Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,758
Het museum sluit over tien minuten.
2
00:00:41,480 --> 00:00:44,757
Njord, de god van de zeeën...
3
00:00:44,920 --> 00:00:50,836
...zorgt voor mooi weer voor
zeevaarders en bedaart stormen.
4
00:00:51,360 --> 00:00:53,360
DE HELM VAN ULFBJÖRN
5
00:00:53,760 --> 00:00:57,151
Freya, de godin van de liefde...
6
00:00:58,360 --> 00:01:02,194
...leidt mijn Walkuren naar...
7
00:01:13,680 --> 00:01:15,770
Dr Poole?
- Dat klopt.
8
00:01:15,880 --> 00:01:18,650
Ik verwachtte commissaris McVitie.
9
00:01:18,760 --> 00:01:23,072
Hij moest naar een vergadering.
- Ach zo.
10
00:01:26,480 --> 00:01:30,690
...vorderen de zielen van degenen
die geen krijgers zijn...
11
00:01:30,800 --> 00:01:34,410
...opdat zij met hun geliefden
worden herenigd...
12
00:01:34,520 --> 00:01:38,420
...en voor altijd in vrede
zullen leven.
13
00:01:40,000 --> 00:01:44,233
...mijn dieren van goed en kwaad...
14
00:01:44,600 --> 00:01:51,800
...mijn vogels zijn raven en brengen
me nieuws van verre. M'n walkuren...
15
00:02:02,280 --> 00:02:05,610
McVitie is 'n groot voorstander
van de komende expositie...
16
00:02:05,720 --> 00:02:08,570
...over historische moordzaken.
17
00:02:08,680 --> 00:02:13,730
Jammer dat hij niet zelf kon komen.
- Ja, inderdaad.
18
00:02:13,840 --> 00:02:18,730
Hij is vast uw grote voorbeeld.
- Dat kunt u wel zeggen.
19
00:02:18,840 --> 00:02:24,791
Laat me met rust... laat me met rust.
20
00:03:24,640 --> 00:03:26,440
...van alle goden.
21
00:03:35,880 --> 00:03:39,730
...hier in het Walhalla, in de Hal
der uitverkorenen...
22
00:03:39,840 --> 00:03:43,640
...heers ik
over de goden der Vikingen.
23
00:03:46,600 --> 00:03:49,672
Politie. Laat vallen.
24
00:04:04,120 --> 00:04:07,431
Rustig nou. Leg die bijl neer.
25
00:05:04,360 --> 00:05:10,690
Michael, Ray Gordon, de suppoost die
werd aangevallen... hij is overleden.
26
00:05:10,800 --> 00:05:13,679
En Erik Bloedbijl?
- Wat?
27
00:05:13,840 --> 00:05:17,140
Die andere suppoost, Gary Fisher.
28
00:05:17,560 --> 00:05:21,090
Letsel aan ruggengraat en long,
schedelfractuur.
29
00:05:21,200 --> 00:05:25,090
M'n broer? Gary Fisher.
- Mijn man. Hij heeft 'n ongeluk gehad.
30
00:05:25,200 --> 00:05:29,130
Ik moet nu ophangen.
- Ik haal 'n verpleegkundige.
31
00:05:29,240 --> 00:05:31,970
Ik ben van de politie, Mrs Fisher.
32
00:05:32,080 --> 00:05:37,880
Brigadier Reid, Maryhill. Ik moet
straks even met u praten.
33
00:05:49,320 --> 00:05:53,530
Daniel, sorry. Je vader heeft
z'n aantekeningen vergeten.
34
00:05:53,640 --> 00:05:57,050
Dat wordt voor
de verandering 'n boeiende les.
35
00:05:57,160 --> 00:06:00,290
Kun jij ze meenemen?
- Dat ligt wat moeilijk.
36
00:06:00,400 --> 00:06:07,500
Je spijbelt altijd bij zijn lessen.
- Ik krijg er thuis al veel te veel.
37
00:06:20,360 --> 00:06:28,360
Goedemiddag, we pauzeren even. Ik heb
namelijk m'n aantekeningen vergeten.
38
00:06:28,680 --> 00:06:35,450
Ja, ja, ik weet het. Komt goed. Onze
lieve Linda is ze halen. Ze is er zo.
39
00:06:35,560 --> 00:06:39,713
Daar is ze al.
M'n beschermengel.
40
00:06:39,880 --> 00:06:42,980
Dank je, Linda. Hartelijk dank.
41
00:06:44,600 --> 00:06:46,000
Goed.
42
00:06:47,680 --> 00:06:50,991
Synthetische organische materie.
43
00:06:51,160 --> 00:06:55,730
Dit is niets voor Gary.
Hij is groot, maar dat zegt niet...
44
00:06:55,840 --> 00:06:58,410
Kalm nou, Alan, alsjeblieft.
45
00:06:58,520 --> 00:07:03,490
Daar staat 'n automaat. Haal
je wat lekkers voor Ulrika?
46
00:07:03,600 --> 00:07:05,193
Kom, liefje.
47
00:07:08,160 --> 00:07:14,560
Hij heeft gelijk, brigadier Reid.
Ik kan niet geloven wat u zegt.
48
00:07:15,640 --> 00:07:18,439
Slikte uw man medicijnen?
49
00:07:19,560 --> 00:07:24,760
Voor een depressie misschien?
- Nee. Natuurlijk niet.
50
00:07:24,920 --> 00:07:27,020
Stond hij onder druk?
51
00:07:27,680 --> 00:07:29,080
Geld?
52
00:07:31,720 --> 00:07:34,320
Ging het goed op z'n werk?
53
00:07:35,000 --> 00:07:40,300
We hebben 't niet makkelijk gehad
sinds we hier wonen.
54
00:07:40,640 --> 00:07:44,770
We hebben elkaar in Berlijn ontmoet.
Gary zat in het leger.
55
00:07:44,880 --> 00:07:50,130
Hij wilde ons mee naar huis nemen.
Terug naar Glasgow.
56
00:07:50,240 --> 00:07:54,140
Maar het ging anders
dan hij verwachtte.
57
00:07:54,640 --> 00:08:00,440
Het duurde heel lang voor hij
die baan in het museum kreeg.
58
00:08:01,000 --> 00:08:05,200
Hij deed zo z'n best
om voor ons te zorgen.
59
00:08:08,760 --> 00:08:13,690
Een fax met de gegevens uit Fishers
militaire dossier. Hij was kok.
60
00:08:13,800 --> 00:08:16,770
Geen Rambo dus.
- Zat in Ulster en de Golf.
61
00:08:16,880 --> 00:08:21,770
Uitstekende staat van dienst.
Niets wijst op 'n psychische stoornis.
62
00:08:21,880 --> 00:08:25,450
Praat met z'n huisarts.
Je draait niet zomaar door.
63
00:08:25,560 --> 00:08:30,090
Commissaris McVitie vroeg me u op
te vangen voor u naar uw kantoor gaat.
64
00:08:30,200 --> 00:08:33,318
Wel verdo...
- Hallo, Mike.
65
00:08:33,480 --> 00:08:38,330
Skinner, wat moet jij hier?
- Me installeren, zoals Biscuit zei.
66
00:08:38,440 --> 00:08:42,513
Wat?
- Bevel is bevel. Wil je er ook een?
67
00:08:43,560 --> 00:08:46,359
Dit is mijn kantoor.
68
00:08:49,360 --> 00:08:55,660
We zijn nu kamergenoten.
- Michael, akelig zaakje in het museum.
69
00:08:56,200 --> 00:09:00,910
Gaat het wel met je?
- Tot nu toe... ja.
70
00:09:01,080 --> 00:09:06,530
Skinners kantoor heeft een lekkage.
- Het leek wel de Niagara-waterval.
71
00:09:06,640 --> 00:09:10,730
Het probleem was dat het niet alleen
om water ging, snap je?
72
00:09:10,840 --> 00:09:14,940
...en Cheerful Chap loopt
makkelijk uit...
73
00:09:15,400 --> 00:09:18,250
...en gaat op weg naar de eindstreep.
74
00:09:18,360 --> 00:09:22,730
Cheerful Chap wint en
Land by the River is tweede.
75
00:09:22,840 --> 00:09:25,640
Change the Wheel is derde...
76
00:09:42,840 --> 00:09:46,240
Nog wat gewonnen, Danny-boy?
- Nee.
77
00:09:47,120 --> 00:09:52,930
Dat is heel jammer. Je moet namelijk
niet met andermans geld gokken.
78
00:09:53,040 --> 00:09:56,330
Vooral niet op ezels.
- Je krijgt je geld. Echt.
79
00:09:56,440 --> 00:10:02,370
Sommige mensen breken hun belofte.
Dat kan heel pijnlijk zijn. Snap je?
80
00:10:02,480 --> 00:10:06,553
Luister, neem wat ik heb.
Pak het maar.
81
00:10:09,120 --> 00:10:11,320
Neem je me in de zeik?
82
00:10:22,280 --> 00:10:27,480
Dat zal de baas niet fijn vinden.
Helemaal niet fijn.
83
00:10:27,840 --> 00:10:31,940
Als ik jou was,
zou ik heel goed oppassen.
84
00:10:44,920 --> 00:10:48,730
Ik heb net Gordons vrouw
gesproken. Volgens haar...
85
00:10:48,840 --> 00:10:52,970
...vond hij Gary Fisher
een engerd, een mafkees.
86
00:10:53,080 --> 00:11:00,480
Dit slaat nergens op. Volgens Kristin
Fisher doet hij nog geen vlieg kwaad.
87
00:11:16,600 --> 00:11:20,000
Ik zei toch dat je je geld krijgt.
88
00:11:30,720 --> 00:11:33,920
VAN MIJ VOOR JOU
IK ZIE JE ALTIJD
89
00:11:43,040 --> 00:11:46,090
Ik hoorde gisteravond van
afdeling Overvallen...
