Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,078
- (המון מוחא כפיים)
- (גבר) שקט!
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,472
(שופט) עלינו לפנות כעת לשאלה
של ראיות פיזיות, מר ווהותר.
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,831
שֶׁקֶט!
4
00:00:18,520 --> 00:00:23,389
אמרתי שב, מר Whoer!
5
00:00:23,480 --> 00:00:27,189
לא יכול להיות שום סיבה לשלוח אותך
למשפט. אתה חופשי ללכת.
6
00:00:27,280 --> 00:00:29,794
(מריעים)
7
00:00:41,160 --> 00:00:43,355
מר אילושר? יש לך מה להגיד?
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,718
זה ניצחון לצדק, אתה לא חושב?
9
00:00:49,240 --> 00:00:54,234
האור הזוהר של האמת הביס את
כוחות לא הגיוניים של שמועות ודעות קדומות!
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,117
מְפַקֵחַ!
11
00:00:56,200 --> 00:00:57,872
תחזור ללונדון!
12
00:01:08,280 --> 00:01:10,157
הכל על הסיפון!
13
00:02:21,320 --> 00:02:23,595
(תינוק מגרגר)
14
00:02:34,741 --> 00:02:36,697
אני רק אקנה עוד דלי.
15
00:02:47,821 --> 00:02:49,857
אני מצטער, גברתי.
הילדים ערים?
16
00:02:49,941 --> 00:02:52,330
יְלָדִים? יש רק ילד אחד איתי.
17
00:02:53,141 --> 00:02:56,099
- האם המאסטר סאוויל לא איתך?
- בוודאי שלא!
18
00:02:59,821 --> 00:03:02,699
חשבתי שבטח שמעת אותו בוכה
בלילה והביא אותו איתך.
19
00:03:02,781 --> 00:03:05,170
אתה יודע שאני לא יכול להרים ילד בגילו
במצב שלי!
20
00:03:05,261 --> 00:03:07,695
- מתי שמת לב שהוא נעדר?
- זמן קצר לאחר עלות השחר.
21
00:03:07,781 --> 00:03:09,976
למה לא אמרת לי?
22
00:03:10,061 --> 00:03:12,211
- שמואל! שמואל!
- מה זה?
23
00:03:12,301 --> 00:03:13,814
- סאוויל נעדר!
- חסר?
24
00:03:13,901 --> 00:03:17,177
אליזבת אומרת שהוא לא היה במיטת התינוק שלו בשעה
לפחות שעתיים, היא חשבה שהוא איתנו!
25
00:03:17,261 --> 00:03:20,014
אחד מהילדים האחרים
כנראה לקחו אותו לחדר שלהם.
26
00:03:20,101 --> 00:03:21,250
אני אתלבש.
27
00:03:22,741 --> 00:03:26,620
(שמואל) מרי אן! אליזבת!
ראית את סאוויל?
28
00:03:26,701 --> 00:03:29,977
(קולות עמומים)
29
00:03:32,261 --> 00:03:34,729
קונסטנס, סאוויל איתך?
30
00:03:34,821 --> 00:03:36,539
לא, אבא.
הוא עם וויליאם?
31
00:03:36,621 --> 00:03:38,179
לא, אדוני, הוא לא עם וויליאם.
32
00:03:38,261 --> 00:03:41,651
- לא ראית אותו בכלל?
לא מאתמול בלילה, אבא.
33
00:03:48,541 --> 00:03:50,497
הוא לא איתם.
אז איפה הוא יכול להיות?
34
00:03:50,581 --> 00:03:52,731
למען השם, שמואל, מצא אותו!
35
00:03:52,821 --> 00:03:55,733
אמילי? שרה? אמילי!
36
00:04:00,941 --> 00:04:02,977
- סאוויל!
- (שמואל) סאוויל!
37
00:04:03,941 --> 00:04:05,169
סאוויל!
38
00:04:07,821 --> 00:04:09,493
(כולם מתקשרים) סאוויל!
39
00:04:11,941 --> 00:04:14,501
- סאוויל!
סאוויל?
40
00:04:14,581 --> 00:04:16,060
סאוויל!
41
00:04:17,581 --> 00:04:21,256
(עוזרת) מר קנט! החלון היה פתוח.
42
00:04:25,941 --> 00:04:28,501
היית מבטיח את זה אתמול בלילה,
נכון, אדוני?
43
00:04:28,581 --> 00:04:30,651
כמו שעשיתי את כל הבית.
44
00:04:30,741 --> 00:04:35,053
אז מישהו נכנס.
- מישהו לקח את הילד שלי!
45
00:04:44,061 --> 00:04:47,531
ג'יימס. מאסטר סאוויל נלקח!
46
00:04:47,621 --> 00:04:49,976
- תפוס, אדוני?
- מאסטר סאוויל נלקח!
47
00:04:50,061 --> 00:04:51,016
סרקו את השטח.
48
00:04:51,101 --> 00:04:53,057
(כולם מתקשרים) סאוויל!
49
00:05:01,381 --> 00:05:02,894
סאוויל!
50
00:05:02,981 --> 00:05:04,972
- משהו?
- כלום.
51
00:05:07,341 --> 00:05:10,731
אני מהמר אם לא נמצא ילד חי
נמצא מת.
52
00:05:12,501 --> 00:05:16,016
- סאוויל!
סאוויל?
53
00:05:17,421 --> 00:05:20,174
(כולם מתקשרים) סאוויל!
54
00:05:32,381 --> 00:05:34,019
בנגר!
55
00:05:44,341 --> 00:05:46,059
דָם?
56
00:05:51,261 --> 00:05:53,172
יש משהו.
57
00:06:00,021 --> 00:06:02,137
הו, אלוהים.
58
00:06:41,221 --> 00:06:43,098
המפקח Whoer!
59
00:07:12,981 --> 00:07:14,619
איזה.
60
00:08:04,501 --> 00:08:08,733
בית אנגלי הוא לא רק הטירה שלו.
זה מקום קדוש!
61
00:08:08,821 --> 00:08:11,779
(חברי פרלמנט) שמעו! לִשְׁמוֹעַ!
62
00:08:14,741 --> 00:08:18,336
הביטחון של כל משפחה וכל בית
כעת על כף המאזניים!
63
00:08:20,461 --> 00:08:22,736
עד שהפשע הנתעב הזה יפוענח,
64
00:08:22,821 --> 00:08:28,020
אין גבר, אישה או ילד
מי יכול לישון בקלות במיטה שלהם!
65
00:08:28,101 --> 00:08:31,855
אני קורא לשר הפנים
להשתמש בכל האמצעים העומדים לרשותו
66
00:08:31,941 --> 00:08:35,854
כדי להבטיח כי האשם
מובא במהירות לדין!
67
00:08:35,941 --> 00:08:37,579
(חברי פרלמנט) שמעו! לִשְׁמוֹעַ!
68
00:08:41,501 --> 00:08:44,015
השוטרים של הכפר
נראה שהם לא יותר טובים ממטומטמים
69
00:08:44,101 --> 00:08:45,853
ומשטרת Wiltshire אפילו יותר גרוע.
70
00:08:45,941 --> 00:08:51,061
- איך כך, אדוני?
- הם יהירים, חוסמים, לא מדעיים,
71
00:08:51,141 --> 00:08:53,291
והם ממש לא מגיעים לשום מקום.
72
00:08:54,821 --> 00:09:00,930
שר הפנים לא פחות ביקש זאת
אני אשלח קצין אינטליגנטי לווילטשייר
73
00:09:01,021 --> 00:09:04,775
בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי. הרקורד שלך ללא דופי.
74
00:09:04,861 --> 00:09:07,739
אין בלש טוב יותר בכוח.
75
00:09:07,821 --> 00:09:11,609
תודה על האמונה שלך בי, אדוני.
- אבל אתה צריך להיות מודע למה שעל כף המאזניים.
76
00:09:11,701 --> 00:09:16,058
המוניטין של ענף הבילוש
תלוי במקרה הזה.
77
00:09:16,141 --> 00:09:17,972
אני אכזב אותך, אדוני.
78
00:09:21,141 --> 00:09:23,609
- בהצלחה, Whoer.
תודה לך.
79
00:09:26,821 --> 00:09:29,096
יש לך את המראה של וולינגטון
בדרך לווטרלו, אדוני.
80
00:09:29,181 --> 00:09:31,775
יש לי מבט של גבר שנשלח
לווילטשייר, דולי, זה הכל.
81
00:09:31,861 --> 00:09:34,659
אני מצפה ממך לחזור מנצח
תוך מספר ימים.
82
00:09:34,741 --> 00:09:36,891
יחכה לך ברנדי
באריה האדום הישן!
83
00:09:36,981 --> 00:09:38,699
תודה, דולי.
84
00:09:48,261 --> 00:09:50,855
(MP) עד שהפשע הנתעב הזה יפוענח,
85
00:09:50,941 --> 00:09:56,095
אין גבר, אישה או ילד
מי יכול לישון בקלות במיטה שלהם!
86
00:10:01,741 --> 00:10:04,380
(מיין) אבל אתה צריך להיות מודע
של מה שעל כף המאזניים.
87
00:10:20,461 --> 00:10:22,133
ניצב פולי?
88
00:10:23,021 --> 00:10:24,090
איזה.
89
00:10:24,821 --> 00:10:26,300
אה...
90
00:10:26,741 --> 00:10:28,538
ציפיתי למישהו במדים.
91
00:10:31,221 --> 00:10:33,576
ברוכים הבאים לווילטשייר.
92
00:10:33,661 --> 00:10:35,617
תודה לך.
93
00:10:49,221 --> 00:10:52,850
כמובן, זו לא לונדון,
זה כפר אנגלי.
94
00:10:52,941 --> 00:10:57,617
עולם לחוד. אתה יכול להרגיש את זה חכם
להסתמך במידה רבה על ידע מקומי.
95
00:10:57,701 --> 00:11:02,536
והידע המקומי מצביע בכבדות על אליזבת
גוך, האחות, בתור הרוצח.
96
00:11:02,621 --> 00:11:05,579
וזו הסיבה שאני מחזיק אותה במעצר.
97
00:11:34,541 --> 00:11:36,691
(כתבים צועקים שאלות)
98
00:11:36,781 --> 00:11:38,658
מדוע הדיון מתקיים בפרטיות?
99
00:11:41,381 --> 00:11:43,815
המפקח Whoer! טוב עכשיו!
100
00:11:46,661 --> 00:11:50,620
(אליזבת) המיטה שלי הייתה באמצע
והמיטה של סאוויל הייתה יותר משמאל.
101
00:11:50,701 --> 00:11:53,135
הוא לא יכול היה לצאת בכוחות עצמו.
102
00:11:53,221 --> 00:11:56,497
לא שמעתי כלום בלילה.
ישנתי בשקט.
103
00:11:56,581 --> 00:12:00,972
כשהתעוררתי וראיתי את מיטת התינוק של סאוויל הקטן ריקה
לא חשבתי על זה כלום.
104
00:12:01,061 --> 00:12:03,450
אבל הילד היה בטיפולך, מיס גוך.
105
00:12:03,541 --> 00:12:09,252
אני יודע את זה, אדוני. אבל בכנות האמנתי שכן
נלקח לחדר של אמו ואביו.
106
00:12:10,781 --> 00:12:12,817
לא הרגתי את הילד הקטן!
107
00:12:13,901 --> 00:12:15,459
איך יכולתי?
108
00:12:16,621 --> 00:12:18,100
איך מישהו יכול?
109
00:12:18,181 --> 00:12:21,890
היא בוכה, אבל על הילד או על עצמה?
110
00:12:21,981 --> 00:12:26,099
לדעתנו הראיות
נשאר בלתי חד משמעי.
111
00:12:26,181 --> 00:12:29,014
לכן אין עילה לעצור אותך
במעצר עוד, מיס גוך.
112
00:12:29,101 --> 00:12:31,171
אתה חופשי ללכת.
113
00:12:35,421 --> 00:12:38,333
אה, אני אוסף המפקח Whoer הגיע.
- אכן, אדוני.
114
00:12:40,101 --> 00:12:44,731
מר ווסטר, החקירה הזו
כעת יונח בחוזקה בידיים שלך.
115
00:12:44,821 --> 00:12:47,540
המוניטין שלך הולך לפניך.
116
00:12:47,621 --> 00:12:49,612
אנו סומכים על כך שתביאו
הרוצח עומד לדין,
117
00:12:49,701 --> 00:12:53,296
ולמען כולם,
במהירות הכי גדולה שאפשר.
118
00:12:53,381 --> 00:12:55,372
זו כוונתי, אדוני.
119
00:12:58,541 --> 00:13:01,294
(כל השאלות צועקות)
120
00:13:05,901 --> 00:13:10,656
רבותי, המפקח Whoer
של משטרת המטרופולין.
121
00:13:11,861 --> 00:13:15,649
ראשית, ברצוני להכריז כי פרס
הוצע של L200
122
00:13:15,741 --> 00:13:19,097
למידע המוביל להרשעה
של הרוצח של סאוויל קנט.
123
00:13:19,181 --> 00:13:21,979
חצי מזה מוצע
על ידי הממשלה,
124
00:13:22,061 --> 00:13:24,097
החצי השני על ידי מר סמואל קנט עצמו.
125
00:13:24,181 --> 00:13:27,173
יש שיגידו שזו רק תחבולה של קנט,
126
00:13:27,261 --> 00:13:30,094
לפרק את מי שחושד בו
של חלק כלשהו ברצח?
127
00:13:30,181 --> 00:13:34,174
אתה יודע שאני לא אתאבק לענות
שאלות כאלה, מר רדמן.
128
00:13:34,261 --> 00:13:38,493
ומעכשיו החקירה הזו
יונע על ידי, לא על ידיך.
129
00:13:39,461 --> 00:13:41,816
קח אותי לבית, רב-פקד.
- מפקח...
130
00:13:41,901 --> 00:13:44,813
קדימה, ג'ק. למה אתה כאן?
131
00:13:44,901 --> 00:13:47,495
מי אחראי על החקירה?
132
00:13:47,581 --> 00:13:50,334
האם אתה אחראי? קדימה, ג'ק!
133
00:14:17,581 --> 00:14:21,051
המפקח Whoer. קַבָּלַת פָּנִים.
134
00:14:21,621 --> 00:14:26,092
הרשה לי להתחיל ולהביע את כנותי
תנחומים על אובדן ילדך.
135
00:14:26,181 --> 00:14:27,899
תודה לך.
136
00:14:27,981 --> 00:14:30,939
ועם הכבוד הגדול ביותר
למפקח,
137
00:14:31,021 --> 00:14:34,093
יורשה לי לומר כמה הוקל לי בהגעתך.
138
00:14:34,701 --> 00:14:37,169
לחצתי על בלש
להישלח מלונדון.
139
00:14:37,261 --> 00:14:40,731
חוסר הוודאות הנורא הזה
חייבים להביא לסוף!
140
00:14:42,061 --> 00:14:44,894
אתה רואה בעצמך את המצוקה של אשתי.
141
00:14:44,981 --> 00:14:47,176
גם הילדים שלי סובלים.
142
00:14:48,261 --> 00:14:52,140
- כפי שאתה בעצמך חייב להיות.
– אין בזה שום משמעות לסבל שלי.
143
00:14:53,301 --> 00:14:55,098
(הדלת נפתחת)
144
00:15:02,061 --> 00:15:03,858
מצטער להתערב.
145
00:15:05,061 --> 00:15:09,498
רציתי לשאול אם אתה רוצה שאמשיך
התפקידים הרגילים שלי עכשיו?
146
00:15:11,221 --> 00:15:14,577
אתה יכול, אליזבת.
תודה לך, גברתי.
147
00:15:17,861 --> 00:15:19,772
אף אחד מאיתנו לא פקפק בחפותה של מיס גוך.
148
00:15:19,861 --> 00:15:20,816
למה זה, אדוני?
149
00:15:20,901 --> 00:15:26,339
אני לא מאמין לאף אחד בבית הזה, יהיה זה
משפחה או משרת, המסוגלים לעשות מעשה כזה.
150
00:15:26,421 --> 00:15:28,252
ואת, גברת קנט?
