Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,541 --> 00:02:04,061
'Miramar Police station.'
2
00:02:04,941 --> 00:02:07,021
'There's just been an encounter here.'
3
00:02:07,381 --> 00:02:09,661
'This encounter is off records.'
4
00:02:09,861 --> 00:02:11,821
'But this is the first honest deed'
5
00:02:11,901 --> 00:02:13,901
'by the officer-in-charge
of this station.'
6
00:02:14,461 --> 00:02:18,741
'The story begins from
the same place I once did.'
7
00:02:18,981 --> 00:02:19,901
'Shivgadh.'
8
00:02:20,821 --> 00:02:25,021
'While I was striving
to be an honest cop, '
9
00:02:25,301 --> 00:02:28,781
'there was a kid who
wanted to be just like me.'
10
00:02:29,661 --> 00:02:32,461
'But, his intentions
were completely different.'
11
00:02:43,701 --> 00:02:45,181
What...
12
00:02:45,781 --> 00:02:48,221
Picking pockets at your age.
13
00:02:48,301 --> 00:02:49,541
What...
14
00:02:50,181 --> 00:02:51,141
Don't you feel ashamed?
15
00:02:51,261 --> 00:02:54,901
Hey, anywhere is fine,
but not on my head.
16
00:02:54,981 --> 00:02:56,421
What? Who are you?
17
00:02:56,541 --> 00:02:58,061
Simmba!
- Simmba?
18
00:02:58,141 --> 00:02:59,461
What kind of a name is that?
19
00:02:59,541 --> 00:03:03,741
Simmba is a shortform.
My full name is Sangram Bhalerao.
20
00:03:03,821 --> 00:03:06,821
You guys have no clue who I work for.
21
00:03:06,941 --> 00:03:08,501
Who?
- Lokhande.
22
00:03:08,581 --> 00:03:11,581
When he gets here,
you will all be shaking in your boots.
23
00:03:12,061 --> 00:03:14,821
Deshpande sir, hello.
- How are you, Lokhande?
24
00:03:14,901 --> 00:03:17,341
Hello, Gaikwad sir.
25
00:03:17,461 --> 00:03:19,421
How are you, Lokhande?
- All well, sir.
26
00:03:19,541 --> 00:03:21,581
Sir, he's one of my boys.
27
00:03:21,661 --> 00:03:22,901
Let him go.
28
00:03:23,101 --> 00:03:24,701
Is he Lokhande?
29
00:03:27,941 --> 00:03:31,781
How dare you make orphans pickpocket.
- Sir, sir...
30
00:03:31,861 --> 00:03:32,901
You bloody...
31
00:03:32,981 --> 00:03:35,541
Sir, sir, sir, let it go now.
32
00:03:35,621 --> 00:03:37,861
Stop humiliating me in front of the kid.
33
00:03:38,821 --> 00:03:41,181
Sir... Take this.
34
00:03:45,341 --> 00:03:47,661
Get lost!
- Thank you, sir. Thank you.
35
00:03:51,501 --> 00:03:52,741
Come on.
36
00:03:57,261 --> 00:03:59,381
What are you staring at me for?
37
00:03:59,461 --> 00:04:01,301
You always said you're a powerful guy.
38
00:04:01,381 --> 00:04:03,181
But he snatched your money.
39
00:04:03,261 --> 00:04:05,181
Because he's more powerful than I am.
40
00:04:05,261 --> 00:04:06,261
And do you know why?
41
00:04:06,461 --> 00:04:08,981
Because he's got a uniform.
42
00:04:09,301 --> 00:04:13,341
And anyone who dons this
uniform controls everything.
43
00:04:19,501 --> 00:04:20,781
What are you looking at?
44
00:04:21,181 --> 00:04:22,181
Just that
45
00:04:22,261 --> 00:04:26,141
picking pockets for a loser like you
won't do any wonders for my career.
46
00:04:26,221 --> 00:04:28,061
Now even I want to be powerful.
47
00:04:28,141 --> 00:04:31,181
And there's only one thing I want.
- What?
48
00:04:31,421 --> 00:04:34,341
Uniform! Police Uniform!
49
00:04:34,701 --> 00:04:36,101
Understand!
50
00:04:47,381 --> 00:04:49,741
'Since that day,
Simmba made up his mind'
51
00:04:49,821 --> 00:04:52,741
'that he'll become a Police Officer
when he grows up.'
52
00:04:59,501 --> 00:05:01,301
'Simmba was an orphan.'
53
00:05:01,741 --> 00:05:04,901
'But studying, and getting a degree
was very crucial.'
54
00:05:05,021 --> 00:05:10,141
'And a night school teacher
Gayatri helped Simmba with it.'
55
00:05:13,861 --> 00:05:16,301
'Simmba considered Gayatri
as his elder sister.'
56
00:05:17,301 --> 00:05:19,021
'Simmba focused on his studies
at night.'
57
00:05:19,341 --> 00:05:23,821
'During the day, he worked hard and
earned money with dishonesty.'
58
00:05:23,941 --> 00:05:26,101
Andaz Apna Apna Showing now.
Only for 40 rupees.
59
00:05:26,181 --> 00:05:27,741
Buy one, it's a fantastic movie.
60
00:05:27,861 --> 00:05:29,341
Only 40 rupees.
61
00:05:29,421 --> 00:05:32,661
Hey Shortie,
go sell your tickets somewhere else.
62
00:05:32,821 --> 00:05:34,461
This is Durva Ranade's area.
63
00:05:34,781 --> 00:05:39,781
You know what, tell your Durva Ranade
to meet me after 5.
64
00:05:40,301 --> 00:05:41,701
I'll see what I can do.
65
00:05:41,781 --> 00:05:43,101
He speaks a bit too much.
66
00:05:43,181 --> 00:05:44,461
You bloody...
67
00:06:00,941 --> 00:06:03,141
There's five of you, and I am all alone.
68
00:06:03,301 --> 00:06:08,901
But whoever strikes first
I will definitely break his bone.
69
00:06:15,301 --> 00:06:16,221
What...
70
00:06:16,301 --> 00:06:19,581
Size medium, and guts extra-large.
71
00:06:20,381 --> 00:06:23,261
Go on. From today, this
theatre is your area.
72
00:06:23,461 --> 00:06:26,381
Boss, you're giving the
entire area to this little kid.
73
00:06:27,781 --> 00:06:29,141
Then why didn't you step up?
74
00:06:30,021 --> 00:06:31,661
You thought he will kill you.
75
00:06:33,461 --> 00:06:34,821
You thought right.
76
00:06:35,261 --> 00:06:36,821
He would've killed you.
77
00:06:37,021 --> 00:06:40,181
He's like a little cracker
waiting to explode one day.
78
00:06:45,261 --> 00:06:46,581
Will you work for me?
79
00:06:47,501 --> 00:06:49,821
I've already decided my future.
80
00:06:52,901 --> 00:06:55,101
I see. What will you
do when you grow up?
81
00:06:55,181 --> 00:06:58,541
Police!
82
00:07:00,021 --> 00:07:01,261
"Police!"
83
00:07:03,021 --> 00:07:04,301
"Police!"
84
00:07:06,101 --> 00:07:07,301
"Police!"
85
00:07:09,181 --> 00:07:11,101
"Here comes Police."
86
00:07:21,461 --> 00:07:25,341
"Here... Here comes Simmba."
87
00:07:36,781 --> 00:07:38,981
"Here comes Simmba."
88
00:07:47,221 --> 00:07:48,221
"Thief!"
89
00:07:50,381 --> 00:07:51,261
"Police."
90
00:07:53,101 --> 00:07:54,421
"Catch the thief."
91
00:07:55,301 --> 00:07:57,021
"Here comes Simmba."
92
00:07:57,101 --> 00:07:58,261
"Simmba!
- Take them down."
93
00:07:58,381 --> 00:07:59,901
"He's going to...
- Beat you down."
94
00:07:59,981 --> 00:08:01,461
"It's true...
- Every word."
95
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
"But if you lie...
- You're dead."
96
00:08:07,941 --> 00:08:10,941
"Hey Simmba..."
97
00:08:11,021 --> 00:08:14,301
"Simmba... Simmba... Simmba..."
98
00:08:20,381 --> 00:08:21,461
"Police!"
99
00:08:21,901 --> 00:08:22,981
"Take him down."
100
00:08:23,421 --> 00:08:24,461
"Police!"
101
00:08:24,981 --> 00:08:26,141
"Take him down."
102
00:08:26,501 --> 00:08:27,621
"Police!"
103
00:08:28,061 --> 00:08:29,461
"Take him down."
104
00:08:31,141 --> 00:08:34,701
"Here comes Simmba."
105
00:08:35,661 --> 00:08:37,101
"Take him down."
106
00:08:37,301 --> 00:08:38,341
"Police!"
107
00:08:38,781 --> 00:08:39,941
"Take him down."
108
00:08:40,301 --> 00:08:41,501
"Police!"
109
00:08:41,901 --> 00:08:43,261
"Take him down."
110
00:08:43,421 --> 00:08:44,581
"Police!"
111
00:08:44,981 --> 00:08:45,821
"Take him down."
112
00:08:46,461 --> 00:08:47,621
"Police!"
113
00:08:47,941 --> 00:08:51,061
"Here comes Simmba."
114
00:08:52,021 --> 00:08:53,061
You fool.
115
00:08:53,541 --> 00:08:56,501
First of all, you commit a
crime in Inspector Bhalerao's area.
116
00:08:56,941 --> 00:08:58,621
Plus you stole Five million.
117
00:08:58,861 --> 00:09:00,621
Bloody thief!
118
00:09:00,941 --> 00:09:02,901
No, sir. We haven't done anything.
119
00:09:02,981 --> 00:09:06,501
Dagdu. Don't pamper me.
120
00:09:06,821 --> 00:09:08,861
Otherwise, my temper will hamper you.
121
00:09:09,021 --> 00:09:10,341
Mhatre.
- Yes, sir.
122
00:09:10,621 --> 00:09:13,661
These days everyone's running
after gold.
123
00:09:13,741 --> 00:09:15,581
Even Aamir Khan wanted Gold in 'Dangal',
124
00:09:15,661 --> 00:09:17,541
but he wanted to win it,
and not steal it.
125
00:09:17,621 --> 00:09:19,541
You made a big mistake.
126
00:09:19,981 --> 00:09:21,101
You won't be seeing
daylight anytime soon.
127
00:09:21,181 --> 00:09:25,981
According to my calculation, you'll
be serving time for at least 10 years.
128
00:09:26,061 --> 00:09:30,941
I was saying, let's arrive on some
kind of mutual understanding on this.
129
00:09:31,141 --> 00:09:33,301
And, we're prepared to pay some money.
- Hey!
130
00:09:33,861 --> 00:09:35,901
I am only hungry for love, not money.
131
00:09:36,541 --> 00:09:38,181
And I love only money.
132
00:09:38,501 --> 00:09:39,381
Meaning?
133
00:09:39,461 --> 00:09:43,941
I mean, it's against my principles,
but imagine that I agree.
134
00:09:44,301 --> 00:09:48,301
If I have to take some money from you,
then how much cash do you guys have?
135
00:09:48,741 --> 00:09:49,901
1,00,000, sir!
136
00:09:49,981 --> 00:09:54,981
And, if you're willing to give
something, then how much can you give?
137
00:09:56,981 --> 00:09:58,141
Sir, 25,000.
138
00:09:58,221 --> 00:09:59,301
How much?
- Sir, 25,000.
139
00:09:59,381 --> 00:10:00,581
How much?
- Sir, 25,000.
140
00:10:00,661 --> 00:10:03,821
So 25 25 25.
That means, I get 75,000.
141
00:10:03,901 --> 00:10:04,781
Mind blowing. Done.
142
00:10:04,861 --> 00:10:06,101
Hey!
- Hey!
143
00:10:06,181 --> 00:10:07,661
Open your mouth again,
and I'll lock you all up.
144
00:10:07,741 --> 00:10:08,901
Mhatre.
- Yes, sir.
145
00:10:08,981 --> 00:10:13,821
Listen, we'll also have to take
from the man whose store they robbed.
146
00:10:13,941 --> 00:10:17,741
You mean 'give'.
- Not give, 'take'.
147
00:10:17,821 --> 00:10:19,541
What's his name?
- Hasmukh Parekh.
148
00:10:19,661 --> 00:10:22,581
Oh, Hasmukh!
149
00:10:22,661 --> 00:10:25,981
Superb. Superb. Superb.
150
00:10:26,061 --> 00:10:28,701
Brother, you've completely
changed that saying.
151
00:10:28,781 --> 00:10:33,141
One knockout is better than 100 punches.
152
00:10:33,221 --> 00:10:35,821
Honestly speaking,
I had stopped expecting.
153
00:10:35,901 --> 00:10:40,061
Don't lie, Hasmukh.
You look like you're expecting.
154
00:10:40,141 --> 00:10:41,381
Mhatre.
- Yes, sir.
155
00:10:41,461 --> 00:10:44,941
Collect the receipt of all
the things and hand them over.
156
00:10:45,021 --> 00:10:47,061
What? - All this belongs to you,
doesn't it, Hasmukh.
157
00:10:47,141 --> 00:10:49,261
So we need receipts for Police records.
158
00:10:49,341 --> 00:10:51,141
It is a formula.
- Sir, formality.
159
00:10:51,221 --> 00:10:52,701
Yes, a formality.
160
00:10:52,781 --> 00:10:58,261
You see, brother, I have a receipt
for 50% of the stuff, but the rest...
161
00:10:58,341 --> 00:10:59,501
What?
162
00:11:00,221 --> 00:11:03,701
That means, the rest of it is illegal.
- No.
163
00:11:03,781 --> 00:11:05,941
Are you betraying your own country?
- No.
164
00:11:06,021 --> 00:11:07,701
No! No!
165
00:11:07,781 --> 00:11:10,061
One who troubles me
doesn't escape my wrath.
166
00:11:10,141 --> 00:11:11,621
Mhatre, arrest him.
167
00:11:11,701 --> 00:11:13,341
Arrest him.
- No. No.
168
00:11:13,461 --> 00:11:15,301
No, please let him go.
169
00:11:15,381 --> 00:11:17,581
What' the point in screaming
aloud now, sister-in-law Laxmi?
170
00:11:17,781 --> 00:11:21,741
He's committed such a big
crime, now he's in big trouble.
171
00:11:22,141 --> 00:11:24,021
Once you get arrested my sister-in-law
172
00:11:24,141 --> 00:11:26,221
will go crazy strolling
in these halls all alone.
173
00:11:26,301 --> 00:11:29,821
Mhatre, he didn't even think
what will happen to the kid
174
00:11:29,901 --> 00:11:31,261
and sister-in-law when he's in jail.
175
00:11:31,381 --> 00:11:32,541
You're there.
176
00:11:33,301 --> 00:11:37,941
I mean, you're there to
save us from this trouble.
177
00:11:39,061 --> 00:11:40,621
Take my advice, sir.
178
00:11:40,701 --> 00:11:43,181
You should settle this matter
right here with some money.
179
00:11:45,461 --> 00:11:47,301
Brother, just a minute.
180
00:11:49,301 --> 00:11:52,021
I was saying, let's settle this.
181
00:11:52,141 --> 00:11:54,261
Hey!
- Brother,
182
00:11:54,901 --> 00:11:57,701
think about my son Kalpesh.
183
00:11:57,821 --> 00:12:01,021
Or, just listen to
your sister-in-law Laxmi.
184
00:12:03,461 --> 00:12:04,781
Please!
185
00:12:06,501 --> 00:12:08,661
I can never say no to Laxmi.
186
00:12:13,141 --> 00:12:15,021
Don't mind sir, but can I say something?
187
00:12:15,101 --> 00:12:17,741
We're thugs, thieves, and cons.
188
00:12:17,821 --> 00:12:21,821
But I've never come across
a notorious thug like you.
189
00:12:22,421 --> 00:12:26,821
Dagdu, tell me something I don't know.
190
00:12:27,701 --> 00:12:29,421
This is the 21st century.
191
00:12:30,181 --> 00:12:32,101
People have only one interest.
192
00:12:33,501 --> 00:12:34,821
Their own.
193
00:12:35,181 --> 00:12:37,901
"Here comes Simmba."
194
00:13:04,781 --> 00:13:06,181
"Simmba!"
195
00:13:06,301 --> 00:13:07,821
"Machinga-Machinga!"
196
00:13:07,941 --> 00:13:09,581
"Listen to the drums beat."
197
00:13:09,661 --> 00:13:12,381
"Watch me groove to the beat.
198
00:13:12,501 --> 00:13:13,941
"Groove..."
199
00:13:14,021 --> 00:13:15,421
"Groove to the beat."
200
00:13:15,541 --> 00:13:16,981
"Machinga-Machinga."
201
00:13:17,101 --> 00:13:18,821
"Listen to the drums beat."
202
00:13:18,901 --> 00:13:21,901
"Watch me groove to the beat.
203
00:13:21,981 --> 00:13:23,381
"Here comes your sweetheart."
204
00:13:23,461 --> 00:13:24,741
"Come dance with me."
205
00:13:24,821 --> 00:13:27,861
"Forgetting about the rest."
206
00:13:28,021 --> 00:13:31,421
"Here comes... Here comes Simmba
to take you on a ride."
207
00:13:34,141 --> 00:13:37,661
"Here comes... Here comes Simmba
to drive you up the tree."
208
00:13:51,821 --> 00:13:53,181
"Melody."
209
00:14:04,741 --> 00:14:07,741
"One is to two. Two is to four."
210
00:14:07,821 --> 00:14:11,141
"Everyone's going to shake
a leg with my sweetheart."
211
00:14:13,941 --> 00:14:16,901
"Three is to nine.
Nine is to twelve."
212
00:14:17,021 --> 00:14:20,221
"He's the apple of everyone's eye."
213
00:14:20,341 --> 00:14:21,661
"Here comes your sweetheart."
214
00:14:21,781 --> 00:14:23,101
"Come dance with me."
215
00:14:23,181 --> 00:14:26,301
"Forgetting about the rest."
216
00:14:32,541 --> 00:14:35,741
"Here comes... Here comes Simmba
to drive you up the tree."
217
00:14:47,061 --> 00:14:49,941
"Here comes Simmba."
218
00:14:59,141 --> 00:15:00,221
Neha.
219
00:15:00,461 --> 00:15:01,581
Brother.
- How are you?
220
00:15:01,661 --> 00:15:03,381
I am fine.
How about you?
221
00:15:03,461 --> 00:15:05,341
Where's your father?
- Father will be here shortly.
222
00:15:05,421 --> 00:15:06,701
Take a seat until then.
223
00:15:07,061 --> 00:15:08,621
What do you keep studying all day?
224
00:15:09,021 --> 00:15:11,621
My exams are around the corner.
I'll have to study.
225
00:15:11,741 --> 00:15:13,141
Why didn't you say that before?
226
00:15:13,261 --> 00:15:15,141
I'll oust your exam papers.
227
00:15:15,301 --> 00:15:16,981
Brother, oust my papers?
228
00:15:17,101 --> 00:15:20,501
Simmba, what are you saying?
- Brother. It was just a joke.
229
00:15:20,621 --> 00:15:22,981
You say, why did you call me
so urgently? What's the matter?
230
00:15:23,101 --> 00:15:25,501
Neha, tell your mother to serve food.
- Yes.
231
00:15:25,741 --> 00:15:27,021
I wanted to speak with you urgently.
232
00:15:27,261 --> 00:15:29,941
I am transferring you from
Shivgadh to Miramar Police Station.
233
00:15:30,301 --> 00:15:31,341
Miramar.
234
00:15:32,181 --> 00:15:34,901
Mind blowing, brother.
Miramar is a gold mine.
235
00:15:35,021 --> 00:15:37,861
Yes, yes, do as you please,
but you must listen to me carefully.
236
00:15:38,061 --> 00:15:42,421
You must stay wary of the man who got
the previous inspector transferred.
237
00:15:42,581 --> 00:15:43,581
You must be careful.
238
00:15:43,821 --> 00:15:45,061
He's an important man.
239
00:15:45,901 --> 00:15:47,061
Durva Ranade.
240
00:15:47,581 --> 00:15:50,901
You can say that Goa's pretty much
known for him, and not the other way.
241
00:15:51,661 --> 00:15:54,621
He runs an illegal business
but never crosses anyone's path.
242
00:15:54,701 --> 00:15:57,581
But if someone crosses his path,
he doesn't live to tell.
243
00:15:57,781 --> 00:16:01,341
So never cross Durva Ranade's path.
244
00:16:01,461 --> 00:16:04,581
Durva Ranade is my God.
245
00:16:04,701 --> 00:16:06,901
I exist because he does.
246
00:16:07,101 --> 00:16:08,621
Miramar.
247
00:16:21,341 --> 00:16:23,501
'Simmba had headed for Miramar.'
248
00:16:23,701 --> 00:16:25,461
'But least did he know'
249
00:16:25,541 --> 00:16:29,141
'that this journey
would change his life.'
250
00:17:35,221 --> 00:17:36,781
Sir has arrived. Here he is.
251
00:17:36,861 --> 00:17:37,981
Sir.
- Yes.
252
00:17:38,141 --> 00:17:39,741
Sir, Inspector Santosh Tawde.
- Tawde.
253
00:17:39,861 --> 00:17:41,501
Sir, Alok Borkar.
- Borkar.
254
00:17:41,581 --> 00:17:42,381
Very good, very good.
255
00:17:42,501 --> 00:17:43,501
I have a question.
256
00:17:43,781 --> 00:17:44,861
Who is she?
257
00:17:47,581 --> 00:17:48,421
Her?
258
00:17:48,541 --> 00:17:49,421
That's Iyer Aunty.
259
00:17:49,501 --> 00:17:51,061
65 complete, 66 running.
260
00:17:51,141 --> 00:17:53,781
Not on your left,
who is that on the right?
261
00:17:56,141 --> 00:17:57,781
You mean her. That's Shagun.
262
00:17:57,861 --> 00:17:59,581
She runs the Good Food Catering Service.
263
00:18:01,341 --> 00:18:04,261
Buddy, Miramar is already mind-blowing.
264
00:18:04,341 --> 00:18:05,341
Thank you, sir.
265
00:18:05,421 --> 00:18:07,301
Well, now that I am here,
We might as well do some work.
266
00:18:07,381 --> 00:18:08,301
Sir, this way.
267
00:18:08,421 --> 00:18:09,941
Sir. That's the control room.
268
00:18:10,061 --> 00:18:11,221
Your cabin's right in front.
269
00:18:11,381 --> 00:18:12,581
From Dona Paula to Panjim,
270
00:18:12,661 --> 00:18:15,061
five beat-stations come under
our Police Station.
271
00:18:17,741 --> 00:18:20,061
How many cameras?
- Just one?
272
00:18:20,141 --> 00:18:22,061
And in my cabin?
- None.
273
00:18:22,181 --> 00:18:24,381
Mind-blowing.
- Thank you, sir.
274
00:18:25,701 --> 00:18:27,861
Head Constable Nityanand Mohile.
275
00:18:35,341 --> 00:18:36,821
Won't you salute your senior?
276
00:18:37,261 --> 00:18:38,181
My hands hurting.
277
00:18:38,261 --> 00:18:40,581
I know where it's really hurting you.
278
00:18:41,501 --> 00:18:43,301
I've heard a lot about you, Mohile.
279
00:18:43,741 --> 00:18:47,581
Even I have heard a lot about you, sir.
280
00:18:47,661 --> 00:18:50,421
Oh! Taunt.
281
00:18:51,301 --> 00:18:52,541
But...
282
00:18:52,941 --> 00:18:55,581
"The day shall come"
283
00:18:55,661 --> 00:18:58,141
"when you'll raise your hand."
284
00:18:58,221 --> 00:19:01,181
"You will salute me."
285
00:19:01,341 --> 00:19:06,581
"And salute me every
time I come and go."
286
00:19:08,021 --> 00:19:09,901
Mohile, since you're
giving me such a dry look,
287
00:19:09,981 --> 00:19:11,661
you will be my driver from now on.
288
00:19:11,741 --> 00:19:12,941
You will drive my car.
289
00:19:13,061 --> 00:19:15,741
You see, even my hand's hurting.
290
00:19:17,181 --> 00:19:18,541
Honestly.