90
00:11:46,200 --> 00:11:52,130
...dat Fishers broer net vijf jaar
heeft gezeten voor een overval.
91
00:11:52,240 --> 00:11:55,040
Waarom verbaast me dat niet?
92
00:11:56,080 --> 00:12:00,410
Wat doe je toch?
- Die nieuwe kamergenoot van me.
93
00:12:00,520 --> 00:12:05,020
Alsof je je kantoor deelt
met een orang-oetan.
94
00:12:08,040 --> 00:12:11,237
Jackie, nee maar, hallo.
95
00:12:12,280 --> 00:12:16,751
Nou zeg, Mike, hoe kun je
zo gemeen zijn?
96
00:12:16,920 --> 00:12:22,290
Je moet Jackie echt zo af en toe ook
eens met anderen laten werken.
97
00:12:22,400 --> 00:12:25,530
Ik laat jullie nu maar, Michael.
98
00:12:25,640 --> 00:12:27,392
Dag, Jackie.
99
00:12:29,600 --> 00:12:31,671
Niet slecht, hè?
100
00:12:32,960 --> 00:12:36,191
De spelregels, Skinner.
- Hoezo?
101
00:12:36,360 --> 00:12:40,810
Dit is mijn kantoor.
Ik wil dat je dat respecteert.
102
00:12:40,920 --> 00:12:44,130
Je bedoelt zeker:
Handen af van Jackie Reid?
103
00:12:44,240 --> 00:12:47,840
Dat verdient niet eens een antwoord.
104
00:12:57,240 --> 00:13:00,949
Morgen. Hallo, Linda.
- Hallo.
105
00:13:01,120 --> 00:13:05,610
Hallo, Juliette. Staat de koffie aan?
- Ja, maar de melk is zuur.
106
00:13:05,720 --> 00:13:07,438
Gold Star goed?
107
00:13:09,080 --> 00:13:13,950
Hé Linda, ze zijn er.
- Vanwaar de opwinding?
108
00:13:14,120 --> 00:13:20,770
Kaartjes voor de Giants of Glasgow.
Bereid je maar voor op échte mannen.
109
00:13:20,880 --> 00:13:23,780
Maar zijn zij klaar voor ons?
110
00:13:48,080 --> 00:13:50,180
Sorry dat ik u stoor.
111
00:13:57,160 --> 00:14:01,850
We moeten een paar dingen ophelderen.
- Kom maar op met uw vragen.
112
00:14:01,960 --> 00:14:05,210
Blijkbaar ging het niet erg goed
op Gary's werk.
113
00:14:05,320 --> 00:14:10,970
Hij schijnt driftig te zijn, kan niet
overweg met de andere beveiligers.
114
00:14:11,080 --> 00:14:14,570
Dat lijkt niet op de Gary
over wie u het had.
115
00:14:14,680 --> 00:14:19,680
Misschien was hij anders op z'n werk.
Dat kan toch?
116
00:14:20,360 --> 00:14:24,010
Z'n baas maakte zich zorgen
om z'n gemoedstoestand.
117
00:14:24,120 --> 00:14:26,953
Er was niets mis met Gary.
118
00:14:28,320 --> 00:14:31,039
Dus thuis was hij in orde?
119
00:14:31,200 --> 00:14:35,400
Er was niets veranderd,
geen vreemd gedrag?
120
00:14:40,680 --> 00:14:46,198
Waar gaat dit over?
- U bent niet eerlijk tegen ons.
121
00:14:46,360 --> 00:14:50,610
Gary had 'n obsessie. Hij meende dat
hij steeds werd bekeken.
122
00:14:50,720 --> 00:14:53,890
Zelfs thuis. U moet iets hebben gemerkt.
123
00:14:54,000 --> 00:14:57,730
Ik weet niet waar u het over hebt.
- Ik denk van wel.
124
00:14:57,840 --> 00:15:00,540
Gary had hallucinaties, hè?
125
00:15:01,680 --> 00:15:03,876
O, mijn god.
126
00:15:14,360 --> 00:15:20,050
Ze namen me mee naar 'n fotograaf
toen ik in Londen was, maar...
127
00:15:20,160 --> 00:15:26,890
...ik weet het niet. Moet het niet
iets pittiger zijn? Iets directer?
128
00:15:27,000 --> 00:15:30,370
Onzin, James. Ze zijn prima.
- O ja?
129
00:15:30,480 --> 00:15:33,880
Je ziet er heel gedistingeerd uit.
130
00:15:37,040 --> 00:15:41,193
Gedistingeerd, hè?
- En sexy.
131
00:15:43,720 --> 00:15:47,554
Miss Curtis, bent u aan het flirten?
132
00:15:59,360 --> 00:16:04,210
Sterk ontwikkelde bovenste
borstspieren en voorste deltaspieren.
133
00:16:04,320 --> 00:16:06,890
Hij was bodybuilder. Steroïden?
134
00:16:07,000 --> 00:16:11,170
Zonder dat zou je nooit
zo'n spiermassa kunnen ontwikkelen.
135
00:16:11,280 --> 00:16:16,330
Er zijn geen fysiologische
afwijkingen die z'n gedrag verklaren.
136
00:16:16,440 --> 00:16:18,450
Nog 'n stukje, alstublieft.
137
00:16:18,560 --> 00:16:22,410
Je zei dat het lab
iets ongewoons had gevonden.
138
00:16:22,520 --> 00:16:25,770
Ja, sporen van een
andere drug. Geen steroïde.
139
00:16:25,880 --> 00:16:28,850
Dus Fisher was verslaafd?
- Weet ik niet.
140
00:16:28,960 --> 00:16:33,130
Het is geen heroïne, cocaïne
of iets anders dat ze herkenden.
141
00:16:33,240 --> 00:16:36,570
Wat is het dan?
- Dit is niet mijn terrein.
142
00:16:36,680 --> 00:16:40,650
Ga naar professor James Mitchell
van de universiteit.
143
00:16:40,760 --> 00:16:44,410
Die van 'Formule voor vrede'?
- Dat is hem.
144
00:16:44,520 --> 00:16:50,570
Hij was 'n vooraanstaand farmacoloog,
tot hij onze planeet ging redden.
145
00:16:50,680 --> 00:16:54,090
Wat zelfingenomen,
maar hij kent z'n zaakjes.
146
00:16:54,200 --> 00:16:56,500
Goed. Dank je, Stephen.
147
00:17:05,280 --> 00:17:09,570
Regeringen moeten ophouden
met hun onderlinge geruzie...
148
00:17:09,680 --> 00:17:12,850
...en gaan vechten
voor ons voortbestaan.
149
00:17:12,960 --> 00:17:16,330
Dat is het thema van
mijn boek De vredesformule.
150
00:17:16,440 --> 00:17:19,050
Prima.
- Staat het erop? Is het goed zo?
151
00:17:19,160 --> 00:17:21,390
Dank u.
- Graag gedaan.
152
00:17:21,560 --> 00:17:23,370
Professor Mitchell?
- Ja?
153
00:17:23,480 --> 00:17:26,490
Ik heb uw laatste boek gelezen.
Boeiend.
154
00:17:26,600 --> 00:17:29,490
Koop dan ook het nieuwe boek.
- Reken maar.
155
00:17:29,600 --> 00:17:35,130
Ik ben inspecteur Jardine, Maryhill.
Ik weet dat u het druk hebt...
156
00:17:35,240 --> 00:17:40,330
...maar hebt u even tijd voor ons?
- Ja, natuurlijk.
157
00:17:40,440 --> 00:17:44,130
Het verbaast me niet dat uw lab
die drug niet herkent.
158
00:17:44,240 --> 00:17:45,930
Dat bedoel ik niet neerbuigend...
159
00:17:46,040 --> 00:17:52,410
...maar het aantal nieuwe drugs dat
opduikt, is ongelooflijk groot.
160
00:17:52,520 --> 00:17:56,570
Ik moet er niet aan denken wat
er in al die garages gebeurt...
161
00:17:56,680 --> 00:18:01,170
...waar van internet geplukte formules
in elkaar worden gezet.
162
00:18:01,280 --> 00:18:05,180
Kan dat een drug
voor bodybuilders zijn?
163
00:18:06,080 --> 00:18:09,810
Die nemen allerlei drugs
en de lijst blijft groeien.
164
00:18:09,920 --> 00:18:12,850
Kan zo'n drug gedrag beïnvloeden?
- Zeker.
165
00:18:12,960 --> 00:18:15,530
Steroïdale testosterontoename...
166
00:18:15,640 --> 00:18:21,140
...kan van een rustig iemand
een gewelddadig mens maken.
167
00:18:24,800 --> 00:18:27,410
Is hij er?
- Er is iemand bij hem.
168
00:18:27,520 --> 00:18:33,120
Ik moet hem spreken.
- Het is de politie. Kan 't wachten?
169
00:18:42,840 --> 00:18:46,840
Gaat het wel? Wat is er gebeurd?
- Niets.
170
00:18:47,640 --> 00:18:51,330
Als je in de problemen zit, kan ik...
- Ze oplossen?
171
00:18:51,440 --> 00:18:53,140
Dat kan ik zeker.
172
00:18:55,080 --> 00:18:56,991
Je bent een schat.
173
00:18:58,280 --> 00:19:02,751
Ik kom later wel terug.
Tot straks, Linda.
174
00:19:10,720 --> 00:19:15,770
Ik laat de monsters doorsturen.
- Denk erom dat die tests tijd kosten.
175
00:19:15,880 --> 00:19:19,250
Zoiets kan
een lang eliminatieproces vergen.
176
00:19:19,360 --> 00:19:23,010
U lost het vast en zeker op.
- Een mooie uitdaging.
177
00:19:23,120 --> 00:19:26,090
Weer eens iets anders
dan de aarde redden, hè?
178
00:19:26,200 --> 00:19:30,490
Bedankt voor uw tijd.
Het was me een voorrecht.
