All language subtitles for S14E01 - Berserker.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:06,758 Het museum sluit over tien minuten. 2 00:00:41,480 --> 00:00:44,757 Njord, de god van de zeeën... 3 00:00:44,920 --> 00:00:50,836 ...zorgt voor mooi weer voor zeevaarders en bedaart stormen. 4 00:00:51,360 --> 00:00:53,360 DE HELM VAN ULFBJÖRN 5 00:00:53,760 --> 00:00:57,151 Freya, de godin van de liefde... 6 00:00:58,360 --> 00:01:02,194 ...leidt mijn Walkuren naar... 7 00:01:13,680 --> 00:01:15,770 Dr Poole? - Dat klopt. 8 00:01:15,880 --> 00:01:18,650 Ik verwachtte commissaris McVitie. 9 00:01:18,760 --> 00:01:23,072 Hij moest naar een vergadering. - Ach zo. 10 00:01:26,480 --> 00:01:30,690 ...vorderen de zielen van degenen die geen krijgers zijn... 11 00:01:30,800 --> 00:01:34,410 ...opdat zij met hun geliefden worden herenigd... 12 00:01:34,520 --> 00:01:38,420 ...en voor altijd in vrede zullen leven. 13 00:01:40,000 --> 00:01:44,233 ...mijn dieren van goed en kwaad... 14 00:01:44,600 --> 00:01:51,800 ...mijn vogels zijn raven en brengen me nieuws van verre. M'n walkuren... 15 00:02:02,280 --> 00:02:05,610 McVitie is 'n groot voorstander van de komende expositie... 16 00:02:05,720 --> 00:02:08,570 ...over historische moordzaken. 17 00:02:08,680 --> 00:02:13,730 Jammer dat hij niet zelf kon komen. - Ja, inderdaad. 18 00:02:13,840 --> 00:02:18,730 Hij is vast uw grote voorbeeld. - Dat kunt u wel zeggen. 19 00:02:18,840 --> 00:02:24,791 Laat me met rust... laat me met rust. 20 00:03:24,640 --> 00:03:26,440 ...van alle goden. 21 00:03:35,880 --> 00:03:39,730 ...hier in het Walhalla, in de Hal der uitverkorenen... 22 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 ...heers ik over de goden der Vikingen. 23 00:03:46,600 --> 00:03:49,672 Politie. Laat vallen. 24 00:04:04,120 --> 00:04:07,431 Rustig nou. Leg die bijl neer. 25 00:05:04,360 --> 00:05:10,690 Michael, Ray Gordon, de suppoost die werd aangevallen... hij is overleden. 26 00:05:10,800 --> 00:05:13,679 En Erik Bloedbijl? - Wat? 27 00:05:13,840 --> 00:05:17,140 Die andere suppoost, Gary Fisher. 28 00:05:17,560 --> 00:05:21,090 Letsel aan ruggengraat en long, schedelfractuur. 29 00:05:21,200 --> 00:05:25,090 M'n broer? Gary Fisher. - Mijn man. Hij heeft 'n ongeluk gehad. 30 00:05:25,200 --> 00:05:29,130 Ik moet nu ophangen. - Ik haal 'n verpleegkundige. 31 00:05:29,240 --> 00:05:31,970 Ik ben van de politie, Mrs Fisher. 32 00:05:32,080 --> 00:05:37,880 Brigadier Reid, Maryhill. Ik moet straks even met u praten. 33 00:05:49,320 --> 00:05:53,530 Daniel, sorry. Je vader heeft z'n aantekeningen vergeten. 34 00:05:53,640 --> 00:05:57,050 Dat wordt voor de verandering 'n boeiende les. 35 00:05:57,160 --> 00:06:00,290 Kun jij ze meenemen? - Dat ligt wat moeilijk. 36 00:06:00,400 --> 00:06:07,500 Je spijbelt altijd bij zijn lessen. - Ik krijg er thuis al veel te veel. 37 00:06:20,360 --> 00:06:28,360 Goedemiddag, we pauzeren even. Ik heb namelijk m'n aantekeningen vergeten. 38 00:06:28,680 --> 00:06:35,450 Ja, ja, ik weet het. Komt goed. Onze lieve Linda is ze halen. Ze is er zo. 39 00:06:35,560 --> 00:06:39,713 Daar is ze al. M'n beschermengel. 40 00:06:39,880 --> 00:06:42,980 Dank je, Linda. Hartelijk dank. 41 00:06:44,600 --> 00:06:46,000 Goed. 42 00:06:47,680 --> 00:06:50,991 Synthetische organische materie. 43 00:06:51,160 --> 00:06:55,730 Dit is niets voor Gary. Hij is groot, maar dat zegt niet... 44 00:06:55,840 --> 00:06:58,410 Kalm nou, Alan, alsjeblieft. 45 00:06:58,520 --> 00:07:03,490 Daar staat 'n automaat. Haal je wat lekkers voor Ulrika? 46 00:07:03,600 --> 00:07:05,193 Kom, liefje. 47 00:07:08,160 --> 00:07:14,560 Hij heeft gelijk, brigadier Reid. Ik kan niet geloven wat u zegt. 48 00:07:15,640 --> 00:07:18,439 Slikte uw man medicijnen? 49 00:07:19,560 --> 00:07:24,760 Voor een depressie misschien? - Nee. Natuurlijk niet. 50 00:07:24,920 --> 00:07:27,020 Stond hij onder druk? 51 00:07:27,680 --> 00:07:29,080 Geld? 52 00:07:31,720 --> 00:07:34,320 Ging het goed op z'n werk? 53 00:07:35,000 --> 00:07:40,300 We hebben 't niet makkelijk gehad sinds we hier wonen. 54 00:07:40,640 --> 00:07:44,770 We hebben elkaar in Berlijn ontmoet. Gary zat in het leger. 55 00:07:44,880 --> 00:07:50,130 Hij wilde ons mee naar huis nemen. Terug naar Glasgow. 56 00:07:50,240 --> 00:07:54,140 Maar het ging anders dan hij verwachtte. 57 00:07:54,640 --> 00:08:00,440 Het duurde heel lang voor hij die baan in het museum kreeg. 58 00:08:01,000 --> 00:08:05,200 Hij deed zo z'n best om voor ons te zorgen. 59 00:08:08,760 --> 00:08:13,690 Een fax met de gegevens uit Fishers militaire dossier. Hij was kok. 60 00:08:13,800 --> 00:08:16,770 Geen Rambo dus. - Zat in Ulster en de Golf. 61 00:08:16,880 --> 00:08:21,770 Uitstekende staat van dienst. Niets wijst op 'n psychische stoornis. 62 00:08:21,880 --> 00:08:25,450 Praat met z'n huisarts. Je draait niet zomaar door. 63 00:08:25,560 --> 00:08:30,090 Commissaris McVitie vroeg me u op te vangen voor u naar uw kantoor gaat. 64 00:08:30,200 --> 00:08:33,318 Wel verdo... - Hallo, Mike. 65 00:08:33,480 --> 00:08:38,330 Skinner, wat moet jij hier? - Me installeren, zoals Biscuit zei. 66 00:08:38,440 --> 00:08:42,513 Wat? - Bevel is bevel. Wil je er ook een? 67 00:08:43,560 --> 00:08:46,359 Dit is mijn kantoor. 68 00:08:49,360 --> 00:08:55,660 We zijn nu kamergenoten. - Michael, akelig zaakje in het museum. 69 00:08:56,200 --> 00:09:00,910 Gaat het wel met je? - Tot nu toe... ja. 70 00:09:01,080 --> 00:09:06,530 Skinners kantoor heeft een lekkage. - Het leek wel de Niagara-waterval. 71 00:09:06,640 --> 00:09:10,730 Het probleem was dat het niet alleen om water ging, snap je? 72 00:09:10,840 --> 00:09:14,940 ...en Cheerful Chap loopt makkelijk uit... 73 00:09:15,400 --> 00:09:18,250 ...en gaat op weg naar de eindstreep. 74 00:09:18,360 --> 00:09:22,730 Cheerful Chap wint en Land by the River is tweede. 75 00:09:22,840 --> 00:09:25,640 Change the Wheel is derde... 76 00:09:42,840 --> 00:09:46,240 Nog wat gewonnen, Danny-boy? - Nee. 77 00:09:47,120 --> 00:09:52,930 Dat is heel jammer. Je moet namelijk niet met andermans geld gokken. 78 00:09:53,040 --> 00:09:56,330 Vooral niet op ezels. - Je krijgt je geld. Echt. 79 00:09:56,440 --> 00:10:02,370 Sommige mensen breken hun belofte. Dat kan heel pijnlijk zijn. Snap je? 80 00:10:02,480 --> 00:10:06,553 Luister, neem wat ik heb. Pak het maar. 81 00:10:09,120 --> 00:10:11,320 Neem je me in de zeik? 82 00:10:22,280 --> 00:10:27,480 Dat zal de baas niet fijn vinden. Helemaal niet fijn. 83 00:10:27,840 --> 00:10:31,940 Als ik jou was, zou ik heel goed oppassen. 84 00:10:44,920 --> 00:10:48,730 Ik heb net Gordons vrouw gesproken. Volgens haar... 85 00:10:48,840 --> 00:10:52,970 ...vond hij Gary Fisher een engerd, een mafkees. 86 00:10:53,080 --> 00:11:00,480 Dit slaat nergens op. Volgens Kristin Fisher doet hij nog geen vlieg kwaad. 87 00:11:16,600 --> 00:11:20,000 Ik zei toch dat je je geld krijgt. 88 00:11:30,720 --> 00:11:33,920 VAN MIJ VOOR JOU IK ZIE JE ALTIJD 89 00:11:43,040 --> 00:11:46,090 Ik hoorde gisteravond van afdeling Overvallen... 90 00:11:46,200 --> 00:11:52,130 ...dat Fishers broer net vijf jaar heeft gezeten voor een overval. 91 00:11:52,240 --> 00:11:55,040 Waarom verbaast me dat niet? 92 00:11:56,080 --> 00:12:00,410 Wat doe je toch? - Die nieuwe kamergenoot van me. 93 00:12:00,520 --> 00:12:05,020 Alsof je je kantoor deelt met een orang-oetan. 94 00:12:08,040 --> 00:12:11,237 Jackie, nee maar, hallo. 95 00:12:12,280 --> 00:12:16,751 Nou zeg, Mike, hoe kun je zo gemeen zijn? 96 00:12:16,920 --> 00:12:22,290 Je moet Jackie echt zo af en toe ook eens met anderen laten werken. 97 00:12:22,400 --> 00:12:25,530 Ik laat jullie nu maar, Michael. 98 00:12:25,640 --> 00:12:27,392 Dag, Jackie. 99 00:12:29,600 --> 00:12:31,671 Niet slecht, hè? 100 00:12:32,960 --> 00:12:36,191 De spelregels, Skinner. - Hoezo? 101 00:12:36,360 --> 00:12:40,810 Dit is mijn kantoor. Ik wil dat je dat respecteert. 102 00:12:40,920 --> 00:12:44,130 Je bedoelt zeker: Handen af van Jackie Reid? 103 00:12:44,240 --> 00:12:47,840 Dat verdient niet eens een antwoord. 104 00:12:57,240 --> 00:13:00,949 Morgen. Hallo, Linda. - Hallo. 105 00:13:01,120 --> 00:13:05,610 Hallo, Juliette. Staat de koffie aan? - Ja, maar de melk is zuur. 106 00:13:05,720 --> 00:13:07,438 Gold Star goed? 107 00:13:09,080 --> 00:13:13,950 Hé Linda, ze zijn er. - Vanwaar de opwinding? 108 00:13:14,120 --> 00:13:20,770 Kaartjes voor de Giants of Glasgow. Bereid je maar voor op échte mannen. 109 00:13:20,880 --> 00:13:23,780 Maar zijn zij klaar voor ons? 110 00:13:48,080 --> 00:13:50,180 Sorry dat ik u stoor. 111 00:13:57,160 --> 00:14:01,850 We moeten een paar dingen ophelderen. - Kom maar op met uw vragen. 112 00:14:01,960 --> 00:14:05,210 Blijkbaar ging het niet erg goed op Gary's werk. 113 00:14:05,320 --> 00:14:10,970 Hij schijnt driftig te zijn, kan niet overweg met de andere beveiligers. 114 00:14:11,080 --> 00:14:14,570 Dat lijkt niet op de Gary over wie u het had. 115 00:14:14,680 --> 00:14:19,680 Misschien was hij anders op z'n werk. Dat kan toch? 116 00:14:20,360 --> 00:14:24,010 Z'n baas maakte zich zorgen om z'n gemoedstoestand. 117 00:14:24,120 --> 00:14:26,953 Er was niets mis met Gary. 118 00:14:28,320 --> 00:14:31,039 Dus thuis was hij in orde? 119 00:14:31,200 --> 00:14:35,400 Er was niets veranderd, geen vreemd gedrag? 120 00:14:40,680 --> 00:14:46,198 Waar gaat dit over? - U bent niet eerlijk tegen ons. 121 00:14:46,360 --> 00:14:50,610 Gary had 'n obsessie. Hij meende dat hij steeds werd bekeken. 122 00:14:50,720 --> 00:14:53,890 Zelfs thuis. U moet iets hebben gemerkt. 123 00:14:54,000 --> 00:14:57,730 Ik weet niet waar u het over hebt. - Ik denk van wel. 124 00:14:57,840 --> 00:15:00,540 Gary had hallucinaties, hè? 125 00:15:01,680 --> 00:15:03,876 O, mijn god. 126 00:15:14,360 --> 00:15:20,050 Ze namen me mee naar 'n fotograaf toen ik in Londen was, maar... 127 00:15:20,160 --> 00:15:26,890 ...ik weet het niet. Moet het niet iets pittiger zijn? Iets directer? 128 00:15:27,000 --> 00:15:30,370 Onzin, James. Ze zijn prima. - O ja? 129 00:15:30,480 --> 00:15:33,880 Je ziet er heel gedistingeerd uit. 130 00:15:37,040 --> 00:15:41,193 Gedistingeerd, hè? - En sexy. 131 00:15:43,720 --> 00:15:47,554 Miss Curtis, bent u aan het flirten? 132 00:15:59,360 --> 00:16:04,210 Sterk ontwikkelde bovenste borstspieren en voorste deltaspieren. 133 00:16:04,320 --> 00:16:06,890 Hij was bodybuilder. Steroïden? 134 00:16:07,000 --> 00:16:11,170 Zonder dat zou je nooit zo'n spiermassa kunnen ontwikkelen. 135 00:16:11,280 --> 00:16:16,330 Er zijn geen fysiologische afwijkingen die z'n gedrag verklaren. 136 00:16:16,440 --> 00:16:18,450 Nog 'n stukje, alstublieft. 137 00:16:18,560 --> 00:16:22,410 Je zei dat het lab iets ongewoons had gevonden. 138 00:16:22,520 --> 00:16:25,770 Ja, sporen van een andere drug. Geen steroïde. 139 00:16:25,880 --> 00:16:28,850 Dus Fisher was verslaafd? - Weet ik niet. 140 00:16:28,960 --> 00:16:33,130 Het is geen heroïne, cocaïne of iets anders dat ze herkenden. 141 00:16:33,240 --> 00:16:36,570 Wat is het dan? - Dit is niet mijn terrein. 142 00:16:36,680 --> 00:16:40,650 Ga naar professor James Mitchell van de universiteit. 143 00:16:40,760 --> 00:16:44,410 Die van 'Formule voor vrede'? - Dat is hem. 144 00:16:44,520 --> 00:16:50,570 Hij was 'n vooraanstaand farmacoloog, tot hij onze planeet ging redden. 145 00:16:50,680 --> 00:16:54,090 Wat zelfingenomen, maar hij kent z'n zaakjes. 