All language subtitles for Simmba (2018)-en2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,541 --> 00:02:04,061 'Miramar Police station.' 2 00:02:04,941 --> 00:02:07,021 'There's just been an encounter here.' 3 00:02:07,381 --> 00:02:09,661 'This encounter is off records.' 4 00:02:09,861 --> 00:02:11,821 'But this is the first honest deed' 5 00:02:11,901 --> 00:02:13,901 'by the officer-in-charge of this station.' 6 00:02:14,461 --> 00:02:18,741 'The story begins from the same place I once did.' 7 00:02:18,981 --> 00:02:19,901 'Shivgadh.' 8 00:02:20,821 --> 00:02:25,021 'While I was striving to be an honest cop, ' 9 00:02:25,301 --> 00:02:28,781 'there was a kid who wanted to be just like me.' 10 00:02:29,661 --> 00:02:32,461 'But, his intentions were completely different.' 11 00:02:43,701 --> 00:02:45,181 What... 12 00:02:45,781 --> 00:02:48,221 Picking pockets at your age. 13 00:02:48,301 --> 00:02:49,541 What... 14 00:02:50,181 --> 00:02:51,141 Don't you feel ashamed? 15 00:02:51,261 --> 00:02:54,901 Hey, anywhere is fine, but not on my head. 16 00:02:54,981 --> 00:02:56,421 What? Who are you? 17 00:02:56,541 --> 00:02:58,061 Simmba! - Simmba? 18 00:02:58,141 --> 00:02:59,461 What kind of a name is that? 19 00:02:59,541 --> 00:03:03,741 Simmba is a shortform. My full name is Sangram Bhalerao. 20 00:03:03,821 --> 00:03:06,821 You guys have no clue who I work for. 21 00:03:06,941 --> 00:03:08,501 Who? - Lokhande. 22 00:03:08,581 --> 00:03:11,581 When he gets here, you will all be shaking in your boots. 23 00:03:12,061 --> 00:03:14,821 Deshpande sir, hello. - How are you, Lokhande? 24 00:03:14,901 --> 00:03:17,341 Hello, Gaikwad sir. 25 00:03:17,461 --> 00:03:19,421 How are you, Lokhande? - All well, sir. 26 00:03:19,541 --> 00:03:21,581 Sir, he's one of my boys. 27 00:03:21,661 --> 00:03:22,901 Let him go. 28 00:03:23,101 --> 00:03:24,701 Is he Lokhande? 29 00:03:27,941 --> 00:03:31,781 How dare you make orphans pickpocket. - Sir, sir... 30 00:03:31,861 --> 00:03:32,901 You bloody... 31 00:03:32,981 --> 00:03:35,541 Sir, sir, sir, let it go now. 32 00:03:35,621 --> 00:03:37,861 Stop humiliating me in front of the kid. 33 00:03:38,821 --> 00:03:41,181 Sir... Take this. 34 00:03:45,341 --> 00:03:47,661 Get lost! - Thank you, sir. Thank you. 35 00:03:51,501 --> 00:03:52,741 Come on. 36 00:03:57,261 --> 00:03:59,381 What are you staring at me for? 37 00:03:59,461 --> 00:04:01,301 You always said you're a powerful guy. 38 00:04:01,381 --> 00:04:03,181 But he snatched your money. 39 00:04:03,261 --> 00:04:05,181 Because he's more powerful than I am. 40 00:04:05,261 --> 00:04:06,261 And do you know why? 41 00:04:06,461 --> 00:04:08,981 Because he's got a uniform. 42 00:04:09,301 --> 00:04:13,341 And anyone who dons this uniform controls everything. 43 00:04:19,501 --> 00:04:20,781 What are you looking at? 44 00:04:21,181 --> 00:04:22,181 Just that 45 00:04:22,261 --> 00:04:26,141 picking pockets for a loser like you won't do any wonders for my career. 46 00:04:26,221 --> 00:04:28,061 Now even I want to be powerful. 47 00:04:28,141 --> 00:04:31,181 And there's only one thing I want. - What? 48 00:04:31,421 --> 00:04:34,341 Uniform! Police Uniform! 49 00:04:34,701 --> 00:04:36,101 Understand! 50 00:04:47,381 --> 00:04:49,741 'Since that day, Simmba made up his mind' 51 00:04:49,821 --> 00:04:52,741 'that he'll become a Police Officer when he grows up.' 52 00:04:59,501 --> 00:05:01,301 'Simmba was an orphan.' 53 00:05:01,741 --> 00:05:04,901 'But studying, and getting a degree was very crucial.' 54 00:05:05,021 --> 00:05:10,141 'And a night school teacher Gayatri helped Simmba with it.' 55 00:05:13,861 --> 00:05:16,301 'Simmba considered Gayatri as his elder sister.' 56 00:05:17,301 --> 00:05:19,021 'Simmba focused on his studies at night.' 57 00:05:19,341 --> 00:05:23,821 'During the day, he worked hard and earned money with dishonesty.' 58 00:05:23,941 --> 00:05:26,101 Andaz Apna Apna Showing now. Only for 40 rupees. 59 00:05:26,181 --> 00:05:27,741 Buy one, it's a fantastic movie. 60 00:05:27,861 --> 00:05:29,341 Only 40 rupees. 61 00:05:29,421 --> 00:05:32,661 Hey Shortie, go sell your tickets somewhere else. 62 00:05:32,821 --> 00:05:34,461 This is Durva Ranade's area. 63 00:05:34,781 --> 00:05:39,781 You know what, tell your Durva Ranade to meet me after 5. 64 00:05:40,301 --> 00:05:41,701 I'll see what I can do. 65 00:05:41,781 --> 00:05:43,101 He speaks a bit too much. 66 00:05:43,181 --> 00:05:44,461 You bloody... 67 00:06:00,941 --> 00:06:03,141 There's five of you, and I am all alone. 68 00:06:03,301 --> 00:06:08,901 But whoever strikes first I will definitely break his bone. 69 00:06:15,301 --> 00:06:16,221 What... 70 00:06:16,301 --> 00:06:19,581 Size medium, and guts extra-large. 71 00:06:20,381 --> 00:06:23,261 Go on. From today, this theatre is your area. 72 00:06:23,461 --> 00:06:26,381 Boss, you're giving the entire area to this little kid. 73 00:06:27,781 --> 00:06:29,141 Then why didn't you step up? 74 00:06:30,021 --> 00:06:31,661 You thought he will kill you. 75 00:06:33,461 --> 00:06:34,821 You thought right. 76 00:06:35,261 --> 00:06:36,821 He would've killed you. 77 00:06:37,021 --> 00:06:40,181 He's like a little cracker waiting to explode one day. 78 00:06:45,261 --> 00:06:46,581 Will you work for me? 79 00:06:47,501 --> 00:06:49,821 I've already decided my future. 80 00:06:52,901 --> 00:06:55,101 I see. What will you do when you grow up? 81 00:06:55,181 --> 00:06:58,541 Police! 82 00:07:00,021 --> 00:07:01,261 "Police!" 83 00:07:03,021 --> 00:07:04,301 "Police!" 84 00:07:06,101 --> 00:07:07,301 "Police!" 85 00:07:09,181 --> 00:07:11,101 "Here comes Police." 86 00:07:21,461 --> 00:07:25,341 "Here... Here comes Simmba." 87 00:07:36,781 --> 00:07:38,981 "Here comes Simmba." 88 00:07:47,221 --> 00:07:48,221 "Thief!" 89 00:07:50,381 --> 00:07:51,261 "Police." 90 00:07:53,101 --> 00:07:54,421 "Catch the thief." 91 00:07:55,301 --> 00:07:57,021 "Here comes Simmba." 92 00:07:57,101 --> 00:07:58,261 "Simmba! - Take them down." 93 00:07:58,381 --> 00:07:59,901 "He's going to... - Beat you down." 94 00:07:59,981 --> 00:08:01,461 "It's true... - Every word." 95 00:08:01,541 --> 00:08:03,541 "But if you lie... - You're dead." 96 00:08:07,941 --> 00:08:10,941 "Hey Simmba..." 97 00:08:11,021 --> 00:08:14,301 "Simmba... Simmba... Simmba..." 98 00:08:20,381 --> 00:08:21,461 "Police!" 99 00:08:21,901 --> 00:08:22,981 "Take him down." 100 00:08:23,421 --> 00:08:24,461 "Police!" 101 00:08:24,981 --> 00:08:26,141 "Take him down." 102 00:08:26,501 --> 00:08:27,621 "Police!" 103 00:08:28,061 --> 00:08:29,461 "Take him down." 104 00:08:31,141 --> 00:08:34,701 "Here comes Simmba." 105 00:08:35,661 --> 00:08:37,101 "Take him down." 106 00:08:37,301 --> 00:08:38,341 "Police!" 107 00:08:38,781 --> 00:08:39,941 "Take him down." 108 00:08:40,301 --> 00:08:41,501 "Police!" 109 00:08:41,901 --> 00:08:43,261 "Take him down." 110 00:08:43,421 --> 00:08:44,581 "Police!" 111 00:08:44,981 --> 00:08:45,821 "Take him down." 112 00:08:46,461 --> 00:08:47,621 "Police!" 113 00:08:47,941 --> 00:08:51,061 "Here comes Simmba." 114 00:08:52,021 --> 00:08:53,061 You fool. 115 00:08:53,541 --> 00:08:56,501 First of all, you commit a crime in Inspector Bhalerao's area. 116 00:08:56,941 --> 00:08:58,621 Plus you stole Five million. 117 00:08:58,861 --> 00:09:00,621 Bloody thief! 118 00:09:00,941 --> 00:09:02,901 No, sir. We haven't done anything. 119 00:09:02,981 --> 00:09:06,501 Dagdu. Don't pamper me. 120 00:09:06,821 --> 00:09:08,861 Otherwise, my temper will hamper you. 121 00:09:09,021 --> 00:09:10,341 Mhatre. - Yes, sir. 122 00:09:10,621 --> 00:09:13,661 These days everyone's running after gold. 123 00:09:13,741 --> 00:09:15,581 Even Aamir Khan wanted Gold in 'Dangal', 124 00:09:15,661 --> 00:09:17,541 but he wanted to win it, and not steal it. 125 00:09:17,621 --> 00:09:19,541 You made a big mistake. 126 00:09:19,981 --> 00:09:21,101 You won't be seeing daylight anytime soon. 127 00:09:21,181 --> 00:09:25,981 According to my calculation, you'll be serving time for at least 10 years. 128 00:09:26,061 --> 00:09:30,941 I was saying, let's arrive on some kind of mutual understanding on this. 129 00:09:31,141 --> 00:09:33,301 And, we're prepared to pay some money. - Hey! 130 00:09:33,861 --> 00:09:35,901 I am only hungry for love, not money. 131 00:09:36,541 --> 00:09:38,181 And I love only money. 132 00:09:38,501 --> 00:09:39,381 Meaning? 133 00:09:39,461 --> 00:09:43,941 I mean, it's against my principles, but imagine that I agree. 134 00:09:44,301 --> 00:09:48,301 If I have to take some money from you, then how much cash do you guys have? 135 00:09:48,741 --> 00:09:49,901 1,00,000, sir! 136 00:09:49,981 --> 00:09:54,981 And, if you're willing to give something, then how much can you give? 137 00:09:56,981 --> 00:09:58,141 Sir, 25,000. 138 00:09:58,221 --> 00:09:59,301 How much? - Sir, 25,000. 139 00:09:59,381 --> 00:10:00,581 How much? - Sir, 25,000. 140 00:10:00,661 --> 00:10:03,821 So 25 25 25. That means, I get 75,000. 141 00:10:03,901 --> 00:10:04,781 Mind blowing. Done. 142 00:10:04,861 --> 00:10:06,101 Hey! - Hey! 143 00:10:06,181 --> 00:10:07,661 Open your mouth again, and I'll lock you all up. 144 00:10:07,741 --> 00:10:08,901 Mhatre. - Yes, sir. 145 00:10:08,981 --> 00:10:13,821 Listen, we'll also have to take from the man whose store they robbed. 146 00:10:13,941 --> 00:10:17,741 You mean 'give'. - Not give, 'take'. 147 00:10:17,821 --> 00:10:19,541 What's his name? - Hasmukh Parekh. 148 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Oh, Hasmukh! 149 00:10:22,661 --> 00:10:25,981 Superb. Superb. Superb. 150 00:10:26,061 --> 00:10:28,701 Brother, you've completely changed that saying. 151 00:10:28,781 --> 00:10:33,141 One knockout is better than 100 punches. 152 00:10:33,221 --> 00:10:35,821 Honestly speaking, I had stopped expecting. 153 00:10:35,901 --> 00:10:40,061 Don't lie, Hasmukh. You look like you're expecting. 154 00:10:40,141 --> 00:10:41,381 Mhatre. - Yes, sir. 155 00:10:41,461 --> 00:10:44,941 Collect the receipt of all the things and hand them over. 156 00:10:45,021 --> 00:10:47,061 What? - All this belongs to you, doesn't it, Hasmukh. 157 00:10:47,141 --> 00:10:49,261 So we need receipts for Police records. 158 00:10:49,341 --> 00:10:51,141 It is a formula. - Sir, formality. 159 00:10:51,221 --> 00:10:52,701 Yes, a formality. 160 00:10:52,781 --> 00:10:58,261 You see, brother, I have a receipt for 50% of the stuff, but the rest... 161 00:10:58,341 --> 00:10:59,501 What? 162 00:11:00,221 --> 00:11:03,701 That means, the rest of it is illegal. - No. 163 00:11:03,781 --> 00:11:05,941 Are you betraying your own country? - No. 164 00:11:06,021 --> 00:11:07,701 No! No! 165 00:11:07,781 --> 00:11:10,061 One who troubles me doesn't escape my wrath. 166 00:11:10,141 --> 00:11:11,621 Mhatre, arrest him. 167 00:11:11,701 --> 00:11:13,341 Arrest him. - No. No. 168 00:11:13,461 --> 00:11:15,301 No, please let him go. 169 00:11:15,381 --> 00:11:17,581 What' the point in screaming aloud now, sister-in-law Laxmi? 170 00:11:17,781 --> 00:11:21,741 He's committed such a big crime, now he's in big trouble. 171 00:11:22,141 --> 00:11:24,021 Once you get arrested my sister-in-law 172 00:11:24,141 --> 00:11:26,221 will go crazy strolling in these halls all alone. 173 00:11:26,301 --> 00:11:29,821 Mhatre, he didn't even think what will happen to the kid 174 00:11:29,901 --> 00:11:31,261 and sister-in-law when he's in jail. 175 00:11:31,381 --> 00:11:32,541 You're there. 176 00:11:33,301 --> 00:11:37,941 I mean, you're there to save us from this trouble. 177 00:11:39,061 --> 00:11:40,621 Take my advice, sir. 178 00:11:40,701 --> 00:11:43,181 You should settle this matter right here with some money. 179 00:11:45,461 --> 00:11:47,301 Brother, just a minute. 180 00:11:49,301 --> 00:11:52,021 I was saying, let's settle this. 181 00:11:52,141 --> 00:11:54,261 Hey! - Brother, 182 00:11:54,901 --> 00:11:57,701 think about my son Kalpesh. 183 00:11:57,821 --> 00:12:01,021 Or, just listen to your sister-in-law Laxmi. 184 00:12:03,461 --> 00:12:04,781 Please! 185 00:12:06,501 --> 00:12:08,661 I can never say no to Laxmi. 186 00:12:13,141 --> 00:12:15,021 Don't mind sir, but can I say something? 187 00:12:15,101 --> 00:12:17,741 We're thugs, thieves, and cons. 188 00:12:17,821 --> 00:12:21,821 But I've never come across a notorious thug like you. 189 00:12:22,421 --> 00:12:26,821 Dagdu, tell me something I don't know. 190 00:12:27,701 --> 00:12:29,421 This is the 21st century. 191 00:12:30,181 --> 00:12:32,101 People have only one interest. 192 00:12:33,501 --> 00:12:34,821 Their own. 193 00:12:35,181 --> 00:12:37,901 "Here comes Simmba." 194 00:13:04,781 --> 00:13:06,181 "Simmba!" 195 00:13:06,301 --> 00:13:07,821 "Machinga-Machinga!" 196 00:13:07,941 --> 00:13:09,581 "Listen to the drums beat." 197 00:13:09,661 --> 00:13:12,381 "Watch me groove to the beat. 198 00:13:12,501 --> 00:13:13,941 "Groove..." 199 00:13:14,021 --> 00:13:15,421 "Groove to the beat." 200 00:13:15,541 --> 00:13:16,981 "Machinga-Machinga." 201 00:13:17,101 --> 00:13:18,821 "Listen to the drums beat." 202 00:13:18,901 --> 00:13:21,901 "Watch me groove to the beat. 203 00:13:21,981 --> 00:13:23,381 "Here comes your sweetheart." 204 00:13:23,461 --> 00:13:24,741 "Come dance with me." 205 00:13:24,821 --> 00:13:27,861 "Forgetting about the rest." 206 00:13:28,021 --> 00:13:31,421 "Here comes... Here comes Simmba to take you on a ride." 207 00:13:34,141 --> 00:13:37,661 "Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree." 208 00:13:51,821 --> 00:13:53,181 "Melody." 209 00:14:04,741 --> 00:14:07,741 "One is to two. Two is to four." 210 00:14:07,821 --> 00:14:11,141 "Everyone's going to shake a leg with my sweetheart." 211 00:14:13,941 --> 00:14:16,901 "Three is to nine. Nine is to twelve." 212 00:14:17,021 --> 00:14:20,221 "He's the apple of everyone's eye." 213 00:14:20,341 --> 00:14:21,661 "Here comes your sweetheart." 214 00:14:21,781 --> 00:14:23,101 "Come dance with me." 215 00:14:23,181 --> 00:14:26,301 "Forgetting about the rest." 216 00:14:32,541 --> 00:14:35,741 "Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree." 217 00:14:47,061 --> 00:14:49,941 "Here comes Simmba." 218 00:14:59,141 --> 00:15:00,221 Neha. 219 00:15:00,461 --> 00:15:01,581 Brother. - How are you? 220 00:15:01,661 --> 00:15:03,381 I am fine. How about you? 221 00:15:03,461 --> 00:15:05,341 Where's your father? - Father will be here shortly. 222 00:15:05,421 --> 00:15:06,701 Take a seat until then. 223 00:15:07,061 --> 00:15:08,621 What do you keep studying all day? 224 00:15:09,021 --> 00:15:11,621 My exams are around the corner. I'll have to study. 225 00:15:11,741 --> 00:15:13,141 Why didn't you say that before? 226 00:15:13,261 --> 00:15:15,141 I'll oust your exam papers. 227 00:15:15,301 --> 00:15:16,981 Brother, oust my papers? 228 00:15:17,101 --> 00:15:20,501 Simmba, what are you saying? - Brother. It was just a joke. 229 00:15:20,621 --> 00:15:22,981 You say, why did you call me so urgently? What's the matter? 230 00:15:23,101 --> 00:15:25,501 Neha, tell your mother to serve food. - Yes. 231 00:15:25,741 --> 00:15:27,021 I wanted to speak with you urgently. 232 00:15:27,261 --> 00:15:29,941 I am transferring you from Shivgadh to Miramar Police Station. 233 00:15:30,301 --> 00:15:31,341 Miramar. 234 00:15:32,181 --> 00:15:34,901 Mind blowing, brother. Miramar is a gold mine. 235 00:15:35,021 --> 00:15:37,861 Yes, yes, do as you please, but you must listen to me carefully. 236 00:15:38,061 --> 00:15:42,421 You must stay wary of the man who got the previous inspector transferred. 237 00:15:42,581 --> 00:15:43,581 You must be careful. 238 00:15:43,821 --> 00:15:45,061 He's an important man. 239 00:15:45,901 --> 00:15:47,061 Durva Ranade. 240 00:15:47,581 --> 00:15:50,901 You can say that Goa's pretty much known for him, and not the other way. 241 00:15:51,661 --> 00:15:54,621 He runs an illegal business but never crosses anyone's path. 242 00:15:54,701 --> 00:15:57,581 But if someone crosses his path, he doesn't live to tell. 243 00:15:57,781 --> 00:16:01,341 So never cross Durva Ranade's path. 244 00:16:01,461 --> 00:16:04,581 Durva Ranade is my God. 245 00:16:04,701 --> 00:16:06,901 I exist because he does. 246 00:16:07,101 --> 00:16:08,621 Miramar. 247 00:16:21,341 --> 00:16:23,501 'Simmba had headed for Miramar.' 248 00:16:23,701 --> 00:16:25,461 'But least did he know' 249 00:16:25,541 --> 00:16:29,141 'that this journey would change his life.' 250 00:17:35,221 --> 00:17:36,781 Sir has arrived. Here he is. 251 00:17:36,861 --> 00:17:37,981 Sir. - Yes. 252 00:17:38,141 --> 00:17:39,741 Sir, Inspector Santosh Tawde. - Tawde. 253 00:17:39,861 --> 00:17:41,501 Sir, Alok Borkar. - Borkar. 254 00:17:41,581 --> 00:17:42,381 Very good, very good. 255 00:17:42,501 --> 00:17:43,501 I have a question. 256 00:17:43,781 --> 00:17:44,861 Who is she? 257 00:17:47,581 --> 00:17:48,421 Her? 258 00:17:48,541 --> 00:17:49,421 That's Iyer Aunty. 259 00:17:49,501 --> 00:17:51,061 65 complete, 66 running. 260 00:17:51,141 --> 00:17:53,781 Not on your left, who is that on the right? 261 00:17:56,141 --> 00:17:57,781 You mean her. That's Shagun. 262 00:17:57,861 --> 00:17:59,581 She runs the Good Food Catering Service. 263 00:18:01,341 --> 00:18:04,261 Buddy, Miramar is already mind-blowing. 264 00:18:04,341 --> 00:18:05,341 Thank you, sir. 265 00:18:05,421 --> 00:18:07,301 Well, now that I am here, We might as well do some work. 266 00:18:07,381 --> 00:18:08,301 Sir, this way. 267 00:18:08,421 --> 00:18:09,941 Sir. That's the control room. 268 00:18:10,061 --> 00:18:11,221 Your cabin's right in front. 269 00:18:11,381 --> 00:18:12,581 From Dona Paula to Panjim, 270 00:18:12,661 --> 00:18:15,061 five beat-stations come under our Police Station. 271 00:18:17,741 --> 00:18:20,061 How many cameras? - Just one? 272 00:18:20,141 --> 00:18:22,061 And in my cabin? - None. 273 00:18:22,181 --> 00:18:24,381 Mind-blowing. - Thank you, sir. 274 00:18:25,701 --> 00:18:27,861 Head Constable Nityanand Mohile. 275 00:18:35,341 --> 00:18:36,821 Won't you salute your senior? 276 00:18:37,261 --> 00:18:38,181 My hands hurting. 277 00:18:38,261 --> 00:18:40,581 I know where it's really hurting you. 278 00:18:41,501 --> 00:18:43,301 I've heard a lot about you, Mohile. 279 00:18:43,741 --> 00:18:47,581 Even I have heard a lot about you, sir. 280 00:18:47,661 --> 00:18:50,421 Oh! Taunt. 281 00:18:51,301 --> 00:18:52,541 But... 282 00:18:52,941 --> 00:18:55,581 "The day shall come" 283 00:18:55,661 --> 00:18:58,141 "when you'll raise your hand." 284 00:18:58,221 --> 00:19:01,181 "You will salute me." 285 00:19:01,341 --> 00:19:06,581 "And salute me every time I come and go." 286 00:19:08,021 --> 00:19:09,901 Mohile, since you're giving me such a dry look, 287 00:19:09,981 --> 00:19:11,661 you will be my driver from now on. 288 00:19:11,741 --> 00:19:12,941 You will drive my car. 289 00:19:13,061 --> 00:19:15,741 You see, even my hand's hurting. 290 00:19:17,181 --> 00:19:18,541 Honestly. 291 00:19:19,901 --> 00:19:21,221 Sir, this way. 292 00:19:21,301 --> 00:19:22,421 Tawde. - Yes, sir. 293 00:19:22,501 --> 00:19:25,621 Anything to eat? - Well, sir, that's up to you. 294 00:19:25,701 --> 00:19:28,661 I was talking about food. 295 00:19:29,101 --> 00:19:32,181 Sir, I'll treat you to some great food, and you won't stop licking your fingers. 