All language subtitles for The.Girl.From.Paris.2001.720p.WEBRip.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,041 --> 00:03:12,041 CLEAR YOUR HEAD, CHANGE OF AIR IN THE ALPS! 2 00:03:19,083 --> 00:03:23,666 …because of an accident on highway east to the airport. 3 00:03:23,750 --> 00:03:26,750 A traffic jam of 15 minutes from Porte de Bercy. 4 00:03:26,833 --> 00:03:30,583 As a result, delays throughout the areas between Italy and… 5 00:03:32,250 --> 00:03:35,250 FOR SUZANNE, AGNES, RENE, GABRIEL 6 00:03:35,333 --> 00:03:37,125 Hi Mom, it's Sandrine. 7 00:03:37,541 --> 00:03:39,541 I'm calling because I'll be late. 8 00:03:39,625 --> 00:03:41,958 I am in a traffic jam. It is not moving at all. 9 00:03:42,833 --> 00:03:45,541 Porte de Bercy, I will be there in half an hour. 10 00:03:46,125 --> 00:03:47,791 Do you want to become a farmer? 11 00:03:47,958 --> 00:03:49,125 Yes. 12 00:03:49,208 --> 00:03:50,875 I passed my interviews. 13 00:03:50,958 --> 00:03:53,375 And they accepted me for an agriculture training center. 14 00:03:54,083 --> 00:03:55,208 I must begin in September. 15 00:03:56,041 --> 00:03:57,208 Beginning of September. 16 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 I thought I had seen it all with you. But now, you have outdone yourself. 17 00:04:03,041 --> 00:04:04,041 Mom… 18 00:04:06,208 --> 00:04:08,125 You wouldn't have left Gérard if not for this delusion? 19 00:04:08,208 --> 00:04:09,583 It's not a delusion. 20 00:04:10,791 --> 00:04:12,625 But anyway, farmer! 21 00:04:13,750 --> 00:04:15,625 Who put this idea in your head? 22 00:04:15,708 --> 00:04:17,625 No one, Mom. I have always thought about it. 23 00:04:17,708 --> 00:04:19,291 But you never told me about it. 24 00:04:20,583 --> 00:04:23,166 You see yourself raising pigs, driving a tractor? 25 00:04:23,333 --> 00:04:25,041 You will be 30, my poor girl. 26 00:04:25,375 --> 00:04:27,375 So put away the farmer's dream and come back to Earth. 27 00:04:27,458 --> 00:04:30,250 Exactly, it is time for me to finally do what I want to do! 28 00:04:30,333 --> 00:04:32,041 -What does that mean? -You know very well. 29 00:04:49,541 --> 00:04:50,625 Mom. 30 00:04:54,208 --> 00:04:57,750 I thought IT was best for you. 31 00:05:01,208 --> 00:05:03,125 You were a IT trainer. 32 00:05:03,708 --> 00:05:05,208 It was meaningful, anyway. 33 00:05:08,125 --> 00:05:10,875 You would travel a lot. You would see many people. 34 00:05:12,208 --> 00:05:13,916 You have a very nice apartment. 35 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 You make a great living. 36 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 You didn't get it, Mom. 37 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 I can't take it anymore. 38 00:05:23,375 --> 00:05:26,125 I am suffocating. I need air, space. 39 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Space… 40 00:05:35,750 --> 00:05:37,791 -My little girl. -Don't cry. 41 00:05:38,500 --> 00:05:40,208 What are you going to do? 42 00:05:40,291 --> 00:05:41,541 Don't worry about it. 43 00:05:42,791 --> 00:05:45,125 Don't worry about me. I know what I am doing. 44 00:05:55,875 --> 00:05:58,458 I don't understand a thing. 45 00:06:15,333 --> 00:06:17,208 And what is this now? 46 00:06:41,083 --> 00:06:42,083 Come on. 47 00:06:47,916 --> 00:06:50,375 …in progress in the northernmost regions, 48 00:06:50,458 --> 00:06:52,375 In the afternoon the temperature will reach 60 degrees in Paris. 49 00:06:52,458 --> 00:06:55,833 The temperature will continue to rise, like today, reaching 68 degrees. 50 00:07:21,750 --> 00:07:24,791 I have a right to be happy, in my old age, in God's name! 51 00:07:25,791 --> 00:07:27,333 And everyone laughing at me behind my back, 52 00:07:27,416 --> 00:07:30,833 don't you think they would have a Volvo if they had the means? 53 00:07:30,916 --> 00:07:33,958 Yes, but what annoys them is not that you have one. 54 00:07:34,750 --> 00:07:36,583 It's that you bought it now. 55 00:07:36,666 --> 00:07:39,208 When you've always been rich, it doesn't make people jealous. 56 00:07:40,000 --> 00:07:42,375 And when you get rich, it makes everyone else feel bad. 57 00:07:43,625 --> 00:07:44,916 Ah, so it goes. 58 00:07:48,416 --> 00:07:50,041 Some in the valley say that 59 00:07:50,125 --> 00:07:53,291 you sold the cheese factory over 200 million old francs. 60 00:07:58,875 --> 00:08:00,458 Are you expecting someone? 61 00:08:01,125 --> 00:08:03,958 It's the ministry delegate coming for the inventory. 62 00:08:04,958 --> 00:08:06,041 For the inventory? 63 00:08:08,208 --> 00:08:09,916 I decided to sell. 64 00:08:12,166 --> 00:08:13,416 Do you need money? 65 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 No, that's not it. 66 00:08:16,875 --> 00:08:18,708 I'm sick and tired of it. 67 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 -I can introduce you. -Ah, I'll pass. 68 00:08:26,708 --> 00:08:29,000 With these guys, the less I see them, the better off I am. 69 00:08:40,875 --> 00:08:41,750 Are you afraid it's going to rain? 70 00:08:42,208 --> 00:08:44,291 Listen, earlier, there was a storm in the valley, 71 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 it took me 15 minutes to turn them on. 72 00:08:47,125 --> 00:08:50,500 So now I just leave them like this, if it rains, then, I'll be set. 73 00:08:50,583 --> 00:08:53,583 I now understand why they laugh behind your back. 74 00:08:54,125 --> 00:08:56,375 I'll come back, and we'll talk some more about it all. 75 00:08:56,833 --> 00:08:59,791 -Bye Adrien. -Bye, Jean. Until next time. 76 00:09:09,375 --> 00:09:12,375 You have decided to become a farmer in Rhône-Alpes, very good. 77 00:09:13,291 --> 00:09:15,958 But I warn you, this is no place for dreamers. 78 00:09:16,541 --> 00:09:18,500 Those of you who want to make goat cheese 79 00:09:18,583 --> 00:09:20,833 with a guitar slung around you can go home. 80 00:09:20,916 --> 00:09:22,666 It's not an option when there are big loans due 81 00:09:22,750 --> 00:09:25,000 when you realize you are not cut out for the work. 82 00:09:25,833 --> 00:09:28,833 You will be studying for two years learning the methods of farming. 83 00:09:29,333 --> 00:09:31,416 Here you will learn theory, 84 00:09:31,500 --> 00:09:33,458 and on the field practical training. 85 00:09:34,625 --> 00:09:35,541 But then… 86 00:09:36,500 --> 00:09:38,625 People there won't be kind to you. 87 00:09:49,916 --> 00:09:51,041 Hold the paw, Laurent. 88 00:09:58,416 --> 00:10:01,125 Pull it higher. Lift the paw, there. 89 00:10:04,958 --> 00:10:06,500 Come quick! Come closer. 90 00:10:06,583 --> 00:10:08,875 Come with the whisk. Come. 91 00:10:11,666 --> 00:10:14,666 Go ahead, turn it. Get down on your knees. Turn. 92 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Turn. 93 00:10:22,208 --> 00:10:23,500 It's nothing. 94 00:10:25,250 --> 00:10:26,708 Don't stop, go on. 95 00:10:27,916 --> 00:10:29,458 Well done, keep moving. 96 00:10:29,541 --> 00:10:30,750 Stop! 97 00:10:30,833 --> 00:10:32,125 Yeah, that's good. 98 00:10:33,125 --> 00:10:34,125 Continue. 99 00:10:36,958 --> 00:10:38,125 He's dead, it's over. 100 00:10:39,958 --> 00:10:41,958 -It's good, thanks. -There, it's done. 101 00:10:42,041 --> 00:10:43,333 It'll be okay. 102 00:10:49,958 --> 00:10:51,208 See, you could do it. 103 00:11:22,000 --> 00:11:23,125 There. 104 00:11:43,375 --> 00:11:45,458 You okay? What did you set up? 105 00:11:45,791 --> 00:11:48,541 Finisher one, cleaner six, hopper six. 106 00:11:48,875 --> 00:11:50,166 And the Taarup? 107 00:11:50,875 --> 00:11:53,000 On the left zero, on the right minus two. 108 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 Right. 109 00:11:58,375 --> 00:11:59,875 You're afraid you're won't be able. 110 00:11:59,958 --> 00:12:02,083 -What? -To leave it to me. 111 00:12:02,166 --> 00:12:03,625 There's no reason. 112 00:12:03,708 --> 00:12:06,291 Let's go. I'll drive the tractor. 113 00:12:13,333 --> 00:12:14,333 Okay… 114 00:12:35,875 --> 00:12:38,500 I would have liked to see the farm this winter. 115 00:12:39,166 --> 00:12:41,666 I know, but the winter has been so rough this year, 116 00:12:41,750 --> 00:12:44,041 it was a bit complicated to go up there, so… 117 00:12:44,750 --> 00:12:48,833 That said, I'd rather you meet Mr. Rochas in the moment in the Spring. 118 00:12:48,916 --> 00:12:50,791 He's not fit for visits in winter? 119 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 It's not that, just… 120 00:12:52,875 --> 00:12:55,000 He lost his wife about ten years ago, 121 00:12:55,083 --> 00:12:56,416 so in winter he sees no one. 122 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 He lives like a bear. 123 00:12:58,791 --> 00:13:02,166 That said, if you can handle it, it's no problem. 124 00:13:09,458 --> 00:13:10,458 Mr. Rochas? 125 00:13:12,541 --> 00:13:13,625 Watch your step here. 126 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 Hello, sir. 127 00:13:20,375 --> 00:13:22,583 I introduce to you Miss Sandrine Dumez 128 00:13:22,750 --> 00:13:24,750 who is very interested in your farm. 129 00:13:24,833 --> 00:13:25,833 Hello. 