All language subtitles for The.Girl.From.Paris.2001.720p.WEBRip.x264-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,041 --> 00:03:12,041
CLEAR YOUR HEAD,
CHANGE OF AIR IN THE ALPS!
2
00:03:19,083 --> 00:03:23,666
…because of an accident on highway east
to the airport.
3
00:03:23,750 --> 00:03:26,750
A traffic jam of 15 minutes
from Porte de Bercy.
4
00:03:26,833 --> 00:03:30,583
As a result, delays throughout the areas
between Italy and…
5
00:03:32,250 --> 00:03:35,250
FOR SUZANNE, AGNES, RENE, GABRIEL
6
00:03:35,333 --> 00:03:37,125
Hi Mom, it's Sandrine.
7
00:03:37,541 --> 00:03:39,541
I'm calling because I'll be late.
8
00:03:39,625 --> 00:03:41,958
I am in a traffic jam.
It is not moving at all.
9
00:03:42,833 --> 00:03:45,541
Porte de Bercy,
I will be there in half an hour.
10
00:03:46,125 --> 00:03:47,791
Do you want to become a farmer?
11
00:03:47,958 --> 00:03:49,125
Yes.
12
00:03:49,208 --> 00:03:50,875
I passed my interviews.
13
00:03:50,958 --> 00:03:53,375
And they accepted me
for an agriculture training center.
14
00:03:54,083 --> 00:03:55,208
I must begin in September.
15
00:03:56,041 --> 00:03:57,208
Beginning of September.
16
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
I thought I had seen it all with you.
But now, you have outdone yourself.
17
00:04:03,041 --> 00:04:04,041
Mom…
18
00:04:06,208 --> 00:04:08,125
You wouldn't have left Gérard
if not for this delusion?
19
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
It's not a delusion.
20
00:04:10,791 --> 00:04:12,625
But anyway, farmer!
21
00:04:13,750 --> 00:04:15,625
Who put this idea in your head?
22
00:04:15,708 --> 00:04:17,625
No one, Mom.
I have always thought about it.
23
00:04:17,708 --> 00:04:19,291
But you never told me about it.
24
00:04:20,583 --> 00:04:23,166
You see yourself raising pigs,
driving a tractor?
25
00:04:23,333 --> 00:04:25,041
You will be 30, my poor girl.
26
00:04:25,375 --> 00:04:27,375
So put away the farmer's dream
and come back to Earth.
27
00:04:27,458 --> 00:04:30,250
Exactly, it is time for me
to finally do what I want to do!
28
00:04:30,333 --> 00:04:32,041
-What does that mean?
-You know very well.
29
00:04:49,541 --> 00:04:50,625
Mom.
30
00:04:54,208 --> 00:04:57,750
I thought IT was best for you.
31
00:05:01,208 --> 00:05:03,125
You were a IT trainer.
32
00:05:03,708 --> 00:05:05,208
It was meaningful, anyway.
33
00:05:08,125 --> 00:05:10,875
You would travel a lot.
You would see many people.
34
00:05:12,208 --> 00:05:13,916
You have a very nice apartment.
35
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
You make a great living.
36
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
You didn't get it, Mom.
37
00:05:19,500 --> 00:05:20,875
I can't take it anymore.
38
00:05:23,375 --> 00:05:26,125
I am suffocating. I need air, space.
39
00:05:29,375 --> 00:05:30,625
Space…
40
00:05:35,750 --> 00:05:37,791
-My little girl.
-Don't cry.
41
00:05:38,500 --> 00:05:40,208
What are you going to do?
42
00:05:40,291 --> 00:05:41,541
Don't worry about it.
43
00:05:42,791 --> 00:05:45,125
Don't worry about me.
I know what I am doing.
44
00:05:55,875 --> 00:05:58,458
I don't understand a thing.
45
00:06:15,333 --> 00:06:17,208
And what is this now?
46
00:06:41,083 --> 00:06:42,083
Come on.
47
00:06:47,916 --> 00:06:50,375
…in progress in the northernmost regions,
48
00:06:50,458 --> 00:06:52,375
In the afternoon the temperature
will reach 60 degrees in Paris.
49
00:06:52,458 --> 00:06:55,833
The temperature will continue to rise,
like today, reaching 68 degrees.
50
00:07:21,750 --> 00:07:24,791
I have a right to be happy,
in my old age, in God's name!
51
00:07:25,791 --> 00:07:27,333
And everyone laughing at me
behind my back,
52
00:07:27,416 --> 00:07:30,833
don't you think they would have a Volvo
if they had the means?
53
00:07:30,916 --> 00:07:33,958
Yes, but what annoys them
is not that you have one.
54
00:07:34,750 --> 00:07:36,583
It's that you bought it now.
55
00:07:36,666 --> 00:07:39,208
When you've always been rich,
it doesn't make people jealous.
56
00:07:40,000 --> 00:07:42,375
And when you get rich,
it makes everyone else feel bad.
57
00:07:43,625 --> 00:07:44,916
Ah, so it goes.
58
00:07:48,416 --> 00:07:50,041
Some in the valley say that
59
00:07:50,125 --> 00:07:53,291
you sold the cheese factory
over 200 million old francs.
60
00:07:58,875 --> 00:08:00,458
Are you expecting someone?
61
00:08:01,125 --> 00:08:03,958
It's the ministry delegate
coming for the inventory.
62
00:08:04,958 --> 00:08:06,041
For the inventory?
63
00:08:08,208 --> 00:08:09,916
I decided to sell.
64
00:08:12,166 --> 00:08:13,416
Do you need money?
65
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
No, that's not it.
66
00:08:16,875 --> 00:08:18,708
I'm sick and tired of it.
67
00:08:25,000 --> 00:08:26,625
-I can introduce you.
-Ah, I'll pass.
68
00:08:26,708 --> 00:08:29,000
With these guys, the less I see them,
the better off I am.
69
00:08:40,875 --> 00:08:41,750
Are you afraid it's going to rain?
70
00:08:42,208 --> 00:08:44,291
Listen, earlier,
there was a storm in the valley,
71
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
it took me 15 minutes to turn them on.
72
00:08:47,125 --> 00:08:50,500
So now I just leave them like this,
if it rains, then, I'll be set.
73
00:08:50,583 --> 00:08:53,583
I now understand
why they laugh behind your back.
74
00:08:54,125 --> 00:08:56,375
I'll come back,
and we'll talk some more about it all.
75
00:08:56,833 --> 00:08:59,791
-Bye Adrien.
-Bye, Jean. Until next time.
76
00:09:09,375 --> 00:09:12,375
You have decided to become a farmer
in RhĂ´ne-Alpes, very good.
77
00:09:13,291 --> 00:09:15,958
But I warn you,
this is no place for dreamers.
78
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
Those of you who want to make goat cheese
79
00:09:18,583 --> 00:09:20,833
with a guitar slung around you
can go home.
80
00:09:20,916 --> 00:09:22,666
It's not an option
when there are big loans due
81
00:09:22,750 --> 00:09:25,000
when you realize
you are not cut out for the work.
82
00:09:25,833 --> 00:09:28,833
You will be studying for two years
learning the methods of farming.
83
00:09:29,333 --> 00:09:31,416
Here you will learn theory,
84
00:09:31,500 --> 00:09:33,458
and on the field practical training.
85
00:09:34,625 --> 00:09:35,541
But then…
86
00:09:36,500 --> 00:09:38,625
People there won't be kind to you.
87
00:09:49,916 --> 00:09:51,041
Hold the paw, Laurent.
88
00:09:58,416 --> 00:10:01,125
Pull it higher. Lift the paw, there.
89
00:10:04,958 --> 00:10:06,500
Come quick! Come closer.
90
00:10:06,583 --> 00:10:08,875
Come with the whisk. Come.
91
00:10:11,666 --> 00:10:14,666
Go ahead, turn it.
Get down on your knees. Turn.
92
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Turn.
93
00:10:22,208 --> 00:10:23,500
It's nothing.
94
00:10:25,250 --> 00:10:26,708
Don't stop, go on.
95
00:10:27,916 --> 00:10:29,458
Well done, keep moving.
96
00:10:29,541 --> 00:10:30,750
Stop!
97
00:10:30,833 --> 00:10:32,125
Yeah, that's good.
98
00:10:33,125 --> 00:10:34,125
Continue.
99
00:10:36,958 --> 00:10:38,125
He's dead, it's over.
100
00:10:39,958 --> 00:10:41,958
-It's good, thanks.
-There, it's done.
101
00:10:42,041 --> 00:10:43,333
It'll be okay.
102
00:10:49,958 --> 00:10:51,208
See, you could do it.
103
00:11:22,000 --> 00:11:23,125
There.
104
00:11:43,375 --> 00:11:45,458
You okay? What did you set up?
105
00:11:45,791 --> 00:11:48,541
Finisher one, cleaner six, hopper six.
106
00:11:48,875 --> 00:11:50,166
And the Taarup?
107
00:11:50,875 --> 00:11:53,000
On the left zero, on the right minus two.
108
00:11:53,541 --> 00:11:54,541
Right.
109
00:11:58,375 --> 00:11:59,875
You're afraid you're won't be able.
110
00:11:59,958 --> 00:12:02,083
-What?
-To leave it to me.
111
00:12:02,166 --> 00:12:03,625
There's no reason.
112
00:12:03,708 --> 00:12:06,291
Let's go. I'll drive the tractor.
113
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
Okay…
114
00:12:35,875 --> 00:12:38,500
I would have liked to see
the farm this winter.
115
00:12:39,166 --> 00:12:41,666
I know, but the winter
has been so rough this year,
116
00:12:41,750 --> 00:12:44,041
it was a bit complicated
to go up there, so…
117
00:12:44,750 --> 00:12:48,833
That said, I'd rather you meet
Mr. Rochas in the moment in the Spring.
118
00:12:48,916 --> 00:12:50,791
He's not fit for visits in winter?
119
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
It's not that, just…
120
00:12:52,875 --> 00:12:55,000
He lost his wife about ten years ago,
121
00:12:55,083 --> 00:12:56,416
so in winter he sees no one.
122
00:12:57,000 --> 00:12:58,333
He lives like a bear.
123
00:12:58,791 --> 00:13:02,166
That said, if you can handle it,
it's no problem.
124
00:13:09,458 --> 00:13:10,458
Mr. Rochas?
125
00:13:12,541 --> 00:13:13,625
Watch your step here.
126
00:13:18,333 --> 00:13:19,500
Hello, sir.
127
00:13:20,375 --> 00:13:22,583
I introduce to you Miss Sandrine Dumez
128
00:13:22,750 --> 00:13:24,750
who is very interested in your farm.
129
00:13:24,833 --> 00:13:25,833
Hello.
130
00:13:29,875 --> 00:13:31,416
I hope we're not bothering you.
131
00:13:32,291 --> 00:13:35,333
I have to fix a milker by tonight,
don't have much time.
132
00:13:35,833 --> 00:13:39,750
Listen, if you don't mind,
we'll take a tour of the farm.