146 00:16:54,200 --> 00:16:56,500 Goed. Dank je, Stephen. 147 00:17:05,280 --> 00:17:09,570 Regeringen moeten ophouden met hun onderlinge geruzie... 148 00:17:09,680 --> 00:17:12,850 ...en gaan vechten voor ons voortbestaan. 149 00:17:12,960 --> 00:17:16,330 Dat is het thema van mijn boek De vredesformule. 150 00:17:16,440 --> 00:17:19,050 Prima. - Staat het erop? Is het goed zo? 151 00:17:19,160 --> 00:17:21,390 Dank u. - Graag gedaan. 152 00:17:21,560 --> 00:17:23,370 Professor Mitchell? - Ja? 153 00:17:23,480 --> 00:17:26,490 Ik heb uw laatste boek gelezen. Boeiend. 154 00:17:26,600 --> 00:17:29,490 Koop dan ook het nieuwe boek. - Reken maar. 155 00:17:29,600 --> 00:17:35,130 Ik ben inspecteur Jardine, Maryhill. Ik weet dat u het druk hebt... 156 00:17:35,240 --> 00:17:40,330 ...maar hebt u even tijd voor ons? - Ja, natuurlijk. 157 00:17:40,440 --> 00:17:44,130 Het verbaast me niet dat uw lab die drug niet herkent. 158 00:17:44,240 --> 00:17:45,930 Dat bedoel ik niet neerbuigend... 159 00:17:46,040 --> 00:17:52,410 ...maar het aantal nieuwe drugs dat opduikt, is ongelooflijk groot. 160 00:17:52,520 --> 00:17:56,570 Ik moet er niet aan denken wat er in al die garages gebeurt... 161 00:17:56,680 --> 00:18:01,170 ...waar van internet geplukte formules in elkaar worden gezet. 162 00:18:01,280 --> 00:18:05,180 Kan dat een drug voor bodybuilders zijn? 163 00:18:06,080 --> 00:18:09,810 Die nemen allerlei drugs en de lijst blijft groeien. 164 00:18:09,920 --> 00:18:12,850 Kan zo'n drug gedrag beïnvloeden? - Zeker. 165 00:18:12,960 --> 00:18:15,530 Steroïdale testosterontoename... 166 00:18:15,640 --> 00:18:21,140 ...kan van een rustig iemand een gewelddadig mens maken. 167 00:18:24,800 --> 00:18:27,410 Is hij er? - Er is iemand bij hem. 168 00:18:27,520 --> 00:18:33,120 Ik moet hem spreken. - Het is de politie. Kan 't wachten? 169 00:18:42,840 --> 00:18:46,840 Gaat het wel? Wat is er gebeurd? - Niets. 170 00:18:47,640 --> 00:18:51,330 Als je in de problemen zit, kan ik... - Ze oplossen? 171 00:18:51,440 --> 00:18:53,140 Dat kan ik zeker. 172 00:18:55,080 --> 00:18:56,991 Je bent een schat. 173 00:18:58,280 --> 00:19:02,751 Ik kom later wel terug. Tot straks, Linda. 174 00:19:10,720 --> 00:19:15,770 Ik laat de monsters doorsturen. - Denk erom dat die tests tijd kosten. 175 00:19:15,880 --> 00:19:19,250 Zoiets kan een lang eliminatieproces vergen. 176 00:19:19,360 --> 00:19:23,010 U lost het vast en zeker op. - Een mooie uitdaging. 177 00:19:23,120 --> 00:19:26,090 Weer eens iets anders dan de aarde redden, hè? 178 00:19:26,200 --> 00:19:30,490 Bedankt voor uw tijd. Het was me een voorrecht. 179 00:19:30,600 --> 00:19:33,490 Wilt u naar m'n boekpresentatie komen? 180 00:19:33,600 --> 00:19:38,850 Als u geen dienst hebt. Misschien vindt u het interessant. 181 00:19:38,960 --> 00:19:40,760 Neem uw vrouw mee. 182 00:19:56,920 --> 00:20:01,210 Gary was niet verslaafd aan drugs. - Hij nam steroïden. 183 00:20:01,320 --> 00:20:06,290 Hij was bodybuilder. Je moet ze wel nemen als je wilt winnen. 184 00:20:06,400 --> 00:20:09,730 Er zaten ook sporen van iets anders in z'n bloed. 185 00:20:09,840 --> 00:20:14,040 Een andere drug. Weet jij wat dat kan zijn? 186 00:20:16,880 --> 00:20:20,396 Hij is dood. Wat maakt het uit? 187 00:20:22,320 --> 00:20:27,450 Het kan verklaren wat er met hem is gebeurd, waardoor hij is veranderd. 188 00:20:27,560 --> 00:20:31,570 Hij was veranderd, hè? - Hij vond het hier afschuwelijk. 189 00:20:31,680 --> 00:20:35,850 Het was niet langer thuis. Toen trok Alan bij ons in. 190 00:20:35,960 --> 00:20:41,960 Misschien waren we weggegaan. Terug naar Duitsland misschien. 191 00:20:42,200 --> 00:20:45,570 Maar niet toen ze weer bij elkaar waren. 192 00:20:45,680 --> 00:20:48,680 Begon Gary toen te veranderen? 193 00:20:49,840 --> 00:20:51,717 Ik weet het niet. 194 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 Maar hij veranderde. 195 00:20:57,000 --> 00:21:01,551 Hij was altijd zo zachtaardig... en toen... 196 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 En toen? 197 00:21:11,080 --> 00:21:16,678 Hij kreeg nachtmerries. Vreselijke nachtmerries. 198 00:21:16,840 --> 00:21:20,754 Hij werd elke nacht schreeuwend wakker. 199 00:21:25,960 --> 00:21:30,410 Misschien moet je de decaan even doorgeven dat ik wat later ben. 200 00:21:30,520 --> 00:21:31,920 Pa... 201 00:21:33,240 --> 00:21:37,029 De verloren zoon. - Hallo, Daniel. 202 00:21:39,400 --> 00:21:44,490 Waarom was de politie hier? - Rustig maar, het ging ze niet om jou. 203 00:21:44,600 --> 00:21:47,890 Ze vonden iets onbekends bij die suppoost... 204 00:21:48,000 --> 00:21:50,290 ...en willen dat ik wat tests doe. 205 00:21:50,400 --> 00:21:56,610 Maar goed, ik wilde je toch spreken. Juliette komt vanavond bij ons eten. 206 00:21:56,720 --> 00:21:59,420 Pa... - Kwel jezelf niet zo. 207 00:21:59,560 --> 00:22:06,560 Ik neem wat jij zegt zelden serieus. - En als ik je om hulp zou vragen? 208 00:22:27,160 --> 00:22:29,913 4000 pond? - Pa. 209 00:22:30,080 --> 00:22:35,090 Heb je enig idee hoeveel geld je me de laatste jaren hebt afgetroggeld? 210 00:22:35,200 --> 00:22:41,200 Wat doe je daar verdomme mee? In elk geval geen kleren kopen. 211 00:22:42,200 --> 00:22:46,330 Je bent toch hopelijk niet zo stom om met drugs te rotzooien. 212 00:22:46,440 --> 00:22:50,957 Het gaat niet om drugs. - Waarom dan wel? 213 00:22:52,640 --> 00:22:56,190 Pa, ik zit echt in de problemen. 214 00:23:03,800 --> 00:23:06,076 Het antwoord is nee. 215 00:23:07,400 --> 00:23:14,170 Als je ooit nog iets van me wilt, zal je gedrag radicaal moeten veranderen. 216 00:23:14,280 --> 00:23:16,970 Het interesseert je totaal niet, hè? 217 00:23:17,080 --> 00:23:21,450 Misschien stel ik je teleur, maar ik ben nog steeds je zoon. 218 00:23:21,560 --> 00:23:26,290 Ik krijg geen kans dat te vergeten. - Wil je dat? 219 00:23:26,400 --> 00:23:30,330 Mij vergeten, zoals je mam bent vergeten? 220 00:23:30,440 --> 00:23:34,050 Jammer hè, dat ik nog rechtop sta en leef. 221 00:23:34,160 --> 00:23:41,260 Mij kun je niet omkeren zoals mams foto naast je bed als je visite hebt. 222 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 Maak dat je wegkomt. 223 00:23:52,880 --> 00:23:56,316 Meg, kom hier, Meg. 224 00:24:37,280 --> 00:24:42,130 Hij is knap, charmant, intelligent en hij heeft geld. 225 00:24:42,240 --> 00:24:47,690 Ooit krijgt hij de Nobelprijs. Echt. - Maar is hij ook leuk? 226 00:24:47,800 --> 00:24:51,759 James is leuk. Waar heb jij last van? 227 00:24:58,400 --> 00:25:03,930 Ik weet het niet. Misschien wordt het allemaal wat te serieus. 228 00:25:04,040 --> 00:25:09,050 Ik eet vanavond met hem en Daniel. - Wat is daar zo erg aan? 229 00:25:09,160 --> 00:25:12,890 Normaal wil je de ouders leren kennen, niet het kind. 230 00:25:13,000 --> 00:25:18,678 Maar je kent Daniel toch al. - Ja, dat weet ik. 231 00:25:47,120 --> 00:25:49,120 Ben je gek geworden? 232 00:26:29,680 --> 00:26:35,690 Toe nou, Mike. We zitten met elkaar opgescheept, maak er het beste van. 233 00:26:35,800 --> 00:26:39,970 Ga je straks mee 'n biertje drinken? - Ik drink niet. 234 00:26:40,080 --> 00:26:45,632 Nee, natuurlijk niet. Dat was ik vergeten. 235 00:26:45,800 --> 00:26:51,050 Maar toch... misschien kun je je wagen aan een glaasje prik of zo? 236 00:26:51,160 --> 00:26:54,460 Misschien wil Jackie ook wel mee. 237 00:26:57,040 --> 00:26:58,440 Zoals je wilt. 238 00:27:00,520 --> 00:27:05,720 Kunnen jullie goed met elkaar overweg? Jij en Jackie. 239 00:27:07,960 --> 00:27:14,718 We werken al heel lang samen. - Ja, maar buiten het werk dan? 240 00:27:17,000 --> 00:27:19,900 Wat wil je nou toch, Skinner? 241 00:27:26,240 --> 00:27:29,119 Hier. Kijk eens. 242 00:27:30,800 --> 00:27:35,556 Wat is dit? - Skinners Recordboek. 243 00:27:36,960 --> 00:27:41,290 Allemaal vrouwelijke agenten. - Nee, ook enkele brigadiers. 244 00:27:41,400 --> 00:27:47,715 Plaatsen, data. Een hobby van me. - Je bent walgelijk. 245 00:27:47,880 --> 00:27:52,380 Doe niet zo moeilijk. Het is maar een geintje. 246 00:27:53,400 --> 00:27:59,100 Weet je wat, Mike, ik weet dat je niet van wedden houdt... 247 00:27:59,240 --> 00:28:03,690 10 pond dat Jackie de volgende is. - Je gaat ver over de schreef. 248 00:28:03,800 --> 00:28:10,700 Kom van dat verdomde witte paard af. Jij hebt het vast ook geprobeerd. 249 00:28:12,320 --> 00:28:13,754 Toch niet? 250 00:28:15,480 --> 00:28:18,359 Maar je zou wel willen, hè? 251 00:28:19,920 --> 00:28:25,490 Kom op, je maakt me niet wijs dat je nooit iets met haar hebt gewild. 252 00:28:25,600 --> 00:28:32,631 Ik ken haar soort. Ze hunkert ernaar. Ze is gewoonweg onverzadigbaar. 253 00:28:33,960 --> 00:28:37,430 Weet je, ik zou heel graag... 254 00:28:43,040 --> 00:28:46,340 Wat is hier verdorie aan de hand? 255 00:28:49,200 --> 00:28:53,650 Dit is een politiebureau, geen speelplaats van een school. 256 00:28:53,760 --> 00:28:57,730 Hoe zou een schorsing staan in jouw dossier? 257 00:28:57,840 --> 00:29:00,970 Kun je het dan tenminste uitleggen? 258 00:29:01,080 --> 00:29:06,980 Nee, ik verloor m'n zelfbeheersing. Ik aanvaard de gevolgen. 259 00:29:08,320 --> 00:29:10,820 Zo ben jij niet, Michael. 260 00:29:11,960 --> 00:29:15,919 Wat zei hij? - Dat is een privékwestie. 261 00:29:18,840 --> 00:29:22,674 Ik zou dit eigenlijk moeten melden... 262 00:29:24,040 --> 00:29:29,810 ...maar het is zo druk dat ik jullie geen van tweeën kan missen. 263 00:29:29,920 --> 00:29:34,930 Niettemin, als het nog eens gebeurt, moet ik het uit handen geven. 264 00:29:35,040 --> 00:29:36,440 Begrepen. 265 00:29:38,080 --> 00:29:41,436 Hoe zit het met Skinner? 266 00:29:41,600 --> 00:29:47,300 Die maakt een reisje naar het platteland, om af te koelen. 267 00:29:53,800 --> 00:29:57,316 Ah, inspecteur Skinner. 268 00:29:57,480 --> 00:30:01,170 Komt u plattelandslucht opsnuiven? - Wat is er? 269 00:30:01,280 --> 00:30:07,810 Niet veel om u druk over te maken. Bizar, geen kwade opzet. Hartaanval. 270 00:30:07,920 --> 00:30:13,120 Dat meent u niet? - Ziet u dat blauw rond de lippen? 271 00:30:13,280 --> 00:30:16,570 Hij droeg de vogelverschrikker hierheen... 272 00:30:16,680 --> 00:30:20,370 ...zette 'm in de grond en toen hield z'n hart ermee op. 273 00:30:20,480 --> 00:30:25,290 Hij greep zich vast, gleed uit en stootte daarbij de kop eraf... 274 00:30:25,400 --> 00:30:28,500 ...en spietste daarna zichzelf. 275 00:30:28,960 --> 00:30:34,370 Het is ongetwijfeld nogal zonderling, maar alle tekenen wijzen erop. 276 00:30:34,480 --> 00:30:39,111 Kijk zelf maar. Sorry voor de tegenvaller. 277 00:30:40,200 --> 00:30:44,956 Grote kerel, hè? Hij kan hooguit 25 zijn. 278 00:30:46,600 --> 00:30:49,800 Beetje jong voor een hartaanval. 279 00:30:51,960 --> 00:30:54,810 Ik dacht dat boeren behoorlijk fit zijn. 280 00:30:54,920 --> 00:31:01,314 Nou, dat ben ik wel met u eens. - En z'n ogen dan? 281 00:31:01,480 --> 00:31:04,580 Wat is daarmee? - Die zijn geel. 282 00:31:08,800 --> 00:31:13,556 Goed gezien. Kan een leverbeschadiging zijn. 283 00:31:14,240 --> 00:31:17,770 Misschien is er toch iets interessants te vinden. 284 00:31:17,880 --> 00:31:22,980 Bel me als u uw messen voor hem slijpt. Dag, dokter. 285 00:31:40,640 --> 00:31:42,040 Proost. 286 00:31:43,920 --> 00:31:48,290 Hij is laat. Misschien is hij van gedachten veranderd. 287 00:31:48,400 --> 00:31:52,800 Nee, die komt wel opdagen. Dat weet ik zeker. 288 00:32:16,400 --> 00:32:20,109 Morgenavond dan. - Geen probleem. 