130 00:13:29,875 --> 00:13:31,416 I hope we're not bothering you. 131 00:13:32,291 --> 00:13:35,333 I have to fix a milker by tonight, don't have much time. 132 00:13:35,833 --> 00:13:39,750 Listen, if you don't mind, we'll take a tour of the farm. 133 00:13:56,708 --> 00:14:00,125 I believe there are seventy-six goats, three bucks of Alpine and white breed. 134 00:14:03,083 --> 00:14:06,166 What is the location level of the herd? 135 00:14:06,250 --> 00:14:07,708 Seven hundred and ten kilos. 136 00:14:10,833 --> 00:14:12,041 For a TP of…? 137 00:14:13,125 --> 00:14:14,916 Twenty-eight per one thousand. 138 00:14:15,000 --> 00:14:17,416 How? Twenty-eight per one thousand. 139 00:14:18,625 --> 00:14:20,416 May I see the rest of the farm? 140 00:14:20,500 --> 00:14:22,083 Yes, go ahead, I'll come with. 141 00:14:22,166 --> 00:14:24,333 I need a word with Mr. Rochas. 142 00:14:40,375 --> 00:14:43,833 Miss. Dumez is the best candidate in the class. 143 00:14:44,458 --> 00:14:48,166 A hard-working girl, with lots of energy, never runs out of ideas. 144 00:14:48,708 --> 00:14:50,500 I really believe in her. 145 00:14:50,583 --> 00:14:52,916 It's been two years since the farm is for sale? 146 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 I go through all this trouble bringing candidates up here. 147 00:14:56,666 --> 00:14:59,041 Young people say: "It's too far away from everything." 148 00:14:59,125 --> 00:15:01,375 When I show them the photos of the buildings, well… 149 00:15:01,916 --> 00:15:03,583 It does not catch much interest. 150 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 I'm just asking you, simply, 151 00:15:07,500 --> 00:15:10,291 to show a little more goodwill towards these young people. 152 00:15:10,375 --> 00:15:12,708 Because the last guy you sprayed, 153 00:15:12,875 --> 00:15:13,750 he never got over it. 154 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Excuse me, but… 155 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 Do you know who you bring about? 156 00:15:18,000 --> 00:15:20,875 The guy comes to my house and tells me 157 00:15:20,958 --> 00:15:23,500 that he wants to be head of operations, not a peasant. 158 00:15:24,166 --> 00:15:25,875 Of course I kicked him out. 159 00:15:26,916 --> 00:15:28,250 Head of operations. 160 00:15:29,041 --> 00:15:31,041 Everyone wants to be in charge now. 161 00:15:31,958 --> 00:15:33,791 They will be in charge of nothing at all. 162 00:15:34,708 --> 00:15:37,541 They'll do like the ones before them, and that's it. 163 00:16:30,791 --> 00:16:31,791 Are you married? 164 00:16:32,250 --> 00:16:33,583 No husband, no kids. 165 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 -Single? -For the moment. 166 00:16:36,083 --> 00:16:38,875 If you settle down without a man, you won't last long. 167 00:16:39,291 --> 00:16:41,541 And coming here single, you will remain single. 168 00:16:43,000 --> 00:16:44,083 There are not many local guys. 169 00:16:44,250 --> 00:16:47,000 And they aren't chasing after women who get up at 5:00 in the morning 170 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 to milk goats. 171 00:16:48,791 --> 00:16:49,875 Contrary to what you think, 172 00:16:49,958 --> 00:16:53,416 I'm not a city kid trying out farming on a whim. 173 00:16:54,541 --> 00:16:57,916 I'm trying to settle down, and live as I see fit, with or without a man. 174 00:16:58,000 --> 00:17:00,458 If we work together, let this be clear. 175 00:17:01,666 --> 00:17:04,625 I plan on staying in this house for a year and a half. 176 00:17:06,291 --> 00:17:10,916 For Miss Dumez, not being able to live on the farm would be an inconvenience. 177 00:17:11,250 --> 00:17:13,416 That's all very nice, but where do suggest I go? 178 00:17:13,500 --> 00:17:17,375 I'm supposed to get a family house in Grenoble. 179 00:17:17,541 --> 00:17:21,291 But it's not vacant for another year, my nephew lives there. 180 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 I'm not going to kick the kid out. 181 00:17:24,041 --> 00:17:25,583 I'll figure something out. 182 00:17:26,625 --> 00:17:28,666 In summary, Mr. Rochas… 183 00:17:29,416 --> 00:17:32,333 You are selling the whole farm including the buildings. 184 00:17:32,416 --> 00:17:34,750 Including all animals and farming equipment, 185 00:17:34,833 --> 00:17:36,708 for the amount of 450,000 Francs. 186 00:17:36,875 --> 00:17:39,250 Including rental of the orchard and mountain pasture. 187 00:17:40,208 --> 00:17:42,708 In addition, you ask to remain in the house 188 00:17:42,875 --> 00:17:46,083 for 18 more months. Do we agree on this? 189 00:17:46,458 --> 00:17:48,041 There is a pear tree and a cherry tree in the orchard, 190 00:17:48,208 --> 00:17:49,750 which I want to continue to use. 191 00:17:50,541 --> 00:17:52,416 And I have eight rabbits I want to continue to breed. 192 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 -Come on… -It's important. 193 00:17:55,041 --> 00:17:56,500 If I settle down here, will you help me? 194 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 Oh, you know… 195 00:17:59,583 --> 00:18:01,416 I won't be very helpful to you. 196 00:18:02,083 --> 00:18:05,666 To you holding a professional farming certificate. 197 00:18:07,791 --> 00:18:10,958 There is no such thing as a farming diploma. And if I sell… 198 00:18:13,041 --> 00:18:14,333 It's to rest. 199 00:18:17,291 --> 00:18:18,291 Good. 200 00:18:18,875 --> 00:18:20,333 I need to think about it. 201 00:19:17,250 --> 00:19:18,375 Come on! 202 00:19:19,708 --> 00:19:20,708 Let's go! 203 00:19:31,041 --> 00:19:32,750 Come on, girls, let's go home! 204 00:19:35,416 --> 00:19:36,416 Come on! 205 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Come! 206 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 Come on! 207 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 Come on, Mouchette. 208 00:19:50,208 --> 00:19:51,916 We start with a territory. 209 00:19:52,000 --> 00:19:53,583 Clue: Park. 210 00:19:53,666 --> 00:19:55,958 Top. British territory with an area of six square kilometers. 211 00:19:56,041 --> 00:19:58,041 -Britain conquers it… -Yes? 212 00:19:58,125 --> 00:19:59,333 -Gibraltar? -Very good. 213 00:19:59,416 --> 00:20:00,458 She seizes the opportunity, right? 214 00:20:01,458 --> 00:20:02,541 Come on, let's go. 215 00:20:04,666 --> 00:20:06,291 What the hell is she doing? 216 00:20:06,375 --> 00:20:08,875 Come on! 217 00:20:09,250 --> 00:20:10,208 Fuck this… 218 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 Over there, come on. 219 00:21:33,875 --> 00:21:37,583 If you don't know have time to watch the clouds float by, 220 00:21:38,458 --> 00:21:42,500 take a moment at Heaven Balconies and get back to the basics. 221 00:21:44,458 --> 00:21:46,208 THE COTTAGE BEFORE - AFTER 222 00:21:46,291 --> 00:21:49,625 A quaint farm in Vercors on a preserved site, 223 00:21:49,708 --> 00:21:53,250 you can relax in a welcoming and comfortable country house. 224 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 And if love walking in sublime places like me, 225 00:21:56,791 --> 00:21:59,416 I will show you the best routes to take. 226 00:22:01,583 --> 00:22:04,416 -Are you coming kids? -Yeah! 227 00:22:08,291 --> 00:22:10,458 Are there several cheeses? 228 00:22:10,958 --> 00:22:13,625 There are plenty of goat cheeses. Many different types. 229 00:22:13,791 --> 00:22:15,500 How many liters does she make a day? 230 00:22:15,958 --> 00:22:17,500 -Two of three liters. -Ah, okay. 231 00:22:17,583 --> 00:22:19,750 -How old is she? -One month. 232 00:22:20,250 --> 00:22:22,250 -How long can she live? -Fifteen years. 233 00:22:22,416 --> 00:22:24,708 What are these two… things for? 234 00:22:24,791 --> 00:22:26,708 Just for looks, I don't know. 235 00:22:39,833 --> 00:22:41,041 Come on, Pharaon! 236 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Come on! 237 00:22:42,958 --> 00:22:44,041 You coming? 238 00:22:44,208 --> 00:22:45,708 You coming or not? 239 00:22:47,041 --> 00:22:48,583 So stubborn… 240 00:22:59,375 --> 00:23:01,208 What's wrong with Pharaon? Is he okay? 241 00:23:01,291 --> 00:23:04,333 Since I got the Volvo, he won't leave the car. 242 00:23:04,416 --> 00:23:06,625 He's very stubborn, that's all. 243 00:23:09,333 --> 00:23:11,750 Why is there a bus parked in your yard? 244 00:23:11,833 --> 00:23:14,416 A school, about thirty kids showed up. 245 00:23:14,833 --> 00:23:18,125 They have turned my farm into a tourist attraction. 246 00:23:19,333 --> 00:23:21,708 I was this close to get my picture taken. 247 00:23:29,166 --> 00:23:33,333 I can tell you it's been going on for a while, the kids. 248 00:23:33,833 --> 00:23:36,166 Foreigners, ecologists… 249 00:23:36,791 --> 00:23:38,750 She let them stay in the lodge. 250 00:23:39,375 --> 00:23:42,416 She is profiting off of the panoramic views and what's more… 251 00:23:42,500 --> 00:23:44,750 she lets them eat the cheese. 252 00:23:45,208 --> 00:23:47,291 And everything from the orchard. 253 00:23:49,041 --> 00:23:51,750 You must admit it's not a bad idea. 254 00:23:53,208 --> 00:23:54,416 In any case, at this rate, 255 00:23:54,500 --> 00:23:56,916 she will end up earning a living better than you. 256 00:24:00,666 --> 00:24:01,666 Yeah. 257 00:24:03,041 --> 00:24:05,458 One swallow does not make a summer. 