296 00:19:33,501 --> 00:19:35,621 Come on, lunch break. 297 00:19:35,701 --> 00:19:38,461 Tawde brother. Wash your hands. - Of course. Of course. 298 00:19:38,541 --> 00:19:41,181 Enough, Mohile uncle. Work later, it's a lunch break. 299 00:19:41,261 --> 00:19:44,461 How are you, Shagun? - All well. 300 00:19:45,061 --> 00:19:46,861 Your lunch box. 301 00:19:47,941 --> 00:19:49,941 By the way, there's good news for you. - What? 302 00:19:50,101 --> 00:19:51,541 No sweets for you anymore. 303 00:19:51,661 --> 00:19:52,541 Why? 304 00:19:52,861 --> 00:19:54,981 Why? because Nandini called me. 305 00:19:55,421 --> 00:19:58,181 She was saying that the doctor has increased your dosage for diabetes. 306 00:19:58,261 --> 00:19:59,461 And you didn't tell me. 307 00:19:59,541 --> 00:20:01,101 And so, no more sweets for you. 308 00:20:01,181 --> 00:20:04,821 That Nandini is more like my mother than my daughter. 309 00:20:04,901 --> 00:20:06,821 Are you complaining? - No... 310 00:20:06,901 --> 00:20:09,821 Eat your lunch. - Yes. 311 00:20:09,901 --> 00:20:13,381 Iyer aunty, you forgot to put fish in the fish curry again. 312 00:20:13,501 --> 00:20:14,781 I forgot. 313 00:20:15,221 --> 00:20:17,181 Look carefully, it must be in there. 314 00:20:17,261 --> 00:20:21,341 Aunty, this is my lunch box and not the ocean where I'll have to find the fish. 315 00:20:22,181 --> 00:20:25,741 Borkar uncle, why are you laughing? 316 00:20:26,501 --> 00:20:27,981 Aunty had called me. 317 00:20:28,061 --> 00:20:31,101 And she said that you're on a strict diet from today. 318 00:20:31,181 --> 00:20:33,261 So only salad for you. 319 00:20:33,341 --> 00:20:36,061 This is not fair. Only salad. - Yes. 320 00:20:36,141 --> 00:20:37,781 Your bloody aunty... - Uncle. 321 00:20:37,861 --> 00:20:39,461 Please don't do this. 322 00:20:39,541 --> 00:20:42,021 I'll get you an iPhone. 323 00:20:42,181 --> 00:20:45,221 Borkar uncle, are you bribing me? 324 00:20:45,301 --> 00:20:46,461 Borkar? 325 00:20:47,981 --> 00:20:49,341 What did you just say? 326 00:20:50,341 --> 00:20:54,101 Never talk about bribe's in this Police Station again, understand? 327 00:20:54,981 --> 00:20:56,301 Hello. - Hi. 328 00:20:56,581 --> 00:20:59,341 I am Sangram Bhalerao, the new station in-charge. 329 00:20:59,421 --> 00:21:01,821 You... - But you can call me Simmba. 330 00:21:01,901 --> 00:21:03,141 Simmba. - Correct. 331 00:21:03,221 --> 00:21:05,621 Well, I run the Good Food Catering Service. 332 00:21:05,701 --> 00:21:07,621 I know... I was looking at you. 333 00:21:07,701 --> 00:21:10,101 What? - I mean, I saw you. I did. 334 00:21:10,181 --> 00:21:12,661 So then, let us worry about your food as well. 335 00:21:12,741 --> 00:21:13,661 That's good. 336 00:21:13,981 --> 00:21:15,901 Because our sir has a good appetite. 337 00:21:16,701 --> 00:21:18,821 That's a good thing. 338 00:21:21,501 --> 00:21:24,781 Don't you want to eat? - Oh. Yes. 339 00:21:24,941 --> 00:21:26,541 Your name? - Shagun. 340 00:21:26,661 --> 00:21:28,141 Tell me when. - What? 341 00:21:28,221 --> 00:21:30,701 I mean, you don't need permission. 342 00:21:30,781 --> 00:21:33,261 If you have any problem, come directly to me. 343 00:21:33,621 --> 00:21:37,221 And anyway... I'll be indebted to you from today. 344 00:21:38,821 --> 00:21:40,941 Okay. See you. - Okay. 345 00:21:42,421 --> 00:21:44,141 Uncle. No sweets. 346 00:21:44,581 --> 00:21:45,581 Tawde. - Yes. 347 00:21:45,661 --> 00:21:46,981 What is this going on? 348 00:21:47,341 --> 00:21:49,141 'Dabbang' meets 'Hum Aapke Hain Kaun'. 349 00:21:49,221 --> 00:21:51,021 Sir, it's a 25-year-old story. 350 00:21:51,101 --> 00:21:54,741 Shagun's father, Vishwash Sathe, was a dashing encounter specialist. 351 00:21:54,821 --> 00:21:57,021 He was posted in our police station. 352 00:21:57,101 --> 00:21:59,501 Shagun's mother started a new catering business right next to us. 353 00:21:59,581 --> 00:22:01,221 She used to get lunch for sir every day. 354 00:22:01,301 --> 00:22:04,381 They fell in love, then got married, and Shagun happened. 355 00:22:04,501 --> 00:22:07,021 But sister-in-law passed away when Shagun was only 4-years-old. 356 00:22:07,101 --> 00:22:09,421 Really? And Vishwas Sathe, did he get transferred? 357 00:22:09,501 --> 00:22:10,541 No, sir. 358 00:22:11,021 --> 00:22:13,501 Sir died in a shootout three years ago. 359 00:22:13,661 --> 00:22:17,661 Oh! That means Shagun and I are same. 360 00:22:18,141 --> 00:22:20,061 We are both orphans. - That's great, sir. 361 00:22:20,141 --> 00:22:22,981 Tawde, this is mind-blowing. - Yes sir. 362 00:22:23,061 --> 00:22:25,341 I think history is going to repeat itself. - How, sir? 363 00:22:25,421 --> 00:22:29,221 Shagun will someday lose her heart to me. 364 00:22:29,421 --> 00:22:32,541 Shagun, food and love. 365 00:22:32,821 --> 00:22:34,221 Definitely, sir. 366 00:22:34,301 --> 00:22:36,661 And, I am made-to-order for Shagun. 367 00:22:36,781 --> 00:22:39,581 I am dashing like her father. Daring. 368 00:22:39,661 --> 00:22:40,701 And a Police Officer. 369 00:22:40,821 --> 00:22:41,941 Correct, sir. 370 00:22:42,541 --> 00:22:45,301 And her father even laid down his life in the line of duty. 371 00:22:45,381 --> 00:22:48,181 Why did you spoil my mood, Mohile? - Calm down. 372 00:22:48,461 --> 00:22:49,341 Anyway. 373 00:22:50,221 --> 00:22:51,341 Tawde. - Sir. 374 00:22:51,781 --> 00:22:53,061 Food's been arranged. - Sir. 375 00:22:53,261 --> 00:22:54,901 Even found a life-partner. - Sir. 376 00:22:55,181 --> 00:22:56,821 And a Police Station too. - Sir. 377 00:22:57,101 --> 00:22:58,861 This is nothing short of a gold mine. 378 00:22:59,341 --> 00:23:01,941 And now all the gold will be mine. 379 00:23:02,021 --> 00:23:03,101 Definitely, sir. 380 00:23:03,181 --> 00:23:05,901 Do one thing. Bring me all the files of Durva Ranade. 381 00:23:06,301 --> 00:23:07,861 Why Durva Ranade, sir? 382 00:23:07,981 --> 00:23:11,901 Because in the next 24 hours we're going to shut down all his pubs, 383 00:23:12,221 --> 00:23:17,261 illegal construction sites, and unofficial business. 384 00:23:18,381 --> 00:23:22,901 Durva Ranade should know that Sangram Bhalerao has arrived 385 00:23:23,421 --> 00:23:25,701 in Miramar Police Station. 386 00:23:58,061 --> 00:24:00,141 Boss. The kids. 387 00:24:56,221 --> 00:24:58,781 Hey... 388 00:24:59,501 --> 00:25:01,941 Go directly to where I told you to go. 389 00:25:02,221 --> 00:25:03,821 Don't stop if anyone tries to stop you. 390 00:25:04,341 --> 00:25:06,421 And no need to worry, it's okay. Understand. 391 00:25:06,581 --> 00:25:07,421 Boss. 392 00:25:07,821 --> 00:25:08,861 Police. 393 00:25:09,141 --> 00:25:09,981 What the... 394 00:25:10,061 --> 00:25:11,461 Vicky, get the kids out of here. 395 00:25:11,581 --> 00:25:12,541 Sada, let's go. 396 00:25:12,621 --> 00:25:13,781 Come on. 397 00:25:16,221 --> 00:25:18,221 My dear brothers and their sisters. 398 00:25:18,461 --> 00:25:20,741 You see, the clock's struck 12. 399 00:25:20,821 --> 00:25:26,341 And before Simmba loses his temper, make yourself scarce. 400 00:25:26,421 --> 00:25:28,221 Sir. What a dialogue! 401 00:25:28,301 --> 00:25:29,421 Talent, man. 402 00:25:29,501 --> 00:25:30,341 Excuse me, sir. 403 00:25:30,421 --> 00:25:31,621 Why did you turn off the music? 404 00:25:31,701 --> 00:25:33,141 What seems to be the problem? 405 00:25:33,821 --> 00:25:35,221 English. 406 00:25:39,741 --> 00:25:41,181 Yeah, what did you say? 407 00:25:41,261 --> 00:25:42,381 Why did you turn off the music? 408 00:25:42,461 --> 00:25:47,021 Because... I didn't like your face. 409 00:25:47,581 --> 00:25:50,301 Hey... Have you lost your mind, Inspector. 410 00:25:50,621 --> 00:25:52,021 You don't who we are. 411 00:25:52,901 --> 00:25:55,741 This pub belongs to Durva Ranade and we are his brothers. 412 00:25:55,821 --> 00:25:56,821 So? 413 00:25:57,261 --> 00:25:58,781 Should I look excited? 414 00:25:58,861 --> 00:26:02,261 Don't you know its illegal to keep the pubs open after 12? 415 00:26:03,021 --> 00:26:03,901 Are you new around here? 416 00:26:03,981 --> 00:26:06,501 We made a deal with the local area in charge. 417 00:26:06,741 --> 00:26:08,181 You will regret this, inspector. 418 00:26:08,941 --> 00:26:09,861 Don't lock horns with us. 419 00:26:09,941 --> 00:26:11,421 Tell me something I don't know. 420 00:26:12,101 --> 00:26:13,581 Tell me something I don't know. 421 00:26:14,661 --> 00:26:19,101 And yes, don't forget to tell your brother Durva... 422 00:26:19,741 --> 00:26:21,261 What? - That... 423 00:26:21,341 --> 00:26:24,101 "Here comes... Here comes Simmba." 424 00:26:26,501 --> 00:26:27,621 Yes! 425 00:26:27,741 --> 00:26:30,941 Gandhiji saved this country using truth and honesty. 426 00:26:31,181 --> 00:26:35,381 Gandhiji's full name as Mohandas Karamchand Gandhi. 427 00:26:35,501 --> 00:26:37,381 What are you doing Nitin? 428 00:26:37,621 --> 00:26:40,741 Gandhiji spells with 'hi'. 429 00:26:40,861 --> 00:26:41,701 That's correct. 430 00:26:41,781 --> 00:26:43,861 No one dared to shut down our business. 431 00:26:43,941 --> 00:26:45,221 And that bloody cop... 432 00:26:45,301 --> 00:26:46,901 God knows who he thinks he is. 433 00:26:47,101 --> 00:26:48,381 You should've been there brother. 434 00:26:51,661 --> 00:26:53,141 We should break that bloody cops legs! 435 00:26:54,501 --> 00:26:56,381 Next time I see him around, I will bash him. 436 00:26:56,501 --> 00:26:57,981 The bloody... - Hey! 437 00:26:59,141 --> 00:27:00,941 Don't talk like that in front of the child. 438 00:27:01,901 --> 00:27:03,981 I've said it a thousand times before. 439 00:27:04,341 --> 00:27:05,541 Nitin, come here son. 440 00:27:05,621 --> 00:27:07,021 Come to me, son. 441 00:27:09,021 --> 00:27:11,421 Brother, he has closed down all our other business. 442 00:27:11,581 --> 00:27:14,981 Dutta sir said he's sending someone useful, but... 443 00:27:20,661 --> 00:27:21,661 Call Dutta. 444 00:27:21,741 --> 00:27:23,381 No need to call. 445 00:27:23,461 --> 00:27:25,781 Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting. 446 00:27:26,501 --> 00:27:29,381 Look what I brought for you, Bhau. 447 00:27:29,461 --> 00:27:30,621 Can I call you Bhau? 448 00:27:30,821 --> 00:27:34,301 There are more than 5000 evergreen songs on this. 449 00:27:34,381 --> 00:27:35,421 Look. 450 00:27:35,661 --> 00:27:37,061 Hold it, Bhau. 451 00:27:39,021 --> 00:27:41,141 Hello, brother from another mother. 452 00:27:41,461 --> 00:27:42,941 Why so serious? 453 00:27:43,181 --> 00:27:44,141 Don't stress. 454 00:27:44,221 --> 00:27:46,221 Have a chewing gum instead. 455 00:27:46,621 --> 00:27:47,621 You too. 456 00:27:47,701 --> 00:27:49,701 I am all out of it. 457 00:27:50,621 --> 00:27:54,221 Nitin! Look what Simmba uncle got for you. 458 00:27:54,301 --> 00:27:56,781 And imported smartwatch for a smart boy. 459 00:27:56,901 --> 00:27:58,301 Isn't it? It's mind-blowing. 460 00:27:58,381 --> 00:28:02,061 Sister-in-law, brand new Paitani sari for you. 461 00:28:02,181 --> 00:28:05,101 A cup of tea, less milk, more cream. 462 00:28:07,181 --> 00:28:09,381 Aunty, greetings. 463 00:28:09,461 --> 00:28:11,861 I heard that you're suffering from knee pain. 464 00:28:12,141 --> 00:28:13,341 It goes like... 465 00:28:13,821 --> 00:28:15,541 "There's a pain in the knee..." 466 00:28:15,781 --> 00:28:17,861 "There's a pain in the knee..." 467 00:28:18,021 --> 00:28:19,581 "and I have a problem getting up." 468 00:28:20,661 --> 00:28:21,821 Aunty, this is what I got for you. 469 00:28:21,941 --> 00:28:23,061 Latest Ayurvedic oil. 470 00:28:23,181 --> 00:28:25,301 Massage two times a day for 11 minutes. 471 00:28:25,381 --> 00:28:26,741 You'll walk as fast as I talk. 472 00:28:26,821 --> 00:28:27,741 Take it. 473 00:28:29,021 --> 00:28:32,101 What a lovely family, God bless them. - Are you done with your drama? 474 00:28:32,741 --> 00:28:33,981 This is not a charade. 475 00:28:34,501 --> 00:28:36,061 This is a family after all, and I am an orphan. 476 00:28:36,141 --> 00:28:37,661 So I showed some brotherly love. 477 00:28:37,781 --> 00:28:39,261 And closed down your brother's business. 478 00:28:39,341 --> 00:28:40,581 No. I'll tell you why. 479 00:28:40,701 --> 00:28:45,061 Sister-in-law, what was the price of onions three months ago? 480 00:28:45,461 --> 00:28:47,061 70 rupees. - And what is it now? 481 00:28:47,381 --> 00:28:48,821 100 rupees. - See. 482 00:28:49,341 --> 00:28:50,821 Inflation is touching the sky. 483 00:28:50,901 --> 00:28:53,261 If you look at it percentage wise, the price of onions has gone up 30%. 484 00:28:53,381 --> 00:28:55,981 So even we deserve an upliftment in our rate card. 485 00:28:56,581 --> 00:28:58,261 Day-to-day expenses are getting hard to handle. 486 00:28:58,341 --> 00:29:00,181 I only did it to grab your attention. 487 00:29:00,261 --> 00:29:02,341 I'll open it. I'll open everything back again. 488 00:29:02,461 --> 00:29:03,661 I'm your younger brother. 489 00:29:03,741 --> 00:29:07,101 From today, you have three brothers, and not two. 490 00:29:07,181 --> 00:29:09,541 Sister-in-law, how many brothers-in-law do you have now? 491 00:29:09,741 --> 00:29:11,701 Three. - Three. See, Bhau. 492 00:29:11,861 --> 00:29:13,301 You're a big rascal. 493 00:29:13,701 --> 00:29:16,541 Bhau, tell me something I don't know. 494 00:29:16,701 --> 00:29:18,021 Tell me something I don't know. 495 00:29:18,661 --> 00:29:19,581 You're like a fire-cracker. 496 00:29:19,981 --> 00:29:21,421 Someday you'll cause a big explosion. 497 00:29:21,661 --> 00:29:23,941 Someone said this to me long ago. 498 00:29:24,501 --> 00:29:25,741 Who? 499 00:29:27,861 --> 00:29:29,301 I'll tell you some other day. 500 00:29:29,901 --> 00:29:31,261 Bhalerao. - Yes? 501 00:29:31,421 --> 00:29:33,941 Even you remind me of someone. 502 00:29:34,181 --> 00:29:35,261 Really? Who? 503 00:29:35,581 --> 00:29:37,661 Your sister-in-law's brother. 504 00:29:37,941 --> 00:29:40,501 Keshav. - Really? Same to same. 505 00:29:40,581 --> 00:29:42,021 Exactly same to same. 506 00:29:42,181 --> 00:29:43,261 He was a good kid. 507 00:29:43,501 --> 00:29:46,781 But... He died. 508 00:29:47,101 --> 00:29:48,661 How? - I killed him. 509 00:29:53,101 --> 00:29:56,741 You see, he tried to double-cross me in business. 510 00:29:59,741 --> 00:30:01,101 You won't do it, will you? 511 00:30:02,301 --> 00:30:04,901 No Bhau, why will I do such a thing? 512 00:30:05,821 --> 00:30:08,661 Look Bhalerao, I have a rule. 513 00:30:09,621 --> 00:30:11,341 I never cross anyone's path. 514 00:30:11,901 --> 00:30:14,821 But if someone crosses mine, they don't live to tell. 515 00:30:16,621 --> 00:30:18,421 You have a service revolver, don't you? 516 00:30:18,701 --> 00:30:20,901 If someday you think about double crossing me, 517 00:30:21,221 --> 00:30:22,621 you can shoot yourself. 518 00:30:22,901 --> 00:30:24,901 Don't bother me. 519 00:30:26,341 --> 00:30:27,701 Scared? 520 00:30:29,141 --> 00:30:31,501 You're a mischievous kid. 521 00:30:32,621 --> 00:30:35,861 Do one thing, drink the tea that your sister-in-law's has prepared. 522 00:30:36,021 --> 00:30:37,141 Go on. 523 00:30:44,421 --> 00:30:47,821 Did he see you two in the pub with drugs? 524 00:30:48,221 --> 00:30:49,301 No, brother. 525 00:30:50,941 --> 00:30:53,301 Do we tell him? - Not yet. 526 00:30:55,541 --> 00:30:56,741 He's a bloody rascal. 527 00:30:57,541 --> 00:30:59,421 We can't trust him yet. 528 00:31:03,741 --> 00:31:04,661 Find anything? 529 00:31:06,901 --> 00:31:07,781 Nothing. 530 00:31:09,621 --> 00:31:11,021 Look, Arjun, don't lie to me. 531 00:31:11,141 --> 00:31:13,701 Chotu saw you guys carrying drugs in your school bags. 532 00:31:14,301 --> 00:31:16,021 Are they paying you for doing this? 533 00:31:16,101 --> 00:31:17,501 It's not what you think, sister. 534 00:31:17,581 --> 00:31:18,821 Chotu is lying. 535 00:31:21,461 --> 00:31:24,101 Are you two doing drugs? - No, sister. 536 00:31:25,821 --> 00:31:27,221 Look, don't be scared. 537 00:31:27,301 --> 00:31:29,301 Tell me who is making you do this. 538 00:31:29,381 --> 00:31:31,061 I don't know anything, sister. 539 00:31:32,421 --> 00:31:35,381 Aakruti, Chotu could be mistaken as well. 540 00:31:35,661 --> 00:31:36,981 What's wrong, Aakruti? 541 00:31:38,821 --> 00:31:40,501 Nothing, father. - Nothing. 542 00:31:40,621 --> 00:31:41,901 Where's my dinner? 543 00:31:42,541 --> 00:31:43,901 Dinner is ready at home. 544 00:31:44,061 --> 00:31:45,701 You two go home and eat. 545 00:31:45,781 --> 00:31:48,021 But father... - You two have completely forgotten 546 00:31:48,101 --> 00:31:50,381 about your own studies while tutoring these kids. 547 00:31:51,061 --> 00:31:53,621 Go home and eat your dinner, and focus on your own studies. 548 00:31:53,781 --> 00:31:55,341 I'll tutor the kids. 549 00:31:59,941 --> 00:32:01,461 Come on, children. Come to me. 550 00:32:01,661 --> 00:32:03,661 Aakruti, I think you're overreacting. 551 00:32:03,981 --> 00:32:05,181 Don't stress yourself. 552 00:32:05,581 --> 00:32:07,821 Kavya, I know these kids are lying. 553 00:32:08,581 --> 00:32:10,861 And, I think I know who is behind all this. 554 00:32:10,941 --> 00:32:14,261 The people behind all this can be very dangerous. 555 00:32:14,821 --> 00:32:17,261 I really don't think you should get into this mess. 556 00:32:17,341 --> 00:32:19,941 No. I won't let them ruin their lives. 557 00:32:20,781 --> 00:32:23,941 In fact, I'll go down to the police station tomorrow and file a complaint. 558 00:32:29,821 --> 00:32:31,301 I am off to the check-post. 559 00:32:32,101 --> 00:32:34,861 Excuse me, I wanted to file a complaint. 560 00:32:34,941 --> 00:32:36,101 Tawde. - Yes. 561 00:32:36,181 --> 00:32:37,501 Please assist her. 562 00:32:38,701 --> 00:32:40,981 Come. Sit. 563 00:32:41,341 --> 00:32:42,501 Borkar, I am hungry. 564 00:32:42,581 --> 00:32:44,781 Go check what my Shagun made for breakfast. 565 00:32:44,861 --> 00:32:45,821 Yes, sir. 566 00:32:45,901 --> 00:32:48,741 Tell me. - Sir, I wanted to file a complaint. 567 00:32:49,341 --> 00:32:50,941 Sir, my name is Aakruti Dave. 568 00:32:51,021 --> 00:32:52,821 I wanted to file a complaint. - Aren't you a teacher? 569 00:32:53,061 --> 00:32:54,181 Sir. 570 00:32:54,261 --> 00:32:56,581 No, sir, I am a medical student. - Sit. 571 00:32:56,661 --> 00:32:58,661 And, I practice at the government hospital. 572 00:32:58,741 --> 00:33:01,221 But whenever I get some spare time, I tutor orphans too. 573 00:33:01,301 --> 00:33:04,181 Yes, I saw you the other day tutoring the kids. 574 00:33:04,341 --> 00:33:06,461 Do you have a complaint? Tell me about it. - Yes, sir. 575 00:33:06,541 --> 00:33:10,701 Actually, some of the children that I tutor have turned into drug carriers. 576 00:33:11,021 --> 00:33:13,941 They smuggle drugs by putting them into children's school bag. 577 00:33:15,261 --> 00:33:16,701 Drugs in my area? 578 00:33:17,621 --> 00:33:19,621 Who is doing it? - I've no idea, sir. 579 00:33:19,701 --> 00:33:23,581 Sir, I think Durva Ranade's brothers Sadashiv and Gaurav Ranade are in it. 580 00:33:24,221 --> 00:33:26,181 There are often late night parties in their pub. 581 00:33:26,341 --> 00:33:28,741 And I have a doubt that they carry out their drug business there. 