179
00:19:30,600 --> 00:19:33,490
Wilt u naar m'n boekpresentatie komen?
180
00:19:33,600 --> 00:19:38,850
Als u geen dienst hebt.
Misschien vindt u het interessant.
181
00:19:38,960 --> 00:19:40,760
Neem uw vrouw mee.
182
00:19:56,920 --> 00:20:01,210
Gary was niet verslaafd aan drugs.
- Hij nam steroïden.
183
00:20:01,320 --> 00:20:06,290
Hij was bodybuilder. Je moet ze
wel nemen als je wilt winnen.
184
00:20:06,400 --> 00:20:09,730
Er zaten ook sporen van iets
anders in z'n bloed.
185
00:20:09,840 --> 00:20:14,040
Een andere drug.
Weet jij wat dat kan zijn?
186
00:20:16,880 --> 00:20:20,396
Hij is dood. Wat maakt het uit?
187
00:20:22,320 --> 00:20:27,450
Het kan verklaren wat er met hem is
gebeurd, waardoor hij is veranderd.
188
00:20:27,560 --> 00:20:31,570
Hij was veranderd, hè?
- Hij vond het hier afschuwelijk.
189
00:20:31,680 --> 00:20:35,850
Het was niet langer thuis.
Toen trok Alan bij ons in.
190
00:20:35,960 --> 00:20:41,960
Misschien waren we weggegaan.
Terug naar Duitsland misschien.
191
00:20:42,200 --> 00:20:45,570
Maar niet toen ze weer
bij elkaar waren.
192
00:20:45,680 --> 00:20:48,680
Begon Gary toen te veranderen?
193
00:20:49,840 --> 00:20:51,717
Ik weet het niet.
194
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
Maar hij veranderde.
195
00:20:57,000 --> 00:21:01,551
Hij was altijd
zo zachtaardig... en toen...
196
00:21:06,920 --> 00:21:08,320
En toen?
197
00:21:11,080 --> 00:21:16,678
Hij kreeg nachtmerries.
Vreselijke nachtmerries.
198
00:21:16,840 --> 00:21:20,754
Hij werd elke nacht
schreeuwend wakker.
199
00:21:25,960 --> 00:21:30,410
Misschien moet je de decaan even
doorgeven dat ik wat later ben.
200
00:21:30,520 --> 00:21:31,920
Pa...
201
00:21:33,240 --> 00:21:37,029
De verloren zoon.
- Hallo, Daniel.
202
00:21:39,400 --> 00:21:44,490
Waarom was de politie hier?
- Rustig maar, het ging ze niet om jou.
203
00:21:44,600 --> 00:21:47,890
Ze vonden iets onbekends
bij die suppoost...
204
00:21:48,000 --> 00:21:50,290
...en willen dat ik wat tests doe.
205
00:21:50,400 --> 00:21:56,610
Maar goed, ik wilde je toch spreken.
Juliette komt vanavond bij ons eten.
206
00:21:56,720 --> 00:21:59,420
Pa...
- Kwel jezelf niet zo.
207
00:21:59,560 --> 00:22:06,560
Ik neem wat jij zegt zelden serieus.
- En als ik je om hulp zou vragen?
208
00:22:27,160 --> 00:22:29,913
4000 pond?
- Pa.
209
00:22:30,080 --> 00:22:35,090
Heb je enig idee hoeveel geld je me
de laatste jaren hebt afgetroggeld?
210
00:22:35,200 --> 00:22:41,200
Wat doe je daar verdomme mee?
In elk geval geen kleren kopen.
211
00:22:42,200 --> 00:22:46,330
Je bent toch hopelijk niet zo stom
om met drugs te rotzooien.
212
00:22:46,440 --> 00:22:50,957
Het gaat niet om drugs.
- Waarom dan wel?
213
00:22:52,640 --> 00:22:56,190
Pa, ik zit echt in de problemen.
214
00:23:03,800 --> 00:23:06,076
Het antwoord is nee.
215
00:23:07,400 --> 00:23:14,170
Als je ooit nog iets van me wilt, zal
je gedrag radicaal moeten veranderen.
216
00:23:14,280 --> 00:23:16,970
Het interesseert je totaal niet, hè?
217
00:23:17,080 --> 00:23:21,450
Misschien stel ik je teleur,
maar ik ben nog steeds je zoon.
218
00:23:21,560 --> 00:23:26,290
Ik krijg geen kans dat te vergeten.
- Wil je dat?
219
00:23:26,400 --> 00:23:30,330
Mij vergeten,
zoals je mam bent vergeten?
220
00:23:30,440 --> 00:23:34,050
Jammer hè, dat ik nog rechtop sta
en leef.
221
00:23:34,160 --> 00:23:41,260
Mij kun je niet omkeren zoals mams
foto naast je bed als je visite hebt.
222
00:23:42,600 --> 00:23:44,600
Maak dat je wegkomt.
223
00:23:52,880 --> 00:23:56,316
Meg, kom hier, Meg.
224
00:24:37,280 --> 00:24:42,130
Hij is knap, charmant, intelligent
en hij heeft geld.
225
00:24:42,240 --> 00:24:47,690
Ooit krijgt hij de Nobelprijs. Echt.
- Maar is hij ook leuk?
226
00:24:47,800 --> 00:24:51,759
James is leuk. Waar heb jij last van?
227
00:24:58,400 --> 00:25:03,930
Ik weet het niet. Misschien
wordt het allemaal wat te serieus.
228
00:25:04,040 --> 00:25:09,050
Ik eet vanavond met hem en Daniel.
- Wat is daar zo erg aan?
229
00:25:09,160 --> 00:25:12,890
Normaal wil je de ouders
leren kennen, niet het kind.
230
00:25:13,000 --> 00:25:18,678
Maar je kent Daniel toch al.
- Ja, dat weet ik.
231
00:25:47,120 --> 00:25:49,120
Ben je gek geworden?
232
00:26:29,680 --> 00:26:35,690
Toe nou, Mike. We zitten met elkaar
opgescheept, maak er het beste van.
233
00:26:35,800 --> 00:26:39,970
Ga je straks mee 'n biertje drinken?
- Ik drink niet.
234
00:26:40,080 --> 00:26:45,632
Nee, natuurlijk niet.
Dat was ik vergeten.
235
00:26:45,800 --> 00:26:51,050
Maar toch... misschien kun je je
wagen aan een glaasje prik of zo?
236
00:26:51,160 --> 00:26:54,460
Misschien wil Jackie ook wel mee.
237
00:26:57,040 --> 00:26:58,440
Zoals je wilt.
238
00:27:00,520 --> 00:27:05,720
Kunnen jullie goed met elkaar
overweg? Jij en Jackie.
239
00:27:07,960 --> 00:27:14,718
We werken al heel lang samen.
- Ja, maar buiten het werk dan?
240
00:27:17,000 --> 00:27:19,900
Wat wil je nou toch, Skinner?
241
00:27:26,240 --> 00:27:29,119
Hier. Kijk eens.
242
00:27:30,800 --> 00:27:35,556
Wat is dit?
- Skinners Recordboek.
243
00:27:36,960 --> 00:27:41,290
Allemaal vrouwelijke agenten.
- Nee, ook enkele brigadiers.
244
00:27:41,400 --> 00:27:47,715
Plaatsen, data. Een hobby van me.
- Je bent walgelijk.
245
00:27:47,880 --> 00:27:52,380
Doe niet zo moeilijk.
Het is maar een geintje.
246
00:27:53,400 --> 00:27:59,100
Weet je wat, Mike, ik weet dat
je niet van wedden houdt...
247
00:27:59,240 --> 00:28:03,690
10 pond dat Jackie de volgende is.
- Je gaat ver over de schreef.
248
00:28:03,800 --> 00:28:10,700
Kom van dat verdomde witte paard af.
Jij hebt het vast ook geprobeerd.
249
00:28:12,320 --> 00:28:13,754
Toch niet?
250
00:28:15,480 --> 00:28:18,359
Maar je zou wel willen, hè?
251
00:28:19,920 --> 00:28:25,490
Kom op, je maakt me niet wijs dat
je nooit iets met haar hebt gewild.
252
00:28:25,600 --> 00:28:32,631
Ik ken haar soort. Ze hunkert ernaar.
Ze is gewoonweg onverzadigbaar.
253
00:28:33,960 --> 00:28:37,430
Weet je, ik zou heel graag...
254
00:28:43,040 --> 00:28:46,340
Wat is hier verdorie aan de hand?
255
00:28:49,200 --> 00:28:53,650
Dit is een politiebureau,
geen speelplaats van een school.
256
00:28:53,760 --> 00:28:57,730
Hoe zou een schorsing
staan in jouw dossier?
257
00:28:57,840 --> 00:29:00,970
Kun je het dan tenminste uitleggen?
258
00:29:01,080 --> 00:29:06,980
Nee, ik verloor m'n zelfbeheersing.
Ik aanvaard de gevolgen.
259
00:29:08,320 --> 00:29:10,820
Zo ben jij niet, Michael.
260
00:29:11,960 --> 00:29:15,919
Wat zei hij?
- Dat is een privékwestie.
261
00:29:18,840 --> 00:29:22,674
Ik zou dit eigenlijk moeten melden...
262
00:29:24,040 --> 00:29:29,810
...maar het is zo druk dat ik
jullie geen van tweeën kan missen.
263
00:29:29,920 --> 00:29:34,930
Niettemin, als het nog eens gebeurt,
moet ik het uit handen geven.
264
00:29:35,040 --> 00:29:36,440
Begrepen.
265
00:29:38,080 --> 00:29:41,436
Hoe zit het met Skinner?
266
00:29:41,600 --> 00:29:47,300
Die maakt een reisje naar
het platteland, om af te koelen.
267
00:29:53,800 --> 00:29:57,316
Ah, inspecteur Skinner.
268
00:29:57,480 --> 00:30:01,170
Komt u plattelandslucht opsnuiven?
- Wat is er?