133
00:13:56,708 --> 00:14:00,125
I believe there are seventy-six goats,
three bucks of Alpine and white breed.
134
00:14:03,083 --> 00:14:06,166
What is the location level of the herd?
135
00:14:06,250 --> 00:14:07,708
Seven hundred and ten kilos.
136
00:14:10,833 --> 00:14:12,041
For a TP of…?
137
00:14:13,125 --> 00:14:14,916
Twenty-eight per one thousand.
138
00:14:15,000 --> 00:14:17,416
How? Twenty-eight per one thousand.
139
00:14:18,625 --> 00:14:20,416
May I see the rest of the farm?
140
00:14:20,500 --> 00:14:22,083
Yes, go ahead, I'll come with.
141
00:14:22,166 --> 00:14:24,333
I need a word with Mr. Rochas.
142
00:14:40,375 --> 00:14:43,833
Miss. Dumez is the best candidate
in the class.
143
00:14:44,458 --> 00:14:48,166
A hard-working girl, with lots of energy,
never runs out of ideas.
144
00:14:48,708 --> 00:14:50,500
I really believe in her.
145
00:14:50,583 --> 00:14:52,916
It's been two years
since the farm is for sale?
146
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
I go through all this trouble
bringing candidates up here.
147
00:14:56,666 --> 00:14:59,041
Young people say:
"It's too far away from everything."
148
00:14:59,125 --> 00:15:01,375
When I show them the photos
of the buildings, well…
149
00:15:01,916 --> 00:15:03,583
It does not catch much interest.
150
00:15:04,541 --> 00:15:06,250
I'm just asking you, simply,
151
00:15:07,500 --> 00:15:10,291
to show a little more goodwill
towards these young people.
152
00:15:10,375 --> 00:15:12,708
Because the last guy you sprayed,
153
00:15:12,875 --> 00:15:13,750
he never got over it.
154
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Excuse me, but…
155
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Do you know who you bring about?
156
00:15:18,000 --> 00:15:20,875
The guy comes to my house and tells me
157
00:15:20,958 --> 00:15:23,500
that he wants to be head of operations,
not a peasant.
158
00:15:24,166 --> 00:15:25,875
Of course I kicked him out.
159
00:15:26,916 --> 00:15:28,250
Head of operations.
160
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
Everyone wants to be in charge now.
161
00:15:31,958 --> 00:15:33,791
They will be in charge of nothing at all.
162
00:15:34,708 --> 00:15:37,541
They'll do like the ones before them,
and that's it.
163
00:16:30,791 --> 00:16:31,791
Are you married?
164
00:16:32,250 --> 00:16:33,583
No husband, no kids.
165
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
-Single?
-For the moment.
166
00:16:36,083 --> 00:16:38,875
If you settle down without a man,
you won't last long.
167
00:16:39,291 --> 00:16:41,541
And coming here single,
you will remain single.
168
00:16:43,000 --> 00:16:44,083
There are not many local guys.
169
00:16:44,250 --> 00:16:47,000
And they aren't chasing after women
who get up at 5:00 in the morning
170
00:16:47,500 --> 00:16:48,625
to milk goats.
171
00:16:48,791 --> 00:16:49,875
Contrary to what you think,
172
00:16:49,958 --> 00:16:53,416
I'm not a city kid
trying out farming on a whim.
173
00:16:54,541 --> 00:16:57,916
I'm trying to settle down, and live
as I see fit, with or without a man.
174
00:16:58,000 --> 00:17:00,458
If we work together, let this be clear.
175
00:17:01,666 --> 00:17:04,625
I plan on staying in this house
for a year and a half.
176
00:17:06,291 --> 00:17:10,916
For Miss Dumez, not being able to live
on the farm would be an inconvenience.
177
00:17:11,250 --> 00:17:13,416
That's all very nice,
but where do suggest I go?
178
00:17:13,500 --> 00:17:17,375
I'm supposed to get a family house
in Grenoble.
179
00:17:17,541 --> 00:17:21,291
But it's not vacant for another year,
my nephew lives there.
180
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
I'm not going to kick the kid out.
181
00:17:24,041 --> 00:17:25,583
I'll figure something out.
182
00:17:26,625 --> 00:17:28,666
In summary, Mr. Rochas…
183
00:17:29,416 --> 00:17:32,333
You are selling the whole farm
including the buildings.
184
00:17:32,416 --> 00:17:34,750
Including all animals
and farming equipment,
185
00:17:34,833 --> 00:17:36,708
for the amount of 450,000 Francs.
186
00:17:36,875 --> 00:17:39,250
Including rental of the orchard
and mountain pasture.
187
00:17:40,208 --> 00:17:42,708
In addition,
you ask to remain in the house
188
00:17:42,875 --> 00:17:46,083
for 18 more months. Do we agree on this?
189
00:17:46,458 --> 00:17:48,041
There is a pear tree and a cherry tree
in the orchard,
190
00:17:48,208 --> 00:17:49,750
which I want to continue to use.
191
00:17:50,541 --> 00:17:52,416
And I have eight rabbits
I want to continue to breed.
192
00:17:52,583 --> 00:17:54,583
-Come on…
-It's important.
193
00:17:55,041 --> 00:17:56,500
If I settle down here, will you help me?
194
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Oh, you know…
195
00:17:59,583 --> 00:18:01,416
I won't be very helpful to you.
196
00:18:02,083 --> 00:18:05,666
To you holding
a professional farming certificate.
197
00:18:07,791 --> 00:18:10,958
There is no such thing
as a farming diploma. And if I sell…
198
00:18:13,041 --> 00:18:14,333
It's to rest.
199
00:18:17,291 --> 00:18:18,291
Good.
200
00:18:18,875 --> 00:18:20,333
I need to think about it.
201
00:19:17,250 --> 00:19:18,375
Come on!
202
00:19:19,708 --> 00:19:20,708
Let's go!
203
00:19:31,041 --> 00:19:32,750
Come on, girls, let's go home!
204
00:19:35,416 --> 00:19:36,416
Come on!
205
00:19:39,541 --> 00:19:40,541
Come!
206
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
Come on!
207
00:19:43,875 --> 00:19:44,875
Come on, Mouchette.
208
00:19:50,208 --> 00:19:51,916
We start with a territory.
209
00:19:52,000 --> 00:19:53,583
Clue: Park.
210
00:19:53,666 --> 00:19:55,958
Top. British territory with
an area of six square kilometers.
211
00:19:56,041 --> 00:19:58,041
-Britain conquers it…
-Yes?
212
00:19:58,125 --> 00:19:59,333
-Gibraltar?
-Very good.
213
00:19:59,416 --> 00:20:00,458
She seizes the opportunity, right?
214
00:20:01,458 --> 00:20:02,541
Come on, let's go.
215
00:20:04,666 --> 00:20:06,291
What the hell is she doing?
216
00:20:06,375 --> 00:20:08,875
Come on!
217
00:20:09,250 --> 00:20:10,208
Fuck this…
218
00:20:10,666 --> 00:20:12,083
Over there, come on.
219
00:21:33,875 --> 00:21:37,583
If you don't know have time
to watch the clouds float by,
220
00:21:38,458 --> 00:21:42,500
take a moment at Heaven Balconies
and get back to the basics.
221
00:21:44,458 --> 00:21:46,208
THE COTTAGE BEFORE - AFTER
222
00:21:46,291 --> 00:21:49,625
A quaint farm in Vercors
on a preserved site,
223
00:21:49,708 --> 00:21:53,250
you can relax in a welcoming
and comfortable country house.
224
00:21:53,916 --> 00:21:56,708
And if love walking in sublime places
like me,
225
00:21:56,791 --> 00:21:59,416
I will show you the best routes to take.
226
00:22:01,583 --> 00:22:04,416
-Are you coming kids?
-Yeah!
227
00:22:08,291 --> 00:22:10,458
Are there several cheeses?
228
00:22:10,958 --> 00:22:13,625
There are plenty of goat cheeses.
Many different types.
229
00:22:13,791 --> 00:22:15,500
How many liters does she make a day?
230
00:22:15,958 --> 00:22:17,500
-Two of three liters.
-Ah, okay.
231
00:22:17,583 --> 00:22:19,750
-How old is she?
-One month.
232
00:22:20,250 --> 00:22:22,250
-How long can she live?
-Fifteen years.
233
00:22:22,416 --> 00:22:24,708
What are these two… things for?
234
00:22:24,791 --> 00:22:26,708
Just for looks, I don't know.
235
00:22:39,833 --> 00:22:41,041
Come on, Pharaon!
236
00:22:41,500 --> 00:22:42,416
Come on!
237
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
You coming?
238
00:22:44,208 --> 00:22:45,708
You coming or not?
239
00:22:47,041 --> 00:22:48,583
So stubborn…
240
00:22:59,375 --> 00:23:01,208
What's wrong with Pharaon? Is he okay?
241
00:23:01,291 --> 00:23:04,333
Since I got the Volvo,
he won't leave the car.
242
00:23:04,416 --> 00:23:06,625
He's very stubborn, that's all.
243
00:23:09,333 --> 00:23:11,750
Why is there a bus parked in your yard?
244
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
A school, about thirty kids showed up.
245
00:23:14,833 --> 00:23:18,125
They have turned my farm
into a tourist attraction.
246
00:23:19,333 --> 00:23:21,708
I was this close to get my picture taken.
247
00:23:29,166 --> 00:23:33,333
I can tell you it's been going on
for a while, the kids.
248
00:23:33,833 --> 00:23:36,166
Foreigners, ecologists…
249
00:23:36,791 --> 00:23:38,750
She let them stay in the lodge.
250
00:23:39,375 --> 00:23:42,416
She is profiting off of the
panoramic views and what's more…
251
00:23:42,500 --> 00:23:44,750
she lets them eat the cheese.
252
00:23:45,208 --> 00:23:47,291
And everything from the orchard.
253
00:23:49,041 --> 00:23:51,750
You must admit it's not a bad idea.
254
00:23:53,208 --> 00:23:54,416
In any case, at this rate,
255
00:23:54,500 --> 00:23:56,916
she will end up
earning a living better than you.
256
00:24:00,666 --> 00:24:01,666
Yeah.
257
00:24:03,041 --> 00:24:05,458
One swallow does not make a summer.
258
00:24:07,291 --> 00:24:08,708
When it gets cold,
259
00:24:09,166 --> 00:24:11,833
the lodge won't look as tempting.
260
00:24:13,041 --> 00:24:14,125
Plus…
261
00:24:14,541 --> 00:24:18,458
Sooner or later,
she will have to rough it out on the farm.
262
00:24:18,916 --> 00:24:21,625
And then, we will see
how the Parisian manages.
263
00:24:22,791 --> 00:24:25,083
You should see
how she takes care of the raspberries.
264
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
I just took look earlier.
265
00:24:28,083 --> 00:24:29,625
Everything's ripe, but…
266
00:24:31,708 --> 00:24:33,333
You have to bend down to pick up.
267
00:24:33,416 --> 00:24:35,333
-For the apples?
