Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,473 --> 00:00:06,033
(CHURCH BELL TOLLS)
2
00:00:10,953 --> 00:00:12,953
(GENERAL CHATTER)
3
00:00:14,343 --> 00:00:16,383
Remember what I told you?
4
00:00:18,843 --> 00:00:20,083
Get it for free first.
5
00:00:20,163 --> 00:00:22,603
I know, I will ask him,
I'll ask him.
6
00:00:22,603 --> 00:00:24,643
Just be polite.
7
00:00:40,283 --> 00:00:42,283
(DOOR OPENS, LAUGHTER AND CHATTER)
8
00:00:46,643 --> 00:00:50,723
We'll see, we'll see. Just remember
what I told you. Get in there.
9
00:00:50,963 --> 00:00:53,003
(LOUD CHATTER AND LAUGHTER)
10
00:00:58,123 --> 00:01:00,123
Excuse me, may I ask you a question?
11
00:01:04,123 --> 00:01:06,123
My niece,
12
00:01:09,643 --> 00:01:11,643
have you seen her?
13
00:01:12,897 --> 00:01:15,137
And you?
14
00:01:15,137 --> 00:01:17,457
I'd remember someone like that.
Thank you.
15
00:01:17,457 --> 00:01:20,817
Excuse me, I'm sorry, I'm looking
for my niece. She's 16.
16
00:01:20,817 --> 00:01:22,617
A bit fancy, isn't she?
17
00:01:22,617 --> 00:01:24,617
She's got dark hair. (GASPS) Oh!
18
00:01:26,177 --> 00:01:31,657
Get off me! What do you think you're
doing?! Get off! Give that back
to its rightful owner!
19
00:01:31,657 --> 00:01:34,337
I haven't eaten in three days.
Can you let me go?!
20
00:01:34,337 --> 00:01:38,257
Shall I find a constable? No.
Are you sure? Yes, please let him go.
21
00:01:38,257 --> 00:01:41,217
Well, it's your lucky day, boy.
Off you go.
22
00:01:44,977 --> 00:01:46,977
That's very generous,
23
00:01:46,977 --> 00:01:49,777
but I don't think you should be in
a place like this.
24
00:01:49,777 --> 00:01:53,297
I have no choice.
Why? I'm looking for my niece.
25
00:01:53,297 --> 00:01:56,337
She's only 16,
she knows nothing of this city.
26
00:01:56,337 --> 00:01:59,337
Why would she come here?
It's a private family matter.
27
00:01:59,337 --> 00:02:01,177
If I can be of any help to you...
28
00:02:02,097 --> 00:02:04,817
Who are you?
My name's Whicher.
29
00:02:08,457 --> 00:02:11,497
I think we should
continue this conversation outside.
30
00:02:25,297 --> 00:02:27,337
(GENERAL CHATTER)
31
00:02:38,903 --> 00:02:41,183
Is Chief Inspector Williamson about?
32
00:02:41,183 --> 00:02:44,383
He's a busy man. He doesn't
generally deal with the public.
33
00:02:44,383 --> 00:02:47,783
He's not the public, son.
Mr Whicher.
34
00:02:47,783 --> 00:02:50,463
How are you?
Very good. Follow me.
35
00:02:54,023 --> 00:02:56,143
How've you been keeping, sir?
36
00:02:56,143 --> 00:02:58,063
Fighting fit, Sergeant.
37
00:02:58,063 --> 00:03:00,863
And "Sir" no more.
So the commissioner decreed.
38
00:03:00,863 --> 00:03:02,903
Some of us beg to differ.
Ah.
39
00:03:04,103 --> 00:03:06,343
Come in.
40
00:03:06,343 --> 00:03:08,343
A visitor for you, sir.
41
00:03:09,063 --> 00:03:11,063
And... a letter for signature.
42
00:03:12,063 --> 00:03:14,823
Jack? Dolly.
George. Jack.
43
00:03:15,583 --> 00:03:17,743
Well, it's good to see you.
44
00:03:17,743 --> 00:03:20,863
I've been meaning to look you up.
What have you been up to?
45
00:03:20,863 --> 00:03:23,663
Oh, this and that.
Really? Which this, which that?
46
00:03:26,103 --> 00:03:28,463
I do a lot of walking, gardening.
47
00:03:29,383 --> 00:03:31,463
Good Lord, really? What do you grow?
48
00:03:31,463 --> 00:03:33,463
Anacamptis, calanthe.
49
00:03:33,463 --> 00:03:38,263
Species of turnip?
(GENTLE LAUGH) Orchid.
50
00:03:38,263 --> 00:03:42,983
Not missing the job, then? No, no,
the job's history to me, George.
51
00:03:42,983 --> 00:03:46,943
So what brings you here? I came
across a lady earlier in Angel Lane.
52
00:03:46,943 --> 00:03:49,383
Oh, you wanna be careful of them.
(WRY LAUGH)
53
00:03:49,943 --> 00:03:51,983
Spencer her name was.
54
00:03:51,983 --> 00:03:56,503
She was looking for her niece,
a 16-year-old girl called Mary Drew.
55
00:03:56,503 --> 00:03:59,903
She'd come to town in search of
a young lad called Stephen Gann.
56
00:03:59,903 --> 00:04:03,223
The aunt seemed to think she was in
some real trouble, only when
57
00:04:03,223 --> 00:04:06,903
she reported it at Leman Street,
they didn't seem that interested.
58
00:04:06,903 --> 00:04:11,063
I didn't think that was right.
Unless she's been the victim of
a serious crime,
59
00:04:11,063 --> 00:04:14,743
it's not a matter for
the Detective Branch. I understand,
60
00:04:14,743 --> 00:04:17,823
but you could at least follow it up.
I will, I will.
61
00:04:19,023 --> 00:04:22,223
Well, we should... er...
catch up over a brandy sometime.
62
00:04:22,623 --> 00:04:24,623
You know where I am.
63
00:04:24,623 --> 00:04:27,023
I'll see you out, Mr Whicher.
George. Jack.
64
00:04:33,623 --> 00:04:36,143
The lady's name again, sir?
Mary Drew.
65
00:04:36,143 --> 00:04:39,183
I'll make sure the men are told.
Ah, good man. Thank you.
66
00:04:50,783 --> 00:04:52,823
(COOS)
67
00:04:55,503 --> 00:04:57,503
(KNOCK AT DOOR)
68
00:04:58,463 --> 00:05:00,503
Are you expecting anyone?
69
00:05:00,503 --> 00:05:02,503
No.
70
00:05:09,303 --> 00:05:11,943
Mr Whicher? Yes.
A note for yer.
71
00:05:16,663 --> 00:05:18,863
Who gave you this? A police sergeant?
72
00:05:18,863 --> 00:05:20,863
All right, don't answer that, son.
73
00:05:23,343 --> 00:05:25,343
Thank you, sir.
All right.
74
00:05:27,623 --> 00:05:29,903
Uncle Jack? What's happened?
75
00:05:29,903 --> 00:05:33,663
Oh, probably nothing.
At this hour?
76
00:05:35,343 --> 00:05:37,343
I won't be long.
77
00:05:46,183 --> 00:05:48,183
Keep the change.
78
00:05:49,463 --> 00:05:51,463
Thank you, guv'nor.
79
00:05:51,823 --> 00:05:53,823
Thank you.
80
00:05:57,983 --> 00:05:59,983
(BELL TINKLES)
81
00:06:04,143 --> 00:06:07,783
I believe you have a lady by the name
of Susan Spencer staying here.
82
00:06:07,783 --> 00:06:12,103
It's very late. I realise it's late,
but it's important I speak to her.
83
00:06:12,103 --> 00:06:14,943
Very well. Come in.
Thank you.
84
00:06:16,023 --> 00:06:18,023
(DOOR OPENS)
85
00:06:21,743 --> 00:06:24,783
I'm very sorry to disturb you
at this hour. What is it?
86
00:06:24,783 --> 00:06:28,223
A young woman's been found,
in Angel Lane where we met earlier.
87
00:06:28,223 --> 00:06:31,423
She's been a victim of an assault.
She gave her name as Mary.
88
00:06:31,423 --> 00:06:33,383
Oh, no.
It might not be her.
89
00:06:33,383 --> 00:06:37,743
If you can describe her, tell me
what she was wearing, I could go -
Where is she?
90
00:06:37,743 --> 00:06:40,943
In the care of a doctor. I must go
to her now. Can you take me?
91
00:06:41,703 --> 00:06:43,543
Please - I don't -
I must see her!
92
00:06:43,543 --> 00:06:45,543
Yes, of course.
93
00:06:53,383 --> 00:06:55,383
Whoa!
94
00:06:58,303 --> 00:07:00,303
Walk on!
95
00:07:06,263 --> 00:07:09,263
Hello, Jack?
This is Inspector Lock.
96
00:07:10,303 --> 00:07:12,703
This is the lady I mentioned,
Miss Spencer.
97
00:07:14,823 --> 00:07:17,383
I'm afraid the girl's injuries were
98
00:07:17,383 --> 00:07:20,383
much more serious than
we first thought. What injury?
99
00:07:21,463 --> 00:07:25,183
A knife wound.
Dr Beattie did his best, but...
100
00:07:25,183 --> 00:07:27,183
She's dead?
I'm afraid so.
101
00:07:30,023 --> 00:07:32,863
These were wrapped around her wrist.
May I see them?
102
00:07:35,103 --> 00:07:39,303
Are they hers?
I don't think so. Let me see her.
103
00:07:40,263 --> 00:07:42,343
(SWISHING WATER)
104
00:07:46,423 --> 00:07:48,503
This is not Mary.
105
00:07:50,303 --> 00:07:52,823
How do you know?
I simply do.
106
00:07:55,703 --> 00:07:57,943
Poor girl, whatever happened to her.
107
00:07:57,943 --> 00:08:00,783
Thank you anyway.
I'd like to return to my hotel.
108
00:08:00,783 --> 00:08:03,583
Miss Spencer, please,
if you would...
109
00:08:03,583 --> 00:08:05,583
To eliminate all possible doubt.
110
00:08:39,703 --> 00:08:41,703
Miss Spencer?
111
00:08:43,463 --> 00:08:45,463
It is your niece, then?
112
00:08:50,103 --> 00:08:52,103
(SOBS) Oh, my darling girl,
113
00:08:53,223 --> 00:08:55,223
what happened to you?
114
00:08:57,263 --> 00:08:59,263
And your baby?
115
00:09:01,703 --> 00:09:04,743
Would you like to sit down?
Come and sit down. All right.
116
00:09:07,703 --> 00:09:10,023
I'd hazard she gave birth
a day or two ago.
117
00:09:10,023 --> 00:09:15,343
The baby could still be alive?
Yes, but how long it'd survive
without its mother's milk...
118
00:09:15,343 --> 00:09:17,583
Who was the father of the child?
(SNIFFS)
119
00:09:18,583 --> 00:09:21,063
His name's Stephen Gann.
120
00:09:21,063 --> 00:09:23,983
He comes from
the same village as us. Oakwell.
121
00:09:23,983 --> 00:09:25,983
What does he look like?
122
00:09:26,583 --> 00:09:29,783
He's 19. Tall, dark hair.
123
00:09:29,783 --> 00:09:31,943
We'll do our best to find him.
124
00:09:31,943 --> 00:09:34,343
And, of course,
we'll search for the child.
125
00:09:34,823 --> 00:09:36,903
As urgently as you did for Mary?
126
00:09:39,463 --> 00:09:42,783
We'll spare no effort,
you have my word.
127
00:09:46,783 --> 00:09:49,863
May I have a moment, Mr Whicher,
please? Yes, of course.
128
00:09:49,863 --> 00:09:51,863
I'll be waiting just outside.
129
00:09:56,983 --> 00:09:58,983
(SOBS)
130
00:10:06,023 --> 00:10:09,583
You have connections with
the police? Yes.
131
00:10:09,583 --> 00:10:13,583
Yet you are not a police officer
yourself? I used to be.
132
00:10:13,583 --> 00:10:16,823
Tell me why I should have any faith
in them after this?
133
00:10:16,823 --> 00:10:20,503
They're good men. Mary was
all I had left in the world.
134
00:10:20,503 --> 00:10:23,743
There's a child. I know,
but what could have happened to it?
135
00:10:26,063 --> 00:10:28,703
I will do everything I can
to help you.
136
00:10:29,863 --> 00:10:31,863
Thank you, Mr Whicher.
137
00:10:32,143 --> 00:10:34,143
(CARRIAGE RATTLES)
138
00:10:49,343 --> 00:10:51,343
.
139
00:10:53,063 --> 00:10:54,743
.