289 00:32:20,280 --> 00:32:24,080 Het is goed zakendoen met jou, partner. 290 00:33:13,560 --> 00:33:18,360 Oké, maat. Ze hebben niet betaald om jou te zien. 291 00:33:49,600 --> 00:33:52,650 Je had vanavond wel mogen wegblijven, Alan. 292 00:33:52,760 --> 00:33:55,450 Juist nu moet ik hier zijn, Mr Skelly. 293 00:33:55,560 --> 00:33:59,850 Als ik je ergens mee kan helpen, laat het me weten. 294 00:33:59,960 --> 00:34:04,290 Loyaliteit is waardevol tegenwoordig. Daar wil ik in investeren. 295 00:34:04,400 --> 00:34:08,600 Ik wil de rotzak die Gary heeft vergiftigd. 296 00:34:14,000 --> 00:34:20,997 Kom op, meid, laat zien wat je hebt. Heb ik wat van je aan, rotkop? 297 00:34:21,160 --> 00:34:23,460 Heb je ergens last van? 298 00:34:26,800 --> 00:34:30,500 Kom op, schiet eens een beetje op, ja. 299 00:34:31,000 --> 00:34:35,290 Ik laat iemand rondvragen, Alan. We vinden hem wel. 300 00:34:35,400 --> 00:34:38,700 Ik weet waar ik begin met zoeken. 301 00:34:40,320 --> 00:34:42,820 Excuseer me, Alan, zaken. 302 00:34:50,880 --> 00:34:54,890 Heb je het geld van Danny-boy? - 4000, morgenavond. 303 00:34:55,000 --> 00:34:59,800 En jij gelooft 'm? - Hij heeft dat eerder gedaan. 304 00:35:18,800 --> 00:35:21,000 Pa, het spijt me echt. 305 00:35:24,800 --> 00:35:27,650 Beter laat dan nooit. Kom, ga zitten. 306 00:35:27,760 --> 00:35:30,610 We hebben 't warm gehouden. - Laat... 307 00:35:30,720 --> 00:35:36,120 Denk om je manieren, pa. Juliette is je gast, nietwaar? 308 00:36:41,280 --> 00:36:44,530 Blijf toch hier. - Ik wil niets overhaasten. 309 00:36:44,640 --> 00:36:49,050 Niet nu Daniel hier is. - Hij moet het leren aanvaarden. 310 00:36:49,160 --> 00:36:52,970 Hoe moeilijk hij het zichzelf maakt, is zijn zaak. 311 00:36:53,080 --> 00:36:54,673 Dag, James. 312 00:36:59,360 --> 00:37:00,794 Tot morgen. 313 00:37:10,240 --> 00:37:12,880 Waar ga jij naartoe? - Uit. 314 00:37:14,880 --> 00:37:20,780 Ben ik nou echt zo'n slechte vader? - Ik zou het niet weten. 315 00:38:25,240 --> 00:38:29,450 Hoe moet het nu verder? Ik wil hem niet kwetsen. 316 00:38:29,560 --> 00:38:34,460 Ik wil daar niet aan denken. In elk geval niet nu. 317 00:39:25,840 --> 00:39:31,410 Hij heet Nick McEwan, onderzoeksassistent bij Cross Hunter. 318 00:39:31,520 --> 00:39:32,920 Nou... 319 00:39:33,920 --> 00:39:36,020 Het was geen overval. 320 00:39:37,800 --> 00:39:41,810 Wat heb je voor me, Stephen? - Een breed voorwerp. 321 00:39:41,920 --> 00:39:44,290 Zeer waarschijnlijk een schop. 322 00:39:44,400 --> 00:39:48,050 Nekspieren links kapot, luchtpijp doorgesneden. 323 00:39:48,160 --> 00:39:50,210 Hij is zowat onthoofd. 324 00:39:50,320 --> 00:39:56,020 Hij is niet hier vermoord. Hier ligt veel te weinig bloed. 325 00:40:06,400 --> 00:40:09,700 De moordenaar bracht 'm hierheen. 326 00:40:10,360 --> 00:40:13,760 Iemand probeert iets te vertellen. 327 00:40:14,320 --> 00:40:17,930 Daniel, wakker worden. - Wat? Wat is er? 328 00:40:18,040 --> 00:40:22,010 Dit lag op je deurmat. Iemand weet van ons. 329 00:40:22,120 --> 00:40:26,520 Iemand weet het. - Geef me even de tijd. Oké? 330 00:40:30,520 --> 00:40:32,920 OMDAT JE M'N VRIEND BENT 331 00:40:35,280 --> 00:40:39,130 IK ZIE JE, OOK ALS JE NIETS GOEDS IN DE ZIN HEBT 332 00:40:39,240 --> 00:40:42,530 Wat is dit? - Ik ben iemand geld schuldig. 333 00:40:42,640 --> 00:40:45,050 Ze draaien de duimschroeven aan. 334 00:40:45,160 --> 00:40:48,930 Hoeveel geld? - Maakt niet uit. Ik los het op. 335 00:40:49,040 --> 00:40:53,170 Dat mag ik hopen. Jij bent niet de enige die ze bang maken. 336 00:40:53,280 --> 00:40:56,330 Ze kunnen het ook tegen James zeggen. 337 00:40:56,440 --> 00:41:00,340 Dat doen ze niet. Dat is niet hun stijl. 338 00:41:01,280 --> 00:41:05,570 Wat doet u hier, Mr Grant? - Vooral biochemisch onderzoek. 339 00:41:05,680 --> 00:41:10,850 Vaak voor het ministerie van Defensie, dus veel zaken zijn strikt geheim. 340 00:41:10,960 --> 00:41:14,050 En Nick McEwan, wat voor werk deed hij? 341 00:41:14,160 --> 00:41:15,930 Veiligheidsniveau Een. 342 00:41:16,040 --> 00:41:20,930 Afdelingen zijn ingedeeld naar veiligheid en biologische risico's. 343 00:41:21,040 --> 00:41:25,450 Nick was heel intelligent. Hij kreeg zelfs een beurs van ons. 344 00:41:25,560 --> 00:41:29,090 Z'n dood heeft vast niets met z'n werk te maken. 345 00:41:29,200 --> 00:41:34,730 En die gekken waar u het over had? Radicale dierenactivisten en zo. 346 00:41:34,840 --> 00:41:38,540 Bedankt. Ik roep wel als ik klaar ben. 347 00:41:54,880 --> 00:41:57,680 DE GIFTIGE INVLOED VAN DRUGS 348 00:42:46,000 --> 00:42:49,200 Welkom in Venice Beach, Glasgow. 349 00:42:51,760 --> 00:42:54,930 Pardon, ik ben op zoek naar Max Muscle. 350 00:42:55,040 --> 00:42:57,840 Hé man, ik heb 't tegen jou. 351 00:42:58,440 --> 00:43:00,750 Sorry, mevrouw. 352 00:43:02,640 --> 00:43:05,730 Kan ik u helpen? - Ja, bent u Max Muscle? 353 00:43:05,840 --> 00:43:09,770 Zeker weten. - Inspecteur Jardine, brigadier Reid. 354 00:43:09,880 --> 00:43:15,010 Gary Fisher trainde hier? - Klopt, ik heb het nieuws gehoord. 355 00:43:15,120 --> 00:43:19,130 Hij zou meedoen aan de Giants of Glasgow. Hij zou winnen. 356 00:43:19,240 --> 00:43:23,810 Toegelaten tot de Scottish Misters. Had het echt kunnen maken. 357 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 Met zo'n lijf. 358 00:43:26,320 --> 00:43:30,690 Amerika, films, alles. - En de drugs die hij gebruikte? 359 00:43:30,800 --> 00:43:37,274 Dat was Gary's zaak. - Het is nu uw zaak. Leverde u ze? 360 00:43:37,440 --> 00:43:40,130 Ik lever gewichten en inspiratie. 361 00:43:40,240 --> 00:43:44,916 Zoals ik al zei: De rest was Gary's zaak. 362 00:43:45,080 --> 00:43:50,290 We weten dat hij steroïden nam, maar ook nog een andere drug. 363 00:43:50,400 --> 00:43:54,730 Misschien weet u wat het was. - Ik zei dat ik geen steroïden lever. 364 00:43:54,840 --> 00:43:56,330 En die andere drug? 365 00:43:56,440 --> 00:43:59,530 Niet van mij. Er zijn veel jokers in 't spel. 366 00:43:59,640 --> 00:44:04,290 Ik niet. Daarom komen mensen naar mij. Ik weet waar ik het over heb... 367 00:44:04,400 --> 00:44:07,530 ...en gedraag me verantwoordelijk. - Vast. 368 00:44:07,640 --> 00:44:14,040 Kunt u ons wat jokers noemen, die we een bezoekje kunnen brengen? 369 00:44:20,400 --> 00:44:24,000 Ben je ooit in Afrika geweest? - Nee. 370 00:44:24,800 --> 00:44:27,952 Ik ga erheen. Een dezer dagen. 371 00:44:29,400 --> 00:44:34,900 Dan ga ik op safari om deze jongens in het wild te zien. 372 00:44:36,040 --> 00:44:40,637 Hier is toch heel anders, vooral overdag. 373 00:44:42,440 --> 00:44:46,650 Je kunt er 's nachts in als je de beveiliging te slim af bent. 374 00:44:46,760 --> 00:44:50,760 Dat is beter. Geen schreeuwende kinderen. 375 00:44:51,720 --> 00:44:54,473 Alleen jij en zij. 376 00:44:56,480 --> 00:44:59,580 Dan kun je met ze communiceren. 377 00:45:01,240 --> 00:45:03,440 Snap je wat ik bedoel? 378 00:45:15,920 --> 00:45:21,520 Is er iets niet in orde? Zie je mij jouw tas inspecteren? 379 00:45:22,400 --> 00:45:24,600 We zijn toch partners. 380 00:45:25,800 --> 00:45:28,610 We vertrouwen elkaar. - Tuurlijk. 381 00:45:28,720 --> 00:45:32,720 Trouwens, er zijn geen tijgers in Afrika. 382 00:45:38,520 --> 00:45:42,730 In de flat lag samen 3000 pond, in drie enveloppen. 383 00:45:42,840 --> 00:45:47,530 Sorry, ik zie dat jullie druk bezig zijn. Mag ik even? 384 00:45:47,640 --> 00:45:51,490 Hoeveel verdient een beginnend onderzoeker? 385 00:45:51,600 --> 00:45:55,370 Te weinig om zoveel te sparen en z'n beurs af te lossen. 386 00:45:55,480 --> 00:46:00,650 Pardon, Mike, mag ik aan jouw bureau? Ik ben er hooguit een uur. 387 00:46:00,760 --> 00:46:02,194 Ga je gang. 388 00:46:03,880 --> 00:46:06,770 Hoe komt McEwan dan aan 3000 pond? 389 00:46:06,880 --> 00:46:11,780 Ik zou de tandjesfee maar eens aan de tand voelen. 390 00:46:13,760 --> 00:46:20,560 Fraser, ga na of er iets interessants in z'n personeelsdossier staat. 391 00:46:22,760 --> 00:46:25,660 Goed, ik laat jullie nu maar. 392 00:46:31,840 --> 00:46:36,840 Wat je ook van plan bent, Skinner, vergeet 't maar. 393 00:46:38,480 --> 00:46:41,880 Ik doe alleen m'n best. Meer niet. 394 00:46:46,880 --> 00:46:51,250 Donald Freeman? De vogelverschrikker? Werk je daar nog aan? 395 00:46:51,360 --> 00:46:58,530 Ja, dit zijn stukken van z'n kantoor. - Dat was toch een natuurlijke dood? 396 00:46:58,640 --> 00:47:03,740 Bemoei ik me met jouw zaken? Dat dacht ik toch niet. 397 00:47:20,560 --> 00:47:23,970 100 op Final Chance om 13.30 uur op Ayr. 398 00:47:24,080 --> 00:47:27,530 McEwan, ja die herinner ik me, denk ik. 399 00:47:27,640 --> 00:47:34,290 Sorry, ik heb zoveel studenten, maar ik weet niets waar u iets aan hebt. 400 00:47:34,400 --> 00:47:40,050 Maak u niet druk. Als u toch iets te binnenschiet, laat het ons dan weten. 401 00:47:40,160 --> 00:47:41,730 Hoe is 't met de testen? 402 00:47:41,840 --> 00:47:48,130 Zoals ik al tegen inspecteur Jardine zei, kan zo'n proces lang duren. 403 00:47:48,240 --> 00:47:51,330 Het is een kwestie van elimineren en geduld. 404 00:47:51,440 --> 00:47:54,970 Een beetje zoals detectivewerk, lijkt me. 405 00:47:55,080 --> 00:48:00,380 Helaas staan commissarissen niet bekend om hun geduld. 406 00:48:07,920 --> 00:48:12,530 De briljante McEwan heeft weinig indruk op z'n prof gemaakt. 407 00:48:12,640 --> 00:48:16,890 Mitchell heeft meer aan z'n hoofd dan oud-studenten. 408 00:48:17,000 --> 00:48:21,250 Zelfs studenten die worden gesponsord door Cross Hunter? 409 00:48:21,360 --> 00:48:22,760 Dat is waar. 410 00:48:30,440 --> 00:48:34,399 Hoor eens, heb je plannen vandaag? 411 00:48:35,880 --> 00:48:38,290 Toch geen ideetje van Skinner? 412 00:48:38,400 --> 00:48:44,010 Nee, maar je hebt de keus. Alle mannen willen wel met je uit. 413 00:48:44,120 --> 00:48:48,220 Dit lijkt me het beste aanbod van de week. 414 00:48:55,320 --> 00:48:59,020 De testuitslagen van die drug, James. 415 00:49:02,760 --> 00:49:06,660 Hallo Daniel, hoe is het met je? - Goed. 416 00:49:07,000 --> 00:49:11,530 Wat moest de politie nu weer? - Nieuws over 'n oude vriend van je. 417 00:49:11,640 --> 00:49:13,490 Slecht nieuws, helaas. 418 00:49:13,600 --> 00:49:17,770 Iets gezien bij de vogelverschrikker? - Inderdaad. 419 00:49:17,880 --> 00:49:19,280 Steroïden? 420 00:49:20,280 --> 00:49:25,090 Hij zat er tjokvol mee, maar z'n hart kon dat niet aan. 421 00:49:25,200 --> 00:49:32,550 Wat belangrijker is: er zijn sporen van dezelfde drug als bij Gary Fisher. 422 00:49:32,760 --> 00:49:36,810 Laat het Michael weten, het kan met zijn zaak verband houden. 423 00:49:36,920 --> 00:49:40,420 Goed, dokter. Ik zal het hem zeggen. 424 00:49:59,040 --> 00:50:01,759 Hé, wees voorzichtig. 425 00:50:02,520 --> 00:50:08,850 Kalm. Strathclyde Politie, drie jaar op rij kampioen zwaargewicht boksen. 426 00:50:08,960 --> 00:50:14,290 Ik heb uw collega's alles al verteld. - Trainde hier ene Donald Freeman? 427 00:50:14,400 --> 00:50:19,270 Soms. - Die verlengt z'n lidmaatschap niet. 428 00:50:19,440 --> 00:50:25,330 Hartaanval. Te veel Duitse steroïden. - Daar heb ik niets mee te maken. 429 00:50:25,440 --> 00:50:28,730 En die andere drug dan, die we bij Fisher vonden? 430 00:50:28,840 --> 00:50:34,440 Die vonden we bij Freeman ook. Dat is wel heel toevallig. 431 00:50:35,400 --> 00:50:40,810 Het barst van de toevalligheden. - Ja, en ze zijn alle twee dood. 432 00:50:40,920 --> 00:50:46,920 Dit begint een heel ongezonde plaats te worden om te trainen. 