269
00:30:01,280 --> 00:30:07,810
Niet veel om u druk over te maken.
Bizar, geen kwade opzet. Hartaanval.
270
00:30:07,920 --> 00:30:13,120
Dat meent u niet?
- Ziet u dat blauw rond de lippen?
271
00:30:13,280 --> 00:30:16,570
Hij droeg
de vogelverschrikker hierheen...
272
00:30:16,680 --> 00:30:20,370
...zette 'm in de grond en
toen hield z'n hart ermee op.
273
00:30:20,480 --> 00:30:25,290
Hij greep zich vast, gleed uit
en stootte daarbij de kop eraf...
274
00:30:25,400 --> 00:30:28,500
...en spietste daarna zichzelf.
275
00:30:28,960 --> 00:30:34,370
Het is ongetwijfeld nogal zonderling,
maar alle tekenen wijzen erop.
276
00:30:34,480 --> 00:30:39,111
Kijk zelf maar.
Sorry voor de tegenvaller.
277
00:30:40,200 --> 00:30:44,956
Grote kerel, hè?
Hij kan hooguit 25 zijn.
278
00:30:46,600 --> 00:30:49,800
Beetje jong voor een hartaanval.
279
00:30:51,960 --> 00:30:54,810
Ik dacht dat boeren
behoorlijk fit zijn.
280
00:30:54,920 --> 00:31:01,314
Nou, dat ben ik wel met u eens.
- En z'n ogen dan?
281
00:31:01,480 --> 00:31:04,580
Wat is daarmee?
- Die zijn geel.
282
00:31:08,800 --> 00:31:13,556
Goed gezien. Kan een
leverbeschadiging zijn.
283
00:31:14,240 --> 00:31:17,770
Misschien is er toch iets
interessants te vinden.
284
00:31:17,880 --> 00:31:22,980
Bel me als u uw messen
voor hem slijpt. Dag, dokter.
285
00:31:40,640 --> 00:31:42,040
Proost.
286
00:31:43,920 --> 00:31:48,290
Hij is laat. Misschien is hij
van gedachten veranderd.
287
00:31:48,400 --> 00:31:52,800
Nee, die komt wel opdagen.
Dat weet ik zeker.
288
00:32:16,400 --> 00:32:20,109
Morgenavond dan.
- Geen probleem.
289
00:32:20,280 --> 00:32:24,080
Het is goed zakendoen
met jou, partner.
290
00:33:13,560 --> 00:33:18,360
Oké, maat. Ze hebben
niet betaald om jou te zien.
291
00:33:49,600 --> 00:33:52,650
Je had vanavond wel
mogen wegblijven, Alan.
292
00:33:52,760 --> 00:33:55,450
Juist nu moet ik
hier zijn, Mr Skelly.
293
00:33:55,560 --> 00:33:59,850
Als ik je ergens mee kan helpen,
laat het me weten.
294
00:33:59,960 --> 00:34:04,290
Loyaliteit is waardevol tegenwoordig.
Daar wil ik in investeren.
295
00:34:04,400 --> 00:34:08,600
Ik wil de rotzak
die Gary heeft vergiftigd.
296
00:34:14,000 --> 00:34:20,997
Kom op, meid, laat zien wat je hebt.
Heb ik wat van je aan, rotkop?
297
00:34:21,160 --> 00:34:23,460
Heb je ergens last van?
298
00:34:26,800 --> 00:34:30,500
Kom op, schiet eens
een beetje op, ja.
299
00:34:31,000 --> 00:34:35,290
Ik laat iemand rondvragen, Alan.
We vinden hem wel.
300
00:34:35,400 --> 00:34:38,700
Ik weet waar ik begin met zoeken.
301
00:34:40,320 --> 00:34:42,820
Excuseer me, Alan, zaken.
302
00:34:50,880 --> 00:34:54,890
Heb je het geld van Danny-boy?
- 4000, morgenavond.
303
00:34:55,000 --> 00:34:59,800
En jij gelooft 'm?
- Hij heeft dat eerder gedaan.
304
00:35:18,800 --> 00:35:21,000
Pa, het spijt me echt.
305
00:35:24,800 --> 00:35:27,650
Beter laat dan nooit.
Kom, ga zitten.
306
00:35:27,760 --> 00:35:30,610
We hebben 't warm gehouden.
- Laat...
307
00:35:30,720 --> 00:35:36,120
Denk om je manieren, pa.
Juliette is je gast, nietwaar?
308
00:36:41,280 --> 00:36:44,530
Blijf toch hier.
- Ik wil niets overhaasten.
309
00:36:44,640 --> 00:36:49,050
Niet nu Daniel hier is.
- Hij moet het leren aanvaarden.
310
00:36:49,160 --> 00:36:52,970
Hoe moeilijk hij het zichzelf
maakt, is zijn zaak.
311
00:36:53,080 --> 00:36:54,673
Dag, James.
312
00:36:59,360 --> 00:37:00,794
Tot morgen.
313
00:37:10,240 --> 00:37:12,880
Waar ga jij naartoe?
- Uit.
314
00:37:14,880 --> 00:37:20,780
Ben ik nou echt zo'n slechte vader?
- Ik zou het niet weten.
315
00:38:25,240 --> 00:38:29,450
Hoe moet het nu verder?
Ik wil hem niet kwetsen.
316
00:38:29,560 --> 00:38:34,460
Ik wil daar niet aan denken.
In elk geval niet nu.
317
00:39:25,840 --> 00:39:31,410
Hij heet Nick McEwan,
onderzoeksassistent bij Cross Hunter.
318
00:39:31,520 --> 00:39:32,920
Nou...
319
00:39:33,920 --> 00:39:36,020
Het was geen overval.
320
00:39:37,800 --> 00:39:41,810
Wat heb je voor me, Stephen?
- Een breed voorwerp.
321
00:39:41,920 --> 00:39:44,290
Zeer waarschijnlijk een schop.
322
00:39:44,400 --> 00:39:48,050
Nekspieren links kapot,
luchtpijp doorgesneden.
323
00:39:48,160 --> 00:39:50,210
Hij is zowat onthoofd.
324
00:39:50,320 --> 00:39:56,020
Hij is niet hier vermoord.
Hier ligt veel te weinig bloed.
325
00:40:06,400 --> 00:40:09,700
De moordenaar bracht 'm hierheen.
326
00:40:10,360 --> 00:40:13,760
Iemand probeert iets te vertellen.
327
00:40:14,320 --> 00:40:17,930
Daniel, wakker worden.
- Wat? Wat is er?
328
00:40:18,040 --> 00:40:22,010
Dit lag op je deurmat.
Iemand weet van ons.
329
00:40:22,120 --> 00:40:26,520
Iemand weet het.
- Geef me even de tijd. Oké?
330
00:40:30,520 --> 00:40:32,920
OMDAT JE M'N VRIEND BENT
331
00:40:35,280 --> 00:40:39,130
IK ZIE JE, OOK ALS JE
NIETS GOEDS IN DE ZIN HEBT
332
00:40:39,240 --> 00:40:42,530
Wat is dit?
- Ik ben iemand geld schuldig.
333
00:40:42,640 --> 00:40:45,050
Ze draaien de duimschroeven aan.
334
00:40:45,160 --> 00:40:48,930
Hoeveel geld?
- Maakt niet uit. Ik los het op.
335
00:40:49,040 --> 00:40:53,170
Dat mag ik hopen. Jij bent niet
de enige die ze bang maken.
336
00:40:53,280 --> 00:40:56,330
Ze kunnen het ook
tegen James zeggen.
337
00:40:56,440 --> 00:41:00,340
Dat doen ze niet.
Dat is niet hun stijl.
338
00:41:01,280 --> 00:41:05,570
Wat doet u hier, Mr Grant?
- Vooral biochemisch onderzoek.
339
00:41:05,680 --> 00:41:10,850
Vaak voor het ministerie van Defensie,
dus veel zaken zijn strikt geheim.
340
00:41:10,960 --> 00:41:14,050
En Nick McEwan,
wat voor werk deed hij?
341
00:41:14,160 --> 00:41:15,930
Veiligheidsniveau Een.
342
00:41:16,040 --> 00:41:20,930
Afdelingen zijn ingedeeld naar
veiligheid en biologische risico's.
343
00:41:21,040 --> 00:41:25,450
Nick was heel intelligent. Hij kreeg
zelfs een beurs van ons.
344
00:41:25,560 --> 00:41:29,090
Z'n dood heeft vast niets
met z'n werk te maken.
345
00:41:29,200 --> 00:41:34,730
En die gekken waar u het over had?
Radicale dierenactivisten en zo.
346
00:41:34,840 --> 00:41:38,540
Bedankt. Ik roep wel
als ik klaar ben.
347
00:41:54,880 --> 00:41:57,680
DE GIFTIGE INVLOED VAN DRUGS
348
00:42:46,000 --> 00:42:49,200
Welkom in Venice Beach, Glasgow.
349
00:42:51,760 --> 00:42:54,930
Pardon, ik ben op zoek
naar Max Muscle.
350
00:42:55,040 --> 00:42:57,840
Hé man, ik heb 't tegen jou.
351
00:42:58,440 --> 00:43:00,750
Sorry, mevrouw.
352
00:43:02,640 --> 00:43:05,730
Kan ik u helpen?
- Ja, bent u Max Muscle?
353
00:43:05,840 --> 00:43:09,770
Zeker weten.
- Inspecteur Jardine, brigadier Reid.
354
00:43:09,880 --> 00:43:15,010
Gary Fisher trainde hier?
- Klopt, ik heb het nieuws gehoord.
355
00:43:15,120 --> 00:43:19,130
Hij zou meedoen aan de Giants
of Glasgow. Hij zou winnen.
356
00:43:19,240 --> 00:43:23,810
Toegelaten tot de Scottish Misters.
Had het echt kunnen maken.
357
00:43:23,920 --> 00:43:25,320
Met zo'n lijf.