258 00:24:07,291 --> 00:24:08,708 When it gets cold, 259 00:24:09,166 --> 00:24:11,833 the lodge won't look as tempting. 260 00:24:13,041 --> 00:24:14,125 Plus… 261 00:24:14,541 --> 00:24:18,458 Sooner or later, she will have to rough it out on the farm. 262 00:24:18,916 --> 00:24:21,625 And then, we will see how the Parisian manages. 263 00:24:22,791 --> 00:24:25,083 You should see how she takes care of the raspberries. 264 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 I just took look earlier. 265 00:24:28,083 --> 00:24:29,625 Everything's ripe, but… 266 00:24:31,708 --> 00:24:33,333 You have to bend down to pick up. 267 00:24:33,416 --> 00:24:35,333 -For the apples? -Apple tree! 268 00:24:35,500 --> 00:24:38,250 -For the cherries? -Cherry tree! 269 00:24:38,833 --> 00:24:41,583 -For the salad? -The bowl! 270 00:24:41,666 --> 00:24:44,166 Come on, kids! We are going to pick raspberries. 271 00:24:44,250 --> 00:24:47,000 But don't eat them right away, we'll save them for later. 272 00:24:50,791 --> 00:24:52,000 Lazy ass. 273 00:24:52,083 --> 00:24:53,416 Don't wreck everything. 274 00:25:00,916 --> 00:25:02,708 Goodbye, Sandrine! 275 00:25:04,000 --> 00:25:05,333 Goodbye! 276 00:25:10,625 --> 00:25:12,750 Goodbye kids! 277 00:25:21,666 --> 00:25:25,166 HEAVEN BALCONIES CERTIFIES LODGING 278 00:25:29,000 --> 00:25:30,083 Good day, Miss. 279 00:25:30,833 --> 00:25:32,958 Jean Farjon, Sandrine Dumez. 280 00:25:33,041 --> 00:25:34,791 -Hello, sir. -Hello. 281 00:25:34,875 --> 00:25:37,833 So, you are in the hotel business? 282 00:25:37,916 --> 00:25:39,833 It seems to be working fine. 283 00:25:39,916 --> 00:25:42,166 Can't complain, for the moment. 284 00:25:42,250 --> 00:25:44,875 You seem brave, no reason it should stop. 285 00:25:44,958 --> 00:25:45,958 Thanks. 286 00:25:46,875 --> 00:25:49,666 And how is that a beautiful girl like yourself isn't married? 287 00:25:50,791 --> 00:25:52,416 You must not run out of suitors. 288 00:25:52,583 --> 00:25:54,666 What matters is filling the lodge, the rest can come later. 289 00:25:54,833 --> 00:25:57,208 Well, I don't agree. 290 00:25:57,291 --> 00:25:59,583 A woman isn't meant to sleep alone. 291 00:25:59,666 --> 00:26:01,958 And a man that can be of service when needed. 292 00:26:02,041 --> 00:26:03,541 I am speaking of hard land work. 293 00:26:03,708 --> 00:26:05,625 I wouldn't dare to mention something else. 294 00:26:06,708 --> 00:26:09,791 You'll have to find someone. Don't stay like this. 295 00:26:09,875 --> 00:26:10,791 Okay, alright. 296 00:26:11,583 --> 00:26:13,375 I promise to think about it. 297 00:26:13,458 --> 00:26:15,333 -Goodbye, sir. -Goodbye. 298 00:26:22,958 --> 00:26:26,041 Charming. And good-looking, on top of that. 299 00:26:27,666 --> 00:26:30,583 I begin to understand why you chose her. 300 00:26:30,958 --> 00:26:31,833 Well… 301 00:26:48,041 --> 00:26:49,458 Heaven Balconies, good evening. 302 00:26:50,583 --> 00:26:51,583 Yes, of course. 303 00:26:52,916 --> 00:26:53,791 Hello? 304 00:26:54,916 --> 00:26:55,916 Hello? 305 00:26:57,916 --> 00:26:58,916 Hello? 306 00:27:05,416 --> 00:27:07,000 What the hell is happening? 307 00:27:15,416 --> 00:27:16,458 Oh, crap! 308 00:27:32,041 --> 00:27:33,416 -Good evening. -Evening. 309 00:27:33,500 --> 00:27:36,291 Sorry to bother you, but my telephone went out. 310 00:27:36,375 --> 00:27:38,541 May I use yours to report the outage? 311 00:27:39,458 --> 00:27:40,458 Go ahead. 312 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Thanks. 313 00:27:44,666 --> 00:27:45,666 Over here. 314 00:27:54,666 --> 00:27:58,208 Hello? Yes, I'm calling because my phone has gone out. 315 00:28:00,333 --> 00:28:01,666 No dial tone, exactly. 316 00:28:02,666 --> 00:28:03,541 Of course. 317 00:28:03,708 --> 00:28:05,583 It's 04 76… 318 00:28:06,583 --> 00:28:08,375 94 08 21. 319 00:28:09,291 --> 00:28:10,750 Sandrine Dumez, yes. 320 00:28:10,833 --> 00:28:12,166 MAY 2000 321 00:28:12,250 --> 00:28:13,416 How long? 322 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 Okay. 323 00:28:16,125 --> 00:28:17,333 Thank you, goodbye. 324 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Is that your wife? 325 00:28:23,958 --> 00:28:24,958 Yes. 326 00:28:27,791 --> 00:28:29,458 What did they say? 327 00:28:29,541 --> 00:28:32,833 They will do what they can, they don't know how long. 328 00:28:32,916 --> 00:28:35,583 Pre-made administrative sentences. 329 00:28:41,791 --> 00:28:43,375 Smells good, what is it? 330 00:28:45,375 --> 00:28:46,791 Lamb stew. 331 00:28:47,958 --> 00:28:49,583 It looks very, very good. 332 00:28:50,583 --> 00:28:51,916 I know my stuff. 333 00:28:54,250 --> 00:28:55,250 So? 334 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 It's good. 335 00:29:00,416 --> 00:29:02,500 I'm gonna go back. 336 00:29:03,208 --> 00:29:05,000 I was about to open some canned food. 337 00:29:05,083 --> 00:29:06,166 Excuse me. 338 00:29:11,958 --> 00:29:13,666 It'll last for eight days… 339 00:29:14,958 --> 00:29:16,791 Okay, I'm going. Enjoy your meal. 340 00:30:53,375 --> 00:30:56,041 Welcome to Heaven Balconies. I am not here to answer. 341 00:30:56,125 --> 00:30:58,750 But if you want to come enjoy the nature here, 342 00:30:58,833 --> 00:31:01,458 In a beautiful location leave your contact information. 343 00:31:01,541 --> 00:31:02,625 After the beep, go ahead. 344 00:31:04,166 --> 00:31:05,875 Sandrine? It's Mom. 345 00:31:07,083 --> 00:31:08,708 I just wanted to hear from you. 346 00:31:09,958 --> 00:31:12,291 Okay, call me back. I'd like that. 347 00:31:12,375 --> 00:31:13,625 Bye now. 348 00:31:16,083 --> 00:31:19,500 Tuesday, 4:28 p.m. 349 00:31:22,875 --> 00:31:24,291 It must be that. 350 00:31:29,541 --> 00:31:30,458 Sir? 351 00:31:32,708 --> 00:31:35,166 Hello, sir. I am looking for a young woman, Sandrine Dumez. 352 00:31:38,125 --> 00:31:39,208 You are? 353 00:31:39,291 --> 00:31:41,375 A friend. Gérard Chauvin. 354 00:31:44,125 --> 00:31:46,666 What do you want from Ms. Dumez? 355 00:31:47,500 --> 00:31:48,666 To visit her. 356 00:32:11,333 --> 00:32:12,416 Magnificent. 357 00:32:13,916 --> 00:32:15,583 This suits you very well. 358 00:32:17,500 --> 00:32:19,916 -Do we kiss? -If you want. 359 00:32:25,708 --> 00:32:28,500 The old man on the farm showed me the way. 360 00:32:30,541 --> 00:32:33,458 He didn't talk much. I didn't dare ask him who he was. 361 00:32:34,250 --> 00:32:35,416 You did well. 362 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 How did you manage to find me? 363 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Well, your mother liked me. 364 00:32:42,541 --> 00:32:45,041 She gave me the information a while ago. 365 00:32:45,916 --> 00:32:48,416 I just organized an internship in Grenoble. 366 00:32:48,500 --> 00:32:50,375 So I thought on my way back to Paris, 367 00:32:50,458 --> 00:32:53,333 why not stop by and say hi. 368 00:32:55,166 --> 00:32:57,416 It's been a while. 369 00:32:57,500 --> 00:32:59,666 -I'm not bothering you, I hope? -No. 370 00:33:03,291 --> 00:33:04,458 You look great. 371 00:33:04,791 --> 00:33:07,916 I can't tell if you've lost or gained weight, but you look good. 372 00:33:08,375 --> 00:33:10,791 Mouchette, come here! What are you doing! 373 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Sorry. 374 00:33:15,750 --> 00:33:17,500 Alright, I'll bring the herd back. 375 00:33:18,291 --> 00:33:19,208 Yes. 376 00:33:21,625 --> 00:33:24,958 Would it bother you if I came with you to the farm? 377 00:33:25,041 --> 00:33:26,750 Maybe you can come back with me? 378 00:33:26,833 --> 00:33:28,416 -No, no, no. -They can… 379 00:33:28,500 --> 00:33:31,250 I'll stay with my animals, you never know. 380 00:33:31,916 --> 00:33:32,916 Okay… 381 00:33:35,083 --> 00:33:37,083 -I can come? -If you want. 382 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Come, let's go! 383 00:34:01,541 --> 00:34:03,416 Go ahead. Pass it out. 384 00:34:03,500 --> 00:34:04,958 -Like this, right? -Yes. 385 00:34:06,416 --> 00:34:07,916 I believe this one likes me. 386 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Oh, really? 387 00:34:09,333 --> 00:34:12,291 Actually, one is being attacked by the rest. 388 00:34:13,708 --> 00:34:15,250 -Oh, that's okay. -No? 389 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 Go on, give it to them. 390 00:34:16,583 --> 00:34:19,000 See, it's her. Look, she's back. 391 00:34:19,083 --> 00:34:21,416 The others are mean to her. 392 00:34:29,666 --> 00:34:32,000 Sincerely, you left everything… 393 00:34:33,000 --> 00:34:34,458 went back to school, 394 00:34:35,041 --> 00:34:37,541 bought a farm with goats in the mountain… 395 00:34:38,291 --> 00:34:40,166 I never thought you'd do that. 396 00:34:41,125 --> 00:34:43,000 I had been thinking about it for years. 397 00:34:43,500 --> 00:34:45,416 But given what was said when we were last together, 398 00:34:45,500 --> 00:34:47,125 you were unlikely to notice. 399 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 Yes… 400 00:34:51,500 --> 00:34:53,208 Well now, I notice. 401 00:34:55,625 --> 00:34:56,791 How are you living? 402 00:34:57,166 --> 00:34:58,708 How? Very well. 403 00:34:59,958 --> 00:35:01,583 I mean, do you live alone? 