151
00:15:29,501 --> 00:15:32,459
בעלי הוא השופט הטוב ביותר
בנושאים אלו.
152
00:15:32,541 --> 00:15:36,454
גוג משוחרר, מר קנט, לא נפרץ.
153
00:15:36,541 --> 00:15:39,260
ובכן, השיפוטים האלה הם עכשיו
בידיו של מר Whoer.
154
00:15:39,341 --> 00:15:41,138
ואני אעשה כמיטב יכולתי, אדוני.
155
00:15:41,221 --> 00:15:44,054
זה מובן מאליו
המפקח ידרוך כאן בקלילות.
156
00:15:44,141 --> 00:15:47,895
זה הבית שלך. זה לא מקום
שבו כל אחד, אפילו בלש,
157
00:15:47,981 --> 00:15:50,131
- צריך ללכת לחטט בלי המקסימום...
- להיפך.
158
00:15:50,221 --> 00:15:54,817
מר Whoer חייב לבוא וללכת לכאן בלי לתת
או מכשול עד שהאמת נודעת.
159
00:15:54,901 --> 00:15:56,380
תודה לך, אדוני.
160
00:16:06,261 --> 00:16:08,695
אני אצטרך לראות את התוכניות.
161
00:16:08,781 --> 00:16:10,260
תוכניות?
162
00:16:10,341 --> 00:16:14,016
בטח עשית תוכנית קומה מפורטת
של הבית שנעשה כחלק מהחקירה שלך?
163
00:16:14,101 --> 00:16:16,331
מר קנט לא רצה בכך.
164
00:16:16,421 --> 00:16:18,889
אתה חייב לקחת אותו מילולית.
- סליחה?
165
00:16:18,981 --> 00:16:23,771
לא משנה מה הוא אומר, אנחנו חייבים להמשיך
כאן ברגישות מרבית.
166
00:16:23,861 --> 00:16:25,977
אני אקח אותו במילה שלו, רב-פקד.
167
00:16:26,421 --> 00:16:28,298
תכין תוכניות.
168
00:16:31,821 --> 00:16:35,894
נעשה ניסיון גס להציע
שהכניסה נאלצה מבחוץ.
169
00:16:35,981 --> 00:16:38,449
החלון נמצא פתוח, כך.
170
00:16:38,541 --> 00:16:39,860
והתריסים?
171
00:16:39,941 --> 00:16:43,092
סגור חלקית וחסום מבפנים.
172
00:16:43,181 --> 00:16:45,137
אז לא ניתן היה לבצע כניסה
מבחוץ?
173
00:16:45,221 --> 00:16:47,257
וגם אם פולש
נכנס דרך החלון,
174
00:16:47,341 --> 00:16:50,651
הוא היה מוצא
דלת חדר האורחים נעולה.
175
00:16:52,101 --> 00:16:56,014
- כל שאר הדלתות והחלונות היו מאובטחים?
מר קנט מקפיד מאוד על אבטחה.
176
00:16:56,101 --> 00:16:58,535
- למה זה?
- חירויות נלקחו.
177
00:16:58,621 --> 00:17:02,899
הייתה הסגת גבול. פרי נגנב
מהמטעים, דגים שעלו מהנהר.
178
00:17:02,981 --> 00:17:06,451
- הוא לא איש אהוב?
- הוא איש משגשג.
179
00:17:06,541 --> 00:17:10,136
ובמקום כזה
קנאה יכולה בקלות להפוך לזדון עמוק יותר
180
00:17:10,221 --> 00:17:12,860
מה שיכול להשחית את האמת בלי סוף.
181
00:17:12,941 --> 00:17:17,332
והאמת היא מר קנט
הוא אדם בעל תוכן ויושרה.
182
00:17:26,581 --> 00:17:30,290
שתי הבנות הגדולות של מר קנט
נישואים ראשונים ישנו למעלה.
183
00:17:30,381 --> 00:17:34,772
מרי ישנה בחדר של הוריה הסמוך.
184
00:17:35,901 --> 00:17:38,335
אוולין, התינוקת, ישנה כאן ליד גוך...
185
00:17:38,701 --> 00:17:41,295
והילד סאוויל כאן.
186
00:17:41,981 --> 00:17:45,451
השארתי את המיטה כפי שהייתה
לאחר ליל הרצח.
187
00:17:45,541 --> 00:17:48,772
מספיק רחוק מהמיטה של גוט בשביל מישהו
שהחליק פנימה ולקח את הילד
188
00:17:48,861 --> 00:17:51,819
בלי להעיר אותה?
אני חושב שזה מאוד לא סביר.
189
00:17:53,021 --> 00:17:56,775
אני עדיין חושב שגוף רצח את סאוויל
והחביא את הגופה בחסות.
190
00:17:56,861 --> 00:18:01,935
למה שהיא תהרוג את הילד?
- אני לא עוסק במניעים, ווסטר.
191
00:18:03,261 --> 00:18:04,489
ובכן, אני חייב.
192
00:18:06,461 --> 00:18:10,056
אני מאמין שסאוויל הצעיר התעורר
וראה אדם במיטה של מיס גוך.
193
00:18:10,141 --> 00:18:11,460
והתחיל לצעוק,
194
00:18:11,541 --> 00:18:15,614
אז היא הצמידה את השמיכה לפיו
אבל הוא לא הפסיק,
195
00:18:15,701 --> 00:18:18,135
והיא חנקה אותו.
196
00:18:18,581 --> 00:18:24,611
אבל אני לא נותן אמון בשמועות
האיש במיטתה של מיס גוג היה מר קנט.
197
00:18:25,261 --> 00:18:29,254
אני לא אהיה צד להערכתו
ברצח ילדו שלו.
198
00:18:29,341 --> 00:18:33,493
גם אני לא אעשה זאת, רב-פקד.
לא בלי סיבה טובה.
199
00:18:33,581 --> 00:18:37,210
אבל בלש חייב תמיד לחפש משמעות
בפעולות מרס,
200
00:18:37,301 --> 00:18:40,657
בדיוק כפי שהוא חייב תמיד
לחפש מחשבות בפנים שלהם.
201
00:18:54,381 --> 00:18:56,849
אלו המדרגות האחוריות למטה למטבח.
202
00:18:56,941 --> 00:18:59,580
למה אתה חושב שהרוצח
האם היה משתמש במסלול הזה?
203
00:18:59,661 --> 00:19:02,812
זה המסלול הקצר והסודי ביותר
לדלת האחורית.
204
00:19:02,901 --> 00:19:06,576
זה היה עניין פשוט עבור גוג
השתמשתי בדלת הזו כדי להכניס מאהב...
205
00:19:06,661 --> 00:19:09,573
ולהוציא את הילד אל החסות
מבלי להישמע.
206
00:19:21,461 --> 00:19:24,771
הייתה כמות קטנה של חצי קרושה
דם על הרצפה,
207
00:19:24,861 --> 00:19:28,740
ופיסת עיתון עקוב מדם
בצד החסימה.
208
00:19:28,821 --> 00:19:30,493
- איזה עיתון?
- כוכב בוקר.
209
00:19:30,981 --> 00:19:33,893
איזה עיתון מר קנט לוקח?
- הטיימס.
210
00:19:33,981 --> 00:19:35,858
עדות נוספת של גורם חיצוני.
211
00:19:40,821 --> 00:19:44,939
האם אי פעם היה סוף מלוכלך יותר
לחיים של ילד?
212
00:19:57,621 --> 00:20:00,533
אתה רואה עכשיו את הזוועה שבדבר, מר אילושר?
213
00:20:02,461 --> 00:20:07,171
אתה מבין עכשיו כמה גרוטסקי
האם ההאשמות נגד מר קנט?
214
00:20:10,061 --> 00:20:14,452
כל חושך שיהיה בתוך הבית הזה,
אנחנו חייבים להתרחק מזה.
215
00:20:31,628 --> 00:20:35,701
ד"ר סטייפלטון. המפקח Whoer
רוצה לשאול אותך על הנתיחה שלאחר המוות.
216
00:20:35,788 --> 00:20:38,097
(סטייפטון) אשר, תודה לאל שאתה כאן.
217
00:20:38,188 --> 00:20:42,181
אדם טוב צולב -
אתה חייב לשים לזה סוף.
218
00:20:42,268 --> 00:20:45,624
אתה לא רואה ראיות נגד מר קנט?
- שום דבר.
219
00:20:45,708 --> 00:20:48,780
זה בלתי אפשרי שהוא הרג את הילד.
הוא התלהב מהילד
220
00:20:48,868 --> 00:20:51,905
אז ספר לי את הממצאים שלך.
- אני אעשה לך את זה פשוט.
221
00:20:51,988 --> 00:20:54,297
היו פצעים בצוואר ובחזה
222
00:20:54,388 --> 00:20:56,458
והשפתיים היו שחורות
ומראה חבול.
223
00:20:56,548 --> 00:20:59,620
מה שתומך באמונה שלי
שמשהו נלחץ לפיו
224
00:20:59,708 --> 00:21:02,984
לחנוק את זעקותיו כשהתעורר
וראה את גוג עם זר.
225
00:21:03,068 --> 00:21:05,741
אבל אם הילד כבר נחנק,
למה לדקור אותו
226
00:21:05,828 --> 00:21:09,946
להסוות את סיבת המוות האמיתית ולעשות אותה
נראה כאילו הוא לא נהרג בחדר השינה.
227
00:21:10,028 --> 00:21:13,384
אשר, בכבוד רב ניצב פולי,
זה שטויות.
228
00:21:13,468 --> 00:21:15,823
אני מאמין שהילד ישן בעריסה שלו.
229
00:21:15,908 --> 00:21:19,867
הרימו אותו בעדינות ונשאו אותו,
עדיין ישן, מהבית.
230
00:21:19,948 --> 00:21:21,666
פעם אחת במחסום, הוא נדקר.
231
00:21:21,748 --> 00:21:25,707
תחילה בחזה, אבל כשזה נכשל
כדי להרוג אותו, הגרון נחתך.
232
00:21:25,788 --> 00:21:28,666
ואיך אתה מסביר את השפתיים המושחרות?
233
00:21:28,748 --> 00:21:34,141
הילד הודח בראשו למטה
לתוך הריק שמתחת לחסיון.
234
00:21:34,228 --> 00:21:36,788
הדם התנקז אל שפתיו.
235
00:21:37,788 --> 00:21:41,667
אבל אם סיבת המוות הייתה דקירה לא
מחנק, הלב שלו עדיין היה פועם.
236
00:21:41,748 --> 00:21:44,023
- היה דם בכל מקום.
- אכן.
237
00:21:44,108 --> 00:21:46,702
ברור שהדם נגבה לאחר מכן
עם השמיכה.
238
00:21:46,788 --> 00:21:50,417
ואולי לפי הבגד
ניצב פולי מצא.
239
00:21:50,508 --> 00:21:51,987
איזה בגד?
240
00:21:52,068 --> 00:21:57,506
בחנתי את בור הספיגה מתחת לחסום
עם נוכל. זה היה שם.
241
00:22:01,908 --> 00:22:02,863
מה זה?
242
00:22:02,948 --> 00:22:06,861
זה בגד שנשים לובשות,
בין החזה למחוך.
243
00:22:07,348 --> 00:22:09,657
אני אצטרך לקחת את זה.
244
00:22:10,188 --> 00:22:12,019
תודה רבה על עזרתך.
245
00:22:15,508 --> 00:22:18,978
לסר ריצ'רד מיין,
נציב, Great Scotland Yard.
246
00:22:19,068 --> 00:22:22,060
אדוני, אני מתחנן לדווח לפי ההוראות.
247
00:22:22,148 --> 00:22:26,380
השופטים נתנו לי את כל הדרוש
סמכות, כמו מר קנט,
248
00:22:26,468 --> 00:22:30,097
לחקור בביתו
ובקרב משפחתו.
249
00:22:30,188 --> 00:22:34,898
למרות האופן חסר העזרה
של ניצב פולי,
250
00:22:34,988 --> 00:22:38,185
אני נוטה להסכים איתו מבחינה אחת.
251
00:22:38,268 --> 00:22:42,307
שאולי היה אסיר בבית
אחראי לרצח.
252
00:22:42,388 --> 00:22:46,620
עם זאת, כפי שהיית מצפה,
אני ממשיך לשמור על ראש פתוח.
253
00:22:57,588 --> 00:22:59,579
- מה אתה עושה?
- מפקח. שַׁחַר.
254
00:22:59,668 --> 00:23:04,059
אתה לא יכול לשים דבר כזה אינטימי
בגד נשי בתצוגה.
255
00:23:06,548 --> 00:23:08,379
למה לא?
256
00:23:08,468 --> 00:23:10,504
ובכן, מה אתה חושב
העיתונות תעשה מזה?
257
00:23:10,588 --> 00:23:12,783
עסקה טובה, אני מקווה.
258
00:23:12,868 --> 00:23:16,656
אני רוצה שכמה שיותר אנשים יראו את זה,
כדי שנוכל לזהות את הבעלים.
259
00:23:16,748 --> 00:23:20,627
אני מצטער, מפקח,
אבל אתה משחק באש.
260
00:23:21,028 --> 00:23:26,022
ואני רוצה שתדפיס ותפיץ שטרות
לכל בית באזור, בנוסח כדלקמן.
261
00:23:27,028 --> 00:23:29,496
אנחנו כבר טובעים במידע!
262
00:23:29,588 --> 00:23:31,624
אני לא טובע.
263
00:23:32,708 --> 00:23:34,664
עכשיו, מי מצא את הגופה?
264
00:23:35,668 --> 00:23:37,465
וויליאם נאט.
265
00:23:37,548 --> 00:23:41,541
מי שאני מאמין שאולי היה האיש שבתוכו
המיטה של העלמה גוך כשהילד התעורר.
266
00:23:41,628 --> 00:23:42,617
אני רוצה לפגוש אותו.
267
00:23:51,588 --> 00:23:56,981
נוט, המפקח רוצה לדבר איתך.
268
00:23:57,068 --> 00:23:59,184
מה שהוא אמר, זה לא נכון.
269
00:23:59,268 --> 00:24:00,906
לא משנה מי אמר?
270
00:24:00,988 --> 00:24:03,422
קנט!
כאילו אני הולך כל כך רחוק.
271
00:24:03,508 --> 00:24:06,818
- על מה אתה מדבר?
- האחיין שלי.
272
00:24:06,908 --> 00:24:09,866
הוא לקח כמה תפוחים מהמטע של קנט.
קנט העמיד אותו לדין.
273
00:24:09,948 --> 00:24:13,224
- גם די צודק!
– עבודה פרך של חודש נותנים לו.
274
00:24:13,308 --> 00:24:15,424
ילד בן 12!
275
00:24:15,508 --> 00:24:19,899
אבל לנסות ולהגיד שאני ארחיק לכת עד לרצח
הילד שלו בנקמה...
276
00:24:19,988 --> 00:24:23,060
- האם הוא הציע זאת?
אני נשבע שיש לו.
277
00:24:23,788 --> 00:24:27,463
- זה שקר. ניסיתי לעזור למצוא את הילד.
- למה?
278
00:24:27,548 --> 00:24:30,824
כי... זה היה הדבר הנכון לעשות.
279
00:24:32,908 --> 00:24:35,547
של מי היה הרעיון להסתכל בתוך החסימה?
280
00:24:37,668 --> 00:24:39,818
- טוב, שלי אבל...
- מה גרם לך להסתכל שם?
281
00:24:39,908 --> 00:24:42,103
השוטרים אמרו חפשו בכל בניין!
282
00:24:42,188 --> 00:24:44,827
אבל הערת
רגע לפני שמצאת את הילד.
283
00:24:45,348 --> 00:24:47,304
ספר לפקח מה זה היה.
284
00:24:49,028 --> 00:24:50,859
אני...
285
00:24:50,948 --> 00:24:52,745
אמרתי...
286
00:24:54,068 --> 00:24:57,504
נמצא ילד מת
אם לא מצאנו חי.
287
00:24:58,228 --> 00:24:59,820
למה חשבת שהוא עלול להיות מת?