-Apple tree!
268
00:24:35,500 --> 00:24:38,250
-For the cherries?
-Cherry tree!
269
00:24:38,833 --> 00:24:41,583
-For the salad?
-The bowl!
270
00:24:41,666 --> 00:24:44,166
Come on, kids!
We are going to pick raspberries.
271
00:24:44,250 --> 00:24:47,000
But don't eat them right away,
we'll save them for later.
272
00:24:50,791 --> 00:24:52,000
Lazy ass.
273
00:24:52,083 --> 00:24:53,416
Don't wreck everything.
274
00:25:00,916 --> 00:25:02,708
Goodbye, Sandrine!
275
00:25:04,000 --> 00:25:05,333
Goodbye!
276
00:25:10,625 --> 00:25:12,750
Goodbye kids!
277
00:25:21,666 --> 00:25:25,166
HEAVEN BALCONIES
CERTIFIES LODGING
278
00:25:29,000 --> 00:25:30,083
Good day, Miss.
279
00:25:30,833 --> 00:25:32,958
Jean Farjon, Sandrine Dumez.
280
00:25:33,041 --> 00:25:34,791
-Hello, sir.
-Hello.
281
00:25:34,875 --> 00:25:37,833
So, you are in the hotel business?
282
00:25:37,916 --> 00:25:39,833
It seems to be working fine.
283
00:25:39,916 --> 00:25:42,166
Can't complain, for the moment.
284
00:25:42,250 --> 00:25:44,875
You seem brave, no reason it should stop.
285
00:25:44,958 --> 00:25:45,958
Thanks.
286
00:25:46,875 --> 00:25:49,666
And how is that a beautiful girl
like yourself isn't married?
287
00:25:50,791 --> 00:25:52,416
You must not run out of suitors.
288
00:25:52,583 --> 00:25:54,666
What matters is filling the lodge,
the rest can come later.
289
00:25:54,833 --> 00:25:57,208
Well, I don't agree.
290
00:25:57,291 --> 00:25:59,583
A woman isn't meant to sleep alone.
291
00:25:59,666 --> 00:26:01,958
And a man that can be of service
when needed.
292
00:26:02,041 --> 00:26:03,541
I am speaking of hard land work.
293
00:26:03,708 --> 00:26:05,625
I wouldn't dare to mention something else.
294
00:26:06,708 --> 00:26:09,791
You'll have to find someone.
Don't stay like this.
295
00:26:09,875 --> 00:26:10,791
Okay, alright.
296
00:26:11,583 --> 00:26:13,375
I promise to think about it.
297
00:26:13,458 --> 00:26:15,333
-Goodbye, sir.
-Goodbye.
298
00:26:22,958 --> 00:26:26,041
Charming.
And good-looking, on top of that.
299
00:26:27,666 --> 00:26:30,583
I begin to understand why you chose her.
300
00:26:30,958 --> 00:26:31,833
Well…
301
00:26:48,041 --> 00:26:49,458
Heaven Balconies, good evening.
302
00:26:50,583 --> 00:26:51,583
Yes, of course.
303
00:26:52,916 --> 00:26:53,791
Hello?
304
00:26:54,916 --> 00:26:55,916
Hello?
305
00:26:57,916 --> 00:26:58,916
Hello?
306
00:27:05,416 --> 00:27:07,000
What the hell is happening?
307
00:27:15,416 --> 00:27:16,458
Oh, crap!
308
00:27:32,041 --> 00:27:33,416
-Good evening.
-Evening.
309
00:27:33,500 --> 00:27:36,291
Sorry to bother you,
but my telephone went out.
310
00:27:36,375 --> 00:27:38,541
May I use yours to report the outage?
311
00:27:39,458 --> 00:27:40,458
Go ahead.
312
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Thanks.
313
00:27:44,666 --> 00:27:45,666
Over here.
314
00:27:54,666 --> 00:27:58,208
Hello? Yes,
I'm calling because my phone has gone out.
315
00:28:00,333 --> 00:28:01,666
No dial tone, exactly.
316
00:28:02,666 --> 00:28:03,541
Of course.
317
00:28:03,708 --> 00:28:05,583
It's 04 76…
318
00:28:06,583 --> 00:28:08,375
94 08 21.
319
00:28:09,291 --> 00:28:10,750
Sandrine Dumez, yes.
320
00:28:10,833 --> 00:28:12,166
MAY 2000
321
00:28:12,250 --> 00:28:13,416
How long?
322
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
Okay.
323
00:28:16,125 --> 00:28:17,333
Thank you, goodbye.
324
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Is that your wife?
325
00:28:23,958 --> 00:28:24,958
Yes.
326
00:28:27,791 --> 00:28:29,458
What did they say?
327
00:28:29,541 --> 00:28:32,833
They will do what they can,
they don't know how long.
328
00:28:32,916 --> 00:28:35,583
Pre-made administrative sentences.
329
00:28:41,791 --> 00:28:43,375
Smells good, what is it?
330
00:28:45,375 --> 00:28:46,791
Lamb stew.
331
00:28:47,958 --> 00:28:49,583
It looks very, very good.
332
00:28:50,583 --> 00:28:51,916
I know my stuff.
333
00:28:54,250 --> 00:28:55,250
So?
334
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
It's good.
335
00:29:00,416 --> 00:29:02,500
I'm gonna go back.
336
00:29:03,208 --> 00:29:05,000
I was about to open some canned food.
337
00:29:05,083 --> 00:29:06,166
Excuse me.
338
00:29:11,958 --> 00:29:13,666
It'll last for eight days…
339
00:29:14,958 --> 00:29:16,791
Okay, I'm going. Enjoy your meal.
340
00:30:53,375 --> 00:30:56,041
Welcome to Heaven Balconies.
I am not here to answer.
341
00:30:56,125 --> 00:30:58,750
But if you want to come
enjoy the nature here,
342
00:30:58,833 --> 00:31:01,458
In a beautiful location
leave your contact information.
343
00:31:01,541 --> 00:31:02,625
After the beep, go ahead.
344
00:31:04,166 --> 00:31:05,875
Sandrine? It's Mom.
345
00:31:07,083 --> 00:31:08,708
I just wanted to hear from you.
346
00:31:09,958 --> 00:31:12,291
Okay, call me back. I'd like that.
347
00:31:12,375 --> 00:31:13,625
Bye now.
348
00:31:16,083 --> 00:31:19,500
Tuesday, 4:28 p.m.
349
00:31:22,875 --> 00:31:24,291
It must be that.
350
00:31:29,541 --> 00:31:30,458
Sir?
351
00:31:32,708 --> 00:31:35,166
Hello, sir. I am looking for
a young woman, Sandrine Dumez.
352
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
You are?
353
00:31:39,291 --> 00:31:41,375
A friend. Gérard Chauvin.
354
00:31:44,125 --> 00:31:46,666
What do you want from Ms. Dumez?
355
00:31:47,500 --> 00:31:48,666
To visit her.
356
00:32:11,333 --> 00:32:12,416
Magnificent.
357
00:32:13,916 --> 00:32:15,583
This suits you very well.
358
00:32:17,500 --> 00:32:19,916
-Do we kiss?
-If you want.
359
00:32:25,708 --> 00:32:28,500
The old man on the farm showed me the way.
360
00:32:30,541 --> 00:32:33,458
He didn't talk much.
I didn't dare ask him who he was.
361
00:32:34,250 --> 00:32:35,416
You did well.
362
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
How did you manage to find me?
363
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Well, your mother liked me.
364
00:32:42,541 --> 00:32:45,041
She gave me the information a while ago.
365
00:32:45,916 --> 00:32:48,416
I just organized
an internship in Grenoble.
366
00:32:48,500 --> 00:32:50,375
So I thought on my way back to Paris,
367
00:32:50,458 --> 00:32:53,333
why not stop by and say hi.
368
00:32:55,166 --> 00:32:57,416
It's been a while.
369
00:32:57,500 --> 00:32:59,666
-I'm not bothering you, I hope?
-No.
370
00:33:03,291 --> 00:33:04,458
You look great.
371
00:33:04,791 --> 00:33:07,916
I can't tell if you've lost or gained
weight, but you look good.
372
00:33:08,375 --> 00:33:10,791
Mouchette, come here! What are you doing!
373
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Sorry.
374
00:33:15,750 --> 00:33:17,500
Alright, I'll bring the herd back.
375
00:33:18,291 --> 00:33:19,208
Yes.
376
00:33:21,625 --> 00:33:24,958
Would it bother you
if I came with you to the farm?
377
00:33:25,041 --> 00:33:26,750
Maybe you can come back with me?
378
00:33:26,833 --> 00:33:28,416
-No, no, no.
-They can…
379
00:33:28,500 --> 00:33:31,250
I'll stay with my animals, you never know.
380
00:33:31,916 --> 00:33:32,916
Okay…
381
00:33:35,083 --> 00:33:37,083
-I can come?
-If you want.
382
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
Come, let's go!
383
00:34:01,541 --> 00:34:03,416
Go ahead. Pass it out.
384
00:34:03,500 --> 00:34:04,958
-Like this, right?
-Yes.
385
00:34:06,416 --> 00:34:07,916
I believe this one likes me.
386
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Oh, really?
387
00:34:09,333 --> 00:34:12,291
Actually, one is being attacked
by the rest.
388
00:34:13,708 --> 00:34:15,250
-Oh, that's okay.
-No?
389
00:34:15,416 --> 00:34:16,500
Go on, give it to them.
390
00:34:16,583 --> 00:34:19,000
See, it's her. Look, she's back.
391
00:34:19,083 --> 00:34:21,416
The others are mean to her.
392
00:34:29,666 --> 00:34:32,000
Sincerely, you left everything…
393
00:34:33,000 --> 00:34:34,458
went back to school,
394
00:34:35,041 --> 00:34:37,541
bought a farm with goats in the mountain…
395
00:34:38,291 --> 00:34:40,166
I never thought you'd do that.
396
00:34:41,125 --> 00:34:43,000
I had been thinking about it for years.
397
00:34:43,500 --> 00:34:45,416
But given what was said
when we were last together,
398
00:34:45,500 --> 00:34:47,125
you were unlikely to notice.
399
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Yes…
400
00:34:51,500 --> 00:34:53,208
Well now, I notice.
401
00:34:55,625 --> 00:34:56,791
How are you living?
402
00:34:57,166 --> 00:34:58,708
How? Very well.
403
00:34:59,958 --> 00:35:01,583
I mean, do you live alone?
404
00:35:03,125 --> 00:35:04,125
Yes, alone.
405
00:35:06,583 --> 00:35:08,333
Since you left Paris… it's been…
406
00:35:09,750 --> 00:35:11,708
-You've had no…
-What?
407
00:35:17,291 --> 00:35:18,166
And you?
408
00:35:20,250 --> 00:35:21,333
Nothing.
409
00:35:25,125 --> 00:35:26,958
I'm so happy to see you again.
410
00:35:30,625 --> 00:35:31,916
You are very beautiful.