358
00:43:26,320 --> 00:43:30,690
Amerika, films, alles.
- En de drugs die hij gebruikte?
359
00:43:30,800 --> 00:43:37,274
Dat was Gary's zaak.
- Het is nu uw zaak. Leverde u ze?
360
00:43:37,440 --> 00:43:40,130
Ik lever gewichten en inspiratie.
361
00:43:40,240 --> 00:43:44,916
Zoals ik al zei:
De rest was Gary's zaak.
362
00:43:45,080 --> 00:43:50,290
We weten dat hij steroïden nam,
maar ook nog een andere drug.
363
00:43:50,400 --> 00:43:54,730
Misschien weet u wat het was.
- Ik zei dat ik geen steroïden lever.
364
00:43:54,840 --> 00:43:56,330
En die andere drug?
365
00:43:56,440 --> 00:43:59,530
Niet van mij.
Er zijn veel jokers in 't spel.
366
00:43:59,640 --> 00:44:04,290
Ik niet. Daarom komen mensen
naar mij. Ik weet waar ik het over heb...
367
00:44:04,400 --> 00:44:07,530
...en gedraag me verantwoordelijk.
- Vast.
368
00:44:07,640 --> 00:44:14,040
Kunt u ons wat jokers noemen, die we
een bezoekje kunnen brengen?
369
00:44:20,400 --> 00:44:24,000
Ben je ooit in Afrika geweest?
- Nee.
370
00:44:24,800 --> 00:44:27,952
Ik ga erheen. Een dezer dagen.
371
00:44:29,400 --> 00:44:34,900
Dan ga ik op safari om deze jongens
in het wild te zien.
372
00:44:36,040 --> 00:44:40,637
Hier is toch heel anders,
vooral overdag.
373
00:44:42,440 --> 00:44:46,650
Je kunt er 's nachts in als je
de beveiliging te slim af bent.
374
00:44:46,760 --> 00:44:50,760
Dat is beter.
Geen schreeuwende kinderen.
375
00:44:51,720 --> 00:44:54,473
Alleen jij en zij.
376
00:44:56,480 --> 00:44:59,580
Dan kun je met ze communiceren.
377
00:45:01,240 --> 00:45:03,440
Snap je wat ik bedoel?
378
00:45:15,920 --> 00:45:21,520
Is er iets niet in orde?
Zie je mij jouw tas inspecteren?
379
00:45:22,400 --> 00:45:24,600
We zijn toch partners.
380
00:45:25,800 --> 00:45:28,610
We vertrouwen elkaar.
- Tuurlijk.
381
00:45:28,720 --> 00:45:32,720
Trouwens, er zijn geen tijgers
in Afrika.
382
00:45:38,520 --> 00:45:42,730
In de flat lag samen 3000 pond,
in drie enveloppen.
383
00:45:42,840 --> 00:45:47,530
Sorry, ik zie dat jullie druk bezig
zijn. Mag ik even?
384
00:45:47,640 --> 00:45:51,490
Hoeveel verdient
een beginnend onderzoeker?
385
00:45:51,600 --> 00:45:55,370
Te weinig om zoveel te sparen
en z'n beurs af te lossen.
386
00:45:55,480 --> 00:46:00,650
Pardon, Mike, mag ik aan jouw bureau?
Ik ben er hooguit een uur.
387
00:46:00,760 --> 00:46:02,194
Ga je gang.
388
00:46:03,880 --> 00:46:06,770
Hoe komt McEwan dan aan 3000 pond?
389
00:46:06,880 --> 00:46:11,780
Ik zou de tandjesfee maar eens
aan de tand voelen.
390
00:46:13,760 --> 00:46:20,560
Fraser, ga na of er iets interessants
in z'n personeelsdossier staat.
391
00:46:22,760 --> 00:46:25,660
Goed, ik laat jullie nu maar.
392
00:46:31,840 --> 00:46:36,840
Wat je ook van plan bent, Skinner,
vergeet 't maar.
393
00:46:38,480 --> 00:46:41,880
Ik doe alleen m'n best. Meer niet.
394
00:46:46,880 --> 00:46:51,250
Donald Freeman? De vogelverschrikker?
Werk je daar nog aan?
395
00:46:51,360 --> 00:46:58,530
Ja, dit zijn stukken van z'n kantoor.
- Dat was toch een natuurlijke dood?
396
00:46:58,640 --> 00:47:03,740
Bemoei ik me met jouw zaken?
Dat dacht ik toch niet.
397
00:47:20,560 --> 00:47:23,970
100 op Final Chance
om 13.30 uur op Ayr.
398
00:47:24,080 --> 00:47:27,530
McEwan, ja die herinner ik me,
denk ik.
399
00:47:27,640 --> 00:47:34,290
Sorry, ik heb zoveel studenten, maar
ik weet niets waar u iets aan hebt.
400
00:47:34,400 --> 00:47:40,050
Maak u niet druk. Als u toch iets
te binnenschiet, laat het ons dan weten.
401
00:47:40,160 --> 00:47:41,730
Hoe is 't met de testen?
402
00:47:41,840 --> 00:47:48,130
Zoals ik al tegen inspecteur Jardine
zei, kan zo'n proces lang duren.
403
00:47:48,240 --> 00:47:51,330
Het is een kwestie
van elimineren en geduld.
404
00:47:51,440 --> 00:47:54,970
Een beetje zoals detectivewerk,
lijkt me.
405
00:47:55,080 --> 00:48:00,380
Helaas staan commissarissen
niet bekend om hun geduld.
406
00:48:07,920 --> 00:48:12,530
De briljante McEwan heeft
weinig indruk op z'n prof gemaakt.
407
00:48:12,640 --> 00:48:16,890
Mitchell heeft meer aan
z'n hoofd dan oud-studenten.
408
00:48:17,000 --> 00:48:21,250
Zelfs studenten die worden
gesponsord door Cross Hunter?
409
00:48:21,360 --> 00:48:22,760
Dat is waar.
410
00:48:30,440 --> 00:48:34,399
Hoor eens, heb je plannen vandaag?
411
00:48:35,880 --> 00:48:38,290
Toch geen ideetje van Skinner?
412
00:48:38,400 --> 00:48:44,010
Nee, maar je hebt de keus.
Alle mannen willen wel met je uit.
413
00:48:44,120 --> 00:48:48,220
Dit lijkt me het beste aanbod
van de week.
414
00:48:55,320 --> 00:48:59,020
De testuitslagen van die drug, James.
415
00:49:02,760 --> 00:49:06,660
Hallo Daniel, hoe is het met je?
- Goed.
416
00:49:07,000 --> 00:49:11,530
Wat moest de politie nu weer?
- Nieuws over 'n oude vriend van je.
417
00:49:11,640 --> 00:49:13,490
Slecht nieuws, helaas.
418
00:49:13,600 --> 00:49:17,770
Iets gezien bij de vogelverschrikker?
- Inderdaad.
419
00:49:17,880 --> 00:49:19,280
Steroïden?
420
00:49:20,280 --> 00:49:25,090
Hij zat er tjokvol mee,
maar z'n hart kon dat niet aan.
421
00:49:25,200 --> 00:49:32,550
Wat belangrijker is: er zijn sporen
van dezelfde drug als bij Gary Fisher.
422
00:49:32,760 --> 00:49:36,810
Laat het Michael weten, het kan
met zijn zaak verband houden.
423
00:49:36,920 --> 00:49:40,420
Goed, dokter.
Ik zal het hem zeggen.
424
00:49:59,040 --> 00:50:01,759
Hé, wees voorzichtig.
425
00:50:02,520 --> 00:50:08,850
Kalm. Strathclyde Politie, drie jaar
op rij kampioen zwaargewicht boksen.
426
00:50:08,960 --> 00:50:14,290
Ik heb uw collega's alles al verteld.
- Trainde hier ene Donald Freeman?
427
00:50:14,400 --> 00:50:19,270
Soms.
- Die verlengt z'n lidmaatschap niet.
428
00:50:19,440 --> 00:50:25,330
Hartaanval. Te veel Duitse steroïden.
- Daar heb ik niets mee te maken.
429
00:50:25,440 --> 00:50:28,730
En die andere drug dan,
die we bij Fisher vonden?
430
00:50:28,840 --> 00:50:34,440
Die vonden we bij Freeman ook.
Dat is wel heel toevallig.
431
00:50:35,400 --> 00:50:40,810
Het barst van de toevalligheden.
- Ja, en ze zijn alle twee dood.
432
00:50:40,920 --> 00:50:46,920
Dit begint een heel ongezonde plaats
te worden om te trainen.
433
00:50:47,720 --> 00:50:49,810
Ik ga ervandoor, James.
434
00:50:49,920 --> 00:50:54,610
Vanavond bodybuildingshow.
Dat wordt lachen. Alles in orde?
435
00:50:54,720 --> 00:50:59,520
Zeker weten?
- Ja, ik ben alleen moe. Tot morgen.
436
00:51:01,320 --> 00:51:03,210
Ik moet weg.
- Amuseer je.
437
00:51:03,320 --> 00:51:10,420
Doen we. Al die verrukkelijke mannen.
Maar niet zo verrukkelijk als jij.
438
00:51:10,720 --> 00:51:14,970
Geen idee wie de grootste
Neanderthaler is. Zij of Skinner.
439
00:51:15,080 --> 00:51:18,170
Weet je wat ik heb gehoord?
- Wat dan?
440
00:51:18,280 --> 00:51:20,780
Dat je hem hebt geslagen.
441
00:51:25,760 --> 00:51:29,960
Gevloerd.
- Kom, we gaan Max Muscle zoeken.
442
00:51:41,360 --> 00:51:45,890
Denk erom: je bent er klaar voor.
Drink niet te veel van dat spul.
443
00:51:46,000 --> 00:51:51,300
Aders willen we zien,
niet dat je van het podium valt.
444
00:51:54,680 --> 00:52:00,970
Inspecteur, wat voert u hierheen?
