Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,918 --> 00:00:31,687
Inimigo se aproximando,
30 milhas,
2
00:00:31,754 --> 00:00:33,857
240 graus.
3
00:00:33,923 --> 00:00:35,458
chegando a 40.
4
00:00:40,129 --> 00:00:42,866
Ok, n�o vamos ficar
ansiosos hoje.
5
00:00:42,932 --> 00:00:45,869
Fuzileiros versus Marinha,
um contra um.
6
00:00:45,935 --> 00:00:48,371
Tente n�o abater
seu ala.
7
00:00:49,873 --> 00:00:51,074
Tome cuidado.
8
00:00:51,140 --> 00:00:53,709
Cuidado, pap�o.
Estou ardendo hoje.
9
00:00:55,811 --> 00:00:58,181
Ei!
10
00:01:02,251 --> 00:01:05,088
Ok, Meechum,
aperta ele.
11
00:01:13,829 --> 00:01:17,400
Marinha altitude 120,
20 milhas.
12
00:01:17,466 --> 00:01:18,935
Chegando a 30,
13
00:01:19,002 --> 00:01:21,437
formem uma ala de luta.
14
00:01:27,210 --> 00:01:28,912
Marinha 4, inimigos chegando.
15
00:01:28,978 --> 00:01:31,547
18 milhas, 240 graus.
16
00:01:31,614 --> 00:01:34,117
Roger. Pego eles.
17
00:01:46,329 --> 00:01:48,932
Devem estar por aqui.
18
00:01:48,998 --> 00:01:50,967
Chegando l� na frente.
19
00:02:05,514 --> 00:02:07,450
Inimigos 8 milhas.
20
00:02:07,516 --> 00:02:09,485
Chegando a 90.
21
00:02:20,096 --> 00:02:23,032
L�der fa�a o c�lculo.
22
00:02:23,099 --> 00:02:24,800
Uma hora de baixa.
23
00:02:24,867 --> 00:02:26,035
Professor fa�a o c�lculo.
24
00:02:26,102 --> 00:02:28,404
O.k. � agora.
V� busc�-los.
25
00:02:37,046 --> 00:02:38,481
Buenos dias, enferrujados.
26
00:02:41,985 --> 00:02:43,987
Vamos. Fa�a o seu jogo.
27
00:02:44,053 --> 00:02:45,989
Vamos ver o que tem, amigo.
28
00:02:46,055 --> 00:02:48,992
Vejamos.
Vejamos.
29
00:02:49,058 --> 00:02:50,493
Nada mau.
30
00:02:50,559 --> 00:02:51,995
N�o � ruim.
31
00:02:54,463 --> 00:02:55,498
Nada mau.
32
00:02:57,133 --> 00:02:59,335
� melhor acertar, Marinha.
33
00:03:05,374 --> 00:03:07,943
Tarde demais.
Te peguei ot�rio.
34
00:03:08,011 --> 00:03:09,021
Est� vendo a gente, l�der?
- Afirmativo.
35
00:03:10,279 --> 00:03:12,815
Sim. Fique atento.
36
00:03:12,881 --> 00:03:14,017
Sorria.
37
00:03:14,083 --> 00:03:16,019
O.k. Atirei...
38
00:03:16,085 --> 00:03:19,155
Bem ali.
Bang!
39
00:03:19,222 --> 00:03:21,390
J� s�o seis, enferrujados.
40
00:03:23,059 --> 00:03:25,394
� um massacre, Meechum.
41
00:03:27,396 --> 00:03:30,666
OK, OK.
Tenho o cara na mira.
42
00:03:30,733 --> 00:03:33,669
Pressione-o.
Fique com ele.
43
00:03:33,736 --> 00:03:36,372
Preparando para o tiro,
44
00:03:36,439 --> 00:03:39,975
e chegando,
e certo, certo...
45
00:03:41,744 --> 00:03:43,646
Bem ali!
46
00:03:45,114 --> 00:03:46,815
Beleza!
Fatal.
47
00:03:46,882 --> 00:03:48,717
Foi bom, querido.
48
00:03:54,123 --> 00:03:55,424
Ok, OK, palha�os.
49
00:03:55,491 --> 00:03:58,485
Parem tudo. A briga acabou.
Juntem-se a mim.
50
00:04:42,471 --> 00:04:45,608
Excelente, senhores!
De p�!
51
00:04:48,043 --> 00:04:49,621
Para o melhor piloto
52
00:04:49,645 --> 00:04:52,915
que sempre cagou
no lugar certo.
53
00:04:52,981 --> 00:04:55,618
Alguns o conhecem
pelo seu nome de guerra...
54
00:04:55,684 --> 00:04:57,052
o grande Santini.
55
00:04:57,120 --> 00:04:59,155
Alguns o conhecem
por nomes mais sujos,
56
00:04:59,222 --> 00:05:03,526
repetido nesta augusta companhia.
57
00:05:03,592 --> 00:05:05,828
Aqui pela vit�ria de hoje
sobre a Marinha.
58
00:05:07,230 --> 00:05:09,165
Aqui est� a sua nova atribui��o
59
00:05:09,232 --> 00:05:11,867
como comandante
do esquadr�o 312.
60
00:05:11,934 --> 00:05:15,404
Apresento Bull Meechum!
61
00:05:15,471 --> 00:05:18,207
Senhores, senhores!
Por favor!
62
00:05:18,274 --> 00:05:19,551
O barulho est� demais, sabe?
63
00:05:19,575 --> 00:05:21,019
Os outros convidados est�o reclamando.
Por favor?
64
00:05:21,043 --> 00:05:22,411
Ah, meu caro.
65
00:05:22,478 --> 00:05:25,114
Eles gostariam de ouvir
a gente quebrar copos?
66
00:05:25,181 --> 00:05:26,615
N�o, senhor.
67
00:05:26,682 --> 00:05:28,117
Fuzileiros!
68
00:05:28,184 --> 00:05:30,153
Harooga!
Harooga!
69
00:05:31,187 --> 00:05:32,421
Cai fora!
70
00:05:32,488 --> 00:05:34,923
Talvez devessemos parar.
71
00:05:34,990 --> 00:05:37,302
N�o v� se meter em apuros
na sua �ltima noite na Espanha.
72
00:05:37,326 --> 00:05:41,029
Isso seria horr�vel, n�o �?
73
00:05:41,096 --> 00:05:42,431
Para a elite da corpora��o.
74
00:05:42,498 --> 00:05:44,467
Para essa gera��o de diabos do c�u
75
00:05:44,533 --> 00:05:46,869
conhecida e temida
no mundo todo,
76
00:05:46,935 --> 00:05:48,771
fuzileiros c�es de luta.
77
00:05:48,837 --> 00:05:50,773
Aos homens mais corajosos
que j� viveram.
78
00:05:50,839 --> 00:05:53,676
N�o h� uma for�a
que possa nos derrotar,
79
00:05:53,742 --> 00:05:57,146
impedir nossa vit�ria,
interromper nosso destino.
80
00:05:57,213 --> 00:05:58,514
Fuzileiros!
81
00:05:59,882 --> 00:06:02,385
� vit�ria!
82
00:06:05,221 --> 00:06:06,455
Quem est� no comando aqui?
83
00:06:06,522 --> 00:06:09,525
Ele, senhor.
Bem ali.
84
00:06:15,231 --> 00:06:17,166
O que h� de errado com esse homem?
85
00:06:17,233 --> 00:06:19,468
Est� gripado, senhor.
Est� enfraquecido.
86
00:06:19,535 --> 00:06:21,637
N�o banque o esperto
comigo, coronel.
87
00:06:21,704 --> 00:06:22,605
Minha esposa e eu
88
00:06:22,671 --> 00:06:24,100
e outras pessoas ali
89
00:06:24,139 --> 00:06:26,475
gostariamos de sossego
e um jantar agrad�vel,
90
00:06:26,542 --> 00:06:28,086
e apreciar�amos
que fossem embora
91
00:06:28,110 --> 00:06:31,180
e levando sua conduta
pouco elegante com voc�s.
92
00:06:31,247 --> 00:06:32,488
Senhor, � uma festa de
despedida para mim.
93
00:06:33,177 --> 00:06:34,980
Sugiro que bebam e saiam.
94
00:06:35,751 --> 00:06:37,186
Sim, senhor.
95
00:06:37,253 --> 00:06:40,189
Poder�amos tomar
a saideira no bar
96
00:06:40,256 --> 00:06:41,123
se prometermos
nos comportar, capit�o?
97
00:06:41,190 --> 00:06:42,691
Uma.
98
00:06:42,758 --> 00:06:45,127
Eu n�o quero ver voc�s
por perto depois.
99
00:06:45,194 --> 00:06:47,396
Obrigado, senhor.
100
00:06:49,131 --> 00:06:53,502
Ok, boiolas, seus fofos.
Quero que v�o ao bar...
101
00:06:53,569 --> 00:06:55,204
e ajam como cavalheiros.
102
00:06:55,271 --> 00:06:57,206
Ver�o um show e tanto
103
00:06:57,273 --> 00:06:59,074
que far� hist�ria na marinha.
104
00:06:59,141 --> 00:07:01,210
Aperte o bot�o e se ejetem.
105
00:07:01,277 --> 00:07:02,654
Dois de voc�s cuidam do capit�o.
106
00:07:02,678 --> 00:07:03,812
Vamos l�.
107
00:07:10,286 --> 00:07:12,421
Tudo bem, a�.
108
00:07:13,789 --> 00:07:15,524
A� est�.
109
00:07:15,591 --> 00:07:17,426
Depois de voc�, coronel.
110
00:07:38,614 --> 00:07:42,251
A todas os pap�o e enferrujados...
111
00:07:42,318 --> 00:07:44,253
Harooga, harooga, harooga!
112
00:07:44,320 --> 00:07:45,854
Harooga!
113
00:07:53,329 --> 00:07:56,265
Se importa em dan�ar com o
grande Santini, senhora?
114
00:07:56,332 --> 00:07:57,666
Eu n�o...
115
00:07:57,733 --> 00:07:58,567
David. David!
116
00:07:58,634 --> 00:08:01,069
Tire as m�os da minha esposa!
117
00:08:01,136 --> 00:08:02,305
Coronel!
118
00:08:28,263 --> 00:08:30,499
Meu Deus!
119
00:08:34,670 --> 00:08:36,705
Comam pra mim, porcos.
120
00:08:51,987 --> 00:08:54,623
Ave Maria, cheia de gra�a,
Senhor est� convosco.
121
00:08:54,690 --> 00:08:56,625
Bendita �s tu entre as mulheres
122
00:08:56,692 --> 00:08:58,703
e bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
123
00:08:58,727 --> 00:09:01,630
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores
124
00:09:01,697 --> 00:09:04,500
agora e na hora
da nossa morte. Am�m.
125
00:09:05,568 --> 00:09:07,636
Ah, se o avi�o do papai ca�sse,
126
00:09:07,703 --> 00:09:09,338
nunca nos perdoar�amos
127
00:09:09,405 --> 00:09:11,840
por n�o rezar
uma Ave Maria extra.
128
00:09:11,907 --> 00:09:13,175
Se endireite, Ben.
129
00:09:13,241 --> 00:09:14,686
Sem essa. N�o desleixe.
� isso.
130
00:09:14,710 --> 00:09:16,645
N�o quero sair
da casa da vov�.
131
00:09:16,712 --> 00:09:19,047
Quero ficar aqui em Atlanta.
132
00:09:19,114 --> 00:09:20,749
Voltaremos pra visitar.
133
00:09:20,816 --> 00:09:22,785
Foi o que disse
de Cherry Point.
134
00:09:22,851 --> 00:09:24,687
Vamos voltar a Cherry Point tamb�m.
135
00:09:24,753 --> 00:09:27,390
Foi o que disse a Karen
quando mudamos de Camp Lejeune.
136
00:09:27,456 --> 00:09:29,658
N�o crie confus�o, Mary Anne.
137
00:09:29,725 --> 00:09:32,294
Quero a volta do papai, me ouviu?
138
00:09:32,361 --> 00:09:34,397
Quer que eu bata nela, mam�e?
139
00:09:34,463 --> 00:09:36,432
V�o te enterrar numa caixa de f�sforos.
140
00:09:36,499 --> 00:09:37,900
Voc� ouviu isso?
141
00:09:37,966 --> 00:09:39,602
Mary Anne, pare com isso.
142
00:09:39,668 --> 00:09:41,526
N�o sei por qu�
Matthew � t�o sens�vel.
143
00:09:41,570 --> 00:09:43,247
Ele � enorme para um an�o.
144
00:09:43,271 --> 00:09:44,640
Mam�e!
145
00:09:44,707 --> 00:09:47,175
Mary Anne, vamos dar uma volta.
146
00:09:47,242 --> 00:09:49,612
� uma boa ideia.
147
00:09:49,678 --> 00:09:53,281
Benny, tenho pensado ultimamente.
148
00:09:53,348 --> 00:09:55,484
Cara a cara,
tenho te maltrato muito.
149
00:09:55,551 --> 00:09:59,187
Sim, s� lembre que eu posso
quebrar cada dente do seu rosto,
150
00:09:59,254 --> 00:10:00,932
e voc� n�o pode fazer
nada sobre isso.
151
00:10:00,956 --> 00:10:02,324
Grande e corajoso boxer.
152
00:10:02,391 --> 00:10:03,876
E da�?
Eu te acertaria de volta.
153
00:10:04,462 --> 00:10:07,796
Eu roubaria seu clearasil.
154
00:10:07,863 --> 00:10:08,731
Dentro de 48 horas,
155
00:10:08,797 --> 00:10:10,499
suas espinhas
se multiplicariam t�o r�pido,
156
00:10:10,566 --> 00:10:13,402
que estaria morto.
157
00:10:13,469 --> 00:10:14,970
A� est�.
158
00:10:20,142 --> 00:10:21,410
A� est�.
159
00:10:21,477 --> 00:10:23,078
Ei, mam�e!
160
00:10:23,145 --> 00:10:24,580
A� est�!
161
00:10:24,647 --> 00:10:26,415
Ah, eu vi docinho, eu vi.
162
00:10:26,482 --> 00:10:27,683
Fiquem em fila.
163
00:10:27,750 --> 00:10:29,585
Ele provavelmente far� inspe��o.
164
00:10:29,652 --> 00:10:31,487
Ben, aprume-se.
165
00:10:34,056 --> 00:10:37,359
Meninas, verifiquem seus cabelos.
166
00:10:37,426 --> 00:10:38,727
Tudo bem, agora, lembre-se,
167
00:10:38,794 --> 00:10:40,863
quando ele descer,
vamos caminhar...
168
00:10:40,929 --> 00:10:42,130
Caminhe, por favor...
169
00:10:42,197 --> 00:10:43,666
Caminhe ao seu encontro,
170
00:10:43,732 --> 00:10:45,644
Eu vou primeiro, depois as meninas,
depois os meninos.
171
00:10:45,668 --> 00:10:48,904
Vou dar um grande abra�o nele,
e depois as meninas,
172
00:10:48,971 --> 00:10:50,906
e voc�s, meninos, apertam
as m�os dele com firmeza
173
00:10:50,973 --> 00:10:53,008
e digam:
"Bem-vindo a casa, coronel. "
174
00:10:56,479 --> 00:11:00,415
Melhor pegar uma cadeira
para Matt saud�-lo.
175
00:11:00,483 --> 00:11:01,984
Voc� vai conseguir.
176
00:11:02,050 --> 00:11:03,552
Matthews!
177
00:11:03,619 --> 00:11:05,020
Ah, pelo amor de Deus.
178
00:11:05,087 --> 00:11:07,230
Levante-se aqui e deixe-me
pentear seu cabelo.
179
00:11:09,157 --> 00:11:10,626
Est� bem. Tome-o, agora.
180
00:11:10,693 --> 00:11:12,595
Anda logo. Anda logo.
181
00:11:15,030 --> 00:11:19,535
Fiquem a postos para um piloto de ca�a!
182
00:11:19,602 --> 00:11:20,969
Ya-hoo!
183
00:11:29,211 --> 00:11:30,846
Ei, ei!
184
00:11:44,727 --> 00:11:47,863
Senti sua falta.
Senti sua falta.
185
00:11:47,930 --> 00:11:49,865
Oh sim?
186
00:11:49,932 --> 00:11:51,534
Eu tamb�m.
187
00:11:54,036 --> 00:11:57,172
Sabe quando era a pior hora?
188
00:11:57,239 --> 00:11:58,641
N�o.
189
00:11:58,707 --> 00:12:01,176
De manh�, assim como agora,
190
00:12:01,243 --> 00:12:02,978
antes das crian�as levantarem.
191
00:12:03,045 --> 00:12:07,777
Ah, deitada sozinha aqui
ouvindo aquele sil�ncio,
192
00:12:09,417 --> 00:12:10,919
olhando para o teto...
193
00:12:11,754 --> 00:12:14,189
Sofrendo pela sua aus�ncia.
194
00:12:19,061 --> 00:12:22,497
Temos muito a fazer, senhora.
195
00:12:22,565 --> 00:12:23,699
Ah, c�us.
196
00:12:23,766 --> 00:12:27,345
Coronel, estou � disposi��o.
197
00:12:29,872 --> 00:12:30,872
Ah, c�us...
198
00:12:33,208 --> 00:12:34,957
Esperou tanto tempo
por este comando, n�o �?
199
00:12:35,405 --> 00:12:38,422
Muito tempo.
Muito tempo
200
00:12:39,715 --> 00:12:43,059
Estou t�o orgulhosa de voc�.
T�o orgulhosa.
201
00:12:45,253 --> 00:12:48,857
T�o orgulhosa.
Sabe disso.
202
00:12:51,066 --> 00:12:52,661
Coronel, senhor...
203
00:12:52,728 --> 00:12:54,462
acha que a gente consegue recuperar...
204
00:12:54,529 --> 00:12:56,599
a partir de agora?
205
00:12:56,665 --> 00:12:57,976
Bem, docinho, bolinho de a��car,
206
00:12:58,000 --> 00:13:01,036
Bull Meechum n�o tenta nada.
207
00:13:01,103 --> 00:13:03,171
Ele simplesmente faz.