404 00:35:03,125 --> 00:35:04,125 Yes, alone. 405 00:35:06,583 --> 00:35:08,333 Since you left Paris… it's been… 406 00:35:09,750 --> 00:35:11,708 -You've had no… -What? 407 00:35:17,291 --> 00:35:18,166 And you? 408 00:35:20,250 --> 00:35:21,333 Nothing. 409 00:35:25,125 --> 00:35:26,958 I'm so happy to see you again. 410 00:35:30,625 --> 00:35:31,916 You are very beautiful. 411 00:35:33,875 --> 00:35:35,125 Thank you. 412 00:35:37,583 --> 00:35:38,666 You have not changed. 413 00:35:39,083 --> 00:35:40,125 Really? 414 00:35:43,916 --> 00:35:44,875 Right… 415 00:35:45,416 --> 00:35:46,833 What should we do now? 416 00:37:23,375 --> 00:37:25,375 Your coffee is as good as always. 417 00:37:33,250 --> 00:37:34,166 There… 418 00:37:38,708 --> 00:37:42,125 I'm gonna have to get going. I have an appointment in Paris at noon. 419 00:37:45,958 --> 00:37:46,958 What are you doing today? 420 00:37:48,000 --> 00:37:50,916 I have a group of horseback riders stopping by the lodge. 421 00:37:51,000 --> 00:37:52,416 I have to prepare their rooms. 422 00:37:53,666 --> 00:37:55,875 And I'm behind making the jams. 423 00:37:56,583 --> 00:37:57,666 I understand. 424 00:38:01,958 --> 00:38:03,916 You did well to come say hello. 425 00:38:05,875 --> 00:38:07,750 I had a great evening. Really. 426 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 And a great night. 427 00:38:12,041 --> 00:38:14,125 I didn't sleep much, but I feel great. 428 00:38:17,875 --> 00:38:19,083 Get home safe. 429 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 So… 430 00:38:26,666 --> 00:38:28,750 Let's not abuse good things. 431 00:38:32,250 --> 00:38:33,750 I think you are wrong. 432 00:38:35,416 --> 00:38:36,708 If you're ever in Paris… 433 00:38:58,583 --> 00:39:00,833 What did this guy look like? 434 00:39:00,916 --> 00:39:04,041 Nothing. Self-confident. 435 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 With a wicked smile. 436 00:39:06,375 --> 00:39:08,250 Apparently, it works. 437 00:39:09,875 --> 00:39:11,791 He left early this morning. 438 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Yes, that's normal. Such a beautiful young woman… 439 00:39:15,291 --> 00:39:17,375 If I was 30 years younger… 440 00:39:17,458 --> 00:39:19,666 Me, I don't blame him. 441 00:39:21,291 --> 00:39:23,208 It looks like it's bothering you. 442 00:39:23,291 --> 00:39:26,166 Who, me? I don't give a rat's ass. 443 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 VERCORS, LAND OF TRADITIONS 444 00:39:45,041 --> 00:39:46,875 She gave me this the other day. 445 00:39:47,666 --> 00:39:50,791 By the way, how is it going with the Parisian? 446 00:39:51,208 --> 00:39:52,833 It's going well. 447 00:39:53,291 --> 00:39:54,583 Hey, Adrien. 448 00:39:54,916 --> 00:39:57,458 Some say you're having a good time with her. 449 00:39:59,291 --> 00:40:01,333 Don't push me, guys. 450 00:40:01,416 --> 00:40:03,916 In your place, Adrien, I wouldn't be so proud. 451 00:40:04,708 --> 00:40:06,208 It's not pretty what you did. 452 00:40:06,291 --> 00:40:07,583 He's right, Adrien. 453 00:40:08,875 --> 00:40:11,750 You could have left your farm to the local peasants. 454 00:40:11,833 --> 00:40:12,750 Think of your friends, 455 00:40:13,208 --> 00:40:14,791 though, you never do. 456 00:40:15,125 --> 00:40:16,208 Friends? 457 00:40:16,541 --> 00:40:17,541 Yes. 458 00:40:18,333 --> 00:40:19,458 Did you say "friends"? 459 00:40:21,500 --> 00:40:24,208 When I had my hard time, up there with my stables… 460 00:40:25,083 --> 00:40:26,625 where were those friends? 461 00:40:27,541 --> 00:40:29,500 Uh? "Friends", you call yourselves. 462 00:40:29,583 --> 00:40:31,500 No one. I saw no one. 463 00:40:32,875 --> 00:40:35,000 You treated me like a leper. 464 00:40:35,083 --> 00:40:36,750 Don't mix everything up, Adrien. 465 00:40:37,291 --> 00:40:40,041 We didn't have anything to do with that. 466 00:40:40,916 --> 00:40:43,583 Now, with the Parisian on your pastures 467 00:40:44,041 --> 00:40:47,666 don't rely too much on the profession if you're in trouble, eh? 468 00:40:47,750 --> 00:40:49,500 Ah, yes, the profession. 469 00:40:51,041 --> 00:40:53,541 Apart from attacking prefectures and fast-food chains 470 00:40:53,958 --> 00:40:55,833 to make the evening news… 471 00:40:57,208 --> 00:40:59,000 what does the profession offer? 472 00:41:00,000 --> 00:41:03,916 The Parisian, as you say, don't worry about her… 473 00:41:05,083 --> 00:41:07,250 You won't see her on the evening news. 474 00:41:08,458 --> 00:41:12,000 While you are gesticulating with a silly tierce in hand… 475 00:41:12,583 --> 00:41:16,250 The Parisian is selling her goat cheese. 476 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 On the Internet, in Germany. 477 00:41:19,000 --> 00:41:20,791 -You want some? -Yes, I'm hungry. 478 00:41:22,125 --> 00:41:23,208 I'll make an exception. 479 00:41:23,291 --> 00:41:25,333 -Slept well? -Yes, very well. 480 00:41:26,166 --> 00:41:27,958 So, have you thought about it? 481 00:41:28,375 --> 00:41:29,958 Why? Are you not better? 482 00:41:30,375 --> 00:41:31,291 No. 483 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 My ass is so sore. 484 00:41:35,083 --> 00:41:36,208 Seriously, it's true. 485 00:41:36,291 --> 00:41:39,125 This is my first time horseback riding and I'm not used to it. 486 00:41:39,208 --> 00:41:41,375 So today, I will stay here. 487 00:41:41,458 --> 00:41:43,416 I'm going to read a book, just relax. 488 00:41:43,583 --> 00:41:45,125 If you want, take my horse. 489 00:41:45,208 --> 00:41:46,583 I don't know your horse. 490 00:41:46,666 --> 00:41:49,125 He's very kind. Also, you know your way around. 491 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 It will be nice. 492 00:41:50,291 --> 00:41:53,416 -Yes, that's a good idea. -Alright, okay. 493 00:41:54,041 --> 00:41:55,166 Excuse me. 494 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 Can you pass the jam please? 495 00:41:59,916 --> 00:42:01,416 Sorry to bother you, 496 00:42:01,500 --> 00:42:03,416 but I have a train for Grenoble this afternoon, 497 00:42:03,500 --> 00:42:05,625 I'm going to visit my grand-nephew. 498 00:42:05,708 --> 00:42:07,625 I will be back Friday in the morning. 499 00:42:08,291 --> 00:42:10,125 Okay. Want some coffee? 500 00:42:10,208 --> 00:42:11,166 Ah, no. 501 00:42:11,500 --> 00:42:13,375 They are forecasting a storm, I need to… 502 00:42:13,458 --> 00:42:15,916 to tidy the garden before I leave. 503 00:42:16,000 --> 00:42:17,333 Here you go. 504 00:42:17,500 --> 00:42:20,375 I had so much left over, and I don't like to throw any away… 505 00:42:20,958 --> 00:42:22,625 And since I don't have a dog… 506 00:42:24,208 --> 00:42:26,583 Okay, see you later. 507 00:42:38,875 --> 00:42:39,875 Excuse me. 508 00:42:40,458 --> 00:42:41,666 Was that your father? 509 00:42:41,750 --> 00:42:44,000 No, my father has a business in Montreuil. 510 00:42:44,083 --> 00:42:45,375 It was the farm worker. 511 00:42:45,458 --> 00:42:46,791 No, it's the previous owner. 512 00:42:46,875 --> 00:42:49,583 He still occupies the house, but won't be there soon. 513 00:42:49,916 --> 00:42:53,541 Really? But once he is gone, you will be on the farm alone? 514 00:42:53,625 --> 00:42:55,291 Yes, it was planned like that. 515 00:42:56,250 --> 00:42:59,083 I bought this as my own, not the old man with it… 516 00:43:42,666 --> 00:43:45,125 Direct, at happy hour. 517 00:43:47,041 --> 00:43:50,041 Well, listen, I tried to get more info… 518 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Have you been for a while? 519 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 Fifteen minutes, no more. 520 00:44:56,625 --> 00:44:58,708 And what did you do for fifteen minutes? 521 00:44:59,125 --> 00:45:00,791 I slept, like you. 522 00:45:01,208 --> 00:45:03,125 It makes you sleepy watching someone else sleep. 523 00:45:06,791 --> 00:45:08,666 Did you come by yesterday? 524 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 No. 525 00:45:12,000 --> 00:45:13,666 I went and fed your rabbits. 526 00:45:13,750 --> 00:45:15,416 And then I ran into Sandrine. 527 00:45:15,500 --> 00:45:17,333 We chatted and then, finally… 528 00:45:17,416 --> 00:45:19,708 She invited me to lunch, so… 529 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 She's very busy right now, it's the heat season with the herd. 530 00:45:24,875 --> 00:45:27,458 She's waiting for you to come home to visit you. 531 00:45:28,000 --> 00:45:32,166 The owner of the car registered 733 NFC 38 532 00:45:32,250 --> 00:45:35,708 is requested to move his vehicle which is in front of the ER. 533 00:45:37,333 --> 00:45:41,125 You couldn't help but blocking the ER with your car again? 534 00:45:41,208 --> 00:45:43,958 They will end up not allowing you in the building. 535 00:45:47,791 --> 00:45:50,333 For five days I've been stuck here, she could have… 536 00:45:50,833 --> 00:45:53,583 She could have taken two hours to come see me. 537 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Don't you think? 538 00:45:54,916 --> 00:45:56,750 I told her it wasn't right. 539 00:45:57,541 --> 00:46:00,416 She said she wasn't alone in not being right. 540 00:46:22,875 --> 00:46:25,750 Come on. 541 00:48:59,666 --> 00:49:03,791 My God, I know that I don't come often. 