben... 1270 01:21:30,574 --> 01:21:34,078 Ben... Ben... 1271 01:21:34,145 --> 01:21:39,117 Parece que... n�o vamos comer camar�o... 1272 01:21:39,183 --> 01:21:42,921 na... na sexta-feira. 1273 01:21:44,088 --> 01:21:47,336 Claro que vamos. Voc� prometeu. 1274 01:21:51,255 --> 01:21:56,367 Mortos n�o s�o t�o bons como os pescadores. 1275 01:22:00,471 --> 01:22:03,241 Droga! 1276 01:22:03,307 --> 01:22:08,747 Vou te levar para o hospital. 1277 01:22:11,382 --> 01:22:17,121 Dr. Tatteree vai dar um jeito nisso. 1278 01:22:19,057 --> 01:22:22,126 Oh, Deus. Desculpa. Desculpa. 1279 01:22:22,193 --> 01:22:23,762 Sinto muito, cara. Desculpa. 1280 01:22:23,828 --> 01:22:24,963 Jesus! 1281 01:22:25,029 --> 01:22:27,598 Voc� perdeu muito sangue, Toomer! 1282 01:22:27,665 --> 01:22:29,500 Oh, Deus! 1283 01:22:29,567 --> 01:22:32,570 Deus! 1284 01:22:32,636 --> 01:22:35,974 Vamos! Droga! 1285 01:22:36,607 --> 01:22:39,143 Est� bem. 1286 01:22:40,544 --> 01:22:44,949 B- Ben, d�i muito. D�i muito. 1287 01:22:45,016 --> 01:22:46,384 Tentei ter cuidado. 1288 01:22:46,450 --> 01:22:50,121 Estou tentando ter cuidado. Juro, Toomer. Juro. 1289 01:22:50,188 --> 01:22:53,792 Deus! 1290 01:22:54,558 --> 01:22:55,726 Est� bem. Est� bem. 1291 01:22:55,794 --> 01:22:57,128 N�o se preocupe com nada. 1292 01:22:57,195 --> 01:23:00,765 Eles v�o cuidar de voc� agora mesmo, Toomer. 1293 01:23:00,832 --> 01:23:04,202 Toomer? 1294 01:23:04,735 --> 01:23:06,370 Toomer! 1295 01:23:06,437 --> 01:23:09,307 Oh, Deus! 1296 01:23:52,383 --> 01:23:55,453 Papai. 1297 01:23:55,519 --> 01:23:56,821 Toomer, pai... Toomer... 1298 01:23:56,888 --> 01:23:59,490 Voc� desobedeceu uma ordem direta! 1299 01:23:59,557 --> 01:24:01,692 Uma ordem direta do seu comandante! 1300 01:24:01,759 --> 01:24:03,527 Sim, senhor. 1301 01:24:03,594 --> 01:24:05,663 Sabia que pagaria caro por isso. 1302 01:24:05,729 --> 01:24:08,132 Voc� fez isso apesar de tudo. Quero saber o porqu�. 1303 01:24:08,199 --> 01:24:11,369 Porque eu pensei... Prometi Arrabelle. 1304 01:24:11,435 --> 01:24:14,405 Pensei que Toomer podia ter problemas 1305 01:24:14,472 --> 01:24:15,306 e... 1306 01:24:15,373 --> 01:24:16,941 E o qu�? 1307 01:24:17,008 --> 01:24:20,578 E porque sou seu filho. 1308 01:24:20,644 --> 01:24:22,280 O que diabos significa isso? 1309 01:24:22,346 --> 01:24:25,049 Porque teria feito o mesmo, senhor. 1310 01:24:25,116 --> 01:24:28,883 N�o estamos falando de mim, droga! Estamos falando de voc�. 1311 01:24:28,884 --> 01:24:29,988 Senhor, sou um Meechum. 1312 01:24:30,054 --> 01:24:30,989 Um Meechum � um puro-sangue, 1313 01:24:31,055 --> 01:24:32,256 um vencedor at� o fim. 1314 01:24:32,323 --> 01:24:35,659 Ele roe unhas. Ele nunca se rende. 1315 01:24:35,726 --> 01:24:36,726 Ele nunca desiste. 1316 01:24:36,760 --> 01:24:41,065 Voc� desobedeceu uma ordem direta! 1317 01:24:42,200 --> 01:24:43,911 Pensei que Toomer ia ter problemas. 