291
00:19:19,901 --> 00:19:21,221
Sir, this way.
292
00:19:21,301 --> 00:19:22,421
Tawde.
- Yes, sir.
293
00:19:22,501 --> 00:19:25,621
Anything to eat?
- Well, sir, that's up to you.
294
00:19:25,701 --> 00:19:28,661
I was talking about food.
295
00:19:29,101 --> 00:19:32,181
Sir, I'll treat you to some great food,
and you won't stop licking your fingers.
296
00:19:33,501 --> 00:19:35,621
Come on, lunch break.
297
00:19:35,701 --> 00:19:38,461
Tawde brother. Wash your hands.
- Of course. Of course.
298
00:19:38,541 --> 00:19:41,181
Enough, Mohile uncle.
Work later, it's a lunch break.
299
00:19:41,261 --> 00:19:44,461
How are you, Shagun?
- All well.
300
00:19:45,061 --> 00:19:46,861
Your lunch box.
301
00:19:47,941 --> 00:19:49,941
By the way, there's good news for you.
- What?
302
00:19:50,101 --> 00:19:51,541
No sweets for you anymore.
303
00:19:51,661 --> 00:19:52,541
Why?
304
00:19:52,861 --> 00:19:54,981
Why? because Nandini called me.
305
00:19:55,421 --> 00:19:58,181
She was saying that the doctor has
increased your dosage for diabetes.
306
00:19:58,261 --> 00:19:59,461
And you didn't tell me.
307
00:19:59,541 --> 00:20:01,101
And so, no more sweets for you.
308
00:20:01,181 --> 00:20:04,821
That Nandini is more like
my mother than my daughter.
309
00:20:04,901 --> 00:20:06,821
Are you complaining?
- No...
310
00:20:06,901 --> 00:20:09,821
Eat your lunch.
- Yes.
311
00:20:09,901 --> 00:20:13,381
Iyer aunty, you forgot to
put fish in the fish curry again.
312
00:20:13,501 --> 00:20:14,781
I forgot.
313
00:20:15,221 --> 00:20:17,181
Look carefully, it must be in there.
314
00:20:17,261 --> 00:20:21,341
Aunty, this is my lunch box and not the
ocean where I'll have to find the fish.
315
00:20:22,181 --> 00:20:25,741
Borkar uncle, why are you laughing?
316
00:20:26,501 --> 00:20:27,981
Aunty had called me.
317
00:20:28,061 --> 00:20:31,101
And she said that you're
on a strict diet from today.
318
00:20:31,181 --> 00:20:33,261
So only salad for you.
319
00:20:33,341 --> 00:20:36,061
This is not fair. Only salad.
- Yes.
320
00:20:36,141 --> 00:20:37,781
Your bloody aunty...
- Uncle.
321
00:20:37,861 --> 00:20:39,461
Please don't do this.
322
00:20:39,541 --> 00:20:42,021
I'll get you an iPhone.
323
00:20:42,181 --> 00:20:45,221
Borkar uncle, are you bribing me?
324
00:20:45,301 --> 00:20:46,461
Borkar?
325
00:20:47,981 --> 00:20:49,341
What did you just say?
326
00:20:50,341 --> 00:20:54,101
Never talk about bribe's in this
Police Station again, understand?
327
00:20:54,981 --> 00:20:56,301
Hello.
- Hi.
328
00:20:56,581 --> 00:20:59,341
I am Sangram Bhalerao,
the new station in-charge.
329
00:20:59,421 --> 00:21:01,821
You...
- But you can call me Simmba.
330
00:21:01,901 --> 00:21:03,141
Simmba.
- Correct.
331
00:21:03,221 --> 00:21:05,621
Well, I run
the Good Food Catering Service.
332
00:21:05,701 --> 00:21:07,621
I know... I was looking at you.
333
00:21:07,701 --> 00:21:10,101
What?
- I mean, I saw you. I did.
334
00:21:10,181 --> 00:21:12,661
So then, let us worry
about your food as well.
335
00:21:12,741 --> 00:21:13,661
That's good.
336
00:21:13,981 --> 00:21:15,901
Because our sir has a good appetite.
337
00:21:16,701 --> 00:21:18,821
That's a good thing.
338
00:21:21,501 --> 00:21:24,781
Don't you want to eat?
- Oh. Yes.
339
00:21:24,941 --> 00:21:26,541
Your name?
- Shagun.
340
00:21:26,661 --> 00:21:28,141
Tell me when.
- What?
341
00:21:28,221 --> 00:21:30,701
I mean, you don't need permission.
342
00:21:30,781 --> 00:21:33,261
If you have any problem,
come directly to me.
343
00:21:33,621 --> 00:21:37,221
And anyway... I'll be
indebted to you from today.
344
00:21:38,821 --> 00:21:40,941
Okay. See you.
- Okay.
345
00:21:42,421 --> 00:21:44,141
Uncle. No sweets.
346
00:21:44,581 --> 00:21:45,581
Tawde.
- Yes.
347
00:21:45,661 --> 00:21:46,981
What is this going on?
348
00:21:47,341 --> 00:21:49,141
'Dabbang' meets 'Hum Aapke Hain Kaun'.
349
00:21:49,221 --> 00:21:51,021
Sir, it's a 25-year-old story.
350
00:21:51,101 --> 00:21:54,741
Shagun's father, Vishwash Sathe,
was a dashing encounter specialist.
351
00:21:54,821 --> 00:21:57,021
He was posted in our police station.
352
00:21:57,101 --> 00:21:59,501
Shagun's mother started a new
catering business right next to us.
353
00:21:59,581 --> 00:22:01,221
She used to get lunch for sir every day.
354
00:22:01,301 --> 00:22:04,381
They fell in love, then got married,
and Shagun happened.
355
00:22:04,501 --> 00:22:07,021
But sister-in-law passed away
when Shagun was only 4-years-old.
356
00:22:07,101 --> 00:22:09,421
Really? And Vishwas Sathe,
did he get transferred?
357
00:22:09,501 --> 00:22:10,541
No, sir.
358
00:22:11,021 --> 00:22:13,501
Sir died in a shootout three years ago.
359
00:22:13,661 --> 00:22:17,661
Oh! That means Shagun
and I are same.
360
00:22:18,141 --> 00:22:20,061
We are both orphans.
- That's great, sir.
361
00:22:20,141 --> 00:22:22,981
Tawde, this is mind-blowing.
- Yes sir.
362
00:22:23,061 --> 00:22:25,341
I think history is going
to repeat itself. - How, sir?
363
00:22:25,421 --> 00:22:29,221
Shagun will someday
lose her heart to me.
364
00:22:29,421 --> 00:22:32,541
Shagun, food and love.
365
00:22:32,821 --> 00:22:34,221
Definitely, sir.
366
00:22:34,301 --> 00:22:36,661
And, I am made-to-order for Shagun.
367
00:22:36,781 --> 00:22:39,581
I am dashing like her father. Daring.
368
00:22:39,661 --> 00:22:40,701
And a Police Officer.
369
00:22:40,821 --> 00:22:41,941
Correct, sir.
370
00:22:42,541 --> 00:22:45,301
And her father even laid
down his life in the line of duty.
371
00:22:45,381 --> 00:22:48,181
Why did you spoil my mood, Mohile?
- Calm down.
372
00:22:48,461 --> 00:22:49,341
Anyway.
373
00:22:50,221 --> 00:22:51,341
Tawde.
- Sir.
374
00:22:51,781 --> 00:22:53,061
Food's been arranged.
- Sir.
375
00:22:53,261 --> 00:22:54,901
Even found a life-partner.
- Sir.
376
00:22:55,181 --> 00:22:56,821
And a Police Station too.
- Sir.
377
00:22:57,101 --> 00:22:58,861
This is nothing short of a gold mine.
378
00:22:59,341 --> 00:23:01,941
And now all the gold will be mine.
379
00:23:02,021 --> 00:23:03,101
Definitely, sir.
380
00:23:03,181 --> 00:23:05,901
Do one thing. Bring me
all the files of Durva Ranade.
381
00:23:06,301 --> 00:23:07,861
Why Durva Ranade, sir?
382
00:23:07,981 --> 00:23:11,901
Because in the next 24 hours we're
going to shut down all his pubs,
383
00:23:12,221 --> 00:23:17,261
illegal construction sites,
and unofficial business.
384
00:23:18,381 --> 00:23:22,901
Durva Ranade should know
that Sangram Bhalerao has arrived
385
00:23:23,421 --> 00:23:25,701
in Miramar Police Station.
386
00:23:58,061 --> 00:24:00,141
Boss. The kids.
387
00:24:56,221 --> 00:24:58,781
Hey...
388
00:24:59,501 --> 00:25:01,941
Go directly to where I told you to go.
389
00:25:02,221 --> 00:25:03,821
Don't stop if anyone tries to stop you.
390
00:25:04,341 --> 00:25:06,421
And no need to worry, it's okay.
Understand.
391
00:25:06,581 --> 00:25:07,421
Boss.
392
00:25:07,821 --> 00:25:08,861
Police.
393
00:25:09,141 --> 00:25:09,981
What the...
394
00:25:10,061 --> 00:25:11,461
Vicky, get the kids out of here.
395
00:25:11,581 --> 00:25:12,541
Sada, let's go.
396
00:25:12,621 --> 00:25:13,781
Come on.
397
00:25:16,221 --> 00:25:18,221
My dear brothers and their sisters.
398
00:25:18,461 --> 00:25:20,741
You see, the clock's struck 12.
399
00:25:20,821 --> 00:25:26,341
And before Simmba loses his temper,
make yourself scarce.
400
00:25:26,421 --> 00:25:28,221
Sir. What a dialogue!
401
00:25:28,301 --> 00:25:29,421
Talent, man.
402
00:25:29,501 --> 00:25:30,341
Excuse me, sir.
403
00:25:30,421 --> 00:25:31,621
Why did you turn off the music?
404
00:25:31,701 --> 00:25:33,141
What seems to be the problem?
405
00:25:33,821 --> 00:25:35,221
English.
406
00:25:39,741 --> 00:25:41,181
Yeah, what did you say?
407
00:25:41,261 --> 00:25:42,381
Why did you turn off the music?
408
00:25:42,461 --> 00:25:47,021
Because... I didn't like your face.
409
00:25:47,581 --> 00:25:50,301
Hey... Have you lost your mind,
Inspector.
410
00:25:50,621 --> 00:25:52,021
You don't who we are.
411
00:25:52,901 --> 00:25:55,741
This pub belongs to Durva Ranade
and we are his brothers.
412
00:25:55,821 --> 00:25:56,821
So?
413
00:25:57,261 --> 00:25:58,781
Should I look excited?
414
00:25:58,861 --> 00:26:02,261
Don't you know its illegal
to keep the pubs open after 12?
415
00:26:03,021 --> 00:26:03,901
Are you new around here?
416
00:26:03,981 --> 00:26:06,501
We made a deal with
the local area in charge.
417
00:26:06,741 --> 00:26:08,181
You will regret this, inspector.
418
00:26:08,941 --> 00:26:09,861
Don't lock horns with us.
419
00:26:09,941 --> 00:26:11,421
Tell me something I don't know.
420
00:26:12,101 --> 00:26:13,581
Tell me something I don't know.
421
00:26:14,661 --> 00:26:19,101
And yes, don't forget
to tell your brother Durva...
422
00:26:19,741 --> 00:26:21,261
What?
- That...
423
00:26:21,341 --> 00:26:24,101
"Here comes... Here comes Simmba."
424
00:26:26,501 --> 00:26:27,621
Yes!
425
00:26:27,741 --> 00:26:30,941
Gandhiji saved this country
using truth and honesty.
426
00:26:31,181 --> 00:26:35,381
Gandhiji's full name as
Mohandas Karamchand Gandhi.
427
00:26:35,501 --> 00:26:37,381
What are you doing Nitin?
428
00:26:37,621 --> 00:26:40,741
Gandhiji spells with 'hi'.
429
00:26:40,861 --> 00:26:41,701
That's correct.
430
00:26:41,781 --> 00:26:43,861
No one dared to shut down our business.
431
00:26:43,941 --> 00:26:45,221
And that bloody cop...
432
00:26:45,301 --> 00:26:46,901
God knows who he thinks he is.
433
00:26:47,101 --> 00:26:48,381
You should've been there brother.
434
00:26:51,661 --> 00:26:53,141
We should break that bloody cops legs!
435
00:26:54,501 --> 00:26:56,381
Next time I see him around,
I will bash him.
436
00:26:56,501 --> 00:26:57,981
The bloody...
- Hey!
437
00:26:59,141 --> 00:27:00,941
Don't talk like that
in front of the child.
438
00:27:01,901 --> 00:27:03,981
I've said it a thousand times before.
439
00:27:04,341 --> 00:27:05,541
Nitin, come here son.
440
00:27:05,621 --> 00:27:07,021
Come to me, son.
441
00:27:09,021 --> 00:27:11,421
Brother, he has closed
down all our other business.
442
00:27:11,581 --> 00:27:14,981
Dutta sir said he's
sending someone useful, but...
443
00:27:20,661 --> 00:27:21,661
Call Dutta.
444
00:27:21,741 --> 00:27:23,381
No need to call.
445
00:27:23,461 --> 00:27:25,781
Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting.
446
00:27:26,501 --> 00:27:29,381
Look what I brought for you, Bhau.
447
00:27:29,461 --> 00:27:30,621
Can I call you Bhau?
448
00:27:30,821 --> 00:27:34,301
There are more than 5000
evergreen songs on this.
449
00:27:34,381 --> 00:27:35,421
Look.
450
00:27:35,661 --> 00:27:37,061
Hold it, Bhau.
451
00:27:39,021 --> 00:27:41,141
Hello, brother from another mother.
452
00:27:41,461 --> 00:27:42,941
Why so serious?
453
00:27:43,181 --> 00:27:44,141
Don't stress.
454
00:27:44,221 --> 00:27:46,221
Have a chewing gum instead.
455
00:27:46,621 --> 00:27:47,621
You too.
456
00:27:47,701 --> 00:27:49,701
I am all out of it.
457
00:27:50,621 --> 00:27:54,221
Nitin! Look what Simmba
uncle got for you.
458
00:27:54,301 --> 00:27:56,781
And imported smartwatch for a smart boy.
459
00:27:56,901 --> 00:27:58,301
Isn't it? It's mind-blowing.
460
00:27:58,381 --> 00:28:02,061
Sister-in-law,
brand new Paitani sari for you.
461
00:28:02,181 --> 00:28:05,101
A cup of tea, less milk, more cream.
462
00:28:07,181 --> 00:28:09,381
Aunty, greetings.
463
00:28:09,461 --> 00:28:11,861
I heard that you're
suffering from knee pain.
464
00:28:12,141 --> 00:28:13,341
It goes like...
465
00:28:13,821 --> 00:28:15,541
"There's a pain in the knee..."
466
00:28:15,781 --> 00:28:17,861
"There's a pain in the knee..."
467
00:28:18,021 --> 00:28:19,581
"and I have a problem getting up."
468
00:28:20,661 --> 00:28:21,821
Aunty, this is what I got for you.
469
00:28:21,941 --> 00:28:23,061
Latest Ayurvedic oil.
470
00:28:23,181 --> 00:28:25,301
Massage two times a day for 11 minutes.
471
00:28:25,381 --> 00:28:26,741
You'll walk as fast as I talk.
472
00:28:26,821 --> 00:28:27,741
Take it.
473
00:28:29,021 --> 00:28:32,101
What a lovely family, God bless them.
- Are you done with your drama?
474
00:28:32,741 --> 00:28:33,981
This is not a charade.
475
00:28:34,501 --> 00:28:36,061
This is a family after all,
and I am an orphan.
476
00:28:36,141 --> 00:28:37,661
So I showed some brotherly love.
477
00:28:37,781 --> 00:28:39,261
And closed down your brother's business.
478
00:28:39,341 --> 00:28:40,581
No. I'll tell you why.
479
00:28:40,701 --> 00:28:45,061
Sister-in-law, what was the
price of onions three months ago?
480
00:28:45,461 --> 00:28:47,061
70 rupees.
- And what is it now?
481
00:28:47,381 --> 00:28:48,821
100 rupees.
- See.
482
00:28:49,341 --> 00:28:50,821
Inflation is touching the sky.
483
00:28:50,901 --> 00:28:53,261
If you look at it percentage wise,
the price of onions has gone up 30%.
484
00:28:53,381 --> 00:28:55,981
So even we deserve an
upliftment in our rate card.
485
00:28:56,581 --> 00:28:58,261
Day-to-day expenses
are getting hard to handle.
486
00:28:58,341 --> 00:29:00,181
I only did it to grab your attention.
487
00:29:00,261 --> 00:29:02,341
I'll open it. I'll open everything
back again.
488
00:29:02,461 --> 00:29:03,661
I'm your younger brother.
489
00:29:03,741 --> 00:29:07,101
From today, you have three brothers,
and not two.
490
00:29:07,181 --> 00:29:09,541
Sister-in-law, how many
brothers-in-law do you have now?
491
00:29:09,741 --> 00:29:11,701
Three.
- Three. See, Bhau.
492
00:29:11,861 --> 00:29:13,301
You're a big rascal.
493
00:29:13,701 --> 00:29:16,541
Bhau, tell me something I don't know.
494
00:29:16,701 --> 00:29:18,021
Tell me something I don't know.
495
00:29:18,661 --> 00:29:19,581
You're like a fire-cracker.
496
00:29:19,981 --> 00:29:21,421
Someday you'll cause a big explosion.
497
00:29:21,661 --> 00:29:23,941
Someone said this to me long ago.
498
00:29:24,501 --> 00:29:25,741
Who?
499
00:29:27,861 --> 00:29:29,301
I'll tell you some other day.
500
00:29:29,901 --> 00:29:31,261
Bhalerao.
- Yes?
501
00:29:31,421 --> 00:29:33,941
Even you remind me of someone.
502
00:29:34,181 --> 00:29:35,261
Really? Who?
503
00:29:35,581 --> 00:29:37,661
Your sister-in-law's brother.
504
00:29:37,941 --> 00:29:40,501
Keshav.
- Really? Same to same.
505
00:29:40,581 --> 00:29:42,021
Exactly same to same.
506
00:29:42,181 --> 00:29:43,261
He was a good kid.
507
00:29:43,501 --> 00:29:46,781
But... He died.
508
00:29:47,101 --> 00:29:48,661
How?
- I killed him.
509
00:29:53,101 --> 00:29:56,741
You see, he tried to
double-cross me in business.
510
00:29:59,741 --> 00:30:01,101
You won't do it, will you?
511
00:30:02,301 --> 00:30:04,901
No Bhau, why will I do such a thing?
512
00:30:05,821 --> 00:30:08,661
Look Bhalerao, I have a rule.
513
00:30:09,621 --> 00:30:11,341
I never cross anyone's path.
514
00:30:11,901 --> 00:30:14,821
But if someone crosses mine,
they don't live to tell.
515
00:30:16,621 --> 00:30:18,421
You have a service revolver, don't you?
516
00:30:18,701 --> 00:30:20,901
If someday you think
about double crossing me,
517
00:30:21,221 --> 00:30:22,621
you can shoot yourself.
518
00:30:22,901 --> 00:30:24,901
Don't bother me.
519
00:30:26,341 --> 00:30:27,701
Scared?
520
00:30:29,141 --> 00:30:31,501
You're a mischievous kid.
521
00:30:32,621 --> 00:30:35,861
Do one thing, drink the tea
that your sister-in-law's has prepared.
522
00:30:36,021 --> 00:30:37,141
Go on.
523
00:30:44,421 --> 00:30:47,821
Did he see you two
in the pub with drugs?
524
00:30:48,221 --> 00:30:49,301
No, brother.
525
00:30:50,941 --> 00:30:53,301
Do we tell him?
- Not yet.
526
00:30:55,541 --> 00:30:56,741
He's a bloody rascal.
527
00:30:57,541 --> 00:30:59,421
We can't trust him yet.
528
00:31:03,741 --> 00:31:04,661
Find anything?
529
00:31:06,901 --> 00:31:07,781
Nothing.
530
00:31:09,621 --> 00:31:11,021
Look, Arjun, don't lie to me.
531
00:31:11,141 --> 00:31:13,701
Chotu saw you guys carrying
drugs in your school bags.
532
00:31:14,301 --> 00:31:16,021
Are they paying you for doing this?
533
00:31:16,101 --> 00:31:17,501
It's not what you think, sister.
534
00:31:17,581 --> 00:31:18,821
Chotu is lying.
535
00:31:21,461 --> 00:31:24,101
Are you two doing drugs?
- No, sister.
536
00:31:25,821 --> 00:31:27,221
Look, don't be scared.
537
00:31:27,301 --> 00:31:29,301
Tell me who is making you do this.
538
00:31:29,381 --> 00:31:31,061
I don't know anything, sister.
539
00:31:32,421 --> 00:31:35,381
Aakruti, Chotu could
be mistaken as well.
540
00:31:35,661 --> 00:31:36,981
What's wrong, Aakruti?
541
00:31:38,821 --> 00:31:40,501
Nothing, father.
- Nothing.
542
00:31:40,621 --> 00:31:41,901
Where's my dinner?
543
00:31:42,541 --> 00:31:43,901
Dinner is ready at home.
544
00:31:44,061 --> 00:31:45,701
You two go home and eat.
545
00:31:45,781 --> 00:31:48,021
But father...
- You two have completely forgotten
546
00:31:48,101 --> 00:31:50,381
about your own studies
while tutoring these kids.
547
00:31:51,061 --> 00:31:53,621
Go home and eat your dinner,
and focus on your own studies.
548
00:31:53,781 --> 00:31:55,341
I'll tutor the kids.
549
00:31:59,941 --> 00:32:01,461
Come on, children.
Come to me.
550
00:32:01,661 --> 00:32:03,661
Aakruti, I think you're overreacting.
551
00:32:03,981 --> 00:32:05,181
Don't stress yourself.
552
00:32:05,581 --> 00:32:07,821
Kavya, I know these kids are lying.
553
00:32:08,581 --> 00:32:10,861
And, I think I know
who is behind all this.
554
00:32:10,941 --> 00:32:14,261
The people behind all
this can be very dangerous.
555
00:32:14,821 --> 00:32:17,261
I really don't think
you should get into this mess.
556
00:32:17,341 --> 00:32:19,941
No. I won't let them ruin their lives.
557
00:32:20,781 --> 00:32:23,941
In fact, I'll go down to the police
station tomorrow and file a complaint.
558
00:32:29,821 --> 00:32:31,301
I am off to the check-post.
559
00:32:32,101 --> 00:32:34,861
Excuse me, I wanted to file a complaint.
560
00:32:34,941 --> 00:32:36,101
Tawde.
- Yes.
561
00:32:36,181 --> 00:32:37,501
Please assist her.
562
00:32:38,701 --> 00:32:40,981
Come. Sit.
563
00:32:41,341 --> 00:32:42,501
Borkar, I am hungry.
564
00:32:42,581 --> 00:32:44,781
Go check what my Shagun
made for breakfast.
565
00:32:44,861 --> 00:32:45,821
Yes, sir.
566
00:32:45,901 --> 00:32:48,741
Tell me.
- Sir, I wanted to file a complaint.
567
00:32:49,341 --> 00:32:50,941
Sir, my name is Aakruti Dave.
568
00:32:51,021 --> 00:32:52,821
I wanted to file a complaint.
- Aren't you a teacher?
569
00:32:53,061 --> 00:32:54,181
Sir.
570
00:32:54,261 --> 00:32:56,581
No, sir, I am a medical student.
- Sit.
571
00:32:56,661 --> 00:32:58,661
And, I practice at
the government hospital.
572
00:32:58,741 --> 00:33:01,221
But whenever I get some spare time,
I tutor orphans too.
573
00:33:01,301 --> 00:33:04,181
Yes, I saw you the other
day tutoring the kids.
574
00:33:04,341 --> 00:33:06,461
Do you have a complaint?
Tell me about it. - Yes, sir.
575
00:33:06,541 --> 00:33:10,701
Actually, some of the children that I
tutor have turned into drug carriers.
576
00:33:11,021 --> 00:33:13,941
They smuggle drugs by putting
them into children's school bag.
577
00:33:15,261 --> 00:33:16,701
Drugs in my area?