542 00:49:04,708 --> 00:49:08,625 To be completely honest, it bored me going to church. 543 00:49:09,583 --> 00:49:13,583 But now, inevitably, at my age with what has just happened 544 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 I feel less proud. 545 00:49:15,458 --> 00:49:18,750 I'm afraid, my Lord. I am scared to death. 546 00:49:19,916 --> 00:49:23,166 Also, while on this subject, I wanted to ask for a favor. 547 00:49:23,250 --> 00:49:24,458 And so, I … 548 00:49:25,041 --> 00:49:27,916 I am in no particular hurry to join you. 549 00:49:28,583 --> 00:49:32,041 So, with your consent I would like a little delay. 550 00:49:35,916 --> 00:49:39,666 Because I would like to organize everything at the farm, 551 00:49:39,750 --> 00:49:41,583 especially with the kid. 552 00:49:41,666 --> 00:49:44,583 She doubts nothing, thinks she knows everything. 553 00:49:45,458 --> 00:49:47,875 She won't go very far, you understand. 554 00:49:47,958 --> 00:49:50,375 So I don't want to leave this way. 555 00:49:50,458 --> 00:49:52,916 My God… 556 00:49:54,250 --> 00:49:56,166 I'm not asking for twenty more years. 557 00:49:56,958 --> 00:49:58,708 But, you know… 558 00:50:00,625 --> 00:50:02,916 See what you can do, Lord. 559 00:51:38,416 --> 00:51:43,000 A high mountain chain separates the northern… 560 00:51:44,333 --> 00:51:45,541 Come in. 561 00:51:47,416 --> 00:51:50,666 This is where the tropical forest extends… 562 00:51:52,458 --> 00:51:55,833 There is no electrical current in the house, no heating, nothing. 563 00:51:55,916 --> 00:51:57,708 I don't understand, I checked everything. 564 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 You still have electricity, can I connect to your meter? 565 00:52:03,958 --> 00:52:05,416 At least to heat my room. 566 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 Well… 567 00:52:07,708 --> 00:52:10,750 The main issue is my meter is from 1967. 568 00:52:11,541 --> 00:52:13,583 He won't like it if you try and hack him. 569 00:52:13,916 --> 00:52:15,458 You'll have to call the power company. 570 00:52:15,958 --> 00:52:17,583 They will fix it. 571 00:52:19,333 --> 00:52:21,250 In the meantime, you can warm up here. 572 00:52:21,333 --> 00:52:22,416 I don't have the time. 573 00:52:22,500 --> 00:52:25,416 I have to turn off the water and drain, otherwise the pipes will blow. 574 00:52:26,666 --> 00:52:27,750 Thanks. 575 00:52:32,625 --> 00:52:35,625 With a quiet step, this spider moves slowly. 576 00:52:35,708 --> 00:52:39,541 Certain to take in his net with the prey it covets. 577 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Yes. 578 00:53:26,333 --> 00:53:28,125 -I'm not disturbing you? -No. 579 00:53:28,208 --> 00:53:29,125 May I come in? 580 00:53:29,625 --> 00:53:30,583 Yes. 581 00:53:37,416 --> 00:53:39,916 I still have no power and I can't reach the power company. 582 00:53:40,916 --> 00:53:42,416 I am not surprised. 583 00:53:43,666 --> 00:53:46,125 According to the radio, it's a heavy winter storm. 584 00:53:46,583 --> 00:53:48,541 They say all routes are blocked. 585 00:53:49,416 --> 00:53:52,291 Nobody can get up here because of the wind and snow drifts. 586 00:53:52,750 --> 00:53:54,416 It won't be fixed anytime soon. 587 00:53:55,250 --> 00:53:56,875 Don't you have a kerosene heater? 588 00:53:58,250 --> 00:53:59,250 Ah, well… 589 00:54:00,250 --> 00:54:01,208 Yes. 590 00:54:03,208 --> 00:54:04,500 I hadn't thought about that. 591 00:54:05,500 --> 00:54:07,791 Here, there's one up there. 592 00:54:08,625 --> 00:54:11,083 But I have no more oil. That's for sure. 593 00:54:13,041 --> 00:54:14,333 How am I going to make it through the night? 594 00:54:14,500 --> 00:54:15,750 Oh, listen… 595 00:54:16,541 --> 00:54:18,166 You can stay here. 596 00:54:18,666 --> 00:54:20,250 Tomorrow is another day. 597 00:54:20,416 --> 00:54:22,666 -In the house? -Do you have a better idea? 598 00:54:24,125 --> 00:54:26,666 You don't seem to know what a winter here is like yet. 599 00:54:28,125 --> 00:54:29,666 But where am I going to sleep? 600 00:54:30,958 --> 00:54:34,041 There's the old parents' room. Come see. 601 00:54:35,458 --> 00:54:36,875 I will show you. 602 00:54:36,958 --> 00:54:38,333 There, make yourself comfortable. 603 00:54:57,416 --> 00:54:58,625 Give me a hand. 604 00:55:14,458 --> 00:55:15,708 Are you sure that… 605 00:55:17,875 --> 00:55:19,083 What? 606 00:55:21,333 --> 00:55:24,125 Right. I'll grab some things in the lodge. 607 00:55:45,500 --> 00:55:47,291 I rarely eat something so good! 608 00:55:47,375 --> 00:55:49,583 -Ah yes. -What's in the sauce? 609 00:55:51,083 --> 00:55:52,958 You don't doubt a thing, do you? 610 00:55:53,041 --> 00:55:55,416 Do you think I'll give away my secrets so easily? 611 00:55:55,875 --> 00:55:58,291 When my mother passed away 612 00:55:58,375 --> 00:56:00,416 she left behind her cooking recipes… 613 00:56:01,541 --> 00:56:04,041 When you were with your wife, who was cooking? 614 00:56:05,666 --> 00:56:06,666 It was all me. 615 00:56:07,791 --> 00:56:11,291 She was not lacking in goodwill, but she couldn't cook very well. 616 00:56:13,708 --> 00:56:15,166 She had other skills. 617 00:56:17,083 --> 00:56:18,208 Very gentle. 618 00:56:19,791 --> 00:56:22,125 Which balanced out my personality. 619 00:56:22,208 --> 00:56:23,333 So you know it? 620 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 I know very well that I'm hard to get along with. 621 00:56:27,833 --> 00:56:29,375 I never said otherwise. 622 00:56:30,083 --> 00:56:31,750 But she never complained. 623 00:56:33,875 --> 00:56:35,875 Thirty-five years of marriage. 624 00:56:37,875 --> 00:56:39,291 It's something, isn't it? 625 00:56:41,958 --> 00:56:43,125 Ten years ago, 626 00:56:45,083 --> 00:56:48,500 One morning, I found a cow, lying in the stable. 627 00:56:50,083 --> 00:56:51,458 Drooling badly. 628 00:56:54,208 --> 00:56:55,583 I called Meinard, the vet. 629 00:56:55,666 --> 00:56:57,958 That same evening, three military units… 630 00:56:59,083 --> 00:57:00,500 surrounded my farm. 631 00:57:03,458 --> 00:57:05,500 Worse than if I was a gangster. 632 00:57:08,291 --> 00:57:10,958 The prefect showed up here, in the kitchen. 633 00:57:12,416 --> 00:57:14,583 The prefect in person, can you imagine? 634 00:57:16,291 --> 00:57:17,666 He told us that… 635 00:57:19,625 --> 00:57:21,708 That it was the mad cow disease. 636 00:57:23,333 --> 00:57:24,666 Mad cow… 637 00:57:25,458 --> 00:57:28,000 We hear it all the time on the radio, but back then, 638 00:57:28,083 --> 00:57:30,416 I barely knew what it meant. 639 00:57:30,500 --> 00:57:31,500 Yeah. 640 00:57:33,208 --> 00:57:36,625 So they sprayed the whole barn. 641 00:57:38,000 --> 00:57:40,625 With a large fire in the yard to burn… 642 00:57:41,625 --> 00:57:43,833 ropes, straw, necklaces… 643 00:57:45,708 --> 00:57:48,000 Anything the cows could have touched. 644 00:57:51,083 --> 00:57:53,708 And then they took them all away. 645 00:57:54,458 --> 00:57:57,125 They took all of them in trucks. 646 00:58:01,458 --> 00:58:05,000 I even had to fight to stay with them. 647 00:58:11,458 --> 00:58:14,083 For 36 years, we got up every morning… 648 00:58:14,541 --> 00:58:15,750 to milk the cows. 649 00:58:17,041 --> 00:58:19,125 And then overnight, nothing. 650 00:58:20,708 --> 00:58:23,083 All in all, that was the hardest part. 651 00:58:26,125 --> 00:58:27,250 Émilie, she… 652 00:58:27,875 --> 00:58:29,333 She didn't say anything. 653 00:58:30,791 --> 00:58:32,208 She began… 654 00:58:33,541 --> 00:58:34,750 to let herself go. 655 00:58:35,916 --> 00:58:38,875 One morning, she couldn't get up. 656 00:58:40,208 --> 00:58:42,333 She never left her bed again. 657 00:58:44,500 --> 00:58:46,625 It's not even human how she suffered. 658 00:58:49,875 --> 00:58:50,875 Eat! 659 00:58:51,708 --> 00:58:53,458 It'll get cold. 660 00:58:55,375 --> 00:58:57,166 Okay, I'm going to bed. 661 00:58:58,750 --> 00:59:00,041 -Good night. -Good night. 662 01:00:24,375 --> 01:00:26,750 The barometer keeps falling. 663 01:00:26,833 --> 01:00:28,625 It's not going to get better. 664 01:00:29,750 --> 01:00:31,708 Do snow plows ever come through here? 665 01:00:31,791 --> 01:00:33,083 Oh, you know… 666 01:00:34,250 --> 01:00:37,125 It must be a huge mess down there. 667 01:00:37,208 --> 01:00:40,625 So, just the two of us here, it's not really a priority. 668 01:00:44,375 --> 01:00:45,958 Do you want a toast? 669 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Just one, because I need to tend to the goats. 670 01:00:47,750 --> 01:00:49,333 Yes, of course. 671 01:00:54,291 --> 01:00:55,791 May I come with you? 672 01:00:57,125 --> 01:00:59,083 I get really bored, you know. 673 01:01:01,208 --> 01:01:02,666 -Okay. -Good. 674 01:01:44,958 --> 01:01:47,750 I ended up getting through to the company about the electric failure. 675 01:01:49,666 --> 01:01:50,583 Really? 676 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 And do you know what they found? 677 01:01:53,708 --> 01:01:54,583 No? 678 01:01:55,041 --> 01:01:55,916 Nothing. 679 01:01:56,625 --> 01:01:58,541 They said that the equipment here must be faulty. 