433 00:50:47,720 --> 00:50:49,810 Ik ga ervandoor, James. 434 00:50:49,920 --> 00:50:54,610 Vanavond bodybuildingshow. Dat wordt lachen. Alles in orde? 435 00:50:54,720 --> 00:50:59,520 Zeker weten? - Ja, ik ben alleen moe. Tot morgen. 436 00:51:01,320 --> 00:51:03,210 Ik moet weg. - Amuseer je. 437 00:51:03,320 --> 00:51:10,420 Doen we. Al die verrukkelijke mannen. Maar niet zo verrukkelijk als jij. 438 00:51:10,720 --> 00:51:14,970 Geen idee wie de grootste Neanderthaler is. Zij of Skinner. 439 00:51:15,080 --> 00:51:18,170 Weet je wat ik heb gehoord? - Wat dan? 440 00:51:18,280 --> 00:51:20,780 Dat je hem hebt geslagen. 441 00:51:25,760 --> 00:51:29,960 Gevloerd. - Kom, we gaan Max Muscle zoeken. 442 00:51:41,360 --> 00:51:45,890 Denk erom: je bent er klaar voor. Drink niet te veel van dat spul. 443 00:51:46,000 --> 00:51:51,300 Aders willen we zien, niet dat je van het podium valt. 444 00:51:54,680 --> 00:52:00,970 Inspecteur, wat voert u hierheen? Dit lijkt me helemaal niets voor u. 445 00:52:01,080 --> 00:52:04,280 Ik pas alleen op brigadier Reid. 446 00:52:05,200 --> 00:52:07,570 Hopelijk bevalt de show jullie. 447 00:52:07,680 --> 00:52:14,380 Luister, ik moet voor zijn. Een van m'n jongens staat op het podium. 448 00:52:30,040 --> 00:52:31,840 Veel succes, meid. 449 00:52:44,520 --> 00:52:48,450 Laatste kans, daarna frituur ik Danny-boys ballen. 450 00:52:48,560 --> 00:52:49,960 Oké, goed. 451 00:52:58,200 --> 00:53:02,210 Jullie zijn er gisteren uitgegooid. Willen jullie nog 's? 452 00:53:02,320 --> 00:53:04,650 U bent 'n goede baas. - Dat is zo. 453 00:53:04,760 --> 00:53:10,410 Ik heb ook alleen goede mensen. Jullie zien er niet erg imposant uit. 454 00:53:10,520 --> 00:53:11,920 Vindt u? 455 00:53:15,760 --> 00:53:19,210 Wat moet dat, verdomme? - Wilt u dat niet weten? 456 00:53:19,320 --> 00:53:21,880 Ja, misschien wel. 457 00:53:31,880 --> 00:53:36,716 Vast 'n interessante gesprekspartner. - Nou en? 458 00:53:39,440 --> 00:53:42,796 Graag nummer vijf... 459 00:53:44,000 --> 00:53:45,513 ...twaalf... 460 00:53:46,160 --> 00:53:51,570 Kijk, je bent niet de enige die van overontwikkelde borstspieren houdt. 461 00:53:51,680 --> 00:53:55,010 ...op het podium voor de pose-down. 462 00:53:55,120 --> 00:53:58,750 Heren, het podium is aan jullie. 463 00:54:04,800 --> 00:54:09,930 Hallo, we hebben elkaar vandaag in het lab van Dr Mitchell gezien. 464 00:54:10,040 --> 00:54:14,290 Zijn we verdachten of zo? - Ik vroeg me af wat hieraan leuk is. 465 00:54:14,400 --> 00:54:19,410 Meen je dat nou? Kijk eens naar het slipje dat hij draagt. Bijna. 466 00:54:19,520 --> 00:54:22,620 Waarom wil iemand zo fors zijn? 467 00:54:29,520 --> 00:54:34,090 Hé jij, we hebben iets te bespreken. - Ga terug naar je fles. 468 00:54:34,200 --> 00:54:37,490 Ik ben Gary Fishers broer. - Oké. Ik vind het erg. 469 00:54:37,600 --> 00:54:41,010 O ja? Je hebt 'm vermoord, rotzak. - Je bent gek. 470 00:54:41,120 --> 00:54:43,520 Nu ben jij aan de beurt. 471 00:54:43,960 --> 00:54:45,439 Politie. 472 00:54:46,320 --> 00:54:49,950 Mag ik even? Kom mee. 473 00:54:51,480 --> 00:54:54,680 Hij heeft Gary vermoord. Rotzak. 474 00:54:57,080 --> 00:55:01,010 Kreeg Gary daar z'n drugs van? Van Max Muscle? 475 00:55:01,120 --> 00:55:04,220 Hij stopte hem vol met rotzooi. 476 00:55:05,640 --> 00:55:11,490 Zei dat ie filmster kon worden, dat ie naar Hollywood zou kunnen. 477 00:55:11,600 --> 00:55:14,513 Hij stopte hem vol met troep. 478 00:55:14,680 --> 00:55:19,480 Met troep en onzin. - Weet je wat Gary gebruikte? 479 00:55:19,960 --> 00:55:25,060 Wat maakt het nou uit wat ie gebruikte? Hij is dood. 480 00:55:32,040 --> 00:55:34,410 Volgens Alan leverde u Gary drugs. 481 00:55:34,520 --> 00:55:37,410 Alan zoekt 'n schuldige voor Gary's dood. 482 00:55:37,520 --> 00:55:41,490 Iedereen kan u zeggen dat ie in sportzalen rondvraagt. 483 00:55:41,600 --> 00:55:45,890 Hij heeft gelijk. Iemand gaf Gary een fatale drug. 484 00:55:46,000 --> 00:55:49,610 U verdenkt mij niet, hoop ik. Hebt u het nog niet door? 485 00:55:49,720 --> 00:55:53,810 Ik heb het u verteld en uw maatje Skinner. 486 00:55:53,920 --> 00:55:57,650 De dode boer is mijn zaak. - De Church of Pain de mijne. 487 00:55:57,760 --> 00:56:03,130 Je saboteert bewust mijn onderzoek. - Ik ben rechercheur en doe m'n werk. 488 00:56:03,240 --> 00:56:07,290 Jardine, je bent een omhooggevallen, verwaande kwast. 489 00:56:07,400 --> 00:56:11,200 Wat is er verdomme nu weer aan de hand? 490 00:56:11,760 --> 00:56:15,450 Ben je gek? - Luister nou, je hebt een probleem. 491 00:56:15,560 --> 00:56:18,810 Wij allebei. - Nee, James, dat denk ik niet. 492 00:56:18,920 --> 00:56:21,890 Jouw geesten komen spoken. Jouw probleem. 493 00:56:22,000 --> 00:56:28,300 Denk maar niet dat ik je dek als de politie vragen gaat stellen. 494 00:56:28,960 --> 00:56:31,730 Je hebt informatie achtergehouden. 495 00:56:31,840 --> 00:56:35,754 Ik volgde een spoor in een andere zaak. 496 00:56:35,920 --> 00:56:40,970 Hou op. Dit is een politiebureau en jullie zijn politiemensen. 497 00:56:41,080 --> 00:56:44,330 Deze zaken zijn duidelijk met elkaar verweven. 498 00:56:44,440 --> 00:56:47,290 Probeer liever samen te werken. 499 00:56:47,400 --> 00:56:51,410 Michael, weten we al om welke drug het gaat? 500 00:56:51,520 --> 00:56:56,810 Wat is het probleem? Die Mitchell is toch de beste op zijn gebied? 501 00:56:56,920 --> 00:57:00,050 Of is hij te druk met de promotie van z'n boek? 502 00:57:00,160 --> 00:57:03,970 Kwestie van elimineren. Tijdrovend. - Max Muscle? 503 00:57:04,080 --> 00:57:07,530 Hij zegt niets van die drug te weten. 504 00:57:07,640 --> 00:57:11,031 Hij liegt. - Michael? 505 00:57:11,200 --> 00:57:15,690 Dat denk ik ook. - Mooi, eensgezind. We gaan vooruit. 506 00:57:15,800 --> 00:57:19,050 Wat stellen jullie voor? Huiszoekingsbevel? 507 00:57:19,160 --> 00:57:23,650 Ik wil iemand daarbinnen hebben. Uitzoeken wat er echt gebeurt. 508 00:57:23,760 --> 00:57:29,090 Goed idee. Brigadier Reid ziet er vast geweldig uit in een gympakje. 509 00:57:29,200 --> 00:57:34,210 Zij onderzoekt of er verband is tussen dierenactivisten en McEwans dood. 510 00:57:34,320 --> 00:57:37,836 Hebben we bodybuilders in Maryhill? 511 00:57:45,920 --> 00:57:48,610 Wat heb ik je gezegd? - Kom op, Stuart. 512 00:57:48,720 --> 00:57:51,633 Je moet het haten. Haten. 513 00:57:51,800 --> 00:57:56,730 Ellen. Ik help met de nieuwelingen. Je kunt wel wat hulp gebruiken. 514 00:57:56,840 --> 00:57:58,930 Hij heeft dat vast niet nodig. 515 00:57:59,040 --> 00:58:02,810 Marc won de Giants en is nu door naar de Scottish Misters. 516 00:58:02,920 --> 00:58:05,170 Binnenstebuiten gekeerd? 517 00:58:05,280 --> 00:58:07,810 Had je Gary Fisher moeten zien. - Wie? 518 00:58:07,920 --> 00:58:11,770 Die trainde hier vroeger, Max z'n ster, maar hij is dood. 519 00:58:11,880 --> 00:58:16,210 Marc is goed, maar was kansloos tegen Gary. Die was kolossaal. 520 00:58:16,320 --> 00:58:20,210 Nemen sommigen daarom drugs? Om een monster te worden. 521 00:58:20,320 --> 00:58:23,050 Je wilt winnen. - Gary Fisher ook? 522 00:58:23,160 --> 00:58:26,970 Ja, hij wilde winnen, en dat deed ie met afstand. 523 00:58:27,080 --> 00:58:31,090 Gebruikte hij dan iets? - Wat denk je nou zelf? 524 00:58:31,200 --> 00:58:34,250 Kom op, wil je kampioen mondspieren worden? 525 00:58:34,360 --> 00:58:39,360 Wat spieren kweken. - Niet veel basismateriaal, hè? 526 00:58:41,920 --> 00:58:46,730 Het is heel eenvoudig: ik ben geïnteresseerd in je handelswaar. 527 00:58:46,840 --> 00:58:49,890 Eerst wil ik weten wie je leverancier is. 528 00:58:50,000 --> 00:58:53,900 Daarna kunnen we als volwassenen praten. 529 00:58:54,680 --> 00:58:58,280 Hoe weet ik of je te vertrouwen bent? 530 00:59:03,280 --> 00:59:07,130 Wat denk je hiervan? Een blijk van vertrouwen. 531 00:59:07,240 --> 00:59:10,490 Ik wilde je iets laten weten zodra ik iets had. 532 00:59:10,600 --> 00:59:13,130 Ik kan de drug niet bij naam noemen... 533 00:59:13,240 --> 00:59:17,250 ...maar de analyse geeft 'n vrij goed idee van de werking. 534 00:59:17,360 --> 00:59:20,930 Dat is? - Stimulatie adrenalineproductie. 535 00:59:21,040 --> 00:59:23,290 Kan dat gevaarlijk zijn? 536 00:59:23,400 --> 00:59:27,290 Normaal is een adrenalinestoot niet meer dan dat... 537 00:59:27,400 --> 00:59:30,450 ...een stoot die heel snel weg is, maar... 538 00:59:30,560 --> 00:59:35,130 ...te veel adrenaline over langere tijd tast de hersenen aan. 539 00:59:35,240 --> 00:59:37,890 Verstoort slaappatronen, zoiets. 540 00:59:38,000 --> 00:59:42,890 Iemands gedrag beïnvloeden? - Ja, de drug is sympathomimetisch. 541 00:59:43,000 --> 00:59:44,434 Dat betekent? 542 00:59:45,480 --> 00:59:50,210 Hij werkt als een amfetamine en kan dus een psychose opwekken. 543 00:59:50,320 --> 00:59:53,220 Hij kan dus iemand gek maken. 544 01:00:21,160 --> 01:00:24,770 Je hebt je gisteravond flink belachelijk gemaakt. 545 01:00:24,880 --> 01:00:30,010 Je volzuipen en Max Muscle aanvallen waar de politie bij is. 546 01:00:30,120 --> 01:00:32,720 Niet zo heel erg slim, hè? 547 01:00:33,520 --> 01:00:38,450 Hij is mijn zaak en hoe ik ermee omga is mijn zaak. 548 01:00:38,560 --> 01:00:43,970 Oké. Maar ik heb gisteravond met een paar kerels gesproken. 549 01:00:44,080 --> 01:00:47,690 Max zit er misschien tot over z'n veel te dikke nek in. 550 01:00:47,800 --> 01:00:50,800 Maar hij doet het niet alleen. 551 01:01:14,760 --> 01:01:18,450 Ik voel me wat slapjes. Ik wilde even gaan liggen. 552 01:01:18,560 --> 01:01:21,130 Is bodybuilding wel iets voor jou? 553 01:01:21,240 --> 01:01:27,540 Misschien moet je met iets lichters beginnen. Vlooienspel of zo. 554 01:01:39,880 --> 01:01:43,380 Je moet beter uitkijken, Danny-boy. 555 01:01:43,600 --> 01:01:47,070 Veel beter. Luister... 556 01:01:48,120 --> 01:01:54,890 ...eind van de week is alles betaald, anders val je misschien van bovenaf. 557 01:01:55,000 --> 01:01:59,500 Je zou zomaar je nek kunnen breken. Comprende? 558 01:02:04,560 --> 01:02:07,951 Ben jij Vanda? - Dat klopt. 559 01:02:08,120 --> 01:02:11,410 Jij hebt bij Cross Hunter gedemonstreerd. 560 01:02:11,520 --> 01:02:16,799 O ja? - Brigadier Reid, bureau Maryhill. 561 01:02:18,800 --> 01:02:20,438 Kom aan, Vanda. 562 01:02:20,600 --> 01:02:25,090 Je hebt een condoom vol kippenbloed naar Ian Grant gegooid. 563 01:02:25,200 --> 01:02:29,034 Nou en? - Er is een moord gepleegd. 564 01:02:29,200 --> 01:02:32,090 Er kan 'n link zijn met dierenactivisten. 565 01:02:32,200 --> 01:02:36,170 Toen dacht u aan het Dierenbevrijdingsfront? 566 01:02:36,280 --> 01:02:41,798 Wie is er dood? - Een jonge onderzoeker, Nick McEwan. 567 01:02:43,400 --> 01:02:47,678 Ken je hem? - We hebben samen gestudeerd. 568 01:02:48,960 --> 01:02:50,598 Hij was berucht. 569 01:02:50,760 --> 01:02:53,160 Wat bedoel je? - Ecstasy. 570 01:02:54,560 --> 01:02:57,970 Hij maakte het tot hij werd gesnapt. 571 01:02:58,080 --> 01:03:02,570 Niet dat er verder iets gebeurde. Hij had goede relaties. 572 01:03:02,680 --> 01:03:08,039 Wie? - Z'n farmacologieprof, James Mitchell. 573 01:03:08,200 --> 01:03:13,500 Hij verzweeg het om Daniel uit de problemen te houden. 574 01:03:14,320 --> 01:03:18,712 Z'n zoon. Nicks beste vriend. 575 01:03:31,520 --> 01:03:34,930 Ik heb slecht nieuws over je partner. 576 01:03:35,040 --> 01:03:40,140 Wat weet jij over Nick? - Alleen wat ik heb gelezen. 577 01:03:41,000 --> 01:03:45,210 Je bent banger dan 'n kat in een Koreaanse keuken. 578 01:03:45,320 --> 01:03:50,530 Luister, ik ben bezig met een deal die je leven kan veranderen. 579 01:03:50,640 --> 01:03:53,170 Lever het, dan ben je uit de problemen. 580 01:03:53,280 --> 01:03:57,090 Ik heb dat spul nog nooit gemaakt. Dat deed Nick altijd. 581 01:03:57,200 --> 01:04:04,596 Dat is heel jammer, Dan. Wat geld betreft had je dan een schone lei gehad. 582 01:04:06,080 --> 01:04:11,680 Nee, wacht eens even. Misschien kan ik er iets op vinden. 583 01:04:15,120 --> 01:04:16,920 Zo ken ik je weer. 584 01:04:25,080 --> 01:04:28,810 Gek dat u na alle problemen zo weinig van McEwan wist. 585 01:04:28,920 --> 01:04:32,970 Problemen? - Was het waar dat hij XTC maakte... 586 01:04:33,080 --> 01:04:36,530 ...en aan studenten verkocht? - Natuurlijk niet. 587 01:04:36,640 --> 01:04:39,540 Alles komt nu weer terug, hè? 588 01:04:39,920 --> 01:04:43,820 Waren hij en Daniel nog steeds bevriend? 589 01:04:44,000 --> 01:04:50,850 McEwan had een slechte invloed. Slim, maar losgeslagen. U kent ze wel. 590 01:04:50,960 --> 01:04:55,090 Daniel heeft niets met 'm te maken. Had niets met 'm te maken. 591 01:04:55,200 --> 01:04:57,770 Waarom is dit relevant voor uw zaak? 592 01:04:57,880 --> 01:05:00,810 Misschien gaat het bij Nicks dood om drugs. 593 01:05:00,920 --> 01:05:07,120 Hoe vaak moet ik het nog zeggen: Nick McEwan maakte geen drugs. 594 01:05:07,360 --> 01:05:10,637 Goed. Dat wilden we zeker weten. 595 01:05:21,560 --> 01:05:22,960 Ga je uit? 596 01:05:24,600 --> 01:05:28,690 Hoe lang sta je daar al? - Gary was een bofkont. 597 01:05:28,800 --> 01:05:31,330 Dat vond ik in elk geval altijd. 598 01:05:31,440 --> 01:05:37,250 Ik heb toch gezegd dat ik niet wil dat je in m'n slaapkamer komt. 599 01:05:37,360 --> 01:05:42,460 Ik wil je niet in m'n huis. - Kristin, het spijt me. 600 01:05:42,920 --> 01:05:49,250 Ik was niet... Ik kwam zeggen dat ik heb ontdekt waar Gary die drug kreeg. 601 01:05:49,360 --> 01:05:52,460 De drug die hem heeft vermoord. 602 01:06:47,640 --> 01:06:52,130 Het is je gelukt om te komen. - Rotzak, je hebt tegen me gelogen. 603 01:06:52,240 --> 01:06:55,490 Jij gaf Gary die drug. Jij hebt 'm vermoord. 604 01:06:55,600 --> 01:06:58,970 Kristin. - Blijf je nu liegen tegen de politie? 605 01:06:59,080 --> 01:07:03,770 Gary wist wat hij deed. Niemand dwong hem dat spul te nemen. 606 01:07:03,880 --> 01:07:08,210 Hij wilde iets van zichzelf maken. Ik heb hem alleen geholpen. 607 01:07:08,320 --> 01:07:10,850 Helpen? - Weet je waarom hij het deed? 608 01:07:10,960 --> 01:07:14,290 Waarom hij zo graag wilde winnen? Voor jou. 609 01:07:14,400 --> 01:07:17,900 Hij wilde dat jij trots op hem was. 610 01:07:18,600 --> 01:07:20,671 Jij, rotzak. 611 01:07:21,720 --> 01:07:24,155 Jij... jij... 612 01:07:32,920 --> 01:07:36,834 Heb je het? - Waar zie je me voor aan? 613 01:07:38,760 --> 01:07:41,290 Schiet op nou, ik wacht op iemand. 614 01:07:41,400 --> 01:07:44,890 Ik heb dingen gezien. Afschuwelijke dingen. 615 01:07:45,000 --> 01:07:49,450 En we kunnen niet slapen. Ik heb bizarre dromen. 616 01:07:49,560 --> 01:07:54,370 Er is iets niet in orde met dit spul. Dat zeg ik je. 617 01:07:54,480 --> 01:07:59,450 Jullie zijn onbetaalbaar. Jullie nachtmerries zijn niet mijn schuld. 618 01:07:59,560 --> 01:08:04,490 Jullie zijn niet kieskeurig met wat jullie in je neus of aders stoppen. 619 01:08:04,600 --> 01:08:09,290 Trouwens, hoe weet je dat die nachtmerries hiervan komen? 620 01:08:09,400 --> 01:08:13,570 Vreemd dat jullie überhaupt nog weten wat de realiteit is. 621 01:08:13,680 --> 01:08:16,580 Willen jullie ze nou of niet? 622 01:09:21,200 --> 01:09:24,850 Een nette moord. - Hoeveel weegt zo'n staaf? 623 01:09:24,960 --> 01:09:30,130 Olympische staven wegen zo'n 20 kg, dit is een standaardstaaf van 10 kg. 624 01:09:30,240 --> 01:09:33,530 Dank je, Mr Universe. - Zo te zien... 625 01:09:33,640 --> 01:09:36,370 ...kreeg hij de eerste slag staand. 626 01:09:36,480 --> 01:09:40,850 De moordenaar moest vanuit schouderhoogte slaan. 627 01:09:40,960 --> 01:09:43,010 Iemand die sterk is dus. 628 01:09:43,120 --> 01:09:46,770 Het stinkt hier naar meer dan alleen testosteron. 629 01:09:46,880 --> 01:09:50,999 Fraser, doorzoeken. - Ja, chef. 630 01:09:55,800 --> 01:09:57,730 Ik zet m'n geld op Alan. 631 01:09:57,840 --> 01:10:01,650 We weten dat hij Max de schuld gaf van z'n broers dood. 632 01:10:01,760 --> 01:10:07,050 Niet erg slim om dat iedereen te vertellen vlak voor hij 'm vermoordt. 633 01:10:07,160 --> 01:10:12,210 Het gaat hier over spierkracht, Jackie, niet over denkkracht. 634 01:10:12,320 --> 01:10:15,250 Hoe gaat het, Fraser? - Niet zo goed, helaas. 635 01:10:15,360 --> 01:10:19,370 Ik heb wat steroïden gevonden, verder niets. 636 01:10:19,480 --> 01:10:24,490 Weet je wat in deze supplementen zit? Gemalen apenkloten. 637 01:10:24,600 --> 01:10:27,399 Echt waar, apenballen. 638 01:10:28,520 --> 01:10:33,370 Allemaal mietjes nu. Niet zoals toen ik nog aan gewichtheffen deed. 639 01:10:33,480 --> 01:10:37,474 Bedoelt u dat... - Nee, ik bokste wat. 640 01:10:37,640 --> 01:10:42,850 Niet zoals deze paraderende poseurs. Aanstellerige zakken in babyolie. 641 01:10:42,960 --> 01:10:45,560 Daar stinkt het hier naar. 642 01:10:46,240 --> 01:10:50,711 Fraser, heb je gezien wie dit spul maakt? 643 01:10:51,760 --> 01:10:58,560 Cross Hunter, waar McEwan werkte. En jij wilt later detective worden? 644 01:11:00,200 --> 01:11:06,010 Trek je kleren aan. Kom maar terug als je wat meer stijl hebt. 645 01:11:06,120 --> 01:11:09,730 Wat vindt u van de nieuwe club, inspecteur? 646 01:11:09,840 --> 01:11:13,130 Heel stijlvol. - Ik mats je als je lid wordt. 647 01:11:13,240 --> 01:11:16,050 Niet mijn stijl. - We zoeken Alan Fisher. 648 01:11:16,160 --> 01:11:19,810 Hij is er niet. Alleen ik en Tinkelbel. 649 01:11:19,920 --> 01:11:21,320 Je zei? 650 01:11:38,800 --> 01:11:41,300 Ik word hier te oud voor. 651 01:11:42,640 --> 01:11:45,850 Je rent toch niet weg als je onschuldig bent? 652 01:11:45,960 --> 01:11:50,850 Je kent m'n geschiedenis. Ik was gisteren dronken en stom bezig. 653 01:11:50,960 --> 01:11:55,730 Wie moet je er dan op aankijken? - Ik kijk niemand ergens op aan. 654 01:11:55,840 --> 01:11:58,690 Ik wil alleen weten wie de moordenaar is. 655 01:11:58,800 --> 01:12:05,800 Als je wilt dat ik anders over je ga denken, probeer ons dan te helpen. 656 01:12:06,600 --> 01:12:10,300 Wat weet je over de drug die Gary nam? 657 01:12:10,440 --> 01:12:14,690 Je hebt overal rondgevraagd. Als je antwoorden voor ons hebt... 658 01:12:14,800 --> 01:12:19,200 ...dan zullen we je misschien eerder geloven. 659 01:12:20,960 --> 01:12:24,351 Het heet berserker. 660 01:12:24,520 --> 01:12:31,220 Ik weet dat Max Muscle het leverde, maar niet waar het vandaan komt. 661 01:12:32,040 --> 01:12:39,390 Alleen dat er een vent is, een cowboy in een oude zilverkleurige Mercedes. 662 01:12:41,360 --> 01:12:44,770 Ja, we maken supplementen voor bodybuilding. 663 01:12:44,880 --> 01:12:49,450 McEwan werkte voor ons op dat gebied. - Wat voor werk? 664 01:12:49,560 --> 01:12:52,770 Nick ging naar sportzalen in de stad... 665 01:12:52,880 --> 01:12:56,250 ...sprak met gebruikers en mat de resultaten. 666 01:12:56,360 --> 01:13:02,595 Zat daar ook de Church of Pain bij? - Ja, inderdaad, dat klopt. 667 01:13:02,760 --> 01:13:05,410 Wat hebt u nog meer niet verteld? 668 01:13:05,520 --> 01:13:11,420 Iets over een andere drug, waardoor mensen rare dingen doen? 669 01:13:14,240 --> 01:13:17,440 Ik had dit eerder moeten zeggen. 670 01:13:19,560 --> 01:13:23,730 We werkten ooit aan een nieuwe drug. Het onderzoek werd gestopt... 671 01:13:23,840 --> 01:13:29,890 ...maar de leider van het onderzoek nam de formule mee toen hij hier wegging. 672 01:13:30,000 --> 01:13:34,250 Hij stal 'm in feite. Maar goed, hij kwam me onlangs opzoeken. 673 01:13:34,360 --> 01:13:38,960 Hij meende dat iemand 'm maakte. - Wie was dat? 674 01:13:42,240 --> 01:13:44,740 Professor James Mitchell. 675 01:13:46,640 --> 01:13:49,250 Daarom is dit boek zo belangrijk. 676 01:13:49,360 --> 01:13:53,250 Een hartenkreet dat de mensheid zichzelf moet redden. 677 01:13:53,360 --> 01:13:56,160 Voor het te laat is. Dank u. 678 01:14:03,000 --> 01:14:08,090 Professor Mitchell, kan ik u even onder vier ogen spreken? 679 01:14:08,200 --> 01:14:09,600 Nu. 680 01:14:29,560 --> 01:14:32,610 Je was er niet gisteren. - Hoe kom jij hier? 681 01:14:32,720 --> 01:14:37,170 Door de deur. Ze vonden zeker dat ik er uitzag als 'n student. 682 01:14:37,280 --> 01:14:41,330 Ik heb het verknald gisteravond, maar nu is alles opgelost. 683 01:14:41,440 --> 01:14:45,450 Dat hoop ik, want deze vent blijft niet eeuwig wachten. 684 01:14:45,560 --> 01:14:52,160 Reken maar dat we het alle twee kunnen schudden als dit fout loopt. 685 01:14:54,880 --> 01:15:01,080 Wat is hier aan de hand? - Let maar niet op mij. Ik ga net weg. 686 01:15:02,080 --> 01:15:04,480 Ik hoor nog van je, Dan. 687 01:15:13,120 --> 01:15:14,770 Wie was dat? - Niemand. 688 01:15:14,880 --> 01:15:19,770 Ging jij niet naar die presentatie? - Ik ben weggegaan met 'n smoesje. 689 01:15:19,880 --> 01:15:22,130 We moeten praten. - Ik moet weg. 690 01:15:22,240 --> 01:15:25,210 Het is belangrijk. - Later. Bij jou thuis. 691 01:15:25,320 --> 01:15:27,420 Rond 17.00 uur. Goed? 692 01:15:45,400 --> 01:15:49,130 Ik geef iemand meestal geen tweede kans, Carrick. 693 01:15:49,240 --> 01:15:54,290 Voor jou wil ik wel een uitzondering maken. Voor deze ene keer. 694 01:15:54,400 --> 01:15:59,410 Ik maakte het voor medische doelen. Het bedrijf ging ermee naar het leger. 695 01:15:59,520 --> 01:16:01,810 Voor wie? - Fronttroepen. 696 01:16:01,920 --> 01:16:03,930 De droom van elke generaal. 697 01:16:04,040 --> 01:16:08,490 Een onstuitbaar leger dat langer en harder vecht, pijn negeert. 698 01:16:08,600 --> 01:16:11,010 Ik weigerde daaraan mee te doen. 699 01:16:11,120 --> 01:16:16,090 Cross Hunter ging door en zocht naar een stam zonder bijwerkingen... 700 01:16:16,200 --> 01:16:18,970 ...zoals hallucinaties en psychoses. 701 01:16:19,080 --> 01:16:23,170 De troepen zouden elkaar te lijf kunnen gaan. 702 01:16:23,280 --> 01:16:27,290 Uiteindelijk werd het project gestopt. - U nam de formule mee. 703 01:16:27,400 --> 01:16:30,170 Om ooit de drug te maken die ik wilde. 704 01:16:30,280 --> 01:16:33,730 Om mensen te helpen, niet om ze te doden. 705 01:16:33,840 --> 01:16:37,450 Dus u wist al die tijd precies om welke drug het ging. 706 01:16:37,560 --> 01:16:39,250 Dat het berserker was. 707 01:16:39,360 --> 01:16:44,010 Ik heb geprobeerd u te helpen, maar ik was bang, denk ik. 708 01:16:44,120 --> 01:16:47,770 Als zou uitkomen dat ik zo'n drug had ontwikkeld... 709 01:16:47,880 --> 01:16:51,050 De gevolgen voor de beweging, m'n reputatie. 710 01:16:51,160 --> 01:16:56,570 Uw reputatie? Ik dacht dat u mensen wilde helpen, niet doden. 711 01:16:56,680 --> 01:17:00,170 Beseft u de gevolgen van uw zwijgen? 712 01:17:00,280 --> 01:17:05,080 Wat is er aan de hand? - Alles is in orde, Linda. 713 01:17:06,640 --> 01:17:09,840 Weet je zeker dat alles goed is? 714 01:17:16,040 --> 01:17:21,490 Heeft McEwan uw formule gestolen? - Nee, dat is vrijwel onmogelijk. 715 01:17:21,600 --> 01:17:29,000 Hij staat op m'n pc. Niemand kan erin zonder wachtwoord. Alleen ik ken het. 716 01:17:33,040 --> 01:17:35,330 Een van uw medewerkers? - Nee. 717 01:17:35,440 --> 01:17:39,330 Uw zoon Daniel? - Nee. Daniel staat hier buiten. 718 01:17:39,440 --> 01:17:42,890 Hij en McEwan waren vrienden. Het gaat om uw drug. 719 01:17:43,000 --> 01:17:49,800 Komt dat niet wat erg dicht bij huis? - Alleen ik ken het wachtwoord. 720 01:17:51,800 --> 01:17:57,113 Nee, Daniel, dit is belangrijk. - Goed. Ik luister. 721 01:17:57,280 --> 01:17:59,980 Wie was die man in het lab? 722 01:18:00,520 --> 01:18:05,890 Wil je het over hem hebben? - Heeft hij met die kaarten te maken? 723 01:18:06,000 --> 01:18:11,210 Hou je erbuiten, Jules. Alsjeblieft. - Je zit in de problemen, hè? 724 01:18:11,320 --> 01:18:14,250 Ga naar de politie. - Bemoei je er niet mee. 725 01:18:14,360 --> 01:18:16,970 Als jij de politie niet belt, doe ik het. 726 01:18:17,080 --> 01:18:21,551 Waag het niet om de politie te bellen. Nooit. 727 01:18:21,720 --> 01:18:24,290 Hou je erbuiten. Begrepen? 728 01:18:24,400 --> 01:18:31,000 Ik heb Max Muscle niet vermoord. - Kalm. Je bent nu onder vrienden. 729 01:18:31,360 --> 01:18:36,770 Ik geef je geen ongelijk. Muscle kreeg z'n verdiende loon. 730 01:18:36,880 --> 01:18:39,770 Zoals ik al zei... - Tuurlijk, wat je zegt. 731 01:18:39,880 --> 01:18:44,570 Als je de klus wilt afmaken... de vent die Muscle het spul verkocht. 732 01:18:44,680 --> 01:18:48,810 Die vent met de Mercedes. Ik weet waar je hem kunt vinden. 733 01:18:48,920 --> 01:18:50,718 Hij heet Carrick. 734 01:18:54,800 --> 01:18:57,553 Politie. Wegwezen en snel. 735 01:19:01,760 --> 01:19:03,319 Kom op. 736 01:19:29,240 --> 01:19:32,040 Hé, alles goed met jou daar? 737 01:19:41,200 --> 01:19:42,429 Hoe kon je? 738 01:19:42,600 --> 01:19:46,010 Ik hoef geen preek, Linda. Ik weet dat ik fout zat. 739 01:19:46,120 --> 01:19:47,620 Hou je van hem? 740 01:19:48,520 --> 01:19:52,930 Daniel zit in de problemen. Hij is in gevaar. Dat weet ik zeker. 741 01:19:53,040 --> 01:19:56,850 Hij wil geen politie. - Als hij geen politie wil... 742 01:19:56,960 --> 01:20:01,660 ...dan heeft hij daar vast een goede reden voor. 743 01:20:09,920 --> 01:20:14,210 Finney en Rice. Die ben ik al eerder tegengekomen. 744 01:20:14,320 --> 01:20:16,930 Stel aan heroïne verslaafde losers. 745 01:20:17,040 --> 01:20:23,210 Als ze helder zijn, bedenken ze wie ze overvallen voor geld om te scoren. 746 01:20:23,320 --> 01:20:27,450 Ze proberen alles wat voorhanden is. - Berserker? 747 01:20:27,560 --> 01:20:29,760 Daar lijkt het wel op. 748 01:20:30,840 --> 01:20:35,970 Hallo, jongens, inspecteur Jardine. Ik heb wat informatie nodig. 749 01:20:36,080 --> 01:20:39,250 Kunnen jullie me helpen? - Rot op. 750 01:20:39,360 --> 01:20:44,370 Ik weet wat jullie bij het tankstation deden. Echte supermannen, hè? 751 01:20:44,480 --> 01:20:49,410 We zijn weg zodra jij je kont keert. - Ik ga hier m'n tijd niet verdoen. 752 01:20:49,520 --> 01:20:55,020 Waar heb je het gekregen? Berserker. - Vergeet het maar. 753 01:21:03,680 --> 01:21:10,680 Vertel's over je nachtmerries. Die waardoor je bang bent om te slapen. 754 01:21:11,640 --> 01:21:14,640 En wat dan als je wakker bent? 755 01:21:15,160 --> 01:21:20,473 Dan zie je dingen, nietwaar? Dat doet die drug met je. 756 01:21:20,640 --> 01:21:23,610 Lag niet aan de drug, zei hij. - Kop dicht. 757 01:21:23,720 --> 01:21:27,930 Wie zei dat? De cowboy? - Er waren geen bijwerkingen, zei hij. 758 01:21:28,040 --> 01:21:31,540 Hou verdomme je kop. - Hoe heet hij? 759 01:21:33,360 --> 01:21:37,558 Carrick. - En waar vind ik die Carrick? 760 01:21:39,320 --> 01:21:41,020 In de dierentuin. 761 01:21:56,840 --> 01:21:58,797 SNEEUWUIL 762 01:23:02,440 --> 01:23:04,970 Het is toch niet onze man? - Helaas. 763 01:23:05,080 --> 01:23:08,250 Carricks Mercedes stond bij de dierentuin. 764 01:23:08,360 --> 01:23:10,970 Er lag 'n tas met drugs in de kofferbak. 765 01:23:11,080 --> 01:23:14,675 Berserker? - Nee, maar verder alles. 766 01:23:16,800 --> 01:23:18,600 Wat doet hij hier? 767 01:23:19,680 --> 01:23:25,580 Kom je er ook in, Mike? Kan best. De poesjes doen een dutje. 768 01:23:33,440 --> 01:23:38,170 Een aardige voor in de boeken. Dood in de leeuwenkooi. 769 01:23:38,280 --> 01:23:44,210 Heb ik ooit verteld dat m'n opa bij de Oost-Afrikaanse spoorwegen werkte? 770 01:23:44,320 --> 01:23:48,290 De aanleg van het spoor in Oeganda lag weken stil... 771 01:23:48,400 --> 01:23:54,330 ...vanwege twee leeuwen die elke nacht arbeiders uit hun tent sjorden. 772 01:23:54,440 --> 01:23:58,290 Ik had niet gedacht zoiets in Glasgow tegen te komen. 773 01:23:58,400 --> 01:24:02,850 Het is weer eens wat anders dan schotwonden en wurgmoorden. 774 01:24:02,960 --> 01:24:08,250 Nog 'n wonder dat er iets over is. - In het wild eet 'n leeuw wel 40 kilo. 775 01:24:08,360 --> 01:24:13,690 Daar kan hij een week op teren. Deze twee waren goed doorvoed. 776 01:24:13,800 --> 01:24:18,090 Onze vriend was meer een soort middernachtelijke snack. 777 01:24:18,200 --> 01:24:20,890 Was hij dood voor de dieren hem pakten? 778 01:24:21,000 --> 01:24:23,970 Dat weet ik pas als ik 'm op de snijtafel heb. 779 01:24:24,080 --> 01:24:25,970 Hij kreeg 'n klap op z'n kop. 780 01:24:26,080 --> 01:24:31,370 Neergeslagen, vermoedelijk verdoofd en toen hierin gegooid. 781 01:24:31,480 --> 01:24:37,050 Hij kan van het lijstje verdachten af. - Ik had 'm graag eerst gesproken. 782 01:24:37,160 --> 01:24:40,050 Beveiliging? - Particuliere tuin. 783 01:24:40,160 --> 01:24:44,490 Beveiliging is matig. Ze kwamen waarschijnlijk na sluiting binnen. 784 01:24:44,600 --> 01:24:49,500 Ze bekijken nu de opnamen. - Wat doe jij dan hier? 785 01:25:20,880 --> 01:25:25,530 De Valley-dierentuin is door de politie gesloten na de vondst... 786 01:25:25,640 --> 01:25:29,450 ...van een dode man die door een leeuw is verscheurd. 787 01:25:29,560 --> 01:25:33,530 De man is de dierentuin gisteravond laat binnen gegaan. 788 01:25:33,640 --> 01:25:38,540 Hij is nog niet geïdentificeerd... - Proost, Alan. 789 01:25:43,520 --> 01:25:49,020 Dit was gisteravond om 23.40 uur. - Ja. Dank je, Fraser. 790 01:25:51,920 --> 01:25:54,770 Wat is er gebeurd? - Ik moet hier weg. 791 01:25:54,880 --> 01:25:59,280 Alan, zit je in moeilijkheden? - Wat denk je? 792 01:26:00,280 --> 01:26:01,759 Doe open. 793 01:26:03,400 --> 01:26:05,516 O, mijn god. 794 01:26:07,200 --> 01:26:09,210 Hou ze aan het lijntje. - Wat? 795 01:26:09,320 --> 01:26:14,120 Geef me 'n kans, ja. Meer vraag ik niet. Om Gary. 796 01:26:16,280 --> 01:26:19,796 Alan Fisher, kom op, doe open. 797 01:26:22,560 --> 01:26:25,490 Wat is er aan de hand? - Dat duurde lang. 798 01:26:25,600 --> 01:26:29,200 Moet ik dan in m'n blootje opendoen? 799 01:26:30,120 --> 01:26:32,810 We zoeken Alan. - Die is er niet. 800 01:26:32,920 --> 01:26:35,520 Wat moeten jullie van hem? 801 01:26:39,320 --> 01:26:43,320 Waarom maak je het me altijd zo moeilijk? 802 01:26:49,240 --> 01:26:51,610 Ik heb hem niet vermoord. 803 01:26:51,720 --> 01:26:57,410 Toe, Fisher. We weten dat je het hem betaald wilde zetten voor je broer. 804 01:26:57,520 --> 01:27:02,770 Nick McEwan, Max Muscle, Carrick. Je wilde ze allemaal, hè? 805 01:27:02,880 --> 01:27:05,980 Ik heb daar niets mee te maken. 806 01:27:07,120 --> 01:27:12,090 Goed dan, ik ben Carrick gaan zoeken, maar ik kon hem nergens vinden. 807 01:27:12,200 --> 01:27:15,970 Toen ik het nieuws hoorde, wist ik dat u mij zou oppakken. 808 01:27:16,080 --> 01:27:19,010 Hoe wist je dat van die dierentuin? 809 01:27:19,120 --> 01:27:22,320 Dat had iemand me verteld. - Wie? 810 01:27:22,440 --> 01:27:24,140 Dat is mijn zaak. 811 01:27:38,720 --> 01:27:41,610 Had jij geen interview met The Herald? 812 01:27:41,720 --> 01:27:44,610 Lieve help. - En de vergadering om 16.00 uur. 813 01:27:44,720 --> 01:27:48,120 Dat is toch morgen? - Nee, vandaag. 814 01:27:49,600 --> 01:27:53,798 Is alles in orde? - Ja, prima. Juliette... 815 01:27:53,960 --> 01:27:57,770 ...m'n vergaderstukken liggen thuis. Zou jij ze... 816 01:27:57,880 --> 01:28:01,580 Natuurlijk. - Je bent te goed voor me. 817 01:28:15,960 --> 01:28:20,490 McEwan wijkt af. Bij alle drie de moorden speelt berserker 'n rol. 818 01:28:20,600 --> 01:28:23,330 Voor alle drie was enige kracht nodig. 819 01:28:23,440 --> 01:28:28,130 McEwans lijk werd echter van de plaats delict verplaatst. Waarom? 820 01:28:28,240 --> 01:28:31,410 De moord vond bij het huis van de dader plaats? 821 01:28:31,520 --> 01:28:34,690 Als Nick werd vermoord in z'n drugslab... 822 01:28:34,800 --> 01:28:37,970 ...zou 'n lijk in de weg liggen van z'n opvolger. 823 01:28:38,080 --> 01:28:40,610 We gaan eens met Daniel babbelen. 824 01:28:40,720 --> 01:28:45,130 Nee, ik wil dat Jackie en Peter dat lab gaan zoeken. 825 01:28:45,240 --> 01:28:50,640 Misschien ligt daar de sleutel. - Ja, maar... Ja, chef. 826 01:29:07,600 --> 01:29:11,230 Jules. - Je laat me schrikken. 827 01:29:11,400 --> 01:29:16,250 Wat ben je aan het doen? - Ik haal dit op voor James. 828 01:29:16,360 --> 01:29:17,760 Goed. 829 01:29:20,560 --> 01:29:23,690 Ik ga ze hem maar snel brengen. - Jules. 830 01:29:23,800 --> 01:29:26,189 Wat? - Gisteren. 831 01:29:26,920 --> 01:29:30,290 Ik werd boos. Sorry, dat had ik niet moeten doen. 832 01:29:30,400 --> 01:29:34,800 Er is niets aan de hand. - Weet je dat zeker? 833 01:29:36,720 --> 01:29:39,050 Je vader wil met me trouwen. - Wat? 834 01:29:39,160 --> 01:29:42,970 Het spijt me, Daniel, maar dit... wij tweeën... 835 01:29:43,080 --> 01:29:46,080 ...dit is 'n grote vergissing. 836 01:29:46,360 --> 01:29:49,050 Ik hou van je vader. Dat was altijd zo. 837 01:29:49,160 --> 01:29:52,860 Jules, je kunt niet... - Ik moet gaan. 838 01:30:07,120 --> 01:30:10,490 Weet je al wat je gaat doen met James en Daniel? 839 01:30:10,600 --> 01:30:16,700 Ik wil er niet over praten. - Je kunt zo niet doorgaan, Jules. 840 01:30:22,640 --> 01:30:27,970 Juliette, wat is er aan de hand? Wat is er? Zeg het me. 841 01:30:28,080 --> 01:30:33,410 Het gaat om Daniel. Hij zit in de problemen. Grote problemen. 842 01:30:33,520 --> 01:30:37,330 Wat voor problemen? - Hij wil niet naar de politie gaan. 843 01:30:37,440 --> 01:30:41,330 Je moet hem helpen. Hij is heel erg bang. 844 01:30:41,440 --> 01:30:43,477 Hij wordt bedreigd. 845 01:30:43,640 --> 01:30:47,840 Het heeft iets met drugs te maken. - Drugs? 846 01:30:52,560 --> 01:30:56,490 Waarom heeft Daniel dat jou allemaal verteld? 847 01:30:56,600 --> 01:31:00,610 Dat heeft hij niet gedaan. Ik heb het zelf uitgepuzzeld. 848 01:31:00,720 --> 01:31:02,552 Uitgepuzzeld? 849 01:31:03,360 --> 01:31:08,010 Ik dacht dat jullie elkaar nooit... - Ik had iets met hem. 850 01:31:08,120 --> 01:31:09,520 Het spijt me. 851 01:31:14,120 --> 01:31:15,793 Iets met hem? 852 01:31:18,120 --> 01:31:20,650 Hoe lang al? Ik wil het weten. 853 01:31:20,760 --> 01:31:25,560 Toen jij weg was, naar die conferentie in Londen. 854 01:31:29,120 --> 01:31:30,520 Juist ja. 855 01:31:32,280 --> 01:31:34,280 En hebben jullie...? 856 01:31:45,480 --> 01:31:46,980 IK DENK AAN JOU 857 01:31:49,440 --> 01:31:52,140 HET DUURT NU NIET LANG MEER 858 01:32:29,960 --> 01:32:31,633 Zeil je, Daniel? 859 01:32:33,960 --> 01:32:37,360 Ik word al zeeziek in een jacuzzi. 860 01:32:39,760 --> 01:32:46,090 M'n vader komt pas over een hele tijd weer thuis. Hij is in het lab. 861 01:32:46,200 --> 01:32:50,850 Je bent zelf ook scheikundige, hè? - Zo vader, zo zoon. 862 01:32:50,960 --> 01:32:58,515 McEwan ook. Hij werd vermoedelijk vermoord omdat hij berserker maakte. 863 01:32:58,680 --> 01:33:04,170 Een drug die je vader bij Cross Hunter ontwikkelde voor het leger. 864 01:33:04,280 --> 01:33:09,490 Zeg eens, heeft je vader het ooit met je over z'n werk daar gehad? 865 01:33:09,600 --> 01:33:13,992 Pa en ik, wij praten niet zoveel met elkaar. 866 01:33:14,160 --> 01:33:19,530 Nou, iemand had het er wel met Nick McEwan over, maar... 867 01:33:19,640 --> 01:33:23,940 ...ik denk niet dat dat je vader was. - Dus? 868 01:33:24,320 --> 01:33:28,370 Luister eens, Daniel, dit gaat niet alleen om drugs. 869 01:33:28,480 --> 01:33:33,450 Er zijn drie mensen vermoord om die berserker. Nick McEwan... 870 01:33:33,560 --> 01:33:36,970 ...en een sportzaaleigenaar in Oost, Max Muscle... 871 01:33:37,080 --> 01:33:43,610 ...en een drugsdealer die Carrick heet. Hij diende gisteren als kattenvoer. 872 01:33:43,720 --> 01:33:48,820 Een drugsdealer? Daar zijn jullie zeker wel blij om. 873 01:33:49,960 --> 01:33:55,050 Weet je wat ik denk? Dat jij en Nick McEwan een handeltje hadden. 874 01:33:55,160 --> 01:33:58,090 Jullie maakten berserker, hè? - Nee. 875 01:33:58,200 --> 01:34:02,770 En om uw vraag voor te zijn: ik heb hem ook niet vermoord. 876 01:34:02,880 --> 01:34:07,970 Ik hoop dat het waar is, want als je iets met die drug te maken hebt... 877 01:34:08,080 --> 01:34:11,880 ...ben jij misschien de volgende dode. 878 01:34:16,560 --> 01:34:18,710 Weet je het zeker? 879 01:34:18,880 --> 01:34:23,810 Alleen Daniel kon het wachtwoord weten. Hij brak twee keer in. 880 01:34:23,920 --> 01:34:27,530 Gisteren nog, tijdens de boekpresentatie. 881 01:34:27,640 --> 01:34:31,340 Daarom wilde hij natuurlijk niet mee. 882 01:34:31,600 --> 01:34:35,900 Heeft een van jullie die idioot hier gezien? 883 01:34:36,240 --> 01:34:39,278 Ik. Gisteren. 884 01:34:43,360 --> 01:34:47,170 Er vallen doden door die drug en dat is mijn schuld. 885 01:34:47,280 --> 01:34:48,880 Natuurlijk niet. 886 01:34:50,920 --> 01:34:52,720 Wat ga je nu doen? 887 01:34:54,720 --> 01:35:00,220 De politie inlichten, lijkt me. - Wil je dat we blijven? 888 01:35:05,600 --> 01:35:08,100 Ik zie jullie morgen wel. 889 01:35:11,200 --> 01:35:14,600 Doe het licht uit als jullie gaan. 890 01:35:19,720 --> 01:35:23,810 Hoe gaat het, Jackie? - Elke mogelijke plek is gecheckt. 891 01:35:23,920 --> 01:35:26,930 Morgen doen we de makelaars. - Makelaars? 892 01:35:27,040 --> 01:35:30,570 Leegstaande panden die al jaren op de markt zijn. 893 01:35:30,680 --> 01:35:33,250 Skinner zoekt vergeten panden. 894 01:35:33,360 --> 01:35:37,490 Waar is hij trouwens? - Van werken krijg je dorst, Michael. 895 01:35:37,600 --> 01:35:41,210 Hij heeft je vast meegevraagd. - Recherche. 896 01:35:41,320 --> 01:35:45,090 Wees voorzichtig, Jackie. - Wat wil je daarmee zeggen? 897 01:35:45,200 --> 01:35:51,200 Chef, het is professor Mitchell. - Ik neem 'm op m'n kantoor. 898 01:36:20,760 --> 01:36:22,660 Professor Mitchell? 899 01:36:25,480 --> 01:36:29,110 Professor Mitchell, bent u daar? 900 01:36:35,200 --> 01:36:37,570 U denkt dat het dezelfde dader is? 901 01:36:37,680 --> 01:36:44,180 Geen bewijzen, natuurlijk, maar instinctief zou ik zeggen van wel. 902 01:36:45,360 --> 01:36:49,450 Dat pleit Alan Fisher vrij. Hij zat op dat moment vast. 903 01:36:49,560 --> 01:36:51,210 Waar staan we nu? 904 01:36:51,320 --> 01:36:54,170 Drie mensen konden in het lab en het kantoor. 905 01:36:54,280 --> 01:36:58,380 Juliette Curtis, Linda Meddows en Daniel. 906 01:36:58,840 --> 01:37:03,010 Maar één van hen heeft een motief voor moord en dat is Daniel. 907 01:37:03,120 --> 01:37:05,820 Z'n eigen vader vermoorden? 908 01:37:06,080 --> 01:37:09,850 Het komt voor en Mitchell wilde ons iets vertellen. 909 01:37:09,960 --> 01:37:14,410 Misschien ontdekte hij dat Daniel en Nick berserker maakten. 910 01:37:14,520 --> 01:37:17,290 U deed het licht uit toen hij er nog was? 911 01:37:17,400 --> 01:37:23,210 Hij was op kantoor, niet in het lab. Dat heet energiebesparing. 912 01:37:23,320 --> 01:37:26,650 Was er nog iemand aanwezig toen u wegging? 913 01:37:26,760 --> 01:37:29,890 Er zijn altijd mensen op de universiteit... 914 01:37:30,000 --> 01:37:36,100 ...maar niemand die verdacht leek. Dat bedoelt u, neem ik aan? 915 01:37:37,560 --> 01:37:41,060 James had me ten huwelijk gevraagd. 916 01:37:44,760 --> 01:37:46,398 Wat erg voor je. 917 01:37:55,200 --> 01:37:58,730 Daniel, de zoon van professor Mitchell... 918 01:37:58,840 --> 01:38:01,890 ...komt geregeld in het lab, neem ik aan? 919 01:38:02,000 --> 01:38:07,757 Niet echt. Hij kwam hier zo weinig mogelijk. Het lag... 920 01:38:08,800 --> 01:38:11,872 ...moeilijk. - Waarom? 921 01:38:13,440 --> 01:38:19,140 U komt er uiteindelijk toch achter, dus... Daniel en ik... 922 01:38:20,560 --> 01:38:24,570 ...we gingen met elkaar naar bed. Een paar keer maar. 923 01:38:24,680 --> 01:38:27,850 Ach zo. - Maar dat staat hier buiten. 924 01:38:27,960 --> 01:38:29,360 Echt? 925 01:38:32,720 --> 01:38:36,839 Daniel hield van gokken. Hij had schulden. 926 01:38:37,000 --> 01:38:42,250 Iemand zette 'm onder druk, stuurde kaarten met bedreigingen. 927 01:38:42,360 --> 01:38:45,760 Ik vond dat James dat moest weten. 928 01:38:46,320 --> 01:38:49,610 Dat was het enige wat ik 'm wilde zeggen, maar... 929 01:38:49,720 --> 01:38:53,520 ...alles over Daniel en mij kwam eruit. 930 01:38:55,240 --> 01:39:00,235 Hoe reageerde professor Mitchell? - Wat denkt u? 931 01:39:02,280 --> 01:39:06,170 Hebben Daniel en James elkaar daarna nog gezien? 932 01:39:06,280 --> 01:39:11,490 James bleef in het lab. - En je hebt Daniel niet meer gezien? 933 01:39:11,600 --> 01:39:15,200 Ik had het met Daniel al uitgemaakt. 934 01:39:18,640 --> 01:39:21,439 U... u denkt toch niet... 935 01:39:23,760 --> 01:39:26,560 Daniel zou zoiets niet doen. 936 01:39:45,800 --> 01:39:49,690 Jackie. Ik dacht dat je me de bons had gegeven. 937 01:39:49,800 --> 01:39:53,236 Wat gevonden? - Wat denk je? 938 01:39:53,400 --> 01:40:00,200 Kom, ik ben dit meer dan kotsbeu. Maak een dorstig man eens gelukkig. 939 01:40:01,320 --> 01:40:05,420 Nou... - Dit is een bevel van je meerdere. 940 01:40:10,400 --> 01:40:14,770 Ik heb niets tegen de politie gezegd. Linda ook niet. 941 01:40:14,880 --> 01:40:18,580 Dat hebben we zo afgesproken. - Linda? 942 01:40:18,760 --> 01:40:22,450 James wist dat je in zijn bestanden was geweest. 943 01:40:22,560 --> 01:40:25,860 Dat vertelde hij ons gisteravond. 944 01:40:26,440 --> 01:40:29,890 Ik wist niet wat ik anders moest. Ik was wanhopig. 945 01:40:30,000 --> 01:40:33,330 Je geeft mij vast de schuld van zijn dood. 946 01:40:33,440 --> 01:40:37,798 Ik hield van je vader. Dat wist je. 947 01:40:37,960 --> 01:40:43,460 Toch praatte jij me je bed in. Het kon je niets schelen. 948 01:40:43,880 --> 01:40:47,475 Jij hebt die drug gestolen. 949 01:40:47,640 --> 01:40:53,170 Je wist niet wat hij kon doen. Dat hij mensen kon beschadigen... 950 01:40:53,280 --> 01:40:55,610 ...maar dat kon je niets schelen. 951 01:40:55,720 --> 01:40:59,090 Zolang jouw problemen maar opgelost werden. 952 01:40:59,200 --> 01:41:02,970 Je geeft geen donder om wie dan ook, behalve om jezelf. 953 01:41:03,080 --> 01:41:05,680 Je hield echt van hem, hè? 954 01:41:15,120 --> 01:41:21,930 Die onderzoeksassistente deed het met Daniel en z'n pa? Explosieve formule. 955 01:41:22,040 --> 01:41:26,240 Met als reactie een nieuw motief: jaloezie. 956 01:41:27,400 --> 01:41:34,090 Beweer je dat die moorden te doen hebben met die wip met pa's liefje? 957 01:41:34,200 --> 01:41:40,370 Misschien is de drijfveer voor wat er is gebeurd niet zo direct als wraak. 958 01:41:40,480 --> 01:41:45,380 Dat is een interessante gedachte. Lateraal denken. 959 01:41:45,920 --> 01:41:50,290 Dat soort denken maakt van een brigadier ooit een inspecteur. 960 01:41:50,400 --> 01:41:51,800 Is dat zo? 961 01:41:53,040 --> 01:41:57,650 Je hebt alles in je om een heel goede inspecteur te worden. 962 01:41:57,760 --> 01:42:01,130 En nog een heel aantrekkelijke ook. 963 01:42:01,240 --> 01:42:04,650 Echt. Ze zeggen dat het 'n mannenwereld is... 964 01:42:04,760 --> 01:42:07,890 ...maar dat geeft een vrouw veel voordelen. 965 01:42:08,000 --> 01:42:13,598 O ja? Welke dan? - Toe nou, Jackie. 966 01:42:14,360 --> 01:42:18,290 Ik weet zeker dat Mike alles weet van jouw voordelen. 967 01:42:18,400 --> 01:42:25,500 Hij heeft 'n oogje op je. Dat weet je toch wel? En hij is niet de enige. 968 01:42:29,360 --> 01:42:33,260 Dat kun je beter niet nog eens proberen. 969 01:43:23,160 --> 01:43:25,730 Hoe gaat het met je, Daniel? 970 01:43:25,840 --> 01:43:31,518 Ik heet Skelly. We doen al een tijdje zaken, jij en ik. 971 01:43:31,680 --> 01:43:35,850 Sorry, ik ken u niet. - Zegt de naam Ferguson je iets? 972 01:43:35,960 --> 01:43:38,370 O, god. - Wind je niet op. 973 01:43:38,480 --> 01:43:41,850 Ik wil je een deal voorstellen. - Wat voor deal? 974 01:43:41,960 --> 01:43:46,850 Triest wat Carrick is overkomen. We hadden grote plannen, wij tweeën. 975 01:43:46,960 --> 01:43:50,330 Hoe weet... - Geef me de berserker-formule... 976 01:43:50,440 --> 01:43:54,810 ...dan is je schuld afbetaald. - Nee, ik blijf ver van dat spul. 977 01:43:54,920 --> 01:43:58,072 Je hebt geen keus, Danny-boy. 978 01:43:58,240 --> 01:44:01,370 Kun je niet wachten tot alles weer rustig is? 979 01:44:01,480 --> 01:44:05,010 Tot morgen om 15.00 uur. Ik ben in de Midnight Club. 980 01:44:05,120 --> 01:44:08,450 Kan niet. Ik heb 'm niet. - Zorg dat je 'm krijgt. 981 01:44:08,560 --> 01:44:15,660 Anders heeft dat vriendinnetje van je straks 'n plastisch chirurg nodig. 982 01:45:28,760 --> 01:45:31,890 Wat moest je, Skelly? Wilde je ook meespelen? 983 01:45:32,000 --> 01:45:39,270 Luister, als je nog steeds je broer wilt wreken, dan is er nog één over. 984 01:45:39,440 --> 01:45:45,210 Daniel Mitchell, de zoon van de professor. Hem moet je hebben. 985 01:45:45,320 --> 01:45:47,197 Het is zijn drug. 986 01:45:52,200 --> 01:45:55,272 Goed gedaan, Jackie, Peter. 987 01:45:56,640 --> 01:46:00,210 Heeft de TR nog wat gevonden? - Massa's afdrukken. 988 01:46:00,320 --> 01:46:05,650 McEwan lijkt hier te zijn vermoord. - Geen afdrukken op het moordwapen. 989 01:46:05,760 --> 01:46:13,060 Als Daniels afdrukken op het labgerei staan, heeft hij iets uit te leggen. 990 01:46:15,120 --> 01:46:16,349 Goedemorgen. 991 01:46:16,600 --> 01:46:20,610 Daar lag alles om berserker te maken. Zelfs de formule. 992 01:46:20,720 --> 01:46:24,930 Je vingerafdrukken en sporen van McEwans bloed en weefsel. 993 01:46:25,040 --> 01:46:29,570 Ik heb Nick niet vermoord. Ik heb niemand vermoord. Waarom zou ik? 994 01:46:29,680 --> 01:46:32,570 Je had schulden bij heel wat ongure types. 995 01:46:32,680 --> 01:46:37,330 Die berserker leek een geweldige goudmijn, maar uiteindelijk... 996 01:46:37,440 --> 01:46:41,210 ...had je niet genoeg en wilde je ook Nicks deel hebben. 997 01:46:41,320 --> 01:46:45,290 Een tussenpersoon die de winst inpikte was onzin... 998 01:46:45,400 --> 01:46:48,570 ...dus Carrick moest dood. - En m'n vader ook? 999 01:46:48,680 --> 01:46:52,880 Waarom niet? Je slaapt al met z'n vriendin. 1000 01:46:53,720 --> 01:46:57,290 Wees reëel, Daniel, je zit diep in de problemen. 1001 01:46:57,400 --> 01:47:04,290 Hoe eerder je meewerkt, hoe beter. - Niets zegt dat ik de moordenaar ben. 1002 01:47:04,400 --> 01:47:07,438 Ik ben weg hier. - Ga zitten. 1003 01:47:09,840 --> 01:47:12,140 Ik ben geen moordenaar. 1004 01:47:13,680 --> 01:47:16,480 Juliette kan dat bevestigen. 