578
00:33:17,621 --> 00:33:19,621
Who is doing it?
- I've no idea, sir.
579
00:33:19,701 --> 00:33:23,581
Sir, I think Durva Ranade's brothers
Sadashiv and Gaurav Ranade are in it.
580
00:33:24,221 --> 00:33:26,181
There are often late
night parties in their pub.
581
00:33:26,341 --> 00:33:28,741
And I have a doubt that they
carry out their drug business there.
582
00:33:29,261 --> 00:33:32,701
When I ask my students, they
don't tell me anything out of fear.
583
00:33:32,781 --> 00:33:34,901
And yes, at the hospital
where I practice,
584
00:33:34,981 --> 00:33:38,021
we often treat young
people addicted to drugs.
585
00:33:38,101 --> 00:33:41,221
These drugs are easily
available everywhere.
586
00:33:41,981 --> 00:33:44,381
Sir, please help me out.
587
00:33:45,101 --> 00:33:47,941
Okay, I'll start an inquiry,
I'll look into it.
588
00:33:48,341 --> 00:33:49,781
Okay, sir. Thank you.
589
00:33:49,901 --> 00:33:52,581
What is your name?
- Aakruti Dave.
590
00:33:52,661 --> 00:33:53,781
Aakruti...
591
00:33:54,021 --> 00:33:56,101
You remind me of my own teacher.
592
00:33:56,261 --> 00:33:57,261
Gayatri Devi.
593
00:33:57,421 --> 00:33:59,741
She used to tutor me on the footpath,
just like you do.
594
00:34:00,061 --> 00:34:01,541
She was like an older sister to me.
595
00:34:02,541 --> 00:34:06,301
Well, I can't be your older sister sir,
but think of me as your younger sister.
596
00:34:07,941 --> 00:34:09,421
I'll look into your matter.
597
00:34:09,501 --> 00:34:10,661
Don't worry. Go.
598
00:34:10,741 --> 00:34:11,781
Thank you, sir.
599
00:34:16,061 --> 00:34:21,381
Listen, Aakruti. If you ever have
any problem in life, then call me.
600
00:34:22,221 --> 00:34:23,221
Okay.
601
00:34:23,301 --> 00:34:26,621
If I ever have any problem in life,
I will call you first.
602
00:34:29,181 --> 00:34:30,221
Pawar.
603
00:34:30,381 --> 00:34:31,701
Give her my number.
604
00:34:31,861 --> 00:34:32,901
Yes, sir.
605
00:34:33,581 --> 00:34:34,981
Tawde.
- Sir.
606
00:34:35,061 --> 00:34:37,221
What is the lesson in all this?
- What, sir.
607
00:34:37,341 --> 00:34:39,901
Durva Ranade is playing
hide-n-seek with us.
608
00:34:39,981 --> 00:34:40,821
Yes, sir.
609
00:34:40,901 --> 00:34:42,781
He didn't tell us
about his main business.
610
00:34:42,861 --> 00:34:43,701
Sir.
- Yes.
611
00:34:43,781 --> 00:34:45,181
There's a problem at Good Food.
612
00:34:45,261 --> 00:34:47,621
Hit him. Hit him.
- Don't be scared.
613
00:34:48,621 --> 00:34:50,421
Wait. Wait.
614
00:34:50,501 --> 00:34:51,661
I said wait!
615
00:34:51,741 --> 00:34:53,661
Stop beating him to a pulp, man.
616
00:34:53,741 --> 00:34:56,221
Shagun. Shagun. Wait.
What are you doing?
617
00:34:56,301 --> 00:34:59,581
I am there.
Tell me what is a problem.
618
00:34:59,661 --> 00:35:04,141
This guy here stares at Purnima,
stalks her and troubles here.
619
00:35:04,221 --> 00:35:06,221
You bloody...
620
00:35:08,541 --> 00:35:10,061
Hey...
621
00:35:10,501 --> 00:35:12,581
I truly love Purnima.
622
00:35:12,661 --> 00:35:13,581
What is he saying?
623
00:35:13,661 --> 00:35:16,141
My love for her is so true
that I can even give my life for her.
624
00:35:18,661 --> 00:35:19,741
Shagun...
625
00:35:19,861 --> 00:35:21,621
You relax, I'll deal with him.
626
00:35:21,701 --> 00:35:23,261
Uncle, your cutlery.
627
00:35:23,341 --> 00:35:25,701
You go, I'll deal with him.
- Move...
628
00:35:25,861 --> 00:35:28,221
Bye, Shagun. I'll deal with him.
629
00:35:28,621 --> 00:35:30,621
So, what is your name?
- Purab, sir.
630
00:35:30,701 --> 00:35:32,141
Why do you trouble girls?
631
00:35:32,221 --> 00:35:33,701
You bloody...
632
00:35:34,501 --> 00:35:36,461
Sir, I had no ill
intentions towards her, sir.
633
00:35:36,701 --> 00:35:39,181
An intention is just another intention,
there's nothing good or bad about it.
634
00:35:39,261 --> 00:35:42,221
Intentions don't carry a plaque
saying today I am good or bad.
635
00:35:42,301 --> 00:35:43,341
They don't.
636
00:35:43,541 --> 00:35:45,901
We'll have to make a case against you.
- Sir...
637
00:35:45,981 --> 00:35:47,701
You'll be doing time
in jail for pretty long.
638
00:35:48,021 --> 00:35:50,381
Sir, isn't there a way to get out
of this? - Look at that.
639
00:35:50,461 --> 00:35:52,381
You're the driver and
you're asking me for the way.
640
00:35:52,461 --> 00:35:53,821
You bloody...
641
00:35:54,421 --> 00:35:57,781
Even if I listen to you,
and don't file a case against you,
642
00:35:58,061 --> 00:36:00,541
then will you help me?
- Of course, I will, sir.
643
00:36:00,661 --> 00:36:01,581
Look Purab.
644
00:36:02,141 --> 00:36:03,741
Not the east, look at me.
645
00:36:04,181 --> 00:36:05,541
Actually...
646
00:36:07,061 --> 00:36:08,261
I also love her.
647
00:36:08,981 --> 00:36:10,061
Don't you dare set eyes on my Purnima...
648
00:36:10,141 --> 00:36:11,821
Not Purnima, I mean my Shagun.
649
00:36:11,901 --> 00:36:12,861
You bloody...
650
00:36:12,941 --> 00:36:14,341
Her friend Shagun.
651
00:36:14,501 --> 00:36:17,141
And only you can bring us together.
652
00:36:17,621 --> 00:36:18,541
How is that?
653
00:36:18,621 --> 00:36:21,741
Looking at your actions,
I can sniff the rascal inside you.
654
00:36:21,981 --> 00:36:24,461
Come, I'll tell you what to do.
655
00:36:28,301 --> 00:36:30,461
Hello.
- Purab speaking.
656
00:36:30,581 --> 00:36:31,421
Purab.
657
00:36:31,541 --> 00:36:35,221
You must be wondering how I
got from in the cell to on the cell.
658
00:36:37,741 --> 00:36:39,021
I broke out.
659
00:36:39,101 --> 00:36:40,261
Do you know why?
660
00:36:40,421 --> 00:36:44,261
Because whoever comes between
Purnima and me deserves to die.
661
00:36:44,701 --> 00:36:47,181
And if you don't believe me,
then look outside your window.
662
00:36:47,261 --> 00:36:48,861
Right now!
663
00:36:53,061 --> 00:36:54,341
What happened, Shagun?
664
00:36:54,421 --> 00:36:58,541
Aunty, that Purab's standing
outside the house and threatening me.
665
00:36:58,621 --> 00:37:00,061
I'll deal with him.
666
00:37:00,461 --> 00:37:01,501
Wait. Wait.
667
00:37:01,661 --> 00:37:02,701
Don't go outside.
668
00:37:02,781 --> 00:37:04,941
You know what, call Simmba.
669
00:37:06,341 --> 00:37:08,301
It's ringing. It's ringing.
670
00:37:08,981 --> 00:37:11,501
Hello.
- Hi Simmba, Shagun here.
671
00:37:11,581 --> 00:37:13,501
Hi Shagun, how you are?
672
00:37:13,581 --> 00:37:18,261
Simmba, that Purab's broken out of jail
and is outside my house threatening me.
673
00:37:18,341 --> 00:37:19,381
Purab?
674
00:37:19,461 --> 00:37:20,461
Purab who?
675
00:37:20,581 --> 00:37:22,301
That rickshaw driver?
676
00:37:22,381 --> 00:37:24,341
Yes, that rickshaw driver.
677
00:37:24,661 --> 00:37:26,261
Don't worry, Shagun.
678
00:37:26,341 --> 00:37:28,821
Simmba is on the way.
I am there.
679
00:37:28,901 --> 00:37:30,221
Ting-tong.
680
00:37:32,861 --> 00:37:34,101
Come on.
681
00:37:36,301 --> 00:37:38,501
Simmba?
- Shagun, here I am.
682
00:37:38,581 --> 00:37:39,981
You came over so quickly.
683
00:37:40,101 --> 00:37:42,381
What! This is unbelievable.
684
00:37:42,621 --> 00:37:44,381
If the Police come's before time,
people still complain.
685
00:37:44,501 --> 00:37:46,181
If the Police arrives late,
people complain.
686
00:37:46,301 --> 00:37:48,341
I don't know what to do?
687
00:37:48,461 --> 00:37:50,581
By the way, there is no one outside.
688
00:37:51,221 --> 00:37:53,461
He must have seen you and hidden.
689
00:37:53,661 --> 00:37:55,901
Nice house. Very decent.
690
00:38:10,741 --> 00:38:11,781
Shagun.
691
00:38:11,941 --> 00:38:14,541
Purab can't be trusted.
692
00:38:14,941 --> 00:38:17,381
Hence, I will have to stay here tonight.
693
00:38:17,581 --> 00:38:21,741
I will sleep on the staircase.
694
00:38:24,461 --> 00:38:25,701
Listen.
- Tell me.
695
00:38:25,781 --> 00:38:28,261
You can stay inside.
- Okay.
696
00:38:28,661 --> 00:38:30,021
Have you eaten?
- No.
697
00:38:30,141 --> 00:38:32,541
I'll cook something.
- Shagun. Shagun.
698
00:38:32,701 --> 00:38:34,261
That's all you do all day.
699
00:38:34,381 --> 00:38:36,061
I'll cook dinner tonight.
700
00:38:37,301 --> 00:38:41,301
Wow. You make perfect round rotis.
- Obviously.
701
00:38:41,461 --> 00:38:43,021
I have a masters degree in making rotis.
702
00:38:43,141 --> 00:38:45,301
There was a Gurdwara
(Shrine) back in Shivgadh.
703
00:38:45,381 --> 00:38:47,141
And they used to distribute
free food every Sunday.
704
00:38:47,261 --> 00:38:49,021
And cooking rotis was my duty.
705
00:38:49,141 --> 00:38:50,181
100 rotis in one hour.
706
00:38:50,301 --> 00:38:52,141
All the aunties were impressed.
707
00:38:52,261 --> 00:38:54,221
I see. What about the girls?
708
00:38:54,581 --> 00:38:56,581
Weren't they impressed?
709
00:38:57,181 --> 00:38:59,861
I used to feel...
- What?
710
00:39:00,421 --> 00:39:01,621
I feel shy to talk to girls.
711
00:39:01,741 --> 00:39:04,101
I see. But you're quite brazen with me.
712
00:39:05,181 --> 00:39:06,581
You are completely different.
713
00:39:09,021 --> 00:39:10,221
Sir, how is it going?
714
00:39:10,341 --> 00:39:11,181
All well.
715
00:39:11,301 --> 00:39:14,421
Sir, I feel you won't come out before
getting married and having some kids.
716
00:39:14,541 --> 00:39:16,141
Should I look for school admissions?
717
00:39:16,261 --> 00:39:17,181
What?
718
00:39:17,301 --> 00:39:18,981
He got scared and ran away.
719
00:39:19,101 --> 00:39:20,101
Exactly.
720
00:39:20,421 --> 00:39:22,581
Even if I have to stay awake all night,
721
00:39:22,941 --> 00:39:25,021
Shagun is absolutely
safe as long as I am here.
722
00:39:26,421 --> 00:39:28,381
Oh... How cute!
723
00:39:28,501 --> 00:39:29,741
Tawde, hang up.
724
00:39:31,021 --> 00:39:32,341
So cute...
725
00:39:33,661 --> 00:39:35,621
Hi, Shagun.
- Hi...
726
00:39:37,101 --> 00:39:39,421
Dhiraj, your new haircut
is looking really cute.
727
00:39:39,541 --> 00:39:40,461
You like it.
- Love it.
728
00:39:40,581 --> 00:39:41,541
I just got it yesterday.
729
00:39:41,661 --> 00:39:44,301
Simmba, this is Dhiraj.
He's my best friend.
730
00:39:44,421 --> 00:39:46,701
And Dhiraj, this is inspector Bhalerao.
731
00:39:46,821 --> 00:39:47,661
Hi.
- Hello.
732
00:39:47,781 --> 00:39:50,741
Some stalker rickshaw driver
called Purab was bothering me.
733
00:39:50,861 --> 00:39:52,741
That's why Simmba came to help.
734
00:39:53,061 --> 00:39:55,661
That's really sweet.
- Okay, okay.
735
00:39:56,061 --> 00:39:57,821
Remember our picture
on the roller coaster. - Yeah.
736
00:39:57,941 --> 00:39:59,221
Do you know how many 'Likes' it got?
737
00:39:59,341 --> 00:40:01,661
250.
- 250 Likes and you're happy.
738
00:40:01,781 --> 00:40:02,981
She is such a coward.
739
00:40:03,101 --> 00:40:05,981
As soon as she got on the roller
coaster, she grabbed my arm like this,
740
00:40:06,141 --> 00:40:08,341
and closed her eyes.
I can't tell you.
741
00:40:14,261 --> 00:40:18,061
And after we came out, she
was so scared that she wasn't eating.
742
00:40:18,181 --> 00:40:20,701
I had to feed her with my hands.
743
00:40:20,861 --> 00:40:22,701
And finally, she agreed.
744
00:40:29,141 --> 00:40:32,701
My mom's always been saying that
only we can look after each other.
745
00:40:32,781 --> 00:40:34,101
And we should get married.
746
00:40:34,181 --> 00:40:35,221
Nonsense.
747
00:40:42,621 --> 00:40:43,981
It's getting late, I should go.
- You're leaving.
748
00:40:44,061 --> 00:40:44,981
Yeah.
- Okay.
749
00:40:45,061 --> 00:40:46,381
Well, see you.
- Bye.
750
00:40:46,501 --> 00:40:47,381
Nice time.
751
00:40:47,461 --> 00:40:49,421
Come on. Come on, it's getting late.
752
00:40:50,621 --> 00:40:52,341
Bye, Shagun.
- Bye, Dhiraj.
753
00:40:52,701 --> 00:40:54,421
Will you be able to go on your own?
Or will you be scared?
754
00:40:54,501 --> 00:40:56,581
Should I send a police team with you?
755
00:40:56,821 --> 00:40:58,861
No, I am good. but you're a funny guy.
756
00:40:58,941 --> 00:41:00,701
Funny chap.
- I'm serious.
757
00:41:02,101 --> 00:41:04,341
Don't stick your hand
out of the window, son.
758
00:41:05,301 --> 00:41:07,581
Dhiraj is so cute, isn't he?
- Yes.
759
00:41:07,781 --> 00:41:10,781
Cute like little puppies.
760
00:41:10,861 --> 00:41:12,181
Simmba.
761
00:41:13,461 --> 00:41:15,101
Tell me something, Shagun.
- What?
762
00:41:15,181 --> 00:41:18,101
Is there anything
between you and Dhiraj?
763
00:41:19,861 --> 00:41:21,021
I am thinking about it.
764
00:41:26,781 --> 00:41:29,341
Even I am thinking about you.
765
00:41:30,021 --> 00:41:33,741
I am thinking a lot of things.
766
00:41:34,861 --> 00:41:36,341
Mind-blowing.
767
00:41:48,461 --> 00:41:50,741
"Oh, God... One more remix."
768
00:42:04,661 --> 00:42:07,581
"Makes my heart skip a beat..."
769
00:42:07,661 --> 00:42:10,581
"Whistles all the while..."
770
00:42:11,541 --> 00:42:13,461
"Makes my heart skip a beat..."
771
00:42:13,541 --> 00:42:15,221
"Whistles all the while..."
772
00:42:15,301 --> 00:42:19,461
"Shows attitude in
the middle of the street."
773
00:42:19,621 --> 00:42:21,301
"He makes gestures..."
774
00:42:21,381 --> 00:42:23,501
"That gal...
775
00:42:24,821 --> 00:42:26,701
"That gal...
776
00:42:28,381 --> 00:42:30,661
"That gal winks at me."
777
00:42:30,741 --> 00:42:31,901
"Winks at me..."
778
00:42:31,981 --> 00:42:34,141
"That gal winks at me."
779
00:42:34,221 --> 00:42:35,381
"Winks at me..."
780
00:42:35,461 --> 00:42:38,301
"That gal winks at me."
781
00:42:52,461 --> 00:42:56,021
"Follows me wherever I go."
782
00:42:56,101 --> 00:42:59,301
"Everyone wants to be my lover."
783
00:43:06,701 --> 00:43:10,101
"Follows you wherever you go."
784
00:43:10,261 --> 00:43:13,541
"I am crazy,
I want to be yours forever."
785
00:43:13,621 --> 00:43:16,141
"Whistles all the while..."
786
00:43:17,301 --> 00:43:19,301
"Shows attitude."
787
00:43:20,781 --> 00:43:22,541
"Whistles all the while,"
788
00:43:22,621 --> 00:43:28,501
"shows attitude, calls my name
out in the open."
789
00:43:28,621 --> 00:43:30,301
"He makes gestures..."
790
00:43:30,381 --> 00:43:31,941
"That guy...
791
00:43:33,941 --> 00:43:35,661
"That guy...
792
00:43:37,461 --> 00:43:39,701
"That guy winks at me."
793
00:43:39,781 --> 00:43:40,981
"Winks at me..."
794
00:43:41,061 --> 00:43:43,141
"That gal winks at me."
795
00:43:43,221 --> 00:43:44,461
"Winks at me..."
796
00:43:44,541 --> 00:43:46,941
"That gal winks at me."
797
00:43:47,021 --> 00:43:49,301
"In the voice of Tusshar Kapoor..."
798
00:44:00,181 --> 00:44:02,221
"In the voice of Kumar Sanu..."
799
00:44:02,301 --> 00:44:04,461
"That gal winks at me."
800
00:44:04,541 --> 00:44:05,741
"Winks at me..."
801
00:44:05,821 --> 00:44:07,981
"That gal winks at me."
802
00:44:08,061 --> 00:44:09,301
"Winks at me..."
803
00:44:09,381 --> 00:44:12,221
"That gal winks at me."
804
00:44:14,661 --> 00:44:16,061
"That guy...
805
00:44:18,221 --> 00:44:19,541
"That gal...
806
00:44:21,741 --> 00:44:23,741
"That guy...
807
00:44:42,301 --> 00:44:44,941
Bhalerao, meet Mr. Choksi.
808
00:44:45,141 --> 00:44:46,621
He's a close friend.
809
00:44:46,741 --> 00:44:48,501
We want an old man to vacate his land.
810
00:44:49,021 --> 00:44:50,061
In Calangute.
811
00:44:51,421 --> 00:44:53,581
Even I can get rid of him.
812
00:44:53,701 --> 00:44:59,501
But, Mr. Joshi here, the lawyer,
and Cameron sir, the Corporator
813
00:45:00,101 --> 00:45:03,701
said Bhalerao will handle the situation.
814
00:45:04,781 --> 00:45:07,661
No, how can I handle
the situation like this?
815
00:45:08,581 --> 00:45:09,861
I just got in Miramar recently.
816
00:45:09,941 --> 00:45:12,501
If the word gets out,
I'll be in trouble.
817
00:45:12,701 --> 00:45:15,061
It's a risky job, can't be done.
818
00:45:15,221 --> 00:45:17,021
You'll get 5 million, Bhalerao.
819
00:45:17,541 --> 00:45:19,421
Done.
Consider it done.
820
00:45:19,541 --> 00:45:20,941
I didn't mean anything I said.
821
00:45:21,061 --> 00:45:24,701
Bhau, this is my first time
with Mr. Choksi and Mr. Cameron.
822
00:45:24,821 --> 00:45:26,621
We just got to know each other.
823
00:45:26,741 --> 00:45:27,981
Anything is possible these days.
824
00:45:28,101 --> 00:45:31,461
Secret recordings,
sting operations, etcetera.
825
00:45:31,581 --> 00:45:33,541
That's why.
Otherwise, you know...
826
00:45:35,221 --> 00:45:38,181
You know Bhalerao, you're a big rascal.
827
00:45:38,301 --> 00:45:41,381
Bhau, tell me something I don't know.
828
00:45:41,541 --> 00:45:43,261
Tell me something I don't know.
829
00:45:43,381 --> 00:45:45,741
Mr. Waman Rao,
there's a serious problem.
830
00:45:46,181 --> 00:45:48,541
We've received a complaint against you.
831
00:45:48,941 --> 00:45:51,941
Durva Ranade says that he has
the original documents of this land.
832
00:45:52,061 --> 00:45:55,021
And claims he owns this land and he's
going to sell it to Choksi.
833
00:45:55,141 --> 00:45:56,661
He's falsely accusing me.
834
00:45:56,781 --> 00:45:59,941
He threatened me earlier
to sell the land.
835
00:46:00,061 --> 00:46:01,341
But I didn't agree.
836
00:46:01,461 --> 00:46:03,621
And he's falsely accusing
me with fake documents.
837
00:46:03,741 --> 00:46:04,821
I don't care what he did
838
00:46:04,941 --> 00:46:07,941
but what about arrest warrant
that is in your name?
839
00:46:08,061 --> 00:46:10,861
Why have such an emotional
attachment to the land?
840
00:46:10,981 --> 00:46:13,341
But I've safe-kept that
land for my granddaughter.
841
00:46:13,461 --> 00:46:15,901
Waman Rao, try to understand.
842
00:46:16,141 --> 00:46:19,141
Once the court proceedings begin,
then you'll be long gone,
843
00:46:19,261 --> 00:46:21,941
and your granddaughter
will be as old as you are.
844
00:46:22,021 --> 00:46:24,381
A court case means gone case.
845
00:46:24,501 --> 00:46:26,421
Do you want to go to jail at this age?
846
00:46:26,501 --> 00:46:28,541
Or keep going to hearing dates.
You don't, do you?
847
00:46:28,661 --> 00:46:31,581
Durva Ranade is offering you 5 million.
848
00:46:31,741 --> 00:46:34,141
5 million is not a small amount.
849
00:46:34,221 --> 00:46:37,021
I've brought an MOU with me, sign it.
That's the best.
850
00:46:37,341 --> 00:46:38,661
How can... I...
851
00:46:38,781 --> 00:46:41,581
Don't lock horns with Durva Ranade,
Waman Rao.
852
00:46:41,701 --> 00:46:43,181
He's a dangerous man.
853
00:46:43,301 --> 00:46:44,901
You're doing this for
your granddaughter, aren't you?
854
00:46:45,021 --> 00:46:46,461
Yes...
- What if he abducts your granddaughter,
855
00:46:46,541 --> 00:46:48,221
or does something unearthly.
Then what?
856
00:46:48,341 --> 00:46:49,661
What's the point of this land,
and this property.
857
00:46:49,781 --> 00:46:53,181
But you're the police...
- Even the police can't help you then.
858
00:47:00,301 --> 00:47:01,821
Hello.
- Hello.
859
00:47:04,381 --> 00:47:05,461
What happened?
860
00:47:05,821 --> 00:47:07,381
She's been kidnapped, isn't she?
861
00:47:07,461 --> 00:47:08,541
I told you.
862
00:47:08,621 --> 00:47:12,341
If the heir of the property is no more,
then what's the point of this property.
863
00:47:12,421 --> 00:47:14,261
Seal the deal, and sign the papers.
864
00:47:14,341 --> 00:47:16,621
I've brought the MOU. Sign the papers.
865
00:47:16,701 --> 00:47:18,741
Don't you want to
save your granddaughter?