680 01:01:58,625 --> 01:01:59,916 They have some nerve, haven't they? 681 01:02:00,083 --> 01:02:01,750 My equipment is new! 682 01:02:03,125 --> 01:02:05,041 Yep, that's the company for you. 683 01:02:05,125 --> 01:02:08,541 A nest of bureaucrats. As soon as there is a serious problem, 684 01:02:08,625 --> 01:02:10,125 it's a catastrophe. 685 01:02:10,583 --> 01:02:12,083 So, they prefer to tell you 686 01:02:12,750 --> 01:02:13,958 that they have nothing to do with it. 687 01:02:14,041 --> 01:02:15,625 But what am I going to do? 688 01:02:16,875 --> 01:02:18,083 Ah, well… 689 01:02:19,833 --> 01:02:21,291 we'll figure it out. 690 01:02:22,000 --> 01:02:23,708 I'm lucky you're here. Thank you. 691 01:02:24,291 --> 01:02:25,250 It's normal. 692 01:02:26,208 --> 01:02:27,083 Here… 693 01:02:28,041 --> 01:02:29,041 Help me. 694 01:02:44,541 --> 01:02:45,541 Slowly. 695 01:02:46,083 --> 01:02:49,291 Make more shallow peelings. You didn't do the war. 696 01:02:49,375 --> 01:02:50,458 What does it mean? 697 01:02:50,541 --> 01:02:51,875 I know what I'm saying. 698 01:02:52,916 --> 01:02:55,125 Tomorrow I will make us roast veal. 699 01:02:55,208 --> 01:02:57,833 -With a small green salad. -No, no. 700 01:02:58,541 --> 01:03:00,000 Surely not. 701 01:03:00,083 --> 01:03:01,500 It's not the right season. 702 01:03:01,583 --> 01:03:03,000 What do you mean it's not the right season? 703 01:03:03,083 --> 01:03:05,375 Salad is summer, not winter. 704 01:03:06,375 --> 01:03:08,666 We don't just eat anything whenever. 705 01:03:08,750 --> 01:03:11,041 Seasons aren't just for show. 706 01:03:11,458 --> 01:03:16,250 So if in farming, we don't even respect that, we might as well… 707 01:03:16,916 --> 01:03:18,875 Alright, what do we eat in winter? 708 01:03:18,958 --> 01:03:20,375 The endives. 709 01:03:20,458 --> 01:03:22,291 OK, then the endives. 710 01:03:22,375 --> 01:03:23,500 I don't have any. 711 01:03:23,583 --> 01:03:26,291 They don't last in the freezer very well. 712 01:03:26,375 --> 01:03:29,625 A roast veal without the greens, already it seems like the calf… 713 01:03:29,708 --> 01:03:32,583 What about the calf? What do you have against the calf? 714 01:03:33,041 --> 01:03:34,958 When I was little, my mother, every Wednesday, 715 01:03:35,041 --> 01:03:36,666 cooked me a slice of veal liver. 716 01:03:36,750 --> 01:03:39,000 "It's full of vitamins," she would say. 717 01:03:39,083 --> 01:03:40,875 It was torture. I hated it. 718 01:03:40,958 --> 01:03:43,041 She would make it marinated in margarine. 719 01:03:43,125 --> 01:03:44,250 In margarine? 720 01:03:45,250 --> 01:03:48,708 Never utter this word in front of a peasant who makes milk, it's terrible. 721 01:03:49,291 --> 01:03:50,958 You know what we used to call it back home, 722 01:03:51,125 --> 01:03:52,083 the margarine? 723 01:03:52,791 --> 01:03:54,166 Bull butter. 724 01:03:54,500 --> 01:03:55,750 Margarine… 725 01:03:57,083 --> 01:03:59,666 And since your health incident, have you changed your diet? 726 01:03:59,750 --> 01:04:02,625 Not at all. You think that the diet has an effect? 727 01:04:03,250 --> 01:04:04,625 It's the spirit. 728 01:04:05,416 --> 01:04:08,208 No annoyances, in a positive mood, then… 729 01:04:08,375 --> 01:04:10,000 it'll make up for itself. 730 01:04:10,083 --> 01:04:11,541 -If you say so. -Yes. 731 01:04:12,041 --> 01:04:13,541 Of course, I say so. 732 01:04:14,625 --> 01:04:16,583 Look what you did. 733 01:04:17,416 --> 01:04:21,125 I will be forced to peel your peels now. Huh? 734 01:05:03,458 --> 01:05:05,583 From France and Navarre 735 01:05:05,666 --> 01:05:08,416 But tell her either way 736 01:05:08,500 --> 01:05:11,166 That I love her 737 01:05:11,708 --> 01:05:13,666 Tell her if you may 738 01:05:13,750 --> 01:05:16,000 That I said hello and that's it 739 01:05:16,083 --> 01:05:19,125 Did I wake you up? I hope it wasn't too loud. 740 01:05:29,541 --> 01:05:31,875 It's Émilie's favorite song. 741 01:05:33,500 --> 01:05:37,333 A gift from Jean for one of our wedding anniversaries. 742 01:05:37,875 --> 01:05:39,875 A little too touchy for me. 743 01:05:41,083 --> 01:05:44,125 I liked it when she played the other side. 744 01:05:55,041 --> 01:05:57,333 I don't how to dance the waltz. 745 01:05:58,833 --> 01:06:00,791 You'll see, it's not too complicated. 746 01:06:00,875 --> 01:06:04,708 Just count to three and follow me. 747 01:06:05,250 --> 01:06:07,625 Huh? One, two, three. 748 01:06:16,416 --> 01:06:21,291 On an old carousel rotates the parade On a mournful melody 749 01:06:21,375 --> 01:06:26,875 On the one organ that trails The same wheezy tune 750 01:06:26,958 --> 01:06:28,583 Today the party 751 01:06:28,750 --> 01:06:31,500 Shines on the whole country 752 01:06:31,583 --> 01:06:36,416 In every household Happiness sings and love radiates 753 01:06:36,500 --> 01:06:39,083 The bird on the tree Hops in the branches 754 01:06:39,166 --> 01:06:41,250 In the blue sky 755 01:06:41,666 --> 01:06:43,708 The rooster of the church Spins around 756 01:06:43,875 --> 01:06:47,041 In the cheerful wind 757 01:06:47,125 --> 01:06:51,333 Under the tent The dance is starting already 758 01:06:51,416 --> 01:06:53,333 A couple jumps ahead... 759 01:06:53,416 --> 01:06:55,166 I shouldn't strain myself. 760 01:06:57,333 --> 01:06:58,708 You dance very well. 761 01:06:59,333 --> 01:07:03,500 Tell me, don't you we should fix the fence for the goats? 762 01:07:03,666 --> 01:07:05,416 Good idea, come with me. 763 01:07:05,500 --> 01:07:07,125 Yes, but I… 764 01:07:07,458 --> 01:07:09,833 I didn't take my nap! 765 01:07:16,166 --> 01:07:17,500 I'm going. 766 01:07:20,041 --> 01:07:21,250 See you later. 767 01:08:41,166 --> 01:08:43,250 Fucking power company. 768 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 I brought you the album from the farm. 769 01:09:02,458 --> 01:09:04,583 There are pictures from my parents' time. 770 01:09:05,791 --> 01:09:07,791 It does not look the same. 771 01:09:10,958 --> 01:09:12,166 I will show you. 772 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 You see? 773 01:09:21,000 --> 01:09:23,208 That was in 1941, for example. 774 01:09:24,250 --> 01:09:26,125 It looks nothing like it does today. 775 01:09:26,708 --> 01:09:30,666 In 1944, the Germans burned all the isolated farms… 776 01:09:31,541 --> 01:09:33,791 who could hide fighters. 777 01:09:35,125 --> 01:09:38,000 We were able to save some animals and some furniture. 778 01:09:39,041 --> 01:09:40,291 But not much. 779 01:09:41,000 --> 01:09:44,458 Why didn't you rebuild it closer to the village? 780 01:09:46,166 --> 01:09:47,041 For what reason? 781 01:09:47,958 --> 01:09:49,541 We have always been here. 782 01:09:49,625 --> 01:09:50,625 And here, that's you? 783 01:09:51,958 --> 01:09:53,916 You were better off without the beard. 784 01:09:54,000 --> 01:09:56,583 Émilie liked a smooth face. 785 01:09:57,083 --> 01:09:58,791 I was clean shaven at the time. 786 01:09:59,958 --> 01:10:03,500 Here, want to see the lodging when there were still cows? 787 01:10:05,208 --> 01:10:06,208 See? 788 01:10:08,208 --> 01:10:12,958 This is when my father planted the pear tree, the day I was born. 789 01:10:13,041 --> 01:10:13,916 In the orchard. 790 01:10:14,000 --> 01:10:16,958 And this is the cherry tree we planted for my wedding. 791 01:10:17,541 --> 01:10:20,916 If you have kids, plant fruit trees. 792 01:10:21,625 --> 01:10:24,333 They will think of you when eating the fruits. 793 01:10:26,333 --> 01:10:27,791 Here, it's Émilie. 794 01:10:31,416 --> 01:10:33,500 She looks like she was pregnant, no? 795 01:10:33,958 --> 01:10:34,916 Yes… 796 01:10:35,500 --> 01:10:36,875 He did not live. 797 01:10:53,708 --> 01:10:56,916 I'll have to take one of you pictured on the bench. 798 01:10:59,583 --> 01:11:00,875 Later I… 799 01:11:01,458 --> 01:11:03,083 I'll give you the album. 800 01:11:03,166 --> 01:11:05,458 And you will continue it, 801 01:11:05,625 --> 01:11:07,208 and adding the photos you want. 802 01:11:10,166 --> 01:11:13,000 And you, no pictures of your parents? 803 01:11:13,583 --> 01:11:15,791 We didn't take many pictures at home. 804 01:11:16,791 --> 01:11:18,833 My parents divorced when I was little. 805 01:11:19,875 --> 01:11:22,000 My mother never remarried and my father… 806 01:11:23,750 --> 01:11:26,291 I stayed with my mother, and we never took any photos. 807 01:11:27,708 --> 01:11:29,083 Are you an only child? 808 01:11:30,916 --> 01:11:33,208 So you must be so precious to your mother. 809 01:11:33,791 --> 01:11:36,333 She might even suffer not seeing you enough. 810 01:11:38,416 --> 01:11:40,333 At least you check in with her? 811 01:11:40,750 --> 01:11:41,708 A little. 812 01:11:42,750 --> 01:11:44,125 Not often enough. 813 01:12:06,875 --> 01:12:08,166 Here already? 814 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 What's wrong? This is the time we agreed on. 815 01:12:19,833 --> 01:12:22,083 That weather vane is creaky, should I oil it? 816 01:12:22,166 --> 01:12:24,625 Don't, or we won't know what the weather will be like. 817 01:12:24,708 --> 01:12:27,958 When it squeaks like that, it means it's going to rain, or snow every time. 818 01:12:29,208 --> 01:12:31,000 Shall we taste my pear brandy? 819 01:12:37,500 --> 01:12:39,458 Go slowly with the pear. 820 01:12:39,916 --> 01:12:42,000 I don't want to get too drunk. 821 01:12:44,875 --> 01:12:46,666 Jean takes me to town. 822 01:12:47,000 --> 01:12:49,625 I have to go back to the hospital for my record. 823 01:12:50,000 --> 01:12:52,750 Blood test, stress test, or so they say… 824 01:12:52,833 --> 01:12:54,541 And a bunch of other stuff. 825 01:12:56,250 --> 01:12:59,416 Not even good enough to tell me how long I have. 826 01:12:59,500 --> 01:13:02,583 I told him to use the time wisely with his grand-nephew. 827 01:13:02,666 --> 01:13:05,083 It would be time for you to get used to your new home. 828 01:13:05,250 --> 01:13:06,416 By September… 829 01:13:09,625 --> 01:13:12,083 Take care of yourself, I'll tend to the rabbits. 830 01:13:14,541 --> 01:13:16,625 Well, now, we have to go. 831 01:13:40,208 --> 01:13:41,250 No! 832 01:13:42,250 --> 01:13:43,750 Come here, you. 833 01:13:49,208 --> 01:13:51,916 Come on, Mouchette. We can't spend all night. 834 01:14:00,041 --> 01:14:01,208 Come on, Mouchette. 835 01:14:01,625 --> 01:14:02,833 Come on, push. 836 01:14:04,375 --> 01:14:07,458 Come on, push! 837 01:14:11,166 --> 01:14:12,375 Come on! 838 01:14:14,416 --> 01:14:15,541 Go on. 839 01:14:24,083 --> 01:14:25,250 Come on, go ahead. 840 01:14:35,708 --> 01:14:37,875 Fuck, you're kidding me… 841 01:14:50,208 --> 01:14:51,208 Come on, Mouchette. 842 01:14:52,708 --> 01:14:54,708 Give me your second one, come on. 843 01:14:57,708 --> 01:15:00,291 Come on, push! 844 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Come on, keep going. 845 01:15:03,666 --> 01:15:04,583 Come on. 846 01:15:15,875 --> 01:15:17,000 Oh fuck! 847 01:17:07,458 --> 01:17:09,000 Piece of shit… 848 01:17:50,833 --> 01:17:51,875 Fucking… 849 01:17:53,208 --> 01:17:54,208 No… 850 01:18:01,833 --> 01:18:03,166 Fucking hell! 851 01:18:09,458 --> 01:18:11,041 Fucking hell! 852 01:19:47,083 --> 01:19:50,708 You know, the one that makes you cry 853 01:19:50,791 --> 01:19:54,291 You were always going too far 854 01:19:54,375 --> 01:19:57,916 Like these old Italian movie stars 855 01:19:58,000 --> 01:20:01,583 Do that old melodrama again 856 01:20:01,666 --> 01:20:05,125 With your disarming gaze 857 01:20:05,208 --> 01:20:08,750 These mountains for nothing much 858 01:20:08,833 --> 01:20:12,750 Turns out I liked them as such 859 01:20:15,625 --> 01:20:18,166 Just a big well... 860 01:21:28,291 --> 01:21:29,625 I am happy to see you. 861 01:21:34,250 --> 01:21:35,541 Come in. 862 01:21:37,041 --> 01:21:38,333 How did it go at the hospital? 863 01:21:38,500 --> 01:21:39,916 Well… 864 01:21:40,000 --> 01:21:42,500 They treated me as if I were a kid. 865 01:21:42,583 --> 01:21:45,458 And then they forbid from eating most foods. 866 01:21:45,541 --> 01:21:47,875 I don't even have the right to drink coffee anymore. 867 01:21:56,083 --> 01:21:57,666 I brought the tractor back. 868 01:21:59,416 --> 01:22:01,166 I parked it under the shed. 869 01:22:04,375 --> 01:22:07,166 I was looking for the power station. 870 01:22:07,833 --> 01:22:08,916 And then… 871 01:22:09,666 --> 01:22:10,958 The power station! 872 01:22:12,166 --> 01:22:13,625 No, but do you realize? 873 01:22:14,250 --> 01:22:16,375 You could have been trapped there, for God's sakes! 874 01:22:18,166 --> 01:22:20,750 Yes, I shouldn't have. I did something stupid. 875 01:22:22,416 --> 01:22:24,166 Yes, you did something stupid. 876 01:22:27,708 --> 01:22:31,208 I have to pack my suitcase now and put a bunch of stuff away. 877 01:22:33,541 --> 01:22:34,666 See you later. 878 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 See you later. 879 01:23:02,875 --> 01:23:03,875 Sugar? 880 01:23:04,583 --> 01:23:05,583 Yes. 881 01:23:13,541 --> 01:23:16,333 He hardly ever leaves his home anymore, I don't know what's wrong. 882 01:23:16,416 --> 01:23:18,208 It's not like what it used to be. 883 01:23:19,416 --> 01:23:20,791 He is depressed. 884 01:23:21,916 --> 01:23:23,250 You have to understand. 885 01:23:23,833 --> 01:23:26,000 At the hospital, they said he wouldn't make it this year, 886 01:23:26,083 --> 01:23:27,333 if he didn't take care of himself. 887 01:23:28,291 --> 01:23:30,500 I was there when the doctor yelled at him. 888 01:23:31,625 --> 01:23:34,708 And then they said he needed to eat margarine, 889 01:23:34,791 --> 01:23:36,125 he was furious. 890 01:23:37,875 --> 01:23:40,541 I shouldn't have taken this farm, it's too far away from everything. 891 01:23:41,416 --> 01:23:43,541 Winter, all alone here, I will go mad. 892 01:23:45,291 --> 01:23:48,125 I even have days where I feel I am not made for this job. 893 01:23:49,500 --> 01:23:50,750 Well then… 894 01:23:52,166 --> 01:23:54,583 I thought you would be more cheerful. 895 01:23:55,583 --> 01:23:56,875 I guess not… 896 01:23:58,375 --> 01:24:00,375 You've hit a rough spot, that's all. 897 01:24:00,458 --> 01:24:01,625 It happens to everyone. 898 01:24:01,791 --> 01:24:03,875 I will call Stéphane back from the ministry. 899 01:24:03,958 --> 01:24:05,958 Maybe I can go and find a farm more… 900 01:24:06,708 --> 01:24:08,000 A farm that what? 901 01:24:09,083 --> 01:24:12,166 Being a peasant is hard everywhere. What did you think? 902 01:24:12,250 --> 01:24:15,916 Or you have 400 hectares of wheat in Beauce, but it's still harder farming. 903 01:24:16,916 --> 01:24:19,166 Go on vacation and clear your head. 904 01:24:19,250 --> 01:24:21,458 That's what I did when things got out of hand. 905 01:24:21,625 --> 01:24:23,750 Holidays. Don't you think about it? 906 01:24:24,125 --> 01:24:25,625 And then, what about the animals? 907 01:24:25,708 --> 01:24:28,083 I called Stéphane, from the ministry. 908 01:24:28,416 --> 01:24:30,916 There is a young person in training who will take care of the goats. 909 01:24:31,083 --> 01:24:32,750 It won't change anything for you. 910 01:24:33,458 --> 01:24:36,708 If you go back to Paris, you won't come back. 911 01:24:39,166 --> 01:24:41,541 -Are you not gonna let me go? -I did not say that! 912 01:24:42,041 --> 01:24:43,541 I just need to take a breather. 913 01:24:44,833 --> 01:24:46,375 Do you want me to tell you? 914 01:24:46,958 --> 01:24:48,458 I am not surprised. 915 01:24:50,041 --> 01:24:51,625 As soon as I saw you, 916 01:24:52,916 --> 01:24:54,083 I knew you wouldn't hold out. 917 01:24:54,958 --> 01:24:57,208 No matter how much we teach you in schools, 918 01:24:57,291 --> 01:24:58,541 it's not a woman's job. 919 01:25:00,041 --> 01:25:01,083 Working the land… 920 01:25:02,291 --> 01:25:04,916 It takes courage, muscle strength. 921 01:25:06,291 --> 01:25:07,625 Consistency. 922 01:25:10,166 --> 01:25:14,000 You women, you change mood like you change your clothes. 923 01:25:14,833 --> 01:25:17,833 All these theories, modernism, feminism… 924 01:25:18,625 --> 01:25:20,250 all that is talk. 925 01:25:22,291 --> 01:25:24,708 If nature made women different… 926 01:25:25,458 --> 01:25:26,458 it's that they're different. 927 01:25:27,708 --> 01:25:29,708 You really are bitter and narrow-minded. 928 01:25:31,375 --> 01:25:33,166 You didn't deserve my farm. 929 01:25:33,750 --> 01:25:35,833 Well fine, then keep it. 930 01:25:36,791 --> 01:25:37,875 I'm out of here. 931 01:25:43,250 --> 01:25:44,416 You know what? 932 01:25:44,833 --> 01:25:46,125 You really are an old jerk. 933 01:26:04,541 --> 01:26:06,208 -Hello, Miss. -Hello, sir. 934 01:26:34,458 --> 01:26:35,583 Come on, let's go. 935 01:27:36,958 --> 01:27:40,041 -Hello, Mom. -Hello, my darling. 936 01:27:41,208 --> 01:27:42,291 Let me. 937 01:27:47,166 --> 01:27:48,625 There were changes here. 938 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 Yes, I had closets put it, it's more convenient. 939 01:27:54,166 --> 01:27:55,375 How are you? 940 01:27:55,916 --> 01:27:56,916 The same. 941 01:27:57,416 --> 01:27:58,375 Good. 942 01:28:15,625 --> 01:28:17,958 I let a young student take my place at the farm. 943 01:28:19,583 --> 01:28:21,875 You know, milking in the morning, milking in the evening. 944 01:28:21,958 --> 01:28:22,958 It's not complicated. 945 01:28:23,333 --> 01:28:25,166 And he has my cellphone just in case. 946 01:28:25,541 --> 01:28:26,666 You're on top of it. 947 01:28:27,583 --> 01:28:29,250 Your laundry is not really dry. 948 01:28:29,333 --> 01:28:30,666 Yes, I know. 949 01:28:30,750 --> 01:28:32,666 We'll put near the boiler and it will quickly be dry. 950 01:28:34,291 --> 01:28:37,125 Yet they had announced sunny weather for the afternoon. 951 01:28:39,291 --> 01:28:41,666 Say, do you have any photos of your cottage? 952 01:28:41,750 --> 01:28:43,625 I don't even know what your house looks like. 953 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 No, not here. 954 01:28:50,208 --> 01:28:51,541 Are you happy at least? 955 01:28:53,375 --> 01:28:54,500 Sometimes, yes. 956 01:29:00,208 --> 01:29:02,500 -Do you remember Rosine? -Yes, why? 957 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 I invited her to dinner tomorrow night. 958 01:29:05,208 --> 01:29:06,208 I will make calf's liver. 959 01:29:06,791 --> 01:29:08,000 It won't hurt. 960 01:29:08,750 --> 01:29:12,291 If it wasn't for Rosine and the calf liver, you wouldn't have called. 