1318 01:24:43,935 --> 01:24:47,438 Eu disse que ele sabe se cuidar. 1319 01:24:47,505 --> 01:24:50,474 Sim, senhor. 1320 01:24:50,541 --> 01:24:54,545 Foi o que voc� me disse. 1321 01:24:56,814 --> 01:24:57,858 � ele no carro? 1322 01:24:57,882 --> 01:25:01,385 Sim, senhor. 1323 01:25:10,661 --> 01:25:16,067 Ei, Toomer. Como est�, seu torcedor? 1324 01:25:19,971 --> 01:25:23,607 Jesus Cristo. 1325 01:25:36,054 --> 01:25:40,024 Melhor lev�-lo ao hospital. 1326 01:25:40,091 --> 01:25:45,096 Vou levar o xerife e contar a Arrabelle. 1327 01:25:46,097 --> 01:25:48,199 Por que n�o me contou? 1328 01:25:48,266 --> 01:25:52,136 Por que n�o disse nada? 1329 01:25:52,203 --> 01:25:56,474 Ningu�m te diz nada, pai. 1330 01:26:34,712 --> 01:26:35,713 Foi preciso muita coragem 1331 01:26:35,779 --> 01:26:36,823 para ele ir l� esta noite. 1332 01:26:36,847 --> 01:26:38,449 Voc� deve estar orgulhoso. 1333 01:26:38,516 --> 01:26:41,919 Virgill, se quiser beber comigo, tudo bem, 1334 01:26:41,986 --> 01:26:45,556 mas pule o elogio, senhor? 1335 01:26:45,623 --> 01:26:51,529 Ok. 1336 01:27:02,173 --> 01:27:07,345 Virgill, velho amigo, notei recentemente 1337 01:27:07,411 --> 01:27:10,048 que certos retrocessos 1338 01:27:10,114 --> 01:27:12,050 da esp�cie, 1339 01:27:12,116 --> 01:27:14,352 certos dinossauros, 1340 01:27:14,418 --> 01:27:19,357 do qual orgulhosamente me enquadro, 1341 01:27:19,423 --> 01:27:23,527 sendo um guerreiro sem guerra... 1342 01:27:23,594 --> 01:27:26,964 tem seus problemas. 1343 01:27:27,031 --> 01:27:28,266 Voc� n�o acha que... 1344 01:27:28,332 --> 01:27:30,750 sou inteligente em notar isso? 1345 01:27:35,039 --> 01:27:40,678 Gar�om. 1346 01:27:41,779 --> 01:27:43,314 Seu bastardo! 1347 01:27:43,381 --> 01:27:46,450 Cala a boca! Cala a boca! 1348 01:27:46,517 --> 01:27:48,319 Voc� n�o teve consci�ncia, n�o �? 1349 01:27:48,386 --> 01:27:50,121 N�o percebe que ele fez o que estava certo! 1350 01:27:50,188 --> 01:27:52,356 Voc� n�o tem a menor preocupa��o com a vida! 1351 01:27:52,423 --> 01:27:54,158 N�o sente nada! 1352 01:27:54,225 --> 01:27:57,661 Cale a boca! Cala a boca! 1353 01:27:57,728 --> 01:27:59,863 Sou um piloto de ca�a, N�o entendeu? 1354 01:27:59,930 --> 01:28:00,798 Quanto tempo leva 1355 01:28:00,864 --> 01:28:02,833 para entender isso? 1356 01:28:02,900 --> 01:28:07,338 Tire as m�os dela! 1357 01:28:07,871 --> 01:28:10,040 Venha! 1358 01:28:10,108 --> 01:28:12,543 N�o toque nele! 1359 01:28:12,610 --> 01:28:15,679 Segura ele! Segura ele! 1360 01:28:18,282 --> 01:28:22,220 Para! Pare com isso, papai! 1361 01:28:22,286 --> 01:28:25,323 Bull! Bull! Bull! Bull! Bull! Bull! 1362 01:28:25,389 --> 01:28:28,058 Pare! 1363 01:28:28,126 --> 01:28:30,861 Pare com isso, papai! Pare! 1364 01:29:00,090 --> 01:29:03,093 Est� tudo bem agora. Sil�ncio. 1365 01:29:03,161 --> 01:29:08,799 Acabou tudo. Acabou tudo. Sil�ncio agora. 