866
00:47:18,821 --> 00:47:19,901
I've brought the papers.
867
00:47:19,981 --> 00:47:22,381
Seal the deal,
take your 5 million and be happy.
868
00:48:15,021 --> 00:48:19,461
2... 3... 4... 5...
869
00:48:21,541 --> 00:48:23,501
What? What are you staring at, Mohile?
870
00:48:23,781 --> 00:48:25,541
You can keep 10%.
871
00:48:25,781 --> 00:48:27,141
Enjoy.
872
00:48:28,061 --> 00:48:29,061
You're doing the wrong thing.
873
00:48:30,141 --> 00:48:31,461
Very wrong.
874
00:48:31,541 --> 00:48:33,821
You took everything from that old man.
875
00:48:34,101 --> 00:48:37,541
He couldn't control his tears,
and you are busy counting money.
876
00:48:37,941 --> 00:48:39,141
You have no feelings.
877
00:48:39,221 --> 00:48:42,861
Mohile, I became a
cop to make a fast buck
878
00:48:42,941 --> 00:48:45,141
and not to help others
like some Robin Hood.
879
00:48:45,221 --> 00:48:46,741
That old man got 5 million.
880
00:48:46,821 --> 00:48:48,741
Do you know how much 5 million is?
881
00:48:48,821 --> 00:48:51,461
So mind your own business,
and let me do mine.
882
00:48:51,581 --> 00:48:54,501
Go ahead, sir. Yell louder.
883
00:48:55,181 --> 00:48:59,461
When a person is wrong he often
yells aloud to prove himself right.
884
00:48:59,541 --> 00:49:02,061
Mind your language, Mohile,
don't forget that I am your senior.
885
00:49:02,141 --> 00:49:05,181
And you don't forget that
you're Inspector Sangram Bhalerao
886
00:49:05,261 --> 00:49:09,061
who's betraying his duty
for a criminal like Durva Ranade.
887
00:49:09,141 --> 00:49:13,181
What did you achieve with
your honesty in the last 25 years?
888
00:49:13,261 --> 00:49:15,261
You guys just show off.
889
00:49:15,421 --> 00:49:17,741
And if you feel really bad,
then go and shoot Durva
890
00:49:17,821 --> 00:49:18,741
and do some good to your country.
891
00:49:18,821 --> 00:49:21,221
Otherwise, come over to my side,
make some money
892
00:49:21,301 --> 00:49:22,941
and do some good for your family.
893
00:49:23,541 --> 00:49:26,701
Turn your attention from the
hooliganism around and focus on money.
894
00:49:26,781 --> 00:49:27,781
You'll benefit more.
895
00:49:27,861 --> 00:49:30,101
I spit on your illegal money.
896
00:49:31,221 --> 00:49:33,701
I never wanted anything
bad for anyone yet.
897
00:49:33,941 --> 00:49:39,061
But today I pray to God
to bring about a storm, a Tsunami
898
00:49:39,141 --> 00:49:42,381
that sweeps you away,
and you drown in it.
899
00:49:42,461 --> 00:49:45,301
Go ahead, pray right now.
900
00:49:45,461 --> 00:49:46,941
You want a Tsunami,
then make it come now.
901
00:49:47,101 --> 00:49:49,141
Start praying. I am right here.
902
00:49:49,221 --> 00:49:51,621
Where will it come from?
From the left or the right?
903
00:49:51,821 --> 00:49:53,381
Listen carefully, Mohile.
904
00:49:53,461 --> 00:49:55,621
Tsunami won't come for me alone.
905
00:49:55,701 --> 00:49:59,141
It will come for you, Durva, that old
man and his granddaughter everyone!
906
00:49:59,221 --> 00:50:00,501
Tsunami.
907
00:50:00,581 --> 00:50:03,261
You're accusing me like I raped someone.
908
00:50:05,181 --> 00:50:07,141
He's spoiled my mood.
909
00:50:07,221 --> 00:50:09,621
I am leaving the car and money behind.
910
00:50:09,741 --> 00:50:11,061
I'll take it tomorrow.
911
00:50:11,581 --> 00:50:14,061
And in case you need any money,
then you can take it from the bag.
912
00:50:19,981 --> 00:50:21,021
Father.
913
00:50:21,821 --> 00:50:24,181
Father, tomorrow is
the last date for admission.
914
00:50:24,261 --> 00:50:27,621
If I don't pay the fee in full,
they will cancel my admission.
915
00:50:29,301 --> 00:50:30,301
How much is it?
916
00:50:30,941 --> 00:50:32,941
We've only paid 25,000 till now.
917
00:50:33,021 --> 00:50:34,501
We'll need 125,000 more.
918
00:50:37,621 --> 00:50:39,301
I don't have that kind of money, dear.
919
00:50:39,741 --> 00:50:44,461
You know what, you should drop
out before they cancel your admission.
920
00:50:46,141 --> 00:50:47,021
Great.
921
00:50:47,101 --> 00:50:48,861
That's all one can expect from you.
922
00:50:48,981 --> 00:50:52,501
Have you seen the other
Police officers in your own area?
923
00:50:52,821 --> 00:50:55,741
Look at their lifestyle, their status.
924
00:50:56,021 --> 00:50:57,781
Shinde, your junior.
925
00:50:57,861 --> 00:51:00,141
His sister just finished
her computer studies.
926
00:51:00,261 --> 00:51:05,021
And sub-inspector Rajesh bought
two pieces of land in Sawantwadi.
927
00:51:05,261 --> 00:51:06,661
And look at you.
928
00:51:07,341 --> 00:51:10,341
No good to yourself, or your family.
- Come on.
929
00:51:10,421 --> 00:51:14,141
I'll call your uncle,
he'll arrange the money.
930
00:51:14,221 --> 00:51:15,581
Come on.
931
00:51:23,381 --> 00:51:24,461
What?
932
00:51:25,021 --> 00:51:26,741
I came to pick you up.
933
00:51:27,941 --> 00:51:31,021
And, also to say sorry.
934
00:51:32,541 --> 00:51:34,261
I went a little overboard last night.
935
00:51:36,061 --> 00:51:37,981
But your wife's absolutely right.
936
00:51:38,141 --> 00:51:39,741
Don't mind,
but you can still change your mind.
937
00:51:39,821 --> 00:51:41,541
If you need money...
- Stay out of my family...
938
00:51:41,621 --> 00:51:44,701
Cool, cool, Mohile.
939
00:51:45,061 --> 00:51:46,261
What?
940
00:51:47,581 --> 00:51:49,501
Salute me, today.
941
00:51:49,781 --> 00:51:51,901
Come on, make it a nice, crisp one.
942
00:51:51,981 --> 00:51:53,501
Come on, just one.
943
00:51:53,621 --> 00:51:55,701
And no excuses that
your hand's paining and all.
944
00:51:55,781 --> 00:51:58,901
Sir, the salute is not for the man,
but the uniform he dons.
945
00:51:58,981 --> 00:52:01,141
What do you mean?
- You won't understand, sir.
946
00:52:01,421 --> 00:52:02,381
Let's go.
947
00:52:04,501 --> 00:52:06,821
Everyone wants to be Singham these days.
948
00:52:07,781 --> 00:52:10,621
Happy Birthday!
949
00:52:11,861 --> 00:52:13,781
Simmba, there you are.
950
00:52:15,741 --> 00:52:17,581
Why are you so shy?
951
00:52:17,661 --> 00:52:21,421
It's Shagun's birthday,
so why are you so dressed up.
952
00:52:21,501 --> 00:52:23,221
What's the matter.
953
00:52:23,501 --> 00:52:24,901
Let it be, aunty.
954
00:52:25,221 --> 00:52:28,141
Stop it. Stop troubling him.
955
00:52:29,621 --> 00:52:31,621
Happy birthday, Shagun.
- Thank you.
956
00:52:31,701 --> 00:52:33,021
Isn't it nice?
- Yes.
957
00:52:33,101 --> 00:52:35,821
It's straight from the graveyard.
- What?
958
00:52:35,901 --> 00:52:37,941
Joke. They are absolutely fresh.
959
00:52:38,021 --> 00:52:39,381
Excuse me.
- You are mad.
960
00:52:39,461 --> 00:52:40,461
Shagun, come with me for a minute.
961
00:52:40,541 --> 00:52:41,581
See you.
962
00:52:41,941 --> 00:52:43,461
Hello, I am Suchitra.
963
00:52:43,541 --> 00:52:45,621
Yes. Mrs. Mohile.
- Yes.
964
00:52:45,701 --> 00:52:48,221
And daughter Nandini.
I know.
965
00:52:48,341 --> 00:52:51,301
I saw your mother giving
an earful to that grump...
966
00:52:53,781 --> 00:52:55,621
Shagun.
- Yes, coming.
967
00:52:57,461 --> 00:52:59,661
The party's really
truly mind-blowing, Shagun.
968
00:52:59,741 --> 00:53:02,501
The cake, gift, balloons.
Everything's fantastic.
969
00:53:02,581 --> 00:53:03,501
Isn't it?
970
00:53:03,621 --> 00:53:05,141
I am an orphan.
971
00:53:05,221 --> 00:53:06,901
And so I don't know when is my birthday.
972
00:53:06,981 --> 00:53:09,261
On Nagesh's birthday, our Patil Uncle
973
00:53:09,341 --> 00:53:11,301
would give us two 'bhakarwadis'
free with tea.
974
00:53:11,381 --> 00:53:13,181
Nagesh and me would eat it.
975
00:53:13,301 --> 00:53:14,661
And that's how I celebrate my birthday.
976
00:53:14,741 --> 00:53:15,861
Was Nagesh your school friend?
977
00:53:15,941 --> 00:53:18,301
No. Nagesh was Uncle Patil's dog.
978
00:53:18,381 --> 00:53:19,541
Dog?
- Yes.
979
00:53:19,901 --> 00:53:21,821
He was my best friend.
980
00:53:21,901 --> 00:53:23,581
We have had a lot of parties.
981
00:53:23,661 --> 00:53:27,261
But this party is the best.
The decoration and all... It's lovely.
982
00:53:27,501 --> 00:53:29,141
Isn't it good?
- Yes.
983
00:53:29,621 --> 00:53:31,341
You know, as long as my father was alive
984
00:53:31,421 --> 00:53:34,021
my birthday parties
used to be much grander.
985
00:53:34,101 --> 00:53:37,421
But, after he passed away,
these guys took over.
986
00:53:38,101 --> 00:53:39,541
Now they are my family.
987
00:53:40,541 --> 00:53:42,261
You miss your father, don't you.
988
00:53:43,861 --> 00:53:46,341
Although we were father and daughter,
989
00:53:47,141 --> 00:53:49,741
But he was my best friend.
990
00:53:49,941 --> 00:53:52,141
I was only four-years-old
when mom passed away.
991
00:53:53,021 --> 00:53:57,901
Even after her death, papa took care
of me, Good Food, and everything else.
992
00:53:58,421 --> 00:54:01,181
Other parents sing
a lullaby to their kids.
993
00:54:01,341 --> 00:54:04,141
But my father used to tell
me about his encounters and shootouts.
994
00:54:04,221 --> 00:54:05,181
Wow...
995
00:54:05,261 --> 00:54:07,421
He must have told me
over 50 encounter tales.
996
00:54:07,501 --> 00:54:08,901
Oh, God.
997
00:54:10,501 --> 00:54:11,541
By the way, Bhalerao.
998
00:54:12,581 --> 00:54:16,061
If you ever want to execute an
encounter, you can take tips from me.
999
00:54:16,781 --> 00:54:18,381
You're dangerous.
1000
00:54:23,661 --> 00:54:27,021
By the way,
even my father died in a shootout.
1001
00:54:27,661 --> 00:54:31,141
But, even today this Police
Station is famous because of him.
1002
00:54:33,661 --> 00:54:35,781
I am so proud of my papa.
1003
00:54:37,261 --> 00:54:39,101
Hi, Shagun.
- Dhiraj.
1004
00:54:39,301 --> 00:54:41,621
Happy birthday.
- Thank you.
1005
00:54:42,141 --> 00:54:43,821
Come on. Come inside.
1006
00:54:44,341 --> 00:54:45,581
Simmba, how are you?
1007
00:54:45,661 --> 00:54:47,701
Tip-top. First class.
1008
00:54:47,861 --> 00:54:50,141
By the way, the cake has been cut,
so go help yourself.
1009
00:54:50,461 --> 00:54:52,381
You already cut the cake.
- Yes. Now go on.
1010
00:54:52,461 --> 00:54:53,301
Did you have a piece
of the cake, Simmba?
1011
00:54:53,421 --> 00:54:54,741
I did, you worry about yourself.
1012
00:54:54,941 --> 00:54:56,221
I'll go get a piece too.
1013
00:55:01,701 --> 00:55:03,061
What is your problem?
- What?
1014
00:55:03,981 --> 00:55:07,541
I've noticed that you
don't like Dhiraj particularly.
1015
00:55:07,901 --> 00:55:08,701
Isn't it?
1016
00:55:09,581 --> 00:55:10,501
It's not what you think.
1017
00:55:10,581 --> 00:55:12,621
He's a good boy but has some bad habits.
1018
00:55:12,701 --> 00:55:14,341
He gets a little touchy,
gets too close for comfort.
1019
00:55:14,421 --> 00:55:15,901
But the rest is fine.
1020
00:55:16,261 --> 00:55:21,061
Simmba, Dhiraj is my friend,
and there's nothing between us.
1021
00:55:21,941 --> 00:55:22,781
Really?
1022
00:55:23,981 --> 00:55:25,181
Very good.
1023
00:55:25,941 --> 00:55:28,301
By the way, what kind of a guy
are you looking for to get married?
1024
00:55:28,381 --> 00:55:29,501
Just a general question.
1025
00:55:29,581 --> 00:55:30,581
Me?
1026
00:55:31,421 --> 00:55:36,101
I want someone smart and dashing.
- Yes.
1027
00:55:36,181 --> 00:55:41,981
And he should be at least... This tall.
1028
00:55:42,061 --> 00:55:43,101
Like me.
1029
00:55:43,181 --> 00:55:46,541
And he should have...
a long Maratha moustache.
1030
00:55:46,621 --> 00:55:47,861
Like me.
1031
00:55:47,941 --> 00:55:51,221
And if he's a Police officer, then
that would be a icing on the cake.
1032
00:55:51,301 --> 00:55:52,381
Like me.
1033
00:55:53,221 --> 00:55:54,501
Simmba...
1034
00:55:55,781 --> 00:55:59,541
Do you have any friend
who is a cop and looks like that?
1035
00:56:00,861 --> 00:56:03,661
No, I don't have any friend,
who looks like that.
1036
00:56:03,861 --> 00:56:06,941
But let's find one. Me and... Tawde!
1037
00:56:07,381 --> 00:56:08,341
Come on.
1038
00:56:09,821 --> 00:56:13,781
You can say all sorts of crap,
but not the one thing that matters.
1039
00:56:14,581 --> 00:56:15,421
Huh!
1040
00:56:15,501 --> 00:56:20,781
Instead of twisting your words,
if you had just said 'I Love You',
1041
00:56:21,181 --> 00:56:23,061
then we wouldn't
have wasted so much time.
1042
00:56:23,141 --> 00:56:24,141
Right?
1043
00:56:24,941 --> 00:56:28,501
What do you mean?
- I mean, Bhalerao...
1044
00:56:29,501 --> 00:56:31,701
That you and me...
1045
00:56:32,701 --> 00:56:34,541
Mind-blowing couple!
1046
00:56:36,501 --> 00:56:37,861
Shagun...
1047
00:56:40,261 --> 00:56:41,781
I feel shy.
1048
00:56:54,221 --> 00:56:56,141
"O sweetheart."
1049
00:56:56,781 --> 00:57:03,661
"I can stay away
all night for you."
1050
00:57:04,661 --> 00:57:09,821
"My heart follows you...
wherever you go."
1051
00:57:09,981 --> 00:57:14,421
"Tell me what to do."
1052
00:57:14,901 --> 00:57:20,341
"If you ever get sad,
I'll be heartbroken."
1053
00:57:20,421 --> 00:57:25,581
"My paths will be
easier with you in tow."
1054
00:57:25,701 --> 00:57:28,301
"I'm going to be always with you..."
1055
00:57:28,381 --> 00:57:30,901
"All my heart says"
1056
00:57:31,021 --> 00:57:35,941
"never go away from my sights."
1057
00:57:36,261 --> 00:57:37,461
"Without you..."
1058
00:57:38,941 --> 00:57:40,781
"Without you..."
1059
00:57:41,541 --> 00:57:46,501
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1060
00:57:46,861 --> 00:57:51,461
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1061
00:57:52,021 --> 00:57:57,061
"Don't leave me ever, sweetheart."
1062
00:57:57,461 --> 00:58:01,821
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1063
00:58:03,141 --> 00:58:06,621
"I've no reason...
1064
00:58:08,141 --> 00:58:11,581
"I've no reason...
1065
00:58:24,301 --> 00:58:29,061
"When you're around,
I feel overwhelmed."
1066
00:58:29,581 --> 00:58:33,581
"Make my dreams yours too."
1067
00:58:34,781 --> 00:58:39,381
"When you're not with me,
I can't take another step."
1068
00:58:40,141 --> 00:58:43,821
"I'll make my paths merge with yours."
1069
00:58:46,101 --> 00:58:51,101
"Even if the world forgets me,
but you don't."
1070
00:58:51,501 --> 00:58:55,701
"You're my life,
and you're my salvation."
1071
00:58:55,781 --> 00:59:00,821
"True love is invaluable."
1072
00:59:01,021 --> 00:59:02,421
"Without you..."
1073
00:59:03,661 --> 00:59:05,021
"Without you..."
1074
00:59:06,341 --> 00:59:11,101
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1075
00:59:11,421 --> 00:59:15,781
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1076
00:59:16,741 --> 00:59:21,421
"Don't leave me ever, sweetheart."
1077
00:59:22,061 --> 00:59:26,181
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1078
00:59:27,741 --> 00:59:29,821
"O, beloved..."
1079
00:59:30,381 --> 00:59:32,621
"O companion..."
1080
00:59:32,861 --> 00:59:37,701
"Learn to share your joy and sorrow."
1081
00:59:38,061 --> 00:59:42,901
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1082
00:59:43,461 --> 00:59:47,901
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1083
00:59:48,621 --> 00:59:53,461
"Don't leave me ever, sweetheart."
1084
00:59:54,021 --> 00:59:58,861
"Without you... I've no reason to live,
sweetheart."
1085
00:59:59,581 --> 01:00:03,301
"I've no reason...
1086
01:00:05,101 --> 01:00:08,261
"I've no reason...
1087
01:00:10,301 --> 01:00:13,661
"I've no reason...
1088
01:00:18,701 --> 01:00:20,301
- Hello.
- Where are you, sir?
1089
01:00:20,581 --> 01:00:22,301
I want to meet you right now.
1090
01:00:22,381 --> 01:00:23,941
Are you getting fits?
1091
01:00:24,821 --> 01:00:25,741
I am coming.
1092
01:00:29,581 --> 01:00:34,221
Mohile, I am here.
Why were you screaming...
1093
01:00:36,541 --> 01:00:38,741
How dare you do such a thing?
1094
01:00:39,781 --> 01:00:42,381
Who gave you a right to
interfere in our family matter?
1095
01:00:42,501 --> 01:00:43,661
What have I done?
1096
01:00:43,781 --> 01:00:47,101
You used your dirty money
to pay my daughter's fee.
1097
01:00:47,461 --> 01:00:48,501
What did you think?
1098
01:00:48,621 --> 01:00:51,461
- Why are you yelling.
- Don't interrupt.
1099
01:00:51,581 --> 01:00:52,861
I will.
1100
01:00:53,381 --> 01:00:55,181
- He is my son.
- Right.
1101
01:00:55,341 --> 01:00:57,221
- He's my brother.
- Exactly.
1102
01:00:57,461 --> 01:01:00,061
You've turned my wife
and my daughter on your side.
1103
01:01:00,981 --> 01:01:02,541
You two have lost your mind.
1104
01:01:02,661 --> 01:01:05,781
Nandini, you will cancel
your admission tomorrow.
1105
01:01:06,021 --> 01:01:07,581
- Otherwise...
- Hey...
1106
01:01:08,261 --> 01:01:11,421
Don't you dare scream
at my mother and my sister?
1107
01:01:11,541 --> 01:01:12,621
Understand.
1108
01:01:13,821 --> 01:01:16,461
Come on, Mohile, cool down.
1109
01:01:16,701 --> 01:01:17,661
Come here.
1110
01:01:18,661 --> 01:01:21,101
I paid Nandini's fee with my salary.
1111
01:01:21,221 --> 01:01:22,421
I was saving it.
1112
01:01:22,541 --> 01:01:23,421
Understand.
1113
01:01:23,541 --> 01:01:24,501
Nonsense...
1114
01:01:24,821 --> 01:01:26,781
You two go.
Don't listen to this old man.
1115
01:01:26,861 --> 01:01:28,621
Who listens to him anyway.
1116
01:01:28,701 --> 01:01:29,781
He is so annoying.
1117
01:01:29,901 --> 01:01:33,301
Listen... I am in a good mood today.
1118
01:01:33,381 --> 01:01:34,661
Let's drink.
1119
01:01:35,021 --> 01:01:36,341
I have a bottle, in the car.
1120
01:01:36,461 --> 01:01:38,661
I don't eat to drink anything
bought with dirty money.
1121
01:01:39,341 --> 01:01:40,501
It's an imported brand.
1122
01:01:40,621 --> 01:01:42,701
- You still don't want to drink?
- I do...
1123
01:01:43,061 --> 01:01:45,021
But I'll pay for my drink.
1124
01:01:48,101 --> 01:01:54,621
You know Mohile, scientists have
found water and ice on the moon.
1125
01:01:54,821 --> 01:01:57,741
- So?
- So what? We just have to take liquor.
1126
01:02:04,581 --> 01:02:07,541
Mohile, can I share something with you?
1127
01:02:08,661 --> 01:02:13,221
I... love Shagun.
1128
01:02:14,421 --> 01:02:17,621
But do you know what's even better?
1129
01:02:19,941 --> 01:02:21,781
She loves me too.
1130
01:02:23,621 --> 01:02:28,621
And when she confessed
this... I... I mean...
1131
01:02:29,701 --> 01:02:32,461
It touched me.
1132
01:02:32,581 --> 01:02:36,941
Its called... feelings, emotions.
1133
01:02:37,381 --> 01:02:40,141
And a man like you
can never understand that.
1134
01:02:41,301 --> 01:02:45,181
Why? Whenever I say something nice
to you, you always spoil my mood.
1135
01:02:45,301 --> 01:02:47,181
What is your problem with me, Mohile?
1136
01:02:49,861 --> 01:02:54,461
Sir, Shagun is like a daughter to me.
1137
01:02:54,821 --> 01:02:59,861
If you cheat on her,
then I will shoot you.
1138
01:02:59,981 --> 01:03:04,061
Sorry. But I won't
give you that happiness.
1139
01:03:04,701 --> 01:03:08,941
Because I really love Shagun.
1140
01:03:10,141 --> 01:03:11,501
True love.
1141
01:03:11,621 --> 01:03:15,661
"Mohile. Mohile.
1142
01:03:16,181 --> 01:03:20,021
There's no way I
can drink without you."
1143
01:03:21,261 --> 01:03:24,261
Come on, Mohile, salute me just once.
1144
01:03:24,461 --> 01:03:27,101
Sir, you're drunk and so am I?
1145
01:03:27,221 --> 01:03:30,301
Sometimes you have a pain in your hand,
other times you want the uniform
1146
01:03:30,421 --> 01:03:31,701
and now we're drunk.
1147
01:03:31,821 --> 01:03:34,541
You know, the problem is not with me.
1148
01:03:34,661 --> 01:03:36,381
The problem is with you.
1149
01:03:36,581 --> 01:03:39,261
Come on. Come on.
1150
01:03:39,381 --> 01:03:40,781
Sir...
1151
01:03:41,901 --> 01:03:44,341
I won't let you drive today.
1152
01:03:46,301 --> 01:03:47,581
You're drunk.
1153
01:03:48,821 --> 01:03:52,741
This old man won't forget his
character even after he's drunk.