Dit lijkt me helemaal niets voor u.
445
00:52:01,080 --> 00:52:04,280
Ik pas alleen op brigadier Reid.
446
00:52:05,200 --> 00:52:07,570
Hopelijk bevalt de show jullie.
447
00:52:07,680 --> 00:52:14,380
Luister, ik moet voor zijn. Een van
m'n jongens staat op het podium.
448
00:52:30,040 --> 00:52:31,840
Veel succes, meid.
449
00:52:44,520 --> 00:52:48,450
Laatste kans, daarna frituur ik
Danny-boys ballen.
450
00:52:48,560 --> 00:52:49,960
Oké, goed.
451
00:52:58,200 --> 00:53:02,210
Jullie zijn er gisteren uitgegooid.
Willen jullie nog 's?
452
00:53:02,320 --> 00:53:04,650
U bent 'n goede baas.
- Dat is zo.
453
00:53:04,760 --> 00:53:10,410
Ik heb ook alleen goede mensen.
Jullie zien er niet erg imposant uit.
454
00:53:10,520 --> 00:53:11,920
Vindt u?
455
00:53:15,760 --> 00:53:19,210
Wat moet dat, verdomme?
- Wilt u dat niet weten?
456
00:53:19,320 --> 00:53:21,880
Ja, misschien wel.
457
00:53:31,880 --> 00:53:36,716
Vast 'n interessante gesprekspartner.
- Nou en?
458
00:53:39,440 --> 00:53:42,796
Graag nummer vijf...
459
00:53:44,000 --> 00:53:45,513
...twaalf...
460
00:53:46,160 --> 00:53:51,570
Kijk, je bent niet de enige die van
overontwikkelde borstspieren houdt.
461
00:53:51,680 --> 00:53:55,010
...op het podium voor de pose-down.
462
00:53:55,120 --> 00:53:58,750
Heren, het podium is aan jullie.
463
00:54:04,800 --> 00:54:09,930
Hallo, we hebben elkaar vandaag
in het lab van Dr Mitchell gezien.
464
00:54:10,040 --> 00:54:14,290
Zijn we verdachten of zo?
- Ik vroeg me af wat hieraan leuk is.
465
00:54:14,400 --> 00:54:19,410
Meen je dat nou? Kijk eens naar
het slipje dat hij draagt. Bijna.
466
00:54:19,520 --> 00:54:22,620
Waarom wil iemand zo fors zijn?
467
00:54:29,520 --> 00:54:34,090
Hé jij, we hebben iets te bespreken.
- Ga terug naar je fles.
468
00:54:34,200 --> 00:54:37,490
Ik ben Gary Fishers broer.
- Oké. Ik vind het erg.
469
00:54:37,600 --> 00:54:41,010
O ja? Je hebt 'm vermoord, rotzak.
- Je bent gek.
470
00:54:41,120 --> 00:54:43,520
Nu ben jij aan de beurt.
471
00:54:43,960 --> 00:54:45,439
Politie.
472
00:54:46,320 --> 00:54:49,950
Mag ik even? Kom mee.
473
00:54:51,480 --> 00:54:54,680
Hij heeft Gary vermoord. Rotzak.
474
00:54:57,080 --> 00:55:01,010
Kreeg Gary daar z'n drugs van?
Van Max Muscle?
475
00:55:01,120 --> 00:55:04,220
Hij stopte hem vol met rotzooi.
476
00:55:05,640 --> 00:55:11,490
Zei dat ie filmster kon worden,
dat ie naar Hollywood zou kunnen.
477
00:55:11,600 --> 00:55:14,513
Hij stopte hem vol met troep.
478
00:55:14,680 --> 00:55:19,480
Met troep en onzin.
- Weet je wat Gary gebruikte?
479
00:55:19,960 --> 00:55:25,060
Wat maakt het nou uit
wat ie gebruikte? Hij is dood.
480
00:55:32,040 --> 00:55:34,410
Volgens Alan leverde u Gary drugs.
481
00:55:34,520 --> 00:55:37,410
Alan zoekt 'n schuldige
voor Gary's dood.
482
00:55:37,520 --> 00:55:41,490
Iedereen kan u zeggen
dat ie in sportzalen rondvraagt.
483
00:55:41,600 --> 00:55:45,890
Hij heeft gelijk. Iemand gaf Gary
een fatale drug.
484
00:55:46,000 --> 00:55:49,610
U verdenkt mij niet, hoop ik.
Hebt u het nog niet door?
485
00:55:49,720 --> 00:55:53,810
Ik heb het u verteld
en uw maatje Skinner.
486
00:55:53,920 --> 00:55:57,650
De dode boer is mijn zaak.
- De Church of Pain de mijne.
487
00:55:57,760 --> 00:56:03,130
Je saboteert bewust mijn onderzoek.
- Ik ben rechercheur en doe m'n werk.
488
00:56:03,240 --> 00:56:07,290
Jardine, je bent een omhooggevallen,
verwaande kwast.
489
00:56:07,400 --> 00:56:11,200
Wat is er verdomme nu weer
aan de hand?
490
00:56:11,760 --> 00:56:15,450
Ben je gek?
- Luister nou, je hebt een probleem.
491
00:56:15,560 --> 00:56:18,810
Wij allebei.
- Nee, James, dat denk ik niet.
492
00:56:18,920 --> 00:56:21,890
Jouw geesten komen spoken.
Jouw probleem.
493
00:56:22,000 --> 00:56:28,300
Denk maar niet dat ik je dek
als de politie vragen gaat stellen.
494
00:56:28,960 --> 00:56:31,730
Je hebt informatie achtergehouden.
495
00:56:31,840 --> 00:56:35,754
Ik volgde een spoor
in een andere zaak.
496
00:56:35,920 --> 00:56:40,970
Hou op. Dit is een politiebureau
en jullie zijn politiemensen.
497
00:56:41,080 --> 00:56:44,330
Deze zaken zijn duidelijk
met elkaar verweven.
498
00:56:44,440 --> 00:56:47,290
Probeer liever samen te werken.
499
00:56:47,400 --> 00:56:51,410
Michael, weten we al
om welke drug het gaat?
500
00:56:51,520 --> 00:56:56,810
Wat is het probleem? Die Mitchell
is toch de beste op zijn gebied?
501
00:56:56,920 --> 00:57:00,050
Of is hij te druk met de promotie
van z'n boek?
502
00:57:00,160 --> 00:57:03,970
Kwestie van elimineren. Tijdrovend.
- Max Muscle?
503
00:57:04,080 --> 00:57:07,530
Hij zegt niets van die drug te weten.
504
00:57:07,640 --> 00:57:11,031
Hij liegt.
- Michael?
505
00:57:11,200 --> 00:57:15,690
Dat denk ik ook.
- Mooi, eensgezind. We gaan vooruit.
506
00:57:15,800 --> 00:57:19,050
Wat stellen jullie voor?
Huiszoekingsbevel?
507
00:57:19,160 --> 00:57:23,650
Ik wil iemand daarbinnen hebben.
Uitzoeken wat er echt gebeurt.
508
00:57:23,760 --> 00:57:29,090
Goed idee. Brigadier Reid ziet er
vast geweldig uit in een gympakje.
509
00:57:29,200 --> 00:57:34,210
Zij onderzoekt of er verband is tussen
dierenactivisten en McEwans dood.
510
00:57:34,320 --> 00:57:37,836
Hebben we bodybuilders in Maryhill?
511
00:57:45,920 --> 00:57:48,610
Wat heb ik je gezegd?
- Kom op, Stuart.
512
00:57:48,720 --> 00:57:51,633
Je moet het haten. Haten.
513
00:57:51,800 --> 00:57:56,730
Ellen. Ik help met de nieuwelingen.
Je kunt wel wat hulp gebruiken.
514
00:57:56,840 --> 00:57:58,930
Hij heeft dat vast niet nodig.
515
00:57:59,040 --> 00:58:02,810
Marc won de Giants en is nu door
naar de Scottish Misters.
516
00:58:02,920 --> 00:58:05,170
Binnenstebuiten gekeerd?
517
00:58:05,280 --> 00:58:07,810
Had je Gary Fisher moeten zien.
- Wie?
518
00:58:07,920 --> 00:58:11,770
Die trainde hier vroeger,
Max z'n ster, maar hij is dood.
519
00:58:11,880 --> 00:58:16,210
Marc is goed, maar was kansloos
tegen Gary. Die was kolossaal.
520
00:58:16,320 --> 00:58:20,210
Nemen sommigen daarom drugs?
Om een monster te worden.
521
00:58:20,320 --> 00:58:23,050
Je wilt winnen.
- Gary Fisher ook?
522
00:58:23,160 --> 00:58:26,970
Ja, hij wilde winnen,
en dat deed ie met afstand.
523
00:58:27,080 --> 00:58:31,090
Gebruikte hij dan iets?
- Wat denk je nou zelf?
524
00:58:31,200 --> 00:58:34,250
Kom op, wil je
kampioen mondspieren worden?
525
00:58:34,360 --> 00:58:39,360
Wat spieren kweken.
- Niet veel basismateriaal, hè?
526
00:58:41,920 --> 00:58:46,730
Het is heel eenvoudig: ik
ben geïnteresseerd in je handelswaar.
527
00:58:46,840 --> 00:58:49,890
Eerst wil ik weten
wie je leverancier is.
528
00:58:50,000 --> 00:58:53,900
Daarna kunnen we als
volwassenen praten.
529
00:58:54,680 --> 00:58:58,280
Hoe weet ik
of je te vertrouwen bent?
530
00:59:03,280 --> 00:59:07,130
Wat denk je hiervan?
Een blijk van vertrouwen.
531
00:59:07,240 --> 00:59:10,490
Ik wilde je iets laten weten
zodra ik iets had.
532
00:59:10,600 --> 00:59:13,130
Ik kan de drug niet
bij naam noemen...