582 00:33:29,261 --> 00:33:32,701 When I ask my students, they don't tell me anything out of fear. 583 00:33:32,781 --> 00:33:34,901 And yes, at the hospital where I practice, 584 00:33:34,981 --> 00:33:38,021 we often treat young people addicted to drugs. 585 00:33:38,101 --> 00:33:41,221 These drugs are easily available everywhere. 586 00:33:41,981 --> 00:33:44,381 Sir, please help me out. 587 00:33:45,101 --> 00:33:47,941 Okay, I'll start an inquiry, I'll look into it. 588 00:33:48,341 --> 00:33:49,781 Okay, sir. Thank you. 589 00:33:49,901 --> 00:33:52,581 What is your name? - Aakruti Dave. 590 00:33:52,661 --> 00:33:53,781 Aakruti... 591 00:33:54,021 --> 00:33:56,101 You remind me of my own teacher. 592 00:33:56,261 --> 00:33:57,261 Gayatri Devi. 593 00:33:57,421 --> 00:33:59,741 She used to tutor me on the footpath, just like you do. 594 00:34:00,061 --> 00:34:01,541 She was like an older sister to me. 595 00:34:02,541 --> 00:34:06,301 Well, I can't be your older sister sir, but think of me as your younger sister. 596 00:34:07,941 --> 00:34:09,421 I'll look into your matter. 597 00:34:09,501 --> 00:34:10,661 Don't worry. Go. 598 00:34:10,741 --> 00:34:11,781 Thank you, sir. 599 00:34:16,061 --> 00:34:21,381 Listen, Aakruti. If you ever have any problem in life, then call me. 600 00:34:22,221 --> 00:34:23,221 Okay. 601 00:34:23,301 --> 00:34:26,621 If I ever have any problem in life, I will call you first. 602 00:34:29,181 --> 00:34:30,221 Pawar. 603 00:34:30,381 --> 00:34:31,701 Give her my number. 604 00:34:31,861 --> 00:34:32,901 Yes, sir. 605 00:34:33,581 --> 00:34:34,981 Tawde. - Sir. 606 00:34:35,061 --> 00:34:37,221 What is the lesson in all this? - What, sir. 607 00:34:37,341 --> 00:34:39,901 Durva Ranade is playing hide-n-seek with us. 608 00:34:39,981 --> 00:34:40,821 Yes, sir. 609 00:34:40,901 --> 00:34:42,781 He didn't tell us about his main business. 610 00:34:42,861 --> 00:34:43,701 Sir. - Yes. 611 00:34:43,781 --> 00:34:45,181 There's a problem at Good Food. 612 00:34:45,261 --> 00:34:47,621 Hit him. Hit him. - Don't be scared. 613 00:34:48,621 --> 00:34:50,421 Wait. Wait. 614 00:34:50,501 --> 00:34:51,661 I said wait! 615 00:34:51,741 --> 00:34:53,661 Stop beating him to a pulp, man. 616 00:34:53,741 --> 00:34:56,221 Shagun. Shagun. Wait. What are you doing? 617 00:34:56,301 --> 00:34:59,581 I am there. Tell me what is a problem. 618 00:34:59,661 --> 00:35:04,141 This guy here stares at Purnima, stalks her and troubles here. 619 00:35:04,221 --> 00:35:06,221 You bloody... 620 00:35:08,541 --> 00:35:10,061 Hey... 621 00:35:10,501 --> 00:35:12,581 I truly love Purnima. 622 00:35:12,661 --> 00:35:13,581 What is he saying? 623 00:35:13,661 --> 00:35:16,141 My love for her is so true that I can even give my life for her. 624 00:35:18,661 --> 00:35:19,741 Shagun... 625 00:35:19,861 --> 00:35:21,621 You relax, I'll deal with him. 626 00:35:21,701 --> 00:35:23,261 Uncle, your cutlery. 627 00:35:23,341 --> 00:35:25,701 You go, I'll deal with him. - Move... 628 00:35:25,861 --> 00:35:28,221 Bye, Shagun. I'll deal with him. 629 00:35:28,621 --> 00:35:30,621 So, what is your name? - Purab, sir. 630 00:35:30,701 --> 00:35:32,141 Why do you trouble girls? 631 00:35:32,221 --> 00:35:33,701 You bloody... 632 00:35:34,501 --> 00:35:36,461 Sir, I had no ill intentions towards her, sir. 633 00:35:36,701 --> 00:35:39,181 An intention is just another intention, there's nothing good or bad about it. 634 00:35:39,261 --> 00:35:42,221 Intentions don't carry a plaque saying today I am good or bad. 635 00:35:42,301 --> 00:35:43,341 They don't. 636 00:35:43,541 --> 00:35:45,901 We'll have to make a case against you. - Sir... 637 00:35:45,981 --> 00:35:47,701 You'll be doing time in jail for pretty long. 638 00:35:48,021 --> 00:35:50,381 Sir, isn't there a way to get out of this? - Look at that. 639 00:35:50,461 --> 00:35:52,381 You're the driver and you're asking me for the way. 640 00:35:52,461 --> 00:35:53,821 You bloody... 641 00:35:54,421 --> 00:35:57,781 Even if I listen to you, and don't file a case against you, 642 00:35:58,061 --> 00:36:00,541 then will you help me? - Of course, I will, sir. 643 00:36:00,661 --> 00:36:01,581 Look Purab. 644 00:36:02,141 --> 00:36:03,741 Not the east, look at me. 645 00:36:04,181 --> 00:36:05,541 Actually... 646 00:36:07,061 --> 00:36:08,261 I also love her. 647 00:36:08,981 --> 00:36:10,061 Don't you dare set eyes on my Purnima... 648 00:36:10,141 --> 00:36:11,821 Not Purnima, I mean my Shagun. 649 00:36:11,901 --> 00:36:12,861 You bloody... 650 00:36:12,941 --> 00:36:14,341 Her friend Shagun. 651 00:36:14,501 --> 00:36:17,141 And only you can bring us together. 652 00:36:17,621 --> 00:36:18,541 How is that? 653 00:36:18,621 --> 00:36:21,741 Looking at your actions, I can sniff the rascal inside you. 654 00:36:21,981 --> 00:36:24,461 Come, I'll tell you what to do. 655 00:36:28,301 --> 00:36:30,461 Hello. - Purab speaking. 656 00:36:30,581 --> 00:36:31,421 Purab. 657 00:36:31,541 --> 00:36:35,221 You must be wondering how I got from in the cell to on the cell. 658 00:36:37,741 --> 00:36:39,021 I broke out. 659 00:36:39,101 --> 00:36:40,261 Do you know why? 660 00:36:40,421 --> 00:36:44,261 Because whoever comes between Purnima and me deserves to die. 661 00:36:44,701 --> 00:36:47,181 And if you don't believe me, then look outside your window. 662 00:36:47,261 --> 00:36:48,861 Right now! 663 00:36:53,061 --> 00:36:54,341 What happened, Shagun? 664 00:36:54,421 --> 00:36:58,541 Aunty, that Purab's standing outside the house and threatening me. 665 00:36:58,621 --> 00:37:00,061 I'll deal with him. 666 00:37:00,461 --> 00:37:01,501 Wait. Wait. 667 00:37:01,661 --> 00:37:02,701 Don't go outside. 668 00:37:02,781 --> 00:37:04,941 You know what, call Simmba. 669 00:37:06,341 --> 00:37:08,301 It's ringing. It's ringing. 670 00:37:08,981 --> 00:37:11,501 Hello. - Hi Simmba, Shagun here. 671 00:37:11,581 --> 00:37:13,501 Hi Shagun, how you are? 672 00:37:13,581 --> 00:37:18,261 Simmba, that Purab's broken out of jail and is outside my house threatening me. 673 00:37:18,341 --> 00:37:19,381 Purab? 674 00:37:19,461 --> 00:37:20,461 Purab who? 675 00:37:20,581 --> 00:37:22,301 That rickshaw driver? 676 00:37:22,381 --> 00:37:24,341 Yes, that rickshaw driver. 677 00:37:24,661 --> 00:37:26,261 Don't worry, Shagun. 678 00:37:26,341 --> 00:37:28,821 Simmba is on the way. I am there. 679 00:37:28,901 --> 00:37:30,221 Ting-tong. 680 00:37:32,861 --> 00:37:34,101 Come on. 681 00:37:36,301 --> 00:37:38,501 Simmba? - Shagun, here I am. 682 00:37:38,581 --> 00:37:39,981 You came over so quickly. 683 00:37:40,101 --> 00:37:42,381 What! This is unbelievable. 684 00:37:42,621 --> 00:37:44,381 If the Police come's before time, people still complain. 685 00:37:44,501 --> 00:37:46,181 If the Police arrives late, people complain. 686 00:37:46,301 --> 00:37:48,341 I don't know what to do? 687 00:37:48,461 --> 00:37:50,581 By the way, there is no one outside. 688 00:37:51,221 --> 00:37:53,461 He must have seen you and hidden. 689 00:37:53,661 --> 00:37:55,901 Nice house. Very decent. 690 00:38:10,741 --> 00:38:11,781 Shagun. 691 00:38:11,941 --> 00:38:14,541 Purab can't be trusted. 692 00:38:14,941 --> 00:38:17,381 Hence, I will have to stay here tonight. 693 00:38:17,581 --> 00:38:21,741 I will sleep on the staircase. 694 00:38:24,461 --> 00:38:25,701 Listen. - Tell me. 695 00:38:25,781 --> 00:38:28,261 You can stay inside. - Okay. 696 00:38:28,661 --> 00:38:30,021 Have you eaten? - No. 697 00:38:30,141 --> 00:38:32,541 I'll cook something. - Shagun. Shagun. 698 00:38:32,701 --> 00:38:34,261 That's all you do all day. 699 00:38:34,381 --> 00:38:36,061 I'll cook dinner tonight. 700 00:38:37,301 --> 00:38:41,301 Wow. You make perfect round rotis. - Obviously. 701 00:38:41,461 --> 00:38:43,021 I have a masters degree in making rotis. 702 00:38:43,141 --> 00:38:45,301 There was a Gurdwara (Shrine) back in Shivgadh. 703 00:38:45,381 --> 00:38:47,141 And they used to distribute free food every Sunday. 704 00:38:47,261 --> 00:38:49,021 And cooking rotis was my duty. 705 00:38:49,141 --> 00:38:50,181 100 rotis in one hour. 706 00:38:50,301 --> 00:38:52,141 All the aunties were impressed. 707 00:38:52,261 --> 00:38:54,221 I see. What about the girls? 708 00:38:54,581 --> 00:38:56,581 Weren't they impressed? 709 00:38:57,181 --> 00:38:59,861 I used to feel... - What? 710 00:39:00,421 --> 00:39:01,621 I feel shy to talk to girls. 711 00:39:01,741 --> 00:39:04,101 I see. But you're quite brazen with me. 712 00:39:05,181 --> 00:39:06,581 You are completely different. 713 00:39:09,021 --> 00:39:10,221 Sir, how is it going? 714 00:39:10,341 --> 00:39:11,181 All well. 715 00:39:11,301 --> 00:39:14,421 Sir, I feel you won't come out before getting married and having some kids. 716 00:39:14,541 --> 00:39:16,141 Should I look for school admissions? 717 00:39:16,261 --> 00:39:17,181 What? 718 00:39:17,301 --> 00:39:18,981 He got scared and ran away. 719 00:39:19,101 --> 00:39:20,101 Exactly. 720 00:39:20,421 --> 00:39:22,581 Even if I have to stay awake all night, 721 00:39:22,941 --> 00:39:25,021 Shagun is absolutely safe as long as I am here. 722 00:39:26,421 --> 00:39:28,381 Oh... How cute! 723 00:39:28,501 --> 00:39:29,741 Tawde, hang up. 724 00:39:31,021 --> 00:39:32,341 So cute... 725 00:39:33,661 --> 00:39:35,621 Hi, Shagun. - Hi... 726 00:39:37,101 --> 00:39:39,421 Dhiraj, your new haircut is looking really cute. 727 00:39:39,541 --> 00:39:40,461 You like it. - Love it. 728 00:39:40,581 --> 00:39:41,541 I just got it yesterday. 729 00:39:41,661 --> 00:39:44,301 Simmba, this is Dhiraj. He's my best friend. 730 00:39:44,421 --> 00:39:46,701 And Dhiraj, this is inspector Bhalerao. 731 00:39:46,821 --> 00:39:47,661 Hi. - Hello. 732 00:39:47,781 --> 00:39:50,741 Some stalker rickshaw driver called Purab was bothering me. 733 00:39:50,861 --> 00:39:52,741 That's why Simmba came to help. 734 00:39:53,061 --> 00:39:55,661 That's really sweet. - Okay, okay. 735 00:39:56,061 --> 00:39:57,821 Remember our picture on the roller coaster. - Yeah. 736 00:39:57,941 --> 00:39:59,221 Do you know how many 'Likes' it got? 737 00:39:59,341 --> 00:40:01,661 250. - 250 Likes and you're happy. 738 00:40:01,781 --> 00:40:02,981 She is such a coward. 739 00:40:03,101 --> 00:40:05,981 As soon as she got on the roller coaster, she grabbed my arm like this, 740 00:40:06,141 --> 00:40:08,341 and closed her eyes. I can't tell you. 741 00:40:14,261 --> 00:40:18,061 And after we came out, she was so scared that she wasn't eating. 742 00:40:18,181 --> 00:40:20,701 I had to feed her with my hands. 743 00:40:20,861 --> 00:40:22,701 And finally, she agreed. 744 00:40:29,141 --> 00:40:32,701 My mom's always been saying that only we can look after each other. 745 00:40:32,781 --> 00:40:34,101 And we should get married. 746 00:40:34,181 --> 00:40:35,221 Nonsense. 747 00:40:42,621 --> 00:40:43,981 It's getting late, I should go. - You're leaving. 748 00:40:44,061 --> 00:40:44,981 Yeah. - Okay. 749 00:40:45,061 --> 00:40:46,381 Well, see you. - Bye. 750 00:40:46,501 --> 00:40:47,381 Nice time. 751 00:40:47,461 --> 00:40:49,421 Come on. Come on, it's getting late. 752 00:40:50,621 --> 00:40:52,341 Bye, Shagun. - Bye, Dhiraj. 753 00:40:52,701 --> 00:40:54,421 Will you be able to go on your own? Or will you be scared? 754 00:40:54,501 --> 00:40:56,581 Should I send a police team with you? 755 00:40:56,821 --> 00:40:58,861 No, I am good. but you're a funny guy. 756 00:40:58,941 --> 00:41:00,701 Funny chap. - I'm serious. 757 00:41:02,101 --> 00:41:04,341 Don't stick your hand out of the window, son. 758 00:41:05,301 --> 00:41:07,581 Dhiraj is so cute, isn't he? - Yes. 759 00:41:07,781 --> 00:41:10,781 Cute like little puppies. 760 00:41:10,861 --> 00:41:12,181 Simmba. 761 00:41:13,461 --> 00:41:15,101 Tell me something, Shagun. - What? 762 00:41:15,181 --> 00:41:18,101 Is there anything between you and Dhiraj? 763 00:41:19,861 --> 00:41:21,021 I am thinking about it. 764 00:41:26,781 --> 00:41:29,341 Even I am thinking about you. 765 00:41:30,021 --> 00:41:33,741 I am thinking a lot of things. 766 00:41:34,861 --> 00:41:36,341 Mind-blowing. 767 00:41:48,461 --> 00:41:50,741 "Oh, God... One more remix." 768 00:42:04,661 --> 00:42:07,581 "Makes my heart skip a beat..." 769 00:42:07,661 --> 00:42:10,581 "Whistles all the while..." 770 00:42:11,541 --> 00:42:13,461 "Makes my heart skip a beat..." 771 00:42:13,541 --> 00:42:15,221 "Whistles all the while..." 772 00:42:15,301 --> 00:42:19,461 "Shows attitude in the middle of the street." 773 00:42:19,621 --> 00:42:21,301 "He makes gestures..." 774 00:42:21,381 --> 00:42:23,501 "That gal... 775 00:42:24,821 --> 00:42:26,701 "That gal... 776 00:42:28,381 --> 00:42:30,661 "That gal winks at me." 777 00:42:30,741 --> 00:42:31,901 "Winks at me..." 778 00:42:31,981 --> 00:42:34,141 "That gal winks at me." 779 00:42:34,221 --> 00:42:35,381 "Winks at me..." 780 00:42:35,461 --> 00:42:38,301 "That gal winks at me." 781 00:42:52,461 --> 00:42:56,021 "Follows me wherever I go." 782 00:42:56,101 --> 00:42:59,301 "Everyone wants to be my lover." 783 00:43:06,701 --> 00:43:10,101 "Follows you wherever you go." 784 00:43:10,261 --> 00:43:13,541 "I am crazy, I want to be yours forever." 785 00:43:13,621 --> 00:43:16,141 "Whistles all the while..." 786 00:43:17,301 --> 00:43:19,301 "Shows attitude." 787 00:43:20,781 --> 00:43:22,541 "Whistles all the while," 788 00:43:22,621 --> 00:43:28,501 "shows attitude, calls my name out in the open." 789 00:43:28,621 --> 00:43:30,301 "He makes gestures..." 790 00:43:30,381 --> 00:43:31,941 "That guy... 791 00:43:33,941 --> 00:43:35,661 "That guy... 792 00:43:37,461 --> 00:43:39,701 "That guy winks at me." 793 00:43:39,781 --> 00:43:40,981 "Winks at me..." 794 00:43:41,061 --> 00:43:43,141 "That gal winks at me." 795 00:43:43,221 --> 00:43:44,461 "Winks at me..." 796 00:43:44,541 --> 00:43:46,941 "That gal winks at me." 797 00:43:47,021 --> 00:43:49,301 "In the voice of Tusshar Kapoor..." 798 00:44:00,181 --> 00:44:02,221 "In the voice of Kumar Sanu..." 799 00:44:02,301 --> 00:44:04,461 "That gal winks at me." 800 00:44:04,541 --> 00:44:05,741 "Winks at me..." 801 00:44:05,821 --> 00:44:07,981 "That gal winks at me." 802 00:44:08,061 --> 00:44:09,301 "Winks at me..." 803 00:44:09,381 --> 00:44:12,221 "That gal winks at me." 804 00:44:14,661 --> 00:44:16,061 "That guy... 805 00:44:18,221 --> 00:44:19,541 "That gal... 806 00:44:21,741 --> 00:44:23,741 "That guy... 807 00:44:42,301 --> 00:44:44,941 Bhalerao, meet Mr. Choksi. 808 00:44:45,141 --> 00:44:46,621 He's a close friend. 809 00:44:46,741 --> 00:44:48,501 We want an old man to vacate his land. 810 00:44:49,021 --> 00:44:50,061 In Calangute. 811 00:44:51,421 --> 00:44:53,581 Even I can get rid of him. 812 00:44:53,701 --> 00:44:59,501 But, Mr. Joshi here, the lawyer, and Cameron sir, the Corporator 813 00:45:00,101 --> 00:45:03,701 said Bhalerao will handle the situation. 814 00:45:04,781 --> 00:45:07,661 No, how can I handle the situation like this? 815 00:45:08,581 --> 00:45:09,861 I just got in Miramar recently. 816 00:45:09,941 --> 00:45:12,501 If the word gets out, I'll be in trouble. 817 00:45:12,701 --> 00:45:15,061 It's a risky job, can't be done. 818 00:45:15,221 --> 00:45:17,021 You'll get 5 million, Bhalerao. 819 00:45:17,541 --> 00:45:19,421 Done. Consider it done. 820 00:45:19,541 --> 00:45:20,941 I didn't mean anything I said. 821 00:45:21,061 --> 00:45:24,701 Bhau, this is my first time with Mr. Choksi and Mr. Cameron. 822 00:45:24,821 --> 00:45:26,621 We just got to know each other. 823 00:45:26,741 --> 00:45:27,981 Anything is possible these days. 824 00:45:28,101 --> 00:45:31,461 Secret recordings, sting operations, etcetera. 825 00:45:31,581 --> 00:45:33,541 That's why. Otherwise, you know... 826 00:45:35,221 --> 00:45:38,181 You know Bhalerao, you're a big rascal. 827 00:45:38,301 --> 00:45:41,381 Bhau, tell me something I don't know. 828 00:45:41,541 --> 00:45:43,261 Tell me something I don't know. 829 00:45:43,381 --> 00:45:45,741 Mr. Waman Rao, there's a serious problem. 830 00:45:46,181 --> 00:45:48,541 We've received a complaint against you. 831 00:45:48,941 --> 00:45:51,941 Durva Ranade says that he has the original documents of this land. 832 00:45:52,061 --> 00:45:55,021 And claims he owns this land and he's going to sell it to Choksi. 833 00:45:55,141 --> 00:45:56,661 He's falsely accusing me. 834 00:45:56,781 --> 00:45:59,941 He threatened me earlier to sell the land. 835 00:46:00,061 --> 00:46:01,341 But I didn't agree. 836 00:46:01,461 --> 00:46:03,621 And he's falsely accusing me with fake documents. 837 00:46:03,741 --> 00:46:04,821 I don't care what he did 838 00:46:04,941 --> 00:46:07,941 but what about arrest warrant that is in your name? 839 00:46:08,061 --> 00:46:10,861 Why have such an emotional attachment to the land? 840 00:46:10,981 --> 00:46:13,341 But I've safe-kept that land for my granddaughter. 841 00:46:13,461 --> 00:46:15,901 Waman Rao, try to understand. 842 00:46:16,141 --> 00:46:19,141 Once the court proceedings begin, then you'll be long gone, 843 00:46:19,261 --> 00:46:21,941 and your granddaughter will be as old as you are. 844 00:46:22,021 --> 00:46:24,381 A court case means gone case. 845 00:46:24,501 --> 00:46:26,421 Do you want to go to jail at this age? 846 00:46:26,501 --> 00:46:28,541 Or keep going to hearing dates. You don't, do you? 847 00:46:28,661 --> 00:46:31,581 Durva Ranade is offering you 5 million. 848 00:46:31,741 --> 00:46:34,141 5 million is not a small amount. 849 00:46:34,221 --> 00:46:37,021 I've brought an MOU with me, sign it. That's the best. 850 00:46:37,341 --> 00:46:38,661 How can... I... 851 00:46:38,781 --> 00:46:41,581 Don't lock horns with Durva Ranade, Waman Rao. 852 00:46:41,701 --> 00:46:43,181 He's a dangerous man. 853 00:46:43,301 --> 00:46:44,901 You're doing this for your granddaughter, aren't you? 854 00:46:45,021 --> 00:46:46,461 Yes... - What if he abducts your granddaughter, 855 00:46:46,541 --> 00:46:48,221 or does something unearthly. Then what? 856 00:46:48,341 --> 00:46:49,661 What's the point of this land, and this property. 857 00:46:49,781 --> 00:46:53,181 But you're the police... - Even the police can't help you then. 858 00:47:00,301 --> 00:47:01,821 Hello. - Hello. 859 00:47:04,381 --> 00:47:05,461 What happened? 860 00:47:05,821 --> 00:47:07,381 She's been kidnapped, isn't she? 861 00:47:07,461 --> 00:47:08,541 I told you. 862 00:47:08,621 --> 00:47:12,341 If the heir of the property is no more, then what's the point of this property. 863 00:47:12,421 --> 00:47:14,261 Seal the deal, and sign the papers. 864 00:47:14,341 --> 00:47:16,621 I've brought the MOU. Sign the papers. 865 00:47:16,701 --> 00:47:18,741 Don't you want to save your granddaughter? 866 00:47:18,821 --> 00:47:19,901 I've brought the papers. 867 00:47:19,981 --> 00:47:22,381 Seal the deal, take your 5 million and be happy. 868 00:48:15,021 --> 00:48:19,461 2... 3... 4... 5... 869 00:48:21,541 --> 00:48:23,501 What? What are you staring at, Mohile? 870 00:48:23,781 --> 00:48:25,541 You can keep 10%. 871 00:48:25,781 --> 00:48:27,141 Enjoy. 872 00:48:28,061 --> 00:48:29,061 You're doing the wrong thing. 