1154
01:03:53,101 --> 01:03:54,581
Stop.
1155
01:03:55,341 --> 01:03:57,021
Hey wise guy, where's your helmet.
1156
01:03:57,141 --> 01:03:58,181
You'll have to pay fine.
1157
01:03:58,301 --> 01:04:00,061
Come on, take me home.
I am a cop. Come on.
1158
01:04:01,021 --> 01:04:04,581
Take me home. Take me home.
1159
01:04:04,701 --> 01:04:06,861
Bye, bro.
1160
01:04:12,941 --> 01:04:14,421
Look, Akriti.
1161
01:04:15,901 --> 01:04:17,941
Stop. Stop. I said stop.
1162
01:04:18,061 --> 01:04:21,941
Don't go anywhere.
I am a cop. Save fuel.
1163
01:04:22,501 --> 01:04:24,661
- Akriti.
- Sir.
1164
01:04:25,061 --> 01:04:28,701
Remember I told you that even I used
to study like this, in night school.
1165
01:04:28,901 --> 01:04:31,061
How long have you
been teaching these kids?
1166
01:04:31,741 --> 01:04:33,141
Its been two years now.
1167
01:04:33,261 --> 01:04:34,421
What sir?
1168
01:04:34,861 --> 01:04:37,781
I have a headache hearing "Sir" all day.
1169
01:04:37,941 --> 01:04:39,701
You're my younger sister, aren't you?
1170
01:04:39,901 --> 01:04:41,701
And I am your brother.
1171
01:04:42,141 --> 01:04:44,661
- So call me brother.
- Okay, brother.
1172
01:04:44,741 --> 01:04:46,301
See...
1173
01:04:47,741 --> 01:04:49,341
Brother, can I ask you a question?
1174
01:04:49,421 --> 01:04:50,341
Are you drunk?
1175
01:04:50,421 --> 01:04:54,261
See... already you have
a long list of complaints.
1176
01:04:54,341 --> 01:04:56,261
Are all sisters like this?
1177
01:04:56,741 --> 01:04:59,301
If the brother makes a mistake,
then the sister has got to interfere.
1178
01:04:59,381 --> 01:05:02,741
Yes, sister has to say.
1179
01:05:03,741 --> 01:05:05,701
Okay, go. Go and tutor the kids.
1180
01:05:05,781 --> 01:05:07,021
I am going.
1181
01:05:07,261 --> 01:05:10,381
And remember what I said.
1182
01:05:10,461 --> 01:05:15,421
If you ever have a problem in life,
think of your brother.
1183
01:05:16,661 --> 01:05:19,141
See you. Goodbye.
1184
01:05:20,301 --> 01:05:23,581
Kids, study properly.
1185
01:05:23,661 --> 01:05:25,301
Don't trouble the teacher.
1186
01:05:25,621 --> 01:05:29,061
And whoever does, I will lock him up.
- I am the ice-cream man.
1187
01:05:29,261 --> 01:05:30,861
- Policeman.
- I am a Policeman.
1188
01:05:30,941 --> 01:05:32,741
You know everything, don't you?
Let's go.
1189
01:05:33,101 --> 01:05:35,381
Bye, kids.
Bye, Akriti.
1190
01:05:37,581 --> 01:05:39,261
Chotu, where were you?
1191
01:05:40,541 --> 01:05:41,901
What happened?
1192
01:05:42,861 --> 01:05:43,901
Deepak and Nitin?
1193
01:05:43,981 --> 01:05:44,981
What about them?
1194
01:05:46,261 --> 01:05:47,541
Drugs?
1195
01:05:47,621 --> 01:05:48,501
In the bag.
1196
01:05:48,581 --> 01:05:50,101
Did you see them somewhere? Where?
1197
01:05:50,341 --> 01:05:51,461
In the pub?
1198
01:05:52,261 --> 01:05:53,741
Come on, let's go.
1199
01:06:06,861 --> 01:06:09,261
"Why is it so silent out here?"
1200
01:06:13,901 --> 01:06:16,501
"Why is it so silent out here?"
1201
01:06:31,741 --> 01:06:34,181
'Check if it's lying there.'
1202
01:06:49,461 --> 01:06:51,981
'The number you are dialling is
switched off.'
1203
01:07:16,221 --> 01:07:18,541
Hey, how did you get in here?
1204
01:07:20,821 --> 01:07:21,661
Who are you?
1205
01:07:21,821 --> 01:07:23,541
Come on. Come on.
1206
01:07:25,381 --> 01:07:26,301
Sada sir.
1207
01:07:29,061 --> 01:07:30,421
I don't know how these two got in.
1208
01:07:39,541 --> 01:07:40,461
What is this girl doing here?
1209
01:07:40,621 --> 01:07:42,221
She's the same girl
who tutors those kids.
1210
01:07:42,421 --> 01:07:44,261
And filed a complaint
against us to Bhalerao.
1211
01:07:45,701 --> 01:07:46,541
Bloody...
1212
01:07:49,181 --> 01:07:50,381
What is your problem?
1213
01:07:50,581 --> 01:07:51,701
My problem.
1214
01:07:52,221 --> 01:07:53,861
You two should be ashamed.
1215
01:07:53,981 --> 01:07:55,181
You sell drugs.
1216
01:07:55,381 --> 01:07:57,101
Toying with the lives of children.
1217
01:07:58,221 --> 01:08:00,181
I'll tell the Police everything.
1218
01:08:00,261 --> 01:08:01,461
Hey!
1219
01:08:05,941 --> 01:08:07,101
Hey!
1220
01:08:24,101 --> 01:08:25,421
Chotu, run.
1221
01:08:25,621 --> 01:08:28,301
Give the phone to Kavya.
1222
01:08:36,941 --> 01:08:39,021
Catch him!
1223
01:10:14,741 --> 01:10:16,301
You two stay here.
We'll search him over there.
1224
01:10:43,701 --> 01:10:45,661
You think you can do anything
because I gave you a free hand.
1225
01:10:45,741 --> 01:10:47,101
Did you lose your mind?
1226
01:10:47,861 --> 01:10:48,861
Any news about the kid.
1227
01:10:49,021 --> 01:10:50,221
Our boys are looking for him.
1228
01:10:50,301 --> 01:10:51,821
If you can't find the kid,
find that Kavya.
1229
01:10:51,981 --> 01:10:54,221
Her home, college, every detail.
Find out everything.
1230
01:10:54,301 --> 01:10:56,181
And send our boys to her.
1231
01:11:13,341 --> 01:11:16,421
- Hello, uncle.
- Kavya, is Akriti with you?
1232
01:11:17,261 --> 01:11:18,221
No, why?
1233
01:11:18,301 --> 01:11:20,301
She didn't come home last night,
1234
01:11:20,381 --> 01:11:22,181
so I thought she might be with you.
1235
01:11:23,901 --> 01:11:25,781
Maybe she left for the
library before you got up.
1236
01:11:26,061 --> 01:11:27,821
Don't worry, uncle.
1237
01:11:28,021 --> 01:11:29,021
Okay, dear.
1238
01:11:30,941 --> 01:11:31,781
Chotu.
1239
01:11:31,901 --> 01:11:33,341
That's the same kid.
1240
01:11:34,701 --> 01:11:35,661
Akriti's phone.
1241
01:11:36,861 --> 01:11:37,901
Where is Akriti?
1242
01:11:38,101 --> 01:11:39,741
Come on, show me. Come.
1243
01:11:44,141 --> 01:11:47,381
Boss, that kid's taking
the girl somewhere.
1244
01:11:47,461 --> 01:11:48,461
Then follow them.
1245
01:11:48,661 --> 01:11:49,621
And run over them.
1246
01:11:49,701 --> 01:11:51,621
And bring that phone to me, understand.
1247
01:12:27,741 --> 01:12:30,701
Boss, that girl went
inside Miramar Police Station.
1248
01:12:31,101 --> 01:12:32,781
And Bhalerao is the in-charge.
1249
01:12:36,781 --> 01:12:40,381
Sir, some goons are following us.
- Umakant, take a look.
1250
01:12:40,461 --> 01:12:41,661
- Yes, sir.
- What happened?
1251
01:12:43,541 --> 01:12:45,741
Sir, my friend Akriti
is missing since last night.
1252
01:12:45,901 --> 01:12:48,021
We set out to look
for her and these goons...
1253
01:12:48,141 --> 01:12:50,701
- Akriti Dave?
- Yes.
1254
01:12:51,341 --> 01:12:52,661
We are college friends.
1255
01:12:53,301 --> 01:12:56,581
Sir, Chotu gave me her
Phone, which is broken.
1256
01:12:57,781 --> 01:13:00,581
Sir, there is no one outside.
1257
01:13:02,261 --> 01:13:06,181
- Do you know where Akriti is?
- Sir, he cannot speak.
1258
01:13:06,981 --> 01:13:08,421
Can you take me there?
1259
01:13:09,181 --> 01:13:11,061
Borkar, get the phone repaired.
1260
01:13:11,221 --> 01:13:12,781
Come, Gauri madam.
1261
01:13:16,781 --> 01:13:20,421
Bhalerao, our fates are intertwined.
1262
01:13:21,061 --> 01:13:24,581
The one I've been looking
for land in your station.
1263
01:13:25,901 --> 01:13:27,701
That child and girl are with you,
aren't they?
1264
01:13:30,541 --> 01:13:33,301
Now do as I say,
take the phone from that child
1265
01:13:33,781 --> 01:13:35,541
and bring those two to me.
1266
01:13:36,741 --> 01:13:37,941
I am waiting for you.
1267
01:13:38,301 --> 01:13:41,581
One more thing, don't let anyone
else get their hands on the phone.
1268
01:13:41,701 --> 01:13:42,901
It's very important.
1269
01:14:14,261 --> 01:14:16,101
Who was here? Akriti?
1270
01:14:48,781 --> 01:14:50,581
Something's fishy,
something is definitely wrong.
1271
01:14:50,861 --> 01:14:53,581
Something definitely happened
between Akriti and Sada-Giri.
1272
01:14:54,061 --> 01:14:56,221
Why don't you ask Durva yourself?
1273
01:14:57,101 --> 01:14:58,701
So you're going to do as you wish.
1274
01:14:59,581 --> 01:15:01,061
I told you to get the phone.
1275
01:15:02,141 --> 01:15:02,941
Why did you go to the pub?
1276
01:15:03,021 --> 01:15:05,181
One thing is pretty clear, Bhau,
you're hiding something from me.
1277
01:15:06,221 --> 01:15:08,421
That girl Akriti went
missing from your pub,
1278
01:15:08,501 --> 01:15:09,621
there's definitely a connection here.
1279
01:15:09,701 --> 01:15:12,021
And she came to me last week with
a complaint against your brother.
1280
01:15:12,101 --> 01:15:13,941
I know what goes on in the pub.
1281
01:15:14,021 --> 01:15:15,781
And yet I ignored it, just for you.
1282
01:15:16,021 --> 01:15:17,181
But you hid it from me.
1283
01:15:17,261 --> 01:15:18,621
There's nothing to hide.
1284
01:15:19,221 --> 01:15:21,621
We got into this business because
my brothers saw some potential in it.
1285
01:15:21,901 --> 01:15:23,901
You're not the only one
who wants to move up in life.
1286
01:15:24,981 --> 01:15:27,181
And she made a video of
our business, what's her name...
1287
01:15:27,261 --> 01:15:29,581
Akriti. Where is she?
1288
01:15:29,741 --> 01:15:31,661
Maybe she got scared and ran away.
Do you see her here?
1289
01:15:31,821 --> 01:15:35,741
Let me make one thing clear if Sada
and Giri did anything wrong with her
1290
01:15:36,941 --> 01:15:38,661
then I will drag
those two out of here...
1291
01:15:39,581 --> 01:15:40,581
Shut up!
1292
01:15:42,341 --> 01:15:43,861
Not a word against my brothers.
1293
01:15:44,621 --> 01:15:46,421
If you say another
word against my brothers,
1294
01:15:46,581 --> 01:15:49,141
means crossing Durva Ranade's path.
1295
01:15:50,621 --> 01:15:52,901
I've three dogs,
I feed them Pedigree (dog food).
1296
01:15:52,981 --> 01:15:54,341
And you're the fourth one.
1297
01:15:54,421 --> 01:15:55,821
I feed you money.
1298
01:15:56,181 --> 01:15:58,781
If you shoot your mouth again,
I will bury you alive.
1299
01:16:07,061 --> 01:16:10,381
Look, Bhalerao. Who is that girl?
1300
01:16:10,741 --> 01:16:12,421
Sada and Giri are your brothers.
1301
01:16:13,341 --> 01:16:15,341
We need you right now.
1302
01:16:15,741 --> 01:16:17,181
I'll give you anything you want.
1303
01:16:17,261 --> 01:16:18,501
Just bring that phone for me.
1304
01:16:19,061 --> 01:16:21,181
And, I really don't
know where that girl is.
1305
01:16:21,381 --> 01:16:22,301
Swear on you.
1306
01:16:22,381 --> 01:16:23,621
You think I will lie to you.
1307
01:16:24,261 --> 01:16:26,141
Go get the phone.
1308
01:16:27,701 --> 01:16:28,821
Go on.
1309
01:16:36,061 --> 01:16:37,181
Where are you going, sir?
1310
01:16:37,381 --> 01:16:38,501
Akriti is missing, sir.
1311
01:16:39,101 --> 01:16:42,861
It's quite clear that Durva
is trying to protect Sada and Giri.
1312
01:16:42,941 --> 01:16:44,301
And you let him go.
1313
01:16:44,421 --> 01:16:46,181
Come, sir.
Let's arrest these rascals.
1314
01:16:46,261 --> 01:16:47,461
Wait, let me think.
1315
01:16:47,541 --> 01:16:49,221
Think? Think about what, sir.
1316
01:16:49,741 --> 01:16:51,981
- Your money.
- It's not about money.
1317
01:16:52,861 --> 01:16:53,821
I am like a brother to Durva.
1318
01:16:53,901 --> 01:16:54,901
He won't lie to me.
1319
01:16:54,981 --> 01:16:56,781
Even Akriti considers
you as her brother.
1320
01:16:57,181 --> 01:16:59,741
But instead of looking for her,
you're worried about your money.
1321
01:17:00,261 --> 01:17:02,661
I've never seen such a sleazy...
1322
01:17:02,741 --> 01:17:03,861
Alerting all Units.
1323
01:17:03,941 --> 01:17:05,021
Alerting all Units.
1324
01:17:05,781 --> 01:17:09,141
A girl has been found
in Serious condition.
1325
01:17:09,301 --> 01:17:10,861
There's no identification.
1326
01:17:14,181 --> 01:17:15,781
- Tawde.
- Sir, Akriti has been found.
1327
01:17:16,141 --> 01:17:17,261
She is very serious.
1328
01:17:17,501 --> 01:17:19,061
She is in the hospital.
Please come quickly.
1329
01:17:45,181 --> 01:17:48,061
Sir, the victim was brutally
raped again and again.
1330
01:17:49,941 --> 01:17:51,541
She's lost excessive blood.
1331
01:17:52,501 --> 01:17:54,581
And even her intestines are damaged.
1332
01:17:55,901 --> 01:18:00,781
And the damage is to such an extent that
even DNA reports cannot prove anything.
1333
01:18:04,261 --> 01:18:06,621
I am afraid she won't survive.
1334
01:18:28,781 --> 01:18:29,661
Akriti.
1335
01:18:33,261 --> 01:18:34,421
Your brother's here.
1336
01:18:39,701 --> 01:18:40,501
Child.
1337
01:18:49,061 --> 01:18:50,101
Akriti.
1338
01:18:54,741 --> 01:18:55,741
Child.
1339
01:19:00,621 --> 01:19:01,941
Brother.
1340
01:19:05,541 --> 01:19:06,821
Who did this?
1341
01:19:10,621 --> 01:19:11,701
Tell me.
1342
01:19:13,621 --> 01:19:14,661
Come on.
1343
01:21:52,661 --> 01:21:54,901
What have they done with my child?
1344
01:22:01,381 --> 01:22:03,141
She wanted to be a doctor.
1345
01:22:04,901 --> 01:22:06,421
She always said...
1346
01:22:08,101 --> 01:22:09,821
Once I become a doctor...
1347
01:22:11,981 --> 01:22:13,301
I will tutor orphan children,
1348
01:22:13,501 --> 01:22:15,381
and treat them for free.
1349
01:22:17,821 --> 01:22:19,541
Money was never her main agenda.
1350
01:22:19,701 --> 01:22:20,741
Never.
1351
01:22:22,061 --> 01:22:24,461
She always cared for others.
1352
01:22:26,541 --> 01:22:27,981
And they did such
a horrific thing to her.
1353
01:22:28,101 --> 01:22:29,101
So horrific.
1354
01:22:33,141 --> 01:22:34,981
They killed my daughter.
1355
01:22:38,181 --> 01:22:41,341
I want to kill those bas***
1356
01:22:41,901 --> 01:22:43,581
Find out who they are.
1357
01:22:43,741 --> 01:22:45,221
You're a cop, aren't you?
1358
01:22:45,301 --> 01:22:47,541
And even she called you brother.
1359
01:22:47,821 --> 01:22:51,941
Don't you want to kill those
bas*** who did this to your sister?
1360
01:22:52,981 --> 01:22:54,301
Why are you quiet?
1361
01:22:54,621 --> 01:22:56,181
Don't you want to punish them?
1362
01:22:56,301 --> 01:22:58,261
Don't you want to punish them?
1363
01:23:09,941 --> 01:23:13,301
They killed my daughter.
Killed her.
1364
01:23:18,461 --> 01:23:22,261
Sir, I just received a
call from the Police Station.
1365
01:23:23,381 --> 01:23:25,341
Akriti's phone has been repaired.
1366
01:23:27,541 --> 01:23:29,541
She made the last call to you, sir.
1367
01:23:32,861 --> 01:23:37,821
Sir, Borkar was saying that there's
a video of Akriti on the phone.
1368
01:23:46,301 --> 01:23:49,101
Bhau. Bhalerao isn't
answering his phone.
1369
01:23:53,821 --> 01:23:58,341
Shiva, go to the Police Station
and get the phone from Bhalerao.
1370
01:24:23,341 --> 01:24:25,061
There's your proof, sir.
1371
01:24:25,741 --> 01:24:27,341
But you still won't arrest them,
will you?
1372
01:24:29,581 --> 01:24:30,261
Forget it!
1373
01:24:30,701 --> 01:24:32,541
I don't want to work with you!
1374
01:24:32,741 --> 01:24:34,701
I've had enough
of this boot-licking.
1375
01:24:35,661 --> 01:24:37,581
Have some shame all of you!
1376
01:24:39,141 --> 01:24:41,741
And Tawde sir,
don't you have a sister as well.
1377
01:24:42,421 --> 01:24:46,181
Would you have kept quiet if she
had gone through the same ordeal?
1378
01:24:48,061 --> 01:24:49,661
I can't vouch for others, sir.
1379
01:24:50,301 --> 01:24:53,981
But I will do whatever I can alone.
1380
01:24:55,661 --> 01:25:00,141
I cannot stoop as low as you for money.
1381
01:25:31,021 --> 01:25:32,901
'I am not as old as your sister,
1382
01:25:33,181 --> 01:25:34,301
'but I can be your younger sister.'
1383
01:25:39,301 --> 01:25:42,101
'If brother makes a mistake,
then sister's going to stop her.'
1384
01:25:46,821 --> 01:25:48,021
Isn't that the phone?
1385
01:26:56,821 --> 01:26:59,821
"Here comes...
Here comes Simmba!"
1386
01:27:01,901 --> 01:27:03,461
"Here comes Police."
1387
01:27:07,941 --> 01:27:09,661
"Here comes Police."
1388
01:27:15,181 --> 01:27:18,221
"Here comes...
Here comes Simmba!"
1389
01:27:21,421 --> 01:27:24,141
"Here comes...
Here comes Simmba!"
1390
01:27:24,541 --> 01:27:27,381
"Here comes Simmba!"
1391
01:27:30,261 --> 01:27:31,941
"Take them down."
1392
01:27:33,381 --> 01:27:34,861
"Take them down."
1393
01:28:03,221 --> 01:28:04,181
"Police!"
1394
01:28:06,181 --> 01:28:07,421
"Police!"
1395
01:28:09,301 --> 01:28:10,701
"Police!"
1396
01:28:12,461 --> 01:28:13,901
"Police!"
1397
01:28:18,541 --> 01:28:19,941
"Take them down."
1398
01:28:20,861 --> 01:28:22,781
"Police! Take them down."
1399
01:28:23,901 --> 01:28:25,461
"Police! Take them down."
1400
01:28:26,981 --> 01:28:29,101
"Police! Take them down."
1401
01:28:30,221 --> 01:28:31,301
"Police!"
1402
01:28:34,301 --> 01:28:37,021
"Here comes Simmba!"
1403
01:28:40,461 --> 01:28:43,101
"Here comes Simmba!"
1404
01:29:26,621 --> 01:29:28,501
"Singham is the Lord of the Earth."
1405
01:29:28,621 --> 01:29:30,821
"Singham is noble, gentle and pure."
1406
01:29:30,901 --> 01:29:32,781
"Singham beheads all evil people."
1407
01:29:32,901 --> 01:29:35,101
"Singham is the righteous warrior."
1408
01:29:35,181 --> 01:29:37,221
"Singham is the Lord of the Earth,
he’s the one who takes away your fear."
1409
01:29:37,301 --> 01:29:39,301
"Singham is the strongest
being in the whole world."
1410
01:29:39,421 --> 01:29:41,501
"Singham is the Lord of the Earth, he’s
the one who takes away your fear."
1411
01:29:41,581 --> 01:29:43,701
"Singham is the strongest
being in the whole world."
1412
01:29:43,781 --> 01:29:45,901
"Singham vanquishes all evil."
1413
01:29:45,981 --> 01:29:48,021
"Singham is noble, gentle and pure."
1414
01:29:48,101 --> 01:29:50,141
"Singham helps one and all.
Long live Singham."
1415
01:29:50,261 --> 01:29:52,301
"He is pure at heart.
Long live Singham!"
1416
01:29:56,101 --> 01:29:57,861
Inspector Bhalerao,
1417
01:29:58,781 --> 01:30:03,101
welcome to Miramar Police Station, sir.
1418
01:30:19,981 --> 01:30:21,221
"Police!"
1419
01:30:22,061 --> 01:30:22,981
"Police!"
1420
01:30:24,261 --> 01:30:25,221
"Police!"
1421
01:30:26,381 --> 01:30:27,381
"Police!"
1422
01:30:28,301 --> 01:30:29,141
"Police!"
1423
01:30:29,221 --> 01:30:31,581
Mohile, get the Jeep and
let's go to Durva Ranade's home.
1424
01:30:32,221 --> 01:30:35,781
His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade
raped and murdered Akriti Dave.
1425
01:30:35,861 --> 01:30:37,621
Police have evidence against them.
1426
01:30:38,701 --> 01:30:40,261
Now even I've lost it.
1427
01:30:54,181 --> 01:30:56,101
Search the entire premises.
1428
01:30:56,181 --> 01:30:58,181
Search every nook and
corner and find Sada and Giri.
1429
01:30:58,261 --> 01:30:59,461
Don't let them escape.
1430
01:30:59,541 --> 01:31:01,701
They must be hiding somewhere in here.
1431
01:31:01,901 --> 01:31:03,861
Find them.
1432
01:31:04,101 --> 01:31:07,821
- Have you lost your mind?
- Durva Yashwant Ranade.
1433
01:31:08,461 --> 01:31:11,701
If you dare lay a finger
on an on duty police officer
1434
01:31:11,941 --> 01:31:14,581
then I will arrest
you before your brothers.
1435
01:31:14,701 --> 01:31:16,141
Stay in your limits, Simmba.
1436
01:31:16,221 --> 01:31:19,461
Inspector Sangram Bhalerao.
1437
01:31:20,141 --> 01:31:22,541
I am a senior police
officer and not your butler.
1438
01:31:22,621 --> 01:31:24,061
Show some respect.
1439
01:31:26,221 --> 01:31:27,101
Brother!
1440
01:31:29,581 --> 01:31:32,741
You think you can get out of here alive
because you're wearing that uniform.
1441
01:31:32,821 --> 01:31:34,101
- Tawde.