411
00:35:33,875 --> 00:35:35,125
Thank you.
412
00:35:37,583 --> 00:35:38,666
You have not changed.
413
00:35:39,083 --> 00:35:40,125
Really?
414
00:35:43,916 --> 00:35:44,875
Right…
415
00:35:45,416 --> 00:35:46,833
What should we do now?
416
00:37:23,375 --> 00:37:25,375
Your coffee is as good as always.
417
00:37:33,250 --> 00:37:34,166
There…
418
00:37:38,708 --> 00:37:42,125
I'm gonna have to get going.
I have an appointment in Paris at noon.
419
00:37:45,958 --> 00:37:46,958
What are you doing today?
420
00:37:48,000 --> 00:37:50,916
I have a group of horseback riders
stopping by the lodge.
421
00:37:51,000 --> 00:37:52,416
I have to prepare their rooms.
422
00:37:53,666 --> 00:37:55,875
And I'm behind making the jams.
423
00:37:56,583 --> 00:37:57,666
I understand.
424
00:38:01,958 --> 00:38:03,916
You did well to come say hello.
425
00:38:05,875 --> 00:38:07,750
I had a great evening. Really.
426
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
And a great night.
427
00:38:12,041 --> 00:38:14,125
I didn't sleep much, but I feel great.
428
00:38:17,875 --> 00:38:19,083
Get home safe.
429
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
So…
430
00:38:26,666 --> 00:38:28,750
Let's not abuse good things.
431
00:38:32,250 --> 00:38:33,750
I think you are wrong.
432
00:38:35,416 --> 00:38:36,708
If you're ever in Paris…
433
00:38:58,583 --> 00:39:00,833
What did this guy look like?
434
00:39:00,916 --> 00:39:04,041
Nothing. Self-confident.
435
00:39:04,125 --> 00:39:05,875
With a wicked smile.
436
00:39:06,375 --> 00:39:08,250
Apparently, it works.
437
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
He left early this morning.
438
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
Yes, that's normal.
Such a beautiful young woman…
439
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
If I was 30 years younger…
440
00:39:17,458 --> 00:39:19,666
Me, I don't blame him.
441
00:39:21,291 --> 00:39:23,208
It looks like it's bothering you.
442
00:39:23,291 --> 00:39:26,166
Who, me? I don't give a rat's ass.
443
00:39:39,541 --> 00:39:42,083
VERCORS, LAND OF TRADITIONS
444
00:39:45,041 --> 00:39:46,875
She gave me this the other day.
445
00:39:47,666 --> 00:39:50,791
By the way, how is it going
with the Parisian?
446
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
It's going well.
447
00:39:53,291 --> 00:39:54,583
Hey, Adrien.
448
00:39:54,916 --> 00:39:57,458
Some say you're having a good time
with her.
449
00:39:59,291 --> 00:40:01,333
Don't push me, guys.
450
00:40:01,416 --> 00:40:03,916
In your place, Adrien,
I wouldn't be so proud.
451
00:40:04,708 --> 00:40:06,208
It's not pretty what you did.
452
00:40:06,291 --> 00:40:07,583
He's right, Adrien.
453
00:40:08,875 --> 00:40:11,750
You could have left your farm
to the local peasants.
454
00:40:11,833 --> 00:40:12,750
Think of your friends,
455
00:40:13,208 --> 00:40:14,791
though, you never do.
456
00:40:15,125 --> 00:40:16,208
Friends?
457
00:40:16,541 --> 00:40:17,541
Yes.
458
00:40:18,333 --> 00:40:19,458
Did you say "friends"?
459
00:40:21,500 --> 00:40:24,208
When I had my hard time,
up there with my stables…
460
00:40:25,083 --> 00:40:26,625
where were those friends?
461
00:40:27,541 --> 00:40:29,500
Uh? "Friends", you call yourselves.
462
00:40:29,583 --> 00:40:31,500
No one. I saw no one.
463
00:40:32,875 --> 00:40:35,000
You treated me like a leper.
464
00:40:35,083 --> 00:40:36,750
Don't mix everything up, Adrien.
465
00:40:37,291 --> 00:40:40,041
We didn't have anything to do with that.
466
00:40:40,916 --> 00:40:43,583
Now, with the Parisian on your pastures
467
00:40:44,041 --> 00:40:47,666
don't rely too much on the profession
if you're in trouble, eh?
468
00:40:47,750 --> 00:40:49,500
Ah, yes, the profession.
469
00:40:51,041 --> 00:40:53,541
Apart from attacking prefectures
and fast-food chains
470
00:40:53,958 --> 00:40:55,833
to make the evening news…
471
00:40:57,208 --> 00:40:59,000
what does the profession offer?
472
00:41:00,000 --> 00:41:03,916
The Parisian, as you say,
don't worry about her…
473
00:41:05,083 --> 00:41:07,250
You won't see her on the evening news.
474
00:41:08,458 --> 00:41:12,000
While you are gesticulating
with a silly tierce in hand…
475
00:41:12,583 --> 00:41:16,250
The Parisian is selling her goat cheese.
476
00:41:16,333 --> 00:41:18,458
On the Internet, in Germany.
477
00:41:19,000 --> 00:41:20,791
-You want some?
-Yes, I'm hungry.
478
00:41:22,125 --> 00:41:23,208
I'll make an exception.
479
00:41:23,291 --> 00:41:25,333
-Slept well?
-Yes, very well.
480
00:41:26,166 --> 00:41:27,958
So, have you thought about it?
481
00:41:28,375 --> 00:41:29,958
Why? Are you not better?
482
00:41:30,375 --> 00:41:31,291
No.
483
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
My ass is so sore.
484
00:41:35,083 --> 00:41:36,208
Seriously, it's true.
485
00:41:36,291 --> 00:41:39,125
This is my first time horseback riding
and I'm not used to it.
486
00:41:39,208 --> 00:41:41,375
So today, I will stay here.
487
00:41:41,458 --> 00:41:43,416
I'm going to read a book, just relax.
488
00:41:43,583 --> 00:41:45,125
If you want, take my horse.
489
00:41:45,208 --> 00:41:46,583
I don't know your horse.
490
00:41:46,666 --> 00:41:49,125
He's very kind.
Also, you know your way around.
491
00:41:49,208 --> 00:41:50,208
It will be nice.
492
00:41:50,291 --> 00:41:53,416
-Yes, that's a good idea.
-Alright, okay.
493
00:41:54,041 --> 00:41:55,166
Excuse me.
494
00:41:57,208 --> 00:41:58,833
Can you pass the jam please?
495
00:41:59,916 --> 00:42:01,416
Sorry to bother you,
496
00:42:01,500 --> 00:42:03,416
but I have a train for Grenoble
this afternoon,
497
00:42:03,500 --> 00:42:05,625
I'm going to visit my grand-nephew.
498
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
I will be back Friday in the morning.
499
00:42:08,291 --> 00:42:10,125
Okay. Want some coffee?
500
00:42:10,208 --> 00:42:11,166
Ah, no.
501
00:42:11,500 --> 00:42:13,375
They are forecasting a storm, I need to…
502
00:42:13,458 --> 00:42:15,916
to tidy the garden before I leave.
503
00:42:16,000 --> 00:42:17,333
Here you go.
504
00:42:17,500 --> 00:42:20,375
I had so much left over,
and I don't like to throw any away…
505
00:42:20,958 --> 00:42:22,625
And since I don't have a dog…
506
00:42:24,208 --> 00:42:26,583
Okay, see you later.
507
00:42:38,875 --> 00:42:39,875
Excuse me.
508
00:42:40,458 --> 00:42:41,666
Was that your father?
509
00:42:41,750 --> 00:42:44,000
No, my father has a business in Montreuil.
510
00:42:44,083 --> 00:42:45,375
It was the farm worker.
511
00:42:45,458 --> 00:42:46,791
No, it's the previous owner.
512
00:42:46,875 --> 00:42:49,583
He still occupies the house,
but won't be there soon.
513
00:42:49,916 --> 00:42:53,541
Really? But once he is gone,
you will be on the farm alone?
514
00:42:53,625 --> 00:42:55,291
Yes, it was planned like that.
515
00:42:56,250 --> 00:42:59,083
I bought this as my own,
not the old man with it…
516
00:43:42,666 --> 00:43:45,125
Direct, at happy hour.
517
00:43:47,041 --> 00:43:50,041
Well, listen, I tried to get more info…
518
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Have you been for a while?
519
00:44:51,458 --> 00:44:52,791
Fifteen minutes, no more.
520
00:44:56,625 --> 00:44:58,708
And what did you do for fifteen minutes?
521
00:44:59,125 --> 00:45:00,791
I slept, like you.
522
00:45:01,208 --> 00:45:03,125
It makes you sleepy
watching someone else sleep.
523
00:45:06,791 --> 00:45:08,666
Did you come by yesterday?
524
00:45:09,708 --> 00:45:10,708
No.
525
00:45:12,000 --> 00:45:13,666
I went and fed your rabbits.
526
00:45:13,750 --> 00:45:15,416
And then I ran into Sandrine.
527
00:45:15,500 --> 00:45:17,333
We chatted and then, finally…
528
00:45:17,416 --> 00:45:19,708
She invited me to lunch, so…
529
00:45:20,375 --> 00:45:23,625
She's very busy right now,
it's the heat season with the herd.
530
00:45:24,875 --> 00:45:27,458
She's waiting for you to come home
to visit you.
531
00:45:28,000 --> 00:45:32,166
The owner of the car registered 733 NFC 38
532
00:45:32,250 --> 00:45:35,708
is requested to move his vehicle
which is in front of the ER.
533
00:45:37,333 --> 00:45:41,125
You couldn't help but blocking
the ER with your car again?
534
00:45:41,208 --> 00:45:43,958
They will end up
not allowing you in the building.
535
00:45:47,791 --> 00:45:50,333
For five days I've been stuck here,
she could have…
536
00:45:50,833 --> 00:45:53,583
She could have taken two hours
to come see me.
537
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Don't you think?
538
00:45:54,916 --> 00:45:56,750
I told her it wasn't right.
539
00:45:57,541 --> 00:46:00,416
She said she wasn't alone
in not being right.
540
00:46:22,875 --> 00:46:25,750
Come on.
541
00:48:59,666 --> 00:49:03,791
My God, I know that I don't come often.
542
00:49:04,708 --> 00:49:08,625
To be completely honest,
it bored me going to church.
543
00:49:09,583 --> 00:49:13,583
But now, inevitably, at my age
with what has just happened
544
00:49:14,166 --> 00:49:15,375
I feel less proud.
545
00:49:15,458 --> 00:49:18,750
I'm afraid, my Lord. I am scared to death.
546
00:49:19,916 --> 00:49:23,166
Also, while on this subject,
I wanted to ask for a favor.
547
00:49:23,250 --> 00:49:24,458
And so, I …
548
00:49:25,041 --> 00:49:27,916
I am in no particular hurry to join you.
549
00:49:28,583 --> 00:49:32,041
So, with your consent
I would like a little delay.