533
00:59:13,240 --> 00:59:17,250
...maar de analyse geeft 'n vrij
goed idee van de werking.
534
00:59:17,360 --> 00:59:20,930
Dat is?
- Stimulatie adrenalineproductie.
535
00:59:21,040 --> 00:59:23,290
Kan dat gevaarlijk zijn?
536
00:59:23,400 --> 00:59:27,290
Normaal is een adrenalinestoot
niet meer dan dat...
537
00:59:27,400 --> 00:59:30,450
...een stoot die heel snel
weg is, maar...
538
00:59:30,560 --> 00:59:35,130
...te veel adrenaline over langere
tijd tast de hersenen aan.
539
00:59:35,240 --> 00:59:37,890
Verstoort slaappatronen, zoiets.
540
00:59:38,000 --> 00:59:42,890
Iemands gedrag beïnvloeden?
- Ja, de drug is sympathomimetisch.
541
00:59:43,000 --> 00:59:44,434
Dat betekent?
542
00:59:45,480 --> 00:59:50,210
Hij werkt als een amfetamine
en kan dus een psychose opwekken.
543
00:59:50,320 --> 00:59:53,220
Hij kan dus iemand gek maken.
544
01:00:21,160 --> 01:00:24,770
Je hebt je gisteravond flink
belachelijk gemaakt.
545
01:00:24,880 --> 01:00:30,010
Je volzuipen en Max Muscle
aanvallen waar de politie bij is.
546
01:00:30,120 --> 01:00:32,720
Niet zo heel erg slim, hè?
547
01:00:33,520 --> 01:00:38,450
Hij is mijn zaak en hoe ik
ermee omga is mijn zaak.
548
01:00:38,560 --> 01:00:43,970
Oké. Maar ik heb gisteravond
met een paar kerels gesproken.
549
01:00:44,080 --> 01:00:47,690
Max zit er misschien tot
over z'n veel te dikke nek in.
550
01:00:47,800 --> 01:00:50,800
Maar hij doet het niet alleen.
551
01:01:14,760 --> 01:01:18,450
Ik voel me wat slapjes.
Ik wilde even gaan liggen.
552
01:01:18,560 --> 01:01:21,130
Is bodybuilding wel iets voor jou?
553
01:01:21,240 --> 01:01:27,540
Misschien moet je met iets lichters
beginnen. Vlooienspel of zo.
554
01:01:39,880 --> 01:01:43,380
Je moet beter uitkijken, Danny-boy.
555
01:01:43,600 --> 01:01:47,070
Veel beter. Luister...
556
01:01:48,120 --> 01:01:54,890
...eind van de week is alles betaald,
anders val je misschien van bovenaf.
557
01:01:55,000 --> 01:01:59,500
Je zou zomaar je nek kunnen breken.
Comprende?
558
01:02:04,560 --> 01:02:07,951
Ben jij Vanda?
- Dat klopt.
559
01:02:08,120 --> 01:02:11,410
Jij hebt bij Cross Hunter
gedemonstreerd.
560
01:02:11,520 --> 01:02:16,799
O ja?
- Brigadier Reid, bureau Maryhill.
561
01:02:18,800 --> 01:02:20,438
Kom aan, Vanda.
562
01:02:20,600 --> 01:02:25,090
Je hebt een condoom vol kippenbloed
naar Ian Grant gegooid.
563
01:02:25,200 --> 01:02:29,034
Nou en?
- Er is een moord gepleegd.
564
01:02:29,200 --> 01:02:32,090
Er kan 'n link zijn
met dierenactivisten.
565
01:02:32,200 --> 01:02:36,170
Toen dacht u aan het
Dierenbevrijdingsfront?
566
01:02:36,280 --> 01:02:41,798
Wie is er dood?
- Een jonge onderzoeker, Nick McEwan.
567
01:02:43,400 --> 01:02:47,678
Ken je hem?
- We hebben samen gestudeerd.
568
01:02:48,960 --> 01:02:50,598
Hij was berucht.
569
01:02:50,760 --> 01:02:53,160
Wat bedoel je?
- Ecstasy.
570
01:02:54,560 --> 01:02:57,970
Hij maakte het tot hij werd gesnapt.
571
01:02:58,080 --> 01:03:02,570
Niet dat er verder iets gebeurde.
Hij had goede relaties.
572
01:03:02,680 --> 01:03:08,039
Wie?
- Z'n farmacologieprof, James Mitchell.
573
01:03:08,200 --> 01:03:13,500
Hij verzweeg het om Daniel
uit de problemen te houden.
574
01:03:14,320 --> 01:03:18,712
Z'n zoon. Nicks beste vriend.
575
01:03:31,520 --> 01:03:34,930
Ik heb slecht nieuws over je partner.
576
01:03:35,040 --> 01:03:40,140
Wat weet jij over Nick?
- Alleen wat ik heb gelezen.
577
01:03:41,000 --> 01:03:45,210
Je bent banger dan 'n kat
in een Koreaanse keuken.
578
01:03:45,320 --> 01:03:50,530
Luister, ik ben bezig met een deal
die je leven kan veranderen.
579
01:03:50,640 --> 01:03:53,170
Lever het,
dan ben je uit de problemen.
580
01:03:53,280 --> 01:03:57,090
Ik heb dat spul nog nooit gemaakt.
Dat deed Nick altijd.
581
01:03:57,200 --> 01:04:04,596
Dat is heel jammer, Dan. Wat geld
betreft had je dan een schone lei gehad.
582
01:04:06,080 --> 01:04:11,680
Nee, wacht eens even.
Misschien kan ik er iets op vinden.
583
01:04:15,120 --> 01:04:16,920
Zo ken ik je weer.
584
01:04:25,080 --> 01:04:28,810
Gek dat u na alle problemen
zo weinig van McEwan wist.
585
01:04:28,920 --> 01:04:32,970
Problemen?
- Was het waar dat hij XTC maakte...
586
01:04:33,080 --> 01:04:36,530
...en aan studenten verkocht?
- Natuurlijk niet.
587
01:04:36,640 --> 01:04:39,540
Alles komt nu weer terug, hè?
588
01:04:39,920 --> 01:04:43,820
Waren hij en Daniel
nog steeds bevriend?
589
01:04:44,000 --> 01:04:50,850
McEwan had een slechte invloed. Slim,
maar losgeslagen. U kent ze wel.
590
01:04:50,960 --> 01:04:55,090
Daniel heeft niets met 'm te maken.
Had niets met 'm te maken.
591
01:04:55,200 --> 01:04:57,770
Waarom is dit relevant voor uw zaak?
592
01:04:57,880 --> 01:05:00,810
Misschien gaat het bij Nicks dood
om drugs.
593
01:05:00,920 --> 01:05:07,120
Hoe vaak moet ik het nog zeggen:
Nick McEwan maakte geen drugs.
594
01:05:07,360 --> 01:05:10,637
Goed. Dat wilden we zeker weten.
595
01:05:21,560 --> 01:05:22,960
Ga je uit?
596
01:05:24,600 --> 01:05:28,690
Hoe lang sta je daar al?
- Gary was een bofkont.
597
01:05:28,800 --> 01:05:31,330
Dat vond ik in elk geval altijd.
598
01:05:31,440 --> 01:05:37,250
Ik heb toch gezegd dat ik niet wil
dat je in m'n slaapkamer komt.
599
01:05:37,360 --> 01:05:42,460
Ik wil je niet in m'n huis.
- Kristin, het spijt me.
600
01:05:42,920 --> 01:05:49,250
Ik was niet... Ik kwam zeggen dat ik
heb ontdekt waar Gary die drug kreeg.
601
01:05:49,360 --> 01:05:52,460
De drug die hem heeft vermoord.
602
01:06:47,640 --> 01:06:52,130
Het is je gelukt om te komen.
- Rotzak, je hebt tegen me gelogen.
603
01:06:52,240 --> 01:06:55,490
Jij gaf Gary die drug.
Jij hebt 'm vermoord.
604
01:06:55,600 --> 01:06:58,970
Kristin.
- Blijf je nu liegen tegen de politie?
605
01:06:59,080 --> 01:07:03,770
Gary wist wat hij deed. Niemand
dwong hem dat spul te nemen.
606
01:07:03,880 --> 01:07:08,210
Hij wilde iets van zichzelf maken.
Ik heb hem alleen geholpen.
607
01:07:08,320 --> 01:07:10,850
Helpen?
- Weet je waarom hij het deed?
608
01:07:10,960 --> 01:07:14,290
Waarom hij zo graag wilde winnen?
Voor jou.
609
01:07:14,400 --> 01:07:17,900
Hij wilde dat jij trots op hem was.
610
01:07:18,600 --> 01:07:20,671
Jij, rotzak.
611
01:07:21,720 --> 01:07:24,155
Jij... jij...
612
01:07:32,920 --> 01:07:36,834
Heb je het?
- Waar zie je me voor aan?
613
01:07:38,760 --> 01:07:41,290
Schiet op nou, ik wacht op iemand.
614
01:07:41,400 --> 01:07:44,890
Ik heb dingen gezien.
Afschuwelijke dingen.
615
01:07:45,000 --> 01:07:49,450
En we kunnen niet slapen.
Ik heb bizarre dromen.
616
01:07:49,560 --> 01:07:54,370
Er is iets niet in orde met dit spul.
Dat zeg ik je.
617
01:07:54,480 --> 01:07:59,450
Jullie zijn onbetaalbaar. Jullie
nachtmerries zijn niet mijn schuld.
618
01:07:59,560 --> 01:08:04,490
Jullie zijn niet kieskeurig met wat
jullie in je neus of aders stoppen.
619
01:08:04,600 --> 01:08:09,290
Trouwens, hoe weet je dat
die nachtmerries hiervan komen?
620
01:08:09,400 --> 01:08:13,570
Vreemd dat jullie überhaupt
nog weten wat de realiteit is.
621
01:08:13,680 --> 01:08:16,580
Willen jullie ze nou of niet?