- Yes, sir.
1442
01:31:34,181 --> 01:31:37,141
If anyone tries to interfere,
then shoot to kill.
1443
01:31:37,221 --> 01:31:38,221
Straight in the middle.
1444
01:31:38,301 --> 01:31:39,661
Those are my orders, understand.
1445
01:31:39,741 --> 01:31:40,741
Okay, sir.
1446
01:31:41,941 --> 01:31:44,421
Don't try an intimidate me,
with your goons.
1447
01:31:44,781 --> 01:31:47,781
When I was a kid, I shook
everyone by breaking a bottle.
1448
01:31:48,381 --> 01:31:49,821
Remember anything.
1449
01:31:49,941 --> 01:31:52,141
Shivgadh. Sangam Talkies.
1450
01:31:52,661 --> 01:31:56,101
Yes... I am the same
kid who you told, that...
1451
01:31:56,221 --> 01:31:57,941
Someday he'll cause a big explosion.
1452
01:31:59,021 --> 01:32:01,181
I don't have a bottle today,
1453
01:32:04,261 --> 01:32:05,861
but I can cause a big explosion.
1454
01:32:06,061 --> 01:32:07,941
Back then I let you
go because you were a kid.
1455
01:32:08,021 --> 01:32:09,501
That was my mistake.
1456
01:32:10,341 --> 01:32:12,021
But, I won't repeat
my mistake again. - Dad.
1457
01:32:16,541 --> 01:32:17,941
Bhalerao.
1458
01:32:19,381 --> 01:32:21,861
Don't come between a mother and son.
1459
01:32:24,221 --> 01:32:27,461
Aunty, do you know what Sada and Giri...
1460
01:32:30,741 --> 01:32:32,341
Just a minute, aunty.
1461
01:32:44,181 --> 01:32:47,621
When you became a mother, it must
have been a happy moment for you.
1462
01:32:47,941 --> 01:32:51,141
Three sons. You gave birth to men.
1463
01:32:52,141 --> 01:32:53,781
You must have also thought thank
God I didn't have any daughters.
1464
01:32:53,861 --> 01:32:55,021
What's the point
in having daughters? Sons.
1465
01:32:56,221 --> 01:32:57,861
They will make you
proud when they grow up.
1466
01:32:59,421 --> 01:33:03,501
See, aunty,
your sons have maligned your name.
1467
01:33:08,461 --> 01:33:11,861
Aunty, they raped a girl.
1468
01:33:15,621 --> 01:33:17,821
And then they murdered her.
1469
01:33:21,821 --> 01:33:24,901
She was innocent, only 19 years old.
1470
01:33:26,581 --> 01:33:30,901
But don't worry, I am like your son too.
1471
01:33:31,381 --> 01:33:33,381
I will make you proud.
1472
01:33:34,741 --> 01:33:40,941
I swear I will bring them to justice.
1473
01:33:43,861 --> 01:33:44,741
- Tawde.
- Sir.
1474
01:33:44,821 --> 01:33:45,941
- Put those two in the van.
- Sir.
1475
01:33:46,181 --> 01:33:47,061
Let's go.
1476
01:33:47,141 --> 01:33:50,221
You should be made to run all the way
to the Police Station, you bloody.
1477
01:34:02,141 --> 01:34:03,741
Let's go and take care of this.
1478
01:34:18,101 --> 01:34:22,501
Durva was Bhalerao telling the truth.
1479
01:34:22,581 --> 01:34:25,021
No, mother. He's just being greedy.
1480
01:34:25,461 --> 01:34:27,261
He's falsely accusing Sada and Giri.
1481
01:34:28,301 --> 01:34:29,741
You don't worry.
1482
01:34:31,261 --> 01:34:32,701
I am here.
1483
01:34:38,021 --> 01:34:38,861
Lock them up.
1484
01:34:38,941 --> 01:34:40,901
Wait, Simmba. Just wait.
1485
01:34:41,181 --> 01:34:42,221
We need to talk.
1486
01:34:42,581 --> 01:34:43,621
Let go.
1487
01:34:49,821 --> 01:34:52,181
That girl was making a video at our pub.
1488
01:34:53,421 --> 01:34:54,541
We caught her.
1489
01:34:54,861 --> 01:34:56,381
We had nothing to do with her.
1490
01:34:56,621 --> 01:34:58,501
But later she started talking nonsense.
1491
01:34:59,221 --> 01:35:01,581
She slapped me and
smashed a bottle on him.
1492
01:35:02,781 --> 01:35:05,461
A petite girl like
her raised her hand on us.
1493
01:35:06,341 --> 01:35:07,501
She hurt our ego.
1494
01:35:07,581 --> 01:35:09,221
She hurt your ego.
1495
01:35:09,821 --> 01:35:13,181
So, you rape the girl and murder her.
1496
01:35:14,741 --> 01:35:15,701
Ego!
1497
01:35:16,541 --> 01:35:18,101
I'll take care of your ego.
1498
01:35:27,101 --> 01:35:27,981
She was my sister.
1499
01:35:28,061 --> 01:35:28,981
She was my sister.
1500
01:35:29,061 --> 01:35:30,141
She was my sister.
1501
01:35:30,221 --> 01:35:31,141
She was my sister.
1502
01:35:31,221 --> 01:35:34,101
She was my sister.
1503
01:35:34,301 --> 01:35:35,901
She was my sister.
1504
01:35:36,021 --> 01:35:37,461
- You...
- Sir, sir, sir.
1505
01:35:37,541 --> 01:35:39,221
No, sir.
1506
01:35:39,301 --> 01:35:40,581
No, sir. Sir... No.
1507
01:35:40,701 --> 01:35:42,381
Leave me. Leave me.
1508
01:35:42,461 --> 01:35:44,221
Tawde, I said leave me.
1509
01:35:44,501 --> 01:35:45,461
Leave me.
1510
01:35:47,621 --> 01:35:49,901
If any girl raises a hand on you,
you got to rape her.
1511
01:35:51,381 --> 01:35:52,741
I'll take care of your ego.
1512
01:35:52,821 --> 01:35:55,381
Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam.
1513
01:35:55,701 --> 01:35:57,421
Take care of their ego.
1514
01:35:59,861 --> 01:36:02,381
If I don't get rid of your ego for good,
1515
01:36:02,501 --> 01:36:04,261
then I am not a Police officer.
1516
01:36:10,221 --> 01:36:11,661
Shove your ego up your.
1517
01:36:11,741 --> 01:36:13,341
Show me. You want to prove
your masculinity, don't you?
1518
01:36:13,421 --> 01:36:14,221
Show me.
1519
01:36:15,821 --> 01:36:17,061
Let him have it. Yes.
1520
01:36:17,181 --> 01:36:19,221
What happened to your manhood now?
1521
01:36:19,381 --> 01:36:20,821
Come on.
1522
01:36:28,541 --> 01:36:29,581
You're a man, aren't you?
1523
01:36:29,741 --> 01:36:31,101
Show me, come on.
1524
01:36:31,181 --> 01:36:32,101
Show me.
1525
01:36:54,101 --> 01:36:55,701
"Hey man..."
1526
01:36:56,021 --> 01:36:57,541
"Hey man..."
1527
01:36:57,901 --> 01:37:01,421
"Walk down the path, man."
1528
01:37:01,501 --> 01:37:07,941
"Wait, O traveller,
this night isn't too long."
1529
01:37:08,781 --> 01:37:15,461
"Try to understand,
only a few more hours to go."
1530
01:37:16,461 --> 01:37:23,381
"Have faith,
the clouds will clear away."
1531
01:37:24,021 --> 01:37:29,981
"Your eyes shall
glitter like the moon."
1532
01:37:46,061 --> 01:37:47,381
Hello.
1533
01:37:47,581 --> 01:37:50,661
- Hello, Waman Rao.
- Hello.
1534
01:37:51,341 --> 01:37:54,141
I've heard you have a plot
1535
01:37:54,221 --> 01:37:57,221
in the Calungute area,
and I am interested in buying.
1536
01:37:57,341 --> 01:37:58,701
So, can we meet?
1537
01:37:58,821 --> 01:38:00,341
There's no point.
1538
01:38:00,661 --> 01:38:02,661
Goons have taken possession over it.
1539
01:38:02,781 --> 01:38:04,181
What do you mean by taken possession?
1540
01:38:04,421 --> 01:38:05,261
Who did it?
1541
01:38:05,341 --> 01:38:06,941
Goons are not the point.
1542
01:38:07,901 --> 01:38:10,261
Hooliganism is their job.
1543
01:38:12,221 --> 01:38:18,461
What I really regret that
a ba*** Police officer helped them.
1544
01:38:22,661 --> 01:38:23,981
What did you feel, Mr. Waman Rao?
1545
01:38:24,101 --> 01:38:25,781
Didn't you feel angry?
1546
01:38:26,621 --> 01:38:28,781
Didn't you feel like doing
something to that Police officer?
1547
01:38:28,941 --> 01:38:31,621
I did... I really did.
1548
01:38:33,221 --> 01:38:36,181
I wanted to give him a tight slap.
1549
01:38:37,461 --> 01:38:38,861
But I was helpless.
1550
01:38:39,021 --> 01:38:41,221
I am old, there's nothing I could do.
1551
01:38:43,261 --> 01:38:48,101
If that Police officer's father had
set him straight when he was a kid
1552
01:38:48,781 --> 01:38:51,461
then, he would've never stooped so low.
1553
01:38:51,581 --> 01:38:52,781
I am an orphan, sir.
1554
01:38:57,221 --> 01:38:58,741
I don't have a father.
1555
01:38:59,941 --> 01:39:01,781
I've been alone since childhood.
1556
01:39:03,101 --> 01:39:04,981
I didn't have a mother who fed me.
1557
01:39:05,061 --> 01:39:10,461
So... whenever I was hungry, I did what
I thought was right to douse my hunger.
1558
01:39:12,181 --> 01:39:16,221
Actually... I never knew
what was right or wrong.
1559
01:39:16,981 --> 01:39:20,141
I had no one to teach me right or wrong.
1560
01:39:21,421 --> 01:39:23,861
But that doesn't mean
what I did to you was right.
1561
01:39:23,941 --> 01:39:25,661
That was wrong. Completely wrong.
1562
01:39:25,741 --> 01:39:26,981
And I admit it.
1563
01:39:27,261 --> 01:39:29,781
You said that you wanted to hit me.
1564
01:39:31,341 --> 01:39:33,181
So hit me. Hit me hard.
1565
01:39:33,261 --> 01:39:34,661
Vent out your anger.
1566
01:39:36,181 --> 01:39:39,381
You said that my father
would've set me straight.
1567
01:39:40,261 --> 01:39:42,101
I never had a father.
1568
01:39:43,101 --> 01:39:44,621
So you hit me.
1569
01:39:44,821 --> 01:39:46,221
And then you watch...
1570
01:39:48,021 --> 01:39:52,621
I will right all the wrongs.
1571
01:39:52,701 --> 01:39:56,941
"I know the journey is difficult,
o traveller."
1572
01:39:57,021 --> 01:39:59,741
Honestly, I will change.
1573
01:39:59,821 --> 01:40:00,781
I never had a father.
1574
01:40:00,861 --> 01:40:02,861
So you hit me, I will change.
1575
01:40:02,941 --> 01:40:05,381
Hit me. Hit me.
1576
01:40:07,141 --> 01:40:14,141
"March ahead... make the skies bow."
1577
01:40:14,221 --> 01:40:17,741
"Have faith, and make a resolution"
1578
01:40:17,821 --> 01:40:21,581
"you have to change your fate."
1579
01:40:22,061 --> 01:40:23,741
"Don't be scared, o man."
1580
01:40:23,821 --> 01:40:25,661
"Don't stop, O man."
1581
01:40:25,741 --> 01:40:28,581
"Walk down the path, man."
1582
01:40:47,421 --> 01:40:48,981
Sir, it's Mohile.
1583
01:40:49,341 --> 01:40:50,781
Sir, Chotu is nowhere to be found.
1584
01:40:52,661 --> 01:40:53,741
What do you mean not found?
1585
01:40:53,861 --> 01:40:55,061
I've been calling
his father since morning.
1586
01:40:55,181 --> 01:40:56,261
But his phone is switched off.
1587
01:40:56,501 --> 01:40:58,021
And there's no one at home either.
1588
01:40:58,941 --> 01:41:00,581
What do we do now?
1589
01:41:00,861 --> 01:41:01,781
Sawalkar.
1590
01:41:19,941 --> 01:41:22,781
- Joshi. how are you?
- Fine.
1591
01:41:22,901 --> 01:41:24,621
You're on the front page these days.
1592
01:41:24,741 --> 01:41:26,381
It's just...
1593
01:41:26,501 --> 01:41:28,101
The prosecution has
submitted to the court
1594
01:41:28,221 --> 01:41:31,621
medical reports of the
victim Akriti Dave, now deceased.
1595
01:41:32,901 --> 01:41:36,021
And Aniket More, aka Chotu.
1596
01:41:36,141 --> 01:41:38,581
Age 11-years, as the witness.
Please call him.
1597
01:41:38,701 --> 01:41:41,221
Madam, he's been missing since morning.
1598
01:41:41,541 --> 01:41:42,581
We're looking for him.
1599
01:41:42,701 --> 01:41:44,501
Looking? Meaning?
1600
01:41:44,661 --> 01:41:46,141
Has the witness turned hostile?
1601
01:41:48,701 --> 01:41:49,781
What is this, Bhalerao?
1602
01:41:49,901 --> 01:41:51,701
What are you guys doing?
1603
01:41:53,421 --> 01:41:55,741
The witness in the...
1604
01:41:56,021 --> 01:41:58,141
Sneha, wake up.
1605
01:41:59,181 --> 01:42:05,781
The witness in the case Aniket More, aka
(Chotu), age 11-years, turned hostile
1606
01:42:05,901 --> 01:42:07,821
before the first hearing of the case.
1607
01:42:08,381 --> 01:42:12,421
The Police report states that there's a
video recording of the assault on Akriti.
1608
01:42:12,621 --> 01:42:13,541
Show it.
1609
01:42:25,061 --> 01:42:26,181
This CD can't be trusted.
1610
01:42:26,301 --> 01:42:27,941
- Do you have a pen-drive?
- Yes, madam.
1611
01:42:28,061 --> 01:42:29,141
Play it.
- Give it to me.
1612
01:42:40,061 --> 01:42:41,381
Is this a joke?
1613
01:42:42,821 --> 01:42:44,621
Didn't you check the CD
and pen-drive before submitting?
1614
01:42:44,861 --> 01:42:46,101
There was data on it, madam.
1615
01:42:46,261 --> 01:42:47,381
What do you mean?
1616
01:42:47,941 --> 01:42:48,981
Did it get erased on its own?
1617
01:42:49,101 --> 01:42:50,781
Someone's tampered
with the evidence, madam.
1618
01:42:50,901 --> 01:42:52,181
I see... Nice.
1619
01:42:52,701 --> 01:42:54,101
And who do you think will do it?
1620
01:42:54,221 --> 01:42:56,501
The evidence is kept
in the Police record room.
1621
01:42:56,621 --> 01:42:58,141
So who is going to tamper with it?
1622
01:42:58,781 --> 01:43:02,261
Inspector Bhalerao, this is
a heinous crime of rape and murder.
1623
01:43:02,461 --> 01:43:04,981
Please be serious, yeah...
1624
01:43:05,701 --> 01:43:06,661
Joshi.
1625
01:43:07,421 --> 01:43:09,221
According to the
post-mortem reports,
1626
01:43:09,341 --> 01:43:11,661
the rape was committed
on the night of 22nd September.
1627
01:43:11,901 --> 01:43:16,981
But Sadashiv and Gaurav Ranade were
not in the pub on that night, madam.
1628
01:43:17,501 --> 01:43:22,381
Both the brother was with Corporator
David Cameron at their farmhouse.
1629
01:43:22,741 --> 01:43:27,301
As a witness, can I call
the Corporator to the witness box?
1630
01:43:27,741 --> 01:43:28,541
Thank you.
1631
01:43:28,621 --> 01:43:32,861
On the night of 22nd September, these
two were with me at my farmhouse.
1632
01:43:33,101 --> 01:43:34,301
We met after a long time.
1633
01:43:34,421 --> 01:43:36,981
We talked till wee hours in the night.
1634
01:43:37,101 --> 01:43:38,901
In fact, I dropped them home.
1635
01:43:39,021 --> 01:43:40,421
Thank you.
1636
01:43:40,541 --> 01:43:41,781
That's a lie, madam.
1637
01:43:41,901 --> 01:43:45,221
On the night of 22nd,
they were in their club Divine
1638
01:43:45,341 --> 01:43:47,021
where they host rave parties.
1639
01:43:47,141 --> 01:43:49,901
And during the day they
indulge in drug smuggling
1640
01:43:50,021 --> 01:43:51,901
by stowing them away
in children's school bags.
1641
01:43:52,101 --> 01:43:55,821
That night, when Akriti arrived at the
club with Chotu, she saw everything.
1642
01:43:55,941 --> 01:44:00,221
And when they saw Akriti recording
everything on her phone
1643
01:44:00,341 --> 01:44:02,501
then they got into a quarrel.
1644
01:44:02,741 --> 01:44:05,221
When Akriti threatened them
to go to the Police
1645
01:44:05,301 --> 01:44:06,701
then these two lost their temper
1646
01:44:06,821 --> 01:44:09,461
and in a fit of rage, they raped her.
1647
01:44:09,581 --> 01:44:11,301
They raped her in a fit of rage, madam.
1648
01:44:11,421 --> 01:44:13,781
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
1649
01:44:13,901 --> 01:44:18,861
The Police found no traces of drugs
1650
01:44:18,941 --> 01:44:20,741
and there is no evidence
supporting the fact
1651
01:44:20,861 --> 01:44:22,821
that the rape was conducted
on Divine's premises.
1652
01:44:22,941 --> 01:44:24,021
Here's the Police Report.
1653
01:44:24,141 --> 01:44:26,301
On what grounds are you arguing with me?
1654
01:44:26,421 --> 01:44:30,741
Madam, my client is being
falsely accused as an easy target.
1655
01:44:30,861 --> 01:44:31,821
That's all.
1656
01:44:31,901 --> 01:44:36,941
Madam, they admitted to
the Police of raping Akriti Dave.
1657
01:44:37,061 --> 01:44:39,181
Hello Inspector Sangram Bhalerao.
1658
01:44:39,501 --> 01:44:40,941
For your kind information.
1659
01:44:41,221 --> 01:44:45,461
Any statement given to the Police
is not admissible in the court.
1660
01:44:45,901 --> 01:44:48,341
Madam, I know he's not
too serious towards his job.
1661
01:44:48,461 --> 01:44:52,621
I know. But you should at least know
1662
01:44:52,781 --> 01:44:54,661
that the court needs evidence.
1663
01:44:54,941 --> 01:44:58,181
Madam, I would like to request
the court to give us another date.
1664
01:44:59,061 --> 01:45:00,261
We'll get new evidence, madam.
1665
01:45:00,461 --> 01:45:02,221
On what basis are you asking
for another hearing date?
1666
01:45:02,461 --> 01:45:06,261
You have no CCTV footage, nor witness.
1667
01:45:06,381 --> 01:45:07,541
Nor any proof.
1668
01:45:07,661 --> 01:45:10,661
Then on what basis is Sangram
Bhalerao accusing my client.
1669
01:45:10,741 --> 01:45:11,981
I will tell you why?
1670
01:45:12,261 --> 01:45:13,381
It's nothing.
1671
01:45:13,821 --> 01:45:17,661
He's just venting his
personal frustration, madam.
1672
01:45:17,781 --> 01:45:18,741
Nothing more.
1673
01:45:19,061 --> 01:45:20,621
On the first day of his
duty in Miramar Police station
1674
01:45:20,741 --> 01:45:24,421
he went straight to Sadashiv
and Gaurav Ranade's pub.
1675
01:45:24,501 --> 01:45:27,461
Even though that pub isn't
under his jurisdiction, madam.
1676
01:45:27,661 --> 01:45:30,021
Extortion, madam. Extortion.
1677
01:45:30,221 --> 01:45:33,621
When Sadashiv and Gaurav Ranade refused
1678
01:45:33,741 --> 01:45:36,181
to pay protection money
to Sangram Bhalerao
1679
01:45:36,261 --> 01:45:39,101
then this man here couldn't digest it.
1680
01:45:39,861 --> 01:45:42,381
And when Akriti Dave was raped,
1681
01:45:42,501 --> 01:45:44,421
then Inspector Sangram Bhalerao
1682
01:45:44,621 --> 01:45:50,021
falsely accused my client
of rape and murder, madam.
1683
01:45:50,141 --> 01:45:52,901
Why? Just for revenge.
1684
01:45:53,981 --> 01:45:58,621
Madam, I would request the
court to suspend such officers.
1685
01:45:59,061 --> 01:46:04,141
I wish, madam, that instead
of falsely accusing my clients,
1686
01:46:04,381 --> 01:46:07,301
Sangram Bhalerao had used his
efforts in finding the real rapists
1687
01:46:07,421 --> 01:46:10,821
then he wouldn't be
wasting the court's time.
1688
01:46:10,941 --> 01:46:12,061
That's all.
1689
01:46:23,181 --> 01:46:24,181
Wait a minute, madam.
1690
01:46:25,061 --> 01:46:26,221
I have something to say.
1691
01:46:27,981 --> 01:46:30,741
I am sure you remember
Delhi's Nirbhaya case.
1692
01:46:30,861 --> 01:46:31,901
You all do.
1693
01:46:33,341 --> 01:46:36,301
That rape was committed
on 16th December 2012.
1694
01:46:36,661 --> 01:46:37,701
2012
1695
01:46:38,941 --> 01:46:40,661
The entire country had united.
1696
01:46:40,781 --> 01:46:42,581
Everyone raised their voice for justice.
1697
01:46:43,661 --> 01:46:45,101
But what happened after that?
1698
01:46:46,701 --> 01:46:49,381
The very next year, in 2013,
1699
01:46:50,141 --> 01:46:53,341
there was 33,707 rapes in our country.
1700
01:46:53,621 --> 01:46:56,661
In 2014, 36,735 rapes.
1701
01:46:56,781 --> 01:46:59,541
In '15, 34,651 rapes.
1702
01:46:59,661 --> 01:47:02,621
In 2016, 38, 937 rapes.
1703
01:47:02,701 --> 01:47:05,661
And the records of 2017
1704
01:47:07,581 --> 01:47:09,621
and 2018 is yet to come.
1705
01:47:12,701 --> 01:47:19,941
More than 180,000 rapes in
our country in the last 5 years.
1706
01:47:20,461 --> 01:47:23,021
I am not making it up, madam.
National Crime Bureau.
1707
01:47:23,381 --> 01:47:24,541
The entire information is available,
1708
01:47:24,621 --> 01:47:26,661
you can all take a look.
You too, Mr. Joshi.
1709
01:47:28,821 --> 01:47:31,461
Madam, there are many other cases
1710
01:47:31,661 --> 01:47:35,341
which don't get registered
out of fear, or embarrassment.
1711
01:47:39,421 --> 01:47:43,581
Last year... an 8-month-old
child was raped.
1712
01:47:46,541 --> 01:47:47,941
8-month-old.
1713
01:47:51,141 --> 01:47:53,861
When Nirbhaya incident happened,
the country was awoken.
1714
01:47:53,941 --> 01:47:57,381
But these bloody rapists are monsters.
1715
01:47:57,461 --> 01:47:59,701
Their conscience will never awaken.
1716
01:47:59,781 --> 01:48:01,301
They have no fear, madam.
1717
01:48:01,661 --> 01:48:04,021
They think what's the
most that will happen.
1718
01:48:04,101 --> 01:48:05,141
We'll go to court.
1719
01:48:05,221 --> 01:48:06,461
Then, from session
court to higher court.
1720
01:48:06,541 --> 01:48:07,741
From higher court to supreme court.
1721
01:48:07,821 --> 01:48:08,741
And, even if they get sentenced
1722
01:48:08,821 --> 01:48:09,781
they will be out on parole.
1723
01:48:09,861 --> 01:48:12,781
But every time they get free, it
will only encourage them further.
1724
01:48:13,661 --> 01:48:15,021
Then there's no saying
1725
01:48:15,341 --> 01:48:18,861
some 16-year-old girl studying in
National College can be raped too
1726
01:48:19,221 --> 01:48:20,781
whose name maybe Sandhya.
1727
01:48:23,141 --> 01:48:24,421
Isn't your daughter's name Sandhya?
1728
01:48:24,501 --> 01:48:27,341
Bhalerao! How dare you?
1729
01:48:27,941 --> 01:48:30,501
How dare you bring up my daughter?
1730
01:48:30,581 --> 01:48:33,021
I am sorry, madam. I am sorry.
1731
01:48:33,421 --> 01:48:34,781
That's not what I meant.
1732
01:48:36,701 --> 01:48:39,341
You're a judge, with power.
1733
01:48:40,581 --> 01:48:43,461
And yet you lost your temper
hearing your daughter's name.
1734
01:48:46,021 --> 01:48:47,661
Imagine that helpless father's plight.
1735
01:48:49,861 --> 01:48:51,221
How does he feel?
1736
01:48:53,341 --> 01:48:55,621
He's got the same
rage inside him, madam.
1737
01:48:56,061 --> 01:48:59,181
But unfortunately, he's not powerful.
1738
01:49:01,101 --> 01:49:06,741
But he believes that you
have the power to give him justice.
1739
01:49:09,221 --> 01:49:10,781
Just one more hearing, madam.
1740
01:49:15,581 --> 01:49:18,981
It's the least a daughter
of this country can do for another.
1741
01:49:29,341 --> 01:49:33,421
Madam. He's confusing
the court with his lectures.
1742
01:49:33,621 --> 01:49:36,661
His demand for an extension
is completely baseless.
1743
01:49:47,661 --> 01:49:49,941
Today is Friday when
the court opens on Monday...
1744
01:49:50,061 --> 01:49:51,181
Madam, you cannot...
1745
01:49:51,301 --> 01:49:56,821
Joshi. Please don't
teach me my job.
1746
01:49:56,981 --> 01:49:58,061
Understand.
1747
01:49:59,061 --> 01:50:02,421
The court will announce
its judgement on Monday morning.
1748
01:50:03,861 --> 01:50:05,901
The Police has two days.
1749
01:50:06,341 --> 01:50:11,901
Until then Sadashiv Ranade and Gaurav
Ranade will stay in Police custody.
1750
01:50:31,301 --> 01:50:33,341
Who is the in-charge here?
1751
01:50:36,581 --> 01:50:38,421
Are you the in-charge here?
1752
01:50:38,861 --> 01:50:39,741
Yes, sir.
1753
01:50:39,821 --> 01:50:42,101
How did the evidence in
Akriti Dave case get erased?
1754
01:50:42,621 --> 01:50:43,541
I don't know, sir.
1755
01:50:43,661 --> 01:50:45,341
- You're lying.
- Not at all.
1756
01:50:45,421 --> 01:50:48,341
- How much did Durva Ranade pay you?
- Not at all, sir.
1757
01:50:52,941 --> 01:50:54,101
Shame on you.
1758
01:50:57,661 --> 01:50:59,901
Does he remind you of anyone, Mohile?
1759
01:51:00,661 --> 01:51:02,701
There was a time when I was like this.
1760
01:51:04,221 --> 01:51:07,981
Now I understand why
you were so angry with me?
1761
01:51:09,341 --> 01:51:10,181
What's the point in hitting him?
1762
01:51:10,301 --> 01:51:12,021
You should be hitting me instead.
1763
01:51:15,621 --> 01:51:17,781
A few men arrived in a car, sir.
1764
01:51:18,021 --> 01:51:19,981
They gave Chotu's father some money.
1765
01:51:20,101 --> 01:51:22,181
And he left in an hour.
1766
01:51:22,501 --> 01:51:24,181
He was a bloody drunkard.
1767
01:51:25,181 --> 01:51:27,421
No trace of the other children
who used to go to the club.
1768
01:51:27,621 --> 01:51:29,981
Sir. We checked at the pub.
1769
01:51:30,101 --> 01:51:31,861
There was no CCTV camera there.
1770
01:51:32,901 --> 01:51:33,701
I told you...
1771
01:51:33,781 --> 01:51:35,701
It's been three months.
1772
01:51:35,861 --> 01:51:36,821
No, sir. We are working on it.
1773
01:51:39,381 --> 01:51:40,621
Inspector, just a minute.
1774
01:51:41,581 --> 01:51:42,581
Take your shoes off first.
1775
01:51:43,501 --> 01:51:45,181
If the floor gets dirty,
my wife will get angry.
1776
01:51:49,861 --> 01:51:53,461
You testified in the court
that Sadashiv and Gaurav Ranade
1777
01:51:53,581 --> 01:51:54,981
were at your farmhouse
on the night of 22nd September.
1778
01:51:55,101 --> 01:51:55,741
Yes.
1779
01:51:55,861 --> 01:51:57,661
We want to check the CCTV
footage of your farmhouse.
1780
01:51:57,901 --> 01:51:59,541
CCTV?
1781
01:51:59,701 --> 01:52:02,781
Inspector,
who installs CCTV in the farmhouse.
1782
01:52:03,061 --> 01:52:05,221
The farmhouse is to relax, you know.
1783
01:52:06,421 --> 01:52:10,901
But your servant said that just two days
ago you took down all the CCTV cameras.
1784
01:52:11,021 --> 01:52:12,701
Don't listen to him.
1785
01:52:12,821 --> 01:52:13,741
He's stupid.
1786
01:52:13,981 --> 01:52:16,621
I am sure he doesn't even
know what CCTV stands for.
1787
01:52:16,741 --> 01:52:18,981
To be very honest with you,
I don't know either.
1788
01:52:20,781 --> 01:52:23,701
Is he stupid or are
you being extra-smart, sir?
1789
01:52:23,981 --> 01:52:26,221
Bhalerao,
I'll come straight to the point.
1790
01:52:26,701 --> 01:52:28,261
I've known them since their childhood.
1791
01:52:28,381 --> 01:52:29,861
They are not bad kids.
1792
01:52:30,101 --> 01:52:32,541
It's just their hormones.
1793
01:52:32,661 --> 01:52:33,901
It's very natural.
1794
01:52:35,421 --> 01:52:37,381
Durva is completely prepared.
1795
01:52:37,501 --> 01:52:40,461
You know. You work for him as well.
1796
01:52:40,581 --> 01:52:44,221
Durva is prepared to give 4-5
million rupees to the girl's father.
1797
01:52:44,341 --> 01:52:49,061
Even the girl couldn't have earned
that kind of money if she was alive.
1798
01:52:49,221 --> 01:52:50,741
It's a good thing for the father.
1799
01:53:01,581 --> 01:53:02,901
Stay...
1800
01:53:03,301 --> 01:53:04,341
Stay...
1801
01:53:04,461 --> 01:53:06,261
He's getting what he deserves.
1802
01:53:06,581 --> 01:53:07,741
Stay back.
1803
01:53:08,461 --> 01:53:10,421
Hit him.
1804
01:53:10,501 --> 01:53:12,141
Maria. Maria.
1805
01:53:12,261 --> 01:53:13,821
Coming, darling, coming.
1806
01:53:13,941 --> 01:53:15,581
- Darling...
- Why are you hitting him?
1807
01:53:15,701 --> 01:53:17,021
Make a video. Make a video.
1808
01:53:17,141 --> 01:53:18,221
- Okay, okay.
- Make a video.
1809
01:53:18,341 --> 01:53:21,301
Shoot it. Shoot it.
1810
01:53:21,541 --> 01:53:23,221
Come on, Maria.
1811
01:53:23,781 --> 01:53:25,781
Shoot it. Maria Shoot it.
1812
01:53:26,421 --> 01:53:27,581
Hit him.
1813
01:53:27,661 --> 01:53:28,861
In today's top 10 news.
1814
01:53:28,941 --> 01:53:30,701
Inspector Sangram Bhalerao
1815
01:53:30,781 --> 01:53:33,101
forcefully barged in Corporator
David Cameron's house
1816
01:53:33,221 --> 01:53:36,341
who is the prime witness in
Akriti Dave Case, and thrashed him.
1817
01:53:36,461 --> 01:53:37,621
The video's gone viral.
1818
01:53:37,941 --> 01:53:39,301
The Ministry has expressed their anger
1819
01:53:39,421 --> 01:53:41,861
over the misconduct
by Inspector Sangram Bhalerao.
1820
01:53:42,221 --> 01:53:43,301
Only the time will tell
1821
01:53:43,421 --> 01:53:45,861
whether any action will
be taken against him or not.
1822
01:53:45,981 --> 01:53:49,581
The Police department has
no answers to our questions.
1823
01:53:49,701 --> 01:53:52,101
Can this is carelessness
on the Police's behalf.
1824
01:53:52,221 --> 01:53:53,501
Or their hooliganism?
1825
01:53:59,661 --> 01:54:01,261
You're suspending me, sir.
1826
01:54:02,141 --> 01:54:03,901
You know that Corporator is lying.
1827
01:54:04,021 --> 01:54:05,541
Is not about the truth or lies.
1828
01:54:05,701 --> 01:54:08,101
You clobbered him with a
shoe and sent him to the hospital.
1829
01:54:08,381 --> 01:54:10,341
He's an important part of our party.
1830
01:54:10,621 --> 01:54:11,981
The party's pressurizing me.
1831
01:54:12,461 --> 01:54:13,901
I will have to suspend you.
1832
01:54:14,701 --> 01:54:16,301
Even I have to answer to my superiors.
1833
01:54:19,541 --> 01:54:20,981
How much money did Durva give you, sir?
1834
01:54:24,421 --> 01:54:25,261
Bhalerao.
1835
01:54:27,021 --> 01:54:27,901
Slow down.
1836
01:54:29,341 --> 01:54:31,261
You've already made many enemies.
1837
01:54:31,741 --> 01:54:33,181
You don't need one more.
1838
01:54:39,701 --> 01:54:42,381
Look. I understand...
1839
01:54:43,941 --> 01:54:45,101
You should too.
1840
01:54:46,181 --> 01:54:47,581
Things have really heated up.
1841
01:54:47,661 --> 01:54:49,221
As soon as everything cools down,
1842
01:54:49,661 --> 01:54:51,381
I will appoint you on a better post.
1843
01:54:51,581 --> 01:54:52,741
And Sadashiv and Gaurav.
1844
01:54:54,261 --> 01:54:55,661
They will be released tomorrow.
1845
01:54:57,501 --> 01:54:59,781
It's no longer about post or money.
1846
01:55:01,581 --> 01:55:03,181
It's about Akriti.
1847
01:55:10,581 --> 01:55:11,901
Suspend you.
1848
01:55:12,061 --> 01:55:13,901
How can they just suspend you?
1849
01:55:19,741 --> 01:55:23,901
Brother, you will leave tomorrow.
1850
01:55:25,541 --> 01:55:28,941
And even they will be released tomorrow.
1851
01:55:33,661 --> 01:55:36,141
My father is the head-constable.
1852
01:55:37,181 --> 01:55:40,981
And my brother, Sangram Bhalerao,
is a three-star officer.
1853
01:55:43,901 --> 01:55:47,661
But... I am still scared.
1854
01:55:48,581 --> 01:55:50,581
Whenever I hear such things.
1855
01:55:53,021 --> 01:55:57,541
I am scared to go
anywhere alone at night.
1856
01:55:59,381 --> 01:56:02,381
Akruti was a topper of her class.
1857
01:56:03,221 --> 01:56:05,061
She wanted to be a doctor.
1858
01:56:07,101 --> 01:56:13,061
And these people shattered
her dreams in a single day.
1859
01:56:19,941 --> 01:56:23,381
Brother, the daughters of
this country are getting educated.
1860
01:56:24,541 --> 01:56:29,381
But who will save
them from these monsters?
1861
01:56:36,101 --> 01:56:37,261
Uncle.
1862
01:56:53,821 --> 01:56:55,221
Can I get a cup of tea, dear?
1863
01:56:55,981 --> 01:56:56,861
Yes.
1864
01:56:57,501 --> 01:56:58,461
Tea.
1865
01:57:00,621 --> 01:57:02,861
I just returned from Nasik,
1866
01:57:04,501 --> 01:57:06,261
after performing Akruti's final rites.
1867
01:57:09,541 --> 01:57:14,261
It's said that when you disperse
the ashes, the soul rests in peace.
1868
01:57:18,141 --> 01:57:19,221
I know...
1869
01:57:22,941 --> 01:57:24,061
she is sad.
1870
01:57:27,341 --> 01:57:29,021
Her soul is not in peace.
1871
01:57:32,141 --> 01:57:36,261
And she won't rest in peace
until she doesn't get justice.
1872
01:57:42,701 --> 01:57:44,821
You couldn't do anything right.
Bhalerao.
1873
01:57:47,741 --> 01:57:50,101
They will be released tomorrow,
won't they?
1874
01:57:56,661 --> 01:57:57,781
Do one thing.
1875
01:57:58,541 --> 01:57:59,421
Give me this gun.
1876
01:57:59,501 --> 01:58:00,621
I will kill them.
1877
01:58:00,701 --> 01:58:01,741
What are you doing, uncle?
- No, uncle.
1878
01:58:01,861 --> 01:58:04,261
Just say that the old man went
crazy mourning for his daughter.
1879
01:58:04,341 --> 01:58:06,581
Let go,
- Please give it.
1880
01:58:06,661 --> 01:58:08,741
I beg you, please shoot me instead.
1881
01:58:09,141 --> 01:58:11,741
Take pity on me. Please.
1882
01:58:11,821 --> 01:58:13,501
Uncle. Uncle...
1883
01:58:13,581 --> 01:58:16,061
We understand your pain.
1884
01:58:16,141 --> 01:58:18,661
But we cannot shoot
someone in a fit of rage.
1885
01:58:19,021 --> 01:58:20,141
We're still inquiring.
1886
01:58:20,301 --> 01:58:21,461
Come with me.
1887
01:58:21,661 --> 01:58:22,941
Dear, send the tea over.
1888
01:58:23,061 --> 01:58:23,981
Borkar.
1889
01:58:24,381 --> 01:58:25,781
Come with me.
1890
01:58:25,861 --> 01:58:27,581
Come on. Easy.
1891
01:58:38,221 --> 01:58:40,061
What a day, isn't it?
1892
01:58:42,381 --> 01:58:44,981
I am sure he never harmed
a single soul in his life.
1893
01:58:46,461 --> 01:58:50,661
But he's willing to commit murder
for the sake of his daughter.
1894
01:58:53,101 --> 01:58:55,461
Sir, there must be many
other fathers in our country
1895
01:58:56,541 --> 01:58:58,701
who will only shed tears
for the rest of their lives.
1896
01:58:59,501 --> 01:59:01,581
Sometimes these things
really make me angry.
1897
01:59:03,341 --> 01:59:04,461
Honestly speaking,
1898
01:59:06,021 --> 01:59:09,261
sir, until the cops don't
start eliminating these rapists
1899
01:59:10,461 --> 01:59:11,941
nothing around here will change, sir.
1900
01:59:27,061 --> 01:59:28,661
I have a question, Shagun.
1901
01:59:29,341 --> 01:59:30,821
What would your father
have done in situation like this?
1902
01:59:31,261 --> 01:59:33,461
After what they did to Akruti
1903
01:59:34,581 --> 01:59:36,861
father would've shot them.
1904
01:59:39,421 --> 01:59:40,981
Direct encounter.
1905
01:59:41,101 --> 01:59:42,221
Direct!
1906
01:59:45,701 --> 01:59:46,981
And you ladies...
1907
01:59:47,061 --> 01:59:49,781
When you hear about rapes,
what comes to your mind?
1908
01:59:49,901 --> 01:59:53,621
Purnima. - That those rapists
deserve to die.
1909
01:59:53,741 --> 01:59:56,021
You mean once and for all.
1910
02:00:02,021 --> 02:00:04,981
What do you think, Supriya?
- They don't deserve to live.
1911
02:00:05,061 --> 02:00:06,181
Just kill them.
1912
02:00:08,981 --> 02:00:09,821
And you?
1913
02:00:09,901 --> 02:00:13,101
Hack them publicly.
1914
02:00:14,421 --> 02:00:16,341
What do you think, Nandini?
1915
02:00:18,221 --> 02:00:20,141
Don't be scared.
1916
02:00:20,941 --> 02:00:22,221
Your brother is right here.
1917
02:00:23,141 --> 02:00:25,101
Forget about the court
and Durva and everything else.
1918
02:00:25,181 --> 02:00:27,181
Just tell me what you think?
1919
02:00:30,301 --> 02:00:32,421
They should be killed, brother.
1920
02:00:45,021 --> 02:00:48,381
Bhalerao, what are you going to do?
1921
02:00:48,781 --> 02:00:50,901
Your father made
this Police Station famous
1922
02:00:50,981 --> 02:00:52,901
with more than 50 encounters.
1923
02:00:56,221 --> 02:01:01,341
Now before I leave, I'll make
this a historic Police Station.
1924
02:01:06,221 --> 02:01:08,581
You've heard many encounter
stories, haven't you?
1925
02:01:09,901 --> 02:01:11,141
Now you get to see one.
1926
02:01:12,821 --> 02:01:17,541
Tawde, nothing will change until
we don't eliminate them, isn't it?
1927
02:01:19,061 --> 02:01:21,541
Come on, let's show them.
1928
02:01:25,981 --> 02:01:29,181
Come on, gang, prepare the tiffins.
1929
02:01:30,341 --> 02:01:32,701
Its time for Sada
and Giri's last supper.
1930
02:01:33,381 --> 02:01:35,181
You're a policeman's daughter.
1931
02:01:36,021 --> 02:01:37,141
Don't be scared.
1932
02:01:38,181 --> 02:01:41,901
Protect the good, and eliminate the bad.
1933
02:01:43,341 --> 02:01:48,261
Protect the good, and eliminate the bad.
1934
02:01:51,661 --> 02:01:54,621
"Simmba..."
1935
02:01:54,701 --> 02:01:57,741
"Simmba..."
1936
02:01:57,861 --> 02:02:00,781
"Simmba..."
1937
02:02:00,861 --> 02:02:04,421
"Simmba..."
1938
02:02:50,421 --> 02:02:51,701
Sir...
1939
02:02:52,901 --> 02:02:54,101
CCTV.
1940
02:02:56,781 --> 02:03:01,541
Come on, then let's make
a superhit film on the CCTV.
1941
02:03:30,181 --> 02:03:31,981
Come, aunty. Come in, everyone.
1942
02:03:32,061 --> 02:03:33,141
Brought my dinner. Very good.
1943
02:03:57,581 --> 02:03:58,461
Tawde.
- Yes, sir.
1944
02:03:58,541 --> 02:04:00,261
Come, sit, let's eat.
- Yes, sir.
1945
02:04:07,261 --> 02:04:08,421
Tawde,
- Yes, sir.
1946
02:04:09,381 --> 02:04:11,621
I don't think they committed
the rape. - Why, sir?
1947
02:04:11,701 --> 02:04:14,221
Look at them.
They look like they are impotent.
1948
02:04:15,701 --> 02:04:16,901
Look at Giri.
1949
02:04:17,101 --> 02:04:18,621
He's highly addicted to drugs.
1950
02:04:18,701 --> 02:04:20,061
Bloody junkie.
1951
02:04:20,181 --> 02:04:22,181
I don't think his thing works.
1952
02:04:26,741 --> 02:04:27,901
And that Sada.
1953
02:04:28,621 --> 02:04:30,221
Arrested on murder charges.
1954
02:04:30,301 --> 02:04:32,181
Fresh out of the shell
and already in jail.
1955
02:04:32,301 --> 02:04:33,541
Sir, I've got some delicious
egg-curry, Do you want some?
1956
02:04:33,621 --> 02:04:36,101
Of course. Of course.
1957
02:04:37,381 --> 02:04:39,461
You need guts to kill someone.
1958
02:04:39,541 --> 02:04:43,181
These bloody leaches
are taking free credit.
1959
02:04:43,261 --> 02:04:46,501
Bhalerao.
- Calm down.
1960
02:04:47,501 --> 02:04:49,181
Gauri madam.
- Yes, sir.
1961
02:04:49,821 --> 02:04:53,221
I think Durva's lawyer is stupid.
- Why, sir?
1962
02:04:53,381 --> 02:04:55,461
If he had sent these boys for a test,
1963
02:04:55,621 --> 02:04:56,781
then we wouldn't have gone to court.
1964
02:04:56,861 --> 02:04:59,821
They would've been let off
with a certificate of impotence.
1965
02:04:59,901 --> 02:05:01,621
You're absolutely right, sir.
1966
02:05:01,701 --> 02:05:03,341
They look like they are impotent.
1967
02:05:05,581 --> 02:05:07,901
Who are you calling impotent?
1968
02:05:09,421 --> 02:05:12,461
Bhalerao, do you want
to know how I raped that girl?
1969
02:05:12,541 --> 02:05:13,501
Huh...
1970
02:05:14,181 --> 02:05:16,301
First, we had our fun with her.
1971
02:05:18,061 --> 02:05:20,221
Then we made her suffer to death.
1972
02:05:25,861 --> 02:05:28,541
I don't know how she was still alive.
1973
02:05:31,141 --> 02:05:32,221
If you don't believe me,
1974
02:05:32,301 --> 02:05:35,141
then we can give you
a demonstration on that girl.
1975
02:05:39,781 --> 02:05:42,221
She's like a sister to you, isn't she?
1976
02:05:42,741 --> 02:05:43,661
Send her inside.
1977
02:05:43,741 --> 02:05:45,381
And we'll show you if we're men or not.
1978
02:05:45,661 --> 02:05:46,541
Send her in.
1979
02:05:57,501 --> 02:05:59,021
What kind of a father are you?
1980
02:05:59,261 --> 02:06:03,621
He's talking nonsense about your
daughter and how can you listen.
1981
02:06:04,061 --> 02:06:07,821
Anyone else in your place would've
gone straight inside the lock-up.
1982
02:06:12,541 --> 02:06:13,941
Give me the keys, Borkar.
1983
02:06:17,621 --> 02:06:18,981
Give me the keys, Borkar.
1984
02:06:21,861 --> 02:06:23,181
Give me the keys, Borkar!
1985
02:06:26,061 --> 02:06:29,021
How dare you say such
things about my daughter?
1986
02:06:29,101 --> 02:06:30,501
Hold on.
1987
02:06:32,461 --> 02:06:34,741
How dare you say such
things about my daughter?
1988
02:06:35,901 --> 02:06:37,061
Come on.
1989
02:06:43,021 --> 02:06:44,381
You want to fight with me.
1990
02:06:46,301 --> 02:06:48,141
Come on.
1991
02:06:49,221 --> 02:06:51,661
How dare you say such
things about my daughter?
1992
02:06:55,981 --> 02:06:56,941
Leave me.
1993
02:06:58,141 --> 02:07:00,301
How dare you say such
things about my daughter?
1994
02:07:05,061 --> 02:07:07,301
Umakant, Tawde, listen to me carefully.
1995
02:07:07,461 --> 02:07:08,981
Unclip your holsters and move ahead.
1996
02:07:09,101 --> 02:07:11,501
Take your guns out
and give it in their hand.
1997
02:07:17,821 --> 02:07:20,221
Borkar, cover us.
- Let's go.
1998
02:07:23,421 --> 02:07:25,141
Leave him.
- Leave him.
1999
02:07:25,261 --> 02:07:26,661
How dare he hit you, Mohile sir.
2000
02:07:26,781 --> 02:07:27,901
How dare you?
2001
02:07:28,621 --> 02:07:29,701
Leave me.
2002
02:07:29,901 --> 02:07:31,181
Leave me.
2003
02:07:54,261 --> 02:07:56,261
Sir!
2004
02:09:03,941 --> 02:09:05,061
There you go, uncle.
2005
02:09:06,501 --> 02:09:07,541
Justice has been served.
2006
02:09:17,981 --> 02:09:19,221
Tawde.
- Sir.
2007
02:09:19,541 --> 02:09:21,901
Get the CCTV footage and call IG sir.
2008
02:09:22,581 --> 02:09:25,981
Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade
were killed in an encounter
2009
02:09:26,301 --> 02:09:27,221
at Miramar Police Station.
2010
02:09:43,541 --> 02:09:45,901
So you had to kill them
in self-defence. - Yes, sir.
2011
02:09:46,421 --> 02:09:48,221
Sangram, I've been
in service for 30 years.
2012
02:09:48,901 --> 02:09:49,861
Do you take me for a fool?
2013
02:09:49,941 --> 02:09:51,181
We've proof, sir.
2014
02:09:51,341 --> 02:09:52,581
CCTV footage.
2015
02:09:53,981 --> 02:09:55,621
Increase security at the hospital.
- Yes, sir.
2016
02:09:57,661 --> 02:09:59,221
Durva Ranade won't stay quiet.
2017
02:10:25,661 --> 02:10:26,621
Bankar.
2018
02:10:29,101 --> 02:10:32,141
What... will we tell mother?
2019
02:10:36,901 --> 02:10:40,341
Durva, Inspector Bhalerao
had to shoot them in self-defence.
2020
02:10:41,181 --> 02:10:42,621
We've proof and witnesses.
2021
02:10:43,261 --> 02:10:45,181
Do you think I am crazy, IG?
2022
02:10:45,701 --> 02:10:47,101
He killed my brothers.
2023
02:10:47,421 --> 02:10:48,581
Murdered them.
2024
02:10:48,661 --> 02:10:50,301
Where is that Bhalerao?
2025
02:10:50,381 --> 02:10:51,341
Stop him.
2026
02:10:56,821 --> 02:10:58,181
Bhalerao!
2027
02:10:58,261 --> 02:10:59,181
Catch him.
2028
02:10:59,261 --> 02:11:01,261
You killed my brothers.
2029
02:11:01,581 --> 02:11:02,781
How dare you!
2030
02:11:02,981 --> 02:11:05,341
You are a mere police officer.
2031
02:11:06,181 --> 02:11:08,101
Hold him.
2032
02:11:22,261 --> 02:11:24,181
You're a dog.
2033
02:11:24,341 --> 02:11:25,461
You will die too.
2034
02:11:25,581 --> 02:11:26,781
I will kill you.
2035
02:11:26,861 --> 02:11:28,621
You're a dog.
2036
02:11:28,701 --> 02:11:30,181
You lived off our money.
2037
02:11:30,261 --> 02:11:32,101
And now you did this.
2038
02:11:32,381 --> 02:11:33,621
You're an orphan, aren't you?
2039
02:11:33,701 --> 02:11:35,461
You don't know what a family is.
2040
02:11:35,541 --> 02:11:37,341
You don't know what a father means.
2041
02:11:37,421 --> 02:11:39,301
You don't know what a mother means.
2042
02:11:39,381 --> 02:11:41,261
A brother or a sister.
2043
02:11:41,381 --> 02:11:42,701
You're a bloody insect.
2044
02:11:42,781 --> 02:11:43,941
Wrong!
2045
02:11:44,621 --> 02:11:46,821
Wrong again, Durva.
2046
02:11:46,901 --> 02:11:48,061
I have a family.
2047
02:11:48,141 --> 02:11:49,621
A complete family.
2048
02:11:50,701 --> 02:11:52,141
I have a father.
2049
02:11:55,421 --> 02:11:56,981
A mother.
2050
02:11:59,861 --> 02:12:01,821
I have a sister as well.
2051
02:12:04,141 --> 02:12:05,901
Yes! I don't have a brother.
2052
02:12:06,661 --> 02:12:08,181
But, now nor do you.
2053
02:12:08,261 --> 02:12:10,581
Bhalerao!
2054
02:12:10,701 --> 02:12:13,941
"Here comes Simmba."
2055
02:12:16,901 --> 02:12:20,221
"Here comes Simmba."
2056
02:12:22,821 --> 02:12:24,181
"Take him down."
2057
02:12:25,061 --> 02:12:27,181
"Police! Take him down."
2058
02:12:28,141 --> 02:12:29,221
"Police!"
2059
02:12:29,301 --> 02:12:31,221
- Calm down!
- I will kill him.
2060
02:12:31,301 --> 02:12:32,941
I will kill him.
2061
02:12:33,021 --> 02:12:33,941
What are you doing?
2062
02:12:34,021 --> 02:12:36,701
The Police, public,
and media are all out there.
2063
02:12:37,101 --> 02:12:38,901
I'll see him in court...
- No.
2064
02:12:39,021 --> 02:12:41,421
No more courts. No more case.
2065
02:12:41,541 --> 02:12:43,341
I want to kill that rascal...
- Calm down.
2066
02:12:43,421 --> 02:12:44,861
Calm down, Bhau Sit down.
2067
02:12:44,941 --> 02:12:46,861
Please calm down.
2068
02:12:48,421 --> 02:12:50,541
Right now just take care of your mother.
2069
02:12:53,901 --> 02:12:55,381
Please.
2070
02:13:04,141 --> 02:13:05,141
Papa.
2071
02:13:05,821 --> 02:13:09,661
Even you know what brother
Simmba did was right.
2072
02:13:11,181 --> 02:13:13,061
But now you must do what I say.
2073
02:13:14,621 --> 02:13:17,181
Please stop brother Simmba's suspension.
2074
02:13:22,261 --> 02:13:24,381
What if it was me instead of Akruti?
2075
02:13:33,341 --> 02:13:35,781
This CCTV footage is staged.
2076
02:13:35,981 --> 02:13:36,941
It's just drama.
2077
02:13:37,021 --> 02:13:38,701
I am completely sure that
2078
02:13:38,781 --> 02:13:42,061
my clients Sadashiv and Gaurav Ranade
2079
02:13:42,141 --> 02:13:43,901
weren't killed in self defence.
2080
02:13:45,501 --> 02:13:49,261
They were cunningly drawn
out of their cell and murdered.
2081
02:13:50,381 --> 02:13:52,621
For the further investigation
of this case,
2082
02:13:53,621 --> 02:13:54,701
I would request the panel
2083
02:13:55,821 --> 02:13:57,501
for an SIT Committee.
2084
02:13:57,821 --> 02:14:00,581
These allegations are baseless,
madam. You saw it yourself...
2085
02:14:01,181 --> 02:14:03,101
There were nine witnesses present there.
2086
02:14:03,221 --> 02:14:04,861
And they have given their statements.
2087
02:14:05,101 --> 02:14:06,141
So why this inquiry now?
2088
02:14:06,301 --> 02:14:09,301
Sadashiv and Gaurav Ranade
were accused rapists,
2089
02:14:09,381 --> 02:14:11,261
Mr. Sawalkar, but not proven.
2090
02:14:12,581 --> 02:14:14,501
They were to be released
from jail the next day.
2091
02:14:15,861 --> 02:14:18,501
And ma'am,
while they were in Police demand
2092
02:14:18,581 --> 02:14:21,141
why would they misbehave with any girl?
2093
02:14:21,741 --> 02:14:24,261
Why will they snatch the
guns from the Police officers
2094
02:14:24,341 --> 02:14:26,741
and attack Inspector Sangram Bhalerao.
2095
02:14:27,541 --> 02:14:29,221
And most importantly...
2096
02:14:29,621 --> 02:14:33,381
The footage we saw, only had video
2097
02:14:33,861 --> 02:14:35,021
there was no audio.
2098
02:14:35,621 --> 02:14:36,661
Think about it.
2099
02:14:39,301 --> 02:14:40,501
Fine.
- But, madam.
2100
02:14:40,581 --> 02:14:41,701
Sawalkar.
2101
02:14:42,461 --> 02:14:44,381
Your witnesses are telling
the truth correct?
2102
02:14:44,581 --> 02:14:46,541
Yes, madam.
- Then what is the problem?
2103
02:14:48,621 --> 02:14:51,421
We'll appoint an SIT
Committee for further inquiry.
2104
02:14:52,221 --> 02:14:53,501
Ma'am.
2105
02:14:54,101 --> 02:14:57,261
This murder was committed inside
the Police Station very cunningly.
2106
02:14:59,821 --> 02:15:01,701
The inquiry can be doctored.
2107
02:15:03,621 --> 02:15:06,741
This inquiry has to
be fair and impartial.
2108
02:15:07,021 --> 02:15:10,061
Madam, I will solve
Mr. Joshi's problem.
2109
02:15:10,821 --> 02:15:14,701
The state will appoint a neutral
officer for this special inquiry.
2110
02:15:15,421 --> 02:15:16,341
Okay.
2111
02:15:41,021 --> 02:15:43,741
Bhau, we still have
a card left up our sleeve,
2112
02:15:44,021 --> 02:15:46,101
The SIT Committee. Don't stress.
2113
02:15:46,421 --> 02:15:49,661
Once the SIT Committee
officer has done his investigation,
2114
02:15:49,941 --> 02:15:51,341
and Simmba loses his job,
2115
02:15:51,421 --> 02:15:52,701
later you can...
2116
02:15:54,181 --> 02:15:55,661
I am done with the court and Law.
2117
02:15:56,461 --> 02:15:57,701
No more SIT.
2118
02:15:57,941 --> 02:15:59,701
He killed my brothers, Joshi.
2119
02:15:59,941 --> 02:16:03,061
Now Durva Ranade will
do what needs to be done.
2120
02:16:54,901 --> 02:16:57,821
You must be wondering
what's happening to you.
2121
02:16:58,301 --> 02:16:59,701
You guys are the cops.
2122
02:16:59,941 --> 02:17:01,581
You make reports.
2123
02:17:02,621 --> 02:17:04,901
Tomorrow morning there
will be a report on you.
2124
02:17:05,301 --> 02:17:07,581
That will say that Bhalerao
was travelling in his car
2125
02:17:08,061 --> 02:17:09,781
which was rammed
off the road by a truck.
2126
02:17:10,141 --> 02:17:11,301
The car plunged into the water.
2127
02:17:11,461 --> 02:17:13,021
And Bhalerao drowned to death.
2128
02:17:17,901 --> 02:17:19,861
You shot my brothers in an Encounter.
2129
02:17:20,181 --> 02:17:21,581
You killed them.
2130
02:17:21,661 --> 02:17:23,381
You killed them.
2131
02:17:29,941 --> 02:17:33,821
No! I didn't kill them.
I didn't kill them.
2132
02:17:36,941 --> 02:17:38,021
I exterminated them!
2133
02:17:38,341 --> 02:17:40,661
I exterminated your brothers!
2134
02:17:40,781 --> 02:17:42,101
Bhalerao!
2135
02:18:14,021 --> 02:18:16,061
"The heart trembles,
And the body quivers"
2136
02:18:16,141 --> 02:18:19,861
"when you know he's coming!"
2137
02:18:20,101 --> 02:18:23,381
"Singham! Singham!"
2138
02:18:29,741 --> 02:18:31,141
"Take him down."
2139
02:18:34,941 --> 02:18:36,661
"Here comes Police."
2140
02:18:37,021 --> 02:18:38,821
"Police."
2141
02:18:43,301 --> 02:18:45,181
"Here comes Police."
2142
02:18:45,421 --> 02:18:47,221
"Police."
2143
02:18:47,421 --> 02:18:49,421
"Singham is Lord of the Earth.
He’s the one who takes away Your fear."
2144
02:18:49,501 --> 02:18:51,701
"Singham is noble, gentle and pure."
2145
02:18:51,781 --> 02:18:53,621
"Singham removes people’s
troubles, Hail Singham!"
2146
02:18:53,741 --> 02:18:56,261
"O the one who is pure! Hail Singham!"
2147
02:19:02,141 --> 02:19:03,941
"Here comes Police."
2148
02:19:06,101 --> 02:19:07,421
"Singham!"
2149
02:19:29,741 --> 02:19:34,221
"Here comes... Simmba!"
2150
02:19:34,621 --> 02:19:36,181
"Take him down."
2151
02:20:37,781 --> 02:20:41,061
"Here comes... Simmba!"
2152
02:20:43,941 --> 02:20:46,821
"Here comes... Simmba!"
2153
02:20:49,701 --> 02:20:50,901
"Singham!"
2154
02:20:52,741 --> 02:20:53,941
"Singham!"
2155
02:20:55,661 --> 02:20:57,101
"Police."
2156
02:20:58,941 --> 02:21:00,061
"Police."
2157
02:21:02,061 --> 02:21:03,141
"Police."
2158
02:21:05,141 --> 02:21:06,221
"Police."
2159
02:21:42,901 --> 02:21:44,141
"Police."
2160
02:21:46,061 --> 02:21:47,301
"Police."
2161
02:21:49,101 --> 02:21:50,341
"Police."
2162
02:22:20,541 --> 02:22:23,261
Bhalerao,
I'm here to investigate your case.
2163
02:22:23,701 --> 02:22:26,981
And I will soon find out the truth.
2164
02:22:29,101 --> 02:22:30,701
I know all about you.
2165
02:22:32,101 --> 02:22:33,141
You know what, sir.
2166
02:22:33,421 --> 02:22:37,261
Whenever anyone watches the news
or reads a story on rape
2167
02:22:37,341 --> 02:22:39,421
whether young or old, male-female.
2168
02:22:41,661 --> 02:22:45,141
Every Indian has only one opinion.
2169
02:22:45,221 --> 02:22:48,821
These rapists should be shot dead.
2170
02:22:50,581 --> 02:22:52,941
It's such a horrific crime, sir.
2171
02:22:53,221 --> 02:22:54,901
Takes only a few minutes to commit.
2172
02:22:55,741 --> 02:22:58,981
But it takes a life time to get
justice against this crime.
2173
02:22:59,541 --> 02:23:02,261
Do you think that your method was right?
2174
02:23:04,181 --> 02:23:05,861
That wasn't my method, sir.
2175
02:23:07,261 --> 02:23:09,141
It was Bajirao Singham's method.
2176
02:23:23,861 --> 02:23:25,901
This is my team's
complete and final report.
2177
02:23:26,221 --> 02:23:30,541
Office Sangram Bhalerao did not murder
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade.
2178
02:23:31,061 --> 02:23:32,741
He only shot them in self-defence.
2179
02:23:34,821 --> 02:23:35,821
And that's not all.
2180
02:23:36,021 --> 02:23:40,501
We can also prove that Sadashiv and
Gaurav Ranade raped Akriti Dave.
2181
02:23:41,301 --> 02:23:44,101
I want to call Durva
Ranade's wife and mother.
2182
02:23:46,261 --> 02:23:47,101
Please.
2183
02:24:09,701 --> 02:24:15,821
That Akriti was raped by my husband's
brothers Sadashiv and Gaurav.
2184
02:24:16,621 --> 02:24:19,901
And yes, they also ran
a drug business in that club.
2185
02:24:20,101 --> 02:24:21,021
Varsha!
2186
02:24:23,821 --> 02:24:24,861
Do you know what you're saying!
2187
02:24:25,141 --> 02:24:26,181
Enough!
2188
02:24:26,701 --> 02:24:29,221
What's wrong is wrong.
2189
02:24:29,901 --> 02:24:32,141
A girl's been raped, Durva.
2190
02:24:33,021 --> 02:24:36,781
Madam whether Bhalerao killed them
or was compelled to kill them
2191
02:24:37,461 --> 02:24:38,821
that's up to you to decide.
2192
02:24:39,181 --> 02:24:43,221
But my sons committed the rape.
2193
02:24:45,581 --> 02:24:47,541
Mr. Joshi,
would you like to question them?
2194
02:24:47,781 --> 02:24:49,101
- Yes, madam.
- No, Joshi.
2195
02:24:52,701 --> 02:24:54,061
You won't question mum!
2196
02:24:57,861 --> 02:24:59,301
Mum is telling the truth, madam.
2197
02:24:59,781 --> 02:25:00,861
Wow, Durva.
2198
02:25:02,101 --> 02:25:04,181
You really respect your mother a lot.
2199
02:25:05,941 --> 02:25:09,701
But you didn't teach your brothers
to respect other women.
2200
02:25:12,621 --> 02:25:16,301
Mrs. Bharti Ranade,
you deserve an applaud.
2201
02:25:16,981 --> 02:25:18,061
But I regret.
2202
02:25:18,501 --> 02:25:19,941
If only you had taken this step earlier,
2203
02:25:20,021 --> 02:25:22,701
then a girl would've never
gone through such an ordeal.
2204
02:25:24,621 --> 02:25:26,261
I have a question, Mrs. Bharti.
2205
02:25:26,701 --> 02:25:29,981
What if you had three daughters,
instead of three sons?
2206
02:25:30,221 --> 02:25:33,821
Would you have still given them the
same liberty to do as they please?
2207
02:25:34,061 --> 02:25:38,501
Mrs. Bharti, you gave them the
liberty because they were your sons.
2208
02:25:40,341 --> 02:25:45,221
Pardon me,
you're as guilty as your sons are.
2209
02:25:46,261 --> 02:25:53,941
As well as all those parents who don't
teach their sons to respect women.
2210
02:25:55,861 --> 02:25:59,221
Mr. Joshi, you can appeal
in the higher court if you wish.
2211
02:25:59,781 --> 02:26:04,581
But this court is of the judgement that
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade
2212
02:26:04,781 --> 02:26:07,981
raped and murdered Akriti Dave.
2213
02:26:13,981 --> 02:26:17,981
And Bajirao Singham's report
from the SIT Committed proves
2214
02:26:18,221 --> 02:26:21,141
the Sangram Bhalerao
fired in self-defence.
2215
02:26:26,381 --> 02:26:30,341
And under section 186 IPC,
2216
02:26:30,421 --> 02:26:34,381
assaulting an on-duty Police
officer, section 307 IPC,
2217
02:26:34,461 --> 02:26:36,021
attempt of murder
2218
02:26:36,221 --> 02:26:38,741
section 22 of NDPS Act,
2219
02:26:38,981 --> 02:26:42,901
the court sentences Durva Ranade
to 7 years of rigorous imprisonment.
2220
02:26:44,261 --> 02:26:46,461
And the written judgement
would be followed.
2221
02:27:03,461 --> 02:27:07,621
Bloody Bhalerao, you are very talented.
2222
02:27:08,301 --> 02:27:11,661
You make any family your own.
2223
02:27:13,101 --> 02:27:18,101
You made my mother and my wife,
testify against me in court.
2224
02:27:19,061 --> 02:27:20,901
You really have an art.
2225
02:27:22,141 --> 02:27:23,221
What to do, Durva?
2226
02:27:24,301 --> 02:27:26,421
I was an orphan when I was a kid.
2227
02:27:27,021 --> 02:27:29,541
And now he's showering me with family.
2228
02:27:31,541 --> 02:27:34,341
I will be back... Soon!
2229
02:27:34,901 --> 02:27:36,541
You'll find me standing right here.
2230
02:27:38,101 --> 02:27:39,861
WhatsApp me when you get out.
2231
02:27:49,501 --> 02:27:52,221
Thank you, sir, for handling everything.
2232
02:27:54,461 --> 02:27:55,661
If it wasn't for you, then...
2233
02:27:55,741 --> 02:27:58,941
These monsters need
to feel the fear, Bhalerao.
2234
02:28:00,061 --> 02:28:02,461
Right now this fear exists
only in the hearts of the parents
2235
02:28:02,661 --> 02:28:04,981
whose daughters come home late at night.
2236
02:28:06,581 --> 02:28:09,021
Even if she's returning
from a party with her friends,
2237
02:28:09,261 --> 02:28:13,541
or from her job, or moved to
a different city to make a career.
2238
02:28:15,421 --> 02:28:19,301
I only helped you because
I wanted to instil this fear
2239
02:28:19,821 --> 02:28:21,861
in those monsters
2240
02:28:22,181 --> 02:28:25,021
who don't hesitate to
commit horrible crimes like rape.
2241
02:28:27,221 --> 02:28:30,581
Whenever they will have
ill-intentions for a woman
2242
02:28:30,901 --> 02:28:34,301
they must have this fear in their mind.
2243
02:28:35,661 --> 02:28:40,381
That a few insane cops
will come and shoot them dead.
2244
02:28:41,901 --> 02:28:43,981
No arrest. No long court cases.
2245
02:28:44,661 --> 02:28:45,941
Justice on the Spot.
2246
02:28:46,141 --> 02:28:47,061
"Police."
2247
02:28:49,381 --> 02:28:50,821
"Police."
2248
02:28:51,461 --> 02:28:52,861
"Take them down."
2249
02:28:56,661 --> 02:28:57,861
"Here comes Police."
2250
02:28:57,941 --> 02:28:58,821
"Singham."
2251
02:28:58,901 --> 02:28:59,941
"Police."
2252
02:29:00,021 --> 02:29:01,101
"Singham."
2253
02:29:04,981 --> 02:29:05,781
"The heart trembles,
2254
02:29:05,861 --> 02:29:07,101
And the body quivers"
2255
02:29:07,181 --> 02:29:10,861
"when you know he's coming.!
2256
02:29:10,981 --> 02:29:11,861
"Singham!
2257
02:29:11,941 --> 02:29:16,021
"Here comes...
Here comes Simmba."
2258
02:29:28,381 --> 02:29:30,861
So you managed to save Bhalerao
after all, Bajirao.
2259
02:29:30,941 --> 02:29:33,381
He was leading a life of lies.
2260
02:29:33,461 --> 02:29:35,701
But truth finally caught up with him.
2261
02:29:36,741 --> 02:29:38,661
Truth is like the sun.
2262
02:29:39,061 --> 02:29:40,821
It might stay hidden for a while
2263
02:29:40,941 --> 02:29:42,501
but will come forth eventually.
2264
02:29:42,701 --> 02:29:45,181
Congrats on becoming the new ATS chief.
2265
02:29:45,421 --> 02:29:46,341
See you soon.
2266
02:29:46,461 --> 02:29:47,501
Thank you.
2267
02:29:47,581 --> 02:29:49,341
See you soon.
2268
02:30:07,301 --> 02:30:08,381
"Let’s go!"
2269
02:30:27,061 --> 02:30:30,181
"When I danced to my tunes,"
2270
02:30:30,301 --> 02:30:32,901
"it became a trend on Twitter."
2271
02:30:39,741 --> 02:30:43,261
"When I dance to the beats
of the Nashik drums,"
2272
02:30:43,341 --> 02:30:45,941
"it creates a havoc."
2273
02:30:52,381 --> 02:30:55,661
"When I danced to my tunes,"
2274
02:30:55,741 --> 02:30:58,741
"it became a trend on Twitter."
2275
02:30:58,901 --> 02:31:01,941
"When I dance to the beats
of the Nashik drums,"
2276
02:31:02,101 --> 02:31:04,901
"it creates a havoc."
2277
02:31:05,421 --> 02:31:08,381
"It's the only famous
thing in the world"
2278
02:31:08,661 --> 02:31:11,941
"whether its Mumbai or Prague."
2279
02:31:15,061 --> 02:31:17,781
"Let me show you my dancing style."
2280
02:31:17,941 --> 02:31:20,621
"This is my dancing style."
2281
02:31:20,701 --> 02:31:22,701
"So, let's dance."
2282
02:31:25,461 --> 02:31:28,621
"This is my dancing style.
So, let's dance."
2283
02:31:34,061 --> 02:31:38,821
"I am possessive about you."
2284
02:31:38,901 --> 02:31:40,061
"I am possessive about you."
2285
02:31:40,141 --> 02:31:44,741
"I am after you. You won my heart."
2286
02:31:44,901 --> 02:31:46,581
"You won my heart."
2287
02:31:46,821 --> 02:31:49,621
"I am possessive"
2288
02:31:49,701 --> 02:31:51,221
"about you."
2289
02:31:51,341 --> 02:31:52,821
"I am possessive about you."
2290
02:31:52,901 --> 02:31:55,781
"I am after you."
2291
02:31:56,021 --> 02:31:57,621
"You won my heart."
2292
02:31:57,701 --> 02:31:59,141
"You won my heart."
2293
02:31:59,381 --> 02:32:02,461
"I rejected many people"
2294
02:32:02,701 --> 02:32:05,821
"and gave you a chance."
2295
02:32:08,341 --> 02:32:11,461
"Show me your dancing style."
2296
02:32:11,541 --> 02:32:14,621
"Let me see how it looks."
2297
02:32:14,701 --> 02:32:17,461
"Let's dance."
2298
02:32:19,381 --> 02:32:22,621
'This is my dancing style.
Let's dance."
2299
02:32:25,701 --> 02:32:28,461
"This is my dancing style."
167006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.