550
00:49:35,916 --> 00:49:39,666
Because I would like to organize
everything at the farm,
551
00:49:39,750 --> 00:49:41,583
especially with the kid.
552
00:49:41,666 --> 00:49:44,583
She doubts nothing,
thinks she knows everything.
553
00:49:45,458 --> 00:49:47,875
She won't go very far, you understand.
554
00:49:47,958 --> 00:49:50,375
So I don't want to leave this way.
555
00:49:50,458 --> 00:49:52,916
My God…
556
00:49:54,250 --> 00:49:56,166
I'm not asking for twenty more years.
557
00:49:56,958 --> 00:49:58,708
But, you know…
558
00:50:00,625 --> 00:50:02,916
See what you can do, Lord.
559
00:51:38,416 --> 00:51:43,000
A high mountain chain
separates the northern…
560
00:51:44,333 --> 00:51:45,541
Come in.
561
00:51:47,416 --> 00:51:50,666
This is where the tropical forest extends…
562
00:51:52,458 --> 00:51:55,833
There is no electrical current
in the house, no heating, nothing.
563
00:51:55,916 --> 00:51:57,708
I don't understand, I checked everything.
564
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
You still have electricity,
can I connect to your meter?
565
00:52:03,958 --> 00:52:05,416
At least to heat my room.
566
00:52:06,250 --> 00:52:07,250
Well…
567
00:52:07,708 --> 00:52:10,750
The main issue is my meter is from 1967.
568
00:52:11,541 --> 00:52:13,583
He won't like it if you try and hack him.
569
00:52:13,916 --> 00:52:15,458
You'll have to call the power company.
570
00:52:15,958 --> 00:52:17,583
They will fix it.
571
00:52:19,333 --> 00:52:21,250
In the meantime, you can warm up here.
572
00:52:21,333 --> 00:52:22,416
I don't have the time.
573
00:52:22,500 --> 00:52:25,416
I have to turn off the water
and drain, otherwise the pipes will blow.
574
00:52:26,666 --> 00:52:27,750
Thanks.
575
00:52:32,625 --> 00:52:35,625
With a quiet step,
this spider moves slowly.
576
00:52:35,708 --> 00:52:39,541
Certain to take in his net with
the prey it covets.
577
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Yes.
578
00:53:26,333 --> 00:53:28,125
-I'm not disturbing you?
-No.
579
00:53:28,208 --> 00:53:29,125
May I come in?
580
00:53:29,625 --> 00:53:30,583
Yes.
581
00:53:37,416 --> 00:53:39,916
I still have no power
and I can't reach the power company.
582
00:53:40,916 --> 00:53:42,416
I am not surprised.
583
00:53:43,666 --> 00:53:46,125
According to the radio,
it's a heavy winter storm.
584
00:53:46,583 --> 00:53:48,541
They say all routes are blocked.
585
00:53:49,416 --> 00:53:52,291
Nobody can get up here
because of the wind and snow drifts.
586
00:53:52,750 --> 00:53:54,416
It won't be fixed anytime soon.
587
00:53:55,250 --> 00:53:56,875
Don't you have a kerosene heater?
588
00:53:58,250 --> 00:53:59,250
Ah, well…
589
00:54:00,250 --> 00:54:01,208
Yes.
590
00:54:03,208 --> 00:54:04,500
I hadn't thought about that.
591
00:54:05,500 --> 00:54:07,791
Here, there's one up there.
592
00:54:08,625 --> 00:54:11,083
But I have no more oil. That's for sure.
593
00:54:13,041 --> 00:54:14,333
How am I going to make it
through the night?
594
00:54:14,500 --> 00:54:15,750
Oh, listen…
595
00:54:16,541 --> 00:54:18,166
You can stay here.
596
00:54:18,666 --> 00:54:20,250
Tomorrow is another day.
597
00:54:20,416 --> 00:54:22,666
-In the house?
-Do you have a better idea?
598
00:54:24,125 --> 00:54:26,666
You don't seem to know what a winter
here is like yet.
599
00:54:28,125 --> 00:54:29,666
But where am I going to sleep?
600
00:54:30,958 --> 00:54:34,041
There's the old parents' room. Come see.
601
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
I will show you.
602
00:54:36,958 --> 00:54:38,333
There, make yourself comfortable.
603
00:54:57,416 --> 00:54:58,625
Give me a hand.
604
00:55:14,458 --> 00:55:15,708
Are you sure that…
605
00:55:17,875 --> 00:55:19,083
What?
606
00:55:21,333 --> 00:55:24,125
Right. I'll grab some things in the lodge.
607
00:55:45,500 --> 00:55:47,291
I rarely eat something so good!
608
00:55:47,375 --> 00:55:49,583
-Ah yes.
-What's in the sauce?
609
00:55:51,083 --> 00:55:52,958
You don't doubt a thing, do you?
610
00:55:53,041 --> 00:55:55,416
Do you think I'll give away
my secrets so easily?
611
00:55:55,875 --> 00:55:58,291
When my mother passed away
612
00:55:58,375 --> 00:56:00,416
she left behind her cooking recipes…
613
00:56:01,541 --> 00:56:04,041
When you were with your wife,
who was cooking?
614
00:56:05,666 --> 00:56:06,666
It was all me.
615
00:56:07,791 --> 00:56:11,291
She was not lacking in goodwill,
but she couldn't cook very well.
616
00:56:13,708 --> 00:56:15,166
She had other skills.
617
00:56:17,083 --> 00:56:18,208
Very gentle.
618
00:56:19,791 --> 00:56:22,125
Which balanced out my personality.
619
00:56:22,208 --> 00:56:23,333
So you know it?
620
00:56:23,416 --> 00:56:25,916
I know very well that
I'm hard to get along with.
621
00:56:27,833 --> 00:56:29,375
I never said otherwise.
622
00:56:30,083 --> 00:56:31,750
But she never complained.
623
00:56:33,875 --> 00:56:35,875
Thirty-five years of marriage.
624
00:56:37,875 --> 00:56:39,291
It's something, isn't it?
625
00:56:41,958 --> 00:56:43,125
Ten years ago,
626
00:56:45,083 --> 00:56:48,500
One morning, I found a cow,
lying in the stable.
627
00:56:50,083 --> 00:56:51,458
Drooling badly.
628
00:56:54,208 --> 00:56:55,583
I called Meinard, the vet.
629
00:56:55,666 --> 00:56:57,958
That same evening, three military units…
630
00:56:59,083 --> 00:57:00,500
surrounded my farm.
631
00:57:03,458 --> 00:57:05,500
Worse than if I was a gangster.
632
00:57:08,291 --> 00:57:10,958
The prefect showed up here,
in the kitchen.
633
00:57:12,416 --> 00:57:14,583
The prefect in person, can you imagine?
634
00:57:16,291 --> 00:57:17,666
He told us that…
635
00:57:19,625 --> 00:57:21,708
That it was the mad cow disease.
636
00:57:23,333 --> 00:57:24,666
Mad cow…
637
00:57:25,458 --> 00:57:28,000
We hear it all the time on the radio,
but back then,
638
00:57:28,083 --> 00:57:30,416
I barely knew what it meant.
639
00:57:30,500 --> 00:57:31,500
Yeah.
640
00:57:33,208 --> 00:57:36,625
So they sprayed the whole barn.
641
00:57:38,000 --> 00:57:40,625
With a large fire in the yard to burn…
642
00:57:41,625 --> 00:57:43,833
ropes, straw, necklaces…
643
00:57:45,708 --> 00:57:48,000
Anything the cows could have touched.
644
00:57:51,083 --> 00:57:53,708
And then they took them all away.
645
00:57:54,458 --> 00:57:57,125
They took all of them in trucks.
646
00:58:01,458 --> 00:58:05,000
I even had to fight to stay with them.
647
00:58:11,458 --> 00:58:14,083
For 36 years, we got up every morning…
648
00:58:14,541 --> 00:58:15,750
to milk the cows.
649
00:58:17,041 --> 00:58:19,125
And then overnight, nothing.
650
00:58:20,708 --> 00:58:23,083
All in all, that was the hardest part.
651
00:58:26,125 --> 00:58:27,250
Émilie, she…
652
00:58:27,875 --> 00:58:29,333
She didn't say anything.
653
00:58:30,791 --> 00:58:32,208
She began…
654
00:58:33,541 --> 00:58:34,750
to let herself go.
655
00:58:35,916 --> 00:58:38,875
One morning, she couldn't get up.
656
00:58:40,208 --> 00:58:42,333
She never left her bed again.
657
00:58:44,500 --> 00:58:46,625
It's not even human how she suffered.
658
00:58:49,875 --> 00:58:50,875
Eat!
659
00:58:51,708 --> 00:58:53,458
It'll get cold.
660
00:58:55,375 --> 00:58:57,166
Okay, I'm going to bed.
661
00:58:58,750 --> 00:59:00,041
-Good night.
-Good night.
662
01:00:24,375 --> 01:00:26,750
The barometer keeps falling.
663
01:00:26,833 --> 01:00:28,625
It's not going to get better.
664
01:00:29,750 --> 01:00:31,708
Do snow plows ever come through here?
665
01:00:31,791 --> 01:00:33,083
Oh, you know…
666
01:00:34,250 --> 01:00:37,125
It must be a huge mess down there.
667
01:00:37,208 --> 01:00:40,625
So, just the two of us here,
it's not really a priority.
668
01:00:44,375 --> 01:00:45,958
Do you want a toast?
669
01:00:46,041 --> 01:00:47,666
Just one,
because I need to tend to the goats.
670
01:00:47,750 --> 01:00:49,333
Yes, of course.
671
01:00:54,291 --> 01:00:55,791
May I come with you?
672
01:00:57,125 --> 01:00:59,083
I get really bored, you know.
673
01:01:01,208 --> 01:01:02,666
-Okay.
-Good.
674
01:01:44,958 --> 01:01:47,750
I ended up getting through to the company
about the electric failure.
675
01:01:49,666 --> 01:01:50,583
Really?
676
01:01:50,958 --> 01:01:52,666
And do you know what they found?
677
01:01:53,708 --> 01:01:54,583
No?
678
01:01:55,041 --> 01:01:55,916
Nothing.
679
01:01:56,625 --> 01:01:58,541
They said that the equipment here
must be faulty.
680
01:01:58,625 --> 01:01:59,916
They have some nerve, haven't they?
681
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
My equipment is new!
682
01:02:03,125 --> 01:02:05,041
Yep, that's the company for you.
683
01:02:05,125 --> 01:02:08,541
A nest of bureaucrats.
As soon as there is a serious problem,
684
01:02:08,625 --> 01:02:10,125
it's a catastrophe.
685
01:02:10,583 --> 01:02:12,083
So, they prefer to tell you
686
01:02:12,750 --> 01:02:13,958
that they have nothing to do with it.
687
01:02:14,041 --> 01:02:15,625
But what am I going to do?
688
01:02:16,875 --> 01:02:18,083
Ah, well…
689
01:02:19,833 --> 01:02:21,291
we'll figure it out.