622
01:09:21,200 --> 01:09:24,850
Een nette moord.
- Hoeveel weegt zo'n staaf?
623
01:09:24,960 --> 01:09:30,130
Olympische staven wegen zo'n 20 kg,
dit is een standaardstaaf van 10 kg.
624
01:09:30,240 --> 01:09:33,530
Dank je, Mr Universe.
- Zo te zien...
625
01:09:33,640 --> 01:09:36,370
...kreeg hij de eerste slag staand.
626
01:09:36,480 --> 01:09:40,850
De moordenaar moest
vanuit schouderhoogte slaan.
627
01:09:40,960 --> 01:09:43,010
Iemand die sterk is dus.
628
01:09:43,120 --> 01:09:46,770
Het stinkt hier naar meer
dan alleen testosteron.
629
01:09:46,880 --> 01:09:50,999
Fraser, doorzoeken.
- Ja, chef.
630
01:09:55,800 --> 01:09:57,730
Ik zet m'n geld op Alan.
631
01:09:57,840 --> 01:10:01,650
We weten dat hij Max
de schuld gaf van z'n broers dood.
632
01:10:01,760 --> 01:10:07,050
Niet erg slim om dat iedereen
te vertellen vlak voor hij 'm vermoordt.
633
01:10:07,160 --> 01:10:12,210
Het gaat hier over spierkracht,
Jackie, niet over denkkracht.
634
01:10:12,320 --> 01:10:15,250
Hoe gaat het, Fraser?
- Niet zo goed, helaas.
635
01:10:15,360 --> 01:10:19,370
Ik heb wat steroïden gevonden,
verder niets.
636
01:10:19,480 --> 01:10:24,490
Weet je wat in deze supplementen zit?
Gemalen apenkloten.
637
01:10:24,600 --> 01:10:27,399
Echt waar, apenballen.
638
01:10:28,520 --> 01:10:33,370
Allemaal mietjes nu. Niet zoals
toen ik nog aan gewichtheffen deed.
639
01:10:33,480 --> 01:10:37,474
Bedoelt u dat...
- Nee, ik bokste wat.
640
01:10:37,640 --> 01:10:42,850
Niet zoals deze paraderende poseurs.
Aanstellerige zakken in babyolie.
641
01:10:42,960 --> 01:10:45,560
Daar stinkt het hier naar.
642
01:10:46,240 --> 01:10:50,711
Fraser, heb je gezien
wie dit spul maakt?
643
01:10:51,760 --> 01:10:58,560
Cross Hunter, waar McEwan werkte.
En jij wilt later detective worden?
644
01:11:00,200 --> 01:11:06,010
Trek je kleren aan. Kom maar terug
als je wat meer stijl hebt.
645
01:11:06,120 --> 01:11:09,730
Wat vindt u van de nieuwe club,
inspecteur?
646
01:11:09,840 --> 01:11:13,130
Heel stijlvol.
- Ik mats je als je lid wordt.
647
01:11:13,240 --> 01:11:16,050
Niet mijn stijl.
- We zoeken Alan Fisher.
648
01:11:16,160 --> 01:11:19,810
Hij is er niet.
Alleen ik en Tinkelbel.
649
01:11:19,920 --> 01:11:21,320
Je zei?
650
01:11:38,800 --> 01:11:41,300
Ik word hier te oud voor.
651
01:11:42,640 --> 01:11:45,850
Je rent toch niet weg
als je onschuldig bent?
652
01:11:45,960 --> 01:11:50,850
Je kent m'n geschiedenis. Ik was
gisteren dronken en stom bezig.
653
01:11:50,960 --> 01:11:55,730
Wie moet je er dan op aankijken?
- Ik kijk niemand ergens op aan.
654
01:11:55,840 --> 01:11:58,690
Ik wil alleen weten
wie de moordenaar is.
655
01:11:58,800 --> 01:12:05,800
Als je wilt dat ik anders over je ga
denken, probeer ons dan te helpen.
656
01:12:06,600 --> 01:12:10,300
Wat weet je over de drug
die Gary nam?
657
01:12:10,440 --> 01:12:14,690
Je hebt overal rondgevraagd.
Als je antwoorden voor ons hebt...
658
01:12:14,800 --> 01:12:19,200
...dan zullen we je misschien
eerder geloven.
659
01:12:20,960 --> 01:12:24,351
Het heet berserker.
660
01:12:24,520 --> 01:12:31,220
Ik weet dat Max Muscle het leverde,
maar niet waar het vandaan komt.
661
01:12:32,040 --> 01:12:39,390
Alleen dat er een vent is, een cowboy
in een oude zilverkleurige Mercedes.
662
01:12:41,360 --> 01:12:44,770
Ja, we maken supplementen
voor bodybuilding.
663
01:12:44,880 --> 01:12:49,450
McEwan werkte voor ons op dat gebied.
- Wat voor werk?
664
01:12:49,560 --> 01:12:52,770
Nick ging naar sportzalen
in de stad...
665
01:12:52,880 --> 01:12:56,250
...sprak met gebruikers
en mat de resultaten.
666
01:12:56,360 --> 01:13:02,595
Zat daar ook de Church of Pain bij?
- Ja, inderdaad, dat klopt.
667
01:13:02,760 --> 01:13:05,410
Wat hebt u nog meer niet verteld?
668
01:13:05,520 --> 01:13:11,420
Iets over een andere drug,
waardoor mensen rare dingen doen?
669
01:13:14,240 --> 01:13:17,440
Ik had dit eerder moeten zeggen.
670
01:13:19,560 --> 01:13:23,730
We werkten ooit aan een nieuwe drug.
Het onderzoek werd gestopt...
671
01:13:23,840 --> 01:13:29,890
...maar de leider van het onderzoek nam
de formule mee toen hij hier wegging.
672
01:13:30,000 --> 01:13:34,250
Hij stal 'm in feite. Maar goed,
hij kwam me onlangs opzoeken.
673
01:13:34,360 --> 01:13:38,960
Hij meende dat iemand 'm maakte.
- Wie was dat?
674
01:13:42,240 --> 01:13:44,740
Professor James Mitchell.
675
01:13:46,640 --> 01:13:49,250
Daarom is dit boek zo belangrijk.
676
01:13:49,360 --> 01:13:53,250
Een hartenkreet dat de mensheid
zichzelf moet redden.
677
01:13:53,360 --> 01:13:56,160
Voor het te laat is. Dank u.
678
01:14:03,000 --> 01:14:08,090
Professor Mitchell, kan ik u even
onder vier ogen spreken?
679
01:14:08,200 --> 01:14:09,600
Nu.
680
01:14:29,560 --> 01:14:32,610
Je was er niet gisteren.
- Hoe kom jij hier?
681
01:14:32,720 --> 01:14:37,170
Door de deur. Ze vonden
zeker dat ik er uitzag als 'n student.
682
01:14:37,280 --> 01:14:41,330
Ik heb het verknald gisteravond,
maar nu is alles opgelost.
683
01:14:41,440 --> 01:14:45,450
Dat hoop ik, want deze vent
blijft niet eeuwig wachten.
684
01:14:45,560 --> 01:14:52,160
Reken maar dat we het alle twee
kunnen schudden als dit fout loopt.
685
01:14:54,880 --> 01:15:01,080
Wat is hier aan de hand?
- Let maar niet op mij. Ik ga net weg.
686
01:15:02,080 --> 01:15:04,480
Ik hoor nog van je, Dan.
687
01:15:13,120 --> 01:15:14,770
Wie was dat?
- Niemand.
688
01:15:14,880 --> 01:15:19,770
Ging jij niet naar die presentatie?
- Ik ben weggegaan met 'n smoesje.
689
01:15:19,880 --> 01:15:22,130
We moeten praten.
- Ik moet weg.
690
01:15:22,240 --> 01:15:25,210
Het is belangrijk.
- Later. Bij jou thuis.
691
01:15:25,320 --> 01:15:27,420
Rond 17.00 uur. Goed?
692
01:15:45,400 --> 01:15:49,130
Ik geef iemand meestal
geen tweede kans, Carrick.
693
01:15:49,240 --> 01:15:54,290
Voor jou wil ik wel een uitzondering
maken. Voor deze ene keer.
694
01:15:54,400 --> 01:15:59,410
Ik maakte het voor medische doelen.
Het bedrijf ging ermee naar het leger.
695
01:15:59,520 --> 01:16:01,810
Voor wie?
- Fronttroepen.
696
01:16:01,920 --> 01:16:03,930
De droom van elke generaal.
697
01:16:04,040 --> 01:16:08,490
Een onstuitbaar leger dat langer
en harder vecht, pijn negeert.
698
01:16:08,600 --> 01:16:11,010
Ik weigerde daaraan mee te doen.
699
01:16:11,120 --> 01:16:16,090
Cross Hunter ging door en zocht
naar een stam zonder bijwerkingen...
700
01:16:16,200 --> 01:16:18,970
...zoals hallucinaties en psychoses.
701
01:16:19,080 --> 01:16:23,170
De troepen zouden elkaar
te lijf kunnen gaan.
702
01:16:23,280 --> 01:16:27,290
Uiteindelijk werd het project gestopt.
- U nam de formule mee.
703
01:16:27,400 --> 01:16:30,170
Om ooit de drug te maken
die ik wilde.
704
01:16:30,280 --> 01:16:33,730
Om mensen te helpen,
niet om ze te doden.
705
01:16:33,840 --> 01:16:37,450
Dus u wist al die tijd precies
om welke drug het ging.
706
01:16:37,560 --> 01:16:39,250
Dat het berserker was.
707
01:16:39,360 --> 01:16:44,010
Ik heb geprobeerd u te helpen,
maar ik was bang, denk ik.
708
01:16:44,120 --> 01:16:47,770
Als zou uitkomen dat ik zo'n drug
had ontwikkeld...
709
01:16:47,880 --> 01:16:51,050
De gevolgen voor de beweging,
m'n reputