All language subtitles for The Suspicions of Mr Whicher S02E01 The Murder in Angel Lane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,473 --> 00:00:06,033 (CHURCH BELL TOLLS) 2 00:00:10,953 --> 00:00:12,953 (GENERAL CHATTER) 3 00:00:14,343 --> 00:00:16,383 Remember what I told you? 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,083 Get it for free first. 5 00:00:20,163 --> 00:00:22,603 I know, I will ask him, I'll ask him. 6 00:00:22,603 --> 00:00:24,643 Just be polite. 7 00:00:40,283 --> 00:00:42,283 (DOOR OPENS, LAUGHTER AND CHATTER) 8 00:00:46,643 --> 00:00:50,723 We'll see, we'll see. Just remember what I told you. Get in there. 9 00:00:50,963 --> 00:00:53,003 (LOUD CHATTER AND LAUGHTER) 10 00:00:58,123 --> 00:01:00,123 Excuse me, may I ask you a question? 11 00:01:04,123 --> 00:01:06,123 My niece, 12 00:01:09,643 --> 00:01:11,643 have you seen her? 13 00:01:12,897 --> 00:01:15,137 And you? 14 00:01:15,137 --> 00:01:17,457 I'd remember someone like that. Thank you. 15 00:01:17,457 --> 00:01:20,817 Excuse me, I'm sorry, I'm looking for my niece. She's 16. 16 00:01:20,817 --> 00:01:22,617 A bit fancy, isn't she? 17 00:01:22,617 --> 00:01:24,617 She's got dark hair. (GASPS) Oh! 18 00:01:26,177 --> 00:01:31,657 Get off me! What do you think you're doing?! Get off! Give that back to its rightful owner! 19 00:01:31,657 --> 00:01:34,337 I haven't eaten in three days. Can you let me go?! 20 00:01:34,337 --> 00:01:38,257 Shall I find a constable? No. Are you sure? Yes, please let him go. 21 00:01:38,257 --> 00:01:41,217 Well, it's your lucky day, boy. Off you go. 22 00:01:44,977 --> 00:01:46,977 That's very generous, 23 00:01:46,977 --> 00:01:49,777 but I don't think you should be in a place like this. 24 00:01:49,777 --> 00:01:53,297 I have no choice. Why? I'm looking for my niece. 25 00:01:53,297 --> 00:01:56,337 She's only 16, she knows nothing of this city. 26 00:01:56,337 --> 00:01:59,337 Why would she come here? It's a private family matter. 27 00:01:59,337 --> 00:02:01,177 If I can be of any help to you... 28 00:02:02,097 --> 00:02:04,817 Who are you? My name's Whicher. 29 00:02:08,457 --> 00:02:11,497 I think we should continue this conversation outside. 30 00:02:25,297 --> 00:02:27,337 (GENERAL CHATTER) 31 00:02:38,903 --> 00:02:41,183 Is Chief Inspector Williamson about? 32 00:02:41,183 --> 00:02:44,383 He's a busy man. He doesn't generally deal with the public. 33 00:02:44,383 --> 00:02:47,783 He's not the public, son. Mr Whicher. 34 00:02:47,783 --> 00:02:50,463 How are you? Very good. Follow me. 35 00:02:54,023 --> 00:02:56,143 How've you been keeping, sir? 36 00:02:56,143 --> 00:02:58,063 Fighting fit, Sergeant. 37 00:02:58,063 --> 00:03:00,863 And "Sir" no more. So the commissioner decreed. 38 00:03:00,863 --> 00:03:02,903 Some of us beg to differ. Ah. 39 00:03:04,103 --> 00:03:06,343 Come in. 40 00:03:06,343 --> 00:03:08,343 A visitor for you, sir. 41 00:03:09,063 --> 00:03:11,063 And... a letter for signature. 42 00:03:12,063 --> 00:03:14,823 Jack? Dolly. George. Jack. 43 00:03:15,583 --> 00:03:17,743 Well, it's good to see you. 44 00:03:17,743 --> 00:03:20,863 I've been meaning to look you up. What have you been up to? 45 00:03:20,863 --> 00:03:23,663 Oh, this and that. Really? Which this, which that? 46 00:03:26,103 --> 00:03:28,463 I do a lot of walking, gardening. 47 00:03:29,383 --> 00:03:31,463 Good Lord, really? What do you grow? 48 00:03:31,463 --> 00:03:33,463 Anacamptis, calanthe. 49 00:03:33,463 --> 00:03:38,263 Species of turnip? (GENTLE LAUGH) Orchid. 50 00:03:38,263 --> 00:03:42,983 Not missing the job, then? No, no, the job's history to me, George. 51 00:03:42,983 --> 00:03:46,943 So what brings you here? I came across a lady earlier in Angel Lane. 52 00:03:46,943 --> 00:03:49,383 Oh, you wanna be careful of them. (WRY LAUGH) 53 00:03:49,943 --> 00:03:51,983 Spencer her name was. 54 00:03:51,983 --> 00:03:56,503 She was looking for her niece, a 16-year-old girl called Mary Drew. 55 00:03:56,503 --> 00:03:59,903 She'd come to town in search of a young lad called Stephen Gann. 56 00:03:59,903 --> 00:04:03,223 The aunt seemed to think she was in some real trouble, only when 57 00:04:03,223 --> 00:04:06,903 she reported it at Leman Street, they didn't seem that interested. 58 00:04:06,903 --> 00:04:11,063 I didn't think that was right. Unless she's been the victim of a serious crime, 59 00:04:11,063 --> 00:04:14,743 it's not a matter for the Detective Branch. I understand, 60 00:04:14,743 --> 00:04:17,823 but you could at least follow it up. I will, I will. 61 00:04:19,023 --> 00:04:22,223 Well, we should... er... catch up over a brandy sometime. 62 00:04:22,623 --> 00:04:24,623 You know where I am. 63 00:04:24,623 --> 00:04:27,023 I'll see you out, Mr Whicher. George. Jack. 64 00:04:33,623 --> 00:04:36,143 The lady's name again, sir? Mary Drew. 65 00:04:36,143 --> 00:04:39,183 I'll make sure the men are told. Ah, good man. Thank you. 66 00:04:50,783 --> 00:04:52,823 (COOS) 67 00:04:55,503 --> 00:04:57,503 (KNOCK AT DOOR) 68 00:04:58,463 --> 00:05:00,503 Are you expecting anyone? 69 00:05:00,503 --> 00:05:02,503 No. 70 00:05:09,303 --> 00:05:11,943 Mr Whicher? Yes. A note for yer. 71 00:05:16,663 --> 00:05:18,863 Who gave you this? A police sergeant? 72 00:05:18,863 --> 00:05:20,863 All right, don't answer that, son. 73 00:05:23,343 --> 00:05:25,343 Thank you, sir. All right. 74 00:05:27,623 --> 00:05:29,903 Uncle Jack? What's happened? 75 00:05:29,903 --> 00:05:33,663 Oh, probably nothing. At this hour? 76 00:05:35,343 --> 00:05:37,343 I won't be long. 77 00:05:46,183 --> 00:05:48,183 Keep the change. 78 00:05:49,463 --> 00:05:51,463 Thank you, guv'nor. 79 00:05:51,823 --> 00:05:53,823 Thank you. 80 00:05:57,983 --> 00:05:59,983 (BELL TINKLES) 81 00:06:04,143 --> 00:06:07,783 I believe you have a lady by the name of Susan Spencer staying here. 82 00:06:07,783 --> 00:06:12,103 It's very late. I realise it's late, but it's important I speak to her. 83 00:06:12,103 --> 00:06:14,943 Very well. Come in. Thank you. 84 00:06:16,023 --> 00:06:18,023 (DOOR OPENS) 85 00:06:21,743 --> 00:06:24,783 I'm very sorry to disturb you at this hour. What is it? 86 00:06:24,783 --> 00:06:28,223 A young woman's been found, in Angel Lane where we met earlier. 87 00:06:28,223 --> 00:06:31,423 She's been a victim of an assault. She gave her name as Mary. 88 00:06:31,423 --> 00:06:33,383 Oh, no. It might not be her. 89 00:06:33,383 --> 00:06:37,743 If you can describe her, tell me what she was wearing, I could go - Where is she? 90 00:06:37,743 --> 00:06:40,943 In the care of a doctor. I must go to her now. Can you take me? 91 00:06:41,703 --> 00:06:43,543 Please - I don't - I must see her! 92 00:06:43,543 --> 00:06:45,543 Yes, of course. 93 00:06:53,383 --> 00:06:55,383 Whoa! 94 00:06:58,303 --> 00:07:00,303 Walk on! 95 00:07:06,263 --> 00:07:09,263 Hello, Jack? This is Inspector Lock. 96 00:07:10,303 --> 00:07:12,703 This is the lady I mentioned, Miss Spencer. 97 00:07:14,823 --> 00:07:17,383 I'm afraid the girl's injuries were 98 00:07:17,383 --> 00:07:20,383 much more serious than we first thought. What injury? 99 00:07:21,463 --> 00:07:25,183 A knife wound. Dr Beattie did his best, but... 100 00:07:25,183 --> 00:07:27,183 She's dead? I'm afraid so. 101 00:07:30,023 --> 00:07:32,863 These were wrapped around her wrist. May I see them? 102 00:07:35,103 --> 00:07:39,303 Are they hers? I don't think so. Let me see her. 103 00:07:40,263 --> 00:07:42,343 (SWISHING WATER) 104 00:07:46,423 --> 00:07:48,503 This is not Mary. 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,823 How do you know? I simply do. 106 00:07:55,703 --> 00:07:57,943 Poor girl, whatever happened to her. 107 00:07:57,943 --> 00:08:00,783 Thank you anyway. I'd like to return to my hotel. 108 00:08:00,783 --> 00:08:03,583 Miss Spencer, please, if you would... 109 00:08:03,583 --> 00:08:05,583 To eliminate all possible doubt. 110 00:08:39,703 --> 00:08:41,703 Miss Spencer? 111 00:08:43,463 --> 00:08:45,463 It is your niece, then? 112 00:08:50,103 --> 00:08:52,103 (SOBS) Oh, my darling girl, 113 00:08:53,223 --> 00:08:55,223 what happened to you? 114 00:08:57,263 --> 00:08:59,263 And your baby? 115 00:09:01,703 --> 00:09:04,743 Would you like to sit down? Come and sit down. All right. 116 00:09:07,703 --> 00:09:10,023 I'd hazard she gave birth a day or two ago. 117 00:09:10,023 --> 00:09:15,343 The baby could still be alive? Yes, but how long it'd survive without its mother's milk... 118 00:09:15,343 --> 00:09:17,583 Who was the father of the child? (SNIFFS) 119 00:09:18,583 --> 00:09:21,063 His name's Stephen Gann. 120 00:09:21,063 --> 00:09:23,983 He comes from the same village as us. Oakwell. 121 00:09:23,983 --> 00:09:25,983 What does he look like? 122 00:09:26,583 --> 00:09:29,783 He's 19. Tall, dark hair. 123 00:09:29,783 --> 00:09:31,943 We'll do our best to find him. 124 00:09:31,943 --> 00:09:34,343 And, of course, we'll search for the child. 125 00:09:34,823 --> 00:09:36,903 As urgently as you did for Mary? 126 00:09:39,463 --> 00:09:42,783 We'll spare no effort, you have my word. 127 00:09:46,783 --> 00:09:49,863 May I have a moment, Mr Whicher, please? Yes, of course. 128 00:09:49,863 --> 00:09:51,863 I'll be waiting just outside. 129 00:09:56,983 --> 00:09:58,983 (SOBS) 130 00:10:06,023 --> 00:10:09,583 You have connections with the police? Yes. 131 00:10:09,583 --> 00:10:13,583 Yet you are not a police officer yourself? I used to be. 132 00:10:13,583 --> 00:10:16,823 Tell me why I should have any faith in them after this? 133 00:10:16,823 --> 00:10:20,503 They're good men. Mary was all I had left in the world. 134 00:10:20,503 --> 00:10:23,743 There's a child. I know, but what could have happened to it? 135 00:10:26,063 --> 00:10:28,703 I will do everything I can to help you. 136 00:10:29,863 --> 00:10:31,863 Thank you, Mr Whicher. 137 00:10:32,143 --> 00:10:34,143 (CARRIAGE RATTLES) 138 00:10:49,343 --> 00:10:51,343 . 139 00:10:53,063 --> 00:10:54,743 . 