873 00:48:30,141 --> 00:48:31,461 Very wrong. 874 00:48:31,541 --> 00:48:33,821 You took everything from that old man. 875 00:48:34,101 --> 00:48:37,541 He couldn't control his tears, and you are busy counting money. 876 00:48:37,941 --> 00:48:39,141 You have no feelings. 877 00:48:39,221 --> 00:48:42,861 Mohile, I became a cop to make a fast buck 878 00:48:42,941 --> 00:48:45,141 and not to help others like some Robin Hood. 879 00:48:45,221 --> 00:48:46,741 That old man got 5 million. 880 00:48:46,821 --> 00:48:48,741 Do you know how much 5 million is? 881 00:48:48,821 --> 00:48:51,461 So mind your own business, and let me do mine. 882 00:48:51,581 --> 00:48:54,501 Go ahead, sir. Yell louder. 883 00:48:55,181 --> 00:48:59,461 When a person is wrong he often yells aloud to prove himself right. 884 00:48:59,541 --> 00:49:02,061 Mind your language, Mohile, don't forget that I am your senior. 885 00:49:02,141 --> 00:49:05,181 And you don't forget that you're Inspector Sangram Bhalerao 886 00:49:05,261 --> 00:49:09,061 who's betraying his duty for a criminal like Durva Ranade. 887 00:49:09,141 --> 00:49:13,181 What did you achieve with your honesty in the last 25 years? 888 00:49:13,261 --> 00:49:15,261 You guys just show off. 889 00:49:15,421 --> 00:49:17,741 And if you feel really bad, then go and shoot Durva 890 00:49:17,821 --> 00:49:18,741 and do some good to your country. 891 00:49:18,821 --> 00:49:21,221 Otherwise, come over to my side, make some money 892 00:49:21,301 --> 00:49:22,941 and do some good for your family. 893 00:49:23,541 --> 00:49:26,701 Turn your attention from the hooliganism around and focus on money. 894 00:49:26,781 --> 00:49:27,781 You'll benefit more. 895 00:49:27,861 --> 00:49:30,101 I spit on your illegal money. 896 00:49:31,221 --> 00:49:33,701 I never wanted anything bad for anyone yet. 897 00:49:33,941 --> 00:49:39,061 But today I pray to God to bring about a storm, a Tsunami 898 00:49:39,141 --> 00:49:42,381 that sweeps you away, and you drown in it. 899 00:49:42,461 --> 00:49:45,301 Go ahead, pray right now. 900 00:49:45,461 --> 00:49:46,941 You want a Tsunami, then make it come now. 901 00:49:47,101 --> 00:49:49,141 Start praying. I am right here. 902 00:49:49,221 --> 00:49:51,621 Where will it come from? From the left or the right? 903 00:49:51,821 --> 00:49:53,381 Listen carefully, Mohile. 904 00:49:53,461 --> 00:49:55,621 Tsunami won't come for me alone. 905 00:49:55,701 --> 00:49:59,141 It will come for you, Durva, that old man and his granddaughter everyone! 906 00:49:59,221 --> 00:50:00,501 Tsunami. 907 00:50:00,581 --> 00:50:03,261 You're accusing me like I raped someone. 908 00:50:05,181 --> 00:50:07,141 He's spoiled my mood. 909 00:50:07,221 --> 00:50:09,621 I am leaving the car and money behind. 910 00:50:09,741 --> 00:50:11,061 I'll take it tomorrow. 911 00:50:11,581 --> 00:50:14,061 And in case you need any money, then you can take it from the bag. 912 00:50:19,981 --> 00:50:21,021 Father. 913 00:50:21,821 --> 00:50:24,181 Father, tomorrow is the last date for admission. 914 00:50:24,261 --> 00:50:27,621 If I don't pay the fee in full, they will cancel my admission. 915 00:50:29,301 --> 00:50:30,301 How much is it? 916 00:50:30,941 --> 00:50:32,941 We've only paid 25,000 till now. 917 00:50:33,021 --> 00:50:34,501 We'll need 125,000 more. 918 00:50:37,621 --> 00:50:39,301 I don't have that kind of money, dear. 919 00:50:39,741 --> 00:50:44,461 You know what, you should drop out before they cancel your admission. 920 00:50:46,141 --> 00:50:47,021 Great. 921 00:50:47,101 --> 00:50:48,861 That's all one can expect from you. 922 00:50:48,981 --> 00:50:52,501 Have you seen the other Police officers in your own area? 923 00:50:52,821 --> 00:50:55,741 Look at their lifestyle, their status. 924 00:50:56,021 --> 00:50:57,781 Shinde, your junior. 925 00:50:57,861 --> 00:51:00,141 His sister just finished her computer studies. 926 00:51:00,261 --> 00:51:05,021 And sub-inspector Rajesh bought two pieces of land in Sawantwadi. 927 00:51:05,261 --> 00:51:06,661 And look at you. 928 00:51:07,341 --> 00:51:10,341 No good to yourself, or your family. - Come on. 929 00:51:10,421 --> 00:51:14,141 I'll call your uncle, he'll arrange the money. 930 00:51:14,221 --> 00:51:15,581 Come on. 931 00:51:23,381 --> 00:51:24,461 What? 932 00:51:25,021 --> 00:51:26,741 I came to pick you up. 933 00:51:27,941 --> 00:51:31,021 And, also to say sorry. 934 00:51:32,541 --> 00:51:34,261 I went a little overboard last night. 935 00:51:36,061 --> 00:51:37,981 But your wife's absolutely right. 936 00:51:38,141 --> 00:51:39,741 Don't mind, but you can still change your mind. 937 00:51:39,821 --> 00:51:41,541 If you need money... - Stay out of my family... 938 00:51:41,621 --> 00:51:44,701 Cool, cool, Mohile. 939 00:51:45,061 --> 00:51:46,261 What? 940 00:51:47,581 --> 00:51:49,501 Salute me, today. 941 00:51:49,781 --> 00:51:51,901 Come on, make it a nice, crisp one. 942 00:51:51,981 --> 00:51:53,501 Come on, just one. 943 00:51:53,621 --> 00:51:55,701 And no excuses that your hand's paining and all. 944 00:51:55,781 --> 00:51:58,901 Sir, the salute is not for the man, but the uniform he dons. 945 00:51:58,981 --> 00:52:01,141 What do you mean? - You won't understand, sir. 946 00:52:01,421 --> 00:52:02,381 Let's go. 947 00:52:04,501 --> 00:52:06,821 Everyone wants to be Singham these days. 948 00:52:07,781 --> 00:52:10,621 Happy Birthday! 949 00:52:11,861 --> 00:52:13,781 Simmba, there you are. 950 00:52:15,741 --> 00:52:17,581 Why are you so shy? 951 00:52:17,661 --> 00:52:21,421 It's Shagun's birthday, so why are you so dressed up. 952 00:52:21,501 --> 00:52:23,221 What's the matter. 953 00:52:23,501 --> 00:52:24,901 Let it be, aunty. 954 00:52:25,221 --> 00:52:28,141 Stop it. Stop troubling him. 955 00:52:29,621 --> 00:52:31,621 Happy birthday, Shagun. - Thank you. 956 00:52:31,701 --> 00:52:33,021 Isn't it nice? - Yes. 957 00:52:33,101 --> 00:52:35,821 It's straight from the graveyard. - What? 958 00:52:35,901 --> 00:52:37,941 Joke. They are absolutely fresh. 959 00:52:38,021 --> 00:52:39,381 Excuse me. - You are mad. 960 00:52:39,461 --> 00:52:40,461 Shagun, come with me for a minute. 961 00:52:40,541 --> 00:52:41,581 See you. 962 00:52:41,941 --> 00:52:43,461 Hello, I am Suchitra. 963 00:52:43,541 --> 00:52:45,621 Yes. Mrs. Mohile. - Yes. 964 00:52:45,701 --> 00:52:48,221 And daughter Nandini. I know. 965 00:52:48,341 --> 00:52:51,301 I saw your mother giving an earful to that grump... 966 00:52:53,781 --> 00:52:55,621 Shagun. - Yes, coming. 967 00:52:57,461 --> 00:52:59,661 The party's really truly mind-blowing, Shagun. 968 00:52:59,741 --> 00:53:02,501 The cake, gift, balloons. Everything's fantastic. 969 00:53:02,581 --> 00:53:03,501 Isn't it? 970 00:53:03,621 --> 00:53:05,141 I am an orphan. 971 00:53:05,221 --> 00:53:06,901 And so I don't know when is my birthday. 972 00:53:06,981 --> 00:53:09,261 On Nagesh's birthday, our Patil Uncle 973 00:53:09,341 --> 00:53:11,301 would give us two 'bhakarwadis' free with tea. 974 00:53:11,381 --> 00:53:13,181 Nagesh and me would eat it. 975 00:53:13,301 --> 00:53:14,661 And that's how I celebrate my birthday. 976 00:53:14,741 --> 00:53:15,861 Was Nagesh your school friend? 977 00:53:15,941 --> 00:53:18,301 No. Nagesh was Uncle Patil's dog. 978 00:53:18,381 --> 00:53:19,541 Dog? - Yes. 979 00:53:19,901 --> 00:53:21,821 He was my best friend. 980 00:53:21,901 --> 00:53:23,581 We have had a lot of parties. 981 00:53:23,661 --> 00:53:27,261 But this party is the best. The decoration and all... It's lovely. 982 00:53:27,501 --> 00:53:29,141 Isn't it good? - Yes. 983 00:53:29,621 --> 00:53:31,341 You know, as long as my father was alive 984 00:53:31,421 --> 00:53:34,021 my birthday parties used to be much grander. 985 00:53:34,101 --> 00:53:37,421 But, after he passed away, these guys took over. 986 00:53:38,101 --> 00:53:39,541 Now they are my family. 987 00:53:40,541 --> 00:53:42,261 You miss your father, don't you. 988 00:53:43,861 --> 00:53:46,341 Although we were father and daughter, 989 00:53:47,141 --> 00:53:49,741 But he was my best friend. 990 00:53:49,941 --> 00:53:52,141 I was only four-years-old when mom passed away. 991 00:53:53,021 --> 00:53:57,901 Even after her death, papa took care of me, Good Food, and everything else. 992 00:53:58,421 --> 00:54:01,181 Other parents sing a lullaby to their kids. 993 00:54:01,341 --> 00:54:04,141 But my father used to tell me about his encounters and shootouts. 994 00:54:04,221 --> 00:54:05,181 Wow... 995 00:54:05,261 --> 00:54:07,421 He must have told me over 50 encounter tales. 996 00:54:07,501 --> 00:54:08,901 Oh, God. 997 00:54:10,501 --> 00:54:11,541 By the way, Bhalerao. 998 00:54:12,581 --> 00:54:16,061 If you ever want to execute an encounter, you can take tips from me. 999 00:54:16,781 --> 00:54:18,381 You're dangerous. 1000 00:54:23,661 --> 00:54:27,021 By the way, even my father died in a shootout. 1001 00:54:27,661 --> 00:54:31,141 But, even today this Police Station is famous because of him. 1002 00:54:33,661 --> 00:54:35,781 I am so proud of my papa. 1003 00:54:37,261 --> 00:54:39,101 Hi, Shagun. - Dhiraj. 1004 00:54:39,301 --> 00:54:41,621 Happy birthday. - Thank you. 1005 00:54:42,141 --> 00:54:43,821 Come on. Come inside. 1006 00:54:44,341 --> 00:54:45,581 Simmba, how are you? 1007 00:54:45,661 --> 00:54:47,701 Tip-top. First class. 1008 00:54:47,861 --> 00:54:50,141 By the way, the cake has been cut, so go help yourself. 1009 00:54:50,461 --> 00:54:52,381 You already cut the cake. - Yes. Now go on. 1010 00:54:52,461 --> 00:54:53,301 Did you have a piece of the cake, Simmba? 1011 00:54:53,421 --> 00:54:54,741 I did, you worry about yourself. 1012 00:54:54,941 --> 00:54:56,221 I'll go get a piece too. 1013 00:55:01,701 --> 00:55:03,061 What is your problem? - What? 1014 00:55:03,981 --> 00:55:07,541 I've noticed that you don't like Dhiraj particularly. 1015 00:55:07,901 --> 00:55:08,701 Isn't it? 1016 00:55:09,581 --> 00:55:10,501 It's not what you think. 1017 00:55:10,581 --> 00:55:12,621 He's a good boy but has some bad habits. 1018 00:55:12,701 --> 00:55:14,341 He gets a little touchy, gets too close for comfort. 1019 00:55:14,421 --> 00:55:15,901 But the rest is fine. 1020 00:55:16,261 --> 00:55:21,061 Simmba, Dhiraj is my friend, and there's nothing between us. 1021 00:55:21,941 --> 00:55:22,781 Really? 1022 00:55:23,981 --> 00:55:25,181 Very good. 1023 00:55:25,941 --> 00:55:28,301 By the way, what kind of a guy are you looking for to get married? 1024 00:55:28,381 --> 00:55:29,501 Just a general question. 1025 00:55:29,581 --> 00:55:30,581 Me? 1026 00:55:31,421 --> 00:55:36,101 I want someone smart and dashing. - Yes. 1027 00:55:36,181 --> 00:55:41,981 And he should be at least... This tall. 1028 00:55:42,061 --> 00:55:43,101 Like me. 1029 00:55:43,181 --> 00:55:46,541 And he should have... a long Maratha moustache. 1030 00:55:46,621 --> 00:55:47,861 Like me. 1031 00:55:47,941 --> 00:55:51,221 And if he's a Police officer, then that would be a icing on the cake. 1032 00:55:51,301 --> 00:55:52,381 Like me. 1033 00:55:53,221 --> 00:55:54,501 Simmba... 1034 00:55:55,781 --> 00:55:59,541 Do you have any friend who is a cop and looks like that? 1035 00:56:00,861 --> 00:56:03,661 No, I don't have any friend, who looks like that. 1036 00:56:03,861 --> 00:56:06,941 But let's find one. Me and... Tawde! 1037 00:56:07,381 --> 00:56:08,341 Come on. 1038 00:56:09,821 --> 00:56:13,781 You can say all sorts of crap, but not the one thing that matters. 1039 00:56:14,581 --> 00:56:15,421 Huh! 1040 00:56:15,501 --> 00:56:20,781 Instead of twisting your words, if you had just said 'I Love You', 1041 00:56:21,181 --> 00:56:23,061 then we wouldn't have wasted so much time. 1042 00:56:23,141 --> 00:56:24,141 Right? 1043 00:56:24,941 --> 00:56:28,501 What do you mean? - I mean, Bhalerao... 1044 00:56:29,501 --> 00:56:31,701 That you and me... 1045 00:56:32,701 --> 00:56:34,541 Mind-blowing couple! 1046 00:56:36,501 --> 00:56:37,861 Shagun... 1047 00:56:40,261 --> 00:56:41,781 I feel shy. 1048 00:56:54,221 --> 00:56:56,141 "O sweetheart." 1049 00:56:56,781 --> 00:57:03,661 "I can stay away all night for you." 1050 00:57:04,661 --> 00:57:09,821 "My heart follows you... wherever you go." 1051 00:57:09,981 --> 00:57:14,421 "Tell me what to do." 1052 00:57:14,901 --> 00:57:20,341 "If you ever get sad, I'll be heartbroken." 1053 00:57:20,421 --> 00:57:25,581 "My paths will be easier with you in tow." 1054 00:57:25,701 --> 00:57:28,301 "I'm going to be always with you..." 1055 00:57:28,381 --> 00:57:30,901 "All my heart says" 1056 00:57:31,021 --> 00:57:35,941 "never go away from my sights." 1057 00:57:36,261 --> 00:57:37,461 "Without you..." 1058 00:57:38,941 --> 00:57:40,781 "Without you..." 1059 00:57:41,541 --> 00:57:46,501 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1060 00:57:46,861 --> 00:57:51,461 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1061 00:57:52,021 --> 00:57:57,061 "Don't leave me ever, sweetheart." 1062 00:57:57,461 --> 00:58:01,821 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1063 00:58:03,141 --> 00:58:06,621 "I've no reason... 1064 00:58:08,141 --> 00:58:11,581 "I've no reason... 1065 00:58:24,301 --> 00:58:29,061 "When you're around, I feel overwhelmed." 1066 00:58:29,581 --> 00:58:33,581 "Make my dreams yours too." 1067 00:58:34,781 --> 00:58:39,381 "When you're not with me, I can't take another step." 1068 00:58:40,141 --> 00:58:43,821 "I'll make my paths merge with yours." 1069 00:58:46,101 --> 00:58:51,101 "Even if the world forgets me, but you don't." 1070 00:58:51,501 --> 00:58:55,701 "You're my life, and you're my salvation." 1071 00:58:55,781 --> 00:59:00,821 "True love is invaluable." 1072 00:59:01,021 --> 00:59:02,421 "Without you..." 1073 00:59:03,661 --> 00:59:05,021 "Without you..." 1074 00:59:06,341 --> 00:59:11,101 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1075 00:59:11,421 --> 00:59:15,781 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1076 00:59:16,741 --> 00:59:21,421 "Don't leave me ever, sweetheart." 1077 00:59:22,061 --> 00:59:26,181 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1078 00:59:27,741 --> 00:59:29,821 "O, beloved..." 1079 00:59:30,381 --> 00:59:32,621 "O companion..." 1080 00:59:32,861 --> 00:59:37,701 "Learn to share your joy and sorrow." 1081 00:59:38,061 --> 00:59:42,901 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1082 00:59:43,461 --> 00:59:47,901 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1083 00:59:48,621 --> 00:59:53,461 "Don't leave me ever, sweetheart." 1084 00:59:54,021 --> 00:59:58,861 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1085 00:59:59,581 --> 01:00:03,301 "I've no reason... 1086 01:00:05,101 --> 01:00:08,261 "I've no reason... 1087 01:00:10,301 --> 01:00:13,661 "I've no reason... 1088 01:00:18,701 --> 01:00:20,301 - Hello. - Where are you, sir? 1089 01:00:20,581 --> 01:00:22,301 I want to meet you right now. 1090 01:00:22,381 --> 01:00:23,941 Are you getting fits? 1091 01:00:24,821 --> 01:00:25,741 I am coming. 1092 01:00:29,581 --> 01:00:34,221 Mohile, I am here. Why were you screaming... 1093 01:00:36,541 --> 01:00:38,741 How dare you do such a thing? 1094 01:00:39,781 --> 01:00:42,381 Who gave you a right to interfere in our family matter? 1095 01:00:42,501 --> 01:00:43,661 What have I done? 1096 01:00:43,781 --> 01:00:47,101 You used your dirty money to pay my daughter's fee. 1097 01:00:47,461 --> 01:00:48,501 What did you think? 1098 01:00:48,621 --> 01:00:51,461 - Why are you yelling. - Don't interrupt. 1099 01:00:51,581 --> 01:00:52,861 I will. 1100 01:00:53,381 --> 01:00:55,181 - He is my son. - Right. 1101 01:00:55,341 --> 01:00:57,221 - He's my brother. - Exactly. 1102 01:00:57,461 --> 01:01:00,061 You've turned my wife and my daughter on your side. 1103 01:01:00,981 --> 01:01:02,541 You two have lost your mind. 1104 01:01:02,661 --> 01:01:05,781 Nandini, you will cancel your admission tomorrow. 1105 01:01:06,021 --> 01:01:07,581 - Otherwise... - Hey... 1106 01:01:08,261 --> 01:01:11,421 Don't you dare scream at my mother and my sister? 1107 01:01:11,541 --> 01:01:12,621 Understand. 1108 01:01:13,821 --> 01:01:16,461 Come on, Mohile, cool down. 1109 01:01:16,701 --> 01:01:17,661 Come here. 1110 01:01:18,661 --> 01:01:21,101 I paid Nandini's fee with my salary. 1111 01:01:21,221 --> 01:01:22,421 I was saving it. 1112 01:01:22,541 --> 01:01:23,421 Understand. 1113 01:01:23,541 --> 01:01:24,501 Nonsense... 1114 01:01:24,821 --> 01:01:26,781 You two go. Don't listen to this old man. 1115 01:01:26,861 --> 01:01:28,621 Who listens to him anyway. 1116 01:01:28,701 --> 01:01:29,781 He is so annoying. 1117 01:01:29,901 --> 01:01:33,301 Listen... I am in a good mood today. 1118 01:01:33,381 --> 01:01:34,661 Let's drink. 1119 01:01:35,021 --> 01:01:36,341 I have a bottle, in the car. 1120 01:01:36,461 --> 01:01:38,661 I don't eat to drink anything bought with dirty money. 1121 01:01:39,341 --> 01:01:40,501 It's an imported brand. 1122 01:01:40,621 --> 01:01:42,701 - You still don't want to drink? - I do... 1123 01:01:43,061 --> 01:01:45,021 But I'll pay for my drink. 1124 01:01:48,101 --> 01:01:54,621 You know Mohile, scientists have found water and ice on the moon. 1125 01:01:54,821 --> 01:01:57,741 - So? - So what? We just have to take liquor. 1126 01:02:04,581 --> 01:02:07,541 Mohile, can I share something with you? 1127 01:02:08,661 --> 01:02:13,221 I... love Shagun. 1128 01:02:14,421 --> 01:02:17,621 But do you know what's even better? 1129 01:02:19,941 --> 01:02:21,781 She loves me too. 1130 01:02:23,621 --> 01:02:28,621 And when she confessed this... I... I mean... 1131 01:02:29,701 --> 01:02:32,461 It touched me. 1132 01:02:32,581 --> 01:02:36,941 Its called... feelings, emotions. 1133 01:02:37,381 --> 01:02:40,141 And a man like you can never understand that. 1134 01:02:41,301 --> 01:02:45,181 Why? Whenever I say something nice to you, you always spoil my mood. 1135 01:02:45,301 --> 01:02:47,181 What is your problem with me, Mohile? 1136 01:02:49,861 --> 01:02:54,461 Sir, Shagun is like a daughter to me. 1137 01:02:54,821 --> 01:02:59,861 If you cheat on her, then I will shoot you. 1138 01:02:59,981 --> 01:03:04,061 Sorry. But I won't give you that happiness. 1139 01:03:04,701 --> 01:03:08,941 Because I really love Shagun. 1140 01:03:10,141 --> 01:03:11,501 True love. 1141 01:03:11,621 --> 01:03:15,661 "Mohile. Mohile. 1142 01:03:16,181 --> 01:03:20,021 There's no way I can drink without you." 1143 01:03:21,261 --> 01:03:24,261 Come on, Mohile, salute me just once. 1144 01:03:24,461 --> 01:03:27,101 Sir, you're drunk and so am I? 1145 01:03:27,221 --> 01:03:30,301 Sometimes you have a pain in your hand, other times you want the uniform 1146 01:03:30,421 --> 01:03:31,701 and now we're drunk. 1147 01:03:31,821 --> 01:03:34,541 You know, the problem is not with me. 1148 01:03:34,661 --> 01:03:36,381 The problem is with you. 1149 01:03:36,581 --> 01:03:39,261 Come on. Come on. 1150 01:03:39,381 --> 01:03:40,781 Sir... 1151 01:03:41,901 --> 01:03:44,341 I won't let you drive today. 1152 01:03:46,301 --> 01:03:47,581 You're drunk. 1153 01:03:48,821 --> 01:03:52,741 This old man won't forget his character even after he's drunk. 