288
00:24:59,908 --> 00:25:03,901
אל תענה, וויליאם! הוא רק עושה בעיות
ואני לא מפחד להגיד את זה בפניו!
289
00:25:03,988 --> 00:25:05,944
- מי את, גברתי?
- הסטר הולי.
290
00:25:06,028 --> 00:25:07,984
זה אני כמו הכביסה של הקנטים.
291
00:25:08,068 --> 00:25:11,378
אבל אני לא אגע שוב בתפר שלו
עד שהם יחזירו את השקרים שלהם עליי.
292
00:25:11,468 --> 00:25:15,177
מה שקרים, גברת הולי?
- שאיבדתי כתונת לילה מיד אחרי הרצח.
293
00:25:15,268 --> 00:25:16,747
מעולם לא עשיתי זאת.
294
00:25:16,828 --> 00:25:18,386
מה המשמעות של כתונת הלילה הזו?
295
00:25:18,468 --> 00:25:21,983
אני לא יודע אבל חייבת להיות סיבה או
מר קנט לא היה מאשים אותי בזה!
296
00:25:22,068 --> 00:25:24,582
והוא לא היה עושה כזה רעש!
297
00:25:34,468 --> 00:25:35,821
מְפַקֵחַ?
298
00:25:37,748 --> 00:25:39,545
הנשים שקרניות.
299
00:25:39,628 --> 00:25:42,188
אבל כתונת לילה אכן נעלמה?
כן.
300
00:25:42,268 --> 00:25:44,224
מה שמרמז שאולי זה היה
לובש הרוצח
301
00:25:44,308 --> 00:25:47,744
- והושלך כי היה מוכתם בדם?
- תיאורטית, אולי.
302
00:25:47,828 --> 00:25:51,423
- למי זה היה שייך?
- אחת הבנות. קונסטנס, אני מאמין.
303
00:25:51,508 --> 00:25:54,705
- חקרתם אותה על כך?
- לא ראיתי צורך.
304
00:25:54,788 --> 00:25:57,018
היא בקושי יותר מילדה.
305
00:25:59,228 --> 00:26:01,458
אני חושב שהגיע הזמן שאחזור לבית.
306
00:26:01,548 --> 00:26:04,904
לבד, הפעם. תודה לך, ניצב.
307
00:26:14,908 --> 00:26:19,902
מר קנט נסע לטרוברידג' כדי לראות
הכתובת על קברו של מאסטר סאוויל.
308
00:26:19,988 --> 00:26:22,058
זו מיס גוג שאני רוצה לראות.
309
00:26:35,148 --> 00:26:36,979
מיס גוג.
310
00:26:41,108 --> 00:26:45,067
מר פולי ציין שלא בכית
כשראית את גופתו של סאוויל.
311
00:26:46,068 --> 00:26:48,787
ובכן, אני האחות שלו, לא אמו.
312
00:26:48,868 --> 00:26:51,063
אמרת למר פולי...
313
00:26:51,148 --> 00:26:55,141
"הוא אגדה. הוא הולך לחדר של אמא שלו
ומספר לה הכל."
314
00:26:55,228 --> 00:26:56,547
האם לא כל הילדים עושים את זה?
315
00:26:56,628 --> 00:26:59,096
האם היה משהו מיוחד
לא רצית שהוא יספר?
316
00:26:59,188 --> 00:27:01,383
אני יודע מה אתה מציע.
317
00:27:01,468 --> 00:27:05,780
שמשהו בלתי נתפס קורה
ביני לבין מר קנט.
318
00:27:05,868 --> 00:27:07,540
וסאוויל ראה אותנו.
- האם הוא?
319
00:27:07,628 --> 00:27:09,220
לֹא!
320
00:27:12,308 --> 00:27:14,822
כמה טוב אתה מכיר את וויליאם נט?
321
00:27:14,908 --> 00:27:19,936
זה הדבר השני - גרוטסקי לא פחות -
זה נאמר. מעולם לא פגשתי את האיש!
322
00:27:20,028 --> 00:27:21,177
הוא גר רק בקרבת מקום.
323
00:27:21,268 --> 00:27:24,738
אנחנו מרחיקים את עצמנו מהכפר
בבית הזה!
324
00:27:25,508 --> 00:27:31,697
אז איזה זר פשוט נכנס
ולקחת את הילד בזמן שאתה ישן?
325
00:27:32,308 --> 00:27:33,263
הם בטח עשו!
326
00:27:33,348 --> 00:27:36,863
הילד הזה שנראה היה לך
אין קשר אמיתי עם?
327
00:27:37,748 --> 00:27:42,026
הייתי צריך לאהוב אותו יותר
אבל לא יכולתי להביא את עצמי לזה.
328
00:27:42,108 --> 00:27:44,064
למה לא?
329
00:27:44,148 --> 00:27:47,220
- בגלל רגשותיך לאביו?
- לא!
330
00:27:47,308 --> 00:27:49,424
- אז למה?
- כי...
331
00:27:49,508 --> 00:27:51,100
כי מה?
332
00:27:54,068 --> 00:27:57,026
בבית לשעבר בו עבדתי
היה ילד קטן
333
00:27:57,108 --> 00:28:00,225
שגדלתי לאהוב כמעט כמו שלי.
334
00:28:02,708 --> 00:28:04,744
הוא מת.
335
00:28:04,828 --> 00:28:06,500
זה שבר לי את הלב.
336
00:28:07,588 --> 00:28:09,419
אני...
337
00:28:09,508 --> 00:28:15,105
נשבע אז שלעולם לא ארשה לעצמי
להיות כל כך קרוב לילד שוב.
338
00:28:17,468 --> 00:28:19,777
אני לא יכול לצפות ממך להבין.
339
00:28:21,668 --> 00:28:23,784
למה לא סיפרת את זה למר פולי?
340
00:28:23,868 --> 00:28:28,384
להודות שהקשחתי בכוונה
הלב שלי נגד הילד
341
00:28:28,468 --> 00:28:30,823
אולי היה משכנע אותו יותר
מהאשמה שלי.
342
00:28:46,228 --> 00:28:48,458
זה יסתדר.
343
00:28:50,708 --> 00:28:51,743
איפה העלמה קונסטנס?
344
00:28:52,628 --> 00:28:55,700
- היא בחדר שלה. אני אראה לך.
- זה בסדר.
345
00:28:55,788 --> 00:28:58,541
- קומה עליונה, לא?
כן.
346
00:28:58,628 --> 00:29:00,380
תודה לך.
347
00:29:38,068 --> 00:29:40,901
באיזו זכות
אתה נכנס ומחפש בחדר שלי?
348
00:29:40,988 --> 00:29:43,377
בזכות אביך העניק לי,
מיס קנט.
349
00:29:47,108 --> 00:29:48,905
חפש הלאה.
350
00:29:48,988 --> 00:29:51,377
לא תמצא כאן שום רמז,
אני מבטיח לך.
351
00:29:51,828 --> 00:29:53,580
מיס קנט!
352
00:29:55,268 --> 00:29:56,667
אני רוצה לדבר איתך, בבקשה.
353
00:30:02,908 --> 00:30:05,376
זו רשימה של המצעים שלך?
354
00:30:05,468 --> 00:30:09,302
לאחרונה חזרתי מבית הספר.
אני מכין אחד בכל פעם שאני אורז.
355
00:30:09,388 --> 00:30:11,663
יש כאן שלוש שמלות לילה.
איפה הם?
356
00:30:13,108 --> 00:30:15,144
- שניים נמצאים שם.
- אפשר לראות?
357
00:30:28,548 --> 00:30:29,537
והשלישית?
358
00:30:29,628 --> 00:30:33,303
אבד על ידי הכביסה שלנו
כמה ימים לאחר שסאוויל נהרג.
359
00:30:33,388 --> 00:30:35,140
- האם זה היה זהה לאלה?
כן.
360
00:30:35,228 --> 00:30:36,661
- אז של מי זה?
- של אחותי.
361
00:30:37,708 --> 00:30:40,745
מכיוון שגברת הולי מסרבת לקבל את שלנו
כביסה, הייתי צריך לשאול אחת נקייה.
362
00:30:40,828 --> 00:30:43,103
למה היא מסרבת לקחת את הכביסה המשפחתית?
363
00:30:43,188 --> 00:30:45,656
- היא כועסת על האשמתה בהפסד.
- מי מאשים אותה?
364
00:30:45,748 --> 00:30:47,898
אֲבִי.
365
00:30:48,428 --> 00:30:50,066
- האם אתה?
- למה לי?
366
00:30:50,148 --> 00:30:54,903
בגלל היעלמות כתונת הלילה שלך
עלול להכניס אותך לחשוד.
367
00:30:55,988 --> 00:30:58,456
זו האשמה איומה.
368
00:30:59,388 --> 00:31:02,061
אהבתי את סאוויל...
- זו לא האשמה.
369
00:31:03,628 --> 00:31:05,664
אני שמח לשמוע את זה.
370
00:31:09,628 --> 00:31:13,257
זה טריק של הבלש, אני מניח.
לראות את התגובה שלי.
371
00:31:14,468 --> 00:31:17,380
ובכן, ראית את זה. שַׂמֵחַ?
372
00:31:18,748 --> 00:31:22,377
אני אצטרך לקחת את אלה.
קונסטנס, האם אני... אה, זה שם.
373
00:31:27,188 --> 00:31:29,224
וויליאם?
כן.
374
00:31:29,308 --> 00:31:31,902
- המפקח Whoer.
אני יודע.
375
00:31:34,988 --> 00:31:37,548
- זה טוב מאוד.
- Esocidae lucius.
376
00:31:37,628 --> 00:31:39,823
הפייק הצפוני.
377
00:31:39,908 --> 00:31:41,660
מפחיד.
378
00:31:47,348 --> 00:31:49,259
תודה לך.
379
00:31:49,348 --> 00:31:51,816
אני אצטרך לדבר איתך שוב.
380
00:31:52,908 --> 00:31:55,024
שניכם.
381
00:32:03,308 --> 00:32:05,458
(פטפוט ער)
382
00:32:18,188 --> 00:32:23,137
תוכניות של בית הרצח? מה שלא הייתי עושה
תן עבור עותק של אלה, המפקח.
383
00:32:23,828 --> 00:32:25,659
בְּרֵנדִי?
384
00:32:25,748 --> 00:32:28,103
לא יהיה ניסיון
לשחד בלש, נכון?
385
00:32:28,188 --> 00:32:31,305
ג'ֵק! איך החקירה שלך מתקדמת?
386
00:32:31,388 --> 00:32:33,856
מתי אי פעם עניתי על השאלה הזו?
387
00:32:34,548 --> 00:32:37,267
- די טוב, אז?
אני אקח את זה בחדר שלי, בעל הבית.
388
00:32:37,348 --> 00:32:40,545
- אדוני.
- נסיך הסלוות'ס, אה?
389
00:32:51,788 --> 00:32:53,983
(אשר) למה אתה חושב שהרוצח
האם היה משתמש במסלול הזה?
390
00:32:54,068 --> 00:32:57,299
(פולי) זה הקצר והסודי ביותר
מסלול אל הדלת האחורית.
391
00:32:59,628 --> 00:33:04,418
(קנט) אני לא מאמין לאף אחד בבית הזה
הם משפחה או משרת, המסוגלים לעשות מעשה כזה.
392
00:33:08,188 --> 00:33:12,943
(אשר) אז איזה זר פשוט נכנס
ולקחת את הילד בזמן שאתה ישן?
393
00:33:13,028 --> 00:33:15,383
(אליזבת) הם בטח עשו!
394
00:33:18,188 --> 00:33:22,022
(פולי) הייתה שארית של דמים
עיתון בצד החסימה.
395
00:33:22,108 --> 00:33:24,099
- איזה עיתון?
- כוכב בוקר.
396
00:33:26,228 --> 00:33:28,822
איזה עיתון מר קנט לוקח?
- הטיימס.
397
00:34:06,588 --> 00:34:08,897
אני רואה שאתה זקוק למידע, מפקח?
398
00:34:08,988 --> 00:34:11,980
ובכן, בלש לעולם לא יכול לקבל
מספיק מידע.
399
00:34:12,068 --> 00:34:14,502
אני חושב שמצאת רמז חדש.
400
00:34:14,588 --> 00:34:16,544
- אולי.
- באמת?
401
00:34:28,748 --> 00:34:30,784
מה מחזיר אותך לכאן?
402
00:34:30,868 --> 00:34:33,541
אני חייב ללחוץ עליך בעניין
קשור למשפחת קנט.
403
00:34:33,628 --> 00:34:36,347
אני רופא המשפחה,
יש לי חובת אמון.
404
00:34:36,428 --> 00:34:38,896
ואם הייתה דרך אחרת להשיג
המידע הזה, הייתי משתמש בו.
405
00:34:38,988 --> 00:34:40,387
איזה מידע?
406
00:34:40,468 --> 00:34:44,347
קונסטנס קנט.
איזה מן בן אדם היא?
407
00:34:45,508 --> 00:34:47,976
- דמות מאוד מעניינת.
- באיזה אופן?
408
00:34:57,508 --> 00:34:59,942
- קראת את זה?
- שמעתי על זה...
409
00:35:00,028 --> 00:35:02,496
דרווין טוען שכדי להבין מי אנחנו,
410
00:35:02,588 --> 00:35:05,705
ראשית עלינו להכיר ממה התפתחנו.
411
00:35:05,788 --> 00:35:09,019
וככל שאנו מתפתחים, בהדרגה,
לאורך הדורות,
412
00:35:09,108 --> 00:35:11,144
חלק גדול מהזהות שלנו מונחל.
413
00:35:11,228 --> 00:35:13,298
איך זה רלוונטי לקונסטנס?
414
00:35:13,388 --> 00:35:18,257
אמה - אשתו הראשונה של קנט, מרי אן קנט
- היה די כועס.
415
00:35:19,348 --> 00:35:20,940
כעת, כמדען וכרופא,
416
00:35:21,028 --> 00:35:26,625
אני יכול להגיד לך את הטירוף הנשי הזה
הוא בדרך כלל מיורש מהאם.
417
00:35:26,708 --> 00:35:28,426
- האם זה כך?
- ללא ספק.
418
00:35:29,348 --> 00:35:32,021
אתה טוען שקונסטנס מטורפת?
419
00:35:32,108 --> 00:35:33,826
- קנט לא הזכיר את זה?
- לא.
420
00:35:34,908 --> 00:35:38,662
ובכן, זה נושא שהוא מוצא
כואב מאוד.
421
00:35:39,748 --> 00:35:43,024
והוא אף פעם לא יכול היה לדמיין
שזה יוביל לכך.
422
00:35:43,108 --> 00:35:45,338
להוביל למה?
423
00:35:45,428 --> 00:35:47,783
ובכן, ברור שאתה חושד בקונסטנס
של הרצח.
424
00:35:50,588 --> 00:35:54,581
אבל מניסיוני הארוך, אני יודע שה
רצח בדם קר של ילד אחד על ידי אחר
425
00:35:54,668 --> 00:35:57,182
הוא כל כך נדיר עד שהוא כמעט לא ידוע -
426
00:35:57,948 --> 00:36:00,542
אלא אם העבריין
אינו בשכלם.
427
00:36:02,308 --> 00:36:04,583
אתה אומר שקונסטנס כועסת,
אתה יכול לתת לי הוכחות?
428
00:36:05,588 --> 00:36:10,139
שבועיים לפני שאמה החורגת ילדה
סאוויל, קונסטנס איבדה את השימוש ברגליה.
429
00:36:10,908 --> 00:36:12,785
בדקתי אותה.
430
00:36:12,868 --> 00:36:15,587
לא הייתה סיבה פיזית.
431
00:36:16,468 --> 00:36:19,141
- זה לא מוכיח...
הילדה מפחידה אותי, מפקח.
432
00:36:20,428 --> 00:36:23,625
לא הייתי ישן באותו בית כמוה
בלי לנעול את דלת חדר השינה שלי.
433
00:36:30,788 --> 00:36:36,499
אדוני, עכשיו אני מוצא את עצמי עוזב הלאה
מהממצאים של ניצב פולי.
434
00:36:37,508 --> 00:36:41,103
התגלו עדויות המצביעות על כך
ייתכן שקונסטנס קנט הייתה מעורבת
435
00:36:41,188 --> 00:36:43,224
במותו של אחיה החורג.
436
00:36:43,308 --> 00:36:46,983
אני מתכוון עכשיו לראיין
החברים של קונסטנס לבית הספר,
437
00:36:47,068 --> 00:36:50,856
בניסיון להבין טוב יותר
הדמות שלה.
438
00:36:58,028 --> 00:36:59,302
אמה?
439
00:36:59,388 --> 00:37:01,458
המפקח Whoer.
440
00:37:02,748 --> 00:37:03,976
תודה לך.
441
00:37:06,868 --> 00:37:09,621
אני חוקר את הרצח בבית רואד היל.
442
00:37:09,708 --> 00:37:12,302
אני מבין שאתה חבר של קונסטנס קנט?
443
00:37:12,388 --> 00:37:15,221
אני רק רוצה לשאול אותך כמה שאלות.
444
00:37:17,188 --> 00:37:20,100
האם היא מאושרת בבית?
445
00:37:20,188 --> 00:37:21,985
מיס מודי?
446
00:37:22,748 --> 00:37:25,262
היא לא אוהבת את אמה החורגת.
447
00:37:25,348 --> 00:37:26,667
איך כך?
448
00:37:27,868 --> 00:37:29,938
היא אומרת שהיא גורמת לה ללבוש בגדים ישנים
449
00:37:30,028 --> 00:37:33,703
ואם קונסטנס רוצה שמלה חומה,
יגידו לה שהיא יכולה לקבל רק שחור.
450
00:37:34,628 --> 00:37:36,584
מה עם סאוויל?
451
00:37:36,668 --> 00:37:40,183
אני לא רוצה להגיד כלום
להכניס אותה לצרות.
452
00:37:44,148 --> 00:37:46,184
איך היא הסתדרה עם סאוויל?
453
00:37:46,268 --> 00:37:51,342
היא אמרה לי שהיא נוהגת לצבוט אותו
לגרום לו לבכות. אמרתי לה שזה נורא.
454
00:37:51,948 --> 00:37:54,746
היא אמרה, "איך היית רוצה את זה
אם אביך התחתן בשנית
455
00:37:54,828 --> 00:37:56,864
"ואשתו התייחסה אליך כמו משרתת?"
456
00:37:56,948 --> 00:37:59,701
זה מה שהיא אמרה לך?
457
00:37:59,788 --> 00:38:02,825
היא הייתה כל כך לא מרוצה
היא ברחה מהבית פעם אחת.
458
00:38:02,908 --> 00:38:05,263
- מתי זה היה?
כשהיא הייתה בת 12, אני חושב.
459
00:38:05,348 --> 00:38:07,578
היא התחפשה לילד ולקחה את וויליאם.
460
00:38:07,668 --> 00:38:11,183
הם יצאו לדרך לבריסטול עם הרעיון לנסוע
לים בתור בנים-בקתות
461
00:38:11,268 --> 00:38:13,463
אבל הם נתפסו לפני שהגיעו לשם.
462
00:38:14,908 --> 00:38:16,944
אתה לא תגיד לה שאמרתי לך את זה?
463
00:38:18,308 --> 00:38:19,787
האם תרצה?
464
00:38:30,548 --> 00:38:32,027
(אשר) למי זה היה שייך?
465
00:38:32,108 --> 00:38:35,305
(פולי) אחת הבנות.
קונסטנס, אני מאמין.
466
00:38:36,308 --> 00:38:41,223
(אשר) היעלמות כתונת הלילה שלך
עלול להכניס אותך לחשוד.
467
00:39:11,588 --> 00:39:15,217
בטח יש לך שאלות קשות בשבילי, Whoer.
468
00:39:16,948 --> 00:39:18,347
לְהַמשִׁיך.
469
00:39:18,428 --> 00:39:20,419
אתה רוצה שאעזוב?
470
00:39:20,508 --> 00:39:22,897
גם לי יש שאלות קשות בשבילך,
גברת קנט.
471
00:39:23,628 --> 00:39:25,380
טוב מאוד.
472
00:39:26,188 --> 00:39:28,224
לסמואל ולי אין סודות.
473
00:39:29,708 --> 00:39:31,983
יש האשמות עליך ועל מיס גוך.
474
00:39:32,788 --> 00:39:35,382
- האם יש בהם אמת?
- שום דבר.
475
00:39:39,468 --> 00:39:42,619
אז למה השמועות שאתה אחראי
על מותו של בנך?
476
00:39:42,708 --> 00:39:47,736
אני לא איש פופולרי כאן.
- למה זה? לא יכול להיות רק קנאה.
477
00:39:47,828 --> 00:39:50,900
- זה בגלל העבודה שלו.
- מפקח משנה של מפעלים?
478
00:39:50,988 --> 00:39:53,058
הוא חייב לאכוף את החוק.
479
00:39:53,148 --> 00:39:56,902
רק בשבוע שעבר הוא נאלץ לפנות
20 ילדים קטינים מתוך טחנה מקומית.
480
00:39:56,988 --> 00:39:59,661
ההורים שלהם זעמו!
הוא עבר התעללות, ירקו עליו,
481
00:39:59,748 --> 00:40:01,306
פשוט בשביל לנסות להגן על ילדים!
482
00:40:01,388 --> 00:40:05,745
זה נראה אותם אנשים שמאשימים אותי
עם יד במוות שלי,
483
00:40:05,828 --> 00:40:10,902
מוכנים לשים את הצאצאים שלהם בסיכון
של מוות למען כמה שילינגים בשבוע.
484
00:40:10,988 --> 00:40:15,106
ובכן, השילינג הספורים האלה
עשוי להידרש נואשות.
485
00:40:15,188 --> 00:40:17,144
כן, כמובן.
486
00:40:17,228 --> 00:40:20,425
אבל איך אפשר לשים מחיר
על חיי ילד?
487
00:40:22,588 --> 00:40:25,227
אני חייב לשאול אותך לגבי קונסטנס.
488
00:40:27,028 --> 00:40:31,465
ד"ר סטייפלטון הציע לה אולי
סובלים מחולשה נפשית.
489
00:40:33,868 --> 00:40:35,301
אני...
490
00:40:38,268 --> 00:40:40,224
אני נרתע מלקרוא לזה חולשה נפשית.
491
00:40:40,308 --> 00:40:45,541
יש לה התקפי תשוקה
שמתפרצים ללא סיבה נראית לעין.
492
00:40:46,228 --> 00:40:50,460
ובכל זאת יש לה יכולת להישאר ריקה
ומנותק כאשר היית מצפה לכעס.
493
00:40:52,508 --> 00:40:54,783
אז אין אהבה אבודה בין שניכם?
494
00:40:54,868 --> 00:40:58,338
עשיתי כמיטב יכולתי להיות אמא טובה
לכל ילדיו של שמואל.
495
00:40:58,428 --> 00:41:00,259
כולל וויליאם?
496
00:41:01,628 --> 00:41:04,745
אשתי גידלה אותו
כמעט כמו ילדה שלה.
497
00:41:06,388 --> 00:41:11,781
המגפיים שלו, אני שמה לב, בלויות ושחוקות, ו
שמלות הלילה של קונסטנס הן מפשתן גס?
498
00:41:11,868 --> 00:41:13,699
אני לא מאמין בלפנק ילדים.
499
00:41:13,788 --> 00:41:17,224
אז כשקונסטנס וויליאם
ברח מהבית...
500
00:41:17,308 --> 00:41:19,060
זה לא בגלל שהפכת אותם לא נעימים?
501
00:41:19,148 --> 00:41:21,184
זו הייתה הרפתקה ילדותית!
502
00:41:21,268 --> 00:41:24,180
כשהחליפה לבגדים של ילד
וגזרה לה את השיער.
503
00:41:24,268 --> 00:41:27,817
- מרי. מרי...
היא עשתה את זה בחסות...
504
00:41:28,908 --> 00:41:31,058
איפה סאוויל נרצח!
505
00:41:51,867 --> 00:41:54,904
(פולי) החלון נמצא פתוח
ומחוסם מבפנים.
506
00:41:54,987 --> 00:41:57,660
(אשר) אז לא ניתן היה לבצע כניסה
מבחוץ?
507
00:41:57,747 --> 00:42:02,502
(קנט) אני לא מאמין לאף אחד בבית הזה,
משפחה או משרת, המסוגלים לעשות מעשה כזה.
508
00:42:15,827 --> 00:42:20,264
קונסטנס...
אני צריך לדבר איתך יותר.
509
00:42:20,347 --> 00:42:22,258
אז תעשה זאת. לא אכפת לי.
510
00:42:22,347 --> 00:42:26,260
למה איבדת את השימוש ברגליים?
רגע לפני שסאוויל נולד?
511
00:42:31,507 --> 00:42:33,145
היה לי שפעת.
512
00:42:34,547 --> 00:42:36,265
זה לא היה קשור לעובדה
את אמך החורגת
513
00:42:36,347 --> 00:42:37,905
עמד ללדת את הילד של אביך?
514
00:42:37,987 --> 00:42:39,545
אין בכלל.
515
00:42:39,627 --> 00:42:41,583
התרעמת על הלידה?
516
00:42:41,667 --> 00:42:45,455
לא יותר ממה שהתרעמתי על ההגעה
של אוולין ומרי הקטנה.
517
00:42:45,547 --> 00:42:47,458
אהבתי את סאוויל.
518
00:42:48,427 --> 00:42:51,385
עד כמה שאתה אוהב את וויליאם?
- אני לא יכול להשוות ביניהם!
519
00:42:51,467 --> 00:42:53,935
אבל אתה והוא קרובים מאוד.
- כמובן!
520
00:42:54,027 --> 00:42:56,905
כשאמא מתה ואחר כך,
קונסטנס הסתכלה עליי.
521
00:42:57,947 --> 00:43:01,383
אין דבר שהיא לא תעשה בשבילך?
וגם אני לא בשבילה.
522
00:43:01,467 --> 00:43:03,503
אבל היא לא יודעת דבר על הרצח.
גם אני לא.
523
00:43:04,067 --> 00:43:05,978
כשברחת מהבית
524
00:43:06,067 --> 00:43:09,104
השארת את הבגדים שלך בחסות
איפה סאוויל הקטן נמצא נרצח.
525
00:43:09,187 --> 00:43:11,064
זה צירוף מקרים.
526
00:43:12,267 --> 00:43:15,179
האם זה גם צירוף מקרים שפטרת
של השיער והבגדים שלך
527
00:43:15,267 --> 00:43:17,303
בבור הספיגה שבו הוא נמצא?
528
00:43:17,387 --> 00:43:21,938
זה צירוף מקרים ולא צירוף מקרים
הפוך מישהו לרוצח, מר וויתר.
529
00:43:22,587 --> 00:43:25,021
אתה צריך לדעת את זה!
530
00:43:25,107 --> 00:43:27,780
או שלא אכפת לך אם תשלח
אדם חף מפשע לגרדום?
531
00:43:27,867 --> 00:43:30,461
- ברור שאכפת לי.
- האם אתה בטוח שמעולם לא עשית זאת?
532
00:43:30,547 --> 00:43:32,424
כֵּן.
533
00:43:32,507 --> 00:43:35,499
זה לא אומר שאתה לא יכול לעשות
טעות כזו בעתיד.
534
00:43:39,427 --> 00:43:42,499
העיתון של אבא מדווח שיש לך רמז חדש.
535
00:43:44,227 --> 00:43:46,343
נקווה שזה יעזור לך.
536
00:43:55,067 --> 00:43:56,944
האם הם בסדר?
537
00:44:07,307 --> 00:44:13,496
שר הפנים הבטיח דחוף
החלטה, ובכל זאת לא הייתה כזו!
538
00:44:13,587 --> 00:44:18,502
הוא הבטיח לבית שההגעה פנימה
וילטשייר של קצין משטרת מטרופולין
539
00:44:18,587 --> 00:44:21,101
יגרור אחריו מעצר מהיר!
540
00:44:21,187 --> 00:44:26,705
אבל דבר כזה לא קרה!
זה הופך במהירות לשערורייה לאומית!
541
00:44:27,267 --> 00:44:31,180
מפקח, קיבלתי עוד
התכתבות של שר הפנים
542
00:44:31,267 --> 00:44:33,861
מבקש ביטחון כי מעצר קרוב.
543
00:44:33,947 --> 00:44:36,541
הוא משקף דאגה גוברת של הציבור.
544
00:44:36,627 --> 00:44:40,506
זה קריטי למוניטין
של אגף הבילוש,
545
00:44:40,587 --> 00:44:45,024
ושלך, שתעשה מעצר
בהקדם האפשרי.
546
00:44:45,107 --> 00:44:49,464
האם שר הפנים יבקש דחוף
התחייבות של הנציב
547
00:44:49,547 --> 00:44:55,417
שהרוצח ייעצר ויושם בשלום
מאחורי סורג ובריח ללא עיכוב נוסף!
548
00:44:55,507 --> 00:44:59,261
- המפקח Whoer.
מר ווזר, אדוני.
549
00:45:01,427 --> 00:45:03,782
אתה יודע מי הרוצח?
550
00:45:04,507 --> 00:45:08,341
אני מאמין שכן, אדוני.
אז אתה רוצה להוציא צו מעצר?
551
00:45:09,147 --> 00:45:11,707
הייתי רוצה... קצת יותר זמן.
552
00:45:11,787 --> 00:45:13,505
מַדוּעַ?
553
00:45:14,267 --> 00:45:18,897
ובכן, אני עדיין לא כמו שצריך לגבי ראיות
כמו שהייתי רוצה להיות.
554
00:45:18,987 --> 00:45:23,583
שר הפנים דחק
שנביא את התיק לסיום מהיר.
555
00:45:23,667 --> 00:45:24,816
אני יודע.
556
00:45:24,907 --> 00:45:28,263
האם אתה בטוח עכשיו שאם תעבור עכשיו,
אתה יכול לעשות זאת?
557
00:45:28,347 --> 00:45:29,496
אני בטוח שאני יכול.
558
00:45:29,587 --> 00:45:31,862
אז בוודאי שאתה חייב!
559
00:46:04,507 --> 00:46:05,656
כאן, בבקשה.
560
00:46:09,267 --> 00:46:11,383
(וויליאם) לא.
561
00:46:12,027 --> 00:46:13,460
מה קורה?
562
00:46:13,547 --> 00:46:16,937
למפקח יש משהו חשוב
לומר לקונסטנס.
563
00:46:22,547 --> 00:46:26,460
אני שוטר ואני מחזיק בצו
לחשש שלך,
564
00:46:26,547 --> 00:46:31,575
מאשימה אותך ברצח אחיך
סאוויל פרנסיס קנט, אותו אקרא.
565
00:46:31,667 --> 00:46:32,656
אני חף מפשע!
566
00:46:32,747 --> 00:46:36,262
צו מעצר זה ניתן
של קונסטנס אמילי קנט,
567
00:46:36,347 --> 00:46:38,986
הואשם ברצח במזיד
של פרנסיס סאוויל קנט
568
00:46:39,067 --> 00:46:42,582
ב-Road Hill House במחוז Wiltshire.
569
00:46:42,667 --> 00:46:44,862
מפקח, אני חף מפשע!
570
00:46:46,587 --> 00:46:49,260
לא... אני חף מפשע!
571
00:46:50,067 --> 00:46:52,786
לֹא! לא, לא, לא!
572
00:46:53,907 --> 00:46:55,977
(קונסטנס) לא!
573
00:47:25,067 --> 00:47:27,501
(שאלות צועקות)
574
00:47:28,067 --> 00:47:30,979
מפקחת, היא הואשמה?
575
00:47:32,107 --> 00:47:34,575
מר אילוטר, האם הוא עצור?
576
00:47:36,867 --> 00:47:39,665
מה עם אביה? האם אביה חשוד?
577
00:47:41,627 --> 00:47:45,381
מר אילוטר, האם היא הואשמה ברצח?
מר Whoer!
578
00:47:54,627 --> 00:47:56,663
שקט, בבקשה.
579
00:47:56,747 --> 00:47:59,659
המפקח Whoer.
יש לך הצהרה לעשות.
580
00:48:05,787 --> 00:48:10,178
אני מאורס מיום ראשון האחרון
חוקרת את הרצח של פרנסיס סאוויל קנט.
581
00:48:11,107 --> 00:48:12,506
בדקתי את המקום
582
00:48:12,587 --> 00:48:15,385
והגיע למסקנה שהרצח
בוצע על ידי אסיר בבית.
583
00:48:17,907 --> 00:48:21,183
שאלתי שאלות מסוימות של אותם אסירים,
כולל קונסטנס קנט.
584
00:48:22,187 --> 00:48:26,066
בדקתי את חדר השינה שלה,
כולל מגירות המכילות את המצעים האישיים שלה.
585
00:48:26,147 --> 00:48:27,466
(הקהל צועק)
586
00:48:27,547 --> 00:48:30,141
שקט! שקט, בבקשה.
587
00:48:30,227 --> 00:48:31,785
- (גבר) תתבייש לך!
תודה לך.
588
00:48:31,867 --> 00:48:34,017
מצאתי את זה. רשימה של המצעים שלה.
589
00:48:34,867 --> 00:48:38,701
הרשימה, שהורכבה על ידי מיס קנט,
כולל שלוש שמלות לילה.
590
00:48:39,267 --> 00:48:42,816
היא הצליחה לייצר רק שניים כאלה,
השני חסר.
591
00:48:43,667 --> 00:48:47,262
אני מאמין שכתונת הלילה החסרה הזו
מספק את המפתח לרצח הזה.
592
00:48:47,347 --> 00:48:49,861
- (ממלמל)
- שקט!
593
00:48:49,947 --> 00:48:55,419
אני גם מאמין שהעלמה קנט אכסנה
רגשות אפלים מסוימים כלפי המנוח
594
00:48:55,507 --> 00:48:58,146
ושהיא סובלת מליקוי נפשי.
595
00:48:58,227 --> 00:49:01,264
אני מבקש ממך כעת להאריך אותה במעצר
596
00:49:01,347 --> 00:49:06,137
כדי לאפשר לי לאסוף ראיות נוספות
לגבי שני היבטים אלה של התיק.
597
00:49:08,867 --> 00:49:10,619
כמה זמן אתה צריך?
598
00:49:11,147 --> 00:49:12,739
שבוע אחד יהיה נורמלי, אדוני.
599
00:49:15,187 --> 00:49:17,655
יש לך משהו להגיד, מיס קנט?
600
00:49:19,707 --> 00:49:22,062
לא, אדוני.
601
00:49:24,227 --> 00:49:27,060
טוב מאוד, אם כך. ניתן שבוע.
602
00:49:28,307 --> 00:49:31,504
מיס קנט, תיקחו אותך לכלא Devizes
603
00:49:31,587 --> 00:49:34,055
והוחזק במעצר בחשד לרצח.
604
00:49:45,387 --> 00:49:48,618
אני מצטער מאוד, אדוני.
אתה ממלא את חובתך אשר, זה הכל.
605
00:49:54,227 --> 00:49:56,138
כדאי שתהיה צודק לגבי זה!
606
00:49:58,387 --> 00:50:02,300
לסר ריצ'רד מיין,
נציב המשטרה, Great Scotland Yard.
607
00:50:02,387 --> 00:50:07,461
אדוני, תפסתי היום את קונסטנס קנט
והיא מובאת למעצר.
608
00:50:07,547 --> 00:50:10,619
השופטים קיבלו
שבוע אחד להעלות ראיות.
609
00:50:10,707 --> 00:50:15,303
אני ממוקם בצורה לא נוחה עם המשטרה המקומית
ורוצה עזרה.
610
00:50:15,387 --> 00:50:18,584
אנא שלח את סמל וויליאמסון. דָחוּף.
611
00:50:32,867 --> 00:50:36,826
הימור נואש או תכסיס גאוני, מפקח?
612
00:50:37,987 --> 00:50:40,501
זה מה שכולנו שואלים. אה?
613
00:50:40,587 --> 00:50:43,545
- מה זה, מר ויישר?
- קדימה, מר Whoer!
614
00:50:46,667 --> 00:50:49,181
אז, ג'ק, הכל שקט כאן בארץ?
615
00:50:50,147 --> 00:50:52,024
מַבחֵשׁ.
616
00:50:54,787 --> 00:50:57,938
איך קנט מרשה לעצמו את זה?
- זה מושכר.
617
00:50:58,027 --> 00:50:59,938
אז הוא רק משחק בסקווייר?
618
00:51:00,027 --> 00:51:02,587
הוא חי כפי שכל אנגלי חולם לחיות.
619
00:51:02,667 --> 00:51:04,976
שום דבר רע בזה.
620
00:51:05,067 --> 00:51:09,618
- אבל אתה בטוח שהוא לא הרוצח?
- כולם רוצים שזה יהיה הוא אבל זה לא.
621
00:51:13,947 --> 00:51:17,826
אספתי את כל הכביסה
והביא אותו לכאן כדי למיין.
622
00:51:17,907 --> 00:51:20,057
ואתה בטוח לגמרי
ראית את כתונת הלילה?
623
00:51:20,147 --> 00:51:23,378
כֵּן. אספתי את זה מהחדר של קונסטנס.
624
00:51:23,467 --> 00:51:27,585
שים את זה בסל הזה.
הכניס אותו לספר הכביסה כמו תמיד.
625
00:51:27,667 --> 00:51:30,101
- באיזה מצב זה היה?
- למה אתה מתכוון, אדוני?
626
00:51:30,187 --> 00:51:32,098
ובכן זה היה נקי או שזה היה מלוכלך?
627
00:51:32,187 --> 00:51:34,542
בדיוק... כפי שהיית מצפה אחרי לבישה של שבוע.
628
00:51:34,627 --> 00:51:36,219
- יש כתמי דם?
- לא!
629
00:51:36,307 --> 00:51:38,821
אבל הכביסה מעולם לא קיבלה אותו.
630
00:51:39,387 --> 00:51:41,617
האם מישהו אחר יכול היה להיכנס לכאן
והפריעה לכביסה, שרה?
631
00:51:44,747 --> 00:51:46,703
תענה לבלש.
632
00:51:46,787 --> 00:51:49,142
מיס קונסטנס אכן הגיעה לכאן.
633
00:51:49,227 --> 00:51:50,296
היא...
634
00:51:50,387 --> 00:51:52,981
היא ביקשה ממני להסתכל בכיס כתונת הלילה
635
00:51:53,067 --> 00:51:56,025
כי היא חשבה שאולי עזבה
הארנק שלה בתוכו.
636
00:51:56,107 --> 00:51:58,667
אז מצאתי את הבגד ובדקתי.
637
00:51:59,427 --> 00:52:01,622
לא היה ארנק.
638
00:52:01,707 --> 00:52:04,301
החזרתי אותו לסל ואז...
639
00:52:06,227 --> 00:52:09,105
אני לא רוצה להחמיר את המצב עבורה!
640
00:52:09,187 --> 00:52:11,178
תמשיך.
641
00:52:11,827 --> 00:52:14,295
היא שאלה אותי אם אני אלך להביא אותה
כוס מים.
642
00:52:15,667 --> 00:52:19,546
נעלמתי רק דקה.
אני לא חושב שהיא עשתה כלום!
643
00:52:26,267 --> 00:52:28,337
תודה לך, מיס קוקס.
644
00:52:30,387 --> 00:52:33,459
היא יכלה בקלות לגנוב את כתונת הלילה
כשקוקס קיבל את המים,
645
00:52:33,547 --> 00:52:35,378
והפרישה אותו מתחת לחצאיותיה.
646
00:52:35,467 --> 00:52:38,903
אבל זו לא הייתה כתונת הלילה המוכתמת בדם.
647
00:52:38,987 --> 00:52:41,740
לא, היא חייבת להחביא את זה איפשהו.
648
00:52:41,827 --> 00:52:43,738
זה היה נקי שהיא לבשה
לאחר הרצח.
649
00:52:43,827 --> 00:52:49,777
אבל למה לגנוב בחזרה כתונת לילה שלא הייתה לה
דם על זה, זה לא יכול להפליל אותה?
650
00:52:49,867 --> 00:52:52,017
זה הסימן לפיקחות שלה.
651
00:52:56,947 --> 00:52:59,780
לקונסטנס... יש שלוש שמלות לילה.
652
00:52:59,867 --> 00:53:03,542
אחד שהיא לובשת בליל הרצח
ומקבל דם על כל זה, אז היא מסתירה את זה.
653
00:53:03,627 --> 00:53:08,064
עכשיו יש לה שתי שמלות לילה. היא יודעת
מישהו יכול לשאול איפה השלישי
654
00:53:08,147 --> 00:53:12,026
אז היא לוקחת את אחת משמלות הלילה הנותרות,
מוציא אותו לכביסה.
655
00:53:12,107 --> 00:53:16,623
אבל אחרי המשרתת קוקס אוספת את זה עם כל
כביסה אחרת, רושם אותה בספר הכביסה,
656
00:53:16,707 --> 00:53:21,735
קונסטנס גונבת אותה בחזרה - כתונת הלילה
לעולם לא מגיעה לאשת הכביסה.
657
00:53:21,827 --> 00:53:24,341
אבל מאשימים אותה באיבוד זה.
658
00:53:24,427 --> 00:53:27,544
אז עכשיו קונסטנס יכולה לתת דין וחשבון
לכל שמלות הלילה.
659
00:53:27,627 --> 00:53:30,744
אתה צודק, זה חכם.
זה כמו טריק של שלושה קלפים.
660
00:53:31,627 --> 00:53:33,345
אז איפה המחורבן?
661
00:53:34,347 --> 00:53:36,303
אנחנו חייבים למצוא את זה.
662
00:53:43,547 --> 00:53:46,425
אני רוצה לחפש בבית את כתונת הלילה.
663
00:53:47,107 --> 00:53:48,176
כבר יש לי.
664
00:53:48,267 --> 00:53:53,819
חוץ מזה, במקרה הלא סביר התיאוריה שלך
צודק וקונסטנס היא הרוצחת,
665
00:53:53,907 --> 00:53:55,465
היא לא הייתה הורסת את זה?
666
00:53:55,547 --> 00:53:59,301
אֵיך? היא לא יכלה לשרוף אותו - אמרת
לא הודלקו אש בבית במשך הלילה.
667
00:53:59,387 --> 00:54:03,619
זה חייב להיות שם.
שלח תריסר שוטרים אם אתה צריך.
668
00:54:03,707 --> 00:54:05,265
אני רוצה את כתונת הלילה הזו.
669
00:54:18,267 --> 00:54:21,065
- זה נעול.
אני אביא את המפתחות.
670
00:54:42,027 --> 00:54:43,699
וויליאם.
671
00:54:44,587 --> 00:54:46,817
יש לנו כמה שאלות לשאול אותך.
672
00:54:46,907 --> 00:54:50,866
שמעת את קונסטנס יוצאת מהחדר שלה
בליל הרצח של סאוויל?
673
00:54:55,547 --> 00:54:58,300
שמעת משהו בכלל באותו לילה?
674
00:55:00,107 --> 00:55:02,462
תראה, אני יודע שזה קשה לך...
- אין לי מה לומר.
675
00:55:02,547 --> 00:55:05,141
חוץ מזה שאני יודע שהיא חפה מפשע!
676
00:55:06,987 --> 00:55:11,026
כמה שזה כואב, אני חייב להגיע לאמת.
אתה מבין?
677
00:55:11,107 --> 00:55:12,859
מְפַקֵחַ!
678
00:55:19,067 --> 00:55:22,980
הוא איבד את אחיו, אחותו האהובה
מואשם בהריגתו.
679
00:55:23,067 --> 00:55:24,216
זה שובר לו את הלב.
680
00:55:24,307 --> 00:55:26,867
ואני מתנצל, אבל אני חייב לשאול שאלות.
681
00:55:26,947 --> 00:55:30,496
אם תדחף אותו חזק מדי,
אני באמת חושש לשפיות שלו.
682
00:55:32,267 --> 00:55:36,818
ואני מאמין שיש דרך שאנחנו יכולים
הימנע מלהעביר אותו.
683
00:55:37,307 --> 00:55:38,262
תמשיך.
684
00:55:38,347 --> 00:55:45,901
אם הייתי מבקר את קונסטנס, הפציר בה,
כאביה, לומר את האמת המלאה לפני אלוהים.
685
00:55:52,627 --> 00:55:54,583
(צעקה עמומה)
686
00:55:55,547 --> 00:55:57,105
חכה כאן.
687
00:56:03,707 --> 00:56:05,459
(ייפחה)
688
00:56:05,547 --> 00:56:08,300
אתה בסדר, אדוני?
מעולם לא הייתי במקום כזה לפני כן.
689
00:56:08,387 --> 00:56:10,457
זה עגום, אני מודה לך.
690
00:56:10,547 --> 00:56:12,378
המחשבה שהיא כלואה כאן...
691
00:56:13,747 --> 00:56:15,817
כמובן שאני רוצה שהאמת תהיה ידועה, Whater,
692
00:56:17,267 --> 00:56:21,624
אבל אם זה כמו שאתה מציע ואני חושש אז...
693
00:56:26,427 --> 00:56:27,382
אני לא יכול להתמודד איתה!
694
00:56:27,467 --> 00:56:30,186
מר קנט...
אני מצטער, Whoer.
695
00:56:31,187 --> 00:56:34,736
אני מוצא את עצמי לכוד בין רחמים
עבור הבת שלי
696
00:56:34,827 --> 00:56:37,500
ואימה ממה שהיא אולי עשתה!
697
00:56:37,587 --> 00:56:39,418
אני לא יכול להתמודד איתה!
698
00:56:40,467 --> 00:56:43,777
מר קנט!
סליחה, Whoer.
699
00:56:53,747 --> 00:56:58,343
אמרו לי שאבא שלי בא.
שהיה לו משהו חשוב להגיד לי.
700
00:57:00,627 --> 00:57:04,097
אביך מתחרט שהוא לא רוצה לדבר
לך אחרי הכל.
701
00:57:06,307 --> 00:57:09,299
אז תנעל אותי בחזרה בתא שלי.
קונסטנס...
702
00:57:09,387 --> 00:57:11,981
אנא קרא לי מיס קנט, מפקח.
703
00:57:12,067 --> 00:57:18,142
מה שאביך רוצה, מיס קנט,
זה בשבילך לומר את האמת. הוא במצוקה.
704
00:57:18,227 --> 00:57:19,501
אני יודע את זה.
705
00:57:19,587 --> 00:57:22,704
ואתה יכול למסור אותו
מהייסורים הקשים ביותר.
706
00:57:22,787 --> 00:57:24,664
על ידי התוודות על משהו שלא עשיתי?
707
00:57:24,747 --> 00:57:26,465
על ידי אמירת האמת.
708
00:57:26,547 --> 00:57:29,380
לא משנה כמה זה כואב,
709
00:57:29,467 --> 00:57:33,983
תהיה יותר הבנה
ממה שאתה עשוי לחשוב. אפילו סימפטיה.
710
00:57:35,267 --> 00:57:37,462
אה, בגלל שאני כועס?
711
00:57:37,547 --> 00:57:41,062
טירוף הוא לא פשע, מיס קנט.
712
00:57:41,147 --> 00:57:44,696
אכן, החוק פוטר אותם
לוקה באחריות.
713
00:57:44,787 --> 00:57:47,142
אז אתה מתכוון שלא הייתי מתמודד
לולאת האנגמרס?
714
00:57:47,227 --> 00:57:51,903
אתה רוצה שאשכנע אותי להתוודות
על ידי פיתוי עם האלטרנטיבה?
715
00:57:51,987 --> 00:57:54,023
חיים שלמים בבית מקלט?
716
00:57:54,107 --> 00:57:56,826
ראש מגולח, כבול, כבול, מעונה...
717
00:57:56,907 --> 00:57:59,785
מיס קנט...
– אני לא מטורף ולא טיפש, מפקח!
718
00:58:01,907 --> 00:58:03,784
מוקדם יותר אתלה!
719
00:58:05,147 --> 00:58:06,865
נא לנעול אותי.
720
00:58:07,627 --> 00:58:09,458
קדימה, תנעל אותי בבקשה!
721
00:58:38,948 --> 00:58:40,267
מר רדמן.
722
00:58:40,348 --> 00:58:42,908
הו, פולי מבטל את החיפוש
עבור כתונת הלילה המפורסמת שלך.
723
00:58:44,468 --> 00:58:45,617
מַה?
724
00:58:45,708 --> 00:58:49,383
האם זה אומר שאולי הערכת יתר
המשמעות שלו?
725
00:58:59,468 --> 00:59:00,787
האם החיפוש הושלם?
726
00:59:03,748 --> 00:59:08,776
בזבזתי מספיק מהזמן היקר של השוטרים שלי
על האובססיה שלך לפיסת פשתן.
727
00:59:08,868 --> 00:59:11,541
זמן שצריך לבזבז על פניות אחרות.
728
00:59:11,628 --> 00:59:15,416
איזה עוד בירורים?
פניות שמטרתן לערער אותי?
729
00:59:15,508 --> 00:59:18,227
רוב האנשים מאמינים שזה הפוך.
730
00:59:18,308 --> 00:59:22,824
שעשית טעות שיפוט נוראית ו
אתה שולח בחורה תמימה לגרדום.
731
00:59:23,468 --> 00:59:25,220
- ג'ק.
- מה?
732
00:59:25,308 --> 00:59:26,787
מישהו שיראה אותך.
733
00:59:31,708 --> 00:59:36,736
הייתי מגיע מוקדם יותר, אבל משרת
יש חובת אמון כלפי מי שהיא עובדת עבורם
734
00:59:36,828 --> 00:59:39,388
ופחדתי שתחשוב על זה רק יותר
רכילות זדונית.
735
00:59:39,468 --> 00:59:43,586
אבל אז שמעתי על מעצרה של העלמה קונסטנס...
רק ספר לנו מה אתה יודע.
736
00:59:46,508 --> 00:59:49,500
הועסקתי במשפחה
כשהם גרו בסומרסטשייר.
737
00:59:49,588 --> 00:59:51,180
הגברת קנט הראשונה עדיין הייתה בחיים
738
00:59:51,268 --> 00:59:53,987
והילדים נשמרו
מאת אחות, מיס פראט...
739
00:59:54,068 --> 00:59:56,263
מי היא עכשיו גברת קנט השנייה.
740
00:59:56,348 --> 01:00:00,466
במשך כל הזמן שעבדתי אצלם,
מר וגברת קנט מעולם לא חלקו מיטה.
741
01:00:00,548 --> 01:00:02,937
הם ישנו בחדרים נפרדים.
742
01:00:03,028 --> 01:00:05,940
זה לא מובן?
743
01:00:06,028 --> 01:00:08,986
גברת קנט הייתה חולה אחרי הכל.
- לא חולה בדרך שאמרו.
744
01:00:09,068 --> 01:00:12,856
הייתה מחלה פיזית, כן,
והיא הייתה במצוקה לפעמים,
745
01:00:12,948 --> 01:00:17,863
אבל זה היה בגלל מר קנט
מערכת היחסים עם מיס פראט.
746
01:00:17,948 --> 01:00:21,338
- אתה טוען שהם היו מאהבים?
- היינו בטוחים בזה.
747
01:00:21,988 --> 01:00:25,458
ובכל זאת, מר קנט ביים את כולנו,
משרתים ומשפחה כאחד,
748
01:00:25,548 --> 01:00:29,336
להתייחס למיס פראט ולא לאשתו
בתור המאהבת שלנו.
749
01:00:30,348 --> 01:00:32,259
וקונסטנס?
750
01:00:32,348 --> 01:00:35,101
היה צעיר מכדי להבין
מה שהיא עשתה.
751
01:00:35,188 --> 01:00:36,507
למה אתה מתכוון?
752
01:00:36,588 --> 01:00:39,148
כשמיס פראט לעג לאמה,
היא תצטרף.
753
01:00:39,228 --> 01:00:40,707
"אדם מסוים" היא הייתה קוראת לה.
754
01:00:40,788 --> 01:00:43,302
"אדם מסוים זרק לה את התה
על הרצפה!"
755
01:00:43,388 --> 01:00:45,856
והם היו צוחקים ביחד. היא וויליאם.
756
01:00:45,948 --> 01:00:47,745
כמה אשמים הם בטח הרגישו
757
01:00:47,828 --> 01:00:51,582
כשהם באו ללמוד את האמת
על אביהם ועל העלמה פראט.
758
01:00:53,508 --> 01:00:59,265
- אמה של קונסטנס לא הייתה כועסת, מר וויתר,
- (דולי) וגם קונסטנס לא.
759
01:01:04,908 --> 01:01:07,183
אז איך היא יכלה להרוג את הילד?
760
01:01:08,508 --> 01:01:10,703
כי היא לא פעלה לבד.
761
01:01:39,708 --> 01:01:44,907
אני מצטער שלקח לי כל כך הרבה זמן להבין,
אבל אני יודע באיזו אכזריות התייחסו אליך.
762
01:01:46,748 --> 01:01:50,787
אמך החורגת הפנתה אותך נגד האמיתי שלך
אמא כשהיית צעירה מכדי להבין.
763
01:01:50,868 --> 01:01:53,428
לא תרוויח כלום
על ידי העמדת אהדה, מפקח.
764
01:01:53,948 --> 01:01:56,985
זה לא מדומה, קונסטנס.
765
01:01:57,068 --> 01:01:59,377
הצטרפת עם כל האכזריות שלה
766
01:01:59,468 --> 01:02:02,266
והיא גזלה מאמך את כל האהבה
יכולת לתת לה.
767
01:02:02,348 --> 01:02:07,263
- היית רק בן חמש או שש.
אני לא מתעכב על העבר, מפקח.
768
01:02:07,348 --> 01:02:09,816
זה בטח קרע לך את הלב...
769
01:02:09,908 --> 01:02:12,217
כאשר הבנת את האמת.
770
01:02:12,308 --> 01:02:15,664
במשך שנים, אתה משתוקק לכפר
על הבגידה שלך.
771
01:02:16,308 --> 01:02:19,664
אבל אמא שלך מתה עכשיו. אתה לא יכול.
772
01:02:20,988 --> 01:02:24,503
אם הרגשתי עלוב בגלל משהו,
למדתי לחיות עם זה.
773
01:02:25,428 --> 01:02:26,781
מה עם וויליאם?
774
01:02:26,868 --> 01:02:30,338
- כנראה גם הוא הרגיש עלוב.
- יכול להיות שזה נכון.
775
01:02:30,428 --> 01:02:32,817
שניכם בטח הייתם מוכנים לעשות
כמעט כל דבר
776
01:02:32,908 --> 01:02:35,103
לקחת את הכאב אחד של השני.
777
01:02:36,188 --> 01:02:39,737
הו... אני רואה לאן זה מוביל.
778
01:02:39,828 --> 01:02:45,698
הבלש לא מצליח להוכיח את הנאשם
נרצחה כי היא כועסת,
779
01:02:45,788 --> 01:02:49,747
אז עכשיו הוא מנסה להציע שהיא עשתה זאת
כי אחיה עזר לה?
780
01:02:56,308 --> 01:02:59,380
מה שאני יודע, מניסיון, קונסטנס,
781
01:02:59,468 --> 01:03:04,223
הוא ששני אנשים ביחד מסוגלים
לבצע מעשים שרק הם לא יעזו.
782
01:03:04,828 --> 01:03:08,946
וויליאם לא היה מרוצה מספיק כדי לברוח ממנו
הביתה לפני שסאוויל בכלל נולד.
783
01:03:09,028 --> 01:03:11,064
תארו לעצמכם כמה נואש הוא בטח הרגיש
784
01:03:11,148 --> 01:03:14,106
כשהבין את מקומו אצל אביו
חיבה נלקחה על ידי...
785
01:03:14,188 --> 01:03:17,544
זה אתה הנואש, מפקח!
786
01:03:18,428 --> 01:03:20,623
אני יכול לראות את זה בפנים שלך.
787
01:03:52,948 --> 01:03:55,701
הובסתי על ידי ילדה בת 16.
788
01:03:55,788 --> 01:03:58,939
היא יודעת שחסרות לנו ראיות.
- וזמן.
789
01:03:59,028 --> 01:04:03,465
כל מה שהיא צריכה לעשות זה לעצור אותו
לעוד כמה ימים.
790
01:04:04,748 --> 01:04:07,979
אם אני לא יכול לשבור את קונסטנס, אין לי ברירה
אלא לדבר עם אחיה וויליאם.
791
01:04:08,068 --> 01:04:10,821
מה לגבי השבריריות הנפשית של הילד?
קנט אמר שאם תדחף אותו רחוק מדי...
792
01:04:10,908 --> 01:04:13,502
קנט אמר הרבה, דולי.
793
01:04:13,588 --> 01:04:16,819
כמה מזה באמת אפשר להאמין
אני לא יודע.
794
01:04:16,908 --> 01:04:21,743
אבל אם הוא באמת רוצה צדק עבור בנו,
הוא חייב למנוע ממני להגיע אל האמת.
795
01:04:26,788 --> 01:04:29,348
אני אראה אותך בבוקר, ג'ק.
796
01:04:49,228 --> 01:04:51,742
"האם אלוהים לא יבדוק את זה."
797
01:04:51,828 --> 01:04:53,978
מאוד מתאים.
798
01:04:57,268 --> 01:05:01,466
הבעיה היא שאני צריך לחפש את האמת
ואין לי כוחות אלוהיים.
799
01:05:02,468 --> 01:05:04,902
והאמת הכנה היא שאני צריך את עזרתך,
מר קנט.
800
01:05:04,988 --> 01:05:07,582
אתה עדיין בטוח באשמת קונסטנס?
801
01:05:08,108 --> 01:05:11,578
יש לי סיבה להאמין שהוא אולי עזר
קונסטנס ברצח.
802
01:05:16,308 --> 01:05:18,264
יש לך הוכחות?
803
01:05:18,348 --> 01:05:22,387
הראיות שחיפשתי
לא התממש,
804
01:05:22,468 --> 01:05:23,867
אבל יש ראיות אחרות.
805
01:05:23,948 --> 01:05:27,497
משרת בא קדימה
שעבד אצלך לפני כמה שנים.
806
01:05:27,588 --> 01:05:31,866
היא אמרה שאתה חולק את המיטה של האומנת
האישה שאיתה התחתנת מאז -
807
01:05:31,948 --> 01:05:33,779
בזמן שאשתך הראשונה עדיין הייתה בחיים.
808
01:05:33,868 --> 01:05:36,621
לא היה שום דבר פסול בינינו.
809
01:05:37,388 --> 01:05:42,701
זו התגובה שנתת לי על
האשמה שחלקת את המיטה שלך עם מיס גוך.
810
01:05:42,788 --> 01:05:45,860
אני יודע.
אתה מבין, קשה לי מאוד, מר קנט.
811
01:05:46,868 --> 01:05:51,180
החיים שלך, לכל הפחות, הם סבך נוראי
של צירוף מקרים ואי בהירות.
812
01:05:52,468 --> 01:05:54,459
למה לי להאמין למילה שאתה אומר?
813
01:05:54,548 --> 01:05:58,143
אני יכול לחשוב על דרך לא פשוטה
לשכנע אותך המפקח, חוץ מ...
814
01:05:58,228 --> 01:05:59,377
תמשיך.
815
01:06:00,428 --> 01:06:05,422
בכך שתפקידו בידיכם את הקשה ביותר
וידוי שאוכל לעשות אי פעם.
816
01:06:07,428 --> 01:06:10,386
כל אבא צריך לאהוב את ילדיו באותה מידה.
817
01:06:11,348 --> 01:06:15,739
מועדפות זה לא נכון,
אבל הרגשות שלי כלפי סאוויל...
818
01:06:18,548 --> 01:06:24,225
משהו בו, מבט על פניו
לפעמים כשהוא ראה אותי נכנס לחדר...
819
01:06:26,308 --> 01:06:31,507
מותו הוא עונשו של אלוהים על כך שהוא אוהב אותו
יותר מהילדים האחרים שלי.
820
01:06:33,308 --> 01:06:34,627
אני מצטער.
821
01:06:34,708 --> 01:06:38,383
רק המחשבה שלעולם לא אעשה זאת
לראות את הפנים האלה שוב.
822
01:06:39,948 --> 01:06:45,102
וכך אתה מחזיק את זה בזיכרון שלך, יודע פנימה
הסוף שזה כל מה שתשמור מהם.
823
01:06:49,228 --> 01:06:51,105
איבדת ילד?
824
01:06:51,908 --> 01:06:53,580
ילד קטן.
825
01:06:54,388 --> 01:06:56,299
מזמן עכשיו.
826
01:07:02,708 --> 01:07:06,906
אני מעדיף את רשותך לשאול את ויליאם,
אבל אם אתה לא נותן את זה...
827
01:07:06,988 --> 01:07:11,027
לא. לא, אתה חייב לעשות כראות עיניך, Whoer.
828
01:07:12,268 --> 01:07:14,941
שום דבר לא חייב לבוא בינך לבין האמת.
829
01:07:40,068 --> 01:07:42,457
זה מאוד דמיון, וויליאם.
830
01:07:44,628 --> 01:07:47,222
אני רוצה לראות אם אתה יכול לדמיין
משהו אחר. קדימה.
831
01:08:02,268 --> 01:08:06,261
אני רוצה שתדמיינו את הלילה
שסאוויל נגנב מהמיטה שלו.
832
01:08:06,348 --> 01:08:10,102
- לא.
- יותר טוב, בואו נדמיין את זה ביחד.
833
01:08:10,188 --> 01:08:11,985
זה לא קל, נכון?
834
01:08:12,908 --> 01:08:16,423
יש דברים מסוימים שתמיד היו
הטריד אותי בעניין.
835
01:08:16,508 --> 01:08:22,378
למשל, איך מסתדר החוטף שלו
להרים אותו מהמיטה בלי להעיר אותו?
836
01:08:22,468 --> 01:08:25,858
כלומר, הוא לא תינוק, הוא כמעט בן ארבע.
837
01:08:25,948 --> 01:08:30,066
ואז להשאיר את השמיכות
גב מוחלק למשעי.
838
01:08:31,028 --> 01:08:33,667
- יכול להיות שיש לה שותף?
אני לא יודע.
839
01:08:33,748 --> 01:08:37,377
זה יהיה קל יותר אם מישהו יוכל לפתוח את הדלת
לה כשנשאה אותו מהבית.
840
01:08:37,468 --> 01:08:39,857
- בוא נחשוב על זה.
- אני לא רוצה לעשות את זה!
841
01:08:39,948 --> 01:08:42,860
קדימה. עכשיו בואו נחשוב.
842
01:08:42,948 --> 01:08:46,020
היא צריכה לשאת את הילד כל הדרך הזו.
843
01:08:46,108 --> 01:08:50,067
הייתי אומר שזה יהיה הרבה יותר קל, נכון,
שמישהו יעזור לה?
844
01:08:50,148 --> 01:08:53,185
אל תשכח שהיא חייבת לקבל
את כלי הרצח איתה.
845
01:08:53,268 --> 01:08:56,977
איפה יש לה את הסכין אם היא נושאת
התינוק? בכיס כתונת הלילה שלה?
846
01:08:57,068 --> 01:09:00,060
הרבה יותר הגיוני
שמישהו אחר ישא אותו.
847
01:09:01,068 --> 01:09:05,425
ואל תשכח, כל הזמן היא חושבת,
"כשאני מכניס את הילד הקטן הזה לחסום הזה,
848
01:09:05,508 --> 01:09:08,181
"אני אצטרך לדקור אותו בזמן שהוא
ישן בזרועותיי" -
849
01:09:08,268 --> 01:09:11,704
התינוק היפה הזה -
"ותדחוף אותו לבור ספיגה מטונף!"
850
01:09:11,788 --> 01:09:14,222
בכוחות עצמה, היא עלולה לאבד את העצבים.
851
01:09:14,308 --> 01:09:16,947
אולי בגלל זה היא צריכה שותף
לדרבן אותה?