140
00:11:00,750 --> 00:11:04,230
Yes? I'm making enquiries
about a young lady called Mary Drew?
141
00:11:04,230 --> 00:11:08,230
No, I'm sorry.
She was recently with child. No.
142
00:11:15,590 --> 00:11:19,670
Yes? Hello, I'm enquiring about
a young lady called Mary Drew?
143
00:11:19,670 --> 00:11:23,110
No, can't help you with that.
Nobody of that name staying here?
144
00:11:35,990 --> 00:11:38,470
Morning. I wonder if
you could help me?
145
00:11:38,470 --> 00:11:42,310
Men aren't allowed on these premises
without Rev Marlow's permission.
146
00:11:42,310 --> 00:11:44,590
Can you tell him I'd like a word?
I'm afraid he's out.
147
00:11:44,590 --> 00:11:46,910
When will he be back?
Sorry, I don't know.
148
00:11:46,910 --> 00:11:50,790
I'm seeking information about a young
woman and her child. And you are?
149
00:11:50,790 --> 00:11:54,910
My name's Whicher.
Reverend Marlow. Which young woman?
150
00:11:54,910 --> 00:11:58,750
Mary Drew her name is.
She was found murdered last night.
151
00:11:58,750 --> 00:12:02,670
Murdered? Oh, how dreadful.
152
00:12:02,670 --> 00:12:06,790
Sister Anne came across her in
the street the day before yesterday.
153
00:12:06,790 --> 00:12:10,350
She was in an abject state. I had
no hesitation in taking her in.
154
00:12:10,350 --> 00:12:13,350
But then, that same afternoon,
she went into labour.
155
00:12:13,350 --> 00:12:17,110
A midwife was called and the child,
a little boy, safely delivered.
156
00:12:17,110 --> 00:12:21,510
Then, when we found Mary
was missing, we put him into
the care of another resident.
157
00:12:21,510 --> 00:12:24,230
She was a common prostitute
until I took her in.
158
00:12:24,230 --> 00:12:27,830
But she has a child of her own
and milk enough for two.
159
00:12:34,550 --> 00:12:35,910
(CHATTERS)
160
00:12:35,910 --> 00:12:37,910
Oh, thank God.
161
00:12:39,110 --> 00:12:42,350
I was in here. I didn't even know
she'd left the building.
162
00:12:42,350 --> 00:12:44,350
Why did she go out?
I don't know.
163
00:12:46,510 --> 00:12:48,430
Sister, do you?
164
00:12:52,230 --> 00:12:54,710
She wanted to see someone,
165
00:12:54,710 --> 00:12:57,710
so I let her out.
See who?
166
00:13:01,710 --> 00:13:03,710
The father of her child, Stephen.
167
00:13:06,310 --> 00:13:08,310
That was foolish, Sister.
168
00:13:09,670 --> 00:13:14,350
She was desperate. He'd threatened
to break off all contact with her,
169
00:13:14,350 --> 00:13:16,390
even flee the country.
170
00:13:16,390 --> 00:13:19,030
When I saw them,
this was before she had the baby,
171
00:13:20,710 --> 00:13:24,430
she was following him
down the street, pleading with him.
172
00:13:24,430 --> 00:13:27,070
He was drunk, angry,
trying to get away from her.
173
00:13:28,510 --> 00:13:30,630
Where was this?
174
00:13:30,630 --> 00:13:34,630
Near the Factor's Inn. She knew
he'd been sleeping near there.
175
00:13:34,630 --> 00:13:37,790
He pushed her to the ground and ran.
176
00:13:37,790 --> 00:13:40,430
I went to help her,
and I could see at once
177
00:13:40,430 --> 00:13:44,430
the shock had brought her labour on.
After she had the child,
178
00:13:44,430 --> 00:13:48,270
she was convinced that if only she
could persuade Stephen to see it...
179
00:13:48,270 --> 00:13:51,630
But to allow her out in such
a condition, so late at night.
180
00:13:51,630 --> 00:13:53,670
You knew the young man
was dangerous.
181
00:13:57,430 --> 00:13:59,430
She kept saying...
182
00:14:00,270 --> 00:14:03,030
She kept saying
there was another side to him.
183
00:14:03,870 --> 00:14:05,910
Gentle,
184
00:14:05,910 --> 00:14:07,630
loving.
185
00:14:07,630 --> 00:14:09,630
She believed,
186
00:14:11,190 --> 00:14:14,110
she believed she could save him
from his darker self.
187
00:14:19,070 --> 00:14:21,070
I knew it was a risk.
188
00:14:21,990 --> 00:14:23,990
I gave her a rosary for protection.
189
00:14:26,750 --> 00:14:28,790
This one?
190
00:14:28,790 --> 00:14:30,790
(SOBS)
191
00:14:48,990 --> 00:14:50,390
Thank you.
192
00:14:50,390 --> 00:14:53,630
Inspector Lock and his team
are doing everything they can.
193
00:14:53,630 --> 00:14:56,150
He's a most able detective,
and he has asked me
194
00:14:56,150 --> 00:14:58,470
to assure you
this murderer will be found.
195
00:14:58,470 --> 00:15:01,750
I was just explaining to
Miss Spencer that Inspector Lock and
196
00:15:01,750 --> 00:15:05,510
his officers are doing everything
conceivable to find the murderer.
197
00:15:05,510 --> 00:15:08,990
I'm afraid there's no news of
the baby yet. The baby's been found.
198
00:15:08,990 --> 00:15:11,750
Oh, thank God!
Yeah.
199
00:15:11,750 --> 00:15:15,790
At a refuge for women where Mary'd
been taken in. He's well.
200
00:15:16,950 --> 00:15:19,430
A little boy?
Yes.
201
00:15:19,430 --> 00:15:21,430
Mr Whicher, you don't know...
202
00:15:22,430 --> 00:15:24,470
I hardly dared hope. Thank you.
203
00:15:24,470 --> 00:15:26,470
Yes, well done, Jack.
204
00:15:28,190 --> 00:15:30,670
It seems that
shortly after giving birth,
205
00:15:30,670 --> 00:15:34,190
Mary went out to find Stephen
and... er... she never came back.
206
00:15:34,750 --> 00:15:38,310
I knew it. You have to find him.
207
00:15:38,310 --> 00:15:41,190
We intend to.
His description's been circulated.
208
00:15:41,190 --> 00:15:45,070
Now, Miss Spencer, may I ask, would
Mary have had any valuables on her?
209
00:15:45,070 --> 00:15:47,310
This is not a robbery,
Chief Inspector.
210
00:15:47,310 --> 00:15:49,390
We have to look at
all possibilities.
211
00:15:49,390 --> 00:15:52,750
The only jewellery she wore was
a gold locket that I gave her.
212
00:15:52,750 --> 00:15:58,750
Can you describe it for me? Oval
shaped, encrusted with emeralds and
pearls. It has her initials on it.
213
00:15:58,750 --> 00:16:01,910
So quite valuable then?
I tell you, this is not a robbery.
214
00:16:01,910 --> 00:16:04,390
Well, she wasn't wearing it
when she was found.
215
00:16:04,470 --> 00:16:08,670
I have no faith in your enquiry. I'd
like you to investigate her murder.
216
00:16:08,670 --> 00:16:11,070
I'm afraid that won't be possible.
Why not?
217
00:16:14,310 --> 00:16:18,510
Our Commissioner takes a very dim
view of private inquiry agents.
218
00:16:18,510 --> 00:16:20,710
I'm no longer accountable
to the Commissioner.
219
00:16:20,710 --> 00:16:24,310
But if you were to work for this
lady, you'd be accountable to her.
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,990
Miss Spencer, I was involved
in a case.
221
00:16:29,990 --> 00:16:33,830
A young woman committed a murder
and I failed to secure a conviction.
222
00:16:33,830 --> 00:16:37,630
I became an embarrassment to them.
I wouldn't want to be one to you.
223
00:16:37,630 --> 00:16:41,150
From what I've seen, I have
no reason to believe that'd happen.
224
00:16:41,150 --> 00:16:44,470
I will pay you, of course.
I'm not concerned about money.
225
00:16:44,470 --> 00:16:46,470
Please just say you'll help me.
226
00:16:53,510 --> 00:16:56,190
If that's what you want.
It is.
227
00:16:57,990 --> 00:16:59,990
Then I shall.
228
00:17:08,270 --> 00:17:10,150
(KNOCK ON DOOR)
229
00:17:11,710 --> 00:17:13,990
Good morning, Mr Whicher.
Good morning.
230
00:17:13,990 --> 00:17:17,110
This is Mary's aunt, Miss Spencer.
My niece, Charlotte,
231
00:17:17,110 --> 00:17:21,510
will be looking after the baby
until Miss Spencer can make
arrangements at home.
232
00:17:21,510 --> 00:17:23,590
Come in. I'll get him for you.
233
00:17:24,750 --> 00:17:27,950
Does he have a name?
Mary called him Stephen.
234
00:17:30,950 --> 00:17:34,310
Thank you for looking after him
and for trying to help Mary.
235
00:17:34,310 --> 00:17:36,310
I am sorry.
236
00:17:40,030 --> 00:17:41,950
(DOOR OPENS)
237
00:17:44,150 --> 00:17:46,550
Good morning, Miss Spencer.
Good morning.
238
00:17:48,150 --> 00:17:51,030
We'll get on our way.
Shall I take the baby?
239
00:17:56,470 --> 00:17:59,430
I shall be returning home
to the country later.
240
00:17:59,430 --> 00:18:02,230
You will write with your progress?
Yes, of course.
241
00:18:05,670 --> 00:18:07,670
Good day.
242
00:18:08,550 --> 00:18:11,590
Sister Anne, was Mary wearing
a gold locket?
243
00:18:12,030 --> 00:18:15,350
A locket, yes.
She never took it off.
244
00:18:15,350 --> 00:18:17,630
Did anyone else here, apart from you,
245
00:18:17,630 --> 00:18:20,830
know she was going to meet Stephen?
I don't think so.
246
00:18:20,830 --> 00:18:25,710
If I might ask you the same question,
Rev Marlow? I've already done so.
The answer was no.
247
00:18:25,710 --> 00:18:30,950
Thank you, you've been very helpful.
I don't think either of us
have any further business here.
248
00:18:30,950 --> 00:18:33,190
I'll continue my investigation.
249
00:18:40,470 --> 00:18:43,390
Ah, Toby.
You.
250
00:18:43,390 --> 00:18:46,350
That's right, me.
I thought you'd died or something.
251
00:18:46,350 --> 00:18:49,030
Sorry to disappoint you
but I'm very much alive,
252
00:18:49,030 --> 00:18:53,750
looking for help from an old friend.
Last time I saw you was in court.
Six months I got.
253
00:18:53,750 --> 00:18:56,990
You'd have got double that
if I'd not put - What do you want?
254
00:18:56,990 --> 00:19:00,870
A piece of jewellery's gone missing.
I'd like you to keep your eyes open.
255
00:19:00,870 --> 00:19:03,590
There'd be something in it for you,
of course.
256
00:19:03,590 --> 00:19:06,030
It sounds interesting, Mr Whicher.
257
00:19:12,310 --> 00:19:14,310
(CART RATTLES)
258
00:19:19,710 --> 00:19:21,710
(GENERAL CHATTER)
259
00:19:25,710 --> 00:19:28,830
The murder the other night,
did anyone see anything? No.
260
00:19:32,870 --> 00:19:36,110
The girl who was stabbed outside.
Did anyone see anything?
261
00:19:36,110 --> 00:19:38,150
No, nothing. Not me.
Nothing, not me.
262
00:19:39,230 --> 00:19:41,230
No.
263
00:19:42,550 --> 00:19:46,310
There was a brutal murder of an
innocent girl... (ROOM FALLS SILENT)
264
00:19:46,310 --> 00:19:51,070
..just outside the door! Some of you
must have seen something?!
265
00:19:53,110 --> 00:19:55,110
You?
No.
266
00:19:55,550 --> 00:19:57,590
You?
267
00:19:57,590 --> 00:20:01,390
Did you see anything? I've already
told the constables what I know.
268
00:20:01,390 --> 00:20:05,510
What did you tell them? It was no-one
round here who did it. Aye.
269
00:20:05,510 --> 00:20:07,590
Just tell me what you saw.
270
00:20:07,590 --> 00:20:10,590
I was taking a barrel out,
heard a scream,
271
00:20:10,590 --> 00:20:13,950
went to the door, and there he was,
just opposite the lane.
272
00:20:13,950 --> 00:20:17,030
There who was?
I've never seen him before.
273
00:20:17,030 --> 00:20:19,190
Describe him to me?
274
00:20:19,190 --> 00:20:24,350
Young lad, tall, thin. The girl was
lying in front of him. Next thing I
know - That's not right.