1154 01:03:53,101 --> 01:03:54,581 Stop. 1155 01:03:55,341 --> 01:03:57,021 Hey wise guy, where's your helmet. 1156 01:03:57,141 --> 01:03:58,181 You'll have to pay fine. 1157 01:03:58,301 --> 01:04:00,061 Come on, take me home. I am a cop. Come on. 1158 01:04:01,021 --> 01:04:04,581 Take me home. Take me home. 1159 01:04:04,701 --> 01:04:06,861 Bye, bro. 1160 01:04:12,941 --> 01:04:14,421 Look, Akriti. 1161 01:04:15,901 --> 01:04:17,941 Stop. Stop. I said stop. 1162 01:04:18,061 --> 01:04:21,941 Don't go anywhere. I am a cop. Save fuel. 1163 01:04:22,501 --> 01:04:24,661 - Akriti. - Sir. 1164 01:04:25,061 --> 01:04:28,701 Remember I told you that even I used to study like this, in night school. 1165 01:04:28,901 --> 01:04:31,061 How long have you been teaching these kids? 1166 01:04:31,741 --> 01:04:33,141 Its been two years now. 1167 01:04:33,261 --> 01:04:34,421 What sir? 1168 01:04:34,861 --> 01:04:37,781 I have a headache hearing "Sir" all day. 1169 01:04:37,941 --> 01:04:39,701 You're my younger sister, aren't you? 1170 01:04:39,901 --> 01:04:41,701 And I am your brother. 1171 01:04:42,141 --> 01:04:44,661 - So call me brother. - Okay, brother. 1172 01:04:44,741 --> 01:04:46,301 See... 1173 01:04:47,741 --> 01:04:49,341 Brother, can I ask you a question? 1174 01:04:49,421 --> 01:04:50,341 Are you drunk? 1175 01:04:50,421 --> 01:04:54,261 See... already you have a long list of complaints. 1176 01:04:54,341 --> 01:04:56,261 Are all sisters like this? 1177 01:04:56,741 --> 01:04:59,301 If the brother makes a mistake, then the sister has got to interfere. 1178 01:04:59,381 --> 01:05:02,741 Yes, sister has to say. 1179 01:05:03,741 --> 01:05:05,701 Okay, go. Go and tutor the kids. 1180 01:05:05,781 --> 01:05:07,021 I am going. 1181 01:05:07,261 --> 01:05:10,381 And remember what I said. 1182 01:05:10,461 --> 01:05:15,421 If you ever have a problem in life, think of your brother. 1183 01:05:16,661 --> 01:05:19,141 See you. Goodbye. 1184 01:05:20,301 --> 01:05:23,581 Kids, study properly. 1185 01:05:23,661 --> 01:05:25,301 Don't trouble the teacher. 1186 01:05:25,621 --> 01:05:29,061 And whoever does, I will lock him up. - I am the ice-cream man. 1187 01:05:29,261 --> 01:05:30,861 - Policeman. - I am a Policeman. 1188 01:05:30,941 --> 01:05:32,741 You know everything, don't you? Let's go. 1189 01:05:33,101 --> 01:05:35,381 Bye, kids. Bye, Akriti. 1190 01:05:37,581 --> 01:05:39,261 Chotu, where were you? 1191 01:05:40,541 --> 01:05:41,901 What happened? 1192 01:05:42,861 --> 01:05:43,901 Deepak and Nitin? 1193 01:05:43,981 --> 01:05:44,981 What about them? 1194 01:05:46,261 --> 01:05:47,541 Drugs? 1195 01:05:47,621 --> 01:05:48,501 In the bag. 1196 01:05:48,581 --> 01:05:50,101 Did you see them somewhere? Where? 1197 01:05:50,341 --> 01:05:51,461 In the pub? 1198 01:05:52,261 --> 01:05:53,741 Come on, let's go. 1199 01:06:06,861 --> 01:06:09,261 "Why is it so silent out here?" 1200 01:06:13,901 --> 01:06:16,501 "Why is it so silent out here?" 1201 01:06:31,741 --> 01:06:34,181 'Check if it's lying there.' 1202 01:06:49,461 --> 01:06:51,981 'The number you are dialling is switched off.' 1203 01:07:16,221 --> 01:07:18,541 Hey, how did you get in here? 1204 01:07:20,821 --> 01:07:21,661 Who are you? 1205 01:07:21,821 --> 01:07:23,541 Come on. Come on. 1206 01:07:25,381 --> 01:07:26,301 Sada sir. 1207 01:07:29,061 --> 01:07:30,421 I don't know how these two got in. 1208 01:07:39,541 --> 01:07:40,461 What is this girl doing here? 1209 01:07:40,621 --> 01:07:42,221 She's the same girl who tutors those kids. 1210 01:07:42,421 --> 01:07:44,261 And filed a complaint against us to Bhalerao. 1211 01:07:45,701 --> 01:07:46,541 Bloody... 1212 01:07:49,181 --> 01:07:50,381 What is your problem? 1213 01:07:50,581 --> 01:07:51,701 My problem. 1214 01:07:52,221 --> 01:07:53,861 You two should be ashamed. 1215 01:07:53,981 --> 01:07:55,181 You sell drugs. 1216 01:07:55,381 --> 01:07:57,101 Toying with the lives of children. 1217 01:07:58,221 --> 01:08:00,181 I'll tell the Police everything. 1218 01:08:00,261 --> 01:08:01,461 Hey! 1219 01:08:05,941 --> 01:08:07,101 Hey! 1220 01:08:24,101 --> 01:08:25,421 Chotu, run. 1221 01:08:25,621 --> 01:08:28,301 Give the phone to Kavya. 1222 01:08:36,941 --> 01:08:39,021 Catch him! 1223 01:10:14,741 --> 01:10:16,301 You two stay here. We'll search him over there. 1224 01:10:43,701 --> 01:10:45,661 You think you can do anything because I gave you a free hand. 1225 01:10:45,741 --> 01:10:47,101 Did you lose your mind? 1226 01:10:47,861 --> 01:10:48,861 Any news about the kid. 1227 01:10:49,021 --> 01:10:50,221 Our boys are looking for him. 1228 01:10:50,301 --> 01:10:51,821 If you can't find the kid, find that Kavya. 1229 01:10:51,981 --> 01:10:54,221 Her home, college, every detail. Find out everything. 1230 01:10:54,301 --> 01:10:56,181 And send our boys to her. 1231 01:11:13,341 --> 01:11:16,421 - Hello, uncle. - Kavya, is Akriti with you? 1232 01:11:17,261 --> 01:11:18,221 No, why? 1233 01:11:18,301 --> 01:11:20,301 She didn't come home last night, 1234 01:11:20,381 --> 01:11:22,181 so I thought she might be with you. 1235 01:11:23,901 --> 01:11:25,781 Maybe she left for the library before you got up. 1236 01:11:26,061 --> 01:11:27,821 Don't worry, uncle. 1237 01:11:28,021 --> 01:11:29,021 Okay, dear. 1238 01:11:30,941 --> 01:11:31,781 Chotu. 1239 01:11:31,901 --> 01:11:33,341 That's the same kid. 1240 01:11:34,701 --> 01:11:35,661 Akriti's phone. 1241 01:11:36,861 --> 01:11:37,901 Where is Akriti? 1242 01:11:38,101 --> 01:11:39,741 Come on, show me. Come. 1243 01:11:44,141 --> 01:11:47,381 Boss, that kid's taking the girl somewhere. 1244 01:11:47,461 --> 01:11:48,461 Then follow them. 1245 01:11:48,661 --> 01:11:49,621 And run over them. 1246 01:11:49,701 --> 01:11:51,621 And bring that phone to me, understand. 1247 01:12:27,741 --> 01:12:30,701 Boss, that girl went inside Miramar Police Station. 1248 01:12:31,101 --> 01:12:32,781 And Bhalerao is the in-charge. 1249 01:12:36,781 --> 01:12:40,381 Sir, some goons are following us. - Umakant, take a look. 1250 01:12:40,461 --> 01:12:41,661 - Yes, sir. - What happened? 1251 01:12:43,541 --> 01:12:45,741 Sir, my friend Akriti is missing since last night. 1252 01:12:45,901 --> 01:12:48,021 We set out to look for her and these goons... 1253 01:12:48,141 --> 01:12:50,701 - Akriti Dave? - Yes. 1254 01:12:51,341 --> 01:12:52,661 We are college friends. 1255 01:12:53,301 --> 01:12:56,581 Sir, Chotu gave me her Phone, which is broken. 1256 01:12:57,781 --> 01:13:00,581 Sir, there is no one outside. 1257 01:13:02,261 --> 01:13:06,181 - Do you know where Akriti is? - Sir, he cannot speak. 1258 01:13:06,981 --> 01:13:08,421 Can you take me there? 1259 01:13:09,181 --> 01:13:11,061 Borkar, get the phone repaired. 1260 01:13:11,221 --> 01:13:12,781 Come, Gauri madam. 1261 01:13:16,781 --> 01:13:20,421 Bhalerao, our fates are intertwined. 1262 01:13:21,061 --> 01:13:24,581 The one I've been looking for land in your station. 1263 01:13:25,901 --> 01:13:27,701 That child and girl are with you, aren't they? 1264 01:13:30,541 --> 01:13:33,301 Now do as I say, take the phone from that child 1265 01:13:33,781 --> 01:13:35,541 and bring those two to me. 1266 01:13:36,741 --> 01:13:37,941 I am waiting for you. 1267 01:13:38,301 --> 01:13:41,581 One more thing, don't let anyone else get their hands on the phone. 1268 01:13:41,701 --> 01:13:42,901 It's very important. 1269 01:14:14,261 --> 01:14:16,101 Who was here? Akriti? 1270 01:14:48,781 --> 01:14:50,581 Something's fishy, something is definitely wrong. 1271 01:14:50,861 --> 01:14:53,581 Something definitely happened between Akriti and Sada-Giri. 1272 01:14:54,061 --> 01:14:56,221 Why don't you ask Durva yourself? 1273 01:14:57,101 --> 01:14:58,701 So you're going to do as you wish. 1274 01:14:59,581 --> 01:15:01,061 I told you to get the phone. 1275 01:15:02,141 --> 01:15:02,941 Why did you go to the pub? 1276 01:15:03,021 --> 01:15:05,181 One thing is pretty clear, Bhau, you're hiding something from me. 1277 01:15:06,221 --> 01:15:08,421 That girl Akriti went missing from your pub, 1278 01:15:08,501 --> 01:15:09,621 there's definitely a connection here. 1279 01:15:09,701 --> 01:15:12,021 And she came to me last week with a complaint against your brother. 1280 01:15:12,101 --> 01:15:13,941 I know what goes on in the pub. 1281 01:15:14,021 --> 01:15:15,781 And yet I ignored it, just for you. 1282 01:15:16,021 --> 01:15:17,181 But you hid it from me. 1283 01:15:17,261 --> 01:15:18,621 There's nothing to hide. 1284 01:15:19,221 --> 01:15:21,621 We got into this business because my brothers saw some potential in it. 1285 01:15:21,901 --> 01:15:23,901 You're not the only one who wants to move up in life. 1286 01:15:24,981 --> 01:15:27,181 And she made a video of our business, what's her name... 1287 01:15:27,261 --> 01:15:29,581 Akriti. Where is she? 1288 01:15:29,741 --> 01:15:31,661 Maybe she got scared and ran away. Do you see her here? 1289 01:15:31,821 --> 01:15:35,741 Let me make one thing clear if Sada and Giri did anything wrong with her 1290 01:15:36,941 --> 01:15:38,661 then I will drag those two out of here... 1291 01:15:39,581 --> 01:15:40,581 Shut up! 1292 01:15:42,341 --> 01:15:43,861 Not a word against my brothers. 1293 01:15:44,621 --> 01:15:46,421 If you say another word against my brothers, 1294 01:15:46,581 --> 01:15:49,141 means crossing Durva Ranade's path. 1295 01:15:50,621 --> 01:15:52,901 I've three dogs, I feed them Pedigree (dog food). 1296 01:15:52,981 --> 01:15:54,341 And you're the fourth one. 1297 01:15:54,421 --> 01:15:55,821 I feed you money. 1298 01:15:56,181 --> 01:15:58,781 If you shoot your mouth again, I will bury you alive. 1299 01:16:07,061 --> 01:16:10,381 Look, Bhalerao. Who is that girl? 1300 01:16:10,741 --> 01:16:12,421 Sada and Giri are your brothers. 1301 01:16:13,341 --> 01:16:15,341 We need you right now. 1302 01:16:15,741 --> 01:16:17,181 I'll give you anything you want. 1303 01:16:17,261 --> 01:16:18,501 Just bring that phone for me. 1304 01:16:19,061 --> 01:16:21,181 And, I really don't know where that girl is. 1305 01:16:21,381 --> 01:16:22,301 Swear on you. 1306 01:16:22,381 --> 01:16:23,621 You think I will lie to you. 1307 01:16:24,261 --> 01:16:26,141 Go get the phone. 1308 01:16:27,701 --> 01:16:28,821 Go on. 1309 01:16:36,061 --> 01:16:37,181 Where are you going, sir? 1310 01:16:37,381 --> 01:16:38,501 Akriti is missing, sir. 1311 01:16:39,101 --> 01:16:42,861 It's quite clear that Durva is trying to protect Sada and Giri. 1312 01:16:42,941 --> 01:16:44,301 And you let him go. 1313 01:16:44,421 --> 01:16:46,181 Come, sir. Let's arrest these rascals. 1314 01:16:46,261 --> 01:16:47,461 Wait, let me think. 1315 01:16:47,541 --> 01:16:49,221 Think? Think about what, sir. 1316 01:16:49,741 --> 01:16:51,981 - Your money. - It's not about money. 1317 01:16:52,861 --> 01:16:53,821 I am like a brother to Durva. 1318 01:16:53,901 --> 01:16:54,901 He won't lie to me. 1319 01:16:54,981 --> 01:16:56,781 Even Akriti considers you as her brother. 1320 01:16:57,181 --> 01:16:59,741 But instead of looking for her, you're worried about your money. 1321 01:17:00,261 --> 01:17:02,661 I've never seen such a sleazy... 1322 01:17:02,741 --> 01:17:03,861 Alerting all Units. 1323 01:17:03,941 --> 01:17:05,021 Alerting all Units. 1324 01:17:05,781 --> 01:17:09,141 A girl has been found in Serious condition. 1325 01:17:09,301 --> 01:17:10,861 There's no identification. 1326 01:17:14,181 --> 01:17:15,781 - Tawde. - Sir, Akriti has been found. 1327 01:17:16,141 --> 01:17:17,261 She is very serious. 1328 01:17:17,501 --> 01:17:19,061 She is in the hospital. Please come quickly. 1329 01:17:45,181 --> 01:17:48,061 Sir, the victim was brutally raped again and again. 1330 01:17:49,941 --> 01:17:51,541 She's lost excessive blood. 1331 01:17:52,501 --> 01:17:54,581 And even her intestines are damaged. 1332 01:17:55,901 --> 01:18:00,781 And the damage is to such an extent that even DNA reports cannot prove anything. 1333 01:18:04,261 --> 01:18:06,621 I am afraid she won't survive. 1334 01:18:28,781 --> 01:18:29,661 Akriti. 1335 01:18:33,261 --> 01:18:34,421 Your brother's here. 1336 01:18:39,701 --> 01:18:40,501 Child. 1337 01:18:49,061 --> 01:18:50,101 Akriti. 1338 01:18:54,741 --> 01:18:55,741 Child. 1339 01:19:00,621 --> 01:19:01,941 Brother. 1340 01:19:05,541 --> 01:19:06,821 Who did this? 1341 01:19:10,621 --> 01:19:11,701 Tell me. 1342 01:19:13,621 --> 01:19:14,661 Come on. 1343 01:21:52,661 --> 01:21:54,901 What have they done with my child? 1344 01:22:01,381 --> 01:22:03,141 She wanted to be a doctor. 1345 01:22:04,901 --> 01:22:06,421 She always said... 1346 01:22:08,101 --> 01:22:09,821 Once I become a doctor... 1347 01:22:11,981 --> 01:22:13,301 I will tutor orphan children, 1348 01:22:13,501 --> 01:22:15,381 and treat them for free. 1349 01:22:17,821 --> 01:22:19,541 Money was never her main agenda. 1350 01:22:19,701 --> 01:22:20,741 Never. 1351 01:22:22,061 --> 01:22:24,461 She always cared for others. 1352 01:22:26,541 --> 01:22:27,981 And they did such a horrific thing to her. 1353 01:22:28,101 --> 01:22:29,101 So horrific. 1354 01:22:33,141 --> 01:22:34,981 They killed my daughter. 1355 01:22:38,181 --> 01:22:41,341 I want to kill those bas*** 1356 01:22:41,901 --> 01:22:43,581 Find out who they are. 1357 01:22:43,741 --> 01:22:45,221 You're a cop, aren't you? 1358 01:22:45,301 --> 01:22:47,541 And even she called you brother. 1359 01:22:47,821 --> 01:22:51,941 Don't you want to kill those bas*** who did this to your sister? 1360 01:22:52,981 --> 01:22:54,301 Why are you quiet? 1361 01:22:54,621 --> 01:22:56,181 Don't you want to punish them? 1362 01:22:56,301 --> 01:22:58,261 Don't you want to punish them? 1363 01:23:09,941 --> 01:23:13,301 They killed my daughter. Killed her. 1364 01:23:18,461 --> 01:23:22,261 Sir, I just received a call from the Police Station. 1365 01:23:23,381 --> 01:23:25,341 Akriti's phone has been repaired. 1366 01:23:27,541 --> 01:23:29,541 She made the last call to you, sir. 1367 01:23:32,861 --> 01:23:37,821 Sir, Borkar was saying that there's a video of Akriti on the phone. 1368 01:23:46,301 --> 01:23:49,101 Bhau. Bhalerao isn't answering his phone. 1369 01:23:53,821 --> 01:23:58,341 Shiva, go to the Police Station and get the phone from Bhalerao. 1370 01:24:23,341 --> 01:24:25,061 There's your proof, sir. 1371 01:24:25,741 --> 01:24:27,341 But you still won't arrest them, will you? 1372 01:24:29,581 --> 01:24:30,261 Forget it! 1373 01:24:30,701 --> 01:24:32,541 I don't want to work with you! 1374 01:24:32,741 --> 01:24:34,701 I've had enough of this boot-licking. 1375 01:24:35,661 --> 01:24:37,581 Have some shame all of you! 1376 01:24:39,141 --> 01:24:41,741 And Tawde sir, don't you have a sister as well. 1377 01:24:42,421 --> 01:24:46,181 Would you have kept quiet if she had gone through the same ordeal? 1378 01:24:48,061 --> 01:24:49,661 I can't vouch for others, sir. 1379 01:24:50,301 --> 01:24:53,981 But I will do whatever I can alone. 1380 01:24:55,661 --> 01:25:00,141 I cannot stoop as low as you for money. 1381 01:25:31,021 --> 01:25:32,901 'I am not as old as your sister, 1382 01:25:33,181 --> 01:25:34,301 'but I can be your younger sister.' 1383 01:25:39,301 --> 01:25:42,101 'If brother makes a mistake, then sister's going to stop her.' 1384 01:25:46,821 --> 01:25:48,021 Isn't that the phone? 1385 01:26:56,821 --> 01:26:59,821 "Here comes... Here comes Simmba!" 1386 01:27:01,901 --> 01:27:03,461 "Here comes Police." 1387 01:27:07,941 --> 01:27:09,661 "Here comes Police." 1388 01:27:15,181 --> 01:27:18,221 "Here comes... Here comes Simmba!" 1389 01:27:21,421 --> 01:27:24,141 "Here comes... Here comes Simmba!" 1390 01:27:24,541 --> 01:27:27,381 "Here comes Simmba!" 1391 01:27:30,261 --> 01:27:31,941 "Take them down." 1392 01:27:33,381 --> 01:27:34,861 "Take them down." 1393 01:28:03,221 --> 01:28:04,181 "Police!" 1394 01:28:06,181 --> 01:28:07,421 "Police!" 1395 01:28:09,301 --> 01:28:10,701 "Police!" 1396 01:28:12,461 --> 01:28:13,901 "Police!" 1397 01:28:18,541 --> 01:28:19,941 "Take them down." 1398 01:28:20,861 --> 01:28:22,781 "Police! Take them down." 1399 01:28:23,901 --> 01:28:25,461 "Police! Take them down." 1400 01:28:26,981 --> 01:28:29,101 "Police! Take them down." 1401 01:28:30,221 --> 01:28:31,301 "Police!" 1402 01:28:34,301 --> 01:28:37,021 "Here comes Simmba!" 1403 01:28:40,461 --> 01:28:43,101 "Here comes Simmba!" 1404 01:29:26,621 --> 01:29:28,501 "Singham is the Lord of the Earth." 1405 01:29:28,621 --> 01:29:30,821 "Singham is noble, gentle and pure." 1406 01:29:30,901 --> 01:29:32,781 "Singham beheads all evil people." 1407 01:29:32,901 --> 01:29:35,101 "Singham is the righteous warrior." 1408 01:29:35,181 --> 01:29:37,221 "Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear." 1409 01:29:37,301 --> 01:29:39,301 "Singham is the strongest being in the whole world." 1410 01:29:39,421 --> 01:29:41,501 "Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear." 1411 01:29:41,581 --> 01:29:43,701 "Singham is the strongest being in the whole world." 1412 01:29:43,781 --> 01:29:45,901 "Singham vanquishes all evil." 1413 01:29:45,981 --> 01:29:48,021 "Singham is noble, gentle and pure." 1414 01:29:48,101 --> 01:29:50,141 "Singham helps one and all. Long live Singham." 1415 01:29:50,261 --> 01:29:52,301 "He is pure at heart. Long live Singham!" 1416 01:29:56,101 --> 01:29:57,861 Inspector Bhalerao, 1417 01:29:58,781 --> 01:30:03,101 welcome to Miramar Police Station, sir. 1418 01:30:19,981 --> 01:30:21,221 "Police!" 1419 01:30:22,061 --> 01:30:22,981 "Police!" 1420 01:30:24,261 --> 01:30:25,221 "Police!" 1421 01:30:26,381 --> 01:30:27,381 "Police!" 1422 01:30:28,301 --> 01:30:29,141 "Police!" 1423 01:30:29,221 --> 01:30:31,581 Mohile, get the Jeep and let's go to Durva Ranade's home. 1424 01:30:32,221 --> 01:30:35,781 His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade raped and murdered Akriti Dave. 1425 01:30:35,861 --> 01:30:37,621 Police have evidence against them. 1426 01:30:38,701 --> 01:30:40,261 Now even I've lost it. 1427 01:30:54,181 --> 01:30:56,101 Search the entire premises. 1428 01:30:56,181 --> 01:30:58,181 Search every nook and corner and find Sada and Giri. 1429 01:30:58,261 --> 01:30:59,461 Don't let them escape. 1430 01:30:59,541 --> 01:31:01,701 They must be hiding somewhere in here. 1431 01:31:01,901 --> 01:31:03,861 Find them. 1432 01:31:04,101 --> 01:31:07,821 - Have you lost your mind? - Durva Yashwant Ranade. 1433 01:31:08,461 --> 01:31:11,701 If you dare lay a finger on an on duty police officer 1434 01:31:11,941 --> 01:31:14,581 then I will arrest you before your brothers. 1435 01:31:14,701 --> 01:31:16,141 Stay in your limits, Simmba. 1436 01:31:16,221 --> 01:31:19,461 Inspector Sangram Bhalerao. 1437 01:31:20,141 --> 01:31:22,541 I am a senior police officer and not your butler. 1438 01:31:22,621 --> 01:31:24,061 Show some respect. 1439 01:31:26,221 --> 01:31:27,101 Brother! 1440 01:31:29,581 --> 01:31:32,741 You think you can get out of here alive because you're wearing that uniform. 1441 01:31:32,821 --> 01:31:34,101 - Tawde. - Yes, sir. 1442 01:31:34,181 --> 01:31:37,141 If anyone tries to interfere, then shoot to kill. 1443 01:31:37,221 --> 01:31:38,221 Straight in the middle. 