690
01:02:22,000 --> 01:02:23,708
I'm lucky you're here. Thank you.
691
01:02:24,291 --> 01:02:25,250
It's normal.
692
01:02:26,208 --> 01:02:27,083
Here…
693
01:02:28,041 --> 01:02:29,041
Help me.
694
01:02:44,541 --> 01:02:45,541
Slowly.
695
01:02:46,083 --> 01:02:49,291
Make more shallow peelings.
You didn't do the war.
696
01:02:49,375 --> 01:02:50,458
What does it mean?
697
01:02:50,541 --> 01:02:51,875
I know what I'm saying.
698
01:02:52,916 --> 01:02:55,125
Tomorrow I will make us roast veal.
699
01:02:55,208 --> 01:02:57,833
-With a small green salad.
-No, no.
700
01:02:58,541 --> 01:03:00,000
Surely not.
701
01:03:00,083 --> 01:03:01,500
It's not the right season.
702
01:03:01,583 --> 01:03:03,000
What do you mean
it's not the right season?
703
01:03:03,083 --> 01:03:05,375
Salad is summer, not winter.
704
01:03:06,375 --> 01:03:08,666
We don't just eat anything whenever.
705
01:03:08,750 --> 01:03:11,041
Seasons aren't just for show.
706
01:03:11,458 --> 01:03:16,250
So if in farming, we don't even
respect that, we might as well…
707
01:03:16,916 --> 01:03:18,875
Alright, what do we eat in winter?
708
01:03:18,958 --> 01:03:20,375
The endives.
709
01:03:20,458 --> 01:03:22,291
OK, then the endives.
710
01:03:22,375 --> 01:03:23,500
I don't have any.
711
01:03:23,583 --> 01:03:26,291
They don't last in the freezer very well.
712
01:03:26,375 --> 01:03:29,625
A roast veal without the greens,
already it seems like the calf…
713
01:03:29,708 --> 01:03:32,583
What about the calf?
What do you have against the calf?
714
01:03:33,041 --> 01:03:34,958
When I was little, my mother,
every Wednesday,
715
01:03:35,041 --> 01:03:36,666
cooked me a slice of veal liver.
716
01:03:36,750 --> 01:03:39,000
"It's full of vitamins," she would say.
717
01:03:39,083 --> 01:03:40,875
It was torture. I hated it.
718
01:03:40,958 --> 01:03:43,041
She would make it marinated in margarine.
719
01:03:43,125 --> 01:03:44,250
In margarine?
720
01:03:45,250 --> 01:03:48,708
Never utter this word in front of
a peasant who makes milk, it's terrible.
721
01:03:49,291 --> 01:03:50,958
You know what we used to call
it back home,
722
01:03:51,125 --> 01:03:52,083
the margarine?
723
01:03:52,791 --> 01:03:54,166
Bull butter.
724
01:03:54,500 --> 01:03:55,750
Margarine…
725
01:03:57,083 --> 01:03:59,666
And since your health incident,
have you changed your diet?
726
01:03:59,750 --> 01:04:02,625
Not at all.
You think that the diet has an effect?
727
01:04:03,250 --> 01:04:04,625
It's the spirit.
728
01:04:05,416 --> 01:04:08,208
No annoyances, in a positive mood, then…
729
01:04:08,375 --> 01:04:10,000
it'll make up for itself.
730
01:04:10,083 --> 01:04:11,541
-If you say so.
-Yes.
731
01:04:12,041 --> 01:04:13,541
Of course, I say so.
732
01:04:14,625 --> 01:04:16,583
Look what you did.
733
01:04:17,416 --> 01:04:21,125
I will be forced to peel
your peels now. Huh?
734
01:05:03,458 --> 01:05:05,583
From France and Navarre
735
01:05:05,666 --> 01:05:08,416
But tell her either way
736
01:05:08,500 --> 01:05:11,166
That I love her
737
01:05:11,708 --> 01:05:13,666
Tell her if you may
738
01:05:13,750 --> 01:05:16,000
That I said hello and that's it
739
01:05:16,083 --> 01:05:19,125
Did I wake you up?
I hope it wasn't too loud.
740
01:05:29,541 --> 01:05:31,875
It's Émilie's favorite song.
741
01:05:33,500 --> 01:05:37,333
A gift from Jean for one
of our wedding anniversaries.
742
01:05:37,875 --> 01:05:39,875
A little too touchy for me.
743
01:05:41,083 --> 01:05:44,125
I liked it when she played the other side.
744
01:05:55,041 --> 01:05:57,333
I don't how to dance the waltz.
745
01:05:58,833 --> 01:06:00,791
You'll see, it's not too complicated.
746
01:06:00,875 --> 01:06:04,708
Just count to three and follow me.
747
01:06:05,250 --> 01:06:07,625
Huh? One, two, three.
748
01:06:16,416 --> 01:06:21,291
On an old carousel rotates the parade
On a mournful melody
749
01:06:21,375 --> 01:06:26,875
On the one organ that trails
The same wheezy tune
750
01:06:26,958 --> 01:06:28,583
Today the party
751
01:06:28,750 --> 01:06:31,500
Shines on the whole country
752
01:06:31,583 --> 01:06:36,416
In every household
Happiness sings and love radiates
753
01:06:36,500 --> 01:06:39,083
The bird on the tree
Hops in the branches
754
01:06:39,166 --> 01:06:41,250
In the blue sky
755
01:06:41,666 --> 01:06:43,708
The rooster of the church
Spins around
756
01:06:43,875 --> 01:06:47,041
In the cheerful wind
757
01:06:47,125 --> 01:06:51,333
Under the tent
The dance is starting already
758
01:06:51,416 --> 01:06:53,333
A couple jumps ahead...
759
01:06:53,416 --> 01:06:55,166
I shouldn't strain myself.
760
01:06:57,333 --> 01:06:58,708
You dance very well.
761
01:06:59,333 --> 01:07:03,500
Tell me, don't you we should fix the fence
for the goats?
762
01:07:03,666 --> 01:07:05,416
Good idea, come with me.
763
01:07:05,500 --> 01:07:07,125
Yes, but I…
764
01:07:07,458 --> 01:07:09,833
I didn't take my nap!
765
01:07:16,166 --> 01:07:17,500
I'm going.
766
01:07:20,041 --> 01:07:21,250
See you later.
767
01:08:41,166 --> 01:08:43,250
Fucking power company.
768
01:08:59,041 --> 01:09:01,500
I brought you the album from the farm.
769
01:09:02,458 --> 01:09:04,583
There are pictures from my parents' time.
770
01:09:05,791 --> 01:09:07,791
It does not look the same.
771
01:09:10,958 --> 01:09:12,166
I will show you.
772
01:09:19,666 --> 01:09:20,916
You see?
773
01:09:21,000 --> 01:09:23,208
That was in 1941, for example.
774
01:09:24,250 --> 01:09:26,125
It looks nothing like it does today.
775
01:09:26,708 --> 01:09:30,666
In 1944, the Germans
burned all the isolated farms…
776
01:09:31,541 --> 01:09:33,791
who could hide fighters.
777
01:09:35,125 --> 01:09:38,000
We were able to save some
animals and some furniture.
778
01:09:39,041 --> 01:09:40,291
But not much.
779
01:09:41,000 --> 01:09:44,458
Why didn't you rebuild
it closer to the village?
780
01:09:46,166 --> 01:09:47,041
For what reason?
781
01:09:47,958 --> 01:09:49,541
We have always been here.
782
01:09:49,625 --> 01:09:50,625
And here, that's you?
783
01:09:51,958 --> 01:09:53,916
You were better off without the beard.
784
01:09:54,000 --> 01:09:56,583
Émilie liked a smooth face.
785
01:09:57,083 --> 01:09:58,791
I was clean shaven at the time.
786
01:09:59,958 --> 01:10:03,500
Here, want to see the lodging
when there were still cows?
787
01:10:05,208 --> 01:10:06,208
See?
788
01:10:08,208 --> 01:10:12,958
This is when my father planted
the pear tree, the day I was born.
789
01:10:13,041 --> 01:10:13,916
In the orchard.
790
01:10:14,000 --> 01:10:16,958
And this is the cherry tree we planted
for my wedding.
791
01:10:17,541 --> 01:10:20,916
If you have kids, plant fruit trees.
792
01:10:21,625 --> 01:10:24,333
They will think of you
when eating the fruits.
793
01:10:26,333 --> 01:10:27,791
Here, it's Émilie.
794
01:10:31,416 --> 01:10:33,500
She looks like she was pregnant, no?
795
01:10:33,958 --> 01:10:34,916
Yes…
796
01:10:35,500 --> 01:10:36,875
He did not live.
797
01:10:53,708 --> 01:10:56,916
I'll have to take one of you
pictured on the bench.
798
01:10:59,583 --> 01:11:00,875
Later I…
799
01:11:01,458 --> 01:11:03,083
I'll give you the album.
800
01:11:03,166 --> 01:11:05,458
And you will continue it,
801
01:11:05,625 --> 01:11:07,208
and adding the photos you want.
802
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
And you, no pictures of your parents?
803
01:11:13,583 --> 01:11:15,791
We didn't take many pictures at home.
804
01:11:16,791 --> 01:11:18,833
My parents divorced when I was little.
805
01:11:19,875 --> 01:11:22,000
My mother never remarried and my father…
806
01:11:23,750 --> 01:11:26,291
I stayed with my mother,
and we never took any photos.
807
01:11:27,708 --> 01:11:29,083
Are you an only child?
808
01:11:30,916 --> 01:11:33,208
So you must be so precious to your mother.
809
01:11:33,791 --> 01:11:36,333
She might even suffer
not seeing you enough.
810
01:11:38,416 --> 01:11:40,333
At least you check in with her?
811
01:11:40,750 --> 01:11:41,708
A little.
812
01:11:42,750 --> 01:11:44,125
Not often enough.
813
01:12:06,875 --> 01:12:08,166
Here already?
814
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
What's wrong?
This is the time we agreed on.
815
01:12:19,833 --> 01:12:22,083
That weather vane is creaky,
should I oil it?
816
01:12:22,166 --> 01:12:24,625
Don't, or we won't know
what the weather will be like.
817
01:12:24,708 --> 01:12:27,958
When it squeaks like that, it means
it's going to rain, or snow every time.
818
01:12:29,208 --> 01:12:31,000
Shall we taste my pear brandy?
819
01:12:37,500 --> 01:12:39,458
Go slowly with the pear.
820
01:12:39,916 --> 01:12:42,000
I don't want to get too drunk.
821
01:12:44,875 --> 01:12:46,666
Jean takes me to town.
822
01:12:47,000 --> 01:12:49,625
I have to go back to the hospital
for my record.
823
01:12:50,000 --> 01:12:52,750
Blood test, stress test, or so they say…
824
01:12:52,833 --> 01:12:54,541
And a bunch of other stuff.
825
01:12:56,250 --> 01:12:59,416
Not even good enough to tell me
how long I have.