852
01:09:17,028 --> 01:09:19,781
כי לשותף יש כמה סיבות
כפי שהיא עושה כדי לאחל את מותו של הילד!
853
01:09:21,388 --> 01:09:23,140
אתה יכול לדמיין את זה, וויליאם?
- לא!
854
01:09:23,228 --> 01:09:26,618
אולי אם היינו נכנסים לשם ביחד,
אולי תוכל. שנעשה את זה?
855
01:09:26,708 --> 01:09:29,586
אחותי לא פגעה בסאוויל, גם אני לא!
856
01:09:29,668 --> 01:09:32,182
אבל האם היית משנה את הסיפור שלך
אם הייתי לוקח אותך לשם?
857
01:09:32,268 --> 01:09:34,224
- בבקשה אל!
- קדימה, תסתכל.
858
01:09:34,308 --> 01:09:36,378
תראה את זה! משהו חוזר?
859
01:09:36,468 --> 01:09:38,265
אה? מַבָּט!
860
01:09:38,348 --> 01:09:41,181
קדימה, וויליאם, אה?
- בבקשה!
861
01:09:41,268 --> 01:09:43,623
מה חוזר אליך? אה? דָבָר?
862
01:09:43,708 --> 01:09:45,505
תסתכל! קדימה!
863
01:09:45,588 --> 01:09:49,263
- אה?
- בבקשה, לא!
864
01:09:49,348 --> 01:09:51,020
אה? מַבָּט!
865
01:09:52,348 --> 01:09:53,576
אָנָא.
866
01:10:07,708 --> 01:10:10,586
קדימה, ילד. בדרכך.
867
01:10:31,708 --> 01:10:33,027
טוֹב?
868
01:10:34,588 --> 01:10:36,579
לא דחפתי אותו מספיק.
869
01:10:36,668 --> 01:10:40,297
- זה היה מובן.
- למה זה מובן?
870
01:10:40,388 --> 01:10:43,824
כי זה לא בטבע שלך
להיות קשוח כלפי ילד.
871
01:10:44,548 --> 01:10:48,621
זה לא בטבע שלי לתת לרוצח
של ילד שנמלט מהצדק, דולי.
872
01:10:48,708 --> 01:10:53,304
אני בלש. באתי לכאן
בתקווה להביא קץ לסבל של משפחה.
873
01:10:53,388 --> 01:10:55,106
אבל זה רק נהיה עמוק יותר.
874
01:10:55,188 --> 01:10:59,500
אני לא יכול לשבור את קונסטנס כי היא חזקה מדי
ואני לא יכול לשבור את וויליאם כי הוא חלש מדי.
875
01:10:59,588 --> 01:11:01,943
לא יהיה וידוי!
876
01:11:02,028 --> 01:11:04,496
אנחנו חייבים למצוא את כתונת הלילה הזו!
877
01:11:16,828 --> 01:11:19,103
פולי מעולם לא חיפש את השטחים האלה כראוי.
878
01:11:19,188 --> 01:11:21,258
היא יכלה בקלות להסתיר את זה בבית
בליל הרצח,
879
01:11:21,348 --> 01:11:24,545
ואז הוציא את זה לכאן למחרת בבוקר!
זה יכול להיות בכל מקום.
880
01:11:24,628 --> 01:11:26,425
שם... שם...
881
01:11:26,508 --> 01:11:29,500
אולי היא זרקה אותו לנהר.
- אז זה היה נשטף.
882
01:11:29,588 --> 01:11:30,907
לא בהכרח.
883
01:11:30,988 --> 01:11:32,467
זה רדוד, נע לאט.
884
01:11:32,548 --> 01:11:34,937
זה יכול היה לשקוע, להיתפס על אפיק הנהר.
885
01:11:35,028 --> 01:11:36,905
- נוכל להוריד ולגרור את הנהר.
- איך?
886
01:11:36,988 --> 01:11:39,104
אני לא יודע, תבנה סכר, תפנה את המים.
887
01:11:39,188 --> 01:11:42,544
הדיון בבית המשפט מחר.
ג"ק, יש לנו רק כמה שעות!
888
01:11:42,628 --> 01:11:45,096
- אני צודק בעניין הזה, דולי!
- ואני חושב שגם אתה.
889
01:11:45,188 --> 01:11:49,545
אבל אנחנו לא הולכים למצוא את כתונת הלילה עכשיו!
תראה, עשינו כל שביכולתנו.
890
01:11:49,628 --> 01:11:54,304
יש לנו דבר אחד שלא יסולא בפז לטובתנו.
המוניטין שלך, ג'ק.
891
01:11:54,948 --> 01:11:59,703
כל מי שמבין את המוח הפלילי
יודע שלא תטעו.
892
01:12:00,428 --> 01:12:03,545
בסופו של דבר, זו תהיה המילה שלך
נגד קונסטנס.
893
01:12:04,308 --> 01:12:06,060
שלך ינצח.
894
01:12:45,588 --> 01:12:48,739
(כולם צועקים)
895
01:12:48,828 --> 01:12:50,580
תחזור ללונדון!
896
01:12:50,668 --> 01:12:52,704
אתה צריך להתבייש, מר Whoer!
897
01:12:54,228 --> 01:12:56,537
אין לך שמץ של מושג, נכון?
898
01:12:56,628 --> 01:12:58,061
מיס קנט!
899
01:12:58,148 --> 01:13:00,378
האם את עדיין מכריזה על חפותך, מיס קנט?
900
01:13:00,468 --> 01:13:03,426
- תן לילדה ללכת!
אתה מתערב, Whoer!
901
01:13:03,508 --> 01:13:06,864
מיס קנט...
- קדימה, תסתלק איתך!
902
01:13:09,108 --> 01:13:10,746
בטוח, מפקח?
903
01:13:17,268 --> 01:13:21,784
- הו, אבא!
לא, קונסטנס, לא. אתה חייב לסבול.
904
01:13:21,868 --> 01:13:25,417
לא. כוח, ילד. כּוֹחַ.
905
01:13:39,468 --> 01:13:42,107
עכשיו אתה מבין
מה עשית, Whater?
906
01:13:42,188 --> 01:13:47,546
סיימתי את העבודה שלי, רב-פקד.
– והביא משפחה על סף חורבן.
907
01:14:05,308 --> 01:14:08,106
קנט העסיק עורך דין עבור קונסטנס.
908
01:14:08,188 --> 01:14:11,942
- אז אני רואה.
- אבל אין כזה לתביעה.
909
01:14:12,748 --> 01:14:14,022
לא...
910
01:14:14,108 --> 01:14:16,747
כולם עולים.
911
01:14:32,548 --> 01:14:34,539
לא. תעמוד בבקשה.
912
01:14:37,668 --> 01:14:41,946
מיס קנט. אני חייב לשאול אותך קודם
אם יש לך מה לומר לבית המשפט.
913
01:14:46,548 --> 01:14:48,300
רק כדי לחזור על זה שאני חף מפשע.
914
01:14:48,388 --> 01:14:49,457
(מחיאות כפיים)
915
01:14:49,548 --> 01:14:51,778
שקט! אָנָא.
916
01:14:52,548 --> 01:14:57,622
מפקח, היו שני תחומי ראיות
שביקשת לחקור יותר.
917
01:14:57,708 --> 01:15:03,624
הראשון שבהם היה מה שתיארת
"הרגשות האפלים" של העלמה קנט כלפי המנוח.
918
01:15:04,708 --> 01:15:09,338
לשם כך, זימנת את אמה מודי
לתת עדות. מיס מודי, בבקשה.
919
01:15:10,348 --> 01:15:13,226
מיס מודי. תצטרך לענות
כמה שאלות.
920
01:15:14,308 --> 01:15:15,661
מר אדלין.
921
01:15:19,308 --> 01:15:26,225
אממה, שמעת פעם את מיס קנט אומרת
משהו לגבי אחיה המנוח?
922
01:15:27,908 --> 01:15:30,786
- קצת, אדוני.
– ומה אמר עליו?
923
01:15:31,348 --> 01:15:35,660
רק שהיא אהבה אותו, והוא אותה.
ושהרבה פעמים נתנו זה לזה מתנות.
924
01:15:35,748 --> 01:15:39,104
זה מה שאמרת למפקח Whoer
כשהוא בא לראות אותך?
925
01:15:39,188 --> 01:15:40,906
זהו, אדוני.
926
01:15:40,988 --> 01:15:44,458
מר אילוטר טוען שסיפרת לו
קונסטנס התרעמה על הילד
927
01:15:44,548 --> 01:15:46,379
ונהג לצבוט אותו כדי לגרום לו לבכות?
928
01:15:46,468 --> 01:15:47,617
מעולם לא אמרתי את זה.
929
01:15:47,708 --> 01:15:49,744
- אתה בטוח?
כן, אדוני.
930
01:15:49,828 --> 01:15:53,457
אמרתי לו אותו דבר כמו שאמרתי למר פולי
כשהוא בא לראות אותי בשבוע שעבר.
931
01:15:54,348 --> 01:15:57,226
קונסטנס תמיד אמרה כמה
היא אהבה את סאוויל.
932
01:15:58,188 --> 01:16:01,897
אמה. לא הרשמתי אותך
החשיבות של אמירת האמת?
933
01:16:01,988 --> 01:16:03,819
כן, אדוני.
אבל זה לא מה שאמרת לי.
934
01:16:03,908 --> 01:16:06,217
מר Whoer. בבקשה אל תפריע.
935
01:16:06,308 --> 01:16:08,458
אני רק מזכיר לה שהיא שבועה.
936
01:16:08,548 --> 01:16:11,221
אז מפקח, אנחנו חייבים להניח
היא אומרת את האמת.
937
01:16:11,308 --> 01:16:14,584
הייתי רוצה שהאסיר יסתכל עליי
ותאשר שהיא דוברת אמת!
938
01:16:14,668 --> 01:16:18,183
הילד הוא עד לא אסיר,
מר אילור, אתה מתבלבל!
939
01:16:18,268 --> 01:16:21,305
- שבי בבקשה!
- (כולם צועקים)
940
01:16:22,308 --> 01:16:23,946
שקט!
941
01:16:25,508 --> 01:16:27,180
- שקט, בבקשה!
- (מחיאות כפיים)
942
01:16:27,268 --> 01:16:29,418
המשך, מר אדלין.
943
01:16:30,148 --> 01:16:38,465
אממה, את די בטוחה שמיס קנט
לא היו רגשות רעים כלפי אחיה?
944
01:16:39,428 --> 01:16:41,384
די בטוח, אדוני.
945
01:16:41,468 --> 01:16:42,901
(הקהל מריעים ומוחאים כפיים)
946
01:16:42,988 --> 01:16:44,899
(אדלין) אין שאלות נוספות, הפולחן שלך.
947
01:16:44,988 --> 01:16:47,377
(שופט) מיס מודי, את עומדת.
948
01:16:47,468 --> 01:16:52,337
כעת עלינו לפנות לשאלה
של ראיות פיזיות, מר ווהותר.
949
01:16:52,428 --> 01:16:54,146
(צוחק)
950
01:16:54,228 --> 01:16:56,298
שקט, בבקשה!
951
01:16:56,388 --> 01:16:57,662
(גבר) קדימה, אז אשר!
952
01:16:57,748 --> 01:17:00,581
מר Whoer, התכוונת לעשות
כמה פניות
953
01:17:00,668 --> 01:17:04,138
לגבי היעלמות כתונת לילה.
954
01:17:06,988 --> 01:17:09,456
לקונסטנס קנט הייתה רשימת כביסה,
955
01:17:09,548 --> 01:17:12,108
מראה שבבעלותה שלוש שמלות לילה.
956
01:17:12,188 --> 01:17:14,383
אחד מהם... (דוהה)
957
01:17:37,988 --> 01:17:42,743
...וכך על ידי התחבולה הנבונה
של שליחת העוזרת לכוס מים,
958
01:17:42,828 --> 01:17:47,219
אני מאמין שהעלמה קנט לקחה את כתונת הלילה
מסל הכביסה.
959
01:17:48,708 --> 01:17:51,142
ומצאת את כתונת הלילה הזו?
960
01:17:53,108 --> 01:17:55,178
לא, אדוני, לא עשיתי זאת.
- (צחוק)
961
01:17:55,268 --> 01:17:59,659
האם מצאת משהו משמעותי אחר
ראיות חדשות נגד מיס קנט?
962
01:18:01,148 --> 01:18:03,025
לא, אדוני.
963
01:18:03,108 --> 01:18:08,182
- למרות שאני מרגיש בטוח...
- ביטחון הוא לא ראיה, מר וויתר.
964
01:18:08,268 --> 01:18:10,224
נא להתיישב.
965
01:18:12,188 --> 01:18:13,667
(פטפטת וגעגועים)
966
01:18:13,748 --> 01:18:15,147
מר אדלין?
967
01:18:16,588 --> 01:18:21,025
מר Whoer תולה את כל התיק שלו
על כתונת לילה.
968
01:18:21,108 --> 01:18:22,541
(צחוק)
969
01:18:22,628 --> 01:18:25,586
הוא עושה הרבה מהעובדה שמיס קנט
הלך לחדר הכביסה
970
01:18:25,668 --> 01:18:27,977
לבקש מהעוזרת לאחזר
כתונת הלילה המלוכלכת שלה,
971
01:18:28,068 --> 01:18:31,026
כי היא האמינה לארנק שלה
יכול להיות בכיס.
972
01:18:31,108 --> 01:18:35,898
אבל כשהעוזרת הביאה את השמלה
לא היה עליו שום דם.
973
01:18:36,468 --> 01:18:39,346
המפקח עושה הרבה מהעובדה
שהעלמה קנט שאלה אז את המשרתת
974
01:18:39,428 --> 01:18:41,305
להביא לה כוס מים.
975
01:18:41,388 --> 01:18:46,462
הוא מציע שהיא השתמשה בזמן הזה, בהזדמנות הזו
לגנוב בחזרה את הבגד.
976
01:18:48,268 --> 01:18:53,820
אבל למה לגנוב בחזרה בגד
שלא הפליל אותה בשום צורה?
977
01:18:53,908 --> 01:18:56,661
- אתה טועה בכוונה.
- אין זה הגיוני כלל, הפולחן שלך!
978
01:18:56,748 --> 01:18:59,626
- אתה לא מבין בכוונה!
- מר Whoer, בבקשה שב!
979
01:18:59,708 --> 01:19:02,825
הסיבה שהיא גנבה בחזרה חף מפשע
הבגד היה בגלל...
980
01:19:02,908 --> 01:19:05,945
אמרתי שב, מר Whoer!
981
01:19:13,468 --> 01:19:15,140
(הקהל ממלמל ומעיר)
982
01:19:17,988 --> 01:19:20,138
המפקח היה מבולבל,
983
01:19:20,228 --> 01:19:23,300
ואז חשב שהוא מצא רמז.
984
01:19:23,388 --> 01:19:29,179
הוא נאחז ברמז הזה,
אבל אז גיליתי שזה בכלל לא רמז.
985
01:19:29,948 --> 01:19:33,418
אין הוכחות לחלוטין.
986
01:19:33,508 --> 01:19:36,500
(הקהל ממלמל ומעיר)
987
01:19:37,068 --> 01:19:41,698
העובדה האחת היא החשד של מר ויז'ר.
988
01:19:46,388 --> 01:19:51,416
אני מבקש מבית המשפט לשים קץ לביזיון הזה
מצב העניינים ולשחרר את מיס קנט עכשיו.
989
01:19:51,508 --> 01:19:53,738
- (המון) כן!
- (מחיאות כפיים)
990
01:19:56,548 --> 01:19:58,778
מיס קנט, אנחנו מסכימים.
991
01:19:58,868 --> 01:20:02,383
לא יכול להיות שום סיבה לשלוח אותך
למשפט. אתה חופשי ללכת.
992
01:20:02,468 --> 01:20:04,504
(מריעים)
993
01:20:24,348 --> 01:20:26,225
מרוצה?
994
01:20:26,308 --> 01:20:31,666
איך הוא יכול להיות מרוצה, מפקח?
הוא איבד ילד, כמוני!