1444 01:31:38,301 --> 01:31:39,661 Those are my orders, understand. 1445 01:31:39,741 --> 01:31:40,741 Okay, sir. 1446 01:31:41,941 --> 01:31:44,421 Don't try an intimidate me, with your goons. 1447 01:31:44,781 --> 01:31:47,781 When I was a kid, I shook everyone by breaking a bottle. 1448 01:31:48,381 --> 01:31:49,821 Remember anything. 1449 01:31:49,941 --> 01:31:52,141 Shivgadh. Sangam Talkies. 1450 01:31:52,661 --> 01:31:56,101 Yes... I am the same kid who you told, that... 1451 01:31:56,221 --> 01:31:57,941 Someday he'll cause a big explosion. 1452 01:31:59,021 --> 01:32:01,181 I don't have a bottle today, 1453 01:32:04,261 --> 01:32:05,861 but I can cause a big explosion. 1454 01:32:06,061 --> 01:32:07,941 Back then I let you go because you were a kid. 1455 01:32:08,021 --> 01:32:09,501 That was my mistake. 1456 01:32:10,341 --> 01:32:12,021 But, I won't repeat my mistake again. - Dad. 1457 01:32:16,541 --> 01:32:17,941 Bhalerao. 1458 01:32:19,381 --> 01:32:21,861 Don't come between a mother and son. 1459 01:32:24,221 --> 01:32:27,461 Aunty, do you know what Sada and Giri... 1460 01:32:30,741 --> 01:32:32,341 Just a minute, aunty. 1461 01:32:44,181 --> 01:32:47,621 When you became a mother, it must have been a happy moment for you. 1462 01:32:47,941 --> 01:32:51,141 Three sons. You gave birth to men. 1463 01:32:52,141 --> 01:32:53,781 You must have also thought thank God I didn't have any daughters. 1464 01:32:53,861 --> 01:32:55,021 What's the point in having daughters? Sons. 1465 01:32:56,221 --> 01:32:57,861 They will make you proud when they grow up. 1466 01:32:59,421 --> 01:33:03,501 See, aunty, your sons have maligned your name. 1467 01:33:08,461 --> 01:33:11,861 Aunty, they raped a girl. 1468 01:33:15,621 --> 01:33:17,821 And then they murdered her. 1469 01:33:21,821 --> 01:33:24,901 She was innocent, only 19 years old. 1470 01:33:26,581 --> 01:33:30,901 But don't worry, I am like your son too. 1471 01:33:31,381 --> 01:33:33,381 I will make you proud. 1472 01:33:34,741 --> 01:33:40,941 I swear I will bring them to justice. 1473 01:33:43,861 --> 01:33:44,741 - Tawde. - Sir. 1474 01:33:44,821 --> 01:33:45,941 - Put those two in the van. - Sir. 1475 01:33:46,181 --> 01:33:47,061 Let's go. 1476 01:33:47,141 --> 01:33:50,221 You should be made to run all the way to the Police Station, you bloody. 1477 01:34:02,141 --> 01:34:03,741 Let's go and take care of this. 1478 01:34:18,101 --> 01:34:22,501 Durva was Bhalerao telling the truth. 1479 01:34:22,581 --> 01:34:25,021 No, mother. He's just being greedy. 1480 01:34:25,461 --> 01:34:27,261 He's falsely accusing Sada and Giri. 1481 01:34:28,301 --> 01:34:29,741 You don't worry. 1482 01:34:31,261 --> 01:34:32,701 I am here. 1483 01:34:38,021 --> 01:34:38,861 Lock them up. 1484 01:34:38,941 --> 01:34:40,901 Wait, Simmba. Just wait. 1485 01:34:41,181 --> 01:34:42,221 We need to talk. 1486 01:34:42,581 --> 01:34:43,621 Let go. 1487 01:34:49,821 --> 01:34:52,181 That girl was making a video at our pub. 1488 01:34:53,421 --> 01:34:54,541 We caught her. 1489 01:34:54,861 --> 01:34:56,381 We had nothing to do with her. 1490 01:34:56,621 --> 01:34:58,501 But later she started talking nonsense. 1491 01:34:59,221 --> 01:35:01,581 She slapped me and smashed a bottle on him. 1492 01:35:02,781 --> 01:35:05,461 A petite girl like her raised her hand on us. 1493 01:35:06,341 --> 01:35:07,501 She hurt our ego. 1494 01:35:07,581 --> 01:35:09,221 She hurt your ego. 1495 01:35:09,821 --> 01:35:13,181 So, you rape the girl and murder her. 1496 01:35:14,741 --> 01:35:15,701 Ego! 1497 01:35:16,541 --> 01:35:18,101 I'll take care of your ego. 1498 01:35:27,101 --> 01:35:27,981 She was my sister. 1499 01:35:28,061 --> 01:35:28,981 She was my sister. 1500 01:35:29,061 --> 01:35:30,141 She was my sister. 1501 01:35:30,221 --> 01:35:31,141 She was my sister. 1502 01:35:31,221 --> 01:35:34,101 She was my sister. 1503 01:35:34,301 --> 01:35:35,901 She was my sister. 1504 01:35:36,021 --> 01:35:37,461 - You... - Sir, sir, sir. 1505 01:35:37,541 --> 01:35:39,221 No, sir. 1506 01:35:39,301 --> 01:35:40,581 No, sir. Sir... No. 1507 01:35:40,701 --> 01:35:42,381 Leave me. Leave me. 1508 01:35:42,461 --> 01:35:44,221 Tawde, I said leave me. 1509 01:35:44,501 --> 01:35:45,461 Leave me. 1510 01:35:47,621 --> 01:35:49,901 If any girl raises a hand on you, you got to rape her. 1511 01:35:51,381 --> 01:35:52,741 I'll take care of your ego. 1512 01:35:52,821 --> 01:35:55,381 Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam. 1513 01:35:55,701 --> 01:35:57,421 Take care of their ego. 1514 01:35:59,861 --> 01:36:02,381 If I don't get rid of your ego for good, 1515 01:36:02,501 --> 01:36:04,261 then I am not a Police officer. 1516 01:36:10,221 --> 01:36:11,661 Shove your ego up your. 1517 01:36:11,741 --> 01:36:13,341 Show me. You want to prove your masculinity, don't you? 1518 01:36:13,421 --> 01:36:14,221 Show me. 1519 01:36:15,821 --> 01:36:17,061 Let him have it. Yes. 1520 01:36:17,181 --> 01:36:19,221 What happened to your manhood now? 1521 01:36:19,381 --> 01:36:20,821 Come on. 1522 01:36:28,541 --> 01:36:29,581 You're a man, aren't you? 1523 01:36:29,741 --> 01:36:31,101 Show me, come on. 1524 01:36:31,181 --> 01:36:32,101 Show me. 1525 01:36:54,101 --> 01:36:55,701 "Hey man..." 1526 01:36:56,021 --> 01:36:57,541 "Hey man..." 1527 01:36:57,901 --> 01:37:01,421 "Walk down the path, man." 1528 01:37:01,501 --> 01:37:07,941 "Wait, O traveller, this night isn't too long." 1529 01:37:08,781 --> 01:37:15,461 "Try to understand, only a few more hours to go." 1530 01:37:16,461 --> 01:37:23,381 "Have faith, the clouds will clear away." 1531 01:37:24,021 --> 01:37:29,981 "Your eyes shall glitter like the moon." 1532 01:37:46,061 --> 01:37:47,381 Hello. 1533 01:37:47,581 --> 01:37:50,661 - Hello, Waman Rao. - Hello. 1534 01:37:51,341 --> 01:37:54,141 I've heard you have a plot 1535 01:37:54,221 --> 01:37:57,221 in the Calungute area, and I am interested in buying. 1536 01:37:57,341 --> 01:37:58,701 So, can we meet? 1537 01:37:58,821 --> 01:38:00,341 There's no point. 1538 01:38:00,661 --> 01:38:02,661 Goons have taken possession over it. 1539 01:38:02,781 --> 01:38:04,181 What do you mean by taken possession? 1540 01:38:04,421 --> 01:38:05,261 Who did it? 1541 01:38:05,341 --> 01:38:06,941 Goons are not the point. 1542 01:38:07,901 --> 01:38:10,261 Hooliganism is their job. 1543 01:38:12,221 --> 01:38:18,461 What I really regret that a ba*** Police officer helped them. 1544 01:38:22,661 --> 01:38:23,981 What did you feel, Mr. Waman Rao? 1545 01:38:24,101 --> 01:38:25,781 Didn't you feel angry? 1546 01:38:26,621 --> 01:38:28,781 Didn't you feel like doing something to that Police officer? 1547 01:38:28,941 --> 01:38:31,621 I did... I really did. 1548 01:38:33,221 --> 01:38:36,181 I wanted to give him a tight slap. 1549 01:38:37,461 --> 01:38:38,861 But I was helpless. 1550 01:38:39,021 --> 01:38:41,221 I am old, there's nothing I could do. 1551 01:38:43,261 --> 01:38:48,101 If that Police officer's father had set him straight when he was a kid 1552 01:38:48,781 --> 01:38:51,461 then, he would've never stooped so low. 1553 01:38:51,581 --> 01:38:52,781 I am an orphan, sir. 1554 01:38:57,221 --> 01:38:58,741 I don't have a father. 1555 01:38:59,941 --> 01:39:01,781 I've been alone since childhood. 1556 01:39:03,101 --> 01:39:04,981 I didn't have a mother who fed me. 1557 01:39:05,061 --> 01:39:10,461 So... whenever I was hungry, I did what I thought was right to douse my hunger. 1558 01:39:12,181 --> 01:39:16,221 Actually... I never knew what was right or wrong. 1559 01:39:16,981 --> 01:39:20,141 I had no one to teach me right or wrong. 1560 01:39:21,421 --> 01:39:23,861 But that doesn't mean what I did to you was right. 1561 01:39:23,941 --> 01:39:25,661 That was wrong. Completely wrong. 1562 01:39:25,741 --> 01:39:26,981 And I admit it. 1563 01:39:27,261 --> 01:39:29,781 You said that you wanted to hit me. 1564 01:39:31,341 --> 01:39:33,181 So hit me. Hit me hard. 1565 01:39:33,261 --> 01:39:34,661 Vent out your anger. 1566 01:39:36,181 --> 01:39:39,381 You said that my father would've set me straight. 1567 01:39:40,261 --> 01:39:42,101 I never had a father. 1568 01:39:43,101 --> 01:39:44,621 So you hit me. 1569 01:39:44,821 --> 01:39:46,221 And then you watch... 1570 01:39:48,021 --> 01:39:52,621 I will right all the wrongs. 1571 01:39:52,701 --> 01:39:56,941 "I know the journey is difficult, o traveller." 1572 01:39:57,021 --> 01:39:59,741 Honestly, I will change. 1573 01:39:59,821 --> 01:40:00,781 I never had a father. 1574 01:40:00,861 --> 01:40:02,861 So you hit me, I will change. 1575 01:40:02,941 --> 01:40:05,381 Hit me. Hit me. 1576 01:40:07,141 --> 01:40:14,141 "March ahead... make the skies bow." 1577 01:40:14,221 --> 01:40:17,741 "Have faith, and make a resolution" 1578 01:40:17,821 --> 01:40:21,581 "you have to change your fate." 1579 01:40:22,061 --> 01:40:23,741 "Don't be scared, o man." 1580 01:40:23,821 --> 01:40:25,661 "Don't stop, O man." 1581 01:40:25,741 --> 01:40:28,581 "Walk down the path, man." 1582 01:40:47,421 --> 01:40:48,981 Sir, it's Mohile. 1583 01:40:49,341 --> 01:40:50,781 Sir, Chotu is nowhere to be found. 1584 01:40:52,661 --> 01:40:53,741 What do you mean not found? 1585 01:40:53,861 --> 01:40:55,061 I've been calling his father since morning. 1586 01:40:55,181 --> 01:40:56,261 But his phone is switched off. 1587 01:40:56,501 --> 01:40:58,021 And there's no one at home either. 1588 01:40:58,941 --> 01:41:00,581 What do we do now? 1589 01:41:00,861 --> 01:41:01,781 Sawalkar. 1590 01:41:19,941 --> 01:41:22,781 - Joshi. how are you? - Fine. 1591 01:41:22,901 --> 01:41:24,621 You're on the front page these days. 1592 01:41:24,741 --> 01:41:26,381 It's just... 1593 01:41:26,501 --> 01:41:28,101 The prosecution has submitted to the court 1594 01:41:28,221 --> 01:41:31,621 medical reports of the victim Akriti Dave, now deceased. 1595 01:41:32,901 --> 01:41:36,021 And Aniket More, aka Chotu. 1596 01:41:36,141 --> 01:41:38,581 Age 11-years, as the witness. Please call him. 1597 01:41:38,701 --> 01:41:41,221 Madam, he's been missing since morning. 1598 01:41:41,541 --> 01:41:42,581 We're looking for him. 1599 01:41:42,701 --> 01:41:44,501 Looking? Meaning? 1600 01:41:44,661 --> 01:41:46,141 Has the witness turned hostile? 1601 01:41:48,701 --> 01:41:49,781 What is this, Bhalerao? 1602 01:41:49,901 --> 01:41:51,701 What are you guys doing? 1603 01:41:53,421 --> 01:41:55,741 The witness in the... 1604 01:41:56,021 --> 01:41:58,141 Sneha, wake up. 1605 01:41:59,181 --> 01:42:05,781 The witness in the case Aniket More, aka (Chotu), age 11-years, turned hostile 1606 01:42:05,901 --> 01:42:07,821 before the first hearing of the case. 1607 01:42:08,381 --> 01:42:12,421 The Police report states that there's a video recording of the assault on Akriti. 1608 01:42:12,621 --> 01:42:13,541 Show it. 1609 01:42:25,061 --> 01:42:26,181 This CD can't be trusted. 1610 01:42:26,301 --> 01:42:27,941 - Do you have a pen-drive? - Yes, madam. 1611 01:42:28,061 --> 01:42:29,141 Play it. - Give it to me. 1612 01:42:40,061 --> 01:42:41,381 Is this a joke? 1613 01:42:42,821 --> 01:42:44,621 Didn't you check the CD and pen-drive before submitting? 1614 01:42:44,861 --> 01:42:46,101 There was data on it, madam. 1615 01:42:46,261 --> 01:42:47,381 What do you mean? 1616 01:42:47,941 --> 01:42:48,981 Did it get erased on its own? 1617 01:42:49,101 --> 01:42:50,781 Someone's tampered with the evidence, madam. 1618 01:42:50,901 --> 01:42:52,181 I see... Nice. 1619 01:42:52,701 --> 01:42:54,101 And who do you think will do it? 1620 01:42:54,221 --> 01:42:56,501 The evidence is kept in the Police record room. 1621 01:42:56,621 --> 01:42:58,141 So who is going to tamper with it? 1622 01:42:58,781 --> 01:43:02,261 Inspector Bhalerao, this is a heinous crime of rape and murder. 1623 01:43:02,461 --> 01:43:04,981 Please be serious, yeah... 1624 01:43:05,701 --> 01:43:06,661 Joshi. 1625 01:43:07,421 --> 01:43:09,221 According to the post-mortem reports, 1626 01:43:09,341 --> 01:43:11,661 the rape was committed on the night of 22nd September. 1627 01:43:11,901 --> 01:43:16,981 But Sadashiv and Gaurav Ranade were not in the pub on that night, madam. 1628 01:43:17,501 --> 01:43:22,381 Both the brother was with Corporator David Cameron at their farmhouse. 1629 01:43:22,741 --> 01:43:27,301 As a witness, can I call the Corporator to the witness box? 1630 01:43:27,741 --> 01:43:28,541 Thank you. 1631 01:43:28,621 --> 01:43:32,861 On the night of 22nd September, these two were with me at my farmhouse. 1632 01:43:33,101 --> 01:43:34,301 We met after a long time. 1633 01:43:34,421 --> 01:43:36,981 We talked till wee hours in the night. 1634 01:43:37,101 --> 01:43:38,901 In fact, I dropped them home. 1635 01:43:39,021 --> 01:43:40,421 Thank you. 1636 01:43:40,541 --> 01:43:41,781 That's a lie, madam. 1637 01:43:41,901 --> 01:43:45,221 On the night of 22nd, they were in their club Divine 1638 01:43:45,341 --> 01:43:47,021 where they host rave parties. 1639 01:43:47,141 --> 01:43:49,901 And during the day they indulge in drug smuggling 1640 01:43:50,021 --> 01:43:51,901 by stowing them away in children's school bags. 1641 01:43:52,101 --> 01:43:55,821 That night, when Akriti arrived at the club with Chotu, she saw everything. 1642 01:43:55,941 --> 01:44:00,221 And when they saw Akriti recording everything on her phone 1643 01:44:00,341 --> 01:44:02,501 then they got into a quarrel. 1644 01:44:02,741 --> 01:44:05,221 When Akriti threatened them to go to the Police 1645 01:44:05,301 --> 01:44:06,701 then these two lost their temper 1646 01:44:06,821 --> 01:44:09,461 and in a fit of rage, they raped her. 1647 01:44:09,581 --> 01:44:11,301 They raped her in a fit of rage, madam. 1648 01:44:11,421 --> 01:44:13,781 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1649 01:44:13,901 --> 01:44:18,861 The Police found no traces of drugs 1650 01:44:18,941 --> 01:44:20,741 and there is no evidence supporting the fact 1651 01:44:20,861 --> 01:44:22,821 that the rape was conducted on Divine's premises. 1652 01:44:22,941 --> 01:44:24,021 Here's the Police Report. 1653 01:44:24,141 --> 01:44:26,301 On what grounds are you arguing with me? 1654 01:44:26,421 --> 01:44:30,741 Madam, my client is being falsely accused as an easy target. 1655 01:44:30,861 --> 01:44:31,821 That's all. 1656 01:44:31,901 --> 01:44:36,941 Madam, they admitted to the Police of raping Akriti Dave. 1657 01:44:37,061 --> 01:44:39,181 Hello Inspector Sangram Bhalerao. 1658 01:44:39,501 --> 01:44:40,941 For your kind information. 1659 01:44:41,221 --> 01:44:45,461 Any statement given to the Police is not admissible in the court. 1660 01:44:45,901 --> 01:44:48,341 Madam, I know he's not too serious towards his job. 1661 01:44:48,461 --> 01:44:52,621 I know. But you should at least know 1662 01:44:52,781 --> 01:44:54,661 that the court needs evidence. 1663 01:44:54,941 --> 01:44:58,181 Madam, I would like to request the court to give us another date. 1664 01:44:59,061 --> 01:45:00,261 We'll get new evidence, madam. 1665 01:45:00,461 --> 01:45:02,221 On what basis are you asking for another hearing date? 1666 01:45:02,461 --> 01:45:06,261 You have no CCTV footage, nor witness. 1667 01:45:06,381 --> 01:45:07,541 Nor any proof. 1668 01:45:07,661 --> 01:45:10,661 Then on what basis is Sangram Bhalerao accusing my client. 1669 01:45:10,741 --> 01:45:11,981 I will tell you why? 1670 01:45:12,261 --> 01:45:13,381 It's nothing. 1671 01:45:13,821 --> 01:45:17,661 He's just venting his personal frustration, madam. 1672 01:45:17,781 --> 01:45:18,741 Nothing more. 1673 01:45:19,061 --> 01:45:20,621 On the first day of his duty in Miramar Police station 1674 01:45:20,741 --> 01:45:24,421 he went straight to Sadashiv and Gaurav Ranade's pub. 1675 01:45:24,501 --> 01:45:27,461 Even though that pub isn't under his jurisdiction, madam. 1676 01:45:27,661 --> 01:45:30,021 Extortion, madam. Extortion. 1677 01:45:30,221 --> 01:45:33,621 When Sadashiv and Gaurav Ranade refused 1678 01:45:33,741 --> 01:45:36,181 to pay protection money to Sangram Bhalerao 1679 01:45:36,261 --> 01:45:39,101 then this man here couldn't digest it. 1680 01:45:39,861 --> 01:45:42,381 And when Akriti Dave was raped, 1681 01:45:42,501 --> 01:45:44,421 then Inspector Sangram Bhalerao 1682 01:45:44,621 --> 01:45:50,021 falsely accused my client of rape and murder, madam. 1683 01:45:50,141 --> 01:45:52,901 Why? Just for revenge. 1684 01:45:53,981 --> 01:45:58,621 Madam, I would request the court to suspend such officers. 1685 01:45:59,061 --> 01:46:04,141 I wish, madam, that instead of falsely accusing my clients, 1686 01:46:04,381 --> 01:46:07,301 Sangram Bhalerao had used his efforts in finding the real rapists 1687 01:46:07,421 --> 01:46:10,821 then he wouldn't be wasting the court's time. 1688 01:46:10,941 --> 01:46:12,061 That's all. 1689 01:46:23,181 --> 01:46:24,181 Wait a minute, madam. 1690 01:46:25,061 --> 01:46:26,221 I have something to say. 1691 01:46:27,981 --> 01:46:30,741 I am sure you remember Delhi's Nirbhaya case. 1692 01:46:30,861 --> 01:46:31,901 You all do. 1693 01:46:33,341 --> 01:46:36,301 That rape was committed on 16th December 2012. 1694 01:46:36,661 --> 01:46:37,701 2012 1695 01:46:38,941 --> 01:46:40,661 The entire country had united. 1696 01:46:40,781 --> 01:46:42,581 Everyone raised their voice for justice. 1697 01:46:43,661 --> 01:46:45,101 But what happened after that? 1698 01:46:46,701 --> 01:46:49,381 The very next year, in 2013, 1699 01:46:50,141 --> 01:46:53,341 there was 33,707 rapes in our country. 1700 01:46:53,621 --> 01:46:56,661 In 2014, 36,735 rapes. 1701 01:46:56,781 --> 01:46:59,541 In '15, 34,651 rapes. 1702 01:46:59,661 --> 01:47:02,621 In 2016, 38, 937 rapes. 1703 01:47:02,701 --> 01:47:05,661 And the records of 2017 1704 01:47:07,581 --> 01:47:09,621 and 2018 is yet to come. 1705 01:47:12,701 --> 01:47:19,941 More than 180,000 rapes in our country in the last 5 years. 1706 01:47:20,461 --> 01:47:23,021 I am not making it up, madam. National Crime Bureau. 1707 01:47:23,381 --> 01:47:24,541 The entire information is available, 1708 01:47:24,621 --> 01:47:26,661 you can all take a look. You too, Mr. Joshi. 1709 01:47:28,821 --> 01:47:31,461 Madam, there are many other cases 1710 01:47:31,661 --> 01:47:35,341 which don't get registered out of fear, or embarrassment. 1711 01:47:39,421 --> 01:47:43,581 Last year... an 8-month-old child was raped. 1712 01:47:46,541 --> 01:47:47,941 8-month-old. 1713 01:47:51,141 --> 01:47:53,861 When Nirbhaya incident happened, the country was awoken. 1714 01:47:53,941 --> 01:47:57,381 But these bloody rapists are monsters. 1715 01:47:57,461 --> 01:47:59,701 Their conscience will never awaken. 1716 01:47:59,781 --> 01:48:01,301 They have no fear, madam. 1717 01:48:01,661 --> 01:48:04,021 They think what's the most that will happen. 1718 01:48:04,101 --> 01:48:05,141 We'll go to court. 1719 01:48:05,221 --> 01:48:06,461 Then, from session court to higher court. 1720 01:48:06,541 --> 01:48:07,741 From higher court to supreme court. 1721 01:48:07,821 --> 01:48:08,741 And, even if they get sentenced 1722 01:48:08,821 --> 01:48:09,781 they will be out on parole. 1723 01:48:09,861 --> 01:48:12,781 But every time they get free, it will only encourage them further. 