826
01:12:59,500 --> 01:13:02,583
I told him to use the time wisely
with his grand-nephew.
827
01:13:02,666 --> 01:13:05,083
It would be time for you to get used
to your new home.
828
01:13:05,250 --> 01:13:06,416
By September…
829
01:13:09,625 --> 01:13:12,083
Take care of yourself,
I'll tend to the rabbits.
830
01:13:14,541 --> 01:13:16,625
Well, now, we have to go.
831
01:13:40,208 --> 01:13:41,250
No!
832
01:13:42,250 --> 01:13:43,750
Come here, you.
833
01:13:49,208 --> 01:13:51,916
Come on, Mouchette.
We can't spend all night.
834
01:14:00,041 --> 01:14:01,208
Come on, Mouchette.
835
01:14:01,625 --> 01:14:02,833
Come on, push.
836
01:14:04,375 --> 01:14:07,458
Come on, push!
837
01:14:11,166 --> 01:14:12,375
Come on!
838
01:14:14,416 --> 01:14:15,541
Go on.
839
01:14:24,083 --> 01:14:25,250
Come on, go ahead.
840
01:14:35,708 --> 01:14:37,875
Fuck, you're kidding me…
841
01:14:50,208 --> 01:14:51,208
Come on, Mouchette.
842
01:14:52,708 --> 01:14:54,708
Give me your second one, come on.
843
01:14:57,708 --> 01:15:00,291
Come on, push!
844
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Come on, keep going.
845
01:15:03,666 --> 01:15:04,583
Come on.
846
01:15:15,875 --> 01:15:17,000
Oh fuck!
847
01:17:07,458 --> 01:17:09,000
Piece of shit…
848
01:17:50,833 --> 01:17:51,875
Fucking…
849
01:17:53,208 --> 01:17:54,208
No…
850
01:18:01,833 --> 01:18:03,166
Fucking hell!
851
01:18:09,458 --> 01:18:11,041
Fucking hell!
852
01:19:47,083 --> 01:19:50,708
You know, the one that makes you cry
853
01:19:50,791 --> 01:19:54,291
You were always going too far
854
01:19:54,375 --> 01:19:57,916
Like these old Italian movie stars
855
01:19:58,000 --> 01:20:01,583
Do that old melodrama again
856
01:20:01,666 --> 01:20:05,125
With your disarming gaze
857
01:20:05,208 --> 01:20:08,750
These mountains for nothing much
858
01:20:08,833 --> 01:20:12,750
Turns out I liked them as such
859
01:20:15,625 --> 01:20:18,166
Just a big well...
860
01:21:28,291 --> 01:21:29,625
I am happy to see you.
861
01:21:34,250 --> 01:21:35,541
Come in.
862
01:21:37,041 --> 01:21:38,333
How did it go at the hospital?
863
01:21:38,500 --> 01:21:39,916
Well…
864
01:21:40,000 --> 01:21:42,500
They treated me as if I were a kid.
865
01:21:42,583 --> 01:21:45,458
And then they forbid
from eating most foods.
866
01:21:45,541 --> 01:21:47,875
I don't even have the right
to drink coffee anymore.
867
01:21:56,083 --> 01:21:57,666
I brought the tractor back.
868
01:21:59,416 --> 01:22:01,166
I parked it under the shed.
869
01:22:04,375 --> 01:22:07,166
I was looking for the power station.
870
01:22:07,833 --> 01:22:08,916
And then…
871
01:22:09,666 --> 01:22:10,958
The power station!
872
01:22:12,166 --> 01:22:13,625
No, but do you realize?
873
01:22:14,250 --> 01:22:16,375
You could have been trapped there,
for God's sakes!
874
01:22:18,166 --> 01:22:20,750
Yes, I shouldn't have.
I did something stupid.
875
01:22:22,416 --> 01:22:24,166
Yes, you did something stupid.
876
01:22:27,708 --> 01:22:31,208
I have to pack my suitcase now
and put a bunch of stuff away.
877
01:22:33,541 --> 01:22:34,666
See you later.
878
01:22:36,750 --> 01:22:37,833
See you later.
879
01:23:02,875 --> 01:23:03,875
Sugar?
880
01:23:04,583 --> 01:23:05,583
Yes.
881
01:23:13,541 --> 01:23:16,333
He hardly ever leaves his home anymore,
I don't know what's wrong.
882
01:23:16,416 --> 01:23:18,208
It's not like what it used to be.
883
01:23:19,416 --> 01:23:20,791
He is depressed.
884
01:23:21,916 --> 01:23:23,250
You have to understand.
885
01:23:23,833 --> 01:23:26,000
At the hospital,
they said he wouldn't make it this year,
886
01:23:26,083 --> 01:23:27,333
if he didn't take care of himself.
887
01:23:28,291 --> 01:23:30,500
I was there when the doctor yelled at him.
888
01:23:31,625 --> 01:23:34,708
And then they said he needed
to eat margarine,
889
01:23:34,791 --> 01:23:36,125
he was furious.
890
01:23:37,875 --> 01:23:40,541
I shouldn't have taken this farm,
it's too far away from everything.
891
01:23:41,416 --> 01:23:43,541
Winter, all alone here, I will go mad.
892
01:23:45,291 --> 01:23:48,125
I even have days where I feel
I am not made for this job.
893
01:23:49,500 --> 01:23:50,750
Well then…
894
01:23:52,166 --> 01:23:54,583
I thought you would be more cheerful.
895
01:23:55,583 --> 01:23:56,875
I guess not…
896
01:23:58,375 --> 01:24:00,375
You've hit a rough spot, that's all.
897
01:24:00,458 --> 01:24:01,625
It happens to everyone.
898
01:24:01,791 --> 01:24:03,875
I will call Stéphane back
from the ministry.
899
01:24:03,958 --> 01:24:05,958
Maybe I can go and find a farm more…
900
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
A farm that what?
901
01:24:09,083 --> 01:24:12,166
Being a peasant is hard everywhere.
What did you think?
902
01:24:12,250 --> 01:24:15,916
Or you have 400 hectares of wheat
in Beauce, but it's still harder farming.
903
01:24:16,916 --> 01:24:19,166
Go on vacation and clear your head.
904
01:24:19,250 --> 01:24:21,458
That's what I did
when things got out of hand.
905
01:24:21,625 --> 01:24:23,750
Holidays. Don't you think about it?
906
01:24:24,125 --> 01:24:25,625
And then, what about the animals?
907
01:24:25,708 --> 01:24:28,083
I called Stéphane, from the ministry.
908
01:24:28,416 --> 01:24:30,916
There is a young person in training
who will take care of the goats.
909
01:24:31,083 --> 01:24:32,750
It won't change anything for you.
910
01:24:33,458 --> 01:24:36,708
If you go back to Paris,
you won't come back.
911
01:24:39,166 --> 01:24:41,541
-Are you not gonna let me go?
-I did not say that!
912
01:24:42,041 --> 01:24:43,541
I just need to take a breather.
913
01:24:44,833 --> 01:24:46,375
Do you want me to tell you?
914
01:24:46,958 --> 01:24:48,458
I am not surprised.
915
01:24:50,041 --> 01:24:51,625
As soon as I saw you,
916
01:24:52,916 --> 01:24:54,083
I knew you wouldn't hold out.
917
01:24:54,958 --> 01:24:57,208
No matter how much we teach you
in schools,
918
01:24:57,291 --> 01:24:58,541
it's not a woman's job.
919
01:25:00,041 --> 01:25:01,083
Working the land…
920
01:25:02,291 --> 01:25:04,916
It takes courage, muscle strength.
921
01:25:06,291 --> 01:25:07,625
Consistency.
922
01:25:10,166 --> 01:25:14,000
You women, you change mood
like you change your clothes.
923
01:25:14,833 --> 01:25:17,833
All these theories, modernism, feminism…
924
01:25:18,625 --> 01:25:20,250
all that is talk.
925
01:25:22,291 --> 01:25:24,708
If nature made women different…
926
01:25:25,458 --> 01:25:26,458
it's that they're different.
927
01:25:27,708 --> 01:25:29,708
You really are bitter and narrow-minded.
928
01:25:31,375 --> 01:25:33,166
You didn't deserve my farm.
929
01:25:33,750 --> 01:25:35,833
Well fine, then keep it.
930
01:25:36,791 --> 01:25:37,875
I'm out of here.
931
01:25:43,250 --> 01:25:44,416
You know what?
932
01:25:44,833 --> 01:25:46,125
You really are an old jerk.
933
01:26:04,541 --> 01:26:06,208
-Hello, Miss.
-Hello, sir.
934
01:26:34,458 --> 01:26:35,583
Come on, let's go.
935
01:27:36,958 --> 01:27:40,041
-Hello, Mom.
-Hello, my darling.
936
01:27:41,208 --> 01:27:42,291
Let me.
937
01:27:47,166 --> 01:27:48,625
There were changes here.
938
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
Yes, I had closets put it,
it's more convenient.
939
01:27:54,166 --> 01:27:55,375
How are you?
940
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
The same.
941
01:27:57,416 --> 01:27:58,375
Good.
942
01:28:15,625 --> 01:28:17,958
I let a young student
take my place at the farm.
943
01:28:19,583 --> 01:28:21,875
You know, milking in the morning,
milking in the evening.
944
01:28:21,958 --> 01:28:22,958
It's not complicated.
945
01:28:23,333 --> 01:28:25,166
And he has my cellphone just in case.
946
01:28:25,541 --> 01:28:26,666
You're on top of it.
947
01:28:27,583 --> 01:28:29,250
Your laundry is not really dry.
948
01:28:29,333 --> 01:28:30,666
Yes, I know.
949
01:28:30,750 --> 01:28:32,666
We'll put near the boiler
and it will quickly be dry.
950
01:28:34,291 --> 01:28:37,125
Yet they had announced
sunny weather for the afternoon.
951
01:28:39,291 --> 01:28:41,666
Say, do you have any photos
of your cottage?
952
01:28:41,750 --> 01:28:43,625
I don't even know
what your house looks like.
953
01:28:44,291 --> 01:28:45,416
No, not here.
954
01:28:50,208 --> 01:28:51,541
Are you happy at least?
955
01:28:53,375 --> 01:28:54,500
Sometimes, yes.
956
01:29:00,208 --> 01:29:02,500
-Do you remember Rosine?
-Yes, why?
957
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
I invited her to dinner tomorrow night.
958
01:29:05,208 --> 01:29:06,208
I will make calf's liver.
959
01:29:06,791 --> 01:29:08,000
It won't hurt.
960
01:29:08,750 --> 01:29:12,291
If it wasn't for Rosine and
the calf liver, you wouldn't have called.
961
01:29:12,458 --> 01:29:15,458
You're exaggerating.
I would have called you anyway.
962
01:29:15,541 --> 01:29:16,708
I wanted to have dinner with you.
963
01:29:19,500 --> 01:29:20,416
Between friends.
964
01:29:25,875 --> 01:29:28,375
And your lodging, your farm, everything,
how is it going?
965
01:29:28,833 --> 01:29:31,000
It's okay.
966
01:29:31,666 --> 01:29:34,708
It's not always easy.
But hey, overall, it's good.
967
01:29:36,666 --> 01:29:39,875
I'm disappointed, your mother didn't tell
me that you were coming back to Paris.
968
01:29:40,041 --> 01:29:41,625
I'm not coming back to Paris.
969
01:29:42,041 --> 01:29:44,166
I'm on vacation for a few days,
that's all.
970
01:29:47,791 --> 01:29:50,583
It's not like it used to be here.
It's not like when we used to come.
971
01:29:50,750 --> 01:29:54,083
-Do you remember?
-Yes.
972
01:29:55,958 --> 01:29:57,250
So what do we do now?
973
01:29:58,041 --> 01:29:59,791
I'm going home, I'm exhausted.
974
01:29:59,958 --> 01:30:01,000
I'll come with you.
975
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Okay.
976
01:30:52,541 --> 01:30:53,625
You're asleep?
977
01:30:59,333 --> 01:31:01,541
You know, when I came this summer…
978
01:31:03,625 --> 01:31:05,916
There wasn't really an internship
in Grenoble.
979
01:31:09,208 --> 01:31:11,083
I came just for you.
980
01:32:10,708 --> 01:32:12,000
Don't worry.
981
01:32:15,291 --> 01:32:17,208
Don't worry, it'll be fine.
982
01:32:18,375 --> 01:32:21,958
You know your deal,
you won't get screwed by beginners.
983
01:32:22,708 --> 01:32:24,958
They are all very beginners.
984
01:32:32,166 --> 01:32:33,916
I present to you Sandrine Dumez,
985
01:32:34,000 --> 01:32:38,125
who will be your trainer
for the last two days of the internship.
986
01:32:38,583 --> 01:32:42,333
Mr. Lecoz, had to take time off
for personal reasons.
987
01:32:43,333 --> 01:32:45,833
Listen, I suggest you start
without further delay.
988
01:32:48,083 --> 01:32:50,291
-See you tonight.
-See you tonight.
989
01:32:55,500 --> 01:32:57,625
If I'm going on the main page…
990
01:32:59,333 --> 01:33:02,833
Let's take an example,
if I enter "John and Smith".
991
01:33:04,125 --> 01:33:06,041
The computer will search the two keywords
992
01:33:06,125 --> 01:33:08,083
within ten adjacent words.
993
01:33:08,666 --> 01:33:10,875
That is, if they are distant
eight words or less.
994
01:33:12,833 --> 01:33:15,458
Excuse me, I'm sorry.
995
01:33:20,500 --> 01:33:21,375
Hello?
996
01:33:22,583 --> 01:33:23,541
This is her.
997
01:33:26,083 --> 01:33:27,958
How many goats are there on the ground?
998
01:33:28,500 --> 01:33:29,416
Fuck.
999
01:33:30,041 --> 01:33:31,958
It's a tympanite.
1000
01:33:32,041 --> 01:33:34,208
Tympanite!
Didn't they teach you that at school?
1001
01:33:36,500 --> 01:33:39,833
No, don't call the vet,
it will cost more than the animals.
1002
01:33:39,916 --> 01:33:41,708
You gave them too much alfalfa at once,
1003
01:33:41,791 --> 01:33:43,583
they will die from asphyxiation!
1004
01:33:43,666 --> 01:33:45,666
Alright, go in the cheese factory.
1005
01:33:45,750 --> 01:33:49,208
You will take a bottle
where I wrote "tympanite-proof".
1006
01:33:49,291 --> 01:33:52,583
And you are going to give them some
two tablespoons in the mouth.
1007
01:33:52,666 --> 01:33:54,416
And hurry, it is seriously urgent.
1008
01:33:54,500 --> 01:33:57,166
Call me back to keep me posted. Thanks.
1009
01:33:58,916 --> 01:33:59,916
Idiot.
1010
01:34:02,958 --> 01:34:04,083
Excuse me.
1011
01:34:04,250 --> 01:34:06,500
Good. Where was I?
1012
01:34:23,375 --> 01:34:24,416
Adrien?
1013
01:34:34,333 --> 01:34:36,000
I'm at my end, Lord.
1014
01:34:36,750 --> 01:34:40,333
I don't want to see anyone anymore.
I feel empty.
1015
01:34:42,541 --> 01:34:44,333
I lost her, damn it.
1016
01:34:46,208 --> 01:34:49,333
I screwed up
by not leaving my door open for her.
1017
01:34:50,000 --> 01:34:54,250
I should have talked to her more
and listened more.
1018
01:34:55,875 --> 01:34:57,083
Instead of that…
1019
01:34:58,333 --> 01:35:01,583
I found a reason to yell at her, and so…
1020
01:35:02,458 --> 01:35:05,375
I really have been a jerk,
all the way to the end.
1021
01:35:07,583 --> 01:35:09,708
Now, it's no longer useful.
1022
01:35:10,333 --> 01:35:11,291
Her…
1023
01:35:12,041 --> 01:35:13,791
She could have kept it on in my place.
1024
01:35:14,708 --> 01:35:16,125
But it was too good to be true.
1025
01:35:17,916 --> 01:35:19,916
I didn't deserve that kid..
1026
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
And then that's all.
1027
01:35:24,958 --> 01:35:27,416
Spring will be late, but for me,
1028
01:35:27,500 --> 01:35:30,041
it will be winter every day now…
1029
01:35:30,916 --> 01:35:32,625
I think the best thing…
1030
01:35:33,833 --> 01:35:36,583
would be for you to come get me in my bed.
1031
01:35:37,166 --> 01:35:41,125
Quietly, smoothly, in my sleep.
1032
01:35:41,666 --> 01:35:45,291
If you could spare me
what Émilie suffered.
1033
01:35:46,583 --> 01:35:48,333
I don't have her courage.
1034
01:35:49,708 --> 01:35:52,958
I know very well that there is no way
to choose how we go…
1035
01:35:54,833 --> 01:35:56,041
I'm waiting for you.
1036
01:35:59,916 --> 01:36:01,833
Well, it'll take a while.
1037
01:36:03,458 --> 01:36:05,750
Two interns came to see me.
1038
01:36:05,916 --> 01:36:08,000
-This afternoon, during a break.
-And?
1039
01:36:08,500 --> 01:36:11,083
They wanted to know if it was you
who taught the level two internship.
1040
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Wait, Gérard.
1041
01:36:12,208 --> 01:36:15,166
Let it be clear, I helped you out
two days, no more. Okay?
1042
01:36:16,375 --> 01:36:17,250
That's what I said.
1043
01:36:23,250 --> 01:36:26,916
My sister gave me some keys
to her villa in Normandy.
1044
01:36:27,000 --> 01:36:28,208
To watch the horses.
1045
01:36:28,375 --> 01:36:30,083
Fancy a walk on the beach?
1046
01:36:30,583 --> 01:36:31,833
What will the weather be like?
1047
01:36:31,916 --> 01:36:33,083
Very good.
1048
01:36:35,250 --> 01:36:36,583
Excuse me.
1049
01:36:37,541 --> 01:36:38,833
Hello?
1050
01:36:38,916 --> 01:36:41,416
Ah, it's you. How are the goats?
1051
01:36:43,916 --> 01:36:45,541
When did that happen?
1052
01:39:00,041 --> 01:39:02,291
Come on, Mouchette!
1053
01:39:49,833 --> 01:39:54,750
On an old carousel rotates the parade
On a mournful melody
1054
01:39:54,833 --> 01:40:00,250
On the one organ that trails
The same wheezy tune
1055
01:40:00,333 --> 01:40:04,958
Today the party
Shines on the whole country
1056
01:40:05,041 --> 01:40:10,000
In every household
Happiness sings and love radiates
1057
01:40:10,083 --> 01:40:12,541
The bird on the tree
Hops in the branches
1058
01:40:12,625 --> 01:40:15,000
In the blue sky
1059
01:40:15,083 --> 01:40:20,041
The rooster of the church
Spins around the cheerful wind
1060
01:40:20,541 --> 01:40:24,791
Under the tent
The dance is starting already
1061
01:40:24,875 --> 01:40:27,708
A couple jumps ahead speaking softly
1062
01:40:27,791 --> 01:40:30,291
Another approaches quietly
1063
01:40:30,375 --> 01:40:34,833
And I feel your arm on mine gently
1064
01:40:34,916 --> 01:40:37,333
Come, come, sing, sing
1065
01:40:37,416 --> 01:40:39,958
Turn, turn, swing, swing
1066
01:40:40,041 --> 01:40:44,916
Dreams of pleasure at the ball of desire
1067
01:40:45,000 --> 01:40:47,375
Sway, sway, tipsy, tipsy,
1068
01:40:47,458 --> 01:40:50,000
Sway, sway, clear and airy,
1069
01:40:50,083 --> 01:40:52,208
Sighs and kisses
1070
01:40:52,291 --> 01:40:55,041
Of captivated hearts
1071
01:41:20,500 --> 01:41:23,000
The bird on the tree
Hops in the branches
1072
01:41:23,083 --> 01:41:25,458
In the blue sky
1073
01:41:25,541 --> 01:41:30,500
The rooster of the church
Spins around the cheerful wind
1074
01:41:31,041 --> 01:41:35,250
Under the tent
The dance is starting already
1075
01:41:35,333 --> 01:41:38,083
A couple jumps ahead speaking softly
1076
01:41:38,166 --> 01:41:40,666
Another approaches quietly
1077
01:41:40,750 --> 01:41:45,250
And I feel your arm on mine gently
1078
01:41:45,333 --> 01:41:47,791
Come, come, sing, sing
1079
01:41:47,875 --> 01:41:50,375
Turn, turn, swing, swing
1080
01:41:50,458 --> 01:41:55,375
Dreams of pleasure at the ball of desire
1081
01:41:55,458 --> 01:41:57,875
Sway, sway, tipsy, tipsy,
1082
01:41:57,958 --> 01:42:00,416
Sway, sway, clear and airy,
1083
01:42:00,500 --> 01:42:02,625
Sighs and kisses
1084
01:42:02,708 --> 01:42:05,458
Of captivated hearts
1085
01:42:25,541 --> 01:42:30,541
On a lovely Sunday that white dress
Twirls beautifully
1086
01:42:30,625 --> 01:42:33,041
The arm brushing past
Rests upon the shoulder
1087
01:42:33,125 --> 01:42:35,583
With a beating heart
1088
01:42:36,166 --> 01:42:40,333
In that euphoria
Of a slightly mad dream
1089
01:42:40,416 --> 01:42:43,333
In the humble party
Decorated simply
1090
01:42:43,416 --> 01:42:45,833
Let's keep that image forever
1091
01:42:45,916 --> 01:42:50,000
Memories too short
Of a day filled with love
1092
01:42:55,125 --> 01:43:00,541
A day filled with love
1093
01:43:12,958 --> 01:43:16,583
Subtitle translation by: Matthew Saucier,
Coline Gentilleau
78128