140 00:11:00,750 --> 00:11:04,230 Yes? I'm making enquiries about a young lady called Mary Drew? 141 00:11:04,230 --> 00:11:08,230 No, I'm sorry. She was recently with child. No. 142 00:11:15,590 --> 00:11:19,670 Yes? Hello, I'm enquiring about a young lady called Mary Drew? 143 00:11:19,670 --> 00:11:23,110 No, can't help you with that. Nobody of that name staying here? 144 00:11:35,990 --> 00:11:38,470 Morning. I wonder if you could help me? 145 00:11:38,470 --> 00:11:42,310 Men aren't allowed on these premises without Rev Marlow's permission. 146 00:11:42,310 --> 00:11:44,590 Can you tell him I'd like a word? I'm afraid he's out. 147 00:11:44,590 --> 00:11:46,910 When will he be back? Sorry, I don't know. 148 00:11:46,910 --> 00:11:50,790 I'm seeking information about a young woman and her child. And you are? 149 00:11:50,790 --> 00:11:54,910 My name's Whicher. Reverend Marlow. Which young woman? 150 00:11:54,910 --> 00:11:58,750 Mary Drew her name is. She was found murdered last night. 151 00:11:58,750 --> 00:12:02,670 Murdered? Oh, how dreadful. 152 00:12:02,670 --> 00:12:06,790 Sister Anne came across her in the street the day before yesterday. 153 00:12:06,790 --> 00:12:10,350 She was in an abject state. I had no hesitation in taking her in. 154 00:12:10,350 --> 00:12:13,350 But then, that same afternoon, she went into labour. 155 00:12:13,350 --> 00:12:17,110 A midwife was called and the child, a little boy, safely delivered. 156 00:12:17,110 --> 00:12:21,510 Then, when we found Mary was missing, we put him into the care of another resident. 157 00:12:21,510 --> 00:12:24,230 She was a common prostitute until I took her in. 158 00:12:24,230 --> 00:12:27,830 But she has a child of her own and milk enough for two. 159 00:12:34,550 --> 00:12:35,910 (CHATTERS) 160 00:12:35,910 --> 00:12:37,910 Oh, thank God. 161 00:12:39,110 --> 00:12:42,350 I was in here. I didn't even know she'd left the building. 162 00:12:42,350 --> 00:12:44,350 Why did she go out? I don't know. 163 00:12:46,510 --> 00:12:48,430 Sister, do you? 164 00:12:52,230 --> 00:12:54,710 She wanted to see someone, 165 00:12:54,710 --> 00:12:57,710 so I let her out. See who? 166 00:13:01,710 --> 00:13:03,710 The father of her child, Stephen. 167 00:13:06,310 --> 00:13:08,310 That was foolish, Sister. 168 00:13:09,670 --> 00:13:14,350 She was desperate. He'd threatened to break off all contact with her, 169 00:13:14,350 --> 00:13:16,390 even flee the country. 170 00:13:16,390 --> 00:13:19,030 When I saw them, this was before she had the baby, 171 00:13:20,710 --> 00:13:24,430 she was following him down the street, pleading with him. 172 00:13:24,430 --> 00:13:27,070 He was drunk, angry, trying to get away from her. 173 00:13:28,510 --> 00:13:30,630 Where was this? 174 00:13:30,630 --> 00:13:34,630 Near the Factor's Inn. She knew he'd been sleeping near there. 175 00:13:34,630 --> 00:13:37,790 He pushed her to the ground and ran. 176 00:13:37,790 --> 00:13:40,430 I went to help her, and I could see at once 177 00:13:40,430 --> 00:13:44,430 the shock had brought her labour on. After she had the child, 178 00:13:44,430 --> 00:13:48,270 she was convinced that if only she could persuade Stephen to see it... 179 00:13:48,270 --> 00:13:51,630 But to allow her out in such a condition, so late at night. 180 00:13:51,630 --> 00:13:53,670 You knew the young man was dangerous. 181 00:13:57,430 --> 00:13:59,430 She kept saying... 182 00:14:00,270 --> 00:14:03,030 She kept saying there was another side to him. 183 00:14:03,870 --> 00:14:05,910 Gentle, 184 00:14:05,910 --> 00:14:07,630 loving. 185 00:14:07,630 --> 00:14:09,630 She believed, 186 00:14:11,190 --> 00:14:14,110 she believed she could save him from his darker self. 187 00:14:19,070 --> 00:14:21,070 I knew it was a risk. 188 00:14:21,990 --> 00:14:23,990 I gave her a rosary for protection. 189 00:14:26,750 --> 00:14:28,790 This one? 190 00:14:28,790 --> 00:14:30,790 (SOBS) 191 00:14:48,990 --> 00:14:50,390 Thank you. 192 00:14:50,390 --> 00:14:53,630 Inspector Lock and his team are doing everything they can. 193 00:14:53,630 --> 00:14:56,150 He's a most able detective, and he has asked me 194 00:14:56,150 --> 00:14:58,470 to assure you this murderer will be found. 195 00:14:58,470 --> 00:15:01,750 I was just explaining to Miss Spencer that Inspector Lock and 196 00:15:01,750 --> 00:15:05,510 his officers are doing everything conceivable to find the murderer. 197 00:15:05,510 --> 00:15:08,990 I'm afraid there's no news of the baby yet. The baby's been found. 198 00:15:08,990 --> 00:15:11,750 Oh, thank God! Yeah. 199 00:15:11,750 --> 00:15:15,790 At a refuge for women where Mary'd been taken in. He's well. 200 00:15:16,950 --> 00:15:19,430 A little boy? Yes. 201 00:15:19,430 --> 00:15:21,430 Mr Whicher, you don't know... 202 00:15:22,430 --> 00:15:24,470 I hardly dared hope. Thank you. 203 00:15:24,470 --> 00:15:26,470 Yes, well done, Jack. 204 00:15:28,190 --> 00:15:30,670 It seems that shortly after giving birth, 205 00:15:30,670 --> 00:15:34,190 Mary went out to find Stephen and... er... she never came back. 206 00:15:34,750 --> 00:15:38,310 I knew it. You have to find him. 207 00:15:38,310 --> 00:15:41,190 We intend to. His description's been circulated. 208 00:15:41,190 --> 00:15:45,070 Now, Miss Spencer, may I ask, would Mary have had any valuables on her? 209 00:15:45,070 --> 00:15:47,310 This is not a robbery, Chief Inspector. 210 00:15:47,310 --> 00:15:49,390 We have to look at all possibilities. 211 00:15:49,390 --> 00:15:52,750 The only jewellery she wore was a gold locket that I gave her. 212 00:15:52,750 --> 00:15:58,750 Can you describe it for me? Oval shaped, encrusted with emeralds and pearls. It has her initials on it. 213 00:15:58,750 --> 00:16:01,910 So quite valuable then? I tell you, this is not a robbery. 214 00:16:01,910 --> 00:16:04,390 Well, she wasn't wearing it when she was found. 215 00:16:04,470 --> 00:16:08,670 I have no faith in your enquiry. I'd like you to investigate her murder. 216 00:16:08,670 --> 00:16:11,070 I'm afraid that won't be possible. Why not? 217 00:16:14,310 --> 00:16:18,510 Our Commissioner takes a very dim view of private inquiry agents. 218 00:16:18,510 --> 00:16:20,710 I'm no longer accountable to the Commissioner. 219 00:16:20,710 --> 00:16:24,310 But if you were to work for this lady, you'd be accountable to her. 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,990 Miss Spencer, I was involved in a case. 221 00:16:29,990 --> 00:16:33,830 A young woman committed a murder and I failed to secure a conviction. 222 00:16:33,830 --> 00:16:37,630 I became an embarrassment to them. I wouldn't want to be one to you. 223 00:16:37,630 --> 00:16:41,150 From what I've seen, I have no reason to believe that'd happen. 224 00:16:41,150 --> 00:16:44,470 I will pay you, of course. I'm not concerned about money. 225 00:16:44,470 --> 00:16:46,470 Please just say you'll help me. 226 00:16:53,510 --> 00:16:56,190 If that's what you want. It is. 227 00:16:57,990 --> 00:16:59,990 Then I shall. 228 00:17:08,270 --> 00:17:10,150 (KNOCK ON DOOR) 229 00:17:11,710 --> 00:17:13,990 Good morning, Mr Whicher. Good morning. 230 00:17:13,990 --> 00:17:17,110 This is Mary's aunt, Miss Spencer. My niece, Charlotte, 231 00:17:17,110 --> 00:17:21,510 will be looking after the baby until Miss Spencer can make arrangements at home. 232 00:17:21,510 --> 00:17:23,590 Come in. I'll get him for you. 233 00:17:24,750 --> 00:17:27,950 Does he have a name? Mary called him Stephen. 234 00:17:30,950 --> 00:17:34,310 Thank you for looking after him and for trying to help Mary. 235 00:17:34,310 --> 00:17:36,310 I am sorry. 236 00:17:40,030 --> 00:17:41,950 (DOOR OPENS) 237 00:17:44,150 --> 00:17:46,550 Good morning, Miss Spencer. Good morning. 238 00:17:48,150 --> 00:17:51,030 We'll get on our way. Shall I take the baby? 239 00:17:56,470 --> 00:17:59,430 I shall be returning home to the country later. 240 00:17:59,430 --> 00:18:02,230 You will write with your progress? Yes, of course. 241 00:18:05,670 --> 00:18:07,670 Good day. 242 00:18:08,550 --> 00:18:11,590 Sister Anne, was Mary wearing a gold locket? 243 00:18:12,030 --> 00:18:15,350 A locket, yes. She never took it off. 244 00:18:15,350 --> 00:18:17,630 Did anyone else here, apart from you, 245 00:18:17,630 --> 00:18:20,830 know she was going to meet Stephen? I don't think so. 246 00:18:20,830 --> 00:18:25,710 If I might ask you the same question, Rev Marlow? I've already done so. The answer was no. 247 00:18:25,710 --> 00:18:30,950 Thank you, you've been very helpful. I don't think either of us have any further business here. 248 00:18:30,950 --> 00:18:33,190 I'll continue my investigation. 249 00:18:40,470 --> 00:18:43,390 Ah, Toby. You. 250 00:18:43,390 --> 00:18:46,350 That's right, me. I thought you'd died or something. 251 00:18:46,350 --> 00:18:49,030 Sorry to disappoint you but I'm very much alive, 252 00:18:49,030 --> 00:18:53,750 looking for help from an old friend. Last time I saw you was in court. Six months I got. 253 00:18:53,750 --> 00:18:56,990 You'd have got double that if I'd not put - What do you want? 254 00:18:56,990 --> 00:19:00,870 A piece of jewellery's gone missing. I'd like you to keep your eyes open. 255 00:19:00,870 --> 00:19:03,590 There'd be something in it for you, of course. 256 00:19:03,590 --> 00:19:06,030 It sounds interesting, Mr Whicher. 257 00:19:12,310 --> 00:19:14,310 (CART RATTLES) 258 00:19:19,710 --> 00:19:21,710 (GENERAL CHATTER) 259 00:19:25,710 --> 00:19:28,830 The murder the other night, did anyone see anything? No. 260 00:19:32,870 --> 00:19:36,110 The girl who was stabbed outside. Did anyone see anything? 261 00:19:36,110 --> 00:19:38,150 No, nothing. Not me. Nothing, not me. 262 00:19:39,230 --> 00:19:41,230 No. 263 00:19:42,550 --> 00:19:46,310 There was a brutal murder of an innocent girl... (ROOM FALLS SILENT) 264 00:19:46,310 --> 00:19:51,070 ..just outside the door! Some of you must have seen something?! 265 00:19:53,110 --> 00:19:55,110 You? No. 266 00:19:55,550 --> 00:19:57,590 You? 267 00:19:57,590 --> 00:20:01,390 Did you see anything? I've already told the constables what I know. 268 00:20:01,390 --> 00:20:05,510 What did you tell them? It was no-one round here who did it. Aye. 269 00:20:05,510 --> 00:20:07,590 Just tell me what you saw. 270 00:20:07,590 --> 00:20:10,590 I was taking a barrel out, heard a scream, 271 00:20:10,590 --> 00:20:13,950 went to the door, and there he was, just opposite the lane. 272 00:20:13,950 --> 00:20:17,030 There who was? I've never seen him before. 273 00:20:17,030 --> 00:20:19,190 Describe him to me? 274 00:20:19,190 --> 00:20:24,350 Young lad, tall, thin. The girl was lying in front of him. Next thing I know - That's not right. 275 00:20:24,350 --> 00:20:28,190 A constable approaches, challenges him, the lad scarpers. Which way? 276 00:20:28,190 --> 00:20:32,510 Towards Gibb Lane, I think. The constable went after him but they say he lost him. 277 00:20:32,510 --> 00:20:35,670 I could see the girl was in a bad way so called for the doctor. 278 00:20:35,670 --> 00:20:37,510 No, that's not right. 279 00:20:37,510 --> 00:20:41,190 No, I was having a piss in the alley, heard this noise in the lane. 280 00:20:41,190 --> 00:20:45,870 I come up to look and there's a fella crouched down just outside here. I dunno if he saw me. 281 00:20:45,870 --> 00:20:51,030 Anyway, he ran off. But I didn't think he was tall and thin. He was more fat, barrel-shaped. 282 00:20:51,030 --> 00:20:54,150 No, he wasn't. Yes, he was. Did you see his face? 283 00:20:54,150 --> 00:20:56,230 No, he was gone in a flash. 284 00:20:56,230 --> 00:20:58,670 Then I looked to see what he was running from. 285 00:20:59,830 --> 00:21:03,710 She was just lying there. Anyone else? Any other witnesses? 286 00:21:03,710 --> 00:21:06,750 Not that I saw, but you've asked enough questions. Out. 287 00:21:08,670 --> 00:21:11,390 (GENERAL CHATTER RESUMES) 288 00:21:11,390 --> 00:21:13,470 Nosey bastard. (HOIKS) 289 00:21:53,430 --> 00:21:55,430 (CHICKENS CLUCK) 290 00:22:00,270 --> 00:22:02,270 Good day, sir. 291 00:22:02,790 --> 00:22:06,070 I'm looking for Stephen Gann. What would you want with him? 292 00:22:06,070 --> 00:22:08,830 I'd like to speak to him about the murder of Mary Drew. 293 00:22:10,830 --> 00:22:13,390 Murder? Yes. 294 00:22:14,310 --> 00:22:18,870 Well, what happened to her? Well, that's what I'm trying to find out. 295 00:22:18,870 --> 00:22:22,510 I told her not to follow him. You told her? When did you see her last? 296 00:22:23,870 --> 00:22:27,510 About five days ago. She came here looking for him. 297 00:22:27,510 --> 00:22:29,510 Asked if I knew where he was. 298 00:22:30,230 --> 00:22:32,270 I told her, God forgive me. 299 00:22:32,270 --> 00:22:33,950 Has Stephen been here since? 300 00:22:33,950 --> 00:22:36,790 No. Lord, that family's cursed. 301 00:22:36,870 --> 00:22:38,870 Cursed? In what way? 302 00:22:40,070 --> 00:22:43,430 His mother died, the father got hanged for murder. 303 00:22:43,430 --> 00:22:45,750 His grandfather went... and got put away. 304 00:22:45,750 --> 00:22:47,750 Who did Stephen's father murder? 305 00:22:50,270 --> 00:22:54,310 Him that lived in the big house. A fellow called Spencer. 306 00:22:55,750 --> 00:22:57,870 Richard Spencer. 307 00:23:15,830 --> 00:23:18,150 Is Miss Spencer home? My name's Whicher. 308 00:23:18,150 --> 00:23:20,870 I'll go and see. Wait here, please. (DOOR CLOSES) 309 00:23:29,470 --> 00:23:31,550 Come in. Thank you. 310 00:23:38,030 --> 00:23:40,030 Your hat? Oh. 311 00:23:40,910 --> 00:23:42,910 Follow me, please. 312 00:23:48,430 --> 00:23:51,830 Do you have news? Has Stephen been found? No. 313 00:23:51,830 --> 00:23:55,830 I spoke to a Mr Finch? He told me something of interest. 314 00:23:56,910 --> 00:24:01,390 He said Stephen's father murdered his neighbour, a Richard Spencer. 315 00:24:01,390 --> 00:24:03,390 He was my father. 316 00:24:06,070 --> 00:24:09,230 You didn't tell me? I don't find it easy to talk about. 317 00:24:09,230 --> 00:24:14,430 You must tell me everything if I'm to find out whether Stephen was responsible for Mary's death. 318 00:24:14,430 --> 00:24:19,910 I don't believe there's a "whether". The fact Stephen's father was a murderer doesn't make him one. 319 00:24:19,910 --> 00:24:25,590 I think you'll find evidence. The more open you are with me, the more likely that will be. 320 00:24:25,590 --> 00:24:30,030 Do you understand? So how did your father's murder come about? 321 00:24:30,030 --> 00:24:33,950 There was an argument between my father and William Gann. 322 00:24:33,950 --> 00:24:36,030 Over what? 323 00:24:36,030 --> 00:24:38,990 Our families had been in dispute for years over a spring 324 00:24:38,990 --> 00:24:41,070 on the boundaries of our properties. 325 00:24:41,070 --> 00:24:43,670 I was told they met in the lane one night. 326 00:24:43,670 --> 00:24:46,550 You were told? Where were you? I was away at school. 327 00:24:46,950 --> 00:24:49,950 William struck my father, 328 00:24:49,950 --> 00:24:51,990 tried to make it look like a robbery. 329 00:24:51,990 --> 00:24:54,350 He took his purse and hid it. 330 00:24:54,350 --> 00:24:56,990 But it was later found by a constable in his room. 331 00:24:57,710 --> 00:24:59,710 How much did Mary know of all this? 332 00:25:00,830 --> 00:25:03,990 Very little. She only came to live with me two years ago. 333 00:25:04,430 --> 00:25:06,670 Where was she before? 334 00:25:06,670 --> 00:25:09,630 She was my cousin's child, her parents died. 335 00:25:10,910 --> 00:25:14,150 I was unmarried, but I thought I could give her a good home. 336 00:25:14,150 --> 00:25:16,150 I'm sure you did. 337 00:25:16,150 --> 00:25:19,470 Then why did she feel the need to turn towards that young man? 338 00:25:20,230 --> 00:25:22,750 He deceived her, and I should have warned her. 339 00:25:27,950 --> 00:25:30,190 I don't mean to cause you any distress. 340 00:25:30,190 --> 00:25:32,830 You mustn't let it inhibit your investigation. 341 00:25:35,750 --> 00:25:38,590 Mr Finch told me that Stephen has a grandfather. 342 00:25:39,710 --> 00:25:41,710 Does he have any other family? 343 00:25:42,910 --> 00:25:46,830 There's an uncle, Thomas. He left a long time ago. 344 00:25:48,110 --> 00:25:50,710 Where did he go? London, I believe. 345 00:25:52,710 --> 00:25:54,710 Thank you. 346 00:25:59,830 --> 00:26:02,030 Doctor? 347 00:26:02,030 --> 00:26:05,870 May I see the post-mortem report on Mary Drew? Post-mortem report? 348 00:26:05,870 --> 00:26:07,910 I've already sent it to the police. 349 00:26:07,910 --> 00:26:11,390 Then if I could have a word about the nature of her injuries? 350 00:26:11,390 --> 00:26:15,070 I'm sorry, it's a police matter. You'll have to talk to them. 351 00:26:15,070 --> 00:26:17,070 I really have to go. It's urgent. 352 00:26:45,710 --> 00:26:48,030 Who are you? My name's Whicher. 353 00:26:48,030 --> 00:26:50,990 I'm making enquiries into this young lady's death. 354 00:26:50,990 --> 00:26:53,030 Are you a copper? 355 00:26:53,030 --> 00:26:54,750 No. 356 00:26:58,550 --> 00:27:00,830 Did you know Mary? (SOBS) Yes. 357 00:27:04,750 --> 00:27:06,750 Are you Stephen Gann? 358 00:27:11,830 --> 00:27:14,750 Where's the baby? The baby's safe. 359 00:27:14,870 --> 00:27:16,870 Thank God for that at least. 360 00:27:18,150 --> 00:27:20,670 Do you know how she died? I didn't kill her. 361 00:27:20,670 --> 00:27:22,870 So who did? 362 00:27:22,870 --> 00:27:25,190 You are a copper, aren't you? 363 00:27:25,190 --> 00:27:27,190 I swear I'm not, Stephen. 364 00:27:28,430 --> 00:27:31,350 All I want for you to do is explain to me what happened. 365 00:27:32,150 --> 00:27:34,190 Get back! Stephen, no. 366 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 (GRUNTS) 367 00:27:40,790 --> 00:27:42,790 Ooh! Argh! 368 00:27:49,910 --> 00:27:51,910 (GROANS) 369 00:27:55,350 --> 00:27:57,350 (PANTS) 370 00:28:20,490 --> 00:28:22,490 . 371 00:28:23,223 --> 00:28:25,223 Sir. Parker. 372 00:28:29,063 --> 00:28:33,023 For the love of God! Sorry. I shouldn't have let him get the better of me. 373 00:28:33,023 --> 00:28:37,943 Why were you at Dr Beattie's? I asked to see the post-mortem report. He wouldn't allow it. 374 00:28:37,943 --> 00:28:39,743 She was stabbed, once, lower abdomen. 375 00:28:39,817 --> 00:28:41,857 I understand. 376 00:28:43,337 --> 00:28:45,337 The wound matches this knife. 377 00:28:46,577 --> 00:28:48,977 Stephen had it. I managed to get it from him. 378 00:28:53,272 --> 00:28:56,057 A man at the Factor's Inn saw someone matching his description. 379 00:28:56,057 --> 00:28:59,857 One witness saw someone completely different crouched over the body. 380 00:28:59,857 --> 00:29:02,897 There are contradictory accounts. I will resolve them. 381 00:29:02,897 --> 00:29:07,057 I will get this murderer, but you can't blunder about in my investigation! 382 00:29:07,057 --> 00:29:10,977 So if I had any more information, you wouldn't want me to pass it on? 383 00:29:10,977 --> 00:29:13,377 Whicher? Commissioner. 384 00:29:13,377 --> 00:29:15,697 How are you? 385 00:29:15,697 --> 00:29:17,697 Very well, sir. Good, good. 386 00:29:20,097 --> 00:29:22,137 What brings you here? 387 00:29:23,657 --> 00:29:27,737 Um... The murder case on Angel Lane. I'm aware of it. 388 00:29:27,737 --> 00:29:33,297 I have information I thought might be of interest to Inspector Lock. I'm sure he'll appreciate it. 389 00:29:33,297 --> 00:29:37,337 The Detective Branch will always listen to information from the public. 390 00:29:38,057 --> 00:29:40,497 My office in five minutes, Chief Inspector. 391 00:29:41,457 --> 00:29:43,497 Sir. 392 00:29:44,257 --> 00:29:47,697 What's going on, Jack? I think I just explained it. 393 00:29:47,697 --> 00:29:50,737 You know what he thinks of Private Inquiry Agents. 394 00:29:50,737 --> 00:29:54,657 He'd shut the investigation down if he thought we were assisting you. 395 00:29:54,657 --> 00:29:59,337 It's very clear you aren't. Good. My obligations to you as a friend are now exhausted. 396 00:29:59,337 --> 00:30:01,417 I am telling you, as a police officer, 397 00:30:01,417 --> 00:30:04,217 formally to stay out of this investigation. 398 00:30:04,217 --> 00:30:08,057 Well, if your obligations as a friend are exhausted, then so are mine. 399 00:30:17,257 --> 00:30:19,257 (GENERAL CHATTER) Usual? 400 00:30:27,737 --> 00:30:29,777 I'm sorry. 401 00:30:29,777 --> 00:30:34,417 I'm sure Dolly is, too. That was a low blow from the Commissioner. 402 00:30:35,697 --> 00:30:37,737 Appreciate it, George. 403 00:30:37,737 --> 00:30:40,857 I think it's madness to be working against one another. 404 00:30:40,857 --> 00:30:43,057 I want to solve this case as much as you. 405 00:30:45,737 --> 00:30:47,777 I don't see why we can't cooperate. 406 00:30:49,257 --> 00:30:51,337 As long as no-one upstairs finds out. 407 00:30:55,817 --> 00:30:58,137 I don't see why they should. Good. 408 00:30:59,097 --> 00:31:01,337 You said you had further information. 409 00:31:02,297 --> 00:31:04,977 I went to Oakwell. 410 00:31:04,977 --> 00:31:08,337 16 years ago, Stephen's father committed a murder. 411 00:31:08,337 --> 00:31:10,577 The victim was Miss Spencer's father. 412 00:31:11,337 --> 00:31:14,137 Stephen's uncle is a grain merchant in the city. 413 00:31:14,137 --> 00:31:16,897 I think we should pay him a visit. 414 00:31:28,057 --> 00:31:31,017 Mr Gann? Yes. Detective Inspector Lock. 415 00:31:31,017 --> 00:31:34,577 I'd like to talk to you about your nephew Stephen. I see. 416 00:31:34,577 --> 00:31:36,617 Please follow me. 417 00:31:36,617 --> 00:31:39,177 Stephen came here the day before yesterday. 418 00:31:39,177 --> 00:31:41,337 He was in a desperate state. 419 00:31:41,337 --> 00:31:42,897 Why? 420 00:31:42,897 --> 00:31:45,417 He told me he'd got some poor girl with child. 421 00:31:48,857 --> 00:31:52,097 Is this the same girl that was murdered? I'm afraid so. 422 00:31:55,257 --> 00:31:58,817 Said he wanted money, take ship, leave the country. 423 00:31:58,817 --> 00:32:00,857 Did you give him any? No. 424 00:32:00,857 --> 00:32:03,937 No, I told him he must stay and face his responsibilities. 425 00:32:06,217 --> 00:32:08,457 I have tried with Stephen over the years. 426 00:32:09,377 --> 00:32:14,657 I've tried very hard, but I'm afraid he's a deeply troubled soul. 427 00:32:14,657 --> 00:32:18,137 What about his grandfather? Did Stephen try to contact him? 428 00:32:18,137 --> 00:32:20,177 No, Stephen doesn't know where he is. 429 00:32:22,377 --> 00:32:24,417 Over the years, my father has become 430 00:32:26,097 --> 00:32:30,217 increasingly afflicted by the memory of past events. 431 00:32:31,097 --> 00:32:35,417 Do you mean the murder of Richard Spencer by your brother? Yes, I do. 432 00:32:36,457 --> 00:32:38,777 It was decided to commit him to an asylum 433 00:32:38,777 --> 00:32:41,857 and that contact with Stephen would not help. 434 00:32:41,857 --> 00:32:45,457 I pray that my family has not done further injury to Miss Spencer. 435 00:32:46,497 --> 00:32:49,777 I'm afraid we must speak with your father. No, please. 436 00:32:50,737 --> 00:32:54,177 He's found tranquillity now and I beg you to leave him in peace. 437 00:32:55,097 --> 00:32:58,937 I'm afraid we must. Don't worry, Mr Gann. We'll tread softly. 438 00:32:58,937 --> 00:33:01,057 Where is this asylum? 439 00:33:01,057 --> 00:33:03,137 Hopewood House. 440 00:33:04,017 --> 00:33:06,057 (BELL TINKLES) 441 00:33:17,457 --> 00:33:19,497 Good morning, Mr Gann. Good morning. 442 00:33:26,297 --> 00:33:28,697 All right, Jack? Yes. 443 00:33:35,977 --> 00:33:37,977 (KNOCK ON DOOR) 444 00:33:43,897 --> 00:33:47,337 Good morning, Mr Gann. Dr Casement is through here. Thank you. 445 00:33:47,537 --> 00:33:50,297 Check the rota and see what you can do. 446 00:33:50,297 --> 00:33:52,057 Good morning, Dr Casement. 447 00:33:52,057 --> 00:33:54,017 Mr Gann, how nice to see you. 448 00:33:54,017 --> 00:33:56,297 This is Inspector Lock and a Mr Whicher. 449 00:33:56,297 --> 00:34:01,257 They wish to speak to my father. It's an important matter. They've promised not to be long. 450 00:34:01,257 --> 00:34:03,617 Very well. Follow me. 451 00:34:03,617 --> 00:34:05,897 Has Mr Gann had any visitors recently? 452 00:34:05,897 --> 00:34:08,537 I can assure you Joshua has had no visitors, 453 00:34:08,537 --> 00:34:11,977 apart from his son, who is devoted in his attention. I'm sure. 454 00:34:11,977 --> 00:34:16,057 And too modest to have told you what a great benefactor of this place he is. 455 00:34:16,057 --> 00:34:20,577 The gardens, the music room, are all funded by him. Serenity is the aim at Hopewood, 456 00:34:20,577 --> 00:34:26,057 and that is what you've helped us to achieve. Our regime is founded on kind and preventative treatment 457 00:34:26,057 --> 00:34:28,817 and the avoidance of all excitement. I understand. 458 00:34:28,817 --> 00:34:32,737 We only need a brief word. I'm not sure how easy that will be. 459 00:34:32,737 --> 00:34:35,217 Joshua's periods of lucidity are rare. 460 00:34:35,217 --> 00:34:40,217 Joshua, good morning. I have some visitors for you. Morning, Father. 461 00:34:40,217 --> 00:34:42,818 These two gentlemen would like to speak to you. 462 00:34:43,858 --> 00:34:46,138 Mr Gann. I'm Inspector Lock. 463 00:34:46,138 --> 00:34:48,418 I'm a police officer, do you understand? 464 00:34:49,898 --> 00:34:53,058 We're here to ask you about Stephen. Stephen? 465 00:34:55,578 --> 00:34:59,537 I wanted to verify that you haven't seen or heard from him lately. 466 00:34:59,537 --> 00:35:02,497 Verify? I don't like verify. 467 00:35:02,497 --> 00:35:07,977 Please, don't say verify. Only God sees, only God can verify. 468 00:35:07,977 --> 00:35:10,657 He's scared. Joshua can't talk when he's scared. 469 00:35:10,657 --> 00:35:14,497 This is exactly what I feared. He talks to me. and Mr Machin. 470 00:35:14,497 --> 00:35:18,617 Cos we don't scare him. Who's Mr Machin? He works here, 471 00:35:18,617 --> 00:35:20,617 except he's gone now. 472 00:35:20,617 --> 00:35:23,377 Robert, these gentlemen are here to talk to Joshua. 473 00:35:23,377 --> 00:35:26,537 Oh dear, I don't want to cause trouble. 474 00:35:26,537 --> 00:35:28,737 I'll obey the rules, whatever they are. 475 00:35:29,817 --> 00:35:32,617 Thomas has done nothing wrong. We know that, sir. 476 00:35:32,617 --> 00:35:35,857 It's Stephen that concerns us. Not Stephen. No, no, no, no. 477 00:35:37,257 --> 00:35:39,297 Here he is. Here's Mr Machin. 478 00:35:39,297 --> 00:35:41,937 The gentlemen aren't interested, Robert. 479 00:35:41,937 --> 00:35:45,057 Mr Machin is a pleasant young man, conscientious. 480 00:35:45,057 --> 00:35:47,337 But I fear not up to the demands of the job. 481 00:35:49,897 --> 00:35:54,577 I think you must finish it now. 482 00:35:54,577 --> 00:35:56,577 Thank you, Robert. Yeah. Yeah. 483 00:36:09,097 --> 00:36:11,097 Toby? Mr Whicher. 484 00:36:12,417 --> 00:36:14,417 What have you got for me? 485 00:36:27,217 --> 00:36:29,457 Do I see your eyes light up, Mr Whicher? 486 00:36:29,457 --> 00:36:31,457 Where did you get this? 487 00:36:31,977 --> 00:36:33,977 Oh, definitely a little twinkle. 488 00:36:35,897 --> 00:36:39,177 You said there'd be a little something in it for me? 489 00:36:40,817 --> 00:36:42,817 Oh, yes. 490 00:36:44,737 --> 00:36:46,737 There you are. 491 00:36:47,657 --> 00:36:49,657 Where did you get it? 492 00:36:50,497 --> 00:36:52,857 (Where did you get it?) 493 00:36:52,857 --> 00:36:55,297 Clarence Shaw. Do you know him? 494 00:36:55,297 --> 00:36:57,337 Yes, I do. 495 00:37:00,777 --> 00:37:03,737 Where's Clarence Shaw? Upstairs, first floor, guv. 496 00:37:07,937 --> 00:37:11,457 Is there another way out of this building? Nah, I don't think so. 497 00:37:13,137 --> 00:37:15,137 Clarence. How are you? 498 00:37:16,297 --> 00:37:20,977 Never better, till I saw you. I know you're a busy man, we'd just like to talk. About what? 499 00:37:20,977 --> 00:37:25,817 What you were doing on Angel Lane just after ten last Friday? I wasn't nowhere near there. 500 00:37:25,817 --> 00:37:27,817 So how did you come by this? 501 00:37:35,057 --> 00:37:37,097 I never seen it before. 502 00:37:37,097 --> 00:37:39,417 You don't sound that sure to me, Clarence. 503 00:37:39,497 --> 00:37:40,857 Sergeant! 504 00:37:41,577 --> 00:37:46,177 Where are you going, Shaw?! All right, all right! Handcuffs! 505 00:37:46,177 --> 00:37:49,177 A woman has been murdered. It's nothing to do with me! 506 00:37:49,177 --> 00:37:51,457 I think it has. You followed her there. No! 507 00:37:51,457 --> 00:37:54,217 You waited for the right moment and grabbed her. No! 508 00:37:54,217 --> 00:37:57,617 Held a knife to her, she tried to break free, you stabbed her. No! 509 00:37:57,617 --> 00:38:00,657 She fell. You knelt down, tore the locket from her neck, 510 00:38:00,657 --> 00:38:04,937 then you heard someone shouting at you, so you ran. That's not what happened! 511 00:38:04,937 --> 00:38:06,937 But you were there, weren't you? 512 00:38:07,297 --> 00:38:09,297 Clarence. 513 00:38:10,017 --> 00:38:12,017 What did happen? 514 00:38:13,017 --> 00:38:15,017 All we want is the truth. 515 00:38:19,017 --> 00:38:21,017 Look, I was on my way to the Inn. 516 00:38:21,737 --> 00:38:24,217 I found this girl, she was just lying there. 517 00:38:24,217 --> 00:38:26,257 I thought she was drunk. 518 00:38:26,257 --> 00:38:28,257 I know how you like a pretty girl. 519 00:38:31,057 --> 00:38:33,057 I thought she was drunk. 520 00:38:33,937 --> 00:38:35,937 I... Go on. 521 00:38:39,257 --> 00:38:41,257 I went to touch her. 522 00:38:42,217 --> 00:38:44,097 Lifted her skirts. 523 00:38:44,097 --> 00:38:47,217 That's when I saw the blood, but it wasn't me, I swear it! 524 00:38:47,217 --> 00:38:50,657 But you took the locket, didn't you? I didn't kill her! 525 00:38:51,217 --> 00:38:54,377 You followed her, stabbed her, 526 00:38:54,377 --> 00:38:57,857 violated her, robbed her, then ran away and left her for dead. 527 00:38:57,857 --> 00:39:00,217 I never stabbed her! 528 00:39:00,217 --> 00:39:04,097 Clarence Shaw, I'm charging you with robbery, assault and murder. 529 00:39:04,097 --> 00:39:06,297 God help you. (WHISTLES) 530 00:39:06,297 --> 00:39:08,297 Come, Jack. 531 00:39:14,657 --> 00:39:16,657 I did take the locket. 532 00:39:17,697 --> 00:39:19,697 But I ain't a murderer. 533 00:39:21,457 --> 00:39:23,457 All right, Clarence. 534 00:39:25,897 --> 00:39:27,977 (DOOR CLANKS SHUT AND KEY TURNS) 535 00:39:43,817 --> 00:39:45,857 Should I be worried about you, Uncle? 536 00:39:48,657 --> 00:39:51,177 Hm? I've seen that look before. 537 00:39:52,617 --> 00:39:54,617 You know, during your... 538 00:39:55,337 --> 00:39:58,057 ..bad time. (EXHALES) No, 539 00:39:59,617 --> 00:40:02,377 don't worry about me. 540 00:40:23,257 --> 00:40:25,297 (CARRIAGE RATTLES) 541 00:40:25,297 --> 00:40:27,297 Whoa! Whoa! 542 00:40:32,257 --> 00:40:34,257 Easy. 543 00:40:38,537 --> 00:40:40,537 (BELL TINKLES) 544 00:40:43,857 --> 00:40:45,897 (WHINNIES) 545 00:41:10,232 --> 00:41:12,832 Morning, sir. I'm looking for Joshua Gann. 546 00:41:12,832 --> 00:41:14,832 No, no, no, looking. 547 00:41:18,472 --> 00:41:22,392 Hello, I'm looking for Joshua Gann. Do you know where I might find him? 548 00:41:22,392 --> 00:41:26,032 Joshua? Joshua? Yes, by the cemetery. 549 00:41:26,032 --> 00:41:28,072 Very good. Thank you. 550 00:41:28,745 --> 00:41:30,745 I'll get Dr Casement. 551 00:41:34,632 --> 00:41:38,072 Busy, gentlemen? Joshua says I'm doing this all wrong. 552 00:41:38,072 --> 00:41:40,872 Well, if a job's worth doing, eh, Joshua? Exactly. 553 00:41:41,792 --> 00:41:44,672 Was Stephen a good worker? Oh, yes. 554 00:41:44,672 --> 00:41:47,792 Used to help out round the farm? Oh, yes, indeed. 555 00:41:48,392 --> 00:41:50,392 A willing lad. You were very close? 556 00:41:53,192 --> 00:41:56,592 I'll obey the rules, I... I promise. 557 00:41:56,592 --> 00:41:59,952 I'm sure you will, Joshua. I don't want to alarm you. 558 00:41:59,952 --> 00:42:03,752 He scares easily, sir. Since Mr Machin left? Yes. 559 00:42:04,752 --> 00:42:07,952 Do you still have the photograph, Robert? Yup. 560 00:42:07,952 --> 00:42:10,072 May I see it? 561 00:42:10,072 --> 00:42:12,352 Here you are. Thank you. 562 00:42:15,672 --> 00:42:19,152 Where did he go? Didn't he like it here? Was he running away? No. 563 00:42:19,152 --> 00:42:21,792 He had a letter. A letter? From whom? 564 00:42:23,392 --> 00:42:25,392 Joshua? Yes. 565 00:42:25,832 --> 00:42:29,712 Who was the letter for, Joshua? Was it for Stephen? Was it, Joshua? 566 00:42:30,712 --> 00:42:32,432 Questions. 567 00:42:32,432 --> 00:42:36,552 Don't ask me questions. I'm very sorry, I didn't want to alarm you. 568 00:42:36,552 --> 00:42:39,672 We think something bad might have happened to Mr Machin. 569 00:42:40,392 --> 00:42:43,592 Why do you think that? It used to be his favourite thing. 570 00:42:43,592 --> 00:42:45,632 He said he'll teach me. Right. 571 00:42:45,632 --> 00:42:47,632 It's a whistle. 572 00:42:48,992 --> 00:42:51,232 Where did you find it? Here. 573 00:42:51,232 --> 00:42:54,072 When we dies, this is where they bury us. 574 00:42:57,192 --> 00:43:01,272 Joshua, you asked Machin to contact Stephen. 575 00:43:01,272 --> 00:43:04,672 What was it you wanted to tell him? Please, Joshua? 576 00:43:05,352 --> 00:43:09,112 They have turned his mountains into a wasteland. 577 00:43:09,112 --> 00:43:11,112 What do you mean? 578 00:43:13,072 --> 00:43:15,192 Robert, may I borrow this photograph? 579 00:43:16,392 --> 00:43:18,512 I promise I'll give it back to you. 580 00:43:18,512 --> 00:43:21,312 So impressed by my regime you decided to come back? 581 00:43:22,992 --> 00:43:26,072 I just wanted another word with Joshua, sir. 582 00:43:26,072 --> 00:43:31,192 I hope it's been fruitful, but I can't have you just coming here and disturbing my patients. 583 00:43:31,192 --> 00:43:36,632 I understand. He still seems very anxious, especially about Mr Machin. 584 00:43:37,632 --> 00:43:41,472 Why would he leave without telling anybody? I suspect he felt guilty. 585 00:43:41,952 --> 00:43:44,472 In this work one can get too close to patients. 586 00:43:45,672 --> 00:43:48,912 He had family in Canning Town, perhaps he went back to them. 587 00:43:49,792 --> 00:43:51,832 And then there's this. 588 00:43:51,832 --> 00:43:55,232 Robert said it was Mr Machin's most treasured possession. 589 00:43:55,232 --> 00:43:59,072 He said he found it discarded here in the dirt by this grave. 590 00:44:00,112 --> 00:44:03,152 You clearly have a very vivid imagination, Mr Whicher. 591 00:44:03,152 --> 00:44:05,592 But it appears to be running away with you. 592 00:44:05,592 --> 00:44:07,592 Now, if you wouldn't mind? 593 00:44:09,712 --> 00:44:14,392 Thank you, Robert. That's all right. Good day, gentlemen. Goodbye, Mr Whicher. 594 00:44:16,432 --> 00:44:20,632 You're suggesting the attendant, Machin, could be in this grave? 595 00:44:20,632 --> 00:44:23,312 Along with the rightful occupant, yes. 596 00:44:23,312 --> 00:44:27,712 How is this connected to Mary Drew? We have charged somebody with that murder. 597 00:44:27,712 --> 00:44:32,272 I'm not convinced Shaw did it. Joshua wanted to send Stephen a message, 598 00:44:32,272 --> 00:44:35,112 and the man tasked with that job has disappeared. 599 00:44:35,112 --> 00:44:39,672 You really think that I should ask to have this grave opened based on this theory? 600 00:44:39,672 --> 00:44:45,192 The soil is freshly turned, it couldn't be easier to put a body in there. I think we have to do it. 601 00:44:45,192 --> 00:44:50,072 Which, to be honest, coming from a detective with Jack's experience, is good enough for me. 602 00:44:51,712 --> 00:44:53,352 Tsk. 603 00:44:53,352 --> 00:44:57,752 I know this is difficult for you, but I'm not asking this as a favour to a friend. 604 00:44:57,752 --> 00:44:59,752 Nor am I agreeing for that reason. 605 00:45:01,312 --> 00:45:04,752 I'm doing so on the advice of one of my most trusted detectives. 606 00:45:06,632 --> 00:45:08,632 (NIB SCRATCHES ON PAPER) 607 00:45:11,952 --> 00:45:14,392 Of course I'm not happy about it. 608 00:45:14,392 --> 00:45:18,632 Disturbing a person's final resting place on a whim. It's more than just a whim. 609 00:45:18,632 --> 00:45:22,432 A whim, inspired by the imaginings of a sick old man and an imbecile. 610 00:45:22,432 --> 00:45:26,032 And taken up, I understand, by a man who was thrown off your force. 611 00:45:26,032 --> 00:45:29,712 I'm not interested in discussing Mr Whicher's past. You should be. 612 00:45:29,712 --> 00:45:33,752 I'm used to dealing with delusional people, but as patients, not like this. 613 00:45:33,752 --> 00:45:36,152 This is a police decision, and I stand by it. 614 00:45:41,592 --> 00:45:43,952 You two, start digging. Get in there. 615 00:45:43,952 --> 00:45:45,952 Yes, sir. Sir. 616 00:45:47,232 --> 00:45:49,312 You, spoil on the other side. 617 00:45:49,312 --> 00:45:51,312 Yes, Sergeant Parker. 618 00:45:54,192 --> 00:45:56,192 (GRUNTS) 619 00:46:34,352 --> 00:46:37,832 Raise it and open it. I fear you're adding insult to injury. 620 00:46:37,832 --> 00:46:39,832 I want that coffin opened. 621 00:46:42,592 --> 00:46:44,592 Very good, sir. 622 00:46:49,352 --> 00:46:51,072 On three. 623 00:46:51,072 --> 00:46:54,512 "I am the resurrection and the life, sayeth the Lord; 624 00:46:54,512 --> 00:46:58,952 he that believeth in Me, tho he were dead yet shall he live, 625 00:46:58,952 --> 00:47:02,672 and whosoever believeth and live in Me shall never die" 626 00:47:13,232 --> 00:47:15,232 (GRUNTS) 627 00:47:34,952 --> 00:47:36,952 (GRUNTS) 628 00:47:49,152 --> 00:47:51,152 Satisfied? 629 00:47:53,272 --> 00:47:55,272 Put it back. Reinstate the grave. 630 00:47:55,472 --> 00:47:57,592 Reinstate this grave you might. 631 00:47:57,592 --> 00:48:03,352 I'm afraid you may have rather more difficulty reinstating the reputation of this gentleman. 632 00:48:03,352 --> 00:48:07,072 The human mind, when damaged, can play terrible tricks, Whicher. 633 00:48:07,072 --> 00:48:09,992 I fear yours is very badly damaged. 634 00:48:11,272 --> 00:48:13,192 (HAMMERING) 635 00:48:19,152 --> 00:48:21,152 Right, boys, let's get her back. 636 00:48:28,312 --> 00:48:33,272 How Chief Inspector Williamson could possibly have agreed to this I do not know! 637 00:48:33,272 --> 00:48:37,072 I persuaded him there was sufficient evidence to open the grave. 638 00:48:37,072 --> 00:48:39,112 Then you're an utter fool, Lock, 639 00:48:39,112 --> 00:48:42,152 particularly as you did it on the say-so of Mr Whicher. 640 00:48:42,152 --> 00:48:44,672 It may have been his idea, but I supported it. 641 00:48:44,672 --> 00:48:48,672 Even though he's no longer a member of the force? I may no longer be that, 642 00:48:48,672 --> 00:48:52,752 but I'm acting as a private inquiry agent for the aunt of the murdered girl. 643 00:48:52,752 --> 00:48:55,152 A private inquiry agent? 644 00:48:55,152 --> 00:48:57,272 That's correct. 645 00:48:57,272 --> 00:49:00,792 Is this lady aware of the Road Hill House case, 646 00:49:00,792 --> 00:49:04,152 and your discharge on the grounds of mental unfitness? 647 00:49:04,152 --> 00:49:06,072 She's aware of my past, yes. 648 00:49:06,072 --> 00:49:09,232 Then I suggest you explain to her that you have discovered 649 00:49:09,232 --> 00:49:12,952 you are still entirely unfit for any kind of detective work, 650 00:49:12,952 --> 00:49:16,472 apologise to her and withdraw so that my officers can complete 651 00:49:16,472 --> 00:49:19,512 their enquiries unhindered by you and your delusions! 652 00:49:20,872 --> 00:49:23,552 (GENERAL CHATTER) You didn't have to do that, 653 00:49:23,552 --> 00:49:27,072 stand up for me in front of Mayne. You'd have done the same for me. 654 00:49:30,152 --> 00:49:32,552 It won't have done your prospects much good. 655 00:49:33,352 --> 00:49:35,352 It's you that I'm worried about. 656 00:49:36,592 --> 00:49:40,312 I... I feel a responsibility. 657 00:49:41,872 --> 00:49:44,952 When it's a murder, you want more than anything else 658 00:49:44,952 --> 00:49:47,792 to bring some kind of peace to those left bereaved. 659 00:49:47,792 --> 00:49:50,552 You've done everything you can for Susan Spencer. 660 00:49:51,552 --> 00:49:55,152 It's time to think of yourself. There no peace without the truth. 661 00:49:56,512 --> 00:49:59,632 I have to keep on. Not when you're chasing shadows, Jack. 662 00:50:04,072 --> 00:50:06,072 This isn't easy to say, 663 00:50:07,552 --> 00:50:10,752 but wasn't the reason you found the Road Hill case so hard 664 00:50:10,752 --> 00:50:12,752 because there was a dead child? 665 00:50:14,552 --> 00:50:16,552 And it brought back your own loss. 666 00:50:21,872 --> 00:50:26,032 I thought it was a mistake when you took Mary's child under your roof. 667 00:50:26,032 --> 00:50:28,672 Because I can see that that grief is still there. 668 00:50:34,112 --> 00:50:36,152 For your own sanity, Jack, 669 00:50:36,152 --> 00:50:38,152 just drop the case now, 670 00:50:39,552 --> 00:50:41,592 go back to your garden. 671 00:50:41,592 --> 00:50:43,592 It's you that needs to find peace. 672 00:51:01,912 --> 00:51:04,512 I've just come to collect the baby. Oh, 673 00:51:07,232 --> 00:51:09,232 of course. 674 00:51:13,272 --> 00:51:14,752 Miss Spencer, 675 00:51:14,752 --> 00:51:19,232 with regret I must tell you that I wish to withdraw from the case. 676 00:51:20,232 --> 00:51:22,232 No. Why? 677 00:51:22,912 --> 00:51:24,472 Well, um... 678 00:51:24,472 --> 00:51:26,472 I'm afraid of letting you down. 679 00:51:27,792 --> 00:51:31,512 And I'm afraid... Of what? 680 00:51:31,512 --> 00:51:35,512 (VOICE CRACKS) I'm afraid of finding out that I can't do this anymore. 681 00:51:35,512 --> 00:51:37,512 Mr Whicher. 682 00:51:39,352 --> 00:51:41,352 My apologies. 683 00:51:45,192 --> 00:51:48,072 Inspector Lock has charged a man with Mary's murder. 684 00:51:48,072 --> 00:51:50,032 Do you think he did it? I don't know. 685 00:51:50,032 --> 00:51:54,392 I fear that... um... my judgment and my instincts are gone. 686 00:51:56,672 --> 00:51:58,672 I've let you down. 687 00:52:00,512 --> 00:52:03,352 Is there nothing I can do to change your mind? No, no. 688 00:52:06,632 --> 00:52:09,392 In which case, Mr Whicher, I must settle with you. 689 00:52:09,392 --> 00:52:12,552 You don't owe me anything. I always pay what I owe. 690 00:52:12,552 --> 00:52:14,552 My lawyer will write to you. 691 00:52:22,512 --> 00:52:24,512 (COOS) 692 00:52:27,712 --> 00:52:30,152 Will you take him to the carriage? Yes, ma'am. 693 00:52:32,472 --> 00:52:34,472 I will be with you directly. 694 00:52:36,312 --> 00:52:40,232 It's Mary's funeral the day after tomorrow. All right. 695 00:52:40,232 --> 00:52:42,952 You must still feel free to attend. (Yeah, yeah.) 696 00:52:44,632 --> 00:52:46,632 Thank you. 697 00:52:58,032 --> 00:53:00,072 (SNIFFS) 698 00:53:00,752 --> 00:53:04,872 "For as much as it hath pleased Almighty God of His great mercy 699 00:53:04,872 --> 00:53:07,992 to take unto Himself the soul of..." 700 00:53:07,992 --> 00:53:10,512 A sad day, Mr Whicher. Yes, it is. 701 00:53:11,032 --> 00:53:13,232 Never thought I'd see Thomas Gann here. 702 00:53:14,792 --> 00:53:16,592 Why not? 703 00:53:16,592 --> 00:53:19,832 All the trouble his family caused the Spencers. 704 00:53:19,832 --> 00:53:21,872 I've not seen him in the village 705 00:53:21,872 --> 00:53:24,352 since Miss Spencer's father was murdered. 706 00:53:24,352 --> 00:53:26,192 He was still living here then? 707 00:53:26,192 --> 00:53:29,232 Ah, yes, he hadn't made his fortune then. 708 00:53:29,232 --> 00:53:33,152 How did he make his money? Persuaded his father to mortgage the farm 709 00:53:33,152 --> 00:53:35,192 so he could set up in business. 710 00:53:35,192 --> 00:53:37,792 Course, William would never have agreed to it. 711 00:53:39,072 --> 00:53:42,712 No, he loved the farm, he'd never have put it at risk, 712 00:53:42,712 --> 00:53:44,712 but he was in the ground by then. 713 00:53:48,632 --> 00:53:50,592 "Lord have mercy upon us" 714 00:53:50,592 --> 00:53:53,192 (CONGREGATION) "Christ have mercy upon us" 715 00:53:53,192 --> 00:53:55,552 "Lord have mercy upon us" 716 00:53:55,552 --> 00:53:57,552 (CONGREGATION) Amen. 717 00:54:20,552 --> 00:54:22,312 Thomas? Susan. 718 00:54:22,312 --> 00:54:26,352 I'm so sorry for your loss. I meant no offence by coming. 719 00:54:26,352 --> 00:54:29,432 Then why did you? Stephen is my nephew. 720 00:54:29,432 --> 00:54:32,392 I feel a responsibility - It's too little, too late. 721 00:54:32,392 --> 00:54:36,072 I understand your anger. How can you possibly understand? 722 00:54:36,072 --> 00:54:38,832 Stephen has destroyed Mary's life, and mine. 723 00:54:38,832 --> 00:54:41,632 And nothing I can say or do can alter that, 724 00:54:41,632 --> 00:54:43,752 but I wanted to pay my respects. 725 00:54:43,752 --> 00:54:48,392 But if there were anything, anything I could offer, I would, Susan. 726 00:54:48,992 --> 00:54:50,992 Yes, I see. 727 00:54:52,512 --> 00:54:55,152 And I thank you for your words. 728 00:54:55,152 --> 00:54:58,192 But nothing can replace Mary or console me for her loss. 729 00:54:59,912 --> 00:55:03,352 All I have now are the memories of the happiness she brought me. 730 00:55:20,032 --> 00:55:23,872 Miss Spencer. I have no need of your assistance, Mr Whicher. 731 00:55:26,072 --> 00:55:28,192 You seem distressed. Is it any wonder? 732 00:55:29,672 --> 00:55:32,432 You haven't seen Thomas for a long time. 733 00:55:32,432 --> 00:55:34,672 Not since my father died. 734 00:55:34,672 --> 00:55:38,512 It must have taken some courage for him to come here? Perhaps. 735 00:55:39,512 --> 00:55:42,952 He's clearly a very different man from his brother William? 736 00:55:42,952 --> 00:55:44,832 I never really knew William. 737 00:55:44,832 --> 00:55:46,872 You knew Thomas much better, did you? 738 00:55:51,272 --> 00:55:54,392 You said you wanted to abandon your investigation? 739 00:55:54,392 --> 00:55:56,792 Well, it doesn't seem to want to abandon me. 740 00:55:57,752 --> 00:55:59,752 Excuse me. 741 00:56:08,232 --> 00:56:10,232 . 742 00:56:11,317 --> 00:56:12,877 . 743 00:56:12,957 --> 00:56:14,957 (WIND WHISTLES) 744 00:56:16,911 --> 00:56:18,911 (GATE CLUNKS) 745 00:56:32,111 --> 00:56:34,031 (MUTTERS A PRAYER) 746 00:57:15,370 --> 00:57:16,890 Stephen?! 747 00:57:18,610 --> 00:57:22,410 Run if you want to run, I'm not going to fight you. Go on. 748 00:57:26,650 --> 00:57:28,690 I don't wanna run. 749 00:57:29,530 --> 00:57:31,930 Good, 750 00:57:31,930 --> 00:57:35,210 good. Now I'll tell you again, I'm not a copper. 751 00:57:35,210 --> 00:57:37,610 And I didn't kill her. 752 00:57:37,610 --> 00:57:40,370 But everything that happened was my fault. 753 00:57:40,370 --> 00:57:43,690 What do you mean? I used to see her at the market. 754 00:57:47,610 --> 00:57:51,450 I felt... drawn to her. 755 00:57:51,450 --> 00:57:55,090 One day we fell to talking. You know the history of your families? 756 00:57:55,090 --> 00:57:57,130 Yes, but she was so lovely. 757 00:57:59,530 --> 00:58:02,210 She made me feel clean, worth something. 758 00:58:04,050 --> 00:58:06,770 We'd steal time together. 759 00:58:06,770 --> 00:58:08,770 No-one knew. 760 00:58:11,650 --> 00:58:13,810 We were so happy. 761 00:58:13,810 --> 00:58:16,450 Then she became with child. 762 00:58:16,450 --> 00:58:18,770 She said we could make a life together. 763 00:58:18,770 --> 00:58:22,810 I kept telling her it was impossible, that I was cursed. 764 00:58:22,810 --> 00:58:25,810 I kept trying to break it off but she wouldn't listen. 765 00:58:25,810 --> 00:58:27,970 You argued and then you killed her? No. 766 00:58:29,130 --> 00:58:32,570 That's not what happened. Then tell me what did. 767 00:58:39,050 --> 00:58:41,050 (KNOCKS ON DOOR) 768 00:58:42,530 --> 00:58:46,330 Yes? We need to speak to Miss Spencer. It's very urgent. 769 00:58:46,330 --> 00:58:48,330 Come on. 770 00:58:50,850 --> 00:58:52,850 Mr Whicher.. Come on. 771 00:58:55,130 --> 00:58:57,170 Why have you brought him here? 772 00:58:57,170 --> 00:59:00,330 Because I think you should listen to what he has to say. 773 00:59:01,370 --> 00:59:05,570 Why'd I wish to hear anything from the murderer of Mary? I didn't kill her. 774 00:59:05,570 --> 00:59:07,570 I don't believe you. 775 00:59:11,090 --> 00:59:13,690 Well? Go on, Stephen, tell her what you told me. 776 00:59:15,610 --> 00:59:18,290 It's true we'd argued. 777 00:59:18,290 --> 00:59:21,610 But after she had the baby she came back to my lodgings, 778 00:59:21,610 --> 00:59:23,610 said she wanted me to see it. 779 00:59:24,850 --> 00:59:29,770 As we left, I heard a man's voice saying, "Stephen Gann," I turned. 780 00:59:29,770 --> 00:59:35,130 He came at me. Mary was between us. He pushed her aside and we fought. 781 00:59:35,130 --> 00:59:38,610 He dropped his knife and ran. I went after him. 782 00:59:39,370 --> 00:59:42,610 You left her to die in the street? I didn't know she was hurt. 783 00:59:43,610 --> 00:59:46,770 Are you sure the man intended to murder you, not Mary? 784 00:59:46,770 --> 00:59:48,770 He said my name. 785 00:59:50,050 --> 00:59:53,090 I lost him, went back to Mary. 786 00:59:53,090 --> 00:59:55,770 That's when I saw she'd been hurt. 787 00:59:56,490 --> 00:59:58,530 Then someone was yelling at me. 788 00:59:58,530 --> 01:00:01,690 I thought he'd come back. The knife was on the ground. 789 01:00:01,690 --> 01:00:05,890 I picked it up, turned, but it wasn't the man who attacked me, it was a copper. 790 01:00:07,570 --> 01:00:09,570 I could see he thought I'd done it, 791 01:00:11,650 --> 01:00:13,690 so I ran. 792 01:00:14,490 --> 01:00:16,490 I should have stayed with her. 793 01:00:17,450 --> 01:00:19,450 I didn't know how badly she was hurt. 794 01:00:20,290 --> 01:00:22,690 I'll never forgive myself for leaving her. 795 01:00:23,250 --> 01:00:25,130 You ran away, 796 01:00:25,130 --> 01:00:28,810 just as you ran away to London when you found out she was with child. 797 01:00:28,810 --> 01:00:32,610 No, I went to London because of the letter. What letter? 798 01:00:41,650 --> 01:00:44,290 "I am friend of you grandfather, Joshua Gann. 799 01:00:44,290 --> 01:00:48,250 He wishes to convey certain grave particular information to you 800 01:00:48,250 --> 01:00:50,570 regarding your late father William. 801 01:00:50,570 --> 01:00:53,410 Meet me at the Factor's Inn, Tuesday night. 802 01:00:53,410 --> 01:00:56,290 Yours truly, Oliver Machin." 803 01:00:56,290 --> 01:00:58,330 Did you go? 804 01:01:00,050 --> 01:01:02,050 No-one came. 805 01:01:03,250 --> 01:01:06,810 So I went to see Uncle Thomas and told him I wanted to see Grandpa. 806 01:01:06,810 --> 01:01:09,570 He didn't tell me where the asylum was. 807 01:01:09,570 --> 01:01:13,450 What did you do then? Spent all I had on drink. 808 01:01:15,490 --> 01:01:19,210 (VOICE BREAKS) That's... That's when Mary found me the first time. 809 01:01:22,130 --> 01:01:25,050 I kept telling her to go home but she wouldn't listen. 810 01:01:27,250 --> 01:01:31,330 I am so sorry. There is nothing I can ever do to put it right. 811 01:01:39,370 --> 01:01:41,410 (RINGS BELL) 812 01:01:44,730 --> 01:01:46,770 (FOOTSTEPS APPROACH) 813 01:01:48,890 --> 01:01:50,890 (DOOR OPENS) 814 01:01:53,250 --> 01:01:55,250 Bring in the child. Yes, ma'am. 815 01:02:26,250 --> 01:02:28,170 Oh, he's beautiful. 816 01:02:30,290 --> 01:02:32,330 Did you murder Mary, Stephen? 817 01:02:32,930 --> 01:02:36,690 No, I didn't. Look at me and swear. 818 01:02:43,770 --> 01:02:46,250 On my baby's life, 819 01:02:46,250 --> 01:02:48,250 I swear I didn't kill Mary. 820 01:03:12,250 --> 01:03:13,970 Stephen. 821 01:03:18,890 --> 01:03:20,890 Right, come along. 822 01:03:24,290 --> 01:03:26,330 (PRISONER SHOUTS) 823 01:03:39,930 --> 01:03:41,970 Is this the man you say stabbed Mary? 824 01:03:43,330 --> 01:03:45,690 No, he was much bigger. 825 01:03:45,690 --> 01:03:49,330 Are you sure? And he had a red mark on his face. 826 01:03:49,330 --> 01:03:51,370 I saw such a man at the Factor's Inn. 827 01:03:51,370 --> 01:03:54,610 We'll try and find him, see if he can shed any light on this. 828 01:03:54,610 --> 01:03:57,330 Sir, Mr Gann's here. 829 01:03:57,970 --> 01:04:02,650 Mr Whicher and I have questioned Stephen at some length. His account is plausible. 830 01:04:02,650 --> 01:04:05,970 Tell them, Stephen. Tell them what, Uncle? 831 01:04:07,930 --> 01:04:10,050 What you told me when you came to see me. 832 01:04:11,290 --> 01:04:13,890 I came to see you about the letter. What letter? 833 01:04:15,050 --> 01:04:18,810 It's from someone who worked in the asylum, looking after Grandpa. 834 01:04:21,250 --> 01:04:23,650 But I've never seen it before. What? 835 01:04:23,650 --> 01:04:25,890 You told me about the girl. 836 01:04:25,890 --> 01:04:27,890 How you... 837 01:04:29,050 --> 01:04:33,010 ..had stabbed her in some terrible, squalid argument. That's not true! 838 01:04:33,010 --> 01:04:37,050 You were desperate to leave the country and wanted money. I never said that! 839 01:04:37,050 --> 01:04:41,210 I refused and begged you to give yourself up. Why are you saying this?! 840 01:04:41,210 --> 01:04:44,850 None of this is true! It is! No, I came to you about the letter! 841 01:04:44,850 --> 01:04:48,690 All your life you've been afraid you're what your father was. 842 01:04:48,690 --> 01:04:50,730 I wanted it not to be true. 843 01:04:50,730 --> 01:04:53,730 I prayed, but now our worst fears have been confirmed 844 01:04:53,730 --> 01:04:56,330 because you are your father's son! 845 01:05:02,450 --> 01:05:06,890 Parker! Yes, sir. Lock this man up. No. 846 01:05:06,890 --> 01:05:09,170 Come on, son! Come on, now! 847 01:05:09,170 --> 01:05:12,170 Mr Whicher, you said they'd believe me. 848 01:05:17,810 --> 01:05:22,090 I lied to you, Inspector, and for that I'm deeply sorry. 849 01:05:22,090 --> 01:05:26,210 If there are consequences, then it is no more than I deserve. 850 01:05:26,210 --> 01:05:28,650 There may well be. 851 01:05:28,650 --> 01:05:30,650 Get out. 852 01:05:32,170 --> 01:05:34,170 Goodnight, sir. 853 01:05:38,930 --> 01:05:40,970 I'm sorry, Jack. 854 01:05:42,690 --> 01:05:45,810 It seems Miss Spencer was right about Stephen after all. 855 01:05:47,690 --> 01:05:49,690 Huh. 856 01:06:11,610 --> 01:06:13,650 What about the letter? 857 01:06:13,650 --> 01:06:17,050 All that proves is that Joshua asked Machin to contact Stephen. 858 01:06:17,050 --> 01:06:20,050 But he obviously had something important to tell him. 859 01:06:21,730 --> 01:06:26,090 When I asked Joshua what that was, he came out with a quotation from the Bible. 860 01:06:26,090 --> 01:06:29,090 "Yet I have turned his mountains into a wasteland..." 861 01:06:29,090 --> 01:06:33,490 "...and have left his inheritance to the desert jackals" That's from Malachi. 862 01:06:33,610 --> 01:06:38,210 Remind me of that story. It was two brothers who hated each other. 863 01:06:38,210 --> 01:06:42,610 Jacob tricked his older brother Esau out of his inheritance, the family farm. 864 01:06:45,290 --> 01:06:50,050 Did Joshua want to tell Stephen his father had been tricked out of his inheritance? 865 01:06:50,050 --> 01:06:52,050 Tricked? How? 866 01:06:53,490 --> 01:06:56,770 Did Thomas kill your father and make William take the blame? 867 01:06:58,770 --> 01:07:00,770 That can't possibly be true. 868 01:07:03,210 --> 01:07:07,210 I believe Joshua thinks it is. That's what he wanted to tell Stephen, 869 01:07:07,210 --> 01:07:10,210 and Machin was murdered to prevent him from doing so. 870 01:07:10,210 --> 01:07:13,330 Thomas is not a murderer. How do you know? 871 01:07:15,370 --> 01:07:19,530 You weren't even there when your father was murdered. He'd sent you away. Why? 872 01:07:19,530 --> 01:07:21,530 I told you. To finish my education. 873 01:07:22,290 --> 01:07:25,730 Your father died 16 years ago, the same year that Mary was born. 874 01:07:29,410 --> 01:07:32,650 You weren't sent away to finish your education, were you? 875 01:07:32,650 --> 01:07:35,010 You were sent away to have a child, 876 01:07:35,650 --> 01:07:37,650 and that child was Mary. 877 01:07:37,650 --> 01:07:41,450 You weren't her aunt, you were her mother, weren't you? 878 01:07:43,170 --> 01:07:45,170 Weren't you, Miss Spencer? 879 01:07:49,970 --> 01:07:52,890 Your father didn't die in some dispute over a spring. 880 01:07:54,370 --> 01:07:57,770 He died in an argument with the man that seduced his daughter. 881 01:07:58,250 --> 01:08:00,250 Thomas Gann. 882 01:08:08,890 --> 01:08:12,890 You asked me to find the truth. That's all I'm doing. 883 01:08:14,210 --> 01:08:16,730 How could I possibly have wanted to know that? 884 01:08:25,450 --> 01:08:27,450 Excuse me. 885 01:08:32,090 --> 01:08:34,490 Did Thomas know that Mary was his daughter? 886 01:08:36,570 --> 01:08:38,570 He still doesn't. 887 01:08:42,210 --> 01:08:44,210 Drive on. 888 01:08:44,690 --> 01:08:46,690 Walk on! 889 01:08:51,850 --> 01:08:53,850 (PRISONER SHOUTS) 890 01:08:55,730 --> 01:08:58,450 Clarence, do you remember seeing that young man 891 01:08:58,450 --> 01:09:01,330 the night Mary Drew was murdered? No. 892 01:09:01,330 --> 01:09:05,050 Do you recall seeing anyone else around that night, before or after? 893 01:09:05,050 --> 01:09:07,050 Think carefully. 894 01:09:07,610 --> 01:09:09,610 The usual. 895 01:09:09,610 --> 01:09:11,650 The night soil man, 896 01:09:11,650 --> 01:09:14,170 a few drunks, 897 01:09:14,170 --> 01:09:16,690 the good reverend, the odd whore. 898 01:09:16,690 --> 01:09:19,610 The good reverend? Who's that? Marlow is the name. 899 01:09:19,610 --> 01:09:22,290 Keeps that home for whores down at All Saints. 900 01:09:22,290 --> 01:09:25,050 He's often out at night looking for custom. 901 01:09:27,930 --> 01:09:29,930 . 902 01:09:31,557 --> 01:09:34,157 Good morning, Reverend. Morning, Reverend. 903 01:09:34,157 --> 01:09:36,198 Another fine day. 904 01:09:37,671 --> 01:09:39,118 Mr Whicher. What brings you here? 905 01:09:39,118 --> 01:09:41,998 Just admiring your diligence. Morning, Reverend. 906 01:09:41,998 --> 01:09:43,998 Tending to your flock day and night. 907 01:09:45,791 --> 01:09:47,791 Why don't we speak inside? 908 01:09:50,148 --> 01:09:54,108 You said you were in your study the night Mary was murdered? Correct. 909 01:09:54,108 --> 01:09:56,548 A witness says he saw you out on the streets. 910 01:09:56,548 --> 01:09:59,108 Then I'm afraid your witness is mistaken. 911 01:09:59,108 --> 01:10:05,708 Are you sure you didn't discover Mary was going out and followed her? Why would I do that? You tell me. 912 01:10:05,708 --> 01:10:08,228 Or we could ask your congregation? 913 01:10:08,228 --> 01:10:13,268 Perhaps they might know why a man in your position would follow young women round the streets? 914 01:10:13,268 --> 01:10:17,228 Of course, as respectable people, knowing and admiring you as they do, 915 01:10:17,228 --> 01:10:20,468 and for all I know contributing generously to your mission, 916 01:10:20,468 --> 01:10:23,708 they might say he's simply looking for women in need of help. 917 01:10:23,708 --> 01:10:27,748 But would they be right? You're making vile insinuations. 918 01:10:27,748 --> 01:10:32,268 Because I look at you and I see a man struggling with his conscience. 919 01:10:32,268 --> 01:10:35,828 Over some of the things your carnal desires have led you to do. 920 01:10:35,828 --> 01:10:37,908 And over the death of Mary Drew. 921 01:10:37,908 --> 01:10:39,948 (I didn't harm her.) 922 01:10:40,948 --> 01:10:43,908 All I did was tell someone else where she was going. 923 01:10:43,908 --> 01:10:45,948 Who? 924 01:10:47,308 --> 01:10:49,308 Who?!! (CONGREGATION MURMURS) 925 01:10:51,028 --> 01:10:53,548 They call him the Captain. 926 01:10:53,548 --> 01:10:55,588 Give me a name! 927 01:10:57,788 --> 01:10:59,788 Henry Creed. 928 01:11:01,988 --> 01:11:04,788 He... takes an interest in who comes and goes here. 929 01:11:06,028 --> 01:11:08,388 And you give him such information, do you? 930 01:11:09,108 --> 01:11:11,228 He's a very forceful man. 931 01:11:12,228 --> 01:11:14,228 He asked me to... 932 01:11:14,228 --> 01:11:18,188 look out for Mary Drew, and to let him know immediately 933 01:11:18,188 --> 01:11:20,508 if she tried to make contact with anyone. 934 01:11:22,548 --> 01:11:24,588 (WOMEN LAUGH) 935 01:12:34,868 --> 01:12:36,868 (FOOTSTEPS APPROACH) 936 01:12:46,748 --> 01:12:48,788 Who are you? 937 01:12:48,788 --> 01:12:53,308 I'm looking for Henry Creed. I'd like to speak to him. 938 01:12:53,308 --> 01:12:56,948 What do you want with him? Anything of his belongs to me. 939 01:13:01,628 --> 01:13:04,948 Have you taken it? I've taken nothing. 940 01:13:07,428 --> 01:13:09,468 All I want to do is to talk to him. 941 01:13:18,308 --> 01:13:20,308 Do you know where I can find him? 942 01:13:21,428 --> 01:13:23,428 You don't know? 943 01:13:25,108 --> 01:13:27,108 They told me he'd died in the night. 944 01:13:28,228 --> 01:13:30,228 The Resurrection Men took him. 945 01:13:37,188 --> 01:13:39,228 My condolences. 946 01:14:06,148 --> 01:14:08,148 Creed. 947 01:14:09,268 --> 01:14:11,308 Creed... 948 01:14:12,028 --> 01:14:14,188 Oh, here we are, 949 01:14:14,188 --> 01:14:16,228 number one. 950 01:14:26,388 --> 01:14:28,748 What was the cause of death? I'll check. 951 01:14:35,228 --> 01:14:37,228 Winter fever. 952 01:14:37,748 --> 01:14:40,708 Who authorised the body to be sent here? 953 01:14:40,708 --> 01:14:43,468 Dr Casement. Casement? 954 01:14:43,468 --> 01:14:45,468 Are you sure? 955 01:14:50,708 --> 01:14:54,308 Has he authorised any more bodies to be sent here for dissection? 956 01:14:55,308 --> 01:14:57,308 Yes, on the 9th. 957 01:14:58,308 --> 01:15:01,028 A Samuel Deacon. Suicide. 958 01:15:01,028 --> 01:15:03,228 From Hopewood House asylum. 959 01:15:03,228 --> 01:15:05,268 Do you still have the body? 960 01:15:05,268 --> 01:15:07,748 We should have. Number eight. 961 01:15:08,428 --> 01:15:13,068 This winter cold suits the dead. They keep very well. 962 01:15:13,068 --> 01:15:15,748 In high summer, well, you can imagine. 963 01:15:15,748 --> 01:15:17,748 You're in luck. 964 01:15:51,428 --> 01:15:53,428 Thank you. 965 01:15:54,948 --> 01:15:56,948 . 966 01:15:58,821 --> 01:16:00,861 (KNOCKS ON DOOR) 967 01:16:01,593 --> 01:16:03,593 Good afternoon, sir. 968 01:16:12,306 --> 01:16:15,426 What's he doing here? Mr Whicher has further questions. 969 01:16:17,226 --> 01:16:20,866 I see. Why's the body of Oliver Machin lying with his throat slashed 970 01:16:20,866 --> 01:16:25,746 in a London anatomy school under a false name and false cause of death, certified by you. 971 01:16:25,746 --> 01:16:29,146 This man is discredited - Awaiting dissection, along with a man 972 01:16:29,146 --> 01:16:33,866 named Creed, brought in earlier this morning having supposedly died of winter fever. 973 01:16:33,866 --> 01:16:36,666 A death also certified by you. He is deranged. 974 01:16:36,666 --> 01:16:39,266 Who killed them? I refuse to discuss this. 975 01:16:39,266 --> 01:16:43,506 Or had them killed? Thomas Gann? You have no right to be asking me questions, 976 01:16:43,506 --> 01:16:48,866 you're not even a police officer. Inspector Lock is. He wants answers to the same questions I do! 977 01:16:48,866 --> 01:16:51,866 Put this man under restraint. Don't be ridiculous. 978 01:16:51,866 --> 01:16:55,466 Take your hands off! Keep hold of him. He's dangerously disturbed. 979 01:16:55,466 --> 01:16:57,786 Get off! George? George, help me! 980 01:16:57,786 --> 01:17:00,106 I'm sorry, Jack, I can't do that. 981 01:17:00,106 --> 01:17:04,106 George?! Get off me! George? Get off me! 982 01:17:04,106 --> 01:17:07,706 You have no right to do this, you have no right! Get off! 983 01:17:07,706 --> 01:17:10,226 Get off! No! 984 01:17:12,626 --> 01:17:15,666 No! Help me! 985 01:17:16,666 --> 01:17:18,666 Leave him alone! 986 01:17:23,626 --> 01:17:26,906 What are they doing with you? Leave him alone! 987 01:17:28,906 --> 01:17:32,306 They'll lock you up! They'll lock you up! 988 01:17:33,786 --> 01:17:35,786 The door! 989 01:17:41,626 --> 01:17:43,626 Go on! 990 01:17:49,586 --> 01:17:54,306 In you go now, boy! Come on, nearly there, get in, go. 991 01:17:55,026 --> 01:17:58,506 Get in! Go! Go! Get in! 992 01:18:00,106 --> 01:18:01,986 Argh! 993 01:18:01,986 --> 01:18:05,106 (GRUNTS) He will never be vanquished. 994 01:18:07,186 --> 01:18:09,186 Who? 995 01:18:12,946 --> 01:18:15,066 Do you know him, Lock? 996 01:18:15,066 --> 01:18:17,386 Separately, they were never good people. 997 01:18:18,146 --> 01:18:20,146 Thomas and Lock? 998 01:18:21,586 --> 01:18:23,746 What do you mean, Joshua? 999 01:18:23,746 --> 01:18:26,866 Thomas had done a terrible thing. He needed help. 1000 01:18:28,746 --> 01:18:31,266 Did Lock help Thomas cover up the murder? 1001 01:18:31,266 --> 01:18:34,306 Who else would he turn to but his friend the constable? 1002 01:18:35,386 --> 01:18:37,386 Lock was a constable in Oakwell? 1003 01:18:38,826 --> 01:18:40,826 (STAMPS FOOT) 1004 01:18:41,306 --> 01:18:43,306 Oh, stupid! 1005 01:18:45,906 --> 01:18:48,746 Did he help to plant the purse on William? For a price. 1006 01:18:50,826 --> 01:18:53,506 A price Thomas has been paying ever since. 1007 01:18:55,226 --> 01:18:57,786 An honest son was hanged. 1008 01:18:58,426 --> 01:19:02,266 A dishonest one... got away with murder. 1009 01:19:04,666 --> 01:19:06,666 And I stayed silent... 1010 01:19:08,106 --> 01:19:12,786 It was Stephen I wanted to tell, before I die. 1011 01:19:12,786 --> 01:19:15,266 Where is he? 1012 01:19:17,826 --> 01:19:21,626 Stephen is in trouble. He needs our help. 1013 01:19:22,386 --> 01:19:24,386 You have to get me out of this thing. 1014 01:19:24,826 --> 01:19:27,066 I c-can't... Do you want to help Stephen? 1015 01:19:27,866 --> 01:19:29,866 Please, Joshua, undo these straps. 1016 01:19:30,666 --> 01:19:32,666 Please, I have to get out of here. 1017 01:19:34,626 --> 01:19:36,626 Very good, Joshua. 1018 01:19:37,906 --> 01:19:41,026 That's it. That's it, Joshua. 1019 01:19:53,386 --> 01:19:55,386 (FOOTSTEPS APPROACH) 1020 01:19:58,066 --> 01:20:00,066 (DOOR CREAKS) 1021 01:20:07,426 --> 01:20:09,426 Joshua? Joshua? 1022 01:20:14,666 --> 01:20:18,106 Hello, Robert. Are you all right? Yes. And you? 1023 01:20:18,106 --> 01:20:20,106 Yes, Robert, I'm all right. 1024 01:20:20,826 --> 01:20:24,346 Robert, Robert, can you open this door? 1025 01:20:24,346 --> 01:20:26,946 I can't. I'll get into trouble. 1026 01:20:26,946 --> 01:20:29,866 Please, Robert, do as he asks. 1027 01:20:29,866 --> 01:20:33,986 Are you sure? Yes, Robert, I'm very sure. 1028 01:20:38,146 --> 01:20:40,146 All right. 1029 01:20:43,226 --> 01:20:47,026 Can you show me a way out of the grounds where Dr Casement can't see me? 1030 01:20:47,506 --> 01:20:49,506 All right. 1031 01:20:51,146 --> 01:20:53,146 I'll come back. 1032 01:21:28,506 --> 01:21:30,506 (INDISTICNT CHATTER) 1033 01:21:42,386 --> 01:21:44,386 (FOOTSTEPS APPROACH) 1034 01:21:47,226 --> 01:21:49,226 Excuse me... (INDISTINCT) 1035 01:22:08,306 --> 01:22:10,306 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 1036 01:22:14,746 --> 01:22:16,746 Is this it? Yes. 1037 01:22:26,746 --> 01:22:30,266 Good man, Robert. Now you go back and look after Joshua. Yes. 1038 01:22:30,266 --> 01:22:33,066 Goodbye, Mr Whicher. Goodbye, Robert. 1039 01:22:33,066 --> 01:22:35,226 Lock this gate. 1040 01:22:52,466 --> 01:22:54,466 (FOOTSTEPS APPROACH) 1041 01:23:05,266 --> 01:23:07,266 (DOOR SQUEAKS SHUTS) 1042 01:23:16,626 --> 01:23:20,146 What about Creed? I've attended to him. He bungled everything. 1043 01:23:20,146 --> 01:23:23,106 He could even kill Stephen. Take my advice and get out. 1044 01:23:23,106 --> 01:23:26,946 This business is my life. Not for much longer it isn't. Where would I go? 1045 01:23:26,946 --> 01:23:31,026 To hell for all I care. Stay or run, it's up to you, but I am finished with this. 1046 01:23:31,026 --> 01:23:34,426 I've done enough for you over the years, Thomas. Open the safe. 1047 01:23:34,426 --> 01:23:36,426 (KEYS JANGLE) 1048 01:23:41,346 --> 01:23:44,146 Is this all there is? Yes, without going to the bank. 1049 01:23:44,146 --> 01:23:46,826 There's no time for that. I'm on a boat tonight. 1050 01:23:46,826 --> 01:23:48,826 (FLOORBOARD CREAKS) 1051 01:23:55,386 --> 01:23:56,826 (RATTLES) 1052 01:24:00,386 --> 01:24:02,386 You really are mad, Jack! 1053 01:24:04,066 --> 01:24:07,226 All you had to do was keep out of my way for a few more hours. 1054 01:24:08,906 --> 01:24:10,906 Now you give me no choice. 1055 01:24:13,786 --> 01:24:15,866 Shoot him. 1056 01:24:18,386 --> 01:24:20,346 Do as he says if you want, Thomas. 1057 01:24:20,346 --> 01:24:23,706 But there's already more than enough evidence to convict you. 1058 01:24:23,706 --> 01:24:27,466 I can leave the country. But you can't leave your conscience behind. 1059 01:24:27,466 --> 01:24:30,146 It's already robbed you of any life worth living. 1060 01:24:30,146 --> 01:24:35,826 What do you know of my conscience? I believe every single day, since you lied to get your brother hanged, 1061 01:24:35,826 --> 01:24:40,386 has been one of misery and mortification. What are you waiting for? Do it! Shoot him! 1062 01:24:40,386 --> 01:24:43,266 If you knew the full truth, you'd put that gun down 1063 01:24:43,266 --> 01:24:47,346 and hand yourself in right now. The full truth? 1064 01:24:47,346 --> 01:24:49,346 About Susan. 1065 01:24:50,626 --> 01:24:52,106 Susan? 1066 01:24:52,106 --> 01:24:55,386 She was sent away because her father found she was with child. 1067 01:24:55,386 --> 01:24:57,386 Your child. Mary. 1068 01:25:00,826 --> 01:25:04,866 You're responsible for the murder of your own daughter. (COCKS GUN) 1069 01:25:04,866 --> 01:25:07,226 Just pull the trigger. 1070 01:25:16,186 --> 01:25:19,266 He's just trying to dupe you, Thomas. 1071 01:25:25,586 --> 01:25:29,586 You'd never even set eyes on the girl, she just got in the way. 1072 01:25:32,506 --> 01:25:34,546 She meant nothing to you. 1073 01:25:34,546 --> 01:25:36,546 Don't tell me she was nothing to me! 1074 01:25:37,906 --> 01:25:40,346 Hmph. Give me the gun. (GUNSHOT) 1075 01:25:47,706 --> 01:25:49,706 (SPLUTTERS) 1076 01:26:00,546 --> 01:26:02,546 Damn it. 1077 01:26:55,226 --> 01:26:57,226 Order! 1078 01:27:00,906 --> 01:27:02,986 (CLANK!) 1079 01:27:02,986 --> 01:27:04,986 (TURNS KEY IN LOCK) 1080 01:27:26,346 --> 01:27:29,786 Now I believe Miss Spencer said there was a orchard near here. 1081 01:27:29,786 --> 01:27:31,586 Shall we try and find it, Robert? 1082 01:27:31,586 --> 01:27:33,626 Yes. Are you all right, Grandpa? 1083 01:27:33,626 --> 01:27:36,266 We should turn to the left here, do you think? 1084 01:27:36,266 --> 01:27:38,586 Miss Spencer said this way was a nice walk. 1085 01:27:48,266 --> 01:27:50,266 I'm glad to have them here. 1086 01:27:50,986 --> 01:27:52,986 I hope they will visit again. 1087 01:27:53,666 --> 01:27:57,146 Perhaps Stephen and the baby will consider coming to live here. 1088 01:27:57,146 --> 01:27:59,666 The baby's thriving? Yes. 1089 01:27:59,666 --> 01:28:01,666 Good, good. 1090 01:28:04,666 --> 01:28:08,306 And you'd be more than welcome to visit too, Mr Whicher. All right. 1091 01:28:10,026 --> 01:28:13,626 Thank you. If your work allows it. 1092 01:28:14,346 --> 01:28:19,026 Well, I'm not sure I'll be taking on any other cases. 1093 01:28:20,306 --> 01:28:22,306 I think you will. 1094 01:28:23,666 --> 01:28:26,026 I'd... better be on my way. 1095 01:28:27,986 --> 01:28:29,986 I'll see you out. 1096 01:28:37,986 --> 01:28:40,066 Goodbye. Goodbye. 1097 01:28:40,786 --> 01:28:42,786 Thank you. 1098 01:28:45,986 --> 01:28:49,306 Oh, Mr Whicher. Oh. 1099 01:29:49,986 --> 01:29:52,066 subtitles by Deluxe 1100 01:29:54,866 --> 01:29:56,866 . 134796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.