All language subtitles for Tehran.S03E06.Man.of.Business.1080p.ATVP.WEB-DL.MULTi.DD5.1.H.264-G66.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 È PURAMENTE CASUALE. 4 00:03:22,119 --> 00:03:25,747 TEHERAN 5 00:04:42,449 --> 00:04:43,867 - Andiamo. - È ora? 6 00:04:43,951 --> 00:04:45,869 Svelta! Andiamo. Non c'è tempo. 7 00:04:45,953 --> 00:04:48,455 - Non c'è tempo, di qua. - La valigia! 8 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Perché fai così? - Silenzio. 9 00:04:51,291 --> 00:04:54,378 - Che succede? - Silenzio, ho detto. 10 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Dov'è mio marito? - Zitta. 11 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 La porta. La chiuda. 12 00:05:12,271 --> 00:05:13,564 C'era solo lui? 13 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Signora Kamali! 14 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 C'era solo lui? 15 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Signora Nahid! 16 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Era da solo? 17 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 È finita, è tutto finito... 18 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Respiri... 19 00:05:52,311 --> 00:05:55,355 Sta bene, signore. Era un terrorista. L'ho eliminato. 20 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 È con un collega, ne arriveranno altri. 21 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Tenetela al sicuro... fino al mio ritorno. 22 00:06:34,102 --> 00:06:35,854 {\an8}QUARTIER GENERALE DEL MOSSAD, ISRAELE 23 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Scortatelo a casa. 24 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Era un terrorista? 25 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Io... non lo so. 26 00:12:33,545 --> 00:12:34,755 Quando ho ricevuto l'ordine, 27 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 il signor Kamali ha detto... lo ha identificato come tale. 28 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 L'uomo che ho ucciso. 29 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 Le aveva ordinato di preparare una valigia? 30 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 L'ho vista. 31 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 Ha detto dove l'avrebbe portata? 32 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 La ringrazio per quello che ha fatto oggi, ma sono esausta. 33 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 Signora Kamali... 34 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 scoprirò la verità, 35 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 ma sarebbe molto utile se lei mi dicesse quello che sa. 36 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Le piace vivere così? 37 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Se lei mi parlasse, potrei porre fine a questo incubo. 38 00:13:28,433 --> 00:13:31,144 Mi dica cos'è successo realmente oggi. 39 00:13:31,228 --> 00:13:33,021 Glielo chiedo per favore, 40 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 mi dica cos'è successo a Marjan Montazemi. 41 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Dov'è mia moglie? 42 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 Il mio contatto. 43 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 Nahid. 44 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Sei a casa. 45 00:13:46,243 --> 00:13:47,911 Stai bene? 46 00:13:47,995 --> 00:13:49,496 Ti hanno fatto del male? 47 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Salve, Generale. 48 00:13:54,960 --> 00:13:58,046 Grazie a Dio ero nei paraggi, quando è arrivata la chiamata. 49 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Una coincidenza fortunata. 50 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Molto bene. 51 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 Grazie. 52 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Sì. 53 00:14:07,347 --> 00:14:11,226 Ovviamente, farò tutto ciò che è nelle mie competenze 54 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 per identificare questo terrorista e i suoi complici. 55 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 Così non potranno colpire ancora. Dio non voglia. 56 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Può andare. 57 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 Come vuole. 58 00:15:12,538 --> 00:15:14,831 {\an8}SCIENZIATO NUCLEARE ACCUSATO DI SPIONAGGIO 59 00:19:51,149 --> 00:19:52,150 Nahid. 60 00:19:53,110 --> 00:19:56,738 Mi dispiace che tu abbia subito questo... a causa mia. 61 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Ma non avevo scelta. 62 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Mi hai mentito. 63 00:20:06,331 --> 00:20:07,165 Sì. 64 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 Per proteggerci. 65 00:20:10,836 --> 00:20:14,506 Dovevo fargli credere che volevamo davvero scappare. 66 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Era l'unico modo per salvarci. 67 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 Per salvarti. 68 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Hai capito? 69 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Tu mi hai usata! 70 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Hai usato le mie speranze... 71 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 Credevo davvero che ce ne saremmo andati. 72 00:20:39,531 --> 00:20:41,825 Ma non ce n'è motivo. 73 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 Lo sai, vero? 74 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Ci sono un milione di motivi! 75 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Non posso vivere così ancora a lungo! 76 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Terrorizzata ogni volta che qualcuno bussa alla porta. 77 00:21:02,304 --> 00:21:04,473 Ogni volta che sento una macchina! 78 00:21:04,556 --> 00:21:07,643 Ogni volta che squilla il telefono! 