1724 01:48:13,661 --> 01:48:15,021 Then there's no saying 1725 01:48:15,341 --> 01:48:18,861 some 16-year-old girl studying in National College can be raped too 1726 01:48:19,221 --> 01:48:20,781 whose name maybe Sandhya. 1727 01:48:23,141 --> 01:48:24,421 Isn't your daughter's name Sandhya? 1728 01:48:24,501 --> 01:48:27,341 Bhalerao! How dare you? 1729 01:48:27,941 --> 01:48:30,501 How dare you bring up my daughter? 1730 01:48:30,581 --> 01:48:33,021 I am sorry, madam. I am sorry. 1731 01:48:33,421 --> 01:48:34,781 That's not what I meant. 1732 01:48:36,701 --> 01:48:39,341 You're a judge, with power. 1733 01:48:40,581 --> 01:48:43,461 And yet you lost your temper hearing your daughter's name. 1734 01:48:46,021 --> 01:48:47,661 Imagine that helpless father's plight. 1735 01:48:49,861 --> 01:48:51,221 How does he feel? 1736 01:48:53,341 --> 01:48:55,621 He's got the same rage inside him, madam. 1737 01:48:56,061 --> 01:48:59,181 But unfortunately, he's not powerful. 1738 01:49:01,101 --> 01:49:06,741 But he believes that you have the power to give him justice. 1739 01:49:09,221 --> 01:49:10,781 Just one more hearing, madam. 1740 01:49:15,581 --> 01:49:18,981 It's the least a daughter of this country can do for another. 1741 01:49:29,341 --> 01:49:33,421 Madam. He's confusing the court with his lectures. 1742 01:49:33,621 --> 01:49:36,661 His demand for an extension is completely baseless. 1743 01:49:47,661 --> 01:49:49,941 Today is Friday when the court opens on Monday... 1744 01:49:50,061 --> 01:49:51,181 Madam, you cannot... 1745 01:49:51,301 --> 01:49:56,821 Joshi. Please don't teach me my job. 1746 01:49:56,981 --> 01:49:58,061 Understand. 1747 01:49:59,061 --> 01:50:02,421 The court will announce its judgement on Monday morning. 1748 01:50:03,861 --> 01:50:05,901 The Police has two days. 1749 01:50:06,341 --> 01:50:11,901 Until then Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade will stay in Police custody. 1750 01:50:31,301 --> 01:50:33,341 Who is the in-charge here? 1751 01:50:36,581 --> 01:50:38,421 Are you the in-charge here? 1752 01:50:38,861 --> 01:50:39,741 Yes, sir. 1753 01:50:39,821 --> 01:50:42,101 How did the evidence in Akriti Dave case get erased? 1754 01:50:42,621 --> 01:50:43,541 I don't know, sir. 1755 01:50:43,661 --> 01:50:45,341 - You're lying. - Not at all. 1756 01:50:45,421 --> 01:50:48,341 - How much did Durva Ranade pay you? - Not at all, sir. 1757 01:50:52,941 --> 01:50:54,101 Shame on you. 1758 01:50:57,661 --> 01:50:59,901 Does he remind you of anyone, Mohile? 1759 01:51:00,661 --> 01:51:02,701 There was a time when I was like this. 1760 01:51:04,221 --> 01:51:07,981 Now I understand why you were so angry with me? 1761 01:51:09,341 --> 01:51:10,181 What's the point in hitting him? 1762 01:51:10,301 --> 01:51:12,021 You should be hitting me instead. 1763 01:51:15,621 --> 01:51:17,781 A few men arrived in a car, sir. 1764 01:51:18,021 --> 01:51:19,981 They gave Chotu's father some money. 1765 01:51:20,101 --> 01:51:22,181 And he left in an hour. 1766 01:51:22,501 --> 01:51:24,181 He was a bloody drunkard. 1767 01:51:25,181 --> 01:51:27,421 No trace of the other children who used to go to the club. 1768 01:51:27,621 --> 01:51:29,981 Sir. We checked at the pub. 1769 01:51:30,101 --> 01:51:31,861 There was no CCTV camera there. 1770 01:51:32,901 --> 01:51:33,701 I told you... 1771 01:51:33,781 --> 01:51:35,701 It's been three months. 1772 01:51:35,861 --> 01:51:36,821 No, sir. We are working on it. 1773 01:51:39,381 --> 01:51:40,621 Inspector, just a minute. 1774 01:51:41,581 --> 01:51:42,581 Take your shoes off first. 1775 01:51:43,501 --> 01:51:45,181 If the floor gets dirty, my wife will get angry. 1776 01:51:49,861 --> 01:51:53,461 You testified in the court that Sadashiv and Gaurav Ranade 1777 01:51:53,581 --> 01:51:54,981 were at your farmhouse on the night of 22nd September. 1778 01:51:55,101 --> 01:51:55,741 Yes. 1779 01:51:55,861 --> 01:51:57,661 We want to check the CCTV footage of your farmhouse. 1780 01:51:57,901 --> 01:51:59,541 CCTV? 1781 01:51:59,701 --> 01:52:02,781 Inspector, who installs CCTV in the farmhouse. 1782 01:52:03,061 --> 01:52:05,221 The farmhouse is to relax, you know. 1783 01:52:06,421 --> 01:52:10,901 But your servant said that just two days ago you took down all the CCTV cameras. 1784 01:52:11,021 --> 01:52:12,701 Don't listen to him. 1785 01:52:12,821 --> 01:52:13,741 He's stupid. 1786 01:52:13,981 --> 01:52:16,621 I am sure he doesn't even know what CCTV stands for. 1787 01:52:16,741 --> 01:52:18,981 To be very honest with you, I don't know either. 1788 01:52:20,781 --> 01:52:23,701 Is he stupid or are you being extra-smart, sir? 1789 01:52:23,981 --> 01:52:26,221 Bhalerao, I'll come straight to the point. 1790 01:52:26,701 --> 01:52:28,261 I've known them since their childhood. 1791 01:52:28,381 --> 01:52:29,861 They are not bad kids. 1792 01:52:30,101 --> 01:52:32,541 It's just their hormones. 1793 01:52:32,661 --> 01:52:33,901 It's very natural. 1794 01:52:35,421 --> 01:52:37,381 Durva is completely prepared. 1795 01:52:37,501 --> 01:52:40,461 You know. You work for him as well. 1796 01:52:40,581 --> 01:52:44,221 Durva is prepared to give 4-5 million rupees to the girl's father. 1797 01:52:44,341 --> 01:52:49,061 Even the girl couldn't have earned that kind of money if she was alive. 1798 01:52:49,221 --> 01:52:50,741 It's a good thing for the father. 1799 01:53:01,581 --> 01:53:02,901 Stay... 1800 01:53:03,301 --> 01:53:04,341 Stay... 1801 01:53:04,461 --> 01:53:06,261 He's getting what he deserves. 1802 01:53:06,581 --> 01:53:07,741 Stay back. 1803 01:53:08,461 --> 01:53:10,421 Hit him. 1804 01:53:10,501 --> 01:53:12,141 Maria. Maria. 1805 01:53:12,261 --> 01:53:13,821 Coming, darling, coming. 1806 01:53:13,941 --> 01:53:15,581 - Darling... - Why are you hitting him? 1807 01:53:15,701 --> 01:53:17,021 Make a video. Make a video. 1808 01:53:17,141 --> 01:53:18,221 - Okay, okay. - Make a video. 1809 01:53:18,341 --> 01:53:21,301 Shoot it. Shoot it. 1810 01:53:21,541 --> 01:53:23,221 Come on, Maria. 1811 01:53:23,781 --> 01:53:25,781 Shoot it. Maria Shoot it. 1812 01:53:26,421 --> 01:53:27,581 Hit him. 1813 01:53:27,661 --> 01:53:28,861 In today's top 10 news. 1814 01:53:28,941 --> 01:53:30,701 Inspector Sangram Bhalerao 1815 01:53:30,781 --> 01:53:33,101 forcefully barged in Corporator David Cameron's house 1816 01:53:33,221 --> 01:53:36,341 who is the prime witness in Akriti Dave Case, and thrashed him. 1817 01:53:36,461 --> 01:53:37,621 The video's gone viral. 1818 01:53:37,941 --> 01:53:39,301 The Ministry has expressed their anger 1819 01:53:39,421 --> 01:53:41,861 over the misconduct by Inspector Sangram Bhalerao. 1820 01:53:42,221 --> 01:53:43,301 Only the time will tell 1821 01:53:43,421 --> 01:53:45,861 whether any action will be taken against him or not. 1822 01:53:45,981 --> 01:53:49,581 The Police department has no answers to our questions. 1823 01:53:49,701 --> 01:53:52,101 Can this is carelessness on the Police's behalf. 1824 01:53:52,221 --> 01:53:53,501 Or their hooliganism? 1825 01:53:59,661 --> 01:54:01,261 You're suspending me, sir. 1826 01:54:02,141 --> 01:54:03,901 You know that Corporator is lying. 1827 01:54:04,021 --> 01:54:05,541 Is not about the truth or lies. 1828 01:54:05,701 --> 01:54:08,101 You clobbered him with a shoe and sent him to the hospital. 1829 01:54:08,381 --> 01:54:10,341 He's an important part of our party. 1830 01:54:10,621 --> 01:54:11,981 The party's pressurizing me. 1831 01:54:12,461 --> 01:54:13,901 I will have to suspend you. 1832 01:54:14,701 --> 01:54:16,301 Even I have to answer to my superiors. 1833 01:54:19,541 --> 01:54:20,981 How much money did Durva give you, sir? 1834 01:54:24,421 --> 01:54:25,261 Bhalerao. 1835 01:54:27,021 --> 01:54:27,901 Slow down. 1836 01:54:29,341 --> 01:54:31,261 You've already made many enemies. 1837 01:54:31,741 --> 01:54:33,181 You don't need one more. 1838 01:54:39,701 --> 01:54:42,381 Look. I understand... 1839 01:54:43,941 --> 01:54:45,101 You should too. 1840 01:54:46,181 --> 01:54:47,581 Things have really heated up. 1841 01:54:47,661 --> 01:54:49,221 As soon as everything cools down, 1842 01:54:49,661 --> 01:54:51,381 I will appoint you on a better post. 1843 01:54:51,581 --> 01:54:52,741 And Sadashiv and Gaurav. 1844 01:54:54,261 --> 01:54:55,661 They will be released tomorrow. 1845 01:54:57,501 --> 01:54:59,781 It's no longer about post or money. 1846 01:55:01,581 --> 01:55:03,181 It's about Akriti. 1847 01:55:10,581 --> 01:55:11,901 Suspend you. 1848 01:55:12,061 --> 01:55:13,901 How can they just suspend you? 1849 01:55:19,741 --> 01:55:23,901 Brother, you will leave tomorrow. 1850 01:55:25,541 --> 01:55:28,941 And even they will be released tomorrow. 1851 01:55:33,661 --> 01:55:36,141 My father is the head-constable. 1852 01:55:37,181 --> 01:55:40,981 And my brother, Sangram Bhalerao, is a three-star officer. 1853 01:55:43,901 --> 01:55:47,661 But... I am still scared. 1854 01:55:48,581 --> 01:55:50,581 Whenever I hear such things. 1855 01:55:53,021 --> 01:55:57,541 I am scared to go anywhere alone at night. 1856 01:55:59,381 --> 01:56:02,381 Akruti was a topper of her class. 1857 01:56:03,221 --> 01:56:05,061 She wanted to be a doctor. 1858 01:56:07,101 --> 01:56:13,061 And these people shattered her dreams in a single day. 1859 01:56:19,941 --> 01:56:23,381 Brother, the daughters of this country are getting educated. 1860 01:56:24,541 --> 01:56:29,381 But who will save them from these monsters? 1861 01:56:36,101 --> 01:56:37,261 Uncle. 1862 01:56:53,821 --> 01:56:55,221 Can I get a cup of tea, dear? 1863 01:56:55,981 --> 01:56:56,861 Yes. 1864 01:56:57,501 --> 01:56:58,461 Tea. 1865 01:57:00,621 --> 01:57:02,861 I just returned from Nasik, 1866 01:57:04,501 --> 01:57:06,261 after performing Akruti's final rites. 1867 01:57:09,541 --> 01:57:14,261 It's said that when you disperse the ashes, the soul rests in peace. 1868 01:57:18,141 --> 01:57:19,221 I know... 1869 01:57:22,941 --> 01:57:24,061 she is sad. 1870 01:57:27,341 --> 01:57:29,021 Her soul is not in peace. 1871 01:57:32,141 --> 01:57:36,261 And she won't rest in peace until she doesn't get justice. 1872 01:57:42,701 --> 01:57:44,821 You couldn't do anything right. Bhalerao. 1873 01:57:47,741 --> 01:57:50,101 They will be released tomorrow, won't they? 1874 01:57:56,661 --> 01:57:57,781 Do one thing. 1875 01:57:58,541 --> 01:57:59,421 Give me this gun. 1876 01:57:59,501 --> 01:58:00,621 I will kill them. 1877 01:58:00,701 --> 01:58:01,741 What are you doing, uncle? - No, uncle. 1878 01:58:01,861 --> 01:58:04,261 Just say that the old man went crazy mourning for his daughter. 1879 01:58:04,341 --> 01:58:06,581 Let go, - Please give it. 1880 01:58:06,661 --> 01:58:08,741 I beg you, please shoot me instead. 1881 01:58:09,141 --> 01:58:11,741 Take pity on me. Please. 1882 01:58:11,821 --> 01:58:13,501 Uncle. Uncle... 1883 01:58:13,581 --> 01:58:16,061 We understand your pain. 1884 01:58:16,141 --> 01:58:18,661 But we cannot shoot someone in a fit of rage. 1885 01:58:19,021 --> 01:58:20,141 We're still inquiring. 1886 01:58:20,301 --> 01:58:21,461 Come with me. 1887 01:58:21,661 --> 01:58:22,941 Dear, send the tea over. 1888 01:58:23,061 --> 01:58:23,981 Borkar. 1889 01:58:24,381 --> 01:58:25,781 Come with me. 1890 01:58:25,861 --> 01:58:27,581 Come on. Easy. 1891 01:58:38,221 --> 01:58:40,061 What a day, isn't it? 1892 01:58:42,381 --> 01:58:44,981 I am sure he never harmed a single soul in his life. 1893 01:58:46,461 --> 01:58:50,661 But he's willing to commit murder for the sake of his daughter. 1894 01:58:53,101 --> 01:58:55,461 Sir, there must be many other fathers in our country 1895 01:58:56,541 --> 01:58:58,701 who will only shed tears for the rest of their lives. 1896 01:58:59,501 --> 01:59:01,581 Sometimes these things really make me angry. 1897 01:59:03,341 --> 01:59:04,461 Honestly speaking, 1898 01:59:06,021 --> 01:59:09,261 sir, until the cops don't start eliminating these rapists 1899 01:59:10,461 --> 01:59:11,941 nothing around here will change, sir. 1900 01:59:27,061 --> 01:59:28,661 I have a question, Shagun. 1901 01:59:29,341 --> 01:59:30,821 What would your father have done in situation like this? 1902 01:59:31,261 --> 01:59:33,461 After what they did to Akruti 1903 01:59:34,581 --> 01:59:36,861 father would've shot them. 1904 01:59:39,421 --> 01:59:40,981 Direct encounter. 1905 01:59:41,101 --> 01:59:42,221 Direct! 1906 01:59:45,701 --> 01:59:46,981 And you ladies... 1907 01:59:47,061 --> 01:59:49,781 When you hear about rapes, what comes to your mind? 1908 01:59:49,901 --> 01:59:53,621 Purnima. - That those rapists deserve to die. 1909 01:59:53,741 --> 01:59:56,021 You mean once and for all. 1910 02:00:02,021 --> 02:00:04,981 What do you think, Supriya? - They don't deserve to live. 1911 02:00:05,061 --> 02:00:06,181 Just kill them. 1912 02:00:08,981 --> 02:00:09,821 And you? 1913 02:00:09,901 --> 02:00:13,101 Hack them publicly. 1914 02:00:14,421 --> 02:00:16,341 What do you think, Nandini? 1915 02:00:18,221 --> 02:00:20,141 Don't be scared. 1916 02:00:20,941 --> 02:00:22,221 Your brother is right here. 1917 02:00:23,141 --> 02:00:25,101 Forget about the court and Durva and everything else. 1918 02:00:25,181 --> 02:00:27,181 Just tell me what you think? 1919 02:00:30,301 --> 02:00:32,421 They should be killed, brother. 1920 02:00:45,021 --> 02:00:48,381 Bhalerao, what are you going to do? 1921 02:00:48,781 --> 02:00:50,901 Your father made this Police Station famous 1922 02:00:50,981 --> 02:00:52,901 with more than 50 encounters. 1923 02:00:56,221 --> 02:01:01,341 Now before I leave, I'll make this a historic Police Station. 1924 02:01:06,221 --> 02:01:08,581 You've heard many encounter stories, haven't you? 1925 02:01:09,901 --> 02:01:11,141 Now you get to see one. 1926 02:01:12,821 --> 02:01:17,541 Tawde, nothing will change until we don't eliminate them, isn't it? 1927 02:01:19,061 --> 02:01:21,541 Come on, let's show them. 1928 02:01:25,981 --> 02:01:29,181 Come on, gang, prepare the tiffins. 1929 02:01:30,341 --> 02:01:32,701 Its time for Sada and Giri's last supper. 1930 02:01:33,381 --> 02:01:35,181 You're a policeman's daughter. 1931 02:01:36,021 --> 02:01:37,141 Don't be scared. 1932 02:01:38,181 --> 02:01:41,901 Protect the good, and eliminate the bad. 1933 02:01:43,341 --> 02:01:48,261 Protect the good, and eliminate the bad. 1934 02:01:51,661 --> 02:01:54,621 "Simmba..." 1935 02:01:54,701 --> 02:01:57,741 "Simmba..." 1936 02:01:57,861 --> 02:02:00,781 "Simmba..." 1937 02:02:00,861 --> 02:02:04,421 "Simmba..." 1938 02:02:50,421 --> 02:02:51,701 Sir... 1939 02:02:52,901 --> 02:02:54,101 CCTV. 1940 02:02:56,781 --> 02:03:01,541 Come on, then let's make a superhit film on the CCTV. 1941 02:03:30,181 --> 02:03:31,981 Come, aunty. Come in, everyone. 1942 02:03:32,061 --> 02:03:33,141 Brought my dinner. Very good. 1943 02:03:57,581 --> 02:03:58,461 Tawde. - Yes, sir. 1944 02:03:58,541 --> 02:04:00,261 Come, sit, let's eat. - Yes, sir. 1945 02:04:07,261 --> 02:04:08,421 Tawde, - Yes, sir. 1946 02:04:09,381 --> 02:04:11,621 I don't think they committed the rape. - Why, sir? 1947 02:04:11,701 --> 02:04:14,221 Look at them. They look like they are impotent. 1948 02:04:15,701 --> 02:04:16,901 Look at Giri. 1949 02:04:17,101 --> 02:04:18,621 He's highly addicted to drugs. 1950 02:04:18,701 --> 02:04:20,061 Bloody junkie. 1951 02:04:20,181 --> 02:04:22,181 I don't think his thing works. 1952 02:04:26,741 --> 02:04:27,901 And that Sada. 1953 02:04:28,621 --> 02:04:30,221 Arrested on murder charges. 1954 02:04:30,301 --> 02:04:32,181 Fresh out of the shell and already in jail. 1955 02:04:32,301 --> 02:04:33,541 Sir, I've got some delicious egg-curry, Do you want some? 1956 02:04:33,621 --> 02:04:36,101 Of course. Of course. 1957 02:04:37,381 --> 02:04:39,461 You need guts to kill someone. 1958 02:04:39,541 --> 02:04:43,181 These bloody leaches are taking free credit. 1959 02:04:43,261 --> 02:04:46,501 Bhalerao. - Calm down. 1960 02:04:47,501 --> 02:04:49,181 Gauri madam. - Yes, sir. 1961 02:04:49,821 --> 02:04:53,221 I think Durva's lawyer is stupid. - Why, sir? 1962 02:04:53,381 --> 02:04:55,461 If he had sent these boys for a test, 1963 02:04:55,621 --> 02:04:56,781 then we wouldn't have gone to court. 1964 02:04:56,861 --> 02:04:59,821 They would've been let off with a certificate of impotence. 1965 02:04:59,901 --> 02:05:01,621 You're absolutely right, sir. 1966 02:05:01,701 --> 02:05:03,341 They look like they are impotent. 1967 02:05:05,581 --> 02:05:07,901 Who are you calling impotent? 1968 02:05:09,421 --> 02:05:12,461 Bhalerao, do you want to know how I raped that girl? 1969 02:05:12,541 --> 02:05:13,501 Huh... 1970 02:05:14,181 --> 02:05:16,301 First, we had our fun with her. 1971 02:05:18,061 --> 02:05:20,221 Then we made her suffer to death. 1972 02:05:25,861 --> 02:05:28,541 I don't know how she was still alive. 1973 02:05:31,141 --> 02:05:32,221 If you don't believe me, 1974 02:05:32,301 --> 02:05:35,141 then we can give you a demonstration on that girl. 1975 02:05:39,781 --> 02:05:42,221 She's like a sister to you, isn't she? 1976 02:05:42,741 --> 02:05:43,661 Send her inside. 1977 02:05:43,741 --> 02:05:45,381 And we'll show you if we're men or not. 1978 02:05:45,661 --> 02:05:46,541 Send her in. 1979 02:05:57,501 --> 02:05:59,021 What kind of a father are you? 1980 02:05:59,261 --> 02:06:03,621 He's talking nonsense about your daughter and how can you listen. 1981 02:06:04,061 --> 02:06:07,821 Anyone else in your place would've gone straight inside the lock-up. 1982 02:06:12,541 --> 02:06:13,941 Give me the keys, Borkar. 1983 02:06:17,621 --> 02:06:18,981 Give me the keys, Borkar. 1984 02:06:21,861 --> 02:06:23,181 Give me the keys, Borkar! 1985 02:06:26,061 --> 02:06:29,021 How dare you say such things about my daughter? 1986 02:06:29,101 --> 02:06:30,501 Hold on. 1987 02:06:32,461 --> 02:06:34,741 How dare you say such things about my daughter? 1988 02:06:35,901 --> 02:06:37,061 Come on. 1989 02:06:43,021 --> 02:06:44,381 You want to fight with me. 1990 02:06:46,301 --> 02:06:48,141 Come on. 1991 02:06:49,221 --> 02:06:51,661 How dare you say such things about my daughter? 1992 02:06:55,981 --> 02:06:56,941 Leave me. 1993 02:06:58,141 --> 02:07:00,301 How dare you say such things about my daughter? 1994 02:07:05,061 --> 02:07:07,301 Umakant, Tawde, listen to me carefully. 1995 02:07:07,461 --> 02:07:08,981 Unclip your holsters and move ahead. 1996 02:07:09,101 --> 02:07:11,501 Take your guns out and give it in their hand. 1997 02:07:17,821 --> 02:07:20,221 Borkar, cover us. - Let's go. 1998 02:07:23,421 --> 02:07:25,141 Leave him. - Leave him. 1999 02:07:25,261 --> 02:07:26,661 How dare he hit you, Mohile sir. 2000 02:07:26,781 --> 02:07:27,901 How dare you? 2001 02:07:28,621 --> 02:07:29,701 Leave me. 2002 02:07:29,901 --> 02:07:31,181 Leave me. 2003 02:07:54,261 --> 02:07:56,261 Sir! 2004 02:09:03,941 --> 02:09:05,061 There you go, uncle. 2005 02:09:06,501 --> 02:09:07,541 Justice has been served. 2006 02:09:17,981 --> 02:09:19,221 Tawde. - Sir. 2007 02:09:19,541 --> 02:09:21,901 Get the CCTV footage and call IG sir. 2008 02:09:22,581 --> 02:09:25,981 Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade were killed in an encounter 2009 02:09:26,301 --> 02:09:27,221 at Miramar Police Station. 2010 02:09:43,541 --> 02:09:45,901 So you had to kill them in self-defence. - Yes, sir. 2011 02:09:46,421 --> 02:09:48,221 Sangram, I've been in service for 30 years. 2012 02:09:48,901 --> 02:09:49,861 Do you take me for a fool? 2013 02:09:49,941 --> 02:09:51,181 We've proof, sir. 2014 02:09:51,341 --> 02:09:52,581 CCTV footage. 2015 02:09:53,981 --> 02:09:55,621 Increase security at the hospital. - Yes, sir. 2016 02:09:57,661 --> 02:09:59,221 Durva Ranade won't stay quiet. 2017 02:10:25,661 --> 02:10:26,621 Bankar. 2018 02:10:29,101 --> 02:10:32,141 What... will we tell mother? 2019 02:10:36,901 --> 02:10:40,341 Durva, Inspector Bhalerao had to shoot them in self-defence. 2020 02:10:41,181 --> 02:10:42,621 We've proof and witnesses. 2021 02:10:43,261 --> 02:10:45,181 Do you think I am crazy, IG? 2022 02:10:45,701 --> 02:10:47,101 He killed my brothers. 2023 02:10:47,421 --> 02:10:48,581 Murdered them. 2024 02:10:48,661 --> 02:10:50,301 Where is that Bhalerao? 2025 02:10:50,381 --> 02:10:51,341 Stop him. 2026 02:10:56,821 --> 02:10:58,181 Bhalerao! 2027 02:10:58,261 --> 02:10:59,181 Catch him. 2028 02:10:59,261 --> 02:11:01,261 You killed my brothers. 2029 02:11:01,581 --> 02:11:02,781 How dare you! 2030 02:11:02,981 --> 02:11:05,341 You are a mere police officer. 2031 02:11:06,181 --> 02:11:08,101 Hold him. 2032 02:11:22,261 --> 02:11:24,181 You're a dog. 2033 02:11:24,341 --> 02:11:25,461 You will die too. 2034 02:11:25,581 --> 02:11:26,781 I will kill you. 2035 02:11:26,861 --> 02:11:28,621 You're a dog. 2036 02:11:28,701 --> 02:11:30,181 You lived off our money. 2037 02:11:30,261 --> 02:11:32,101 And now you did this. 2038 02:11:32,381 --> 02:11:33,621 You're an orphan, aren't you? 2039 02:11:33,701 --> 02:11:35,461 You don't know what a family is. 2040 02:11:35,541 --> 02:11:37,341 You don't know what a father means. 2041 02:11:37,421 --> 02:11:39,301 You don't know what a mother means. 2042 02:11:39,381 --> 02:11:41,261 A brother or a sister. 2043 02:11:41,381 --> 02:11:42,701 You're a bloody insect. 2044 02:11:42,781 --> 02:11:43,941 Wrong! 2045 02:11:44,621 --> 02:11:46,821 Wrong again, Durva. 2046 02:11:46,901 --> 02:11:48,061 I have a family. 2047 02:11:48,141 --> 02:11:49,621 A complete family. 2048 02:11:50,701 --> 02:11:52,141 I have a father. 2049 02:11:55,421 --> 02:11:56,981 A mother. 2050 02:11:59,861 --> 02:12:01,821 I have a sister as well. 2051 02:12:04,141 --> 02:12:05,901 Yes! I don't have a brother. 2052 02:12:06,661 --> 02:12:08,181 But, now nor do you. 2053 02:12:08,261 --> 02:12:10,581 Bhalerao! 2054 02:12:10,701 --> 02:12:13,941 "Here comes Simmba." 2055 02:12:16,901 --> 02:12:20,221 "Here comes Simmba." 2056 02:12:22,821 --> 02:12:24,181 "Take him down." 2057 02:12:25,061 --> 02:12:27,181 "Police! Take him down." 2058 02:12:28,141 --> 02:12:29,221 "Police!" 2059 02:12:29,301 --> 02:12:31,221 - Calm down! - I will kill him. 2060 02:12:31,301 --> 02:12:32,941 I will kill him. 2061 02:12:33,021 --> 02:12:33,941 What are you doing? 2062 02:12:34,021 --> 02:12:36,701 The Police, public, and media are all out there. 2063 02:12:37,101 --> 02:12:38,901 I'll see him in court... - No. 2064 02:12:39,021 --> 02:12:41,421 No more courts. No more case. 2065 02:12:41,541 --> 02:12:43,341 I want to kill that rascal... - Calm down. 2066 02:12:43,421 --> 02:12:44,861 Calm down, Bhau Sit down. 2067 02:12:44,941 --> 02:12:46,861 Please calm down. 2068 02:12:48,421 --> 02:12:50,541 Right now just take care of your mother. 2069 02:12:53,901 --> 02:12:55,381 Please. 2070 02:13:04,141 --> 02:13:05,141 Papa. 2071 02:13:05,821 --> 02:13:09,661 Even you know what brother Simmba did was right. 2072 02:13:11,181 --> 02:13:13,061 But now you must do what I say. 2073 02:13:14,621 --> 02:13:17,181 Please stop brother Simmba's suspension. 2074 02:13:22,261 --> 02:13:24,381 What if it was me instead of Akruti? 2075 02:13:33,341 --> 02:13:35,781 This CCTV footage is staged. 2076 02:13:35,981 --> 02:13:36,941 It's just drama. 2077 02:13:37,021 --> 02:13:38,701 I am completely sure that 2078 02:13:38,781 --> 02:13:42,061 my clients Sadashiv and Gaurav Ranade 2079 02:13:42,141 --> 02:13:43,901 weren't killed in self defence. 2080 02:13:45,501 --> 02:13:49,261 They were cunningly drawn out of their cell and murdered. 2081 02:13:50,381 --> 02:13:52,621 For the further investigation of this case, 2082 02:13:53,621 --> 02:13:54,701 I would request the panel 2083 02:13:55,821 --> 02:13:57,501 for an SIT Committee. 2084 02:13:57,821 --> 02:14:00,581 These allegations are baseless, madam. You saw it yourself... 2085 02:14:01,181 --> 02:14:03,101 There were nine witnesses present there. 2086 02:14:03,221 --> 02:14:04,861 And they have given their statements. 2087 02:14:05,101 --> 02:14:06,141 So why this inquiry now? 2088 02:14:06,301 --> 02:14:09,301 Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists, 2089 02:14:09,381 --> 02:14:11,261 Mr. Sawalkar, but not proven. 2090 02:14:12,581 --> 02:14:14,501 They were to be released from jail the next day. 2091 02:14:15,861 --> 02:14:18,501 And ma'am, while they were in Police demand 2092 02:14:18,581 --> 02:14:21,141 why would they misbehave with any girl? 2093 02:14:21,741 --> 02:14:24,261 Why will they snatch the guns from the Police officers 2094 02:14:24,341 --> 02:14:26,741 and attack Inspector Sangram Bhalerao. 2095 02:14:27,541 --> 02:14:29,221 And most importantly... 2096 02:14:29,621 --> 02:14:33,381 The footage we saw, only had video 2097 02:14:33,861 --> 02:14:35,021 there was no audio. 2098 02:14:35,621 --> 02:14:36,661 Think about it. 2099 02:14:39,301 --> 02:14:40,501 Fine. - But, madam. 2100 02:14:40,581 --> 02:14:41,701 Sawalkar. 2101 02:14:42,461 --> 02:14:44,381 Your witnesses are telling the truth correct? 2102 02:14:44,581 --> 02:14:46,541 Yes, madam. - Then what is the problem? 2103 02:14:48,621 --> 02:14:51,421 We'll appoint an SIT Committee for further inquiry. 2104 02:14:52,221 --> 02:14:53,501 Ma'am. 2105 02:14:54,101 --> 02:14:57,261 This murder was committed inside the Police Station very cunningly. 2106 02:14:59,821 --> 02:15:01,701 The inquiry can be doctored. 2107 02:15:03,621 --> 02:15:06,741 This inquiry has to be fair and impartial. 2108 02:15:07,021 --> 02:15:10,061 Madam, I will solve Mr. Joshi's problem. 2109 02:15:10,821 --> 02:15:14,701 The state will appoint a neutral officer for this special inquiry. 2110 02:15:15,421 --> 02:15:16,341 Okay. 2111 02:15:41,021 --> 02:15:43,741 Bhau, we still have a card left up our sleeve, 2112 02:15:44,021 --> 02:15:46,101 The SIT Committee. Don't stress. 2113 02:15:46,421 --> 02:15:49,661 Once the SIT Committee officer has done his investigation, 2114 02:15:49,941 --> 02:15:51,341 and Simmba loses his job, 2115 02:15:51,421 --> 02:15:52,701 later you can... 2116 02:15:54,181 --> 02:15:55,661 I am done with the court and Law. 2117 02:15:56,461 --> 02:15:57,701 No more SIT. 2118 02:15:57,941 --> 02:15:59,701 He killed my brothers, Joshi. 2119 02:15:59,941 --> 02:16:03,061 Now Durva Ranade will do what needs to be done. 2120 02:16:54,901 --> 02:16:57,821 You must be wondering what's happening to you. 2121 02:16:58,301 --> 02:16:59,701 You guys are the cops. 2122 02:16:59,941 --> 02:17:01,581 You make reports. 2123 02:17:02,621 --> 02:17:04,901 Tomorrow morning there will be a report on you. 2124 02:17:05,301 --> 02:17:07,581 That will say that Bhalerao was travelling in his car 2125 02:17:08,061 --> 02:17:09,781 which was rammed off the road by a truck. 2126 02:17:10,141 --> 02:17:11,301 The car plunged into the water. 2127 02:17:11,461 --> 02:17:13,021 And Bhalerao drowned to death. 2128 02:17:17,901 --> 02:17:19,861 You shot my brothers in an Encounter. 2129 02:17:20,181 --> 02:17:21,581 You killed them. 2130 02:17:21,661 --> 02:17:23,381 You killed them. 2131 02:17:29,941 --> 02:17:33,821 No! I didn't kill them. I didn't kill them. 2132 02:17:36,941 --> 02:17:38,021 I exterminated them! 2133 02:17:38,341 --> 02:17:40,661 I exterminated your brothers! 2134 02:17:40,781 --> 02:17:42,101 Bhalerao! 2135 02:18:14,021 --> 02:18:16,061 "The heart trembles, And the body quivers" 2136 02:18:16,141 --> 02:18:19,861 "when you know he's coming!" 2137 02:18:20,101 --> 02:18:23,381 "Singham! Singham!" 2138 02:18:29,741 --> 02:18:31,141 "Take him down." 2139 02:18:34,941 --> 02:18:36,661 "Here comes Police." 2140 02:18:37,021 --> 02:18:38,821 "Police." 2141 02:18:43,301 --> 02:18:45,181 "Here comes Police." 2142 02:18:45,421 --> 02:18:47,221 "Police." 2143 02:18:47,421 --> 02:18:49,421 "Singham is Lord of the Earth. He’s the one who takes away Your fear." 2144 02:18:49,501 --> 02:18:51,701 "Singham is noble, gentle and pure." 2145 02:18:51,781 --> 02:18:53,621 "Singham removes people’s troubles, Hail Singham!" 2146 02:18:53,741 --> 02:18:56,261 "O the one who is pure! Hail Singham!" 2147 02:19:02,141 --> 02:19:03,941 "Here comes Police." 2148 02:19:06,101 --> 02:19:07,421 "Singham!" 2149 02:19:29,741 --> 02:19:34,221 "Here comes... Simmba!" 2150 02:19:34,621 --> 02:19:36,181 "Take him down." 2151 02:20:37,781 --> 02:20:41,061 "Here comes... Simmba!" 2152 02:20:43,941 --> 02:20:46,821 "Here comes... Simmba!" 2153 02:20:49,701 --> 02:20:50,901 "Singham!" 2154 02:20:52,741 --> 02:20:53,941 "Singham!" 2155 02:20:55,661 --> 02:20:57,101 "Police." 2156 02:20:58,941 --> 02:21:00,061 "Police." 2157 02:21:02,061 --> 02:21:03,141 "Police." 2158 02:21:05,141 --> 02:21:06,221 "Police." 2159 02:21:42,901 --> 02:21:44,141 "Police." 2160 02:21:46,061 --> 02:21:47,301 "Police." 2161 02:21:49,101 --> 02:21:50,341 "Police." 2162 02:22:20,541 --> 02:22:23,261 Bhalerao, I'm here to investigate your case. 2163 02:22:23,701 --> 02:22:26,981 And I will soon find out the truth. 2164 02:22:29,101 --> 02:22:30,701 I know all about you. 2165 02:22:32,101 --> 02:22:33,141 You know what, sir. 2166 02:22:33,421 --> 02:22:37,261 Whenever anyone watches the news or reads a story on rape 2167 02:22:37,341 --> 02:22:39,421 whether young or old, male-female. 2168 02:22:41,661 --> 02:22:45,141 Every Indian has only one opinion. 2169 02:22:45,221 --> 02:22:48,821 These rapists should be shot dead. 2170 02:22:50,581 --> 02:22:52,941 It's such a horrific crime, sir. 2171 02:22:53,221 --> 02:22:54,901 Takes only a few minutes to commit. 2172 02:22:55,741 --> 02:22:58,981 But it takes a life time to get justice against this crime. 2173 02:22:59,541 --> 02:23:02,261 Do you think that your method was right? 2174 02:23:04,181 --> 02:23:05,861 That wasn't my method, sir. 2175 02:23:07,261 --> 02:23:09,141 It was Bajirao Singham's method. 2176 02:23:23,861 --> 02:23:25,901 This is my team's complete and final report. 2177 02:23:26,221 --> 02:23:30,541 Office Sangram Bhalerao did not murder Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade. 2178 02:23:31,061 --> 02:23:32,741 He only shot them in self-defence. 2179 02:23:34,821 --> 02:23:35,821 And that's not all. 2180 02:23:36,021 --> 02:23:40,501 We can also prove that Sadashiv and Gaurav Ranade raped Akriti Dave. 2181 02:23:41,301 --> 02:23:44,101 I want to call Durva Ranade's wife and mother. 2182 02:23:46,261 --> 02:23:47,101 Please. 2183 02:24:09,701 --> 02:24:15,821 That Akriti was raped by my husband's brothers Sadashiv and Gaurav. 2184 02:24:16,621 --> 02:24:19,901 And yes, they also ran a drug business in that club. 2185 02:24:20,101 --> 02:24:21,021 Varsha! 2186 02:24:23,821 --> 02:24:24,861 Do you know what you're saying! 2187 02:24:25,141 --> 02:24:26,181 Enough! 2188 02:24:26,701 --> 02:24:29,221 What's wrong is wrong. 2189 02:24:29,901 --> 02:24:32,141 A girl's been raped, Durva. 2190 02:24:33,021 --> 02:24:36,781 Madam whether Bhalerao killed them or was compelled to kill them 2191 02:24:37,461 --> 02:24:38,821 that's up to you to decide. 2192 02:24:39,181 --> 02:24:43,221 But my sons committed the rape. 2193 02:24:45,581 --> 02:24:47,541 Mr. Joshi, would you like to question them? 2194 02:24:47,781 --> 02:24:49,101 - Yes, madam. - No, Joshi. 2195 02:24:52,701 --> 02:24:54,061 You won't question mum! 2196 02:24:57,861 --> 02:24:59,301 Mum is telling the truth, madam. 2197 02:24:59,781 --> 02:25:00,861 Wow, Durva. 2198 02:25:02,101 --> 02:25:04,181 You really respect your mother a lot. 2199 02:25:05,941 --> 02:25:09,701 But you didn't teach your brothers to respect other women. 2200 02:25:12,621 --> 02:25:16,301 Mrs. Bharti Ranade, you deserve an applaud. 2201 02:25:16,981 --> 02:25:18,061 But I regret. 2202 02:25:18,501 --> 02:25:19,941 If only you had taken this step earlier, 2203 02:25:20,021 --> 02:25:22,701 then a girl would've never gone through such an ordeal. 2204 02:25:24,621 --> 02:25:26,261 I have a question, Mrs. Bharti. 2205 02:25:26,701 --> 02:25:29,981 What if you had three daughters, instead of three sons? 2206 02:25:30,221 --> 02:25:33,821 Would you have still given them the same liberty to do as they please? 2207 02:25:34,061 --> 02:25:38,501 Mrs. Bharti, you gave them the liberty because they were your sons. 2208 02:25:40,341 --> 02:25:45,221 Pardon me, you're as guilty as your sons are. 2209 02:25:46,261 --> 02:25:53,941 As well as all those parents who don't teach their sons to respect women. 2210 02:25:55,861 --> 02:25:59,221 Mr. Joshi, you can appeal in the higher court if you wish. 2211 02:25:59,781 --> 02:26:04,581 But this court is of the judgement that Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade 2212 02:26:04,781 --> 02:26:07,981 raped and murdered Akriti Dave. 2213 02:26:13,981 --> 02:26:17,981 And Bajirao Singham's report from the SIT Committed proves 2214 02:26:18,221 --> 02:26:21,141 the Sangram Bhalerao fired in self-defence. 2215 02:26:26,381 --> 02:26:30,341 And under section 186 IPC, 2216 02:26:30,421 --> 02:26:34,381 assaulting an on-duty Police officer, section 307 IPC, 2217 02:26:34,461 --> 02:26:36,021 attempt of murder 2218 02:26:36,221 --> 02:26:38,741 section 22 of NDPS Act, 2219 02:26:38,981 --> 02:26:42,901 the court sentences Durva Ranade to 7 years of rigorous imprisonment. 2220 02:26:44,261 --> 02:26:46,461 And the written judgement would be followed. 2221 02:27:03,461 --> 02:27:07,621 Bloody Bhalerao, you are very talented. 2222 02:27:08,301 --> 02:27:11,661 You make any family your own. 2223 02:27:13,101 --> 02:27:18,101 You made my mother and my wife, testify against me in court. 2224 02:27:19,061 --> 02:27:20,901 You really have an art. 2225 02:27:22,141 --> 02:27:23,221 What to do, Durva? 2226 02:27:24,301 --> 02:27:26,421 I was an orphan when I was a kid. 2227 02:27:27,021 --> 02:27:29,541 And now he's showering me with family. 2228 02:27:31,541 --> 02:27:34,341 I will be back... Soon! 2229 02:27:34,901 --> 02:27:36,541 You'll find me standing right here. 2230 02:27:38,101 --> 02:27:39,861 WhatsApp me when you get out. 2231 02:27:49,501 --> 02:27:52,221 Thank you, sir, for handling everything. 2232 02:27:54,461 --> 02:27:55,661 If it wasn't for you, then... 2233 02:27:55,741 --> 02:27:58,941 These monsters need to feel the fear, Bhalerao. 2234 02:28:00,061 --> 02:28:02,461 Right now this fear exists only in the hearts of the parents 2235 02:28:02,661 --> 02:28:04,981 whose daughters come home late at night. 2236 02:28:06,581 --> 02:28:09,021 Even if she's returning from a party with her friends, 2237 02:28:09,261 --> 02:28:13,541 or from her job, or moved to a different city to make a career. 2238 02:28:15,421 --> 02:28:19,301 I only helped you because I wanted to instil this fear 2239 02:28:19,821 --> 02:28:21,861 in those monsters 2240 02:28:22,181 --> 02:28:25,021 who don't hesitate to commit horrible crimes like rape. 2241 02:28:27,221 --> 02:28:30,581 Whenever they will have ill-intentions for a woman 2242 02:28:30,901 --> 02:28:34,301 they must have this fear in their mind. 2243 02:28:35,661 --> 02:28:40,381 That a few insane cops will come and shoot them dead. 2244 02:28:41,901 --> 02:28:43,981 No arrest. No long court cases. 2245 02:28:44,661 --> 02:28:45,941 Justice on the Spot. 2246 02:28:46,141 --> 02:28:47,061 "Police." 2247 02:28:49,381 --> 02:28:50,821 "Police." 2248 02:28:51,461 --> 02:28:52,861 "Take them down." 2249 02:28:56,661 --> 02:28:57,861 "Here comes Police." 2250 02:28:57,941 --> 02:28:58,821 "Singham." 2251 02:28:58,901 --> 02:28:59,941 "Police." 2252 02:29:00,021 --> 02:29:01,101 "Singham." 2253 02:29:04,981 --> 02:29:05,781 "The heart trembles, 2254 02:29:05,861 --> 02:29:07,101 And the body quivers" 2255 02:29:07,181 --> 02:29:10,861 "when you know he's coming.! 2256 02:29:10,981 --> 02:29:11,861 "Singham! 2257 02:29:11,941 --> 02:29:16,021 "Here comes... Here comes Simmba." 2258 02:29:28,381 --> 02:29:30,861 So you managed to save Bhalerao after all, Bajirao. 2259 02:29:30,941 --> 02:29:33,381 He was leading a life of lies. 2260 02:29:33,461 --> 02:29:35,701 But truth finally caught up with him. 2261 02:29:36,741 --> 02:29:38,661 Truth is like the sun. 2262 02:29:39,061 --> 02:29:40,821 It might stay hidden for a while 2263 02:29:40,941 --> 02:29:42,501 but will come forth eventually. 2264 02:29:42,701 --> 02:29:45,181 Congrats on becoming the new ATS chief. 2265 02:29:45,421 --> 02:29:46,341 See you soon. 2266 02:29:46,461 --> 02:29:47,501 Thank you. 2267 02:29:47,581 --> 02:29:49,341 See you soon. 2268 02:30:07,301 --> 02:30:08,381 "Let’s go!" 2269 02:30:27,061 --> 02:30:30,181 "When I danced to my tunes," 2270 02:30:30,301 --> 02:30:32,901 "it became a trend on Twitter." 2271 02:30:39,741 --> 02:30:43,261 "When I dance to the beats of the Nashik drums," 2272 02:30:43,341 --> 02:30:45,941 "it creates a havoc." 2273 02:30:52,381 --> 02:30:55,661 "When I danced to my tunes," 2274 02:30:55,741 --> 02:30:58,741 "it became a trend on Twitter." 2275 02:30:58,901 --> 02:31:01,941 "When I dance to the beats of the Nashik drums," 2276 02:31:02,101 --> 02:31:04,901 "it creates a havoc." 2277 02:31:05,421 --> 02:31:08,381 "It's the only famous thing in the world" 2278 02:31:08,661 --> 02:31:11,941 "whether its Mumbai or Prague." 2279 02:31:15,061 --> 02:31:17,781 "Let me show you my dancing style." 2280 02:31:17,941 --> 02:31:20,621 "This is my dancing style." 2281 02:31:20,701 --> 02:31:22,701 "So, let's dance." 2282 02:31:25,461 --> 02:31:28,621 "This is my dancing style. So, let's dance." 2283 02:31:34,061 --> 02:31:38,821 "I am possessive about you." 2284 02:31:38,901 --> 02:31:40,061 "I am possessive about you." 2285 02:31:40,141 --> 02:31:44,741 "I am after you. You won my heart." 2286 02:31:44,901 --> 02:31:46,581 "You won my heart." 2287 02:31:46,821 --> 02:31:49,621 "I am possessive" 2288 02:31:49,701 --> 02:31:51,221 "about you." 2289 02:31:51,341 --> 02:31:52,821 "I am possessive about you." 2290 02:31:52,901 --> 02:31:55,781 "I am after you." 2291 02:31:56,021 --> 02:31:57,621 "You won my heart." 2292 02:31:57,701 --> 02:31:59,141 "You won my heart." 2293 02:31:59,381 --> 02:32:02,461 "I rejected many people" 2294 02:32:02,701 --> 02:32:05,821 "and gave you a chance." 2295 02:32:08,341 --> 02:32:11,461 "Show me your dancing style." 2296 02:32:11,541 --> 02:32:14,621 "Let me see how it looks." 2297 02:32:14,701 --> 02:32:17,461 "Let's dance." 2298 02:32:19,381 --> 02:32:22,621 'This is my dancing style. Let's dance." 2299 02:32:25,701 --> 02:32:28,461 "This is my dancing style." 167006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.