1005 01:47:24,640 --> 01:47:29,316 Wilt u beweren dat Daniel James heeft vermoord? 1006 01:47:29,480 --> 01:47:31,915 Waarom? Om de erfenis? 1007 01:47:32,080 --> 01:47:33,991 Dat is belachelijk. 1008 01:47:34,160 --> 01:47:39,560 Waarschijnlijk omdat James had ontdekt wat Daniel deed. 1009 01:47:45,360 --> 01:47:47,360 Is dat zo, Juliette? 1010 01:47:51,560 --> 01:47:55,349 Hij vond iets in z'n computer. 1011 01:47:56,480 --> 01:48:01,290 Het moest Daniel zijn. Alleen hij had het wachtwoord kunnen raden. 1012 01:48:01,400 --> 01:48:04,770 Had hij kunnen komen nadat jij en Linda weg waren? 1013 01:48:04,880 --> 01:48:10,280 Dat weet ik niet. Er was in elk geval iemand, nietwaar? 1014 01:48:19,080 --> 01:48:25,050 Daniel had blijkbaar een heel systeem om op paarden te wedden. 1015 01:48:25,160 --> 01:48:28,060 Dat heeft niet echt geholpen. 1016 01:48:29,120 --> 01:48:33,330 Ik heb betere systemen gezien op de muur van een wc. 1017 01:48:33,440 --> 01:48:36,490 Hij wedde al meteen op 'n verliezer. Sukkel. 1018 01:48:36,600 --> 01:48:40,200 De kaarten die hij van Skelly kreeg. 1019 01:48:45,200 --> 01:48:50,450 Vergeet het maar. Skelly stuurt geen kaarten met teddyberen erop. 1020 01:48:50,560 --> 01:48:56,760 Die stuurt je een doos met het oor van een of andere pechvogel. 1021 01:48:58,680 --> 01:49:03,277 Ik weet dat het verkeerd was. Daniel en ik. 1022 01:49:03,440 --> 01:49:10,040 Eigenlijk gebeurde het gewoon. - Zo gaat dat altijd met Daniel, hè? 1023 01:49:12,720 --> 01:49:15,820 Wij hebben het ook eens gedaan. 1024 01:49:16,720 --> 01:49:20,509 Jij en Daniel? - Afgelopen kerst. 1025 01:49:22,240 --> 01:49:24,250 Dat heeft hij nooit gezegd. 1026 01:49:24,360 --> 01:49:28,260 Waarom zou hij? Het gaat alleen ons aan. 1027 01:49:28,600 --> 01:49:32,900 Hij bleef haast de hele kerst bij mij thuis. 1028 01:49:34,640 --> 01:49:37,930 Gek dat hij me dat nooit verteld heeft. 1029 01:49:38,040 --> 01:49:40,010 Hij kan 'n geheim bewaren. 1030 01:49:40,120 --> 01:49:43,250 Hij verdient dit niet. - Dat weet ik. 1031 01:49:43,360 --> 01:49:48,490 Ik weet het en ik had het nooit tegen de politie moeten zeggen. 1032 01:49:48,600 --> 01:49:50,000 Wat bedoel je? 1033 01:49:51,000 --> 01:49:53,200 Ik heb het ze verteld. 1034 01:49:53,720 --> 01:49:58,320 Hij zat in de problemen en ik wilde hem helpen. 1035 01:50:23,640 --> 01:50:30,640 Ik dacht dat ik 'm hielp. Ik wilde 'm niet nog meer problemen bezorgen. 1036 01:50:35,240 --> 01:50:36,719 Natuurlijk. 1037 01:50:55,480 --> 01:50:57,551 Enig succes? 1038 01:50:57,720 --> 01:51:02,330 James Mitchell had Daniel door. Een ijzersterk motief voor moord. 1039 01:51:02,440 --> 01:51:03,919 En de anderen? 1040 01:51:04,080 --> 01:51:06,090 Wie wist nog waar McEwan was? 1041 01:51:06,200 --> 01:51:11,570 En Max Muscle en Carrick? - Dat is precies wat me dwars zit. 1042 01:51:11,680 --> 01:51:17,610 Je dealer en tussenpersoon opruimen als Ferguson en Skelly nog geld eisen? 1043 01:51:17,720 --> 01:51:19,170 Dat is niet logisch. 1044 01:51:19,280 --> 01:51:23,880 Tenzij iemand anders de zaak in eigen hand nam. 1045 01:51:24,080 --> 01:51:25,480 Ga door. 1046 01:51:26,000 --> 01:51:30,810 James Mitchell werd vermoord omdat hij van Daniel wist. 1047 01:51:30,920 --> 01:51:34,570 Moesten die andere moorden ook Daniel dekken? 1048 01:51:34,680 --> 01:51:39,490 Iemand die wist dat we 'm op het spoor waren, wilde hem beschermen? 1049 01:51:39,600 --> 01:51:43,050 Iemand die wist wat Daniel deed. - Beschermengel. 1050 01:51:43,160 --> 01:51:49,660 De eerste moord vond plaats nadat we James om een analyse vroegen. 1051 01:51:50,880 --> 01:51:53,690 Juliette had een relatie met Daniel. 1052 01:51:53,800 --> 01:51:58,770 We zochten toch een sterke man? - Misschien had ze een medeplichtige. 1053 01:51:58,880 --> 01:52:00,393 Alan Fisher. 1054 01:52:01,720 --> 01:52:05,130 Iemand heeft hem verteld waar Carrick was. 1055 01:52:05,240 --> 01:52:08,530 Ze was erbij toen James merkte wat Daniel deed. 1056 01:52:08,640 --> 01:52:12,740 Ze had hem dus ook zelf kunnen vermoorden. 1057 01:52:24,120 --> 01:52:28,478 Haal Jardine. Haal inspecteur Jardine. 1058 01:52:38,360 --> 01:52:41,650 Ik heb niet geleverd. Je moet erheen. - Kalm. 1059 01:52:41,760 --> 01:52:45,330 Hoe raakte Skelly hierbij betrokken? 1060 01:52:45,440 --> 01:52:48,970 Carrick verkocht het spul in sportzalen in Glasgow. 1061 01:52:49,080 --> 01:52:54,450 De nacht dat hij werd vermoord, moest ik hem bellen, maar hij nam niet op. 1062 01:52:54,560 --> 01:52:59,290 Ik heb de dag erna weer gebeld. Toen hoorde ik over de dierentuin. 1063 01:52:59,400 --> 01:53:04,370 Carrick had iets gezegd over 'n grote deal. Dat was vast met Skelly. 1064 01:53:04,480 --> 01:53:08,490 Skelly klonk alsof hij Carrick en de rest had opgeruimd. 1065 01:53:08,600 --> 01:53:11,970 Je klooit niet met zo'n vent. Wat moest ik anders? 1066 01:53:12,080 --> 01:53:13,810 Het ons vertellen. 1067 01:53:13,920 --> 01:53:19,420 Jezus, je moet iets doen. Hij gaat Juliette wat aandoen. 1068 01:53:24,720 --> 01:53:30,520 Fraser, stuur 'n patrouillewagen naar Juliettes flat. Snel. 1069 01:54:21,680 --> 01:54:23,380 BESTANDEN WISSEN? 1070 01:54:50,840 --> 01:54:53,940 Ik zoek Daniel Mitchell. - Stop. 1071 01:55:04,400 --> 01:55:07,010 Je moet haar vinden. Hij vermoordt haar. 1072 01:55:07,120 --> 01:55:10,970 Denk het niet. Hij wil veel te graag hebben wat jij hebt. 1073 01:55:11,080 --> 01:55:13,730 We zoeken 'm, maar jij moet ons helpen. 1074 01:55:13,840 --> 01:55:15,450 Er wordt afgetapt. 1075 01:55:15,560 --> 01:55:22,530 Goed, Daniel, als hij belt, doe je alles wat hij wil. Wij luisteren mee. 1076 01:55:22,640 --> 01:55:27,840 Ik moet hier blijven zitten? - Meer kun je niet doen. 1077 01:55:54,960 --> 01:55:57,190 Abracadabra. 1078 01:56:00,160 --> 01:56:03,010 Dat ik nog eens blij zou zijn met de politie. 1079 01:56:03,120 --> 01:56:06,420 Goddank is de truc niet geslaagd. 1080 01:56:37,360 --> 01:56:39,370 Ik heb een bericht voor je. 1081 01:56:39,480 --> 01:56:42,810 Skinner heeft Skelly net gevonden in z'n club. 1082 01:56:42,920 --> 01:56:46,530 Gekneveld in een goochelaarskist. - Wat? 1083 01:56:46,640 --> 01:56:52,810 Skelly vertelde Alan over Daniel. Hij wou niet in 'n andere kist belanden. 1084 01:56:52,920 --> 01:56:57,130 Dus we moeten op zoek naar Alan Fisher. Alweer. 1085 01:56:57,240 --> 01:57:00,170 Het lab heeft nieuws over deze kaarten. 1086 01:57:00,280 --> 01:57:03,770 Geen enkele vingerafdruk van Skelly of Ferguson. 1087 01:57:03,880 --> 01:57:05,680 Maar Daniel zei... 1088 01:57:05,800 --> 01:57:10,010 Ze zijn van Mitchells assistente. Linda Meddows. 1089 01:57:10,120 --> 01:57:13,090 Volgens de politie moest ik niets doen. 1090 01:57:13,200 --> 01:57:16,010 Hij zei dat we alleen moesten komen. 1091 01:57:16,120 --> 01:57:21,620 Het gaat hier wel om Juliettes leven. Ga je mee of niet? 1092 01:57:52,640 --> 01:57:55,690 We moeten makkelijker zien binnen te komen. 1093 01:57:55,800 --> 01:58:00,700 Huiszoekingsbevel halen? - Dat zou wel moeten, ja. 1094 01:58:02,840 --> 01:58:06,140 Linda Meddows, doe open. Politie. 1095 01:59:15,360 --> 01:59:18,170 Niet slechts een toeschouwer dus. 1096 01:59:18,280 --> 01:59:21,910 Komt dit je bekend voor? - Berserker? 1097 01:59:30,800 --> 01:59:33,030 Dit is waanzin. 1098 01:59:34,120 --> 01:59:39,170 Ben jij nooit verliefd geweest? - Niet op deze manier, nee. 1099 01:59:39,280 --> 01:59:43,010 Ze moet elke stap die hij zette hebben gevolgd. 1100 01:59:43,120 --> 01:59:45,920 Ze moet alles hebben gezien. 1101 02:00:00,000 --> 02:00:02,500 Nog een beetje vroeg, hè? 1102 02:00:10,200 --> 02:00:13,500 Roept herinneringen op, nietwaar? 1103 02:00:14,120 --> 02:00:21,120 Een geweldig feest... jij en ik. - Linda, ik heb hier echt geen zin in. 1104 02:00:21,280 --> 02:00:23,840 Ik weet het, ik weet het. 1105 02:00:24,960 --> 02:00:31,560 Je maakt je zorgen om Jules. - Als ie haar wat gedaan heeft, dan... 1106 02:00:43,160 --> 02:00:46,450 Fraser voor Jardine. - Zeg het maar. 1107 02:00:46,560 --> 02:00:50,290 Ik volg Daniel. Hij is samen met Linda Meddows. 1108 02:00:50,400 --> 02:00:55,200 Ze gaan naar de Church of Pain. - We komen eraan. 1109 02:01:05,360 --> 02:01:07,160 En de politie dan? 1110 02:01:10,600 --> 02:01:17,200 Alles is doorzocht na de moord. Hier zoeken ze Juliette zeker niet. 1111 02:01:31,440 --> 02:01:38,130 Het is in orde. Maak je geen zorgen. - Waar is Skelly? Wat gebeurt hier? 1112 02:01:38,240 --> 02:01:42,640 Ik wilde je laten zien hoeveel ik van je hou. 1113 02:01:42,880 --> 02:01:45,930 En ik heb altijd geweten dat je van mij hield. 1114 02:01:46,040 --> 02:01:49,170 Dat bleek overduidelijk die kerstnacht. 1115 02:01:49,280 --> 02:01:52,090 Vond je de kaarten leuk? - Dit is waanzin. 1116 02:01:52,200 --> 02:01:55,570 Laat Juliette gaan. Daarna praten we erover. 1117 02:01:55,680 --> 02:01:58,280 Ja, en toen kwam Juliette. 1118 02:02:01,800 --> 02:02:08,530 Die nacht, toen ik jullie samen zag, gooide je alles weg wat we hadden. 1119 02:02:08,640 --> 02:02:12,170 Ik moest bewijzen hoeveel ik van je hou... 1120 02:02:12,280 --> 02:02:15,010 ...dat ik alles voor je zou doen. 1121 02:02:15,120 --> 02:02:19,159 Alles, echt alles. - Wat bedoel je? 1122 02:02:20,800 --> 02:02:24,130 Je zou in de problemen komen als ik je niet hielp. 1123 02:02:24,240 --> 02:02:26,440 Jij hebt hen vermoord. 1124 02:02:26,680 --> 02:02:31,410 Je hebt m'n vader vermoord. - Daniel, ik hield ook van hem. 1125 02:02:31,520 --> 02:02:36,890 Hij was een heel groot man, maar hij wilde naar de politie stappen. 1126 02:02:37,000 --> 02:02:41,437 O, mijn god. - En toen ging zij praten. 1127 02:02:41,600 --> 02:02:45,600 Ik heb altijd geweten dat zij vergif was. 1128 02:02:45,720 --> 02:02:48,970 Ik moest haar uit de weg ruimen... 1129 02:02:49,080 --> 02:02:52,570 ...voor ze jou nog eens zou kwetsen. Ons. 1130 02:02:52,680 --> 02:02:55,090 Ons zou kwetsen. - Laat haar gaan. 1131 02:02:55,200 --> 02:02:58,600 Dan gaat het alleen om jou en mij. 1132 02:03:00,120 --> 02:03:03,420 Daar is het te laat voor, Daniel. 1133 02:03:10,960 --> 02:03:14,555 Ze zijn nog binnen. - Kom mee. 1134 02:03:20,000 --> 02:03:21,400 Wat is dat? 1135 02:03:22,880 --> 02:03:25,080 Een sacrament, Daniel. 1136 02:03:26,040 --> 02:03:29,810 Berserker. Genoeg om onze harten te breken. 1137 02:03:29,920 --> 02:03:36,120 We drinken er samen van, dan kan niemand meer tussen ons komen. 1138 02:03:37,040 --> 02:03:40,740 Linda Meddows, je staat onder arrest. 1139 02:04:04,920 --> 02:04:06,752 Je moet het haten. 1140 02:04:22,840 --> 02:04:27,570 Ik hield van ze allebei. Van ieder op een andere manier. 1141 02:04:27,680 --> 02:04:30,180 Daar twijfel ik niet aan. 1142 02:04:30,400 --> 02:04:33,800 Mag ik met hem mee? - Het spijt me. 1143 02:04:37,360 --> 02:04:39,260 Haal haar hier weg. 1144 02:04:52,360 --> 02:04:57,070 Hoe kon ze dit doen? - Liefde is een drug. 1145 02:04:58,520 --> 02:05:01,420 Het laat je rare dingen doen. 1146 02:05:10,520 --> 02:05:16,391 Je vertrekt? - Aan alle mooie dingen komt 'n einde. 1147 02:05:17,880 --> 02:05:24,593 Maar je mag altijd langskomen voor een kop koffie of wat goede raad. 1148 02:05:24,760 --> 02:05:31,260 En zou je niet eens opruimen? Het is hier een rotzooitje. Ja toch? 1149 02:05:57,760 --> 02:06:03,530 Voel je je nu al eenzaam? - Het is niet van mij. Van Skinner. 1150 02:06:03,640 --> 02:06:05,040 Uiteraard. 92793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.