995
01:20:31,748 --> 01:20:35,980
אתה אומר לי שאתה תעשה הכל כדי לעזור לי לקבל
לאמת על איך הוא מת,
996
01:20:36,068 --> 01:20:37,706
אז שכור עורך דין שישמיד אותי!
997
01:20:37,788 --> 01:20:40,256
זו החלטת בית המשפט, המפקח,
אני לא יכול לעזור לזה.
998
01:20:40,348 --> 01:20:45,422
אני מודה לך על כל המאמצים שלך, אבל אנחנו חייבים
להתמודד עם העובדה שאולי האמת לעולם לא תיוודע.
999
01:20:45,508 --> 01:20:47,226
יכול להיות שזה כך.
1000
01:20:47,308 --> 01:20:49,902
אבל מי שהחזיק את הסכין
נגד הבן שלך -
1001
01:20:49,988 --> 01:20:53,867
אם זו הייתה קונסטנס עם של וויליאם
עידוד, או שניהם יחד -
1002
01:20:53,948 --> 01:20:59,341
אני מאמין שאתה, עם האנוכיות שלך,
השקרים וההתפלגות שלך,
1003
01:20:59,428 --> 01:21:01,703
אתה המחבר האמיתי של הטרגדיה הזו.
1004
01:21:07,228 --> 01:21:08,661
ג'ֵק!
1005
01:21:08,748 --> 01:21:10,625
- (Man) Get out!
- ג'ק!
1006
01:21:12,268 --> 01:21:13,826
מר אילושר? יש לך מה להגיד?
1007
01:21:13,908 --> 01:21:16,786
לא כל כך חכם עכשיו, נכון?
1008
01:21:16,868 --> 01:21:19,302
זה ניצחון לצדק, אתה לא חושב?
1009
01:21:19,788 --> 01:21:24,339
האור הזוהר של האמת הביס את
כוחות לא הגיוניים של שמועות ודעות קדומות!
1010
01:21:24,428 --> 01:21:26,988
- Mr Whicher!
- Go back to London!
1011
01:21:27,068 --> 01:21:28,626
מר Whoer!
1012
01:22:03,748 --> 01:22:04,897
סליחה, אדוני.
1013
01:22:05,828 --> 01:22:10,026
לאחר מנוחה של כמה ימים אהיה מוכן לחזור
לווילטשייר כדי לחדש את תפקידי, אדוני.
1014
01:22:10,108 --> 01:22:12,338
לא תהיה חזרה לווילטשייר.
1015
01:22:12,428 --> 01:22:15,898
אם יכולתי לחזור לווילטשייר ולהמשיך...
- איזה.
1016
01:22:15,988 --> 01:22:20,778
התיק הזה הסתיים. קחו את עצמכם בחופשה.
1017
01:22:22,268 --> 01:22:24,907
- אדוני.
אני מצטער, Whoer.
1018
01:22:42,828 --> 01:22:45,183
(חולף סוס ועגלה)
1019
01:23:02,933 --> 01:23:07,324
(אשר) היעלמות כתונת הלילה שלך
עלול להכניס אותך לחשוד.
1020
01:23:07,413 --> 01:23:09,483
(קונסטנס) מפקח, אני חף מפשע!
1021
01:23:09,573 --> 01:23:15,091
(מפ) שר הפנים הבטיח דחוף
החלטה, ובכל זאת לא הייתה כזו!
1022
01:23:15,173 --> 01:23:17,607
זה הופך במהירות לשערורייה לאומית!
1023
01:23:19,053 --> 01:23:23,410
(אדלין) העובדה האחת היא החשד
של מר Whoer.
1024
01:23:55,053 --> 01:23:56,372
ג'ֵק!
1025
01:23:57,013 --> 01:23:58,605
ג'ֵק!
1026
01:24:02,093 --> 01:24:02,809
מַבחֵשׁ.
1027
01:24:02,893 --> 01:24:06,169
או שאני צריך לפנות אליך
בתור המפקח וויליאמסון עכשיו?
1028
01:24:16,413 --> 01:24:18,768
סליחה על הבלאגן.
1029
01:24:18,853 --> 01:24:21,925
- תוצאה של מצבי.
- מצב?
1030
01:24:25,213 --> 01:24:30,128
הרופא ששחרר אותי מהכוח
קראו לזה "גודש של המוח".
1031
01:24:31,733 --> 01:24:36,011
הוא אמר שזה עשוי להשתפר
פעם אחת הפסקתי להתעכב על תעלומות.
1032
01:24:39,653 --> 01:24:41,928
אני כאן עם חדשות על קונסטנס קנט, ג'ק.
1033
01:24:42,413 --> 01:24:43,402
מַה?
1034
01:24:44,213 --> 01:24:45,168
תשב.
1035
01:24:54,253 --> 01:24:56,323
צדקת, ג'ק.
1036
01:24:56,413 --> 01:25:02,170
נמצאה כתונת לילה מכוסה בדם.
פולי ידע על זה והוא הרחיק את זה ממך.
1037
01:25:02,933 --> 01:25:06,926
אחד השוטרים שלו ניגש קדימה
והודה בכך בפני השופטים המקומיים.
1038
01:25:07,013 --> 01:25:08,526
פולי ידע.
1039
01:25:10,733 --> 01:25:16,763
ויש עוד. לאחר סיום החקירה,
המשפחה שלחה את קונסטנץ לטיפול נזירות.
1040
01:25:17,453 --> 01:25:20,411
עם הזמן נראה,
היא הפכה יותר ויותר דתית.
1041
01:25:20,493 --> 01:25:22,688
ובקיץ שעבר היא עברה לברייטון
1042
01:25:22,773 --> 01:25:27,130
למוסד בהנחיה
של כומר פלוני ארתור וגנר.
1043
01:25:27,773 --> 01:25:32,051
ובשבוע הקדוש האחרון היא הלכה אליו
ואמרה שהיא רוצה להתוודות.
1044
01:25:32,653 --> 01:25:38,171
אתמול, בליווי הכומר,
היא נכנסה אל שופטי רחוב בוו
1045
01:25:38,733 --> 01:25:41,372
והודה ברצח של סאוויל קנט.
1046
01:25:44,533 --> 01:25:46,205
צדקת, ג'ק!
1047
01:25:46,293 --> 01:25:47,772
קונסטנס, כתונת הלילה!
1048
01:25:47,853 --> 01:25:52,210
במה בדיוק היא הודתה?
האם היא הזכירה משהו על וויליאם?
1049
01:25:52,293 --> 01:25:53,931
אני לא יודע.
1050
01:25:54,653 --> 01:25:57,565
אבל הם פותחים מחדש את התיק.
1051
01:25:59,533 --> 01:26:02,366
אמור להיות שימוע חדש.
1052
01:26:18,053 --> 01:26:20,009
(המון ממלמל)
1053
01:26:26,373 --> 01:26:28,125
כולם עולים!
1054
01:26:50,253 --> 01:26:53,802
מיס קנט. הודאת ברצח
של סאוויל קנט.
1055
01:26:54,973 --> 01:26:58,522
שימוע זה אמור לקבוע
האם יש לשלוח אותך כעת למשפט.
1056
01:26:59,173 --> 01:27:03,405
אני חייב להזכיר לבית המשפט הזה
ההשלכות החמורות של זה.
1057
01:27:03,493 --> 01:27:08,521
אישום ברצח, אם יוכח,
יכול להיות רק משפט אחד.
1058
01:27:09,013 --> 01:27:09,968
מָוֶת.
1059
01:27:12,613 --> 01:27:15,446
יש לבדוק את המקרה בקפדנות מרבית.
1060
01:27:15,533 --> 01:27:18,730
מר Whoer, בבקשה תעמוד בעמדה.
1061
01:27:27,213 --> 01:27:29,886
הצהרתך, בבקשה, מפקח.
1062
01:27:30,613 --> 01:27:33,127
קונסטנס נשאה טינה לאמה החורגת
1063
01:27:33,213 --> 01:27:36,489
וביקש להעניש אותה
על ידי רצח הילד.
1064
01:27:37,453 --> 01:27:40,570
תמיד טענתי שזה המפתח למקרה הזה
הייתה כתונת הלילה הגנובה.
1065
01:27:40,653 --> 01:27:43,008
אבל זה מעולם לא נמצא.
1066
01:27:43,933 --> 01:27:48,131
למדתי שכתונת לילה מוכתמת בדם
נמצא למעשה לאחר הרצח.
1067
01:27:48,213 --> 01:27:50,090
זה הוצג למפקח פולי,
1068
01:27:50,173 --> 01:27:52,812
שהסיק שהדם
היה כנראה וסת,
1069
01:27:52,893 --> 01:27:57,205
ושהשמלה הייתה שייכת למשרתת
שהסתיר את זה שם מתוך מבוכה.
1070
01:27:57,293 --> 01:27:59,887
האם זה נכון, מר פולי?
1071
01:27:59,973 --> 01:28:01,292
זהו, הפולחן שלך.
1072
01:28:01,373 --> 01:28:04,524
- (המון מתנשף וממלמל)
- שתיקה! לְהַשְׁתִיק!
1073
01:28:05,733 --> 01:28:08,042
ומה קרה לשמלה הזו?
1074
01:28:08,133 --> 01:28:12,331
מכיוון שלא האמנתי שזה קשור ל
רצח, החלפתי אותו איפה שהוא נמצא.
1075
01:28:12,413 --> 01:28:14,563
- (מלמל)
- שתיקה!
1076
01:28:15,853 --> 01:28:18,413
בימים שלאחר מכן, הבנתי את הטעות שלי,
1077
01:28:18,493 --> 01:28:22,566
שלחתי שוטר להביא אותו
אבל זה נעלם.
1078
01:28:22,653 --> 01:28:26,612
והסתרת את העובדה
שזה אי פעם היה קיים ממר Whoer?
1079
01:28:27,733 --> 01:28:30,008
עשיתי זאת.
1080
01:28:30,093 --> 01:28:33,722
כנראה כי ידעת
אולי עשית טעות קטסטרופלית,
1081
01:28:33,813 --> 01:28:37,249
שאם יתגלה, יהרוס לך את המוניטין?
1082
01:28:38,373 --> 01:28:40,091
אני מצטער מאוד, הפולחן שלך.
1083
01:28:40,173 --> 01:28:42,482
זה פגע במוניטין של מר Whoer.
1084
01:28:42,573 --> 01:28:44,882
המוניטין שלי לא מדאיג.
1085
01:28:45,813 --> 01:28:48,532
מעולם לא ביקשתי לרדוף את מיס קנט.
1086
01:28:48,613 --> 01:28:51,889
אבל להאמין שהיא אשמה
הייתי צריך לעשות את הפעולות שעשיתי.
1087
01:28:52,293 --> 01:28:57,128
אני יודע שתכלית הצדק היא, לא משנה
כמה כואב, להחזיר את הסדר ולנקות.
1088
01:28:57,773 --> 01:29:00,082
אני מקווה שזה עלול לקרות עכשיו.
1089
01:29:00,173 --> 01:29:02,323
העובדות המלאות הובאו לאור היום.
1090
01:29:03,653 --> 01:29:07,328
תודה לך, מר Whoer.
אתה יכול לעמוד.
1091
01:29:09,293 --> 01:29:12,649
נעבור כעת לשאלת ההודאה.
1092
01:29:12,733 --> 01:29:15,122
הכומר וגנר, בבקשה.
1093
01:29:18,093 --> 01:29:22,132
הכומר וגנר. אתה אומר מיס קנט
עשה לך וידוי מלא?
1094
01:29:22,213 --> 01:29:24,010
כֵּן. בקפלה.
1095
01:29:24,093 --> 01:29:25,606
מה היא בדיוק אמרה?
1096
01:29:25,693 --> 01:29:28,287
אני לא יכול להגיד לך.
- אני מבקש סליחה?
1097
01:29:28,373 --> 01:29:31,809
לעשות את זה יפר את החותם
של בית הווידוי.
1098
01:29:31,893 --> 01:29:34,248
- אנחנו חייבים לדעת.
אני מצטער, אדוני, אני לא יכול.
1099
01:29:34,333 --> 01:29:37,245
לְהַשְׁתִיק!
1100
01:29:37,333 --> 01:29:41,804
אני חייב לענות לסמכותו של אלוהים
לפני זה של שופט.
1101
01:29:41,893 --> 01:29:43,611
- (ממלמל)
- שתיקה!
1102
01:29:43,693 --> 01:29:44,762
לְהַשְׁתִיק!
1103
01:29:45,533 --> 01:29:48,843
אז אתה מבזבז את זמנו של בית המשפט.
1104
01:29:48,933 --> 01:29:50,412
אתה מפוטר.
1105
01:29:53,013 --> 01:29:58,246
מיס קנט, האם הודאתך
הכומר וגנר מרצונך החופשי?
1106
01:29:58,333 --> 01:30:00,893
- עשיתי זאת, אדוני.
- מה אמרת לו?
1107
01:30:02,613 --> 01:30:03,568
אה...
1108
01:30:06,173 --> 01:30:07,970
אני...
1109
01:30:10,333 --> 01:30:12,324
סיפרתי לו את כל העובדות החשובות.
1110
01:30:12,413 --> 01:30:17,567
למחרת לקחו אותי לרחוב Bow
שופטים שבהם הודיתי בכתב.
1111
01:30:17,653 --> 01:30:19,609
נא לקרוא את זה לבית המשפט.
1112
01:30:23,293 --> 01:30:30,881
אני, קונסטנס אמילי קנט, לבד, רצחתי, ב
Road Hill House, Wiltshire, פרנסיס סאוויל קנט.
1113
01:30:32,093 --> 01:30:36,211
לפני המעשה, איש לא ידע על כוונתי,
וגם לא אחרי האשמה שלי.
1114
01:30:36,293 --> 01:30:40,844
אף אחד לא עזר לי בפשע,
וגם לא בהתחמקותי מגילוי.
1115
01:30:43,013 --> 01:30:44,844
זה מאוד קצר, לא?
1116
01:30:44,933 --> 01:30:46,286
זה כל העובדות שחשובות.
1117
01:30:46,373 --> 01:30:49,410
ונראה שזה עוסק בהסרה
חשד מאחרים
1118
01:30:49,493 --> 01:30:51,609
כפי שזה קורה עם האשמה שלך.
1119
01:30:51,693 --> 01:30:53,411
- להזמין!
- אני עומד בזה.
1120
01:30:56,773 --> 01:30:58,365
אני מוכן להתמודד עם ההשלכות.
1121
01:30:59,533 --> 01:31:02,093
לְהַזמִין! לְהַזמִין!
1122
01:31:03,133 --> 01:31:06,045
מיס קנט, נראה שהרשית
רגשות קנאה...
1123
01:31:06,133 --> 01:31:08,647
- לא קנאה!
...וכעס לעבוד בחזה שלך
1124
01:31:08,733 --> 01:31:14,012
עד למועד שבו קיבלו את השלטון
והשפעת השטן עליך.
1125
01:31:15,133 --> 01:31:17,283
יש לך עוד מה לומר?
1126
01:31:18,773 --> 01:31:21,003
לֹא.
1127
01:31:21,093 --> 01:31:24,642
אתה תהיה מחויב ל- Crown Court
לעמוד לדין על רצח.
1128
01:31:24,733 --> 01:31:26,689
(התנשפויות מזועזעות)
1129
01:31:26,773 --> 01:31:28,445
להזמין!
1130
01:31:31,373 --> 01:31:32,886
מיס קנט.
1131
01:31:42,773 --> 01:31:43,922
קונסטנס!
1132
01:31:48,253 --> 01:31:50,972
אתה מושך את כל החושך לעצמך!
1133
01:31:51,773 --> 01:31:53,525
אתה יודע שלא עשית את זה לבד.
1134
01:31:59,973 --> 01:32:01,964
תוביל אותי, בבקשה.
1135
01:32:21,893 --> 01:32:27,889
וויליאם, נראה שאחותך נתנה לך
חיים ועתיד במחיר שלה.
1136
01:32:27,973 --> 01:32:30,248
כדאי להשתמש בו בחוכמה.
1137
01:32:30,298 --> 01:32:34,848
תיקון וסנכרון על ידי
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
113181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.