208
00:13:04,072 --> 00:13:07,175
Eu sei disso. Ah!
209
00:13:11,947 --> 00:13:12,981
Ah, n�o!
210
00:13:13,048 --> 00:13:17,986
Pelo amor de Deus, Bull,
que horas s�o?
211
00:13:18,053 --> 00:13:20,255
Vamos.
Levantem-se.
212
00:13:20,322 --> 00:13:21,933
N�o vou a lugar nenhum
�s 3:00 da manh�.
213
00:13:21,957 --> 00:13:25,027
Quero chegar cedo na base a�rea.
214
00:13:25,093 --> 00:13:29,531
Volte para a cama.
N�o faz o menor sentido.
215
00:13:29,598 --> 00:13:32,067
Dia de a��o!
Vamos l�, pessoal!
216
00:13:32,134 --> 00:13:34,336
Todo mundo no carro
em cinco minutos!
217
00:13:36,071 --> 00:13:39,241
�timo ter voc� em casa, pai.
218
00:13:54,556 --> 00:13:55,791
Tudo bem!
219
00:13:55,858 --> 00:13:58,226
Qual � a pr�xima m�sica,
torcedores?
220
00:13:58,293 --> 00:13:59,227
Dixie.
221
00:13:59,294 --> 00:14:00,829
Que m�sica de merda.
222
00:14:00,896 --> 00:14:01,730
Olha a boca.
223
00:14:01,797 --> 00:14:03,098
Sim!
Sim!
224
00:14:03,165 --> 00:14:04,667
Dixie � uma can��o de perdedor.
225
00:14:04,733 --> 00:14:05,868
Cante outra coisa.
226
00:14:05,934 --> 00:14:07,269
Dixie!
N�o!
227
00:14:07,335 --> 00:14:09,304
Voc�s cantem Dixie, e eu vou cantar
228
00:14:09,371 --> 00:14:10,873
o Hino da Rep�blica.
229
00:14:10,939 --> 00:14:12,340
Vou cantar uma m�sica vencedora.
230
00:14:12,407 --> 00:14:13,909
Voc�s cantem a m�sica
de um perdedor.
231
00:14:13,976 --> 00:14:16,611
N�o � uma can��o de perdedor.
232
00:14:42,771 --> 00:14:44,539
Ei, Ben, acorde.
233
00:14:44,606 --> 00:14:46,541
Pare de fingir que est� dormindo.
234
00:14:46,608 --> 00:14:48,043
Vamos.
235
00:14:48,110 --> 00:14:50,045
Estou dormindo.
236
00:14:50,112 --> 00:14:52,047
Vamos conversar.
237
00:14:56,919 --> 00:15:00,055
Sobre o que quer falar?
238
00:15:02,925 --> 00:15:05,560
Os White Sox venceram ontem.
239
00:15:05,627 --> 00:15:06,862
Ah.
240
00:15:06,929 --> 00:15:08,764
Isso � �timo, pai.
241
00:15:17,940 --> 00:15:21,543
Ei, pai, sempre tem
medo quando voa?
242
00:15:21,609 --> 00:15:22,878
Droga, sim.
243
00:15:22,945 --> 00:15:25,881
� isso que me faz
ser t�o bom.
244
00:15:25,948 --> 00:15:27,158
Saber� do que
estou falando...
245
00:15:27,182 --> 00:15:30,585
quando for um piloto naval.
246
00:15:30,652 --> 00:15:33,889
E se eu decidir
n�o entrar na corpora��o?
247
00:15:33,956 --> 00:15:35,590
Bem, j� est� entrando.
248
00:15:35,657 --> 00:15:37,592
Quatro anos, depois da faculdade.
249
00:15:37,659 --> 00:15:39,895
Se quiser sair
depois disso, bem,
250
00:15:39,962 --> 00:15:43,098
ser� a sua escolha,
mas j� est� entrando.
251
00:15:46,969 --> 00:15:50,605
Gostaria de morrer em a��o, pai?
252
00:15:50,672 --> 00:15:53,608
Melhor do que de hemorr�idas.
253
00:15:53,675 --> 00:15:55,110
Sim.
254
00:16:08,023 --> 00:16:09,724
Eu odeio esse lugar.
255
00:16:09,792 --> 00:16:10,959
Agora, docinho...
256
00:16:11,026 --> 00:16:12,928
tem que se enturmar
com a cidade.
257
00:16:12,995 --> 00:16:15,998
J� est� na for�a a muito tempo
para saber disso.
258
00:16:16,064 --> 00:16:18,133
N�o estou na for�a.
259
00:16:18,200 --> 00:16:19,401
Voc� que pensa!
260
00:16:19,467 --> 00:16:20,936
Calem a boca.
261
00:16:21,003 --> 00:16:23,839
� isso a�, torcedores...
Beaufort, Carolina do Sul.
262
00:16:23,906 --> 00:16:27,843
Pensar que confundi aqui com Paris.
263
00:16:40,155 --> 00:16:43,425
Olhem. Olhem esse cara.
264
00:16:53,401 --> 00:16:55,971
Vamos ver se podem
adivinhar qual casa
265
00:16:56,038 --> 00:16:58,473
o grande Santini alugou
para sua fam�lia.
266
00:16:58,540 --> 00:17:01,910
J� que o grande Santini tem o
pior gosto no mundo livre,
267
00:17:01,977 --> 00:17:03,478
deve ser f�cil.
268
00:17:03,545 --> 00:17:06,081
O grande Santini
j� decepcionou sua fam�lia?
269
00:17:06,148 --> 00:17:07,682
Sim!
270
00:17:07,749 --> 00:17:09,684
N�o confiam no grande Santini?
271
00:17:09,751 --> 00:17:11,086
N�o!
272
00:17:11,153 --> 00:17:13,588
Ent�o olhem isso.
273
00:17:13,655 --> 00:17:15,257
Que?
274
00:17:17,292 --> 00:17:18,326
Ali.
275
00:17:20,595 --> 00:17:22,364
Ah!
276
00:17:29,771 --> 00:17:32,207
Ah, Bull!
277
00:17:32,274 --> 00:17:35,043
Meu Deus!
278
00:17:35,110 --> 00:17:37,012
Quer dar uma olhada, Scarlett?
279
00:17:37,079 --> 00:17:39,915
Ficaria encantado, senhor.
280
00:17:43,785 --> 00:17:45,063
Como voc� sempre quis.
281
00:17:45,087 --> 00:17:48,090
Consegui um aluguel barato
de um coronel rico...
282
00:17:48,156 --> 00:17:50,725
designado no extremo oriente,
283
00:17:50,792 --> 00:17:52,727
que queria um inquilino de classe.
284
00:17:52,794 --> 00:17:55,730
Com certeza me achou parecido
com Rhett Butler.
285
00:17:55,797 --> 00:17:57,399
Com certeza.
286
00:17:57,465 --> 00:18:00,035
O que voc� fez?
O que voc� fez?
287
00:18:00,102 --> 00:18:01,937
O que voc� tem...
288
00:18:03,305 --> 00:18:04,539
Oh, meu Deus.
289
00:18:04,606 --> 00:18:07,042
N�o se constroem
mais assim.
290
00:18:07,109 --> 00:18:08,743
Tem toda a raz�o.
291
00:18:08,810 --> 00:18:11,046
O que voc� fez?
O que voc� fez?
292
00:18:11,113 --> 00:18:13,248
Tudo para voc�, Pet�nia.
293
00:18:13,315 --> 00:18:17,285
Meu Deus.
294
00:18:18,820 --> 00:18:21,656
Voc� se superou.
295
00:18:21,723 --> 00:18:24,126
Foi uma grande surpresa.
296
00:18:40,642 --> 00:18:43,211
Ok, pessoal, ouvi
falar de dor de barriga...
297
00:18:43,278 --> 00:18:45,580
pela mudan�a para a nova cidade.
298
00:18:45,647 --> 00:18:48,883
Essa dor de barriga
acaba a partir das 15:30,
299
00:18:48,951 --> 00:18:52,087
n�o afetar� o moral
deste esquadr�o doravante.
300
00:18:52,154 --> 00:18:53,855
Fui claro?
301
00:18:53,922 --> 00:18:55,257
Sim, senhor!
302
00:18:55,323 --> 00:18:58,093
Eu sei que � dif�cil
deixar seus amigos
303
00:18:58,160 --> 00:18:59,561
e mudar todos os anos,
304
00:18:59,627 --> 00:19:01,105
mas voc�s s�o da marinha
e podem roer unhas
305
00:19:01,129 --> 00:19:05,100
enquanto outras crian�as
chupam algod�o doce.
306
00:19:05,167 --> 00:19:06,601
E voc�s s�o Meechums.
307
00:19:06,668 --> 00:19:09,637
Um Meechum � um puro-sangue,
um vencedor at� o fim,
308
00:19:09,704 --> 00:19:12,674
obt�m as melhores notas,
ganha o maior pr�mio,
309
00:19:12,740 --> 00:19:15,177
e se destaca no esporte.
310
00:19:16,311 --> 00:19:18,313
Um Meechum nunca desiste.
311
00:19:21,183 --> 00:19:24,819
Quero que deixem saber
que est�o aqui nesse bairro.
312
00:19:24,886 --> 00:19:27,122
Quero que esses vizinhos acordem
313
00:19:27,189 --> 00:19:29,424
e se perguntem quem diabos
acabou de chegar na cidade!
314
00:19:29,491 --> 00:19:33,128
Ok, pessoal, at� a noite quero
este campo em ordem de inspe��o.
315
00:19:33,195 --> 00:19:35,730
Me ouviram alto e bom som?
316
00:19:35,797 --> 00:19:37,032
Sim, senhor!
317
00:19:37,099 --> 00:19:38,900
Eu disse, me ouviram
alto e bom som?
318
00:19:38,967 --> 00:19:41,369
Sim, senhor!
319
00:19:41,436 --> 00:19:43,171
Descansar.
320
00:19:43,238 --> 00:19:45,340
Sargento, dispense a tropa.
321
00:19:56,418 --> 00:19:58,320
Dispensado.
322
00:19:59,821 --> 00:20:02,257
Ele me lembra de
algu�m do cinema,
323
00:20:02,324 --> 00:20:04,559
mas n�o � Rhett Butler.
324
00:20:04,626 --> 00:20:05,801
Quem �?
- Godzilla.
325
00:20:41,263 --> 00:20:42,897
Coronel Hedgepath est�, sargento?
326
00:20:42,964 --> 00:20:43,898
N�o, senhor.
327
00:20:43,965 --> 00:20:45,200
Onde ele est�?
328
00:20:45,267 --> 00:20:46,344
Ele est� indisposto
por hora, senhor.
329
00:20:46,368 --> 00:20:47,702
Perguntei onde ele estava,
330
00:20:47,769 --> 00:20:51,206
n�o pelo seu conhecimento
da l�ngua inglesa.
331
00:20:51,273 --> 00:20:54,109
Acho que est� no final do corredor, senhor.
332
00:21:30,011 --> 00:21:31,446
Ei! Ei!
Caramba!
333
00:21:31,513 --> 00:21:32,347
Entendi!
334
00:21:32,414 --> 00:21:34,149
Que diabo?
Caramba!
335
00:21:54,836 --> 00:21:57,839
Com certeza quer saber
por que te ataquei, n�o?
336
00:21:57,905 --> 00:21:59,641
Sim, senhor.
337
00:22:01,343 --> 00:22:02,910
Qual o seu nome, cabo?
338
00:22:02,977 --> 00:22:04,312
Atchley, senhor.
339
00:22:04,379 --> 00:22:07,282
Atchley, sabia que muitos
fuzileiros foram mortos
340
00:22:07,349 --> 00:22:09,284
pelos japoneses em Pearl Harbor
341
00:22:09,351 --> 00:22:10,852
enquanto estavam cagando?
342
00:22:10,918 --> 00:22:12,287
N�o, senhor.
343
00:22:12,354 --> 00:22:14,789
Um guerreiro deve estar
vigilante num ataque surpresa
344
00:22:14,856 --> 00:22:16,090
n�o importa onde esteja.
345
00:22:16,158 --> 00:22:17,525
A sobreviv�ncia da nossa na��o
346
00:22:17,592 --> 00:22:21,463
depende da prontid�o
dos fuzileiros no mundo.
347
00:22:21,529 --> 00:22:24,766
Al�m disso, e mais importante,
voc� s� se limpou duas vezes.
348
00:22:26,268 --> 00:22:28,170
Grosseiramente insuficiente.
349
00:22:28,236 --> 00:22:30,648
Neste momento, germes com nomes
que nem sabe pronunciar...
350
00:22:30,672 --> 00:22:32,740
se preparam para um ataque devastador
351
00:22:32,807 --> 00:22:35,710
que o deixar� prostrado
para a defesa do seu pa�s.
352
00:22:35,777 --> 00:22:36,478
Me ouviu?
353
00:22:36,544 --> 00:22:39,046
Sim, senhor.
- Bom.
354
00:22:39,113 --> 00:22:41,015
Eu sou coronel
John J. Jones.
355
00:22:41,082 --> 00:22:43,318
S� estou aqui por um dia.
356
00:22:43,385 --> 00:22:46,321
Voo pelo pa�s testando
a prontid�o das tropas.
357
00:22:46,388 --> 00:22:49,324
Este � um
teste confidencial,
358
00:22:49,391 --> 00:22:52,059
classificado como top secret.
359
00:22:52,126 --> 00:22:55,697
N�o diga a ningu�m, Atchley,
360
00:22:55,763 --> 00:22:58,333
e se alguma vez atacar
um oficial superior novamente,
361
00:22:58,400 --> 00:22:59,677
vai passar pela corte marcial.
362
00:22:59,701 --> 00:23:01,369
Mas voc� me atacou, senhor.
363
00:23:01,436 --> 00:23:04,939
Dispensado! Boa sorte
em sua carreira.
364
00:23:05,006 --> 00:23:06,174
Fique orgulhoso, Atchley...
365
00:23:06,241 --> 00:23:08,710
orgulhoso de si mesmo
e orgulhoso da corpora��o.
366
00:23:08,776 --> 00:23:10,830
Agora saia.
- Sim, senhor.
367
00:23:18,420 --> 00:23:20,355
Seu bastardo de l�ngua suja.
368
00:23:20,422 --> 00:23:22,590
Que vergonha!
369
00:23:25,126 --> 00:23:26,328
Ele j� voltou, sargento?
370
00:23:26,394 --> 00:23:29,264
Sim, senhor.
Est� esperando por voc�.
371
00:23:33,635 --> 00:23:34,802
Banzai!
372
00:23:37,539 --> 00:23:38,749
Feche a porta, sargento!
373
00:23:38,773 --> 00:23:41,175
N�o quero
humilhar este homem
374
00:23:41,243 --> 00:23:44,412
mais do que preciso.
375
00:23:44,479 --> 00:23:46,381
Agora, coronel, repita depois de mim...
376
00:23:46,448 --> 00:23:48,383
Bull Meechum tem c�licas menstruais.
377
00:23:48,450 --> 00:23:51,386
Me beija onde
a pele fica rosa,
378
00:23:51,453 --> 00:23:53,388
seu esc�ria in�til!
379
00:23:53,455 --> 00:23:55,189
Que tipo de homem
ataca colegas
380
00:23:55,257 --> 00:23:56,458
com as cal�as arriadas?
381
00:23:56,524 --> 00:23:57,953
Quero saber agora.
382
00:24:09,471 --> 00:24:11,072
Como vai, Virg?
383
00:24:11,138 --> 00:24:12,138
Estou bem.
384
00:24:12,173 --> 00:24:14,108
Bom te ver, amigo.
385
00:24:15,843 --> 00:24:19,180
Bem-vindo a bordo, Bull.
386
00:24:19,247 --> 00:24:20,891
Me diga quem me colocou
no grupo de Varney.
387
00:24:20,915 --> 00:24:21,983
Ele odeia at� minha sombra.
388
00:24:22,049 --> 00:24:23,418
Eu sei. Eu sei.
389
00:24:23,485 --> 00:24:25,119
O esquadr�o est� em apuros.
390
00:24:25,186 --> 00:24:26,488
Costumava ser um dos melhores,
391
00:24:26,554 --> 00:24:29,357
mas os dois �ltimos anos
realmente deixou a desejar.
392
00:24:29,424 --> 00:24:31,526
Varney est� na fila
para uma estrela, voc� sabe.
393
00:24:31,593 --> 00:24:33,428
Ele sabe que para se tornar general,
394
00:24:33,495 --> 00:24:35,430
ter� que melhorar a 312�.
395
00:24:35,497 --> 00:24:37,565
Simples assim.
396
00:24:39,267 --> 00:24:42,136
Voc� ouviu que fui preterido?
397
00:24:42,203 --> 00:24:44,272
Preterido?
398
00:24:44,339 --> 00:24:46,140
Voc� teve sorte
de n�o ter sido preso.
399
00:24:46,207 --> 00:24:48,876
Ouvi falar daquele truque
da sopa de cogumelos.
400
00:24:48,943 --> 00:24:49,977
Sim?
401
00:24:50,044 --> 00:24:51,078
Sim.
402
00:24:51,145 --> 00:24:52,447
Sorria, idiota.
403
00:24:52,514 --> 00:24:54,148
Estou te dizendo, Bull,
404
00:24:54,215 --> 00:24:56,484
� melhor cuidar do seu time
a partir de agora.
405
00:24:56,551 --> 00:24:58,686
Voc� tem seu esquadr�o, certo?
406
00:24:58,753 --> 00:25:00,988
S� mantenha o nariz
limpo para variar.
407
00:25:01,055 --> 00:25:02,557
Sim, senhor.
408
00:25:02,624 --> 00:25:05,960
E n�o moleste mais cabos na latrina,
409
00:25:06,027 --> 00:25:07,929
coronel Jones.
410
00:25:07,995 --> 00:25:09,297
Sim, sim.
411
00:25:09,364 --> 00:25:12,033
Meu Deus, voc� nunca muda.
412
00:25:24,746 --> 00:25:27,682
O que est� pensando, coronel?
413
00:25:27,749 --> 00:25:29,417
Nada, senhor.
414
00:25:31,553 --> 00:25:33,287
Sim, � voc�, Wilbur.
415
00:25:33,355 --> 00:25:35,890
Voc� est� pensando, "por que
esse filho da puta"...
416
00:25:35,957 --> 00:25:37,492
"n�o para de ler esses malditos pap�is...
417
00:25:37,559 --> 00:25:39,361
e me d� as boas-vindas
a bordo desta base?"
418
00:25:39,427 --> 00:25:41,496
N�o � isso que
estava pensando?
419
00:25:41,563 --> 00:25:43,741
Sim, senhor. � exatamente isso
o que estava pensando, senhor.
420
00:25:43,765 --> 00:25:45,299
Sente-se.
421
00:25:49,404 --> 00:25:51,706
Ok, agora escute isso, Wilbur.
422
00:25:51,773 --> 00:25:54,108
A �nica raz�o pela qual te escolhi
para este trabalho...
423
00:25:54,175 --> 00:25:56,923
apesar de voc� ser uma
desgra�a para a for�a.
424
00:25:58,413 --> 00:26:00,314
e a caminho de
ser tornar um alco�latra...
425
00:26:00,382 --> 00:26:03,084
� que voc� � um l�der leal
e um piloto excepcional.
426
00:26:03,150 --> 00:26:04,185
Obrigado, senhor.
427
00:26:04,251 --> 00:26:08,055
� s� sentar e calar a boca.
428
00:26:08,122 --> 00:26:11,025
Cuba est� quente.
Muito quente.
429
00:26:11,092 --> 00:26:14,028
Se estourar, estaremos
bem no meio dela.
430
00:26:14,095 --> 00:26:17,565
Agora, quero que coloque
esses pilotos em forma.
431
00:26:17,632 --> 00:26:19,367
Por mais que precise disso,
432
00:26:19,434 --> 00:26:23,237
n�o vai partir meu cora��o se
voc� se estrepar de novo.
433
00:26:23,304 --> 00:26:24,715
Da�, posso acabar com a sua carreira
434
00:26:24,739 --> 00:26:26,908
com um relat�rio de m� aptid�o.
435
00:26:26,974 --> 00:26:28,242
Voc� me ouviu?
436
00:26:28,309 --> 00:26:30,011
Sim, senhor.
437
00:26:30,077 --> 00:26:31,879
S� isso.
438
00:26:35,450 --> 00:26:37,452
Dispensado.
439
00:26:39,120 --> 00:26:41,222
Mande passar as cal�as, coronel.
440
00:26:41,288 --> 00:26:43,357
Sim, senhor.
441
00:26:46,794 --> 00:26:48,530
Levantem-se e brilhem, pessoal!
442
00:26:48,596 --> 00:26:50,532
Inspe��o do seu comandante.
443
00:26:50,598 --> 00:26:53,234
9 horas! Lillian!
444
00:26:53,300 --> 00:26:55,202
Estou com fome!
Acordem!
445
00:26:55,269 --> 00:26:55,903
Papai!
446
00:26:55,970 --> 00:26:57,171
Jesus!
447
00:26:57,238 --> 00:27:00,575
Ei, Lillian, o tem gente
dormindo pelado!
448
00:27:00,642 --> 00:27:02,376
Vamos! Levantem-se e saiam!
449
00:27:03,711 --> 00:27:06,180
Levantem-se, pessoal.
Inspe��o das 9 horas.
450
00:27:22,697 --> 00:27:24,799
Fique de p� para um piloto.
451
00:27:24,866 --> 00:27:26,668
O que disse, capit�o?
452
00:27:26,734 --> 00:27:29,704
Sou o grande Santini!
453
00:27:29,771 --> 00:27:33,608
Sou a Arrabelle Smalls,
sua nova empregada.
454
00:27:33,675 --> 00:27:35,843
Nunca trabalhei para um italiano.
455
00:27:35,910 --> 00:27:37,479
Irland�s.
456
00:27:37,545 --> 00:27:39,614
A senhora parece ser
uma mulher forte.
457
00:27:39,681 --> 00:27:41,616
Posso bater forte como homem.
458
00:27:41,683 --> 00:27:42,893
Quer bater no meu ombro?
459
00:27:42,917 --> 00:27:43,961
Esta falando com um fuzileiro...
460
00:27:43,985 --> 00:27:46,521
n�o quero causar uma hemorragia.
461
00:27:46,588 --> 00:27:47,922
Bata, cara.
462
00:27:47,989 --> 00:27:49,700
Vem aqui e bate no
ombro de Arrabelle.
463
00:27:49,724 --> 00:27:52,126
Vem c� embaixo.
464
00:27:55,497 --> 00:27:59,634
Ok, senhora, cuidado.
465
00:28:01,503 --> 00:28:03,671
Voc� � forte como uma rocha.
466
00:28:03,738 --> 00:28:05,439
Agora � a minha vez.
467
00:28:05,507 --> 00:28:07,074
Aqui mesmo. Continue.
468
00:28:10,612 --> 00:28:12,146
Deus!
469
00:28:12,213 --> 00:28:13,948
Espera! Chama isso de soco?
470
00:28:14,015 --> 00:28:15,917
Quer que eu bata de novo?
471
00:28:15,983 --> 00:28:17,327
Inferno, n�o.
Se machucar sua m�o,
472
00:28:17,351 --> 00:28:19,654
terei que pagar o m�dico.
473
00:28:19,721 --> 00:28:21,956
O que est� acontecendo aqui?
474
00:28:22,023 --> 00:28:24,158
Ah! Ora, voc� deve ser
Sra. Smalls.
475
00:28:24,225 --> 00:28:25,225
Sou eu.
476
00:28:25,259 --> 00:28:26,694
Eu sou Lillian Meechum,
477
00:28:26,761 --> 00:28:29,396
e este � o meu marido
coronel Bull Meechum.
478
00:28:29,463 --> 00:28:31,232
Meu tipo de mulher.
479
00:28:31,298 --> 00:28:33,467
Oh sim?
Isso diz muito.
480
00:28:33,535 --> 00:28:35,469
Erline Grantham
falou muito bem de voc�.
481
00:28:35,537 --> 00:28:37,539
Disse que voc� passou
muito tempo na cadeia
482
00:28:37,605 --> 00:28:40,241
por roubar prataria das casas.
483
00:28:40,307 --> 00:28:43,277
Erline n�o falaria isso de mim, capit�o.
484
00:28:43,344 --> 00:28:45,613
Voc� vai se acostumar
com as provoca��es dele...
485
00:28:45,680 --> 00:28:48,482
de um jeito ou de outro.
486
00:28:48,550 --> 00:28:51,485
Lillian, quero comer.
Sou Santini!
487
00:28:51,553 --> 00:28:54,488
O terror da vizinhan�a
quer seu caf� da manh�!
488
00:28:54,556 --> 00:28:57,491
Comer!
489
00:28:57,559 --> 00:28:59,036
Espero que goste de crian�as.
490
00:28:59,060 --> 00:29:00,595
Temos quatro.
491
00:29:00,662 --> 00:29:04,031
Crian�as s�o perfeitas.
492
00:29:04,098 --> 00:29:05,132
Eu tenho um bom menino.
493
00:29:05,199 --> 00:29:07,769
Ele vende mel e
flores na vizinhan�a.
494
00:29:07,835 --> 00:29:09,835
Ele tem uma carro�a?
495
00:29:09,871 --> 00:29:12,439
� ele, meu menino, Toomer.
496
00:29:12,506 --> 00:29:14,141
Castro, seu bicha barbudo!
497
00:29:14,208 --> 00:29:17,879
Vou ca��-lo pelas ruas
de Havana com o meu F-4!
498
00:29:17,945 --> 00:29:19,313
De Gaulle!
499
00:29:19,380 --> 00:29:23,217
Deus, por que p�s tantos
idiotas no mundo
500
00:29:23,284 --> 00:29:24,619
na mesma �poca?
501
00:29:24,686 --> 00:29:26,020
Meio agressivo, n�o �?
502
00:29:26,087 --> 00:29:30,524
Est� apenas lendo
seu papel. Venha.
503
00:29:30,592 --> 00:29:32,226
Aten��o!
504
00:29:33,795 --> 00:29:35,730
Sentem-se, senhores.
505
00:29:39,567 --> 00:29:41,144
Bom dia. Homens, voc�s
passam a ter o privil�gio...
506
00:29:41,168 --> 00:29:42,913
de serem comnadados pelo mais vil,
mais duro, mais bocudo...
507
00:29:42,937 --> 00:29:46,808
Comandante de Esquadr�o
dos Fuzileiros Navais... eu.
508
00:29:46,874 --> 00:29:49,510
N�o quero que me considerem...
509
00:29:49,577 --> 00:29:51,779
apenas seu comandante.
510
00:29:51,846 --> 00:29:55,549
Quero que olhem pra mim
como se eu fosse...
511
00:29:55,617 --> 00:29:58,252
bem...
512
00:29:59,621 --> 00:30:01,723
Deus.
513
00:30:01,789 --> 00:30:04,659
Se eu disser alguma coisa,
514
00:30:04,726 --> 00:30:06,804
imaginem que seja
uma inspira��o divina.
515
00:30:06,828 --> 00:30:08,171
Agora, somos membros
do mais orgulhoso...
516
00:30:08,195 --> 00:30:09,785
grupo de combatentes no mundo.
517
00:30:12,033 --> 00:30:14,268
Somos pilotos fuzileiros.
518
00:30:14,335 --> 00:30:16,771
N�o temos outra fun��o.
519
00:30:16,838 --> 00:30:19,741
Essa � a nossa miss�o,
520
00:30:19,807 --> 00:30:22,309
ou voc�s a cumprem...
521
00:30:22,376 --> 00:30:23,711
ou caiam fora.
522
00:30:23,778 --> 00:30:25,046
Me ouviram?
523
00:30:25,112 --> 00:30:26,748
Em 30 dias, vou liderar
524
00:30:26,814 --> 00:30:29,226
os mais dur�es pilotos
filhos da puta do mundo.
525
00:30:29,250 --> 00:30:32,787
O esquadr�o 312 far� hist�ria,
526
00:30:32,854 --> 00:30:36,357
ou morrer� tentando.
527
00:30:36,423 --> 00:30:38,168
Agora, estar�o voando
com Bull Meechum,
528
00:30:38,192 --> 00:30:43,297
e n�o estou brincando...
Estamos no olho da tempestade.
529
00:30:43,364 --> 00:30:44,899
Bem-vindos a bordo.
530
00:30:47,201 --> 00:30:49,737
Continuem.
531
00:30:55,509 --> 00:30:57,311
Vamos! Ei, ei, ei!
532
00:30:57,378 --> 00:30:58,980
Ei, ei, ei!
533
00:31:01,582 --> 00:31:03,450
Ok, Benny!
534
00:31:03,517 --> 00:31:05,853
Vamos l�, agora.
535
00:31:06,788 --> 00:31:10,057
Papai, papai, papai!
536
00:31:10,124 --> 00:31:11,258
Vamos l�, agora.
537
00:31:11,325 --> 00:31:13,003
Vou ganhar pai,
538
00:31:13,027 --> 00:31:16,030
porque est� meio gordo.
539
00:31:18,299 --> 00:31:20,001
Sim? Sim?
540
00:31:22,136 --> 00:31:24,839
Um. � s� o come�o.
541
00:31:30,544 --> 00:31:31,878
Que tal isso, torcedores?
542
00:31:35,082 --> 00:31:38,385
Sabemos que pode ganhar.
543
00:31:42,724 --> 00:31:45,359
Vai, Benny!
544
00:31:46,393 --> 00:31:47,829
Ei, ei, falta!
545
00:31:47,895 --> 00:31:49,764
Falta. Ele est� come�ando
a trapacear.
546
00:31:49,831 --> 00:31:51,699
2-1. Sem falta.
547
00:31:51,766 --> 00:31:53,400
Voc� viu?
548
00:31:53,467 --> 00:31:56,103
2-1.2-1.2-1.
Sem falta.
549
00:31:56,170 --> 00:31:58,205
Sem falta. 2-1.
550
00:32:01,743 --> 00:32:02,543
Quem � por mim?
Quem � por mim?
551
00:32:02,609 --> 00:32:04,311
Vamos ouvir!
552
00:32:04,378 --> 00:32:06,013
Fique firme.
553
00:32:09,583 --> 00:32:10,651
Isso � jogo sujo.
554
00:32:10,718 --> 00:32:13,687
8-6.
Acabou.
555
00:32:13,755 --> 00:32:15,890
� o que diz.
556
00:32:20,661 --> 00:32:23,697
Como se sente, pai?
557
00:32:23,765 --> 00:32:25,366
Parece um pouco cansado.
558
00:32:25,432 --> 00:32:27,401
Um pouco esfarrapado.
559
00:32:36,377 --> 00:32:37,378
Ei!
560
00:32:37,444 --> 00:32:39,713
9-9.
N�o se preocupe, coronel,
561
00:32:39,781 --> 00:32:42,316
ainda vai ganhar
uma pens�o por invalidez.
562
00:32:42,383 --> 00:32:43,818
N�o o irrite, Ben.
563
00:32:43,885 --> 00:32:45,486
Vamos l�, � s� jogar.
564
00:32:45,552 --> 00:32:48,455
�ltimo lance, campe�o.
Desisti?
565
00:32:48,522 --> 00:32:50,858
Chega junto, Ben.
Agora, marca.
566
00:32:52,960 --> 00:32:54,862
Chicote na bunda, Ben!
567
00:32:54,929 --> 00:32:58,833
Sou eu, o grande bentini!
568
00:32:58,900 --> 00:33:00,301
Sabia, pai,
569
00:33:00,367 --> 00:33:02,870
ningu�m nunca
ganhou de voc�?
570
00:33:02,937 --> 00:33:07,308
Nas damas, no
domin�, no softbol.
571
00:33:07,374 --> 00:33:09,811
Cuidado, Ben.
Ele est� ficando bravo.
572
00:33:09,877 --> 00:33:12,146
Venha, pro papai Bull.
573
00:33:12,213 --> 00:33:14,381
Acabou tudo, coronel.
574
00:33:19,220 --> 00:33:20,754
Foi um grande jogo, pai.
575
00:33:20,822 --> 00:33:23,466
Saia daqui antes que eu tire
cada sarda do seu rosto.
576
00:33:23,490 --> 00:33:26,260
Isso foi maldade.
577
00:33:26,327 --> 00:33:27,461
N�o foi �timo?
578
00:33:27,528 --> 00:33:29,639
Vamos l�, campe�o. Tem
que vencer por duas cestas.
579
00:33:29,663 --> 00:33:30,731
Voc� disse uma.
580
00:33:30,798 --> 00:33:32,967
Mudei de ideia.
Vamos.
581
00:33:33,034 --> 00:33:35,169
N�o engane o menino.
582
00:33:35,236 --> 00:33:38,272
Quem te perguntou alguma coisa?
583
00:33:38,339 --> 00:33:39,816
N�o fale assim comigo!
584
00:33:39,841 --> 00:33:41,175
Vou jogar, m�e.
585
00:33:41,242 --> 00:33:44,145
N�o. Ele ganhou, e
foi lindo.
586
00:33:44,211 --> 00:33:46,640
� melhor sair daqui
antes de levar um chute.
587
00:33:46,680 --> 00:33:47,776
Agora, falo s�rio.
Vamos.
588
00:33:47,815 --> 00:33:50,051
Vamos. R�pido.
Vamos.
589
00:33:50,117 --> 00:33:51,785
� melhor dair daqui, mulher.
590
00:33:51,853 --> 00:33:53,487
Tudo bem!
591
00:33:55,589 --> 00:33:56,657
Vamos. Vamos.
592
00:33:56,723 --> 00:33:59,293
Ele ganhou de voc�.
593
00:33:59,360 --> 00:34:00,361
Saia daqui!
594
00:34:01,262 --> 00:34:03,197
Como � que se ganha, pai?
595
00:34:03,264 --> 00:34:05,933
Fique esperto comigo,
Vou chutar sua bunda.
596
00:34:06,000 --> 00:34:06,934
Tem que ganhar por dois pontos.
597
00:34:07,001 --> 00:34:08,936
N�o vou.
J� ganhei.
598
00:34:09,003 --> 00:34:11,973
Menino da mam�e, aposto
que vai chorar.
599
00:34:12,039 --> 00:34:15,809
Vamos l�, menino da mam�e.
Vamos ver voc� chorar.
600
00:34:15,877 --> 00:34:17,811
Chore. Vamos l�, chore.
601
00:34:17,879 --> 00:34:19,646
Vamos l�, chore.
602
00:34:19,713 --> 00:34:21,883
Vamos! Chore.
Vamos.
603
00:34:21,949 --> 00:34:25,519
Chore. Vamos.
604
00:34:25,586 --> 00:34:26,653
Vamos l�, chore.
605
00:34:26,720 --> 00:34:30,391
1, 2, 3, chore.
1, 2, 3, chore.
606
00:34:30,457 --> 00:34:34,295
Vamos! Chore.
607
00:34:34,361 --> 00:34:35,196
Vamos l�, nen�n.
608
00:34:35,262 --> 00:34:37,798
Vamos, menina, chore.
609
00:34:37,865 --> 00:34:39,200
Chore.
610
00:34:40,201 --> 00:34:41,544
Voc� � minha filha favorita, Ben.
611
00:34:41,568 --> 00:34:44,571
Juro por Deus que �
minha garotinha mais doce.
612
00:34:44,638 --> 00:34:48,542
Essa garotinha acabou
de ferrar voc�, coronel!
613
00:35:42,196 --> 00:35:44,498
Como est� se sentindo, querido?
614
00:35:45,366 --> 00:35:47,901
Estou bem, mam�e.
615
00:35:47,969 --> 00:35:50,104
E voc�?
616
00:35:51,605 --> 00:35:54,608
Ah, vou passar bem a noite.
617
00:36:00,214 --> 00:36:02,316
Sabe o que eu estava pensando?
618
00:36:02,383 --> 00:36:04,118
O que?
619
00:36:10,124 --> 00:36:13,794
Estava rezando pra gente
entrar numa guerra novamente
620
00:36:13,860 --> 00:36:15,296
a� o King Kong l� fora
621
00:36:15,362 --> 00:36:18,599
poderia enfrentar outro al�m de mim.
622
00:36:18,665 --> 00:36:23,437
Que vergonha. Que coisa feia
de se dizer.
623
00:36:23,504 --> 00:36:26,140
Seu pai te ama muito.
624
00:36:26,207 --> 00:36:28,409
Ele tem um jeito estranho
de mostrar isso, m�e.
625
00:36:28,475 --> 00:36:29,810
Voc� vai cortar...
626
00:36:29,876 --> 00:36:34,315
sua circula��o fazendo isso.
627
00:36:43,757 --> 00:36:46,660
Voc� o ama?
628
00:36:48,129 --> 00:36:49,963
� claro.
629
00:36:50,031 --> 00:36:52,066
Claro que sim.
630
00:36:52,133 --> 00:36:56,737
Acho que ele te trata mal.
631
00:36:56,803 --> 00:37:02,009
Ah, palavras duras nunca
fazem mal a ningu�m.
632
00:37:02,076 --> 00:37:06,680
Bem, e quanto aos
chutes, mam�e?
633
00:37:06,747 --> 00:37:07,843
Ele quase...
634
00:37:07,881 --> 00:37:09,983
Bem, n�o o fez.
635
00:37:10,051 --> 00:37:12,253
Ben, seu pai nunca me bateu...
636
00:37:12,319 --> 00:37:14,988
durante nossa vida de casados.
637
00:37:16,757 --> 00:37:17,958
Ah, querido.
638
00:37:18,025 --> 00:37:19,226
O que aconteceu hoje
639
00:37:19,293 --> 00:37:22,129
n�o far� diferen�a daqui a cinco anos.
640
00:37:22,196 --> 00:37:24,998
Ele � assim porque te ama,
641
00:37:25,066 --> 00:37:27,434
e quer que voc� seja o melhor.
642
00:37:27,501 --> 00:37:29,536
Ah, claro.
643
00:37:29,603 --> 00:37:31,638
"Eu te amo, Ben. "
644
00:37:31,705 --> 00:37:33,574
Soco.
645
00:37:33,640 --> 00:37:35,909
"Eu quero que voc� seja
o melhor, Ben. "
646
00:37:35,976 --> 00:37:37,278
Chute.
647
00:37:37,344 --> 00:37:40,481
"E, Ben, eu acho
voc� legal. "
648
00:37:40,547 --> 00:37:43,450
Joga a bola na minha cabe�a.
649
00:37:43,517 --> 00:37:46,853
Ah, pare. J� chega, n�o?
650
00:37:46,920 --> 00:37:48,889
Vem c�.
651
00:37:48,955 --> 00:37:50,524
Sabe por que ele est� l� embaixo?
652
00:37:50,591 --> 00:37:51,925
N�o, senhora.
653
00:37:51,992 --> 00:37:53,894
Bem, eu vou te dizer.
654
00:37:53,960 --> 00:37:56,029
Ele est� admitindo para voc�
655
00:37:56,097 --> 00:37:58,031
que a lacuna est� se fechando,
656
00:37:58,099 --> 00:37:59,376
que ele vai ter que praticar mais...
657
00:37:59,400 --> 00:38:02,803
se quiser ganhar de voc�.
658
00:38:02,869 --> 00:38:06,107
Ele est� admitindo
que est� envellhecendo,
659
00:38:06,173 --> 00:38:07,650
e isso � a coisa mais dif�cil...
660
00:38:07,674 --> 00:38:08,775
para um homem como ele.
661
00:38:08,842 --> 00:38:11,512
Mam�e, isso n�o muda nada.
662
00:38:11,578 --> 00:38:13,847
Bem, deveria.
663
00:38:13,914 --> 00:38:18,952
Acha que ele n�o sabe que
est� aqui assistindo ele?
664
00:38:19,019 --> 00:38:23,090
Seu pai � estranho, Ben.
665
00:38:29,130 --> 00:38:30,907
Bem, esse � o jeito dele dizer:
666
00:38:30,931 --> 00:38:33,967
"Sinto muito, filho. "
667
00:38:34,034 --> 00:38:35,436
E vou de falar,
668
00:38:35,502 --> 00:38:38,038
n�o h� ningu�m mais no mundo
669
00:38:38,105 --> 00:38:40,506
para quem ele faria isso.
670
00:38:42,876 --> 00:38:47,581
Tente pensar nisso quando
sentir que ele n�o te ama.
671
00:38:50,551 --> 00:38:52,819
Vai trocar de roupas?
672
00:38:52,886 --> 00:38:55,088
Tome um banho.
673
00:38:55,156 --> 00:38:57,758
Quer comer algo?
674
00:38:57,824 --> 00:39:01,528
Certo?
675
00:39:01,595 --> 00:39:04,298
Eu te amo.
676
00:39:31,024 --> 00:39:34,127
Ok, fechem.
Acertem o alvo.
677
00:39:34,195 --> 00:39:36,129
Fique com ele.
Fica com ele, bruxo.
678
00:39:36,197 --> 00:39:40,367
Mais perto! Mais perto!
679
00:39:40,434 --> 00:39:43,136
Esquerda, esquerda.
680
00:39:43,204 --> 00:39:46,106
Agora vire. Vire!
681
00:39:46,173 --> 00:39:48,475
N�o, n�o. Antecipe.
682
00:39:48,542 --> 00:39:50,844
Olha o inimigo, bruxo.
683
00:39:50,911 --> 00:39:52,446
Sangre ele, sangre ele.
684
00:39:52,513 --> 00:39:54,348
Ok, est� alinhado.
685
00:39:54,415 --> 00:39:56,750
Ele est� se aproximando.
Fa�a alguma coisa.
686
00:39:56,817 --> 00:39:58,952
Venha para a esquerda. R�pido.
687
00:39:59,019 --> 00:40:00,954
Mais pressa, bruxo.
688
00:40:01,021 --> 00:40:03,190
Pressione-o. For�a ele!
689
00:40:03,257 --> 00:40:05,359
H� um tiro. A� est�.
690
00:40:05,426 --> 00:40:07,261
Acabou tudo, homem.
Bang!
691
00:40:07,328 --> 00:40:09,162
� o fim.
692
00:40:10,631 --> 00:40:13,099
Caia morto, homem.
Est� acabado.
693
00:40:13,166 --> 00:40:14,668
� o fim.
694
00:40:14,735 --> 00:40:16,603
O que est�o fazendo a� embaixo?
695
00:40:16,670 --> 00:40:18,772
Tomem cuidado a�.
696
00:40:18,839 --> 00:40:20,941
Para cima, para cima.
Cuidado com o seis.
697
00:40:21,007 --> 00:40:23,344
Cuidado com o seis!
698
00:40:24,311 --> 00:40:26,079
Que diabo? Cuidado...
699
00:40:26,146 --> 00:40:28,215
Cuidado...
700
00:40:28,282 --> 00:40:31,051
Qual � o problema com voc�s?
701
00:40:31,117 --> 00:40:32,295
Mate o inimigo, n�o o seu l�der.
702
00:40:32,319 --> 00:40:33,763
Voam como maricas!
703
00:40:33,787 --> 00:40:36,890
Jesus Cristo!
704
00:40:54,575 --> 00:40:56,009
Sil�ncio.
705
00:40:56,076 --> 00:40:57,076
Cale-se.
706
00:41:01,812 --> 00:41:06,344
� o gato mais feio que j� vi.
707
00:41:09,517 --> 00:41:12,559
Nunca viu vaca mais feia
puxando uma carro�a.
708
00:41:12,626 --> 00:41:16,397
Uma vaca! Este aqui �
um puro sangue...
709
00:41:16,463 --> 00:41:20,334
vencedor do derby de Kentucky.
710
00:41:20,401 --> 00:41:23,036
E este aqui � Rin Tin Tin,
711
00:41:23,103 --> 00:41:25,339
astro da televis�o.
712
00:41:25,406 --> 00:41:26,940
Ei, Toomer.
713
00:41:27,007 --> 00:41:28,342
Oi, mam�e.
714
00:41:28,409 --> 00:41:30,344
Sra. Meechum, este
� meu filho Toomer.
715
00:41:30,411 --> 00:41:32,346
Ol�, Toomer, � um prazer.
716
00:41:32,413 --> 00:41:34,047
Como vai, senhora?
717
00:41:34,114 --> 00:41:35,181
�tima.
718
00:41:35,248 --> 00:41:36,917
S�o para voc�.
719
00:41:36,983 --> 00:41:40,220
Ora, que lindo.
Deus de aben�oe.
720
00:41:40,287 --> 00:41:41,498
Onde est� indo, filho?
721
00:41:41,522 --> 00:41:44,358
Pensei em dar uma pescada.
722
00:41:44,425 --> 00:41:46,293
V� se me traz um linguado agrad�vel...
723
00:41:46,360 --> 00:41:49,062
pra dar um jeito nesta fam�lia.
724
00:41:49,129 --> 00:41:50,407
Voc� gosta de pescar, Ben?
725
00:41:50,431 --> 00:41:52,065
N�o em �gua salgada.
726
00:41:52,132 --> 00:41:53,400
Bem, por que n�o vai?
727
00:41:53,467 --> 00:41:56,937
Quer vir junto, driblador?
728
00:41:57,003 --> 00:41:58,204
Ficamos fora a noite toda.
729
00:41:58,271 --> 00:42:00,173
Posso ir, mam�e?
- Claro!
730
00:42:00,240 --> 00:42:02,108
Pegue sua jaqueta
e um cobertor.
731
00:42:02,175 --> 00:42:04,210
J� volto.
732
00:42:04,277 --> 00:42:07,881
Esse menino viveu em
cidades e bases t�o longas,
733
00:42:07,948 --> 00:42:10,016
que nunca conheceu o sul.
734
00:42:10,083 --> 00:42:11,885
Oh, obrigado, Toomer.
735
00:42:11,952 --> 00:42:15,021
Voc� vai provar uma torta de batata
doce neste fim de semana.
736
00:42:15,088 --> 00:42:16,557
Obrigado.
737
00:42:16,623 --> 00:42:19,292
Obrigado por isso. Tchau.
738
00:42:19,360 --> 00:42:20,994
At� mais, mam�e.
739
00:42:21,061 --> 00:42:22,596
Tchau.
740
00:42:26,467 --> 00:42:28,101
Olha quem vem a�.
741
00:42:31,472 --> 00:42:34,408
Ei, t-t-Toomer.
742
00:42:34,475 --> 00:42:39,413
Como vai, ch-ch-chefe?
743
00:42:39,480 --> 00:42:41,415
Quem era aquele?
744
00:42:41,482 --> 00:42:44,418
Ele n�o � ningu�m.
745
00:42:44,485 --> 00:42:46,420
O nome dele � Red Pettus.
746
00:42:46,487 --> 00:42:49,423
Ele e sua fam�lia
o- o-odeiam negros...
747
00:42:49,490 --> 00:42:53,126
s�- s�-s� por serem negros.
748
00:42:53,193 --> 00:42:55,429
Eles s�o an�es.
749
00:42:55,496 --> 00:43:00,734
O velho Red... N�o
fala com ele mais.
750
00:43:48,449 --> 00:43:52,486
Quantos cachorros voc� tem aqui?
751
00:43:52,553 --> 00:43:54,688
N�o sei direito.
752
00:43:54,755 --> 00:43:56,557
12, 14.
753
00:43:56,623 --> 00:43:59,460
Talvez mais. Alguns
vem e v�o.
754
00:43:59,526 --> 00:44:01,495
� aqui que voc� mora?
755
00:44:01,562 --> 00:44:04,898
Lar doce lar.
756
00:44:06,933 --> 00:44:09,503
Voc� tem que ser amigo
do Grey.
757
00:44:09,570 --> 00:44:11,404
Quem � o Grey?
758
00:44:12,573 --> 00:44:14,207
Viu ele?
759
00:44:30,056 --> 00:44:31,525
Por que est� com raiva?
760
00:44:31,592 --> 00:44:34,227
Ele n�o gosta muito
de gente branca.
761
00:44:34,294 --> 00:44:36,329
Vamos l�, rapaz.
762
00:44:36,396 --> 00:44:38,532
Venha. Venha.
763
00:44:38,599 --> 00:44:40,734
Aqui. D� isso pra ele.
764
00:44:43,103 --> 00:44:45,539
Rapaz, voc� age como se
alimentasse um jacar�.
765
00:44:50,611 --> 00:44:51,978
Ele parece meio bravo.
766
00:44:52,045 --> 00:44:53,747
O que est� falando?
767
00:44:53,814 --> 00:44:57,250
Ele... ele... ele
apenas preconceituoso.
768
00:44:59,319 --> 00:45:00,754
Bom menino.
769
00:45:56,476 --> 00:45:58,612
Sabe de uma coisa, Toomer?
770
00:45:58,679 --> 00:46:00,814
Aqui � fant�stico.
771
00:46:06,186 --> 00:46:08,889
H� uma estrela cadente.
772
00:46:11,592 --> 00:46:13,594
N�o � nenhuma estrela, rapaz.
773
00:46:14,995 --> 00:46:17,964
� a l�grima de
menino Jesus caindo,
774
00:46:18,031 --> 00:46:23,970
por conta desse mundo
pecaminoso e odioso.
775
00:46:29,442 --> 00:46:32,312
Com certeza � uma bela noite,
776
00:46:32,378 --> 00:46:33,980
N�o �, branquinho?
777
00:46:34,047 --> 00:46:35,649
Sim.
778
00:46:35,716 --> 00:46:38,551
� uma bela noite.
779
00:46:48,829 --> 00:46:50,530
Deus, est�o todos olhando para n�s
780
00:46:50,597 --> 00:46:51,941
como se f�ssemos aberra��es
ou algo assim.
781
00:46:51,965 --> 00:46:53,967
N�o, n�o est�o.
Olhe.
782
00:46:54,034 --> 00:46:56,502
Basta escolher algu�m,
v� at� ele e diga:
783
00:46:56,569 --> 00:46:59,539
"Oi. Meu nome �
Mary Anne Meechum.
784
00:46:59,606 --> 00:47:03,176
Sou nova na cidade.
Gostaria que fosse meu amigo. "
785
00:47:03,243 --> 00:47:05,411
Por que n�o?
786
00:47:05,478 --> 00:47:08,581
Olha isso.
Olha isso.
787
00:47:10,150 --> 00:47:13,586
Meu, meu, meu, meu, meu, meu.
788
00:47:15,455 --> 00:47:16,757
� Ansley Matthews
789
00:47:16,823 --> 00:47:18,959
e Jim Don Cooper,
o lateral da escola.
790
00:47:19,025 --> 00:47:20,460
E da�?
791
00:47:20,526 --> 00:47:21,862
Jesus, estou apaixonado.
792
00:47:21,928 --> 00:47:23,129
J� disse a ele?
793
00:47:23,196 --> 00:47:25,398
Isso � engra�ado.
Muito engra�ado.
794
00:47:25,465 --> 00:47:29,602
Sr. e Sra.
Neandertal. Fofo.
795
00:47:36,209 --> 00:47:38,011
Ei, levanta, pregui�a.
796
00:47:38,078 --> 00:47:38,779
Vamos.
797
00:47:38,845 --> 00:47:41,414
Qual � o problema?
798
00:47:41,481 --> 00:47:44,718
Pai, s�o 4:00 horas.
799
00:47:44,785 --> 00:47:47,620
Feliz anivers�rio, menino.
800
00:47:50,791 --> 00:47:52,192
Voc� me acordou
�s 4h da manh�.
801
00:47:52,258 --> 00:47:54,160
Para dar meu presente de anivers�rio.
802
00:47:58,131 --> 00:47:59,933
Fant�stico.
803
00:48:01,501 --> 00:48:03,136
O que �?
804
00:48:04,637 --> 00:48:06,940
� uma roupa de treino.
Abra.
805
00:48:07,007 --> 00:48:10,643
Guardei para voc� por 18 anos.
806
00:48:23,223 --> 00:48:24,858
Parece bom.
807
00:48:24,925 --> 00:48:26,159
Essa foi a minha primeira.
808
00:48:26,226 --> 00:48:29,930
Usei na segunda guerra quando
voava com os cobras.
809
00:48:29,996 --> 00:48:32,532
� �timo, pai.
Obrigado.
810
00:48:32,598 --> 00:48:35,268
N�o se fazem mais assim.
811
00:48:35,335 --> 00:48:37,971
Faz parte da farda antiga.
812
00:48:42,843 --> 00:48:45,979
Cristo, voc� tem 18 anos, Ben.
813
00:48:48,949 --> 00:48:51,785
Acordei pensando no dia
em que voc� nasceu.
814
00:48:51,852 --> 00:48:55,288
Estava num v�o, e soube
quando aterrissei...
815
00:48:55,355 --> 00:48:57,791
que sua m�e estava no hospital.
816
00:48:57,858 --> 00:48:59,292
Ent�o fiquei louco.
817
00:48:59,359 --> 00:49:02,628
Corri 100 milhas por hora
para chegar,
818
00:49:02,695 --> 00:49:05,698
derrubando enfermeiros,
819
00:49:05,766 --> 00:49:06,566
atropelando crian�as,
820
00:49:06,632 --> 00:49:07,734
colidindo com pacientes
821
00:49:07,801 --> 00:49:12,973
rumo a sala de cirurgia.
822
00:49:13,039 --> 00:49:16,609
E voc� chorava o tempo todo.
823
00:49:16,676 --> 00:49:20,080
Batia na janela tentando
chamar sua aten��o,
824
00:49:20,146 --> 00:49:22,482
gabando-se para quem ouvisse
825
00:49:22,548 --> 00:49:25,151
que o mais jovem
piloto de ca�a do mundo
826
00:49:25,218 --> 00:49:27,320
tinha nascido.
827
00:49:28,755 --> 00:49:30,666
A� eu corri para ver
como estava sua m�e,
828
00:49:30,690 --> 00:49:32,625
achando que ela estivesse...
829
00:49:32,692 --> 00:49:36,729
um lixo depois de te dar a luz.
830
00:49:37,530 --> 00:49:39,833
Inferno, ela estava sentada,
831
00:49:39,900 --> 00:49:42,735
mais bonita do que
eu j� a tinha visto.
832
00:49:48,008 --> 00:49:50,210
Isso foi h� 18 anos.
833
00:49:50,276 --> 00:49:52,846
18 anos hoje.
834
00:49:52,913 --> 00:49:55,748
Eu tinha 23 anos.
835
00:50:00,020 --> 00:50:02,755
Que dia!
836
00:50:12,465 --> 00:50:16,536
Tenho que me alistar daqui a 10 dias.
837
00:50:16,602 --> 00:50:18,939
Vou lev�-lo.
838
00:50:22,876 --> 00:50:24,586
Quero que me encontre
no clube �s 5:00.
839
00:50:24,610 --> 00:50:26,246
para comemorarmos, OK?
840
00:50:26,312 --> 00:50:27,047
Ok.
841
00:50:27,113 --> 00:50:28,256
Diga � mam�e que estaremos em casa
842
00:50:28,314 --> 00:50:31,384
para cortar o bolo �s 18:30.
843
00:50:31,451 --> 00:50:33,186
Use terno e gravata.
844
00:50:33,253 --> 00:50:35,455
Sim, senhor.
845
00:50:35,521 --> 00:50:36,890
Volte a dormir.
846
00:50:56,076 --> 00:50:59,412
Meu querido filho, meu querido Ben,
847
00:50:59,479 --> 00:51:03,716
meu querido amigo
que se tornou homem hoje.
848
00:51:03,783 --> 00:51:07,420
Eu queria te escrever
uma carta sobre ser homem
849
00:51:07,487 --> 00:51:10,823
e o que isso significa
num sentido mais pleno.
850
00:51:10,891 --> 00:51:12,492
Eu queria te dizer
851
00:51:12,558 --> 00:51:16,496
que gentileza � a qualidade
que mais admirava nos homens,
852
00:51:16,562 --> 00:51:19,599
e ent�o me lembrei
como voc� � gentil,
853
00:51:19,665 --> 00:51:22,802
ent�o decidi escrever
outra coisa.
854
00:51:22,869 --> 00:51:25,371
� s� isso...
855
00:51:25,438 --> 00:51:28,208
Eu quero que voc� saiba
que o que quer que voc� fa�a
856
00:51:28,274 --> 00:51:30,510
ou onde quer que v�,
857
00:51:30,576 --> 00:51:34,680
voc� anda com
minha b�n��o e amor.
858
00:51:34,747 --> 00:51:39,886
Tive meus arrependimentos
e muitas tristezas,
859
00:51:39,953 --> 00:51:43,789
mas nunca me arrependi
da noite em que voc� nasceu.
860
00:51:43,856 --> 00:51:48,194
Eu achava que conhecia o amor
e os limites do amor
861
00:51:48,261 --> 00:51:52,232
at� que eu te criei
nestes �ltimos 18 anos.
862
00:51:52,298 --> 00:51:55,701
Eu n�o conhecia nada sobre o amor.
863
00:51:55,768 --> 00:51:58,771
Este foi o seu presente para mim.
864
00:51:58,838 --> 00:52:02,875
Feliz Anivers�rio. Mam�e.
865
00:52:19,926 --> 00:52:22,895
Ei, torcedor, por aqui.
866
00:52:33,974 --> 00:52:36,876
Que diabo
voc� est� sorrindo?
867
00:52:36,943 --> 00:52:38,511
� realmente o meu dia.
868
00:52:38,578 --> 00:52:39,879
Sou do time da escola.
869
00:52:39,946 --> 00:52:41,214
Claro que sim.
870
00:52:41,281 --> 00:52:43,783
Teve o maior
treinador do mundo.
871
00:52:43,849 --> 00:52:46,452
Parab�ns pelo seus 18 anos.
872
00:52:46,519 --> 00:52:47,820
Obrigado, coronel.
873
00:52:47,887 --> 00:52:49,089
O que voc� vai ser?
874
00:52:49,155 --> 00:52:51,591
Um refrigerante.
875
00:52:51,657 --> 00:52:54,660
N�o te trouxe aqui para
beber refrigerante.
876
00:52:54,727 --> 00:52:56,596
Agora tem idade suficiente para beber.
877
00:52:56,662 --> 00:52:58,164
Mam�e vai ficar brava, papai.
878
00:52:58,231 --> 00:53:00,066
Al�m disso, estou treinando agora.
879
00:53:00,133 --> 00:53:01,634
Se ele n�o quiser beber...
880
00:53:01,701 --> 00:53:04,770
H� aqueles que tem
e aqueles que n�o.
881
00:53:04,837 --> 00:53:06,239
O que?
882
00:53:06,306 --> 00:53:09,175
Bagos de bronze, filho.
883
00:53:10,610 --> 00:53:15,556
Gar�om, um Martini duplo
com lim�o.
884
00:53:18,084 --> 00:53:20,386
Voc� sabe o que
� um Martini duplo?
885
00:53:20,453 --> 00:53:21,754
Claro.
886
00:53:21,821 --> 00:53:23,856
Deixa ele em paz.
887
00:53:23,923 --> 00:53:26,359
� feito de licor.
888
00:53:26,426 --> 00:53:27,693
Pode apostar.
889
00:53:27,760 --> 00:53:30,196
Tem identidade, filho?
890
00:53:30,263 --> 00:53:33,266
Claro, tenho identidade.
891
00:53:42,075 --> 00:53:44,277
Feliz anivers�rio, garoto.
892
00:53:52,218 --> 00:53:54,787
Apenas um minuto, Ben.
893
00:53:54,854 --> 00:53:56,022
Senhores!
894
00:53:56,089 --> 00:53:57,757
Senhores...
895
00:53:57,823 --> 00:53:58,958
Gostaria que voc�s
896
00:53:59,025 --> 00:54:01,794
se juntem a mim num brinde
ao meu filho mais velho,
897
00:54:01,861 --> 00:54:03,863
que faz 18 anos hoje.
898
00:54:03,929 --> 00:54:05,765
Ele acabou de pedir sua primeira bebida.
899
00:54:05,831 --> 00:54:07,900
Antes que comece a beber,
900
00:54:07,967 --> 00:54:10,736
gostaria de desejar a ele
uma vida longa,
901
00:54:10,803 --> 00:54:13,739
uma esposa t�o boa quanto sua m�e,
902
00:54:13,806 --> 00:54:17,843
e um filho t�o bom quanto ele.
903
00:54:17,910 --> 00:54:19,412
Ao meu filho.
904
00:54:19,479 --> 00:54:21,814
Feliz Anivers�rio!
905
00:54:23,183 --> 00:54:24,917
Parab�ns.
906
00:54:24,984 --> 00:54:27,320
Parab�ns, garoto.
907
00:54:37,163 --> 00:54:41,767
Como �, grand�o?
908
00:54:41,834 --> 00:54:44,770
� pr�prio para beber,
mas j� provei melhor.
909
00:54:47,440 --> 00:54:52,044
Gar�om sirva outro.
910
00:55:13,433 --> 00:55:16,569
Devagar, Ben.
� uma bebida muito forte.
911
00:55:16,636 --> 00:55:18,638
Por isso que eu pedi, Virgil.
912
00:55:18,704 --> 00:55:21,006
� coronel
para voc�, senhor.
913
00:55:21,073 --> 00:55:24,009
Senhor, minhas desculpas.
914
00:55:24,076 --> 00:55:25,345
Ei.
915
00:55:25,411 --> 00:55:30,383
Isso � bom, muito bom.
916
00:55:33,253 --> 00:55:35,321
Ei, gar�om,
mais uma pro meu filho.
917
00:55:35,388 --> 00:55:37,357
Lillian vai
para mat�-lo, Bull.
918
00:55:37,423 --> 00:55:39,492
Caramba, Virgil, vamos l�.
919
00:55:39,559 --> 00:55:43,396
Nem estou tonto ainda.
920
00:55:43,463 --> 00:55:44,664
Deus.
921
00:55:44,730 --> 00:55:46,199
Ei! Ei!
922
00:55:46,266 --> 00:55:47,309
Isso � muito bom, pai.
923
00:55:47,333 --> 00:55:48,401
Gostou?
924
00:55:48,468 --> 00:55:52,104
Realmente bom, muito bom.
925
00:55:52,938 --> 00:55:55,641
Fique s�brio, pai.
926
00:55:55,708 --> 00:55:56,609
Beba, filho.
927
00:55:56,676 --> 00:55:58,444
Beber?
928
00:55:58,511 --> 00:55:59,821
Sabe o que eu estava pensando?
929
00:55:59,845 --> 00:56:02,114
o que?
930
00:56:02,182 --> 00:56:04,317
Acho muito bom.
931
00:56:04,384 --> 00:56:05,618
Acho �timo.
932
00:56:05,685 --> 00:56:09,422
Virgil, Virgil,
acho isso �timo.
933
00:56:09,489 --> 00:56:10,856
Papai?
934
00:56:10,923 --> 00:56:12,658
Legal! Deus!
935
00:56:12,725 --> 00:56:14,160
E a�?
936
00:56:14,227 --> 00:56:17,697
Papai. Ei, pai.
937
00:56:17,763 --> 00:56:19,199
Ok. Quase.
938
00:56:19,265 --> 00:56:20,400
L� v�m eles!
939
00:56:20,466 --> 00:56:22,635
Ai, meu Deus.
Apague a luz, r�pido!
940
00:56:22,702 --> 00:56:24,470
Quando dizer "agora",
941
00:56:24,537 --> 00:56:27,607
acendam as luzes,
e a gente come�a a cantar.
942
00:56:27,673 --> 00:56:29,108
Vamos l�, agora.
943
00:56:29,175 --> 00:56:31,444
Ah, c�us...
apaguei uma.
944
00:56:31,511 --> 00:56:33,513
Olha isso.
N�o � bobagem?
945
00:56:33,579 --> 00:56:34,914
Eles n�o chegam na hora
946
00:56:34,980 --> 00:56:36,358
quando precisamos deles, n�o �?
947
00:56:36,382 --> 00:56:38,884
Abaixem agora.
948
00:56:38,951 --> 00:56:40,085
Agora.
949
00:56:47,193 --> 00:56:51,431
Em nome do meus ilustre,
embora um pouco embriagado, filho,
950
00:56:51,497 --> 00:56:53,633
desde j� agrade�o
por esta festiva recep��o.
951
00:56:53,699 --> 00:56:57,036
No entanto, pelo adiantado da hora
952
00:56:57,102 --> 00:56:58,271
e vendo como Ben
953
00:56:58,338 --> 00:57:02,442
entrou no time da escola hoje,
954
00:57:02,508 --> 00:57:05,978
ele est� em treinamento,
precisando muito de descanso.
955
00:57:06,045 --> 00:57:07,913
Portanto...
956
00:57:07,980 --> 00:57:09,349
vou lev�-lo para a cama
957
00:57:09,415 --> 00:57:12,785
para que ele possa participar
do mesmo assim que poss�vel.
958
00:57:12,852 --> 00:57:17,490
Obrigado a todos...
E n�s te amamos.
959
00:57:34,106 --> 00:57:35,517
Sabe, Lil, ele tem tudo.
960
00:57:35,541 --> 00:57:36,976
Ele � r�pido.
Tem equil�brio.
961
00:57:37,042 --> 00:57:39,279
Tem intelig�ncia.
962
00:57:39,345 --> 00:57:42,114
Acho que voc� o protege demais.
963
00:57:42,181 --> 00:57:45,217
Isso estraga seus instintos
e seu timing.
964
00:57:47,702 --> 00:57:48,888
Se h� uma coisa que
quero dar aos meus filhos...
965
00:57:48,889 --> 00:57:49,709
� o dom da f�ria.
966
00:57:49,710 --> 00:57:53,527
Quero que triturem o mundo,
e a vida, ou ser�o devorados.
967
00:57:55,761 --> 00:57:58,431
Lil?
968
00:58:00,099 --> 00:58:01,434
Lillian?
969
00:58:09,141 --> 00:58:10,410
Ent�o o cara disse:
970
00:58:10,476 --> 00:58:13,513
"Quem era aquela mulher
que vi com voc� ontem � noite?"
971
00:58:13,579 --> 00:58:16,516
Ele diz: "� uma
das irm�s Lee".
972
00:58:16,582 --> 00:58:19,519
"�? Ent�o, seu primeiro nome
deve ser ug. "
973
00:58:19,585 --> 00:58:21,721
Ug. Entendi.
974
00:58:39,902 --> 00:58:41,439
Por que fica dan�ando em volta?
975
00:58:43,579 --> 00:58:46,546
A abelha n�o vai te atacar,
quando faz sua tarefa.
976
00:58:46,612 --> 00:58:51,840
Entenda, a abelha
� como um pastor.
977
00:58:51,841 --> 00:58:56,338
Vai da flor menina
a flor menino,
978
00:58:56,339 --> 00:58:59,525
e em todos que toca,
ficam casados,
979
00:58:59,526 --> 00:59:04,163
e a� dizem:
"Obrigado, Abelha Pastor.
980
00:59:04,229 --> 00:59:07,950
"N�o quer um pouco de mel
como pagamento?"
981
00:59:08,267 --> 00:59:12,204
E isso � perfeito.
982
00:59:12,271 --> 00:59:17,209
Toomer, voc� � um
poeta, sabia?
983
00:59:17,276 --> 00:59:21,213
N�o um mentiroso nato?
984
00:59:36,729 --> 00:59:39,264
Vejo voc�s de manh�.
985
00:59:39,331 --> 00:59:40,265
Boa sorte, Ben.
986
00:59:40,332 --> 00:59:41,401
Obrigada, Arrabelle.
987
00:59:41,467 --> 00:59:42,478
Boa noite, srta. Meechum.
988
00:59:42,502 --> 00:59:43,736
Boa noite.
989
00:59:43,803 --> 00:59:47,272
Melhor checar a bolsa dela.
990
00:59:47,339 --> 00:59:48,674
Boa noite, capit�o.
991
00:59:48,741 --> 00:59:50,510
Boa noite, Arrabelle.
992
00:59:50,576 --> 00:59:53,713
Meechum passa pela m�e
fazendo torta de ma��,
993
00:59:53,779 --> 00:59:55,147
drible a esquerda.
994
00:59:55,214 --> 00:59:57,550
Passa o pai,
lendo o jornal.
995
00:59:57,617 --> 01:00:00,052
Cuidado.
- V� tirar um cochilo.
996
01:00:00,119 --> 01:00:01,253
Isso me ajuda a relaxar.
997
01:00:01,320 --> 01:00:03,623
N�o me ajuda a relaxar!
Suma!
998
01:00:03,689 --> 01:00:05,290
N�o consegui dormir ontem � noite.
999
01:00:05,357 --> 01:00:07,427
Estava t�o preocupada
com esse jogo.
1000
01:00:07,493 --> 01:00:09,529
Acordei suando frio
1001
01:00:09,595 --> 01:00:13,466
com febre e muito doente
1002
01:00:13,533 --> 01:00:15,535
e com muita raiva!
1003
01:00:15,601 --> 01:00:17,503
Pai, ganhei um "A"
no meu trabalho de ingl�s.
1004
01:00:17,570 --> 01:00:18,638
Quer ler?
1005
01:00:18,704 --> 01:00:20,748
Estou lendo jornal.
- Pai...
1006
01:00:20,749 --> 01:00:23,275
posso comer uma lata de p�ssegos
em menos de uma hora.
1007
01:00:23,342 --> 01:00:25,611
Quer apostar?
1008
01:00:25,678 --> 01:00:27,122
Voc�s dois, por favor,
v�o l� pra cima
1009
01:00:27,146 --> 01:00:28,481
fazer sua li��o de casa
1010
01:00:28,548 --> 01:00:31,316
ou v�o fazer isso
antes do jogo?
1011
01:00:31,383 --> 01:00:34,787
V�o agora.
1012
01:00:36,889 --> 01:00:40,793
Seu pai est� muito
nervoso com o jogo.
1013
01:00:41,661 --> 01:00:44,396
Olhe para mim, mo�a.
1014
01:00:44,464 --> 01:00:47,399
Tem que aprender a interpretar
1015
01:00:47,467 --> 01:00:49,735
os sinais que ele emite.
1016
01:00:49,802 --> 01:00:50,670
Ele sempre emite os sinais
1017
01:00:50,736 --> 01:00:52,004
de um assassino psicopata,
1018
01:00:52,071 --> 01:00:55,741
ent�o n�o importa
como voc� os interpreta.
1019
01:00:56,375 --> 01:00:58,811
Que vergonha!
1020
01:01:08,854 --> 01:01:10,890
Ei, pai, por que me ama
1021
01:01:10,956 --> 01:01:12,992
mais do que os outros filhos?
1022
01:01:13,058 --> 01:01:16,428
Cai fora. Estou lendo
a p�gina de esportes.
1023
01:01:16,496 --> 01:01:18,831
Vamos conversar, pai.
1024
01:01:18,898 --> 01:01:21,567
Vamos revelar nossas almas
e conhecer um aos outro.
1025
01:01:21,634 --> 01:01:23,211
N�o quero que me conhe�a.
1026
01:01:23,235 --> 01:01:24,504
Gosto de ser um enigma,
1027
01:01:24,570 --> 01:01:26,939
como uma fissura.
1028
01:01:27,006 --> 01:01:29,133
Sou uma Meechum, pai?
1029
01:01:29,134 --> 01:01:31,534
As meninas podem ser
Meechums de verdade?
1030
01:01:31,844 --> 01:01:34,714
Meninas que n�o sabem arremessar?
1031
01:01:34,780 --> 01:01:37,082
Ou sou uma forma simples de Meechum
1032
01:01:37,149 --> 01:01:38,484
como na biologia?
1033
01:01:38,551 --> 01:01:41,420
Mary Anne,
o Meechum unicelular.
1034
01:01:41,487 --> 01:01:42,655
Mary Anne, suma.
1035
01:01:42,722 --> 01:01:44,356
Estou come�ando a perder a paci�ncia!
1036
01:01:44,423 --> 01:01:47,560
Lillian!
1037
01:01:47,627 --> 01:01:50,796
Pai, estou gr�vida.
1038
01:01:50,863 --> 01:01:53,966
Estou gr�vida de um negro, papai.
1039
01:01:54,033 --> 01:01:55,400
Seu nome � Rufus.
1040
01:01:55,467 --> 01:01:56,836
Eu n�o queria te dizer,
1041
01:01:56,902 --> 01:02:01,006
mas j� que estamos revelando
nossas almas um para o outro,
1042
01:02:01,073 --> 01:02:03,843
Rufus � um pacifista...
1043
01:02:04,544 --> 01:02:06,946
um homossexual pacifista.
1044
01:02:07,012 --> 01:02:08,413
Meu Deus do C�u!
1045
01:02:08,480 --> 01:02:11,283
Lillian, vou para o clube.
1046
01:02:11,350 --> 01:02:12,728
Vejo voc�s no jogo.
1047
01:02:12,752 --> 01:02:14,687
N�o aguento mais!
1048
01:02:14,754 --> 01:02:16,856
Vai gostar dele
depois de um tempo, pai.
1049
01:02:16,922 --> 01:02:18,490
An�es s�o f�ceis de gostar,
1050
01:02:18,558 --> 01:02:19,892
ainda mais quando s�o carecas
1051
01:02:19,959 --> 01:02:21,126
e vesgos.
1052
01:02:21,193 --> 01:02:23,896
Papai. Papai.
1053
01:02:23,963 --> 01:02:24,830
Papai!
1054
01:02:29,030 --> 01:02:32,890
Jim Don, ouvi que Lou Ellen
gosta de voc�.
1055
01:02:33,573 --> 01:02:35,074
Ben!
1056
01:02:36,075 --> 01:02:38,916
Tem olheiros por aqui..
de quatro escolas diferentes.
1057
01:02:39,879 --> 01:02:41,380
Estamos tentando nos preparar, pai.
1058
01:02:41,446 --> 01:02:43,282
Queremos 40 cestas.
1059
01:02:43,348 --> 01:02:44,584
Vamos ajud�-lo.
1060
01:02:44,650 --> 01:02:46,185
Isso garoto, arte.
1061
01:02:46,251 --> 01:02:50,590
Os melhores jogadores de bola
jogam os melhores jogos...
1062
01:02:50,656 --> 01:02:53,492
contra as melhores equipes.
1063
01:02:53,559 --> 01:02:55,227
Obrigado, pai.
1064
01:02:55,294 --> 01:02:57,630
Nos vemos depois.
1065
01:02:59,231 --> 01:03:01,533
Baixinho.
1066
01:03:03,302 --> 01:03:05,504
Ele fica excitado nessas horas.
1067
01:03:05,571 --> 01:03:06,939
Acha que ele est� excitado?
1068
01:03:07,006 --> 01:03:10,475
Meu pai n�o vai ao banheiro a tr�s dias.
1069
01:03:10,542 --> 01:03:12,645
Rapaz, ele est� de fogo.
1070
01:03:12,712 --> 01:03:14,346
N�o, apenas animado.
1071
01:03:14,413 --> 01:03:16,882
Droga, conhe�o um b�bado
quando vejo um.
1072
01:03:16,949 --> 01:03:20,753
Ok. Ok. Ok.
Desligue essa coisa.
1073
01:03:20,820 --> 01:03:23,555
Juntem-se aqui.
1074
01:03:23,623 --> 01:03:25,791
Tudo bem, treinador.
1075
01:03:30,696 --> 01:03:34,199
Eu quero que cheguem
com fome naquela quadra.
1076
01:03:34,266 --> 01:03:35,835
Quero voc�s morrendo de fome.
1077
01:03:35,901 --> 01:03:39,471
Quero que ganhem e ganhem bem!
1078
01:03:39,538 --> 01:03:42,474
Quero deixar nossa escola orgulhosa.
1079
01:03:42,541 --> 01:03:44,610
Quero deixar
nossos pais orgulhosos,
1080
01:03:44,677 --> 01:03:46,478
nossos av�s orgulhosos,
1081
01:03:46,545 --> 01:03:48,781
nossos primos de primeiro
e segundo grau orgulhosos
1082
01:03:48,848 --> 01:03:51,951
nosso poontang orgulhoso,
e n�s mesmos orgulhosos!
1083
01:03:52,017 --> 01:03:53,953
Ouviram o que estou dizendo?
1084
01:03:54,019 --> 01:03:55,420
Sim, senhor!
Sim, senhor!
1085
01:03:55,487 --> 01:03:58,758
V�o l� e acabem com eles!
1086
01:03:58,824 --> 01:04:01,393
V�o! V�o! V�o V�o!
1087
01:04:46,571 --> 01:04:48,140
Eagles! Eagles!
1088
01:04:48,207 --> 01:04:50,876
Voc� n�o vai
pontuar, Meechum.
1089
01:04:50,943 --> 01:04:52,812
Vou ficar na sua cola o tempo todo.
1090
01:04:52,878 --> 01:04:55,047
� a sua palavra.
1091
01:05:01,653 --> 01:05:03,789
Boa.
1092
01:05:12,631 --> 01:05:14,233
Ei, foi falta!
1093
01:05:14,299 --> 01:05:16,769
Falta!
1094
01:05:24,643 --> 01:05:26,912
Jogue mais na defesa!
1095
01:05:51,737 --> 01:05:54,306
Foi falta.
1096
01:05:54,373 --> 01:05:57,009
Falta!
1097
01:05:57,076 --> 01:06:01,213
Vamos fazer tr�s nessa.
1098
01:06:18,163 --> 01:06:20,232
Tudo bem.
Vamos ver o segundo tempo.
1099
01:06:20,299 --> 01:06:22,734
Descontamos l�.
Estou orgulhoso de voc�.
1100
01:06:22,802 --> 01:06:27,106
Est�o fazendo um bom jogo.
1101
01:07:07,079 --> 01:07:10,749
Olha aquele filho da m�e!
1102
01:07:18,423 --> 01:07:22,694
Foi falta!
Vamos juiz!
1103
01:07:22,761 --> 01:07:24,997
Vamos nessa!
Falta!
1104
01:08:00,465 --> 01:08:01,200
Falta. Um arremesso.
1105
01:08:01,266 --> 01:08:03,735
Vamos.
1106
01:08:03,802 --> 01:08:07,339
Meechum, vou tirar voc� do jogo
1107
01:08:07,406 --> 01:08:11,110
� uma pena que o resto de voc�
n�o funciona como sua boca.
1108
01:08:19,952 --> 01:08:23,388
Foi falta!
Foi falta!
1109
01:08:32,297 --> 01:08:34,633
Foi de prop�sito.
1110
01:08:34,699 --> 01:08:36,035
Est� OK, Meechum?
1111
01:08:36,101 --> 01:08:36,835
Claro, estou bem.
1112
01:08:36,902 --> 01:08:38,938
D� um pouco de ar.
1113
01:08:39,004 --> 01:08:41,206
Pega esse merda.
Ponha ele no ch�o.
1114
01:08:41,273 --> 01:08:43,075
Pega ele, ou vou te pegar.
1115
01:08:43,142 --> 01:08:45,348
Pega ele, ou n�o volta pra casa.
1116
01:09:26,018 --> 01:09:28,653
N�mero 25!
1117
01:09:28,720 --> 01:09:31,056
N�mero 25, ponha ele no ch�o,
1118
01:09:31,123 --> 01:09:33,158
ou n�o volta pra casa esta noite!
1119
01:09:33,225 --> 01:09:35,860
Me ouviu?
Ponha ele no ch�o, Benny!
1120
01:09:35,927 --> 01:09:38,175
Derruba ele!
Derruba ele!
1121
01:10:17,902 --> 01:10:22,074
Abbott quebrou o bra�o.
1122
01:10:22,141 --> 01:10:26,878
Eles est�o acabando com a gente.
1123
01:10:26,945 --> 01:10:29,548
Desculpa.
1124
01:10:29,614 --> 01:10:32,151
Deus. Desculpa.
1125
01:10:32,217 --> 01:10:35,354
Voc� errou feio, rapaz.
1126
01:10:35,420 --> 01:10:39,491
Eu sei.
1127
01:10:39,558 --> 01:10:41,593
Tinhamos uma chance esta noite
1128
01:10:41,660 --> 01:10:46,365
contra essa escola que tem
sido um osso duro por 10 anos.
1129
01:10:46,431 --> 01:10:47,832
A� vem esse idiota
1130
01:10:47,899 --> 01:10:50,902
que n�o teve coragem
de mandar seu pai �s favas...
1131
01:10:50,969 --> 01:10:53,105
quando ele estava errado.
1132
01:10:53,172 --> 01:10:55,740
O que acha que eu deveria fazer?
1133
01:10:55,807 --> 01:10:56,841
Me matar.
1134
01:10:56,908 --> 01:11:00,912
Acha justo se te expulsar do time?
1135
01:11:00,979 --> 01:11:02,481
Sim, senhor.
1136
01:11:02,547 --> 01:11:05,250
Bem, eu n�o!
1137
01:11:06,951 --> 01:11:12,391
N�o acho uma troca justa
por um bra�o quebrado.
1138
01:11:12,457 --> 01:11:17,596
Mas vamos deixar assim.
1139
01:11:37,216 --> 01:11:38,417
Oi, Toomer.
1140
01:11:38,483 --> 01:11:40,852
Ei.
1141
01:11:40,919 --> 01:11:44,022
Ei, Toomer.
Como vai?
1142
01:11:44,089 --> 01:11:46,791
Bom dia, Toomer.
1143
01:11:46,858 --> 01:11:48,827
Preciso de dois...
1144
01:11:49,561 --> 01:11:50,095
ba-ba-ba-baldes.
1145
01:11:50,162 --> 01:11:52,731
Bem ali.
1146
01:11:52,797 --> 01:11:55,267
Trouxe quatro potes de mel.
1147
01:11:55,334 --> 01:11:57,236
Coloque-os no banco.
1148
01:11:57,302 --> 01:12:00,372
Eu nunca ouvi
b- b-b-baldes antes.
1149
01:12:00,439 --> 01:12:03,442
O que � isso, Toomer?
Uma palavra nova?
1150
01:12:03,508 --> 01:12:04,685
Ouvi que seu amigo Meechum
1151
01:12:04,709 --> 01:12:10,081
foi expulso o time.
1152
01:12:10,149 --> 01:12:11,326
Voc�s dois eram que nem carrapatos.
1153
01:12:11,350 --> 01:12:15,154
Achei que devia ser amor.
1154
01:12:16,054 --> 01:12:17,456
Aqui.
Deixe-me ajud�-lo.
1155
01:12:17,522 --> 01:12:21,092
N�o preciso da sua ajuda.
1156
01:12:21,160 --> 01:12:24,763
V- v-v-voc� n�o?
1157
01:12:26,131 --> 01:12:31,203
Tudo bem, ent�o.
N�o vou ajud�-lo.
1158
01:12:44,249 --> 01:12:48,720
Tem mais dois frascos.
Aqui est� a diferen�a.
1159
01:12:52,324 --> 01:12:56,828
Deixa pra l�, Toomer.
N�o vale a pena.
1160
01:13:06,571 --> 01:13:10,175
Poxa, foi mal, Toomer.
1161
01:13:11,376 --> 01:13:13,345
Estava apenas tentando
ser um bom vizinho.
1162
01:13:13,412 --> 01:13:18,754
V- v-v voc� ficou
bravo comigo, Toomer?
1163
01:13:25,390 --> 01:13:27,158
N�o se mova, Red,
1164
01:13:27,226 --> 01:13:30,195
e vou pedir Man On War...
1165
01:13:30,262 --> 01:13:33,031
cortar sua cabe�a.
1166
01:13:33,097 --> 01:13:34,199
Ei, negro!
1167
01:13:34,266 --> 01:13:38,370
N�o toque nele!
Ele vai fazer isso!
1168
01:13:39,371 --> 01:13:43,275
Deixa ele, Toomer.
Deixa ele, filho.
1169
01:13:43,342 --> 01:13:45,944
Nenhum deles vai te machucar.
1170
01:13:46,010 --> 01:13:48,647
V� logo.
1171
01:13:56,221 --> 01:13:58,357
Vou te pegar, seu negro!
1172
01:13:58,423 --> 01:14:01,226
Vou te pegaar por isso!
Vou te pegar, entendeu?
1173
01:14:01,293 --> 01:14:02,361
Me ouviu?
1174
01:14:02,427 --> 01:14:06,331
Voc� me deixa doente, Pettus.
1175
01:14:06,398 --> 01:14:09,100
Vou te pegar, Toomer!
Me ouviu, estou avisando?
1176
01:14:09,167 --> 01:14:09,834
Toomer!
1177
01:14:11,169 --> 01:14:12,704
Toomer!
1178
01:14:12,771 --> 01:14:16,241
Olhe para mim!
1179
01:14:17,476 --> 01:14:21,380
Muito obrigado, Pinkie.
Galera. At� mais.
1180
01:14:21,446 --> 01:14:23,915
Ben! Ben, corra!
1181
01:14:23,982 --> 01:14:24,716
Qual � o problema?
1182
01:14:24,783 --> 01:14:25,717
� Toomer!
1183
01:14:25,784 --> 01:14:28,620
Ele agrediu Red Pettus hoje.
1184
01:14:28,687 --> 01:14:30,259
Srta. Erline ouviu que filhos de Pettus
1185
01:14:30,322 --> 01:14:33,191
est�o falando que v�o peg�-lo.
1186
01:14:33,258 --> 01:14:34,592
Voc� sabe, com todos aqueles c�es,
1187
01:14:34,626 --> 01:14:36,695
eles n�o v�o l�
de m�os vazias.
1188
01:14:36,761 --> 01:14:39,998
Voc� tem que traz�-lo
para minha casa.
1189
01:14:40,064 --> 01:14:41,266
Mam�e est� em casa?
1190
01:14:41,333 --> 01:14:43,201
Foi para a novena
com a Sra. Grantham.
1191
01:14:43,268 --> 01:14:44,102
Cad� o papai?
1192
01:14:44,168 --> 01:14:45,804
Na base.
1193
01:14:45,870 --> 01:14:50,375
� melhor cham�-lo
caso eu tenha problemas.
1194
01:14:51,443 --> 01:14:53,545
Negativo. Negativo.
Negativo.
1195
01:14:53,612 --> 01:14:56,481
Pai, eles podem ter armas.
Vou levar o carro da mam�e.
1196
01:14:56,548 --> 01:14:57,649
N�o, n�o quero que...
1197
01:14:57,716 --> 01:15:00,251
se intrometa entre
negros e brancos.
1198
01:15:00,319 --> 01:15:01,453
Tenho que ir!
1199
01:15:01,520 --> 01:15:03,054
Toomer pode cuidar de si mesmo.
1200
01:15:03,121 --> 01:15:05,390
N�o saia dessa maldita casa!
1201
01:15:05,457 --> 01:15:09,328
Confirme.
Confirme.
1202
01:15:09,394 --> 01:15:11,763
� uma ordem direta.
1203
01:15:11,830 --> 01:15:13,632
Confirme.
1204
01:15:13,698 --> 01:15:16,568
Ben?
1205
01:15:16,635 --> 01:15:18,837
Ben!
1206
01:15:18,903 --> 01:15:20,539
N�o atenda se ele ligar de volta.
1207
01:15:20,605 --> 01:15:23,442
Eu vou busc�-lo.
1208
01:15:34,085 --> 01:15:36,355
Filho da puta.
1209
01:15:36,421 --> 01:15:39,424
Me d� a garrafa.
1210
01:15:45,497 --> 01:15:47,265
Onde est�o os malditos cachorros?
1211
01:15:47,332 --> 01:15:49,568
Pensei que j� estariam
em cima de n�s.
1212
01:15:49,634 --> 01:15:50,634
Lembre do que papai disse
1213
01:15:50,669 --> 01:15:52,303
voc� s� vai assust�-lo.
1214
01:15:52,371 --> 01:15:56,908
Sim. Vou
assust�-lo, tudo bem.
1215
01:15:57,842 --> 01:16:00,379
Vamos.
1216
01:16:00,445 --> 01:16:04,449
Vamos. Oh sim.
1217
01:16:04,516 --> 01:16:08,353
N�s... temos uma surpresa
pra eles, n�o �?
1218
01:16:08,420 --> 01:16:10,121
Vam-vam-Vamos l�.
1219
01:16:10,188 --> 01:16:11,490
Est�o todos l� dentro.
1220
01:16:11,556 --> 01:16:13,658
Bom. Isso vai
tornar as coisas mais f�ceis.
1221
01:16:13,725 --> 01:16:17,161
O que vai fazer?
1222
01:16:17,228 --> 01:16:20,799
Acertar alguns c�es, cara.
1223
01:16:21,733 --> 01:16:25,069
Vamos l�.
Vamos.
1224
01:16:26,170 --> 01:16:28,740
V� em frente, Pettus.
1225
01:16:28,807 --> 01:16:31,776
Sim.
1226
01:16:38,883 --> 01:16:42,421
Vamos dar o fora daqui!
1227
01:16:51,463 --> 01:16:53,197
N�o, senhor...
1228
01:16:53,264 --> 01:16:56,920
n�o vou deixar esse lixo
machucar meus garotos.
1229
01:17:11,215 --> 01:17:13,852
Foi burrice, Red.
1230
01:17:13,918 --> 01:17:15,954
Vamos dar o fora daqui.
Vamos pra casa.
1231
01:17:16,020 --> 01:17:18,990
Eu tenho um assunto
pra acertar aqui.
1232
01:17:19,057 --> 01:17:21,225
Se os titicas querem ir,
que v�o.
1233
01:17:21,292 --> 01:17:21,993
� s� deixarem o meu carro.
1234
01:17:22,060 --> 01:17:25,797
Vamos l�, vamos?
1235
01:17:25,864 --> 01:17:27,408
N�o at� eu pegar
aquele filho da puta.
1236
01:17:27,432 --> 01:17:28,700
Fique por conta pr�pria.
1237
01:17:28,767 --> 01:17:30,902
Estou cansado de suas brigas.
1238
01:17:30,969 --> 01:17:31,703
V� para o inferno.
1239
01:17:31,770 --> 01:17:35,073
O mesmo para voc�, irm�o.
1240
01:17:43,482 --> 01:17:45,416
Calem-se! Sil�ncio!
1241
01:17:45,484 --> 01:17:49,654
Sil�ncio! Sil�ncio! Sil�ncio!
Eles se foram!
1242
01:18:05,136 --> 01:18:07,105
N�o tem ningu�m a�.
1243
01:18:07,171 --> 01:18:08,873
Eles se foram, j� disse.
1244
01:18:08,940 --> 01:18:11,543
Des�am.
1245
01:18:19,718 --> 01:18:20,795
Vou te quebrar, Toomer,
1246
01:18:20,819 --> 01:18:23,555
como me quebrou...
mano a mano.
1247
01:18:23,622 --> 01:18:28,793
J� n�o fez o bastante, Red?
1248
01:18:28,860 --> 01:18:30,962
Por que n�o vai embora...
1249
01:18:31,029 --> 01:18:32,330
antes que algo aconte�a?
1250
01:18:32,396 --> 01:18:36,034
Voc� fez os outros
rirem de mim,
1251
01:18:36,100 --> 01:18:38,770
e agora vou te dar uma li��o.
1252
01:18:38,837 --> 01:18:41,940
N�o!
1253
01:18:54,185 --> 01:18:57,388
Vou te pegar, Red.
1254
01:18:57,455 --> 01:19:00,291
Vou te machucar por isso.
1255
01:19:00,358 --> 01:19:02,594
Foi apenas o primeiro.
1256
01:19:02,661 --> 01:19:03,695
Quando terminar,
1257
01:19:03,762 --> 01:19:07,832
n�o vai sobrar um.
1258
01:19:07,899 --> 01:19:11,102
Fujam!
1259
01:19:19,477 --> 01:19:22,146
Jesus, Toomer!
1260
01:19:22,213 --> 01:19:27,218
Eu n�o queria acertar voc�.
Era pro cachorro.
1261
01:19:27,285 --> 01:19:30,288
Oh, Deus.
1262
01:19:30,354 --> 01:19:33,892
Ah, n�o queria acertar voc�.
1263
01:19:34,893 --> 01:19:38,396
Toomer, eu n�o quis acertar...
1264
01:19:38,462 --> 01:19:41,265
Toomer!
1265
01:19:51,976 --> 01:19:57,115
Ok, Red, mano a mano.
1266
01:20:27,779 --> 01:20:30,285
Oh, Deus!
1267
01:21:18,596 --> 01:21:23,434
Toomer!
1268
01:21:23,501 --> 01:21:26,170
Deus!
1269
01:21:26,237 --> 01:21:29,073
B- B-Ben...
1270
01:21:30,574 --> 01:21:34,078
Ben... Ben...
1271
01:21:34,145 --> 01:21:39,117
Parece que...
n�o vamos comer camar�o...
1272
01:21:39,183 --> 01:21:42,921
na... na sexta-feira.
1273
01:21:44,088 --> 01:21:47,336
Claro que vamos.
Voc� prometeu.
1274
01:21:51,255 --> 01:21:56,367
Mortos n�o s�o t�o bons
como os pescadores.
1275
01:22:00,471 --> 01:22:03,241
Droga!
1276
01:22:03,307 --> 01:22:08,747
Vou te levar para o hospital.
1277
01:22:11,382 --> 01:22:17,121
Dr. Tatteree vai dar um jeito nisso.
1278
01:22:19,057 --> 01:22:22,126
Oh, Deus. Desculpa.
Desculpa.
1279
01:22:22,193 --> 01:22:23,762
Sinto muito, cara.
Desculpa.
1280
01:22:23,828 --> 01:22:24,963
Jesus!
1281
01:22:25,029 --> 01:22:27,598
Voc� perdeu muito sangue, Toomer!
1282
01:22:27,665 --> 01:22:29,500
Oh, Deus!
1283
01:22:29,567 --> 01:22:32,570
Deus!
1284
01:22:32,636 --> 01:22:35,974
Vamos! Droga!
1285
01:22:36,607 --> 01:22:39,143
Est� bem.
1286
01:22:40,544 --> 01:22:44,949
B- Ben, d�i muito.
D�i muito.
1287
01:22:45,016 --> 01:22:46,384
Tentei ter cuidado.
1288
01:22:46,450 --> 01:22:50,121
Estou tentando ter cuidado.
Juro, Toomer. Juro.
1289
01:22:50,188 --> 01:22:53,792
Deus!
1290
01:22:54,558 --> 01:22:55,726
Est� bem. Est� bem.
1291
01:22:55,794 --> 01:22:57,128
N�o se preocupe com nada.
1292
01:22:57,195 --> 01:23:00,765
Eles v�o cuidar de voc�
agora mesmo, Toomer.
1293
01:23:00,832 --> 01:23:04,202
Toomer?
1294
01:23:04,735 --> 01:23:06,370
Toomer!
1295
01:23:06,437 --> 01:23:09,307
Oh, Deus!
1296
01:23:52,383 --> 01:23:55,453
Papai.
1297
01:23:55,519 --> 01:23:56,821
Toomer, pai...
Toomer...
1298
01:23:56,888 --> 01:23:59,490
Voc� desobedeceu
uma ordem direta!
1299
01:23:59,557 --> 01:24:01,692
Uma ordem direta
do seu comandante!
1300
01:24:01,759 --> 01:24:03,527
Sim, senhor.
1301
01:24:03,594 --> 01:24:05,663
Sabia que pagaria caro por isso.
1302
01:24:05,729 --> 01:24:08,132
Voc� fez isso apesar de tudo.
Quero saber o porqu�.
1303
01:24:08,199 --> 01:24:11,369
Porque eu pensei...
Prometi Arrabelle.
1304
01:24:11,435 --> 01:24:14,405
Pensei que Toomer
podia ter problemas
1305
01:24:14,472 --> 01:24:15,306
e...
1306
01:24:15,373 --> 01:24:16,941
E o qu�?
1307
01:24:17,008 --> 01:24:20,578
E porque sou seu filho.
1308
01:24:20,644 --> 01:24:22,280
O que diabos significa isso?
1309
01:24:22,346 --> 01:24:25,049
Porque teria feito o mesmo, senhor.
1310
01:24:25,116 --> 01:24:28,883
N�o estamos falando de mim, droga!
Estamos falando de voc�.
1311
01:24:28,884 --> 01:24:29,988
Senhor, sou um Meechum.
1312
01:24:30,054 --> 01:24:30,989
Um Meechum � um puro-sangue,
1313
01:24:31,055 --> 01:24:32,256
um vencedor at� o fim.
1314
01:24:32,323 --> 01:24:35,659
Ele roe unhas.
Ele nunca se rende.
1315
01:24:35,726 --> 01:24:36,726
Ele nunca desiste.
1316
01:24:36,760 --> 01:24:41,065
Voc� desobedeceu uma ordem direta!
1317
01:24:42,200 --> 01:24:43,911
Pensei que Toomer ia
ter problemas.
1318
01:24:43,935 --> 01:24:47,438
Eu disse que ele sabe se cuidar.
1319
01:24:47,505 --> 01:24:50,474
Sim, senhor.
1320
01:24:50,541 --> 01:24:54,545
Foi o que voc� me disse.
1321
01:24:56,814 --> 01:24:57,858
� ele no carro?
1322
01:24:57,882 --> 01:25:01,385
Sim, senhor.
1323
01:25:10,661 --> 01:25:16,067
Ei, Toomer.
Como est�, seu torcedor?
1324
01:25:19,971 --> 01:25:23,607
Jesus Cristo.
1325
01:25:36,054 --> 01:25:40,024
Melhor lev�-lo ao hospital.
1326
01:25:40,091 --> 01:25:45,096
Vou levar o xerife
e contar a Arrabelle.
1327
01:25:46,097 --> 01:25:48,199
Por que n�o me contou?
1328
01:25:48,266 --> 01:25:52,136
Por que n�o disse nada?
1329
01:25:52,203 --> 01:25:56,474
Ningu�m te diz nada, pai.
1330
01:26:34,712 --> 01:26:35,713
Foi preciso muita coragem
1331
01:26:35,779 --> 01:26:36,823
para ele ir l� esta noite.
1332
01:26:36,847 --> 01:26:38,449
Voc� deve estar orgulhoso.
1333
01:26:38,516 --> 01:26:41,919
Virgill, se quiser
beber comigo, tudo bem,
1334
01:26:41,986 --> 01:26:45,556
mas pule o elogio, senhor?
1335
01:26:45,623 --> 01:26:51,529
Ok.
1336
01:27:02,173 --> 01:27:07,345
Virgill, velho amigo,
notei recentemente
1337
01:27:07,411 --> 01:27:10,048
que certos retrocessos
1338
01:27:10,114 --> 01:27:12,050
da esp�cie,
1339
01:27:12,116 --> 01:27:14,352
certos dinossauros,
1340
01:27:14,418 --> 01:27:19,357
do qual orgulhosamente
me enquadro,
1341
01:27:19,423 --> 01:27:23,527
sendo um guerreiro sem guerra...
1342
01:27:23,594 --> 01:27:26,964
tem seus problemas.
1343
01:27:27,031 --> 01:27:28,266
Voc� n�o acha que...
1344
01:27:28,332 --> 01:27:30,750
sou inteligente em notar isso?
1345
01:27:35,039 --> 01:27:40,678
Gar�om.
1346
01:27:41,779 --> 01:27:43,314
Seu bastardo!
1347
01:27:43,381 --> 01:27:46,450
Cala a boca!
Cala a boca!
1348
01:27:46,517 --> 01:27:48,319
Voc� n�o teve
consci�ncia, n�o �?
1349
01:27:48,386 --> 01:27:50,121
N�o percebe que ele fez
o que estava certo!
1350
01:27:50,188 --> 01:27:52,356
Voc� n�o tem a menor
preocupa��o com a vida!
1351
01:27:52,423 --> 01:27:54,158
N�o sente nada!
1352
01:27:54,225 --> 01:27:57,661
Cale a boca!
Cala a boca!
1353
01:27:57,728 --> 01:27:59,863
Sou um piloto de ca�a,
N�o entendeu?
1354
01:27:59,930 --> 01:28:00,798
Quanto tempo leva
1355
01:28:00,864 --> 01:28:02,833
para entender isso?
1356
01:28:02,900 --> 01:28:07,338
Tire as m�os dela!
1357
01:28:07,871 --> 01:28:10,040
Venha!
1358
01:28:10,108 --> 01:28:12,543
N�o toque nele!
1359
01:28:12,610 --> 01:28:15,679
Segura ele!
Segura ele!
1360
01:28:18,282 --> 01:28:22,220
Para!
Pare com isso, papai!
1361
01:28:22,286 --> 01:28:25,323
Bull! Bull! Bull!
Bull! Bull! Bull!
1362
01:28:25,389 --> 01:28:28,058
Pare!
1363
01:28:28,126 --> 01:28:30,861
Pare com isso, papai! Pare!
1364
01:29:00,090 --> 01:29:03,093
Est� tudo bem agora. Sil�ncio.
1365
01:29:03,161 --> 01:29:08,799
Acabou tudo.
Acabou tudo. Sil�ncio agora.
1366
01:29:23,481 --> 01:29:26,217
Estou ficando preocupada.
1367
01:29:26,284 --> 01:29:29,551
Espero que morra por a�
com o resto das cobras.
1368
01:29:31,822 --> 01:29:35,526
Eu quero que v� procur�-lo.
1369
01:29:35,593 --> 01:29:37,395
Me d� uma arma,
e eu poderia ir.
1370
01:29:37,461 --> 01:29:41,332
Eu quero que v� buscar
seu pai, Ben.
1371
01:29:41,399 --> 01:29:42,442
N�o vou fazer isso, mam�e.
1372
01:29:42,466 --> 01:29:47,438
Sim, voc� vai.
Por favor.
1373
01:29:47,505 --> 01:29:48,872
Agora. Antes
do sol nascer...
1374
01:29:48,939 --> 01:29:53,411
e algu�m o encontre.
1375
01:30:00,117 --> 01:30:03,421
Papai!
1376
01:30:10,093 --> 01:30:13,597
Papai!
1377
01:30:20,638 --> 01:30:21,744
Papai!
1378
01:30:29,980 --> 01:30:33,251
Sim, senhor. Sim, senhor.
Sim, senhor.
1379
01:30:33,317 --> 01:30:37,455
Feliz anivers�rio para voc�.
1380
01:30:40,991 --> 01:30:43,927
Defesa. Defesa.
1381
01:30:45,296 --> 01:30:47,231
O qu�, amigo?
1382
01:30:50,301 --> 01:30:53,937
Sim, senhor.
Sim, senhor. Sim, senhor.
1383
01:30:54,004 --> 01:30:55,839
Sim, senhor.
1384
01:30:57,308 --> 01:31:00,244
Coronel W.P. Meechum
relatando conforme ordenado.
1385
01:31:00,311 --> 01:31:02,446
Conforme ordenado, senhor.
1386
01:31:03,847 --> 01:31:06,984
N�o, n�o, Lil, querida.
Voc� simplesmente n�o entende.
1387
01:31:07,050 --> 01:31:09,387
� perigoso l� fora.
1388
01:31:09,453 --> 01:31:13,457
Voc� paparica ele demais.
Muito.
1389
01:31:16,026 --> 01:31:17,961
Ele n�o vai conseguir.
1390
01:31:21,031 --> 01:31:22,466
Coronel W.P. Meechum.
1391
01:31:25,336 --> 01:31:27,971
Terror dos c�us.
1392
01:31:28,038 --> 01:31:29,907
Pai.
1393
01:31:29,973 --> 01:31:31,642
Papai.
1394
01:31:35,346 --> 01:31:36,980
Papa.
1395
01:31:44,355 --> 01:31:45,789
Ei, pessoal.
1396
01:31:45,856 --> 01:31:48,258
Lil, seus filhos,
vou te dizer uma coisa.
1397
01:31:48,326 --> 01:31:52,730
Voc� cuida de mim, n�?
1398
01:31:52,796 --> 01:31:53,997
De acordo?
1399
01:31:59,069 --> 01:32:00,504
De acordo.
1400
01:32:19,222 --> 01:32:20,691
De acordo.
1401
01:32:24,395 --> 01:32:26,029
Papa.
1402
01:32:28,399 --> 01:32:31,869
Papa.
1403
01:32:42,279 --> 01:32:45,416
� s� ficar atento.
Voc� tem que ser r�pido...
1404
01:32:47,117 --> 01:32:50,354
sen�o o pap�o vai te pegar.
1405
01:32:50,421 --> 01:32:52,356
Defesa. Defesa.
1406
01:32:52,423 --> 01:32:55,559
Voc� tem que trabalhar
essa defesa, Benny.
1407
01:32:58,429 --> 01:33:01,365
Voc� tem que dar assist�ncia.
1408
01:33:01,432 --> 01:33:04,435
Agora voc� me protege.
1409
01:33:07,137 --> 01:33:09,440
Ok, amigo.
1410
01:33:12,443 --> 01:33:15,579
Benny, me protege, sim?
1411
01:33:26,156 --> 01:33:27,591
Papai.
1412
01:33:31,462 --> 01:33:33,397
Ei, estou doente. Jesus.
1413
01:33:33,464 --> 01:33:35,399
Estou doente, rapaz.
1414
01:33:52,483 --> 01:33:54,418
Vamos l�, pai.
1415
01:33:54,485 --> 01:33:58,121
Vamos para casa.
Voc� e eu.
1416
01:34:10,000 --> 01:34:14,137
Papai. Acho que entendo agora, pai.
1417
01:34:23,514 --> 01:34:25,649
Eu te amo, pai.
1418
01:34:29,520 --> 01:34:32,456
Ouviu o que eu disse?
1419
01:34:32,523 --> 01:34:34,692
Eu te amo!
1420
01:34:35,693 --> 01:34:37,461
Voc� me ouviu?
1421
01:34:37,528 --> 01:34:40,263
Voc� me ouviu, Santini?
1422
01:34:40,330 --> 01:34:44,167
D� assist�ncia agora.
Me proteja, pai. Me proteja.
1423
01:34:44,234 --> 01:34:45,969
Me proteja.
L� vou eu.
1424
01:34:46,036 --> 01:34:48,472
Vamos.
Toma outro drible, pai.
1425
01:34:48,539 --> 01:34:50,641
Vamos l�, pai.
Estou bem aqui.
1426
01:34:50,708 --> 01:34:52,976
Esse pap�o te zerou.
1427
01:34:53,043 --> 01:34:54,712
Venha me buscar.
Venha me buscar.
1428
01:34:54,778 --> 01:34:57,481
Esse pap�o, pai.
Esse mesmo.
1429
01:34:57,548 --> 01:35:01,184
Eu te amo, pai.
1430
01:35:01,251 --> 01:35:02,986
Eu te amo
1431
01:35:03,053 --> 01:35:06,490
e n�o h� nada
que possai fazer sobre isso.
1432
01:35:06,557 --> 01:35:09,693
Eu te amo, pai.
Eu te amo.
1433
01:35:14,565 --> 01:35:16,867
Vamos. Fique atento.
1434
01:35:16,934 --> 01:35:18,569
Fique atento.
1435
01:35:28,612 --> 01:35:30,748
O pap�o morto est� em baixa.
1436
01:35:34,284 --> 01:35:36,053
Ent�o vamos l�.
1437
01:35:39,456 --> 01:35:40,891
Vamos para casa.
1438
01:35:43,293 --> 01:35:44,728
Vamos para casa.
1439
01:35:51,635 --> 01:35:53,070
Carolina do Sul?
1440
01:35:53,136 --> 01:35:54,237
Columbia.
1441
01:35:54,304 --> 01:35:55,338
Carolina do Norte?
1442
01:35:55,405 --> 01:35:56,139
Gritsville.
1443
01:35:56,206 --> 01:35:57,007
Raleigh.
1444
01:35:57,074 --> 01:35:58,842
Ok. Bom. Uruguai?
1445
01:35:58,909 --> 01:36:01,144
Nessa ficou apertada
da �ltima vez.
1446
01:36:01,211 --> 01:36:03,146
Beaufort.
1447
01:36:03,213 --> 01:36:04,247
Monideveo?
1448
01:36:04,314 --> 01:36:05,549
Montevid�u.
1449
01:36:05,616 --> 01:36:07,117
E o Afeganist�o?
1450
01:36:07,184 --> 01:36:09,252
Kabul.
1451
01:36:11,589 --> 01:36:14,257
Ei, ficou bom, torcedor.
1452
01:36:14,324 --> 01:36:15,525
Cad� a Mary Anne?
1453
01:36:15,593 --> 01:36:16,927
Se vestindo.
1454
01:36:16,994 --> 01:36:18,962
Ela est� se vestindo tem tr�s dias.
1455
01:36:19,029 --> 01:36:20,707
Ela gostou muito
do vestido que voc� comprou.
1456
01:36:20,731 --> 01:36:21,765
Ficou muito caro.
1457
01:36:21,832 --> 01:36:24,935
S� o melhor para os meus filhos.
1458
01:36:25,002 --> 01:36:26,860
Agora deixe sua m�e
completar a inspe��o.
1459
01:36:30,115 --> 01:36:32,209
Senhora, como fiquei?
- Como um pr�ncipe. Vire-se.
1460
01:36:32,275 --> 01:36:33,644
Como uma rainha.
1461
01:36:33,711 --> 01:36:36,213
Pare com isso. Pratique esses
passos mais uma vez, ok.?
1462
01:36:36,279 --> 01:36:37,848
Lembre-se, p� esquerdo primeiro.
1463
01:36:42,219 --> 01:36:45,355
Agora, n�o olhe pra baixo.
Olhe para mim.
1464
01:36:45,422 --> 01:36:47,357
Um, dois. Um...
1465
01:36:47,424 --> 01:36:48,525
N�o t�o perto.
1466
01:36:48,592 --> 01:36:50,027
T�o perto?
1467
01:36:50,093 --> 01:36:54,531
Ah, qualquer menina ficaria orgulhosa
de ir ao baile com voc�.
1468
01:36:54,598 --> 01:36:55,766
Ela n�o faria?
1469
01:36:55,833 --> 01:36:56,967
M�e. M�e.
1470
01:36:57,034 --> 01:36:58,368
Honestamente.
1471
01:36:58,435 --> 01:37:00,370
Voc� est� maravilhoso.
1472
01:37:00,437 --> 01:37:02,372
Mary Anne age como se estivesse louca
1473
01:37:02,439 --> 01:37:03,674
Perguntei a ela.
1474
01:37:05,743 --> 01:37:09,813
Ah, voc� olha absolutamente
deslumbrante, docinho.
1475
01:37:09,880 --> 01:37:12,816
Eu n�o sabia que eram
tantos, torcedores.
1476
01:37:12,883 --> 01:37:14,785
Bull.
Meu Deus.
1477
01:37:14,852 --> 01:37:17,387
Qu�o obcecado pode ficar?
1478
01:37:17,454 --> 01:37:19,422
Espere at� que eu pegar minha Kodak.
1479
01:37:19,489 --> 01:37:20,918
Voc� est� linda, Mary Anne.
1480
01:37:22,018 --> 01:37:24,954
Estou cansada das pessoas
admirando minha beleza,
1481
01:37:25,021 --> 01:37:28,657
Ser rainha das boas-vindas da casa
por dois anos seguidos.
1482
01:37:28,725 --> 01:37:31,127
Voc�?
Rainha das boas-vindas?
1483
01:37:32,328 --> 01:37:34,908
V� encontrar um cogumelo
para sentar, verme.
1484
01:37:34,909 --> 01:37:38,935
Vai levar um soco por isso.
- Cale-se.
1485
01:37:39,001 --> 01:37:41,771
Juntos agora.
Fiquem quietos.
1486
01:37:41,838 --> 01:37:44,941
Onde est�o seus �culos?
1487
01:37:45,007 --> 01:37:48,077
Eles prejudicam
a minha beleza celestial.
1488
01:37:48,144 --> 01:37:48,778
Sorriam!
1489
01:37:48,845 --> 01:37:50,079
Melhor se apressarem.
1490
01:37:50,146 --> 01:37:52,381
Suas reservas s�o pra sete horas.
1491
01:37:52,448 --> 01:37:53,549
Voa esta noite?
1492
01:37:53,615 --> 01:37:54,917
Voo noturno de rotina.
1493
01:37:54,984 --> 01:37:58,200
D�-me um beijo. V�o logo.
Est� linda.
1494
01:37:58,721 --> 01:37:59,989
Tchau.
1495
01:38:02,091 --> 01:38:03,335
Nos vemos no caf� da manh�,
torcedores.
1496
01:38:03,359 --> 01:38:04,761
Divirtam-se.
1497
01:38:04,827 --> 01:38:06,996
Mary Anne.
1498
01:38:07,063 --> 01:38:08,330
O que?
1499
01:38:08,397 --> 01:38:09,298
Voc�...
1500
01:38:09,365 --> 01:38:11,467
Voc� est� bonita.
1501
01:38:11,533 --> 01:38:12,468
Obrigada.
1502
01:38:12,534 --> 01:38:13,534
Ah...
1503
01:38:13,569 --> 01:38:16,205
Divirtam-se, torcedores.
1504
01:38:20,209 --> 01:38:21,243
Adeus.
1505
01:38:34,190 --> 01:38:37,126
D� para acreditar
papai me comprou esse vestido?
1506
01:38:37,193 --> 01:38:40,830
Ele pode ser infantil
e sentimental �s vezes.
1507
01:38:40,897 --> 01:38:43,199
Isso n�o � rid�culo?
1508
01:38:53,209 --> 01:38:57,313
Preparem-se, torcedores.
1509
01:38:57,379 --> 01:38:57,947
Um, dois, tr�s...
1510
01:38:58,014 --> 01:39:00,149
Minha mudan�a pra cidade grande.
1511
01:39:00,216 --> 01:39:02,597
Minha querido, tem uma
meleca no seu nariz.
1512
01:39:30,012 --> 01:39:34,450
Eu sou Santini, o grande Santini.
1513
01:39:34,516 --> 01:39:38,955
Venho da lua,
por tr�s das nuvens...
1514
01:39:39,021 --> 01:39:41,290
inesperado.
1515
01:39:41,357 --> 01:39:43,960
De preto, cuidado!
1516
01:39:44,026 --> 01:39:46,328
Tomem cuidado!
Hee hee hee!
1517
01:39:47,729 --> 01:39:51,333
Ei!
1518
01:40:57,099 --> 01:40:58,901
Aproximando-se de Beaufort.
1519
01:40:58,968 --> 01:41:01,737
Lobisomem pede entrada
para d�lar de areia.
1520
01:41:01,803 --> 01:41:02,939
Solicita abordagem tacan.
1521
01:41:03,005 --> 01:41:04,240
Roger, lobisomem um.
1522
01:41:04,306 --> 01:41:08,744
Descer e manter
n�vel de voo 240.
1523
01:41:08,810 --> 01:41:11,247
Liberado para abordagem tacan.
1524
01:41:25,561 --> 01:41:28,897
Abordagem de Beaufort,
aqui � lobisomem.
1525
01:41:28,965 --> 01:41:30,766
Tenho uma luz de alerta de inc�ndio.
1526
01:41:30,832 --> 01:41:33,035
Estou declarando emerg�ncia.
1527
01:41:33,102 --> 01:41:34,246
Solicito a penetra��o imediata.
1528
01:41:34,270 --> 01:41:38,774
Roger, vire � direita para 330.
1529
01:41:38,840 --> 01:41:40,676
Limpo para 2.000 p�s.
1530
01:41:48,850 --> 01:41:51,787
Controle de costa, lobisomem um.
1531
01:41:51,853 --> 01:41:54,790
Est�vel na posi��o 330.
1532
01:41:54,856 --> 01:41:56,525
Solicito controle por terra.
1533
01:41:56,592 --> 01:41:58,294
Roger, lobisomem um.
1534
01:42:06,302 --> 01:42:08,804
Vamos l�, querida,
Sossegue.
1535
01:42:08,870 --> 01:42:10,539
N�o fa�a isso comigo.
1536
01:42:12,274 --> 01:42:14,543
Mayday, lobisomem um,
Estou pegando fogo!
1537
01:42:14,610 --> 01:42:17,013
Estou entrando direto.
1538
01:42:22,684 --> 01:42:25,154
Essa coisa est� se desfazendo.
Eu tenho que sair.
1539
01:42:25,221 --> 01:42:26,922
Soco para fora. Soco para fora.
1540
01:42:31,893 --> 01:42:33,429
Esque�a.
Estou sobre a cidade.
1541
01:42:33,495 --> 01:42:36,332
Vou tentar levar
essa coisa para a �gua.
1542
01:42:43,005 --> 01:42:44,506
Perdi seu menino, Gunny.
1543
01:42:44,573 --> 01:42:47,843
Torre, algum inc�ndio
perto da pista?
1544
01:42:47,909 --> 01:42:49,145
Negativo.
1545
01:42:49,211 --> 01:42:50,846
Anjo cinco, anjo cinco,
1546
01:42:50,912 --> 01:42:52,414
temos uma aeronave abatida
1547
01:42:52,481 --> 01:42:55,951
aproximadamente cinco milhas
leste da pista 32.
1548
01:42:56,519 --> 01:42:58,455
Mam�e? Mam�e?
1549
01:42:58,521 --> 01:43:00,891
Entre, docinho.
1550
01:43:00,958 --> 01:43:02,893
Por que est� acordado t�o cedo?
1551
01:43:02,960 --> 01:43:04,604
Acho que aconteceu alguma
coisa com o papai.
1552
01:43:04,628 --> 01:43:07,464
Coronel Varney e coronel
Hedgepath est�o l� embaixo.
1553
01:43:07,530 --> 01:43:08,799
Que?
1554
01:44:00,083 --> 01:44:01,083
Ben...
1555
01:44:01,118 --> 01:44:02,886
Sim, mam�e?
1556
01:44:02,953 --> 01:44:07,024
Acorde as crian�as.
1557
01:44:08,591 --> 01:44:10,728
Diga para descerem aqui.
1558
01:44:12,696 --> 01:44:15,665
Tenho algo a contar
a voc�s sobre seu pai.
1559
01:44:15,733 --> 01:44:19,069
Sim, senhora.
1560
01:44:19,136 --> 01:44:21,171
Vai agora.
1561
01:44:37,921 --> 01:44:39,857
Santa Maria, m�e de Deus,
1562
01:44:39,923 --> 01:44:41,667
rogai por n�s pecadores agora
e na hora da nossa morte.
1563
01:44:41,691 --> 01:44:43,126
Am�m.
1564
01:44:43,193 --> 01:44:46,429
Gl�ria ao Pai
e o Filho e ao Esp�rito Santo.
1565
01:44:46,496 --> 01:44:49,967
Como era no in�cio,
agora e para sempre.
1566
01:44:50,033 --> 01:44:53,036
Am�m.
1567
01:44:55,638 --> 01:44:58,075
Agora quero dizer uma coisa.
1568
01:44:59,442 --> 01:45:03,080
Amanh� ser�
muito duro para n�s.
1569
01:45:04,447 --> 01:45:07,584
Mas a nossa fam�lia ter� muita coragem...
1570
01:45:07,650 --> 01:45:09,386
no funeral.
1571
01:45:09,452 --> 01:45:12,823
N�o vamos chorar em p�blico.
1572
01:45:12,890 --> 01:45:14,591
Bull n�o teria gostado.
1573
01:45:14,657 --> 01:45:16,659
Ele gostaria que fossemos fortes.
1574
01:45:16,726 --> 01:45:18,695
Vamos guardar nosso luto.
1575
01:45:18,762 --> 01:45:22,532
Se quiserem chorar,
chorem agora.
1576
01:45:22,599 --> 01:45:23,934
Chorem aqui em casa,
1577
01:45:24,001 --> 01:45:27,805
chorem um com o outro
e com nossos amigos,
1578
01:45:27,871 --> 01:45:30,607
mas amanh�
n�o haver� l�grimas.
1579
01:45:30,673 --> 01:45:34,912
V�o se lembrar por toda vida
1580
01:45:34,978 --> 01:45:38,615
que s�o filhos de Bull Meechum,
1581
01:45:38,681 --> 01:45:40,818
e agir�o como ele.
1582
01:45:43,062 --> 01:45:45,999
N�o posso fungar
uma ou duas vezes?
1583
01:45:46,065 --> 01:45:48,101
N�o se atreva a bancar a espertinha
1584
01:45:48,167 --> 01:45:51,304
numa hora dessas, Mary Anne.
1585
01:45:55,475 --> 01:45:58,111
Agora leve seus irm�os l� pra cima...
1586
01:45:58,177 --> 01:45:59,946
e me deixem rezar em paz.
1587
01:46:00,013 --> 01:46:01,615
Sim, senhora.
1588
01:46:01,681 --> 01:46:03,617
Vamos l�, gente.
1589
01:46:29,943 --> 01:46:32,145
Mam�e.
1590
01:46:32,211 --> 01:46:34,381
N�o vai para a cama?
1591
01:46:34,448 --> 01:46:38,452
Daqui a pouco, querido.
Daqui a pouco.
1592
01:46:38,518 --> 01:46:40,587
N�o consegue dormir?
1593
01:46:43,523 --> 01:46:45,792
Venha c� e sente-se.
1594
01:46:56,336 --> 01:46:57,771
Mam�e.
1595
01:46:57,837 --> 01:46:59,773
Sim, querido?
1596
01:46:59,839 --> 01:47:02,276
Tenho que falar uma coisa.
1597
01:47:02,342 --> 01:47:03,777
O que?
1598
01:47:03,843 --> 01:47:08,082
Eu... eu... eu...
1599
01:47:08,148 --> 01:47:12,786
costumava rezar...
1600
01:47:12,852 --> 01:47:16,290
para que o avi�o dele ca�sse.
1601
01:47:16,356 --> 01:47:18,993
Rezava mesmo.
1602
01:47:20,360 --> 01:47:21,996
E...
1603
01:47:23,863 --> 01:47:26,100
e eu apenas...
1604
01:47:26,166 --> 01:47:29,103
fico pensando que...
1605
01:47:29,169 --> 01:47:31,805
uma dessas ora��es...
1606
01:47:31,871 --> 01:47:37,111
ficou l� em cima
flutuando por l�, e...
1607
01:47:37,177 --> 01:47:41,015
por acaso se deparou com ele.
1608
01:47:43,383 --> 01:47:45,319
N�o, n�o foi isso.
1609
01:47:45,385 --> 01:47:47,121
M�e, mam�e,
1610
01:47:47,187 --> 01:47:50,124
mam�e, me sinto culpado...
1611
01:47:50,190 --> 01:47:54,128
que ele tivesse que morrer
1612
01:47:54,194 --> 01:47:57,631
pra mim ser livre.
1613
01:47:57,697 --> 01:48:02,136
Agora, ou�a.
N�o foi com a morte dele.
1614
01:48:02,202 --> 01:48:05,039
Me escuta agora.
1615
01:48:06,206 --> 01:48:07,641
Voc� se libertou
1616
01:48:07,707 --> 01:48:11,145
na noite em que
foi ajudar Toomer.
1617
01:48:11,211 --> 01:48:13,047
Olhe para mim agora.
1618
01:48:15,215 --> 01:48:18,052
Sabe que isso � verdade, n�o �?
1619
01:48:27,227 --> 01:48:28,862
Tudo bem, agora.
1620
01:48:37,737 --> 01:48:40,874
Ele morreu porque
n�o abandonou seu avi�o
1621
01:48:40,940 --> 01:48:43,577
at� que estivesse longe da cidade...
1622
01:48:43,643 --> 01:48:49,383
Porque era um verdadeiro fuzileiro
e porque ele se importava.
1623
01:48:49,449 --> 01:48:54,121
Eu quero dizer,
Ben, Mary Anne,
1624
01:48:54,188 --> 01:48:58,058
Matthew, Karen e Lillian
1625
01:48:58,125 --> 01:49:00,794
que vou gostar menos
do mundo sem Bull.
1626
01:49:00,860 --> 01:49:05,165
Vai ser um ma�ante,
um lugar sem colorido.
1627
01:49:07,033 --> 01:49:09,236
Todos nos lembraremos dele,
1628
01:49:09,303 --> 01:49:12,072
e vamos honrar sua mem�ria.
1629
01:49:12,139 --> 01:49:14,108
Preparar, aten��o!
1630
01:49:22,982 --> 01:49:26,886
Pronto! Mirar! Fogo!
1631
01:49:26,953 --> 01:49:29,089
Mirar! Fogo!
1632
01:49:30,990 --> 01:49:33,093
Mirar! Fogo!
1633
01:49:33,160 --> 01:49:36,163
Preparar, aten��o!
1634
01:50:42,362 --> 01:50:44,364
Falta um.
1635
01:50:44,431 --> 01:50:46,166
� onde papai deveria estar.
1636
01:51:03,950 --> 01:51:05,185
Adeus, casa.
1637
01:51:05,252 --> 01:51:07,887
Adeus, Beaufort.
1638
01:51:21,768 --> 01:51:24,204
Matt, j� foi ao banheiro?
1639
01:51:24,271 --> 01:51:26,206
Como devo saber?
1640
01:51:26,273 --> 01:51:28,174
Todos foram ao banheiro?
1641
01:51:28,242 --> 01:51:31,345
Quer uma declara��o escrita?
1642
01:51:31,411 --> 01:51:35,415
N�o vamos parar
a cada 15 segundos.
1643
01:51:37,284 --> 01:51:40,019
Por que sempre temos
que sair �s 3 da manh�?
1644
01:51:40,086 --> 01:51:43,014
Porque n�o h� tr�nsito e ganhamos
tempo. Pare de reclamar.
1645
01:51:44,291 --> 01:51:46,204
Nunca mais vou ver Mary,
Helen ou Alice de novo.
1646
01:51:46,223 --> 01:51:49,071
Estaremos de volta, querida.
Voltaremos para uma visita.
1647
01:51:49,095 --> 01:51:51,241
Foi o que disse sobre
Cherry Point e New River.
1648
01:51:51,255 --> 01:51:53,133
Sil�ncio agora, sil�ncio.
1649
01:52:03,234 --> 01:52:05,234
Tradu��o: Edumix
111423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.