1366 01:29:23,481 --> 01:29:26,217 Estou ficando preocupada. 1367 01:29:26,284 --> 01:29:29,551 Espero que morra por a� com o resto das cobras. 1368 01:29:31,822 --> 01:29:35,526 Eu quero que v� procur�-lo. 1369 01:29:35,593 --> 01:29:37,395 Me d� uma arma, e eu poderia ir. 1370 01:29:37,461 --> 01:29:41,332 Eu quero que v� buscar seu pai, Ben. 1371 01:29:41,399 --> 01:29:42,442 N�o vou fazer isso, mam�e. 1372 01:29:42,466 --> 01:29:47,438 Sim, voc� vai. Por favor. 1373 01:29:47,505 --> 01:29:48,872 Agora. Antes do sol nascer... 1374 01:29:48,939 --> 01:29:53,411 e algu�m o encontre. 1375 01:30:00,117 --> 01:30:03,421 Papai! 1376 01:30:10,093 --> 01:30:13,597 Papai! 1377 01:30:20,638 --> 01:30:21,744 Papai! 1378 01:30:29,980 --> 01:30:33,251 Sim, senhor. Sim, senhor. Sim, senhor. 1379 01:30:33,317 --> 01:30:37,455 Feliz anivers�rio para voc�. 1380 01:30:40,991 --> 01:30:43,927 Defesa. Defesa. 1381 01:30:45,296 --> 01:30:47,231 O qu�, amigo? 1382 01:30:50,301 --> 01:30:53,937 Sim, senhor. Sim, senhor. Sim, senhor. 1383 01:30:54,004 --> 01:30:55,839 Sim, senhor. 1384 01:30:57,308 --> 01:31:00,244 Coronel W.P. Meechum relatando conforme ordenado. 1385 01:31:00,311 --> 01:31:02,446 Conforme ordenado, senhor. 1386 01:31:03,847 --> 01:31:06,984 N�o, n�o, Lil, querida. Voc� simplesmente n�o entende. 1387 01:31:07,050 --> 01:31:09,387 � perigoso l� fora. 1388 01:31:09,453 --> 01:31:13,457 Voc� paparica ele demais. Muito. 1389 01:31:16,026 --> 01:31:17,961 Ele n�o vai conseguir. 1390 01:31:21,031 --> 01:31:22,466 Coronel W.P. Meechum. 1391 01:31:25,336 --> 01:31:27,971 Terror dos c�us. 1392 01:31:28,038 --> 01:31:29,907 Pai. 1393 01:31:29,973 --> 01:31:31,642 Papai. 1394 01:31:35,346 --> 01:31:36,980 Papa. 1395 01:31:44,355 --> 01:31:45,789 Ei, pessoal. 1396 01:31:45,856 --> 01:31:48,258 Lil, seus filhos, vou te dizer uma coisa. 1397 01:31:48,326 --> 01:31:52,730 Voc� cuida de mim, n�? 1398 01:31:52,796 --> 01:31:53,997 De acordo? 1399 01:31:59,069 --> 01:32:00,504 De acordo. 1400 01:32:19,222 --> 01:32:20,691 De acordo. 1401 01:32:24,395 --> 01:32:26,029 Papa. 1402 01:32:28,399 --> 01:32:31,869 Papa. 1403 01:32:42,279 --> 01:32:45,416 � s� ficar atento. Voc� tem que ser r�pido... 1404 01:32:47,117 --> 01:32:50,354 sen�o o pap�o vai te pegar. 1405 01:32:50,421 --> 01:32:52,356 Defesa. Defesa. 1406 01:32:52,423 --> 01:32:55,559 Voc� tem que trabalhar essa defesa, Benny. 1407 01:32:58,429 --> 01:33:01,365 Voc� tem que dar assist�ncia. 1408 01:33:01,432 --> 01:33:04,435 Agora voc� me protege. 1409 01:33:07,137 --> 01:33:09,440 Ok, amigo. 1410 01:33:12,443 --> 01:33:15,579 Benny, me protege, sim? 1411 01:33:26,156 --> 01:33:27,591 Papai. 1412 01:33:31,462 --> 01:33:33,397 Ei, estou doente. Jesus. 1413 01:33:33,464 --> 01:33:35,399 Estou doente, rapaz. 1414 01:33:52,483 --> 01:33:54,418 Vamos l�, pai. 1415 01:33:54,485 --> 01:33:58,121 Vamos para casa. Voc� e eu. 1416 01:34:10,000 --> 01:34:14,137 Papai. Acho que entendo agora, pai. 1417 01:34:23,514 --> 01:34:25,649 Eu te amo, pai. 1418 01:34:29,520 --> 01:34:32,456 Ouviu o que eu disse? 1419 01:34:32,523 --> 01:34:34,692 Eu te amo! 1420 01:34:35,693 --> 01:34:37,461 Voc� me ouviu? 1421 01:34:37,528 --> 01:34:40,263 Voc� me ouviu, Santini? 1422 01:34:40,330 --> 01:34:44,167 D� assist�ncia agora. Me proteja, pai. Me proteja. 1423 01:34:44,234 --> 01:34:45,969 Me proteja. L� vou eu. 1424 01:34:46,036 --> 01:34:48,472 Vamos. Toma outro drible, pai. 1425 01:34:48,539 --> 01:34:50,641 Vamos l�, pai. Estou bem aqui. 1426 01:34:50,708 --> 01:34:52,976 Esse pap�o te zerou. 1427 01:34:53,043 --> 01:34:54,712 Venha me buscar. Venha me buscar. 1428 01:34:54,778 --> 01:34:57,481 Esse pap�o, pai. Esse mesmo. 1429 01:34:57,548 --> 01:35:01,184 Eu te amo, pai. 1430 01:35:01,251 --> 01:35:02,986 Eu te amo 1431 01:35:03,053 --> 01:35:06,490 e n�o h� nada que possai fazer sobre isso. 1432 01:35:06,557 --> 01:35:09,693 Eu te amo, pai. Eu te amo. 1433 01:35:14,565 --> 01:35:16,867 Vamos. Fique atento. 1434 01:35:16,934 --> 01:35:18,569 Fique atento. 1435 01:35:28,612 --> 01:35:30,748 O pap�o morto est� em baixa. 1436 01:35:34,284 --> 01:35:36,053 Ent�o vamos l�. 1437 01:35:39,456 --> 01:35:40,891 Vamos para casa. 1438 01:35:43,293 --> 01:35:44,728 Vamos para casa. 1439 01:35:51,635 --> 01:35:53,070 Carolina do Sul? 1440 01:35:53,136 --> 01:35:54,237 Columbia. 1441 01:35:54,304 --> 01:35:55,338 Carolina do Norte? 1442 01:35:55,405 --> 01:35:56,139 Gritsville. 1443 01:35:56,206 --> 01:35:57,007 Raleigh. 1444 01:35:57,074 --> 01:35:58,842 Ok. Bom. Uruguai? 1445 01:35:58,909 --> 01:36:01,144 Nessa ficou apertada da �ltima vez. 1446 01:36:01,211 --> 01:36:03,146 Beaufort. 1447 01:36:03,213 --> 01:36:04,247 Monideveo? 1448 01:36:04,314 --> 01:36:05,549 Montevid�u. 1449 01:36:05,616 --> 01:36:07,117 E o Afeganist�o? 1450 01:36:07,184 --> 01:36:09,252 Kabul. 1451 01:36:11,589 --> 01:36:14,257 Ei, ficou bom, torcedor. 1452 01:36:14,324 --> 01:36:15,525 Cad� a Mary Anne? 1453 01:36:15,593 --> 01:36:16,927 Se vestindo. 1454 01:36:16,994 --> 01:36:18,962 Ela est� se vestindo tem tr�s dias. 1455 01:36:19,029 --> 01:36:20,707 Ela gostou muito do vestido que voc� comprou. 1456 01:36:20,731 --> 01:36:21,765 Ficou muito caro. 1457 01:36:21,832 --> 01:36:24,935 S� o melhor para os meus filhos. 1458 01:36:25,002 --> 01:36:26,860 Agora deixe sua m�e completar a inspe��o. 1459 01:36:30,115 --> 01:36:32,209 Senhora, como fiquei? - Como um pr�ncipe. Vire-se. 1460 01:36:32,275 --> 01:36:33,644 Como uma rainha. 1461 01:36:33,711 --> 01:36:36,213 Pare com isso. Pratique esses passos mais uma vez, ok.? 1462 01:36:36,279 --> 01:36:37,848 Lembre-se, p� esquerdo primeiro. 1463 01:36:42,219 --> 01:36:45,355 Agora, n�o olhe pra baixo. Olhe para mim. 1464 01:36:45,422 --> 01:36:47,357 Um, dois. Um... 1465 01:36:47,424 --> 01:36:48,525 N�o t�o perto. 1466 01:36:48,592 --> 01:36:50,027 T�o perto? 1467 01:36:50,093 --> 01:36:54,531 Ah, qualquer menina ficaria orgulhosa de ir ao baile com voc�. 1468 01:36:54,598 --> 01:36:55,766 Ela n�o faria? 1469 01:36:55,833 --> 01:36:56,967 M�e. M�e. 1470 01:36:57,034 --> 01:36:58,368 Honestamente. 1471 01:36:58,435 --> 01:37:00,370 Voc� est� maravilhoso. 1472 01:37:00,437 --> 01:37:02,372 Mary Anne age como se estivesse louca 1473 01:37:02,439 --> 01:37:03,674 Perguntei a ela. 1474 01:37:05,743 --> 01:37:09,813 Ah, voc� olha absolutamente deslumbrante, docinho. 1475 01:37:09,880 --> 01:37:12,816 Eu n�o sabia que eram tantos, torcedores. 1476 01:37:12,883 --> 01:37:14,785 Bull. Meu Deus. 1477 01:37:14,852 --> 01:37:17,387 Qu�o obcecado pode ficar? 1478 01:37:17,454 --> 01:37:19,422 Espere at� que eu pegar minha Kodak. 1479 01:37:19,489 --> 01:37:20,918 Voc� est� linda, Mary Anne. 1480 01:37:22,018 --> 01:37:24,954 Estou cansada das pessoas admirando minha beleza, 1481 01:37:25,021 --> 01:37:28,657 Ser rainha das boas-vindas da casa por dois anos seguidos. 1482 01:37:28,725 --> 01:37:31,127 Voc�? Rainha das boas-vindas? 1483 01:37:32,328 --> 01:37:34,908 V� encontrar um cogumelo para sentar, verme. 1484 01:37:34,909 --> 01:37:38,935 Vai levar um soco por isso. - Cale-se. 1485 01:37:39,001 --> 01:37:41,771 Juntos agora. Fiquem quietos. 1486 01:37:41,838 --> 01:37:44,941 Onde est�o seus �culos? 1487 01:37:45,007 --> 01:37:48,077 Eles prejudicam a minha beleza celestial. 1488 01:37:48,144 --> 01:37:48,778 Sorriam! 1489 01:37:48,845 --> 01:37:50,079 Melhor se apressarem. 1490 01:37:50,146 --> 01:37:52,381 Suas reservas s�o pra sete horas. 1491 01:37:52,448 --> 01:37:53,549 Voa esta noite? 1492 01:37:53,615 --> 01:37:54,917 Voo noturno de rotina. 1493 01:37:54,984 --> 01:37:58,200 D�-me um beijo. V�o logo. Est� linda. 1494 01:37:58,721 --> 01:37:59,989 Tchau. 1495 01:38:02,091 --> 01:38:03,335 Nos vemos no caf� da manh�, torcedores. 1496 01:38:03,359 --> 01:38:04,761 Divirtam-se. 1497 01:38:04,827 --> 01:38:06,996 Mary Anne. 1498 01:38:07,063 --> 01:38:08,330 O que? 1499 01:38:08,397 --> 01:38:09,298 Voc�... 1500 01:38:09,365 --> 01:38:11,467 Voc� est� bonita. 1501 01:38:11,533 --> 01:38:12,468 Obrigada. 1502 01:38:12,534 --> 01:38:13,534 Ah... 1503 01:38:13,569 --> 01:38:16,205 Divirtam-se, torcedores. 1504 01:38:20,209 --> 01:38:21,243 Adeus. 1505 01:38:34,190 --> 01:38:37,126 D� para acreditar papai me comprou esse vestido? 1506 01:38:37,193 --> 01:38:40,830 Ele pode ser infantil e sentimental �s vezes. 1507 01:38:40,897 --> 01:38:43,199 Isso n�o � rid�culo? 1508 01:38:53,209 --> 01:38:57,313 Preparem-se, torcedores. 1509 01:38:57,379 --> 01:38:57,947 Um, dois, tr�s... 1510 01:38:58,014 --> 01:39:00,149 Minha mudan�a pra cidade grande. 1511 01:39:00,216 --> 01:39:02,597 Minha querido, tem uma meleca no seu nariz. 1512 01:39:30,012 --> 01:39:34,450 Eu sou Santini, o grande Santini. 1513 01:39:34,516 --> 01:39:38,955 Venho da lua, por tr�s das nuvens... 1514 01:39:39,021 --> 01:39:41,290 inesperado. 1515 01:39:41,357 --> 01:39:43,960 De preto, cuidado! 1516 01:39:44,026 --> 01:39:46,328 Tomem cuidado! Hee hee hee! 1517 01:39:47,729 --> 01:39:51,333 Ei! 1518 01:40:57,099 --> 01:40:58,901 Aproximando-se de Beaufort. 1519 01:40:58,968 --> 01:41:01,737 Lobisomem pede entrada para d�lar de areia. 1520 01:41:01,803 --> 01:41:02,939 Solicita abordagem tacan. 1521 01:41:03,005 --> 01:41:04,240 Roger, lobisomem um. 1522 01:41:04,306 --> 01:41:08,744 Descer e manter n�vel de voo 240. 1523 01:41:08,810 --> 01:41:11,247 Liberado para abordagem tacan. 1524 01:41:25,561 --> 01:41:28,897 Abordagem de Beaufort, aqui � lobisomem. 1525 01:41:28,965 --> 01:41:30,766 Tenho uma luz de alerta de inc�ndio. 1526 01:41:30,832 --> 01:41:33,035 Estou declarando emerg�ncia. 1527 01:41:33,102 --> 01:41:34,246 Solicito a penetra��o imediata. 1528 01:41:34,270 --> 01:41:38,774 Roger, vire � direita para 330. 1529 01:41:38,840 --> 01:41:40,676 Limpo para 2.000 p�s. 1530 01:41:48,850 --> 01:41:51,787 Controle de costa, lobisomem um. 1531 01:41:51,853 --> 01:41:54,790 Est�vel na posi��o 330. 1532 01:41:54,856 --> 01:41:56,525 Solicito controle por terra. 1533 01:41:56,592 --> 01:41:58,294 Roger, lobisomem um. 1534 01:42:06,302 --> 01:42:08,804 Vamos l�, querida, Sossegue. 1535 01:42:08,870 --> 01:42:10,539 N�o fa�a isso comigo. 1536 01:42:12,274 --> 01:42:14,543 Mayday, lobisomem um, Estou pegando fogo! 1537 01:42:14,610 --> 01:42:17,013 Estou entrando direto. 1538 01:42:22,684 --> 01:42:25,154 Essa coisa est� se desfazendo. Eu tenho que sair. 1539 01:42:25,221 --> 01:42:26,922 Soco para fora. Soco para fora. 1540 01:42:31,893 --> 01:42:33,429 Esque�a. Estou sobre a cidade. 1541 01:42:33,495 --> 01:42:36,332 Vou tentar levar essa coisa para a �gua. 1542 01:42:43,005 --> 01:42:44,506 Perdi seu menino, Gunny. 1543 01:42:44,573 --> 01:42:47,843 Torre, algum inc�ndio perto da pista? 1544 01:42:47,909 --> 01:42:49,145 Negativo. 1545 01:42:49,211 --> 01:42:50,846 Anjo cinco, anjo cinco, 1546 01:42:50,912 --> 01:42:52,414 temos uma aeronave abatida 1547 01:42:52,481 --> 01:42:55,951 aproximadamente cinco milhas leste da pista 32. 1548 01:42:56,519 --> 01:42:58,455 Mam�e? Mam�e? 1549 01:42:58,521 --> 01:43:00,891 Entre, docinho. 1550 01:43:00,958 --> 01:43:02,893 Por que est� acordado t�o cedo? 1551 01:43:02,960 --> 01:43:04,604 Acho que aconteceu alguma coisa com o papai. 1552 01:43:04,628 --> 01:43:07,464 Coronel Varney e coronel Hedgepath est�o l� embaixo. 1553 01:43:07,530 --> 01:43:08,799 Que? 1554 01:44:00,083 --> 01:44:01,083 Ben... 1555 01:44:01,118 --> 01:44:02,886 Sim, mam�e? 1556 01:44:02,953 --> 01:44:07,024 Acorde as crian�as. 1557 01:44:08,591 --> 01:44:10,728 Diga para descerem aqui. 1558 01:44:12,696 --> 01:44:15,665 Tenho algo a contar a voc�s sobre seu pai. 1559 01:44:15,733 --> 01:44:19,069 Sim, senhora. 1560 01:44:19,136 --> 01:44:21,171 Vai agora. 1561 01:44:37,921 --> 01:44:39,857 Santa Maria, m�e de Deus, 1562 01:44:39,923 --> 01:44:41,667 rogai por n�s pecadores agora e na hora da nossa morte. 1563 01:44:41,691 --> 01:44:43,126 Am�m. 1564 01:44:43,193 --> 01:44:46,429 Gl�ria ao Pai e o Filho e ao Esp�rito Santo. 1565 01:44:46,496 --> 01:44:49,967 Como era no in�cio, agora e para sempre. 1566 01:44:50,033 --> 01:44:53,036 Am�m. 1567 01:44:55,638 --> 01:44:58,075 Agora quero dizer uma coisa. 1568 01:44:59,442 --> 01:45:03,080 Amanh� ser� muito duro para n�s. 1569 01:45:04,447 --> 01:45:07,584 Mas a nossa fam�lia ter� muita coragem... 1570 01:45:07,650 --> 01:45:09,386 no funeral. 1571 01:45:09,452 --> 01:45:12,823 N�o vamos chorar em p�blico. 1572 01:45:12,890 --> 01:45:14,591 Bull n�o teria gostado. 1573 01:45:14,657 --> 01:45:16,659 Ele gostaria que fossemos fortes. 1574 01:45:16,726 --> 01:45:18,695 Vamos guardar nosso luto. 1575 01:45:18,762 --> 01:45:22,532 Se quiserem chorar, chorem agora. 1576 01:45:22,599 --> 01:45:23,934 Chorem aqui em casa, 1577 01:45:24,001 --> 01:45:27,805 chorem um com o outro e com nossos amigos, 1578 01:45:27,871 --> 01:45:30,607 mas amanh� n�o haver� l�grimas. 1579 01:45:30,673 --> 01:45:34,912 V�o se lembrar por toda vida 1580 01:45:34,978 --> 01:45:38,615 que s�o filhos de Bull Meechum, 1581 01:45:38,681 --> 01:45:40,818 e agir�o como ele. 1582 01:45:43,062 --> 01:45:45,999 N�o posso fungar uma ou duas vezes? 1583 01:45:46,065 --> 01:45:48,101 N�o se atreva a bancar a espertinha 1584 01:45:48,167 --> 01:45:51,304 numa hora dessas, Mary Anne. 1585 01:45:55,475 --> 01:45:58,111 Agora leve seus irm�os l� pra cima... 1586 01:45:58,177 --> 01:45:59,946 e me deixem rezar em paz. 1587 01:46:00,013 --> 01:46:01,615 Sim, senhora. 1588 01:46:01,681 --> 01:46:03,617 Vamos l�, gente. 1589 01:46:29,943 --> 01:46:32,145 Mam�e. 1590 01:46:32,211 --> 01:46:34,381 N�o vai para a cama? 1591 01:46:34,448 --> 01:46:38,452 Daqui a pouco, querido. Daqui a pouco. 1592 01:46:38,518 --> 01:46:40,587 N�o consegue dormir? 1593 01:46:43,523 --> 01:46:45,792 Venha c� e sente-se. 1594 01:46:56,336 --> 01:46:57,771 Mam�e. 1595 01:46:57,837 --> 01:46:59,773 Sim, querido? 1596 01:46:59,839 --> 01:47:02,276 Tenho que falar uma coisa. 1597 01:47:02,342 --> 01:47:03,777 O que? 1598 01:47:03,843 --> 01:47:08,082 Eu... eu... eu... 1599 01:47:08,148 --> 01:47:12,786 costumava rezar... 1600 01:47:12,852 --> 01:47:16,290 para que o avi�o dele ca�sse. 1601 01:47:16,356 --> 01:47:18,993 Rezava mesmo. 1602 01:47:20,360 --> 01:47:21,996 E... 1603 01:47:23,863 --> 01:47:26,100 e eu apenas... 1604 01:47:26,166 --> 01:47:29,103 fico pensando que... 1605 01:47:29,169 --> 01:47:31,805 uma dessas ora��es... 1606 01:47:31,871 --> 01:47:37,111 ficou l� em cima flutuando por l�, e... 1607 01:47:37,177 --> 01:47:41,015 por acaso se deparou com ele. 1608 01:47:43,383 --> 01:47:45,319 N�o, n�o foi isso. 1609 01:47:45,385 --> 01:47:47,121 M�e, mam�e, 1610 01:47:47,187 --> 01:47:50,124 mam�e, me sinto culpado... 1611 01:47:50,190 --> 01:47:54,128 que ele tivesse que morrer 1612 01:47:54,194 --> 01:47:57,631 pra mim ser livre. 1613 01:47:57,697 --> 01:48:02,136 Agora, ou�a. N�o foi com a morte dele. 1614 01:48:02,202 --> 01:48:05,039 Me escuta agora. 1615 01:48:06,206 --> 01:48:07,641 Voc� se libertou 1616 01:48:07,707 --> 01:48:11,145 na noite em que foi ajudar Toomer. 1617 01:48:11,211 --> 01:48:13,047 Olhe para mim agora. 1618 01:48:15,215 --> 01:48:18,052 Sabe que isso � verdade, n�o �? 1619 01:48:27,227 --> 01:48:28,862 Tudo bem, agora. 1620 01:48:37,737 --> 01:48:40,874 Ele morreu porque n�o abandonou seu avi�o 1621 01:48:40,940 --> 01:48:43,577 at� que estivesse longe da cidade... 1622 01:48:43,643 --> 01:48:49,383 Porque era um verdadeiro fuzileiro e porque ele se importava. 1623 01:48:49,449 --> 01:48:54,121 Eu quero dizer, Ben, Mary Anne, 1624 01:48:54,188 --> 01:48:58,058 Matthew, Karen e Lillian 1625 01:48:58,125 --> 01:49:00,794 que vou gostar menos do mundo sem Bull. 1626 01:49:00,860 --> 01:49:05,165 Vai ser um ma�ante, um lugar sem colorido. 1627 01:49:07,033 --> 01:49:09,236 Todos nos lembraremos dele, 1628 01:49:09,303 --> 01:49:12,072 e vamos honrar sua mem�ria. 1629 01:49:12,139 --> 01:49:14,108 Preparar, aten��o! 1630 01:49:22,982 --> 01:49:26,886 Pronto! Mirar! Fogo! 1631 01:49:26,953 --> 01:49:29,089 Mirar! Fogo! 1632 01:49:30,990 --> 01:49:33,093 Mirar! Fogo! 1633 01:49:33,160 --> 01:49:36,163 Preparar, aten��o! 1634 01:50:42,362 --> 01:50:44,364 Falta um. 1635 01:50:44,431 --> 01:50:46,166 � onde papai deveria estar. 1636 01:51:03,950 --> 01:51:05,185 Adeus, casa. 1637 01:51:05,252 --> 01:51:07,887 Adeus, Beaufort. 1638 01:51:21,768 --> 01:51:24,204 Matt, j� foi ao banheiro? 1639 01:51:24,271 --> 01:51:26,206 Como devo saber? 1640 01:51:26,273 --> 01:51:28,174 Todos foram ao banheiro? 1641 01:51:28,242 --> 01:51:31,345 Quer uma declara��o escrita? 1642 01:51:31,411 --> 01:51:35,415 N�o vamos parar a cada 15 segundos. 1643 01:51:37,284 --> 01:51:40,019 Por que sempre temos que sair �s 3 da manh�? 1644 01:51:40,086 --> 01:51:43,014 Porque n�o h� tr�nsito e ganhamos tempo. Pare de reclamar. 1645 01:51:44,291 --> 01:51:46,204 Nunca mais vou ver Mary, Helen ou Alice de novo. 1646 01:51:46,223 --> 01:51:49,071 Estaremos de volta, querida. Voltaremos para uma visita. 1647 01:51:49,095 --> 01:51:51,241 Foi o que disse sobre Cherry Point e New River. 1648 01:51:51,255 --> 01:51:53,133 Sil�ncio agora, sil�ncio. 1649 01:52:03,234 --> 01:52:05,234 Tradu��o: Edumix 111423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.