79 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Vieni. 80 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Ti mostro una cosa. 81 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Nahid! 82 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Vieni con me. 83 00:21:16,818 --> 00:21:17,819 Seguimi. 84 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Da questa parte. 85 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Vieni. 86 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Guarda. 87 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Guarda fuori. 88 00:21:35,462 --> 00:21:36,630 Hai visto? 89 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Nessuno ci farà mai più del male. 90 00:21:40,634 --> 00:21:44,054 Non importa dove andremo o che cosa faremo. 91 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Hai capito? 92 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 Sei al sicuro ora. 93 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Più al sicuro che mai. 94 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}STRUTTURA SEGRETA, CENTRO DI TEHERAN 95 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}QUARTIER GENERALE DEL CONTROSPIONAGGIO PASDARAN, TEHERAN 96 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Sì? 97 00:23:17,689 --> 00:23:19,566 Abbiamo controllato. 98 00:23:19,650 --> 00:23:24,238 L'uomo non è collegato alla Fratellanza né ad altri gruppi terroristici noti. 99 00:23:26,156 --> 00:23:27,407 E la pistola? 100 00:23:27,491 --> 00:23:29,243 Questa è la parte interessante. 101 00:23:29,326 --> 00:23:30,744 Per la balistica, 102 00:23:30,827 --> 00:23:34,957 corrisponde a un'arma usata durante un tentato omicidio due mesi fa, 103 00:23:35,040 --> 00:23:36,917 potrebbero lavorare per i sionisti. 104 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Hai vinto un invito a pranzo. 105 00:23:45,592 --> 00:23:46,802 Apri. 106 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 107 00:24:05,988 --> 00:24:07,698 Niente lividi, vedo. 108 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Mi dispiace deluderti. 109 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 Ho molti amici. 110 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 Peterson ti ha visto con un'agente del Mossad. 111 00:24:30,053 --> 00:24:31,722 Sara è del Mossad? 112 00:24:31,805 --> 00:24:33,807 Perché, cosa avresti fatto? 113 00:24:34,224 --> 00:24:35,642 Se l'avessi saputo... 114 00:24:37,561 --> 00:24:39,897 So che è venuta a parlarti. 115 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Volevo solo recuperare Peterson, non mi aspettavo di trovarla lì. 116 00:24:47,487 --> 00:24:49,031 - Ora dov'è? - Che ne so? 117 00:24:49,114 --> 00:24:50,782 - Dov'è? - Non lo so! 118 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Dimostra la tua lealtà. 119 00:25:04,213 --> 00:25:05,631 Trovala. 120 00:25:05,714 --> 00:25:07,508 E portala subito da me, 121 00:25:07,591 --> 00:25:09,384 o marcirai qui dentro 122 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 per il resto della tua vita. 123 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 Sono stato chiaro? 124 00:26:34,011 --> 00:26:35,470 Aprite, per favore. 125 00:27:17,179 --> 00:27:18,639 Come procede l'assemblaggio? 126 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Molto bene. 127 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Ottimo lavoro. 128 00:29:16,590 --> 00:29:18,926 Non ti avevo detto di farti un giro? 129 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Sì. 130 00:29:21,261 --> 00:29:22,721 Ti serve un medico? 131 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 No, sono a posto. 132 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 Parco Razmandegan, Massoud Abbassi. La tua via di fuga. 133 00:31:08,243 --> 00:31:09,203 NOURI 134 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Sbrigati, andiamo. 135 00:31:12,873 --> 00:31:14,374 Dimentichi qualcosa? 136 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Scusa, mamma. Lo zaino. - Il mio tesoro. 137 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Svelta. 138 00:31:57,543 --> 00:32:00,796 - Salve, come va? - Salve, signora, tutto bene? 139 00:32:45,048 --> 00:32:47,301 - Chi sei? Che stai facendo? - Entra. 140 00:32:47,384 --> 00:32:49,344 - Chi sei? - Ferma. 141 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 Non farmi del male. 142 00:32:51,346 --> 00:32:53,223 Mi siedo. Non farmi del male, ho una figlia. 143 00:32:53,307 --> 00:32:55,559 Ti prego, che cosa ho fatto? 144 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Ho una bambina piccola. - Zitta! 145 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 Ti imploro! 146 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Ho una figlia, non farmi del male. 147 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 È molto piccola, vedi? Guarda. 148 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Ti prego. - Dov'è Peterson? 149 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Chi? 150 00:33:22,628 --> 00:33:23,629 Chi? 151 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Sappiamo che vi siete incontrati al suo hotel. 152 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 Non ho tempo per queste stronzate. 153 00:33:40,103 --> 00:33:41,813 Sappiamo che non è a Evin. 154 00:33:42,272 --> 00:33:43,815 E sappiamo che sta facendo. 155 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 Allora, lui dov'è? 156 00:38:51,164 --> 00:38:53,083 - Aiuto! - Sta' zitta! 157 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Qualcuno mi aiuti! 158 00:38:59,590 --> 00:39:01,466 Brutta stronza! Ti ammazzo! 159 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Fermo dove sei, vecchio, o ti faccio saltare il cervello. 160 00:39:19,193 --> 00:39:22,654 TEHERAN 13972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.