961 01:29:12,458 --> 01:29:15,458 You're exaggerating. I would have called you anyway. 962 01:29:15,541 --> 01:29:16,708 I wanted to have dinner with you. 963 01:29:19,500 --> 01:29:20,416 Between friends. 964 01:29:25,875 --> 01:29:28,375 And your lodging, your farm, everything, how is it going? 965 01:29:28,833 --> 01:29:31,000 It's okay. 966 01:29:31,666 --> 01:29:34,708 It's not always easy. But hey, overall, it's good. 967 01:29:36,666 --> 01:29:39,875 I'm disappointed, your mother didn't tell me that you were coming back to Paris. 968 01:29:40,041 --> 01:29:41,625 I'm not coming back to Paris. 969 01:29:42,041 --> 01:29:44,166 I'm on vacation for a few days, that's all. 970 01:29:47,791 --> 01:29:50,583 It's not like it used to be here. It's not like when we used to come. 971 01:29:50,750 --> 01:29:54,083 -Do you remember? -Yes. 972 01:29:55,958 --> 01:29:57,250 So what do we do now? 973 01:29:58,041 --> 01:29:59,791 I'm going home, I'm exhausted. 974 01:29:59,958 --> 01:30:01,000 I'll come with you. 975 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Okay. 976 01:30:52,541 --> 01:30:53,625 You're asleep? 977 01:30:59,333 --> 01:31:01,541 You know, when I came this summer… 978 01:31:03,625 --> 01:31:05,916 There wasn't really an internship in Grenoble. 979 01:31:09,208 --> 01:31:11,083 I came just for you. 980 01:32:10,708 --> 01:32:12,000 Don't worry. 981 01:32:15,291 --> 01:32:17,208 Don't worry, it'll be fine. 982 01:32:18,375 --> 01:32:21,958 You know your deal, you won't get screwed by beginners. 983 01:32:22,708 --> 01:32:24,958 They are all very beginners. 984 01:32:32,166 --> 01:32:33,916 I present to you Sandrine Dumez, 985 01:32:34,000 --> 01:32:38,125 who will be your trainer for the last two days of the internship. 986 01:32:38,583 --> 01:32:42,333 Mr. Lecoz, had to take time off for personal reasons. 987 01:32:43,333 --> 01:32:45,833 Listen, I suggest you start without further delay. 988 01:32:48,083 --> 01:32:50,291 -See you tonight. -See you tonight. 989 01:32:55,500 --> 01:32:57,625 If I'm going on the main page… 990 01:32:59,333 --> 01:33:02,833 Let's take an example, if I enter "John and Smith". 991 01:33:04,125 --> 01:33:06,041 The computer will search the two keywords 992 01:33:06,125 --> 01:33:08,083 within ten adjacent words. 993 01:33:08,666 --> 01:33:10,875 That is, if they are distant eight words or less. 994 01:33:12,833 --> 01:33:15,458 Excuse me, I'm sorry. 995 01:33:20,500 --> 01:33:21,375 Hello? 996 01:33:22,583 --> 01:33:23,541 This is her. 997 01:33:26,083 --> 01:33:27,958 How many goats are there on the ground? 998 01:33:28,500 --> 01:33:29,416 Fuck. 999 01:33:30,041 --> 01:33:31,958 It's a tympanite. 1000 01:33:32,041 --> 01:33:34,208 Tympanite! Didn't they teach you that at school? 1001 01:33:36,500 --> 01:33:39,833 No, don't call the vet, it will cost more than the animals. 1002 01:33:39,916 --> 01:33:41,708 You gave them too much alfalfa at once, 1003 01:33:41,791 --> 01:33:43,583 they will die from asphyxiation! 1004 01:33:43,666 --> 01:33:45,666 Alright, go in the cheese factory. 1005 01:33:45,750 --> 01:33:49,208 You will take a bottle where I wrote "tympanite-proof". 1006 01:33:49,291 --> 01:33:52,583 And you are going to give them some two tablespoons in the mouth. 1007 01:33:52,666 --> 01:33:54,416 And hurry, it is seriously urgent. 1008 01:33:54,500 --> 01:33:57,166 Call me back to keep me posted. Thanks. 1009 01:33:58,916 --> 01:33:59,916 Idiot. 1010 01:34:02,958 --> 01:34:04,083 Excuse me. 1011 01:34:04,250 --> 01:34:06,500 Good. Where was I? 1012 01:34:23,375 --> 01:34:24,416 Adrien? 1013 01:34:34,333 --> 01:34:36,000 I'm at my end, Lord. 1014 01:34:36,750 --> 01:34:40,333 I don't want to see anyone anymore. I feel empty. 1015 01:34:42,541 --> 01:34:44,333 I lost her, damn it. 1016 01:34:46,208 --> 01:34:49,333 I screwed up by not leaving my door open for her. 1017 01:34:50,000 --> 01:34:54,250 I should have talked to her more and listened more. 1018 01:34:55,875 --> 01:34:57,083 Instead of that… 1019 01:34:58,333 --> 01:35:01,583 I found a reason to yell at her, and so… 1020 01:35:02,458 --> 01:35:05,375 I really have been a jerk, all the way to the end. 1021 01:35:07,583 --> 01:35:09,708 Now, it's no longer useful. 1022 01:35:10,333 --> 01:35:11,291 Her… 1023 01:35:12,041 --> 01:35:13,791 She could have kept it on in my place. 1024 01:35:14,708 --> 01:35:16,125 But it was too good to be true. 1025 01:35:17,916 --> 01:35:19,916 I didn't deserve that kid.. 1026 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 And then that's all. 1027 01:35:24,958 --> 01:35:27,416 Spring will be late, but for me, 1028 01:35:27,500 --> 01:35:30,041 it will be winter every day now… 1029 01:35:30,916 --> 01:35:32,625 I think the best thing… 1030 01:35:33,833 --> 01:35:36,583 would be for you to come get me in my bed. 1031 01:35:37,166 --> 01:35:41,125 Quietly, smoothly, in my sleep. 1032 01:35:41,666 --> 01:35:45,291 If you could spare me what Émilie suffered. 1033 01:35:46,583 --> 01:35:48,333 I don't have her courage. 1034 01:35:49,708 --> 01:35:52,958 I know very well that there is no way to choose how we go… 1035 01:35:54,833 --> 01:35:56,041 I'm waiting for you. 1036 01:35:59,916 --> 01:36:01,833 Well, it'll take a while. 1037 01:36:03,458 --> 01:36:05,750 Two interns came to see me. 1038 01:36:05,916 --> 01:36:08,000 -This afternoon, during a break. -And? 1039 01:36:08,500 --> 01:36:11,083 They wanted to know if it was you who taught the level two internship. 1040 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Wait, Gérard. 1041 01:36:12,208 --> 01:36:15,166 Let it be clear, I helped you out two days, no more. Okay? 1042 01:36:16,375 --> 01:36:17,250 That's what I said. 1043 01:36:23,250 --> 01:36:26,916 My sister gave me some keys to her villa in Normandy. 1044 01:36:27,000 --> 01:36:28,208 To watch the horses. 1045 01:36:28,375 --> 01:36:30,083 Fancy a walk on the beach? 1046 01:36:30,583 --> 01:36:31,833 What will the weather be like? 1047 01:36:31,916 --> 01:36:33,083 Very good. 1048 01:36:35,250 --> 01:36:36,583 Excuse me. 1049 01:36:37,541 --> 01:36:38,833 Hello? 1050 01:36:38,916 --> 01:36:41,416 Ah, it's you. How are the goats? 1051 01:36:43,916 --> 01:36:45,541 When did that happen? 1052 01:39:00,041 --> 01:39:02,291 Come on, Mouchette! 1053 01:39:49,833 --> 01:39:54,750 On an old carousel rotates the parade On a mournful melody 1054 01:39:54,833 --> 01:40:00,250 On the one organ that trails The same wheezy tune 1055 01:40:00,333 --> 01:40:04,958 Today the party Shines on the whole country 1056 01:40:05,041 --> 01:40:10,000 In every household Happiness sings and love radiates 1057 01:40:10,083 --> 01:40:12,541 The bird on the tree Hops in the branches 1058 01:40:12,625 --> 01:40:15,000 In the blue sky 1059 01:40:15,083 --> 01:40:20,041 The rooster of the church Spins around the cheerful wind 1060 01:40:20,541 --> 01:40:24,791 Under the tent The dance is starting already 1061 01:40:24,875 --> 01:40:27,708 A couple jumps ahead speaking softly 1062 01:40:27,791 --> 01:40:30,291 Another approaches quietly 1063 01:40:30,375 --> 01:40:34,833 And I feel your arm on mine gently 1064 01:40:34,916 --> 01:40:37,333 Come, come, sing, sing 1065 01:40:37,416 --> 01:40:39,958 Turn, turn, swing, swing 1066 01:40:40,041 --> 01:40:44,916 Dreams of pleasure at the ball of desire 1067 01:40:45,000 --> 01:40:47,375 Sway, sway, tipsy, tipsy, 1068 01:40:47,458 --> 01:40:50,000 Sway, sway, clear and airy, 1069 01:40:50,083 --> 01:40:52,208 Sighs and kisses 1070 01:40:52,291 --> 01:40:55,041 Of captivated hearts 1071 01:41:20,500 --> 01:41:23,000 The bird on the tree Hops in the branches 1072 01:41:23,083 --> 01:41:25,458 In the blue sky 1073 01:41:25,541 --> 01:41:30,500 The rooster of the church Spins around the cheerful wind 1074 01:41:31,041 --> 01:41:35,250 Under the tent The dance is starting already 1075 01:41:35,333 --> 01:41:38,083 A couple jumps ahead speaking softly 1076 01:41:38,166 --> 01:41:40,666 Another approaches quietly 1077 01:41:40,750 --> 01:41:45,250 And I feel your arm on mine gently 1078 01:41:45,333 --> 01:41:47,791 Come, come, sing, sing 1079 01:41:47,875 --> 01:41:50,375 Turn, turn, swing, swing 1080 01:41:50,458 --> 01:41:55,375 Dreams of pleasure at the ball of desire 1081 01:41:55,458 --> 01:41:57,875 Sway, sway, tipsy, tipsy, 1082 01:41:57,958 --> 01:42:00,416 Sway, sway, clear and airy, 1083 01:42:00,500 --> 01:42:02,625 Sighs and kisses 1084 01:42:02,708 --> 01:42:05,458 Of captivated hearts 1085 01:42:25,541 --> 01:42:30,541 On a lovely Sunday that white dress Twirls beautifully 1086 01:42:30,625 --> 01:42:33,041 The arm brushing past Rests upon the shoulder 1087 01:42:33,125 --> 01:42:35,583 With a beating heart 1088 01:42:36,166 --> 01:42:40,333 In that euphoria Of a slightly mad dream 1089 01:42:40,416 --> 01:42:43,333 In the humble party Decorated simply 1090 01:42:43,416 --> 01:42:45,833 Let's keep that image forever 1091 01:42:45,916 --> 01:42:50,000 Memories too short Of a day filled with love 1092 01:42:55,125 --> 01:43:00,541 A day filled with love 1093 01:43:12,958 --> 01:43:16,583 Subtitle translation by: Matthew Saucier, Coline Gentilleau 78128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.