275
00:20:24,350 --> 00:20:28,190
A constable approaches, challenges
him, the lad scarpers. Which way?
276
00:20:28,190 --> 00:20:32,510
Towards Gibb Lane, I think.
The constable went after him
but they say he lost him.
277
00:20:32,510 --> 00:20:35,670
I could see the girl was in a bad
way so called for the doctor.
278
00:20:35,670 --> 00:20:37,510
No, that's not right.
279
00:20:37,510 --> 00:20:41,190
No, I was having a piss in the
alley, heard this noise in the lane.
280
00:20:41,190 --> 00:20:45,870
I come up to look and there's
a fella crouched down just outside
here. I dunno if he saw me.
281
00:20:45,870 --> 00:20:51,030
Anyway, he ran off. But I
didn't think he was tall and thin.
He was more fat, barrel-shaped.
282
00:20:51,030 --> 00:20:54,150
No, he wasn't. Yes, he was.
Did you see his face?
283
00:20:54,150 --> 00:20:56,230
No, he was gone in a flash.
284
00:20:56,230 --> 00:20:58,670
Then I looked to see
what he was running from.
285
00:20:59,830 --> 00:21:03,710
She was just lying there.
Anyone else? Any other witnesses?
286
00:21:03,710 --> 00:21:06,750
Not that I saw, but you've
asked enough questions. Out.
287
00:21:08,670 --> 00:21:11,390
(GENERAL CHATTER RESUMES)
288
00:21:11,390 --> 00:21:13,470
Nosey bastard.
(HOIKS)
289
00:21:53,430 --> 00:21:55,430
(CHICKENS CLUCK)
290
00:22:00,270 --> 00:22:02,270
Good day, sir.
291
00:22:02,790 --> 00:22:06,070
I'm looking for Stephen Gann.
What would you want with him?
292
00:22:06,070 --> 00:22:08,830
I'd like to speak to him
about the murder of Mary Drew.
293
00:22:10,830 --> 00:22:13,390
Murder?
Yes.
294
00:22:14,310 --> 00:22:18,870
Well, what happened to her? Well,
that's what I'm trying to find out.
295
00:22:18,870 --> 00:22:22,510
I told her not to follow him. You
told her? When did you see her last?
296
00:22:23,870 --> 00:22:27,510
About five days ago.
She came here looking for him.
297
00:22:27,510 --> 00:22:29,510
Asked if I knew where he was.
298
00:22:30,230 --> 00:22:32,270
I told her, God forgive me.
299
00:22:32,270 --> 00:22:33,950
Has Stephen been here since?
300
00:22:33,950 --> 00:22:36,790
No. Lord, that family's cursed.
301
00:22:36,870 --> 00:22:38,870
Cursed? In what way?
302
00:22:40,070 --> 00:22:43,430
His mother died,
the father got hanged for murder.
303
00:22:43,430 --> 00:22:45,750
His grandfather went...
and got put away.
304
00:22:45,750 --> 00:22:47,750
Who did Stephen's father murder?
305
00:22:50,270 --> 00:22:54,310
Him that lived in the big house.
A fellow called Spencer.
306
00:22:55,750 --> 00:22:57,870
Richard Spencer.
307
00:23:15,830 --> 00:23:18,150
Is Miss Spencer home?
My name's Whicher.
308
00:23:18,150 --> 00:23:20,870
I'll go and see. Wait here, please.
(DOOR CLOSES)
309
00:23:29,470 --> 00:23:31,550
Come in.
Thank you.
310
00:23:38,030 --> 00:23:40,030
Your hat?
Oh.
311
00:23:40,910 --> 00:23:42,910
Follow me, please.
312
00:23:48,430 --> 00:23:51,830
Do you have news?
Has Stephen been found? No.
313
00:23:51,830 --> 00:23:55,830
I spoke to a Mr Finch?
He told me something of interest.
314
00:23:56,910 --> 00:24:01,390
He said Stephen's father murdered
his neighbour, a Richard Spencer.
315
00:24:01,390 --> 00:24:03,390
He was my father.
316
00:24:06,070 --> 00:24:09,230
You didn't tell me?
I don't find it easy to talk about.
317
00:24:09,230 --> 00:24:14,430
You must tell me everything if
I'm to find out whether Stephen
was responsible for Mary's death.
318
00:24:14,430 --> 00:24:19,910
I don't believe there's a "whether".
The fact Stephen's father was
a murderer doesn't make him one.
319
00:24:19,910 --> 00:24:25,590
I think you'll find evidence.
The more open you are with me,
the more likely that will be.
320
00:24:25,590 --> 00:24:30,030
Do you understand? So how did
your father's murder come about?
321
00:24:30,030 --> 00:24:33,950
There was an argument
between my father and William Gann.
322
00:24:33,950 --> 00:24:36,030
Over what?
323
00:24:36,030 --> 00:24:38,990
Our families had been in dispute
for years over a spring
324
00:24:38,990 --> 00:24:41,070
on the boundaries of our properties.
325
00:24:41,070 --> 00:24:43,670
I was told
they met in the lane one night.
326
00:24:43,670 --> 00:24:46,550
You were told? Where were you?
I was away at school.
327
00:24:46,950 --> 00:24:49,950
William struck my father,
328
00:24:49,950 --> 00:24:51,990
tried to make it look like
a robbery.
329
00:24:51,990 --> 00:24:54,350
He took his purse and hid it.
330
00:24:54,350 --> 00:24:56,990
But it was later found by
a constable in his room.
331
00:24:57,710 --> 00:24:59,710
How much did Mary know of all this?
332
00:25:00,830 --> 00:25:03,990
Very little. She only came
to live with me two years ago.
333
00:25:04,430 --> 00:25:06,670
Where was she before?
334
00:25:06,670 --> 00:25:09,630
She was my cousin's child,
her parents died.
335
00:25:10,910 --> 00:25:14,150
I was unmarried, but I thought
I could give her a good home.
336
00:25:14,150 --> 00:25:16,150
I'm sure you did.
337
00:25:16,150 --> 00:25:19,470
Then why did she feel the need
to turn towards that young man?
338
00:25:20,230 --> 00:25:22,750
He deceived her,
and I should have warned her.
339
00:25:27,950 --> 00:25:30,190
I don't mean to cause you
any distress.
340
00:25:30,190 --> 00:25:32,830
You mustn't let it
inhibit your investigation.
341
00:25:35,750 --> 00:25:38,590
Mr Finch told me
that Stephen has a grandfather.
342
00:25:39,710 --> 00:25:41,710
Does he have any other family?
343
00:25:42,910 --> 00:25:46,830
There's an uncle, Thomas.
He left a long time ago.
344
00:25:48,110 --> 00:25:50,710
Where did he go?
London, I believe.
345
00:25:52,710 --> 00:25:54,710
Thank you.
346
00:25:59,830 --> 00:26:02,030
Doctor?
347
00:26:02,030 --> 00:26:05,870
May I see the post-mortem report
on Mary Drew? Post-mortem report?
348
00:26:05,870 --> 00:26:07,910
I've already sent it to the police.
349
00:26:07,910 --> 00:26:11,390
Then if I could have a word
about the nature of her injuries?
350
00:26:11,390 --> 00:26:15,070
I'm sorry, it's a police matter.
You'll have to talk to them.
351
00:26:15,070 --> 00:26:17,070
I really have to go. It's urgent.
352
00:26:45,710 --> 00:26:48,030
Who are you?
My name's Whicher.
353
00:26:48,030 --> 00:26:50,990
I'm making enquiries into
this young lady's death.
354
00:26:50,990 --> 00:26:53,030
Are you a copper?
355
00:26:53,030 --> 00:26:54,750
No.
356
00:26:58,550 --> 00:27:00,830
Did you know Mary?
(SOBS) Yes.
357
00:27:04,750 --> 00:27:06,750
Are you Stephen Gann?
358
00:27:11,830 --> 00:27:14,750
Where's the baby?
The baby's safe.
359
00:27:14,870 --> 00:27:16,870
Thank God for that at least.
360
00:27:18,150 --> 00:27:20,670
Do you know how she died?
I didn't kill her.
361
00:27:20,670 --> 00:27:22,870
So who did?
362
00:27:22,870 --> 00:27:25,190
You are a copper, aren't you?
363
00:27:25,190 --> 00:27:27,190
I swear I'm not, Stephen.
364
00:27:28,430 --> 00:27:31,350
All I want for you to do is
explain to me what happened.
365
00:27:32,150 --> 00:27:34,190
Get back!
Stephen, no.
366
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
(GRUNTS)
367
00:27:40,790 --> 00:27:42,790
Ooh! Argh!
368
00:27:49,910 --> 00:27:51,910
(GROANS)
369
00:27:55,350 --> 00:27:57,350
(PANTS)
370
00:28:20,490 --> 00:28:22,490
.
371
00:28:23,223 --> 00:28:25,223
Sir.
Parker.
372
00:28:29,063 --> 00:28:33,023
For the love of God!
Sorry. I shouldn't have let him
get the better of me.
373
00:28:33,023 --> 00:28:37,943
Why were you at Dr Beattie's?
I asked to see the post-mortem
report. He wouldn't allow it.
374
00:28:37,943 --> 00:28:39,743
She was stabbed, once,
lower abdomen.
375
00:28:39,817 --> 00:28:41,857
I understand.
376
00:28:43,337 --> 00:28:45,337
The wound matches this knife.
377
00:28:46,577 --> 00:28:48,977
Stephen had it.
I managed to get it from him.
378
00:28:53,272 --> 00:28:56,057
A man at the Factor's Inn saw
someone matching his description.
379
00:28:56,057 --> 00:28:59,857
One witness saw someone completely
different crouched over the body.
380
00:28:59,857 --> 00:29:02,897
There are contradictory accounts.
I will resolve them.
381
00:29:02,897 --> 00:29:07,057
I will get this murderer,
but you can't blunder about in
my investigation!
382
00:29:07,057 --> 00:29:10,977
So if I had any more information,
you wouldn't want me to pass it on?
383
00:29:10,977 --> 00:29:13,377
Whicher?
Commissioner.
384
00:29:13,377 --> 00:29:15,697
How are you?
385
00:29:15,697 --> 00:29:17,697
Very well, sir.
Good, good.
386
00:29:20,097 --> 00:29:22,137
What brings you here?
387
00:29:23,657 --> 00:29:27,737
Um... The murder case on Angel Lane.
I'm aware of it.
388
00:29:27,737 --> 00:29:33,297
I have information I thought might be
of interest to Inspector Lock.
I'm sure he'll appreciate it.
389
00:29:33,297 --> 00:29:37,337
The Detective Branch
will always listen to information
from the public.
390
00:29:38,057 --> 00:29:40,497
My office in five minutes,
Chief Inspector.
391
00:29:41,457 --> 00:29:43,497
Sir.
392
00:29:44,257 --> 00:29:47,697
What's going on, Jack?
I think I just explained it.
393
00:29:47,697 --> 00:29:50,737
You know what he thinks of
Private Inquiry Agents.
394
00:29:50,737 --> 00:29:54,657
He'd shut the investigation down
if he thought we were assisting you.
395
00:29:54,657 --> 00:29:59,337
It's very clear you aren't.
Good. My obligations to you
as a friend are now exhausted.
396
00:29:59,337 --> 00:30:01,417
I am telling you,
as a police officer,
397
00:30:01,417 --> 00:30:04,217
formally to stay out of
this investigation.
398
00:30:04,217 --> 00:30:08,057
Well, if your obligations as a friend
are exhausted, then so are mine.
399
00:30:17,257 --> 00:30:19,257
(GENERAL CHATTER)
Usual?
400
00:30:27,737 --> 00:30:29,777
I'm sorry.
401
00:30:29,777 --> 00:30:34,417
I'm sure Dolly is, too. That was
a low blow from the Commissioner.
402
00:30:35,697 --> 00:30:37,737
Appreciate it, George.
403
00:30:37,737 --> 00:30:40,857
I think it's madness to be
working against one another.
404
00:30:40,857 --> 00:30:43,057
I want to solve this case
as much as you.
405
00:30:45,737 --> 00:30:47,777
I don't see why we can't cooperate.
406
00:30:49,257 --> 00:30:51,337
As long as no-one upstairs
finds out.
407
00:30:55,817 --> 00:30:58,137
I don't see why they should.
Good.
408
00:30:59,097 --> 00:31:01,337
You said you had
further information.
409
00:31:02,297 --> 00:31:04,977
I went to Oakwell.
410
00:31:04,977 --> 00:31:08,337
16 years ago,
Stephen's father committed a murder.
411
00:31:08,337 --> 00:31:10,577
The victim was Miss Spencer's father.
412
00:31:11,337 --> 00:31:14,137
Stephen's uncle is
a grain merchant in the city.
413
00:31:14,137 --> 00:31:16,897
I think we should pay him a visit.
414
00:31:28,057 --> 00:31:31,017
Mr Gann? Yes.
Detective Inspector Lock.
415
00:31:31,017 --> 00:31:34,577
I'd like to talk to you
about your nephew Stephen. I see.
416
00:31:34,577 --> 00:31:36,617
Please follow me.
417
00:31:36,617 --> 00:31:39,177
Stephen came here
the day before yesterday.
418
00:31:39,177 --> 00:31:41,337
He was in a desperate state.
419
00:31:41,337 --> 00:31:42,897
Why?
420
00:31:42,897 --> 00:31:45,417
He told me he'd got
some poor girl with child.
421
00:31:48,857 --> 00:31:52,097
Is this the same girl
that was murdered? I'm afraid so.
422
00:31:55,257 --> 00:31:58,817
Said he wanted money, take ship,
leave the country.
423
00:31:58,817 --> 00:32:00,857
Did you give him any?
No.
424
00:32:00,857 --> 00:32:03,937
No, I told him he must
stay and face his responsibilities.
425
00:32:06,217 --> 00:32:08,457
I have tried with Stephen
over the years.
426
00:32:09,377 --> 00:32:14,657
I've tried very hard, but I'm afraid
he's a deeply troubled soul.
427
00:32:14,657 --> 00:32:18,137
What about his grandfather?
Did Stephen try to contact him?
428
00:32:18,137 --> 00:32:20,177
No, Stephen doesn't know
where he is.
429
00:32:22,377 --> 00:32:24,417
Over the years, my father has become
430
00:32:26,097 --> 00:32:30,217
increasingly afflicted
by the memory of past events.
431
00:32:31,097 --> 00:32:35,417
Do you mean the murder of Richard
Spencer by your brother? Yes, I do.
432
00:32:36,457 --> 00:32:38,777
It was decided to commit him
to an asylum
433
00:32:38,777 --> 00:32:41,857
and that contact with Stephen
would not help.
434
00:32:41,857 --> 00:32:45,457
I pray that my family has not done
further injury to Miss Spencer.
435
00:32:46,497 --> 00:32:49,777
I'm afraid we must speak with
your father. No, please.
436
00:32:50,737 --> 00:32:54,177
He's found tranquillity now and
I beg you to leave him in peace.
437
00:32:55,097 --> 00:32:58,937
I'm afraid we must. Don't worry,
Mr Gann. We'll tread softly.
438
00:32:58,937 --> 00:33:01,057
Where is this asylum?
439
00:33:01,057 --> 00:33:03,137
Hopewood House.
440
00:33:04,017 --> 00:33:06,057
(BELL TINKLES)
441
00:33:17,457 --> 00:33:19,497
Good morning, Mr Gann.
Good morning.
442
00:33:26,297 --> 00:33:28,697
All right, Jack?
Yes.
443
00:33:35,977 --> 00:33:37,977
(KNOCK ON DOOR)
444
00:33:43,897 --> 00:33:47,337
Good morning, Mr Gann. Dr Casement
is through here. Thank you.
445
00:33:47,537 --> 00:33:50,297
Check the rota
and see what you can do.
446
00:33:50,297 --> 00:33:52,057
Good morning, Dr Casement.
447
00:33:52,057 --> 00:33:54,017
Mr Gann, how nice to see you.
448
00:33:54,017 --> 00:33:56,297
This is Inspector Lock
and a Mr Whicher.
449
00:33:56,297 --> 00:34:01,257
They wish to speak to my father.
It's an important matter.
They've promised not to be long.
450
00:34:01,257 --> 00:34:03,617
Very well. Follow me.
451
00:34:03,617 --> 00:34:05,897
Has Mr Gann had
any visitors recently?
452
00:34:05,897 --> 00:34:08,537
I can assure you
Joshua has had no visitors,
453
00:34:08,537 --> 00:34:11,977
apart from his son, who is devoted
in his attention. I'm sure.
454
00:34:11,977 --> 00:34:16,057
And too modest to have told you
what a great benefactor of this
place he is.
455
00:34:16,057 --> 00:34:20,577
The gardens, the music room,
are all funded by him.
Serenity is the aim at Hopewood,
456
00:34:20,577 --> 00:34:26,057
and that is what you've helped us to
achieve. Our regime is founded on
kind and preventative treatment
457
00:34:26,057 --> 00:34:28,817
and the avoidance of all excitement.
I understand.
458
00:34:28,817 --> 00:34:32,737
We only need a brief word.
I'm not sure how easy that will be.
459
00:34:32,737 --> 00:34:35,217
Joshua's periods of lucidity
are rare.
460
00:34:35,217 --> 00:34:40,217
Joshua, good morning. I have some
visitors for you. Morning, Father.
461
00:34:40,217 --> 00:34:42,818
These two gentlemen
would like to speak to you.
462
00:34:43,858 --> 00:34:46,138
Mr Gann. I'm Inspector Lock.
463
00:34:46,138 --> 00:34:48,418
I'm a police officer,
do you understand?
464
00:34:49,898 --> 00:34:53,058
We're here to ask you about Stephen.
Stephen?
465
00:34:55,578 --> 00:34:59,537
I wanted to verify that you haven't
seen or heard from him lately.
466
00:34:59,537 --> 00:35:02,497
Verify? I don't like verify.
467
00:35:02,497 --> 00:35:07,977
Please, don't say verify.
Only God sees, only God can verify.
468
00:35:07,977 --> 00:35:10,657
He's scared.
Joshua can't talk when he's scared.
469
00:35:10,657 --> 00:35:14,497
This is exactly what I feared.
He talks to me. and Mr Machin.
470
00:35:14,497 --> 00:35:18,617
Cos we don't scare him.
Who's Mr Machin? He works here,
471
00:35:18,617 --> 00:35:20,617
except he's gone now.
472
00:35:20,617 --> 00:35:23,377
Robert, these gentlemen
are here to talk to Joshua.
473
00:35:23,377 --> 00:35:26,537
Oh dear,
I don't want to cause trouble.
474
00:35:26,537 --> 00:35:28,737
I'll obey the rules,
whatever they are.
475
00:35:29,817 --> 00:35:32,617
Thomas has done nothing wrong.
We know that, sir.
476
00:35:32,617 --> 00:35:35,857
It's Stephen that concerns us.
Not Stephen. No, no, no, no.
477
00:35:37,257 --> 00:35:39,297
Here he is. Here's Mr Machin.
478
00:35:39,297 --> 00:35:41,937
The gentlemen aren't interested,
Robert.
479
00:35:41,937 --> 00:35:45,057
Mr Machin is a pleasant young man,
conscientious.
480
00:35:45,057 --> 00:35:47,337
But I fear
not up to the demands of the job.
481
00:35:49,897 --> 00:35:54,577
I think you must finish it now.
482
00:35:54,577 --> 00:35:56,577
Thank you, Robert. Yeah.
Yeah.
483
00:36:09,097 --> 00:36:11,097
Toby?
Mr Whicher.
484
00:36:12,417 --> 00:36:14,417
What have you got for me?
485
00:36:27,217 --> 00:36:29,457
Do I see your eyes light up,
Mr Whicher?
486
00:36:29,457 --> 00:36:31,457
Where did you get this?
487
00:36:31,977 --> 00:36:33,977
Oh, definitely a little twinkle.
488
00:36:35,897 --> 00:36:39,177
You said there'd be
a little something in it for me?
489
00:36:40,817 --> 00:36:42,817
Oh, yes.
490
00:36:44,737 --> 00:36:46,737
There you are.
491
00:36:47,657 --> 00:36:49,657
Where did you get it?
492
00:36:50,497 --> 00:36:52,857
(Where did you get it?)
493
00:36:52,857 --> 00:36:55,297
Clarence Shaw. Do you know him?
494
00:36:55,297 --> 00:36:57,337
Yes, I do.
495
00:37:00,777 --> 00:37:03,737
Where's Clarence Shaw?
Upstairs, first floor, guv.
496
00:37:07,937 --> 00:37:11,457
Is there another way out of this
building? Nah, I don't think so.
497
00:37:13,137 --> 00:37:15,137
Clarence. How are you?
498
00:37:16,297 --> 00:37:20,977
Never better, till I saw you.
I know you're a busy man,
we'd just like to talk. About what?
499
00:37:20,977 --> 00:37:25,817
What you were doing on Angel Lane
just after ten last Friday?
I wasn't nowhere near there.
500
00:37:25,817 --> 00:37:27,817
So how did you come by this?
501
00:37:35,057 --> 00:37:37,097
I never seen it before.
502
00:37:37,097 --> 00:37:39,417
You don't sound that sure to me,
Clarence.
503
00:37:39,497 --> 00:37:40,857
Sergeant!
504
00:37:41,577 --> 00:37:46,177
Where are you going, Shaw?!
All right, all right! Handcuffs!
505
00:37:46,177 --> 00:37:49,177
A woman has been murdered.
It's nothing to do with me!
506
00:37:49,177 --> 00:37:51,457
I think it has.
You followed her there. No!
507
00:37:51,457 --> 00:37:54,217
You waited for the right moment
and grabbed her. No!
508
00:37:54,217 --> 00:37:57,617
Held a knife to her, she tried to
break free, you stabbed her. No!
509
00:37:57,617 --> 00:38:00,657
She fell. You knelt down,
tore the locket from her neck,
510
00:38:00,657 --> 00:38:04,937
then you heard someone shouting
at you, so you ran.
That's not what happened!
511
00:38:04,937 --> 00:38:06,937
But you were there, weren't you?
512
00:38:07,297 --> 00:38:09,297
Clarence.
513
00:38:10,017 --> 00:38:12,017
What did happen?
514
00:38:13,017 --> 00:38:15,017
All we want is the truth.
515
00:38:19,017 --> 00:38:21,017
Look, I was on my way to the Inn.
516
00:38:21,737 --> 00:38:24,217
I found this girl,
she was just lying there.
517
00:38:24,217 --> 00:38:26,257
I thought she was drunk.
518
00:38:26,257 --> 00:38:28,257
I know how you like a pretty girl.
519
00:38:31,057 --> 00:38:33,057
I thought she was drunk.
520
00:38:33,937 --> 00:38:35,937
I...
Go on.
521
00:38:39,257 --> 00:38:41,257
I went to touch her.
522
00:38:42,217 --> 00:38:44,097
Lifted her skirts.
523
00:38:44,097 --> 00:38:47,217
That's when I saw the blood,
but it wasn't me, I swear it!
524
00:38:47,217 --> 00:38:50,657
But you took the locket, didn't you?
I didn't kill her!
525
00:38:51,217 --> 00:38:54,377
You followed her, stabbed her,
526
00:38:54,377 --> 00:38:57,857
violated her, robbed her,
then ran away and left her for dead.
527
00:38:57,857 --> 00:39:00,217
I never stabbed her!
528
00:39:00,217 --> 00:39:04,097
Clarence Shaw, I'm charging you
with robbery, assault and murder.
529
00:39:04,097 --> 00:39:06,297
God help you.
(WHISTLES)
530
00:39:06,297 --> 00:39:08,297
Come, Jack.
531
00:39:14,657 --> 00:39:16,657
I did take the locket.
532
00:39:17,697 --> 00:39:19,697
But I ain't a murderer.
533
00:39:21,457 --> 00:39:23,457
All right, Clarence.
534
00:39:25,897 --> 00:39:27,977
(DOOR CLANKS SHUT AND KEY TURNS)
535
00:39:43,817 --> 00:39:45,857
Should I be worried about you,
Uncle?
536
00:39:48,657 --> 00:39:51,177
Hm?
I've seen that look before.
537
00:39:52,617 --> 00:39:54,617
You know, during your...
538
00:39:55,337 --> 00:39:58,057
..bad time.
(EXHALES) No,
539
00:39:59,617 --> 00:40:02,377
don't worry about me.
540
00:40:23,257 --> 00:40:25,297
(CARRIAGE RATTLES)
541
00:40:25,297 --> 00:40:27,297
Whoa! Whoa!
542
00:40:32,257 --> 00:40:34,257
Easy.
543
00:40:38,537 --> 00:40:40,537
(BELL TINKLES)
544
00:40:43,857 --> 00:40:45,897
(WHINNIES)
545
00:41:10,232 --> 00:41:12,832
Morning, sir.
I'm looking for Joshua Gann.
546
00:41:12,832 --> 00:41:14,832
No, no, no, looking.
547
00:41:18,472 --> 00:41:22,392
Hello, I'm looking for Joshua Gann.
Do you know where I might find him?
548
00:41:22,392 --> 00:41:26,032
Joshua? Joshua?
Yes, by the cemetery.
549
00:41:26,032 --> 00:41:28,072
Very good. Thank you.
550
00:41:28,745 --> 00:41:30,745
I'll get Dr Casement.
551
00:41:34,632 --> 00:41:38,072
Busy, gentlemen? Joshua says
I'm doing this all wrong.
552
00:41:38,072 --> 00:41:40,872
Well, if a job's worth doing,
eh, Joshua? Exactly.
553
00:41:41,792 --> 00:41:44,672
Was Stephen a good worker?
Oh, yes.
554
00:41:44,672 --> 00:41:47,792
Used to help out round the farm?
Oh, yes, indeed.
555
00:41:48,392 --> 00:41:50,392
A willing lad.
You were very close?
556
00:41:53,192 --> 00:41:56,592
I'll obey the rules, I... I promise.
557
00:41:56,592 --> 00:41:59,952
I'm sure you will, Joshua.
I don't want to alarm you.
558
00:41:59,952 --> 00:42:03,752
He scares easily, sir.
Since Mr Machin left? Yes.
559
00:42:04,752 --> 00:42:07,952
Do you still have the photograph,
Robert? Yup.
560
00:42:07,952 --> 00:42:10,072
May I see it?
561
00:42:10,072 --> 00:42:12,352
Here you are.
Thank you.
562
00:42:15,672 --> 00:42:19,152
Where did he go? Didn't he like it
here? Was he running away? No.
563
00:42:19,152 --> 00:42:21,792
He had a letter.
A letter? From whom?
564
00:42:23,392 --> 00:42:25,392
Joshua?
Yes.
565
00:42:25,832 --> 00:42:29,712
Who was the letter for, Joshua?
Was it for Stephen? Was it, Joshua?
566
00:42:30,712 --> 00:42:32,432
Questions.
567
00:42:32,432 --> 00:42:36,552
Don't ask me questions. I'm very
sorry, I didn't want to alarm you.
568
00:42:36,552 --> 00:42:39,672
We think something bad might
have happened to Mr Machin.
569
00:42:40,392 --> 00:42:43,592
Why do you think that?
It used to be his favourite thing.
570
00:42:43,592 --> 00:42:45,632
He said he'll teach me.
Right.
571
00:42:45,632 --> 00:42:47,632
It's a whistle.
572
00:42:48,992 --> 00:42:51,232
Where did you find it?
Here.
573
00:42:51,232 --> 00:42:54,072
When we dies,
this is where they bury us.
574
00:42:57,192 --> 00:43:01,272
Joshua, you asked Machin
to contact Stephen.
575
00:43:01,272 --> 00:43:04,672
What was it you wanted to tell him?
Please, Joshua?
576
00:43:05,352 --> 00:43:09,112
They have turned his mountains
into a wasteland.
577
00:43:09,112 --> 00:43:11,112
What do you mean?
578
00:43:13,072 --> 00:43:15,192
Robert, may I borrow this photograph?
579
00:43:16,392 --> 00:43:18,512
I promise I'll give it back to you.
580
00:43:18,512 --> 00:43:21,312
So impressed by my regime
you decided to come back?
581
00:43:22,992 --> 00:43:26,072
I just wanted another word
with Joshua, sir.
582
00:43:26,072 --> 00:43:31,192
I hope it's been fruitful,
but I can't have you just coming
here and disturbing my patients.
583
00:43:31,192 --> 00:43:36,632
I understand. He still seems very
anxious, especially about Mr Machin.
584
00:43:37,632 --> 00:43:41,472
Why would he leave without telling
anybody? I suspect he felt guilty.
585
00:43:41,952 --> 00:43:44,472
In this work
one can get too close to patients.
586
00:43:45,672 --> 00:43:48,912
He had family in Canning Town,
perhaps he went back to them.
587
00:43:49,792 --> 00:43:51,832
And then there's this.
588
00:43:51,832 --> 00:43:55,232
Robert said it was Mr Machin's
most treasured possession.
589
00:43:55,232 --> 00:43:59,072
He said he found it discarded here
in the dirt by this grave.
590
00:44:00,112 --> 00:44:03,152
You clearly have a very vivid
imagination, Mr Whicher.
591
00:44:03,152 --> 00:44:05,592
But it appears to be
running away with you.
592
00:44:05,592 --> 00:44:07,592
Now, if you wouldn't mind?
593
00:44:09,712 --> 00:44:14,392
Thank you, Robert.
That's all right. Good day,
gentlemen. Goodbye, Mr Whicher.
594
00:44:16,432 --> 00:44:20,632
You're suggesting the attendant,
Machin, could be in this grave?
595
00:44:20,632 --> 00:44:23,312
Along with the rightful occupant,
yes.
596
00:44:23,312 --> 00:44:27,712
How is this connected to Mary Drew?
We have charged somebody
with that murder.
597
00:44:27,712 --> 00:44:32,272
I'm not convinced Shaw did it. Joshua
wanted to send Stephen a message,
598
00:44:32,272 --> 00:44:35,112
and the man tasked with that job
has disappeared.
599
00:44:35,112 --> 00:44:39,672
You really think that I should ask
to have this grave opened based on
this theory?
600
00:44:39,672 --> 00:44:45,192
The soil is freshly turned, it
couldn't be easier to put a body in
there. I think we have to do it.
601
00:44:45,192 --> 00:44:50,072
Which, to be honest,
coming from a detective with Jack's
experience, is good enough for me.
602
00:44:51,712 --> 00:44:53,352
Tsk.
603
00:44:53,352 --> 00:44:57,752
I know this is difficult for you,
but I'm not asking this
as a favour to a friend.
604
00:44:57,752 --> 00:44:59,752
Nor am I agreeing for that reason.
605
00:45:01,312 --> 00:45:04,752
I'm doing so on the advice of
one of my most trusted detectives.
606
00:45:06,632 --> 00:45:08,632
(NIB SCRATCHES ON PAPER)
607
00:45:11,952 --> 00:45:14,392
Of course I'm not happy about it.
608
00:45:14,392 --> 00:45:18,632
Disturbing a person's
final resting place on a whim.
It's more than just a whim.
609
00:45:18,632 --> 00:45:22,432
A whim, inspired by the imaginings
of a sick old man and an imbecile.
610
00:45:22,432 --> 00:45:26,032
And taken up, I understand, by a man
who was thrown off your force.
611
00:45:26,032 --> 00:45:29,712
I'm not interested in discussing
Mr Whicher's past. You should be.
612
00:45:29,712 --> 00:45:33,752
I'm used to dealing with delusional
people, but as patients,
not like this.
613
00:45:33,752 --> 00:45:36,152
This is a police decision,
and I stand by it.
614
00:45:41,592 --> 00:45:43,952
You two, start digging.
Get in there.
615
00:45:43,952 --> 00:45:45,952
Yes, sir.
Sir.
616
00:45:47,232 --> 00:45:49,312
You, spoil on the other side.
617
00:45:49,312 --> 00:45:51,312
Yes, Sergeant Parker.
618
00:45:54,192 --> 00:45:56,192
(GRUNTS)
619
00:46:34,352 --> 00:46:37,832
Raise it and open it. I fear
you're adding insult to injury.
620
00:46:37,832 --> 00:46:39,832
I want that coffin opened.
621
00:46:42,592 --> 00:46:44,592
Very good, sir.
622
00:46:49,352 --> 00:46:51,072
On three.
623
00:46:51,072 --> 00:46:54,512
"I am the resurrection
and the life, sayeth the Lord;
624
00:46:54,512 --> 00:46:58,952
he that believeth in Me,
tho he were dead yet shall he live,
625
00:46:58,952 --> 00:47:02,672
and whosoever believeth
and live in Me shall never die"
626
00:47:13,232 --> 00:47:15,232
(GRUNTS)
627
00:47:34,952 --> 00:47:36,952
(GRUNTS)
628
00:47:49,152 --> 00:47:51,152
Satisfied?
629
00:47:53,272 --> 00:47:55,272
Put it back. Reinstate the grave.
630
00:47:55,472 --> 00:47:57,592
Reinstate this grave you might.
631
00:47:57,592 --> 00:48:03,352
I'm afraid you may have rather more
difficulty reinstating
the reputation of this gentleman.
632
00:48:03,352 --> 00:48:07,072
The human mind, when damaged,
can play terrible tricks, Whicher.
633
00:48:07,072 --> 00:48:09,992
I fear yours is very badly damaged.
634
00:48:11,272 --> 00:48:13,192
(HAMMERING)
635
00:48:19,152 --> 00:48:21,152
Right, boys, let's get her back.
636
00:48:28,312 --> 00:48:33,272
How Chief Inspector Williamson
could possibly have agreed to this
I do not know!
637
00:48:33,272 --> 00:48:37,072
I persuaded him there was sufficient
evidence to open the grave.
638
00:48:37,072 --> 00:48:39,112
Then you're an utter fool, Lock,
639
00:48:39,112 --> 00:48:42,152
particularly as you did it
on the say-so of Mr Whicher.
640
00:48:42,152 --> 00:48:44,672
It may have been his idea,
but I supported it.
641
00:48:44,672 --> 00:48:48,672
Even though he's no longer
a member of the force?
I may no longer be that,
642
00:48:48,672 --> 00:48:52,752
but I'm acting as
a private inquiry agent for
the aunt of the murdered girl.
643
00:48:52,752 --> 00:48:55,152
A private inquiry agent?
644
00:48:55,152 --> 00:48:57,272
That's correct.
645
00:48:57,272 --> 00:49:00,792
Is this lady aware of
the Road Hill House case,
646
00:49:00,792 --> 00:49:04,152
and your discharge on the grounds
of mental unfitness?
647
00:49:04,152 --> 00:49:06,072
She's aware of my past, yes.
648
00:49:06,072 --> 00:49:09,232
Then I suggest you explain to her
that you have discovered
649
00:49:09,232 --> 00:49:12,952
you are still entirely unfit for
any kind of detective work,
650
00:49:12,952 --> 00:49:16,472
apologise to her and withdraw
so that my officers can complete
651
00:49:16,472 --> 00:49:19,512
their enquiries unhindered by you
and your delusions!
652
00:49:20,872 --> 00:49:23,552
(GENERAL CHATTER)
You didn't have to do that,
653
00:49:23,552 --> 00:49:27,072
stand up for me in front of Mayne.
You'd have done the same for me.
654
00:49:30,152 --> 00:49:32,552
It won't have done
your prospects much good.
655
00:49:33,352 --> 00:49:35,352
It's you that I'm worried about.
656
00:49:36,592 --> 00:49:40,312
I... I feel a responsibility.
657
00:49:41,872 --> 00:49:44,952
When it's a murder,
you want more than anything else
658
00:49:44,952 --> 00:49:47,792
to bring some kind of peace
to those left bereaved.
659
00:49:47,792 --> 00:49:50,552
You've done everything you can
for Susan Spencer.
660
00:49:51,552 --> 00:49:55,152
It's time to think of yourself.
There no peace without the truth.
661
00:49:56,512 --> 00:49:59,632
I have to keep on. Not when
you're chasing shadows, Jack.
662
00:50:04,072 --> 00:50:06,072
This isn't easy to say,
663
00:50:07,552 --> 00:50:10,752
but wasn't the reason you found
the Road Hill case so hard
664
00:50:10,752 --> 00:50:12,752
because there was a dead child?
665
00:50:14,552 --> 00:50:16,552
And it brought back your own loss.
666
00:50:21,872 --> 00:50:26,032
I thought it was a mistake when you
took Mary's child under your roof.
667
00:50:26,032 --> 00:50:28,672
Because I can see that
that grief is still there.
668
00:50:34,112 --> 00:50:36,152
For your own sanity, Jack,
669
00:50:36,152 --> 00:50:38,152
just drop the case now,
670
00:50:39,552 --> 00:50:41,592
go back to your garden.
671
00:50:41,592 --> 00:50:43,592
It's you that needs to find peace.
672
00:51:01,912 --> 00:51:04,512
I've just come to collect the baby.
Oh,
673
00:51:07,232 --> 00:51:09,232
of course.
674
00:51:13,272 --> 00:51:14,752
Miss Spencer,
675
00:51:14,752 --> 00:51:19,232
with regret I must tell you that
I wish to withdraw from the case.
676
00:51:20,232 --> 00:51:22,232
No. Why?
677
00:51:22,912 --> 00:51:24,472
Well, um...
678
00:51:24,472 --> 00:51:26,472
I'm afraid of letting you down.
679
00:51:27,792 --> 00:51:31,512
And I'm afraid...
Of what?
680
00:51:31,512 --> 00:51:35,512
(VOICE CRACKS) I'm afraid of finding
out that I can't do this anymore.
681
00:51:35,512 --> 00:51:37,512
Mr Whicher.
682
00:51:39,352 --> 00:51:41,352
My apologies.
683
00:51:45,192 --> 00:51:48,072
Inspector Lock has charged a man
with Mary's murder.
684
00:51:48,072 --> 00:51:50,032
Do you think he did it?
I don't know.
685
00:51:50,032 --> 00:51:54,392
I fear that... um... my judgment
and my instincts are gone.
686
00:51:56,672 --> 00:51:58,672
I've let you down.
687
00:52:00,512 --> 00:52:03,352
Is there nothing I can do
to change your mind? No, no.
688
00:52:06,632 --> 00:52:09,392
In which case, Mr Whicher,
I must settle with you.
689
00:52:09,392 --> 00:52:12,552
You don't owe me anything.
I always pay what I owe.
690
00:52:12,552 --> 00:52:14,552
My lawyer will write to you.
691
00:52:22,512 --> 00:52:24,512
(COOS)
692
00:52:27,712 --> 00:52:30,152
Will you take him to the carriage?
Yes, ma'am.
693
00:52:32,472 --> 00:52:34,472
I will be with you directly.
694
00:52:36,312 --> 00:52:40,232
It's Mary's funeral
the day after tomorrow. All right.
695
00:52:40,232 --> 00:52:42,952
You must still feel free to attend.
(Yeah, yeah.)
696
00:52:44,632 --> 00:52:46,632
Thank you.
697
00:52:58,032 --> 00:53:00,072
(SNIFFS)
698
00:53:00,752 --> 00:53:04,872
"For as much as it hath pleased
Almighty God of His great mercy
699
00:53:04,872 --> 00:53:07,992
to take unto Himself the soul of..."
700
00:53:07,992 --> 00:53:10,512
A sad day, Mr Whicher.
Yes, it is.
701
00:53:11,032 --> 00:53:13,232
Never thought I'd see
Thomas Gann here.
702
00:53:14,792 --> 00:53:16,592
Why not?
703
00:53:16,592 --> 00:53:19,832
All the trouble his family
caused the Spencers.
704
00:53:19,832 --> 00:53:21,872
I've not seen him in the village
705
00:53:21,872 --> 00:53:24,352
since Miss Spencer's father
was murdered.
706
00:53:24,352 --> 00:53:26,192
He was still living here then?
707
00:53:26,192 --> 00:53:29,232
Ah, yes, he hadn't made
his fortune then.
708
00:53:29,232 --> 00:53:33,152
How did he make his money? Persuaded
his father to mortgage the farm
709
00:53:33,152 --> 00:53:35,192
so he could set up in business.
710
00:53:35,192 --> 00:53:37,792
Course, William would never have
agreed to it.
711
00:53:39,072 --> 00:53:42,712
No, he loved the farm,
he'd never have put it at risk,
712
00:53:42,712 --> 00:53:44,712
but he was in the ground by then.
713
00:53:48,632 --> 00:53:50,592
"Lord have mercy upon us"
714
00:53:50,592 --> 00:53:53,192
(CONGREGATION)
"Christ have mercy upon us"
715
00:53:53,192 --> 00:53:55,552
"Lord have mercy upon us"
716
00:53:55,552 --> 00:53:57,552
(CONGREGATION) Amen.
717
00:54:20,552 --> 00:54:22,312
Thomas?
Susan.
718
00:54:22,312 --> 00:54:26,352
I'm so sorry for your loss.
I meant no offence by coming.
719
00:54:26,352 --> 00:54:29,432
Then why did you?
Stephen is my nephew.
720
00:54:29,432 --> 00:54:32,392
I feel a responsibility -
It's too little, too late.
721
00:54:32,392 --> 00:54:36,072
I understand your anger.
How can you possibly understand?
722
00:54:36,072 --> 00:54:38,832
Stephen has destroyed Mary's life,
and mine.
723
00:54:38,832 --> 00:54:41,632
And nothing
I can say or do can alter that,
724
00:54:41,632 --> 00:54:43,752
but I wanted to pay my respects.
725
00:54:43,752 --> 00:54:48,392
But if there were anything, anything
I could offer, I would, Susan.
726
00:54:48,992 --> 00:54:50,992
Yes, I see.
727
00:54:52,512 --> 00:54:55,152
And I thank you for your words.
728
00:54:55,152 --> 00:54:58,192
But nothing can replace Mary
or console me for her loss.
729
00:54:59,912 --> 00:55:03,352
All I have now are the memories
of the happiness she brought me.
730
00:55:20,032 --> 00:55:23,872
Miss Spencer. I have no need of
your assistance, Mr Whicher.
731
00:55:26,072 --> 00:55:28,192
You seem distressed.
Is it any wonder?
732
00:55:29,672 --> 00:55:32,432
You haven't seen Thomas
for a long time.
733
00:55:32,432 --> 00:55:34,672
Not since my father died.
734
00:55:34,672 --> 00:55:38,512
It must have taken some courage
for him to come here? Perhaps.
735
00:55:39,512 --> 00:55:42,952
He's clearly a very different man
from his brother William?
736
00:55:42,952 --> 00:55:44,832
I never really knew William.
737
00:55:44,832 --> 00:55:46,872
You knew Thomas much better,
did you?
738
00:55:51,272 --> 00:55:54,392
You said you wanted to abandon
your investigation?
739
00:55:54,392 --> 00:55:56,792
Well, it doesn't seem
to want to abandon me.
740
00:55:57,752 --> 00:55:59,752
Excuse me.
741
00:56:08,232 --> 00:56:10,232
.
742
00:56:11,317 --> 00:56:12,877
.
743
00:56:12,957 --> 00:56:14,957
(WIND WHISTLES)
744
00:56:16,911 --> 00:56:18,911
(GATE CLUNKS)
745
00:56:32,111 --> 00:56:34,031
(MUTTERS A PRAYER)
746
00:57:15,370 --> 00:57:16,890
Stephen?!
747
00:57:18,610 --> 00:57:22,410
Run if you want to run,
I'm not going to fight you. Go on.
748
00:57:26,650 --> 00:57:28,690
I don't wanna run.
749
00:57:29,530 --> 00:57:31,930
Good,
750
00:57:31,930 --> 00:57:35,210
good. Now I'll tell you again,
I'm not a copper.
751
00:57:35,210 --> 00:57:37,610
And I didn't kill her.
752
00:57:37,610 --> 00:57:40,370
But everything that happened
was my fault.
753
00:57:40,370 --> 00:57:43,690
What do you mean?
I used to see her at the market.
754
00:57:47,610 --> 00:57:51,450
I felt... drawn to her.
755
00:57:51,450 --> 00:57:55,090
One day we fell to talking. You know
the history of your families?
756
00:57:55,090 --> 00:57:57,130
Yes, but she was so lovely.
757
00:57:59,530 --> 00:58:02,210
She made me feel clean,
worth something.
758
00:58:04,050 --> 00:58:06,770
We'd steal time together.
759
00:58:06,770 --> 00:58:08,770
No-one knew.
760
00:58:11,650 --> 00:58:13,810
We were so happy.
761
00:58:13,810 --> 00:58:16,450
Then she became with child.
762
00:58:16,450 --> 00:58:18,770
She said we could
make a life together.
763
00:58:18,770 --> 00:58:22,810
I kept telling her it was
impossible, that I was cursed.
764
00:58:22,810 --> 00:58:25,810
I kept trying to break it off
but she wouldn't listen.
765
00:58:25,810 --> 00:58:27,970
You argued and then you killed her?
No.
766
00:58:29,130 --> 00:58:32,570
That's not what happened.
Then tell me what did.
767
00:58:39,050 --> 00:58:41,050
(KNOCKS ON DOOR)
768
00:58:42,530 --> 00:58:46,330
Yes? We need to speak to
Miss Spencer. It's very urgent.
769
00:58:46,330 --> 00:58:48,330
Come on.
770
00:58:50,850 --> 00:58:52,850
Mr Whicher..
Come on.
771
00:58:55,130 --> 00:58:57,170
Why have you brought him here?
772
00:58:57,170 --> 00:59:00,330
Because I think you should listen
to what he has to say.
773
00:59:01,370 --> 00:59:05,570
Why'd I wish to hear anything from
the murderer of Mary?
I didn't kill her.
774
00:59:05,570 --> 00:59:07,570
I don't believe you.
775
00:59:11,090 --> 00:59:13,690
Well? Go on, Stephen, tell her
what you told me.
776
00:59:15,610 --> 00:59:18,290
It's true we'd argued.
777
00:59:18,290 --> 00:59:21,610
But after she had the baby
she came back to my lodgings,
778
00:59:21,610 --> 00:59:23,610
said she wanted me to see it.
779
00:59:24,850 --> 00:59:29,770
As we left, I heard a man's voice
saying, "Stephen Gann," I turned.
780
00:59:29,770 --> 00:59:35,130
He came at me. Mary was between us.
He pushed her aside and we fought.
781
00:59:35,130 --> 00:59:38,610
He dropped his knife and ran.
I went after him.
782
00:59:39,370 --> 00:59:42,610
You left her to die in the street?
I didn't know she was hurt.
783
00:59:43,610 --> 00:59:46,770
Are you sure the man intended
to murder you, not Mary?
784
00:59:46,770 --> 00:59:48,770
He said my name.
785
00:59:50,050 --> 00:59:53,090
I lost him, went back to Mary.
786
00:59:53,090 --> 00:59:55,770
That's when I saw she'd been hurt.
787
00:59:56,490 --> 00:59:58,530
Then someone was yelling at me.
788
00:59:58,530 --> 01:00:01,690
I thought he'd come back.
The knife was on the ground.
789
01:00:01,690 --> 01:00:05,890
I picked it up, turned, but it
wasn't the man who attacked me,
it was a copper.
790
01:00:07,570 --> 01:00:09,570
I could see he thought I'd done it,
791
01:00:11,650 --> 01:00:13,690
so I ran.
792
01:00:14,490 --> 01:00:16,490
I should have stayed with her.
793
01:00:17,450 --> 01:00:19,450
I didn't know
how badly she was hurt.
794
01:00:20,290 --> 01:00:22,690
I'll never forgive myself
for leaving her.
795
01:00:23,250 --> 01:00:25,130
You ran away,
796
01:00:25,130 --> 01:00:28,810
just as you ran away to London when
you found out she was with child.
797
01:00:28,810 --> 01:00:32,610
No, I went to London because of
the letter. What letter?
798
01:00:41,650 --> 01:00:44,290
"I am friend of you grandfather,
Joshua Gann.
799
01:00:44,290 --> 01:00:48,250
He wishes to convey certain grave
particular information to you
800
01:00:48,250 --> 01:00:50,570
regarding your late father William.
801
01:00:50,570 --> 01:00:53,410
Meet me at the Factor's Inn,
Tuesday night.
802
01:00:53,410 --> 01:00:56,290
Yours truly, Oliver Machin."
803
01:00:56,290 --> 01:00:58,330
Did you go?
804
01:01:00,050 --> 01:01:02,050
No-one came.
805
01:01:03,250 --> 01:01:06,810
So I went to see Uncle Thomas and
told him I wanted to see Grandpa.
806
01:01:06,810 --> 01:01:09,570
He didn't tell me
where the asylum was.
807
01:01:09,570 --> 01:01:13,450
What did you do then?
Spent all I had on drink.
808
01:01:15,490 --> 01:01:19,210
(VOICE BREAKS) That's... That's when
Mary found me the first time.
809
01:01:22,130 --> 01:01:25,050
I kept telling her to go home
but she wouldn't listen.
810
01:01:27,250 --> 01:01:31,330
I am so sorry. There is nothing
I can ever do to put it right.
811
01:01:39,370 --> 01:01:41,410
(RINGS BELL)
812
01:01:44,730 --> 01:01:46,770
(FOOTSTEPS APPROACH)
813
01:01:48,890 --> 01:01:50,890
(DOOR OPENS)
814
01:01:53,250 --> 01:01:55,250
Bring in the child.
Yes, ma'am.
815
01:02:26,250 --> 01:02:28,170
Oh, he's beautiful.
816
01:02:30,290 --> 01:02:32,330
Did you murder Mary, Stephen?
817
01:02:32,930 --> 01:02:36,690
No, I didn't.
Look at me and swear.
818
01:02:43,770 --> 01:02:46,250
On my baby's life,
819
01:02:46,250 --> 01:02:48,250
I swear I didn't kill Mary.
820
01:03:12,250 --> 01:03:13,970
Stephen.
821
01:03:18,890 --> 01:03:20,890
Right, come along.
822
01:03:24,290 --> 01:03:26,330
(PRISONER SHOUTS)
823
01:03:39,930 --> 01:03:41,970
Is this the man
you say stabbed Mary?
824
01:03:43,330 --> 01:03:45,690
No, he was much bigger.
825
01:03:45,690 --> 01:03:49,330
Are you sure?
And he had a red mark on his face.
826
01:03:49,330 --> 01:03:51,370
I saw such a man at the Factor's Inn.
827
01:03:51,370 --> 01:03:54,610
We'll try and find him, see if
he can shed any light on this.
828
01:03:54,610 --> 01:03:57,330
Sir, Mr Gann's here.
829
01:03:57,970 --> 01:04:02,650
Mr Whicher and I have
questioned Stephen at some length.
His account is plausible.
830
01:04:02,650 --> 01:04:05,970
Tell them, Stephen.
Tell them what, Uncle?
831
01:04:07,930 --> 01:04:10,050
What you told me
when you came to see me.
832
01:04:11,290 --> 01:04:13,890
I came to see you about the letter.
What letter?
833
01:04:15,050 --> 01:04:18,810
It's from someone who worked in
the asylum, looking after Grandpa.
834
01:04:21,250 --> 01:04:23,650
But I've never seen it before.
What?
835
01:04:23,650 --> 01:04:25,890
You told me about the girl.
836
01:04:25,890 --> 01:04:27,890
How you...
837
01:04:29,050 --> 01:04:33,010
..had stabbed her in some terrible,
squalid argument. That's not true!
838
01:04:33,010 --> 01:04:37,050
You were desperate to leave
the country and wanted money.
I never said that!
839
01:04:37,050 --> 01:04:41,210
I refused and begged you
to give yourself up.
Why are you saying this?!
840
01:04:41,210 --> 01:04:44,850
None of this is true! It is!
No, I came to you about the letter!
841
01:04:44,850 --> 01:04:48,690
All your life you've been afraid
you're what your father was.
842
01:04:48,690 --> 01:04:50,730
I wanted it not to be true.
843
01:04:50,730 --> 01:04:53,730
I prayed, but now our worst fears
have been confirmed
844
01:04:53,730 --> 01:04:56,330
because you are your father's son!
845
01:05:02,450 --> 01:05:06,890
Parker! Yes, sir.
Lock this man up. No.
846
01:05:06,890 --> 01:05:09,170
Come on, son! Come on, now!
847
01:05:09,170 --> 01:05:12,170
Mr Whicher, you said
they'd believe me.
848
01:05:17,810 --> 01:05:22,090
I lied to you, Inspector,
and for that I'm deeply sorry.
849
01:05:22,090 --> 01:05:26,210
If there are consequences,
then it is no more than I deserve.
850
01:05:26,210 --> 01:05:28,650
There may well be.
851
01:05:28,650 --> 01:05:30,650
Get out.
852
01:05:32,170 --> 01:05:34,170
Goodnight, sir.
853
01:05:38,930 --> 01:05:40,970
I'm sorry, Jack.
854
01:05:42,690 --> 01:05:45,810
It seems Miss Spencer was
right about Stephen after all.
855
01:05:47,690 --> 01:05:49,690
Huh.
856
01:06:11,610 --> 01:06:13,650
What about the letter?
857
01:06:13,650 --> 01:06:17,050
All that proves is that Joshua
asked Machin to contact Stephen.
858
01:06:17,050 --> 01:06:20,050
But he obviously had
something important to tell him.
859
01:06:21,730 --> 01:06:26,090
When I asked Joshua what that was,
he came out with a quotation
from the Bible.
860
01:06:26,090 --> 01:06:29,090
"Yet I have turned his mountains
into a wasteland..."
861
01:06:29,090 --> 01:06:33,490
"...and have left his inheritance
to the desert jackals"
That's from Malachi.
862
01:06:33,610 --> 01:06:38,210
Remind me of that story. It was
two brothers who hated each other.
863
01:06:38,210 --> 01:06:42,610
Jacob tricked his older brother Esau
out of his inheritance,
the family farm.
864
01:06:45,290 --> 01:06:50,050
Did Joshua want to tell Stephen
his father had been tricked out of
his inheritance?
865
01:06:50,050 --> 01:06:52,050
Tricked? How?
866
01:06:53,490 --> 01:06:56,770
Did Thomas kill your father
and make William take the blame?
867
01:06:58,770 --> 01:07:00,770
That can't possibly be true.
868
01:07:03,210 --> 01:07:07,210
I believe Joshua thinks it is. That's
what he wanted to tell Stephen,
869
01:07:07,210 --> 01:07:10,210
and Machin was murdered
to prevent him from doing so.
870
01:07:10,210 --> 01:07:13,330
Thomas is not a murderer.
How do you know?
871
01:07:15,370 --> 01:07:19,530
You weren't even there
when your father was murdered.
He'd sent you away. Why?
872
01:07:19,530 --> 01:07:21,530
I told you. To finish my education.
873
01:07:22,290 --> 01:07:25,730
Your father died 16 years ago,
the same year that Mary was born.
874
01:07:29,410 --> 01:07:32,650
You weren't sent away to finish
your education, were you?
875
01:07:32,650 --> 01:07:35,010
You were sent away to have a child,
876
01:07:35,650 --> 01:07:37,650
and that child was Mary.
877
01:07:37,650 --> 01:07:41,450
You weren't her aunt,
you were her mother, weren't you?
878
01:07:43,170 --> 01:07:45,170
Weren't you, Miss Spencer?
879
01:07:49,970 --> 01:07:52,890
Your father didn't die
in some dispute over a spring.
880
01:07:54,370 --> 01:07:57,770
He died in an argument with
the man that seduced his daughter.
881
01:07:58,250 --> 01:08:00,250
Thomas Gann.
882
01:08:08,890 --> 01:08:12,890
You asked me to find the truth.
That's all I'm doing.
883
01:08:14,210 --> 01:08:16,730
How could I possibly have
wanted to know that?
884
01:08:25,450 --> 01:08:27,450
Excuse me.
885
01:08:32,090 --> 01:08:34,490
Did Thomas know
that Mary was his daughter?
886
01:08:36,570 --> 01:08:38,570
He still doesn't.
887
01:08:42,210 --> 01:08:44,210
Drive on.
888
01:08:44,690 --> 01:08:46,690
Walk on!
889
01:08:51,850 --> 01:08:53,850
(PRISONER SHOUTS)
890
01:08:55,730 --> 01:08:58,450
Clarence, do you remember seeing
that young man
891
01:08:58,450 --> 01:09:01,330
the night Mary Drew was murdered?
No.
892
01:09:01,330 --> 01:09:05,050
Do you recall seeing anyone else
around that night, before or after?
893
01:09:05,050 --> 01:09:07,050
Think carefully.
894
01:09:07,610 --> 01:09:09,610
The usual.
895
01:09:09,610 --> 01:09:11,650
The night soil man,
896
01:09:11,650 --> 01:09:14,170
a few drunks,
897
01:09:14,170 --> 01:09:16,690
the good reverend, the odd whore.
898
01:09:16,690 --> 01:09:19,610
The good reverend? Who's that?
Marlow is the name.
899
01:09:19,610 --> 01:09:22,290
Keeps that home for whores
down at All Saints.
900
01:09:22,290 --> 01:09:25,050
He's often out at night
looking for custom.
901
01:09:27,930 --> 01:09:29,930
.
902
01:09:31,557 --> 01:09:34,157
Good morning, Reverend.
Morning, Reverend.
903
01:09:34,157 --> 01:09:36,198
Another fine day.
904
01:09:37,671 --> 01:09:39,118
Mr Whicher. What brings you here?
905
01:09:39,118 --> 01:09:41,998
Just admiring your diligence.
Morning, Reverend.
906
01:09:41,998 --> 01:09:43,998
Tending to your flock day and night.
907
01:09:45,791 --> 01:09:47,791
Why don't we speak inside?
908
01:09:50,148 --> 01:09:54,108
You said you were in your study the
night Mary was murdered? Correct.
909
01:09:54,108 --> 01:09:56,548
A witness says
he saw you out on the streets.
910
01:09:56,548 --> 01:09:59,108
Then I'm afraid
your witness is mistaken.
911
01:09:59,108 --> 01:10:05,708
Are you sure you didn't discover Mary
was going out and followed her?
Why would I do that? You tell me.
912
01:10:05,708 --> 01:10:08,228
Or we could ask your congregation?
913
01:10:08,228 --> 01:10:13,268
Perhaps they might know why a man in
your position would follow young
women round the streets?
914
01:10:13,268 --> 01:10:17,228
Of course, as respectable people,
knowing and admiring you as they do,
915
01:10:17,228 --> 01:10:20,468
and for all I know contributing
generously to your mission,
916
01:10:20,468 --> 01:10:23,708
they might say he's simply looking
for women in need of help.
917
01:10:23,708 --> 01:10:27,748
But would they be right?
You're making vile insinuations.
918
01:10:27,748 --> 01:10:32,268
Because I look at you and I see a man
struggling with his conscience.
919
01:10:32,268 --> 01:10:35,828
Over some of the things your carnal
desires have led you to do.
920
01:10:35,828 --> 01:10:37,908
And over the death of Mary Drew.
921
01:10:37,908 --> 01:10:39,948
(I didn't harm her.)
922
01:10:40,948 --> 01:10:43,908
All I did was tell someone else
where she was going.
923
01:10:43,908 --> 01:10:45,948
Who?
924
01:10:47,308 --> 01:10:49,308
Who?!!
(CONGREGATION MURMURS)
925
01:10:51,028 --> 01:10:53,548
They call him the Captain.
926
01:10:53,548 --> 01:10:55,588
Give me a name!
927
01:10:57,788 --> 01:10:59,788
Henry Creed.
928
01:11:01,988 --> 01:11:04,788
He... takes an interest
in who comes and goes here.
929
01:11:06,028 --> 01:11:08,388
And you give him such information,
do you?
930
01:11:09,108 --> 01:11:11,228
He's a very forceful man.
931
01:11:12,228 --> 01:11:14,228
He asked me to...
932
01:11:14,228 --> 01:11:18,188
look out for Mary Drew,
and to let him know immediately
933
01:11:18,188 --> 01:11:20,508
if she tried to make contact
with anyone.
934
01:11:22,548 --> 01:11:24,588
(WOMEN LAUGH)
935
01:12:34,868 --> 01:12:36,868
(FOOTSTEPS APPROACH)
936
01:12:46,748 --> 01:12:48,788
Who are you?
937
01:12:48,788 --> 01:12:53,308
I'm looking for Henry Creed.
I'd like to speak to him.
938
01:12:53,308 --> 01:12:56,948
What do you want with him?
Anything of his belongs to me.
939
01:13:01,628 --> 01:13:04,948
Have you taken it?
I've taken nothing.
940
01:13:07,428 --> 01:13:09,468
All I want to do is to talk to him.
941
01:13:18,308 --> 01:13:20,308
Do you know where I can find him?
942
01:13:21,428 --> 01:13:23,428
You don't know?
943
01:13:25,108 --> 01:13:27,108
They told me he'd died in the night.
944
01:13:28,228 --> 01:13:30,228
The Resurrection Men took him.
945
01:13:37,188 --> 01:13:39,228
My condolences.
946
01:14:06,148 --> 01:14:08,148
Creed.
947
01:14:09,268 --> 01:14:11,308
Creed...
948
01:14:12,028 --> 01:14:14,188
Oh, here we are,
949
01:14:14,188 --> 01:14:16,228
number one.
950
01:14:26,388 --> 01:14:28,748
What was the cause of death?
I'll check.
951
01:14:35,228 --> 01:14:37,228
Winter fever.
952
01:14:37,748 --> 01:14:40,708
Who authorised the body
to be sent here?
953
01:14:40,708 --> 01:14:43,468
Dr Casement.
Casement?
954
01:14:43,468 --> 01:14:45,468
Are you sure?
955
01:14:50,708 --> 01:14:54,308
Has he authorised any more bodies
to be sent here for dissection?
956
01:14:55,308 --> 01:14:57,308
Yes, on the 9th.
957
01:14:58,308 --> 01:15:01,028
A Samuel Deacon. Suicide.
958
01:15:01,028 --> 01:15:03,228
From Hopewood House asylum.
959
01:15:03,228 --> 01:15:05,268
Do you still have the body?
960
01:15:05,268 --> 01:15:07,748
We should have. Number eight.
961
01:15:08,428 --> 01:15:13,068
This winter cold suits the dead.
They keep very well.
962
01:15:13,068 --> 01:15:15,748
In high summer,
well, you can imagine.
963
01:15:15,748 --> 01:15:17,748
You're in luck.
964
01:15:51,428 --> 01:15:53,428
Thank you.
965
01:15:54,948 --> 01:15:56,948
.
966
01:15:58,821 --> 01:16:00,861
(KNOCKS ON DOOR)
967
01:16:01,593 --> 01:16:03,593
Good afternoon, sir.
968
01:16:12,306 --> 01:16:15,426
What's he doing here?
Mr Whicher has further questions.
969
01:16:17,226 --> 01:16:20,866
I see. Why's the body of Oliver
Machin lying with his throat slashed
970
01:16:20,866 --> 01:16:25,746
in a London anatomy school under a
false name and false cause of death,
certified by you.
971
01:16:25,746 --> 01:16:29,146
This man is discredited - Awaiting
dissection, along with a man
972
01:16:29,146 --> 01:16:33,866
named Creed, brought in earlier
this morning having supposedly died
of winter fever.
973
01:16:33,866 --> 01:16:36,666
A death also certified by you.
He is deranged.
974
01:16:36,666 --> 01:16:39,266
Who killed them?
I refuse to discuss this.
975
01:16:39,266 --> 01:16:43,506
Or had them killed? Thomas Gann?
You have no right to be
asking me questions,
976
01:16:43,506 --> 01:16:48,866
you're not even a police officer.
Inspector Lock is. He wants answers
to the same questions I do!
977
01:16:48,866 --> 01:16:51,866
Put this man under restraint.
Don't be ridiculous.
978
01:16:51,866 --> 01:16:55,466
Take your hands off! Keep hold of
him. He's dangerously disturbed.
979
01:16:55,466 --> 01:16:57,786
Get off! George? George, help me!
980
01:16:57,786 --> 01:17:00,106
I'm sorry, Jack, I can't do that.
981
01:17:00,106 --> 01:17:04,106
George?! Get off me!
George? Get off me!
982
01:17:04,106 --> 01:17:07,706
You have no right to do this,
you have no right! Get off!
983
01:17:07,706 --> 01:17:10,226
Get off!
No!
984
01:17:12,626 --> 01:17:15,666
No!
Help me!
985
01:17:16,666 --> 01:17:18,666
Leave him alone!
986
01:17:23,626 --> 01:17:26,906
What are they doing with you?
Leave him alone!
987
01:17:28,906 --> 01:17:32,306
They'll lock you up!
They'll lock you up!
988
01:17:33,786 --> 01:17:35,786
The door!
989
01:17:41,626 --> 01:17:43,626
Go on!
990
01:17:49,586 --> 01:17:54,306
In you go now, boy!
Come on, nearly there, get in, go.
991
01:17:55,026 --> 01:17:58,506
Get in! Go! Go!
Get in!
992
01:18:00,106 --> 01:18:01,986
Argh!
993
01:18:01,986 --> 01:18:05,106
(GRUNTS)
He will never be vanquished.
994
01:18:07,186 --> 01:18:09,186
Who?
995
01:18:12,946 --> 01:18:15,066
Do you know him, Lock?
996
01:18:15,066 --> 01:18:17,386
Separately,
they were never good people.
997
01:18:18,146 --> 01:18:20,146
Thomas and Lock?
998
01:18:21,586 --> 01:18:23,746
What do you mean, Joshua?
999
01:18:23,746 --> 01:18:26,866
Thomas had done a terrible thing.
He needed help.
1000
01:18:28,746 --> 01:18:31,266
Did Lock help Thomas
cover up the murder?
1001
01:18:31,266 --> 01:18:34,306
Who else would he turn to
but his friend the constable?
1002
01:18:35,386 --> 01:18:37,386
Lock was a constable in Oakwell?
1003
01:18:38,826 --> 01:18:40,826
(STAMPS FOOT)
1004
01:18:41,306 --> 01:18:43,306
Oh, stupid!
1005
01:18:45,906 --> 01:18:48,746
Did he help to plant
the purse on William? For a price.
1006
01:18:50,826 --> 01:18:53,506
A price Thomas has been paying
ever since.
1007
01:18:55,226 --> 01:18:57,786
An honest son was hanged.
1008
01:18:58,426 --> 01:19:02,266
A dishonest one...
got away with murder.
1009
01:19:04,666 --> 01:19:06,666
And I stayed silent...
1010
01:19:08,106 --> 01:19:12,786
It was Stephen I wanted to tell,
before I die.
1011
01:19:12,786 --> 01:19:15,266
Where is he?
1012
01:19:17,826 --> 01:19:21,626
Stephen is in trouble.
He needs our help.
1013
01:19:22,386 --> 01:19:24,386
You have to get me out of this thing.
1014
01:19:24,826 --> 01:19:27,066
I c-can't...
Do you want to help Stephen?
1015
01:19:27,866 --> 01:19:29,866
Please, Joshua, undo these straps.
1016
01:19:30,666 --> 01:19:32,666
Please, I have to get out of here.
1017
01:19:34,626 --> 01:19:36,626
Very good, Joshua.
1018
01:19:37,906 --> 01:19:41,026
That's it. That's it, Joshua.
1019
01:19:53,386 --> 01:19:55,386
(FOOTSTEPS APPROACH)
1020
01:19:58,066 --> 01:20:00,066
(DOOR CREAKS)
1021
01:20:07,426 --> 01:20:09,426
Joshua? Joshua?
1022
01:20:14,666 --> 01:20:18,106
Hello, Robert.
Are you all right? Yes. And you?
1023
01:20:18,106 --> 01:20:20,106
Yes, Robert, I'm all right.
1024
01:20:20,826 --> 01:20:24,346
Robert, Robert,
can you open this door?
1025
01:20:24,346 --> 01:20:26,946
I can't. I'll get into trouble.
1026
01:20:26,946 --> 01:20:29,866
Please, Robert, do as he asks.
1027
01:20:29,866 --> 01:20:33,986
Are you sure?
Yes, Robert, I'm very sure.
1028
01:20:38,146 --> 01:20:40,146
All right.
1029
01:20:43,226 --> 01:20:47,026
Can you show me a way out of
the grounds where Dr Casement
can't see me?
1030
01:20:47,506 --> 01:20:49,506
All right.
1031
01:20:51,146 --> 01:20:53,146
I'll come back.
1032
01:21:28,506 --> 01:21:30,506
(INDISTICNT CHATTER)
1033
01:21:42,386 --> 01:21:44,386
(FOOTSTEPS APPROACH)
1034
01:21:47,226 --> 01:21:49,226
Excuse me... (INDISTINCT)
1035
01:22:08,306 --> 01:22:10,306
(DRAMATIC MUSIC PLAYS)
1036
01:22:14,746 --> 01:22:16,746
Is this it?
Yes.
1037
01:22:26,746 --> 01:22:30,266
Good man, Robert. Now you go back
and look after Joshua. Yes.
1038
01:22:30,266 --> 01:22:33,066
Goodbye, Mr Whicher.
Goodbye, Robert.
1039
01:22:33,066 --> 01:22:35,226
Lock this gate.
1040
01:22:52,466 --> 01:22:54,466
(FOOTSTEPS APPROACH)
1041
01:23:05,266 --> 01:23:07,266
(DOOR SQUEAKS SHUTS)
1042
01:23:16,626 --> 01:23:20,146
What about Creed? I've attended
to him. He bungled everything.
1043
01:23:20,146 --> 01:23:23,106
He could even kill Stephen.
Take my advice and get out.
1044
01:23:23,106 --> 01:23:26,946
This business is my life.
Not for much longer it isn't.
Where would I go?
1045
01:23:26,946 --> 01:23:31,026
To hell for all I care.
Stay or run, it's up to you,
but I am finished with this.
1046
01:23:31,026 --> 01:23:34,426
I've done enough for you over
the years, Thomas. Open the safe.
1047
01:23:34,426 --> 01:23:36,426
(KEYS JANGLE)
1048
01:23:41,346 --> 01:23:44,146
Is this all there is?
Yes, without going to the bank.
1049
01:23:44,146 --> 01:23:46,826
There's no time for that.
I'm on a boat tonight.
1050
01:23:46,826 --> 01:23:48,826
(FLOORBOARD CREAKS)
1051
01:23:55,386 --> 01:23:56,826
(RATTLES)
1052
01:24:00,386 --> 01:24:02,386
You really are mad, Jack!
1053
01:24:04,066 --> 01:24:07,226
All you had to do was keep
out of my way for a few more hours.
1054
01:24:08,906 --> 01:24:10,906
Now you give me no choice.
1055
01:24:13,786 --> 01:24:15,866
Shoot him.
1056
01:24:18,386 --> 01:24:20,346
Do as he says if you want, Thomas.
1057
01:24:20,346 --> 01:24:23,706
But there's already more than
enough evidence to convict you.
1058
01:24:23,706 --> 01:24:27,466
I can leave the country. But you
can't leave your conscience behind.
1059
01:24:27,466 --> 01:24:30,146
It's already robbed you
of any life worth living.
1060
01:24:30,146 --> 01:24:35,826
What do you know of my conscience?
I believe every single day, since you
lied to get your brother hanged,
1061
01:24:35,826 --> 01:24:40,386
has been one of misery and
mortification. What are you
waiting for? Do it! Shoot him!
1062
01:24:40,386 --> 01:24:43,266
If you knew the full truth,
you'd put that gun down
1063
01:24:43,266 --> 01:24:47,346
and hand yourself in right now.
The full truth?
1064
01:24:47,346 --> 01:24:49,346
About Susan.
1065
01:24:50,626 --> 01:24:52,106
Susan?
1066
01:24:52,106 --> 01:24:55,386
She was sent away because her father
found she was with child.
1067
01:24:55,386 --> 01:24:57,386
Your child. Mary.
1068
01:25:00,826 --> 01:25:04,866
You're responsible for the murder
of your own daughter. (COCKS GUN)
1069
01:25:04,866 --> 01:25:07,226
Just pull the trigger.
1070
01:25:16,186 --> 01:25:19,266
He's just trying to dupe you,
Thomas.
1071
01:25:25,586 --> 01:25:29,586
You'd never even set eyes on
the girl, she just got in the way.
1072
01:25:32,506 --> 01:25:34,546
She meant nothing to you.
1073
01:25:34,546 --> 01:25:36,546
Don't tell me she was nothing to me!
1074
01:25:37,906 --> 01:25:40,346
Hmph. Give me the gun.
(GUNSHOT)
1075
01:25:47,706 --> 01:25:49,706
(SPLUTTERS)
1076
01:26:00,546 --> 01:26:02,546
Damn it.
1077
01:26:55,226 --> 01:26:57,226
Order!
1078
01:27:00,906 --> 01:27:02,986
(CLANK!)
1079
01:27:02,986 --> 01:27:04,986
(TURNS KEY IN LOCK)
1080
01:27:26,346 --> 01:27:29,786
Now I believe Miss Spencer said
there was a orchard near here.
1081
01:27:29,786 --> 01:27:31,586
Shall we try and find it, Robert?
1082
01:27:31,586 --> 01:27:33,626
Yes. Are you all right, Grandpa?
1083
01:27:33,626 --> 01:27:36,266
We should turn to the left here,
do you think?
1084
01:27:36,266 --> 01:27:38,586
Miss Spencer said
this way was a nice walk.
1085
01:27:48,266 --> 01:27:50,266
I'm glad to have them here.
1086
01:27:50,986 --> 01:27:52,986
I hope they will visit again.
1087
01:27:53,666 --> 01:27:57,146
Perhaps Stephen and the baby will
consider coming to live here.
1088
01:27:57,146 --> 01:27:59,666
The baby's thriving?
Yes.
1089
01:27:59,666 --> 01:28:01,666
Good, good.
1090
01:28:04,666 --> 01:28:08,306
And you'd be more than welcome to
visit too, Mr Whicher. All right.
1091
01:28:10,026 --> 01:28:13,626
Thank you.
If your work allows it.
1092
01:28:14,346 --> 01:28:19,026
Well, I'm not sure
I'll be taking on any other cases.
1093
01:28:20,306 --> 01:28:22,306
I think you will.
1094
01:28:23,666 --> 01:28:26,026
I'd... better be on my way.
1095
01:28:27,986 --> 01:28:29,986
I'll see you out.
1096
01:28:37,986 --> 01:28:40,066
Goodbye.
Goodbye.
1097
01:28:40,786 --> 01:28:42,786
Thank you.
1098
01:28:45,986 --> 01:28:49,306
Oh, Mr Whicher.
Oh.
1099
01:29:49,986 --> 01:29:52,066
subtitles by Deluxe
1100
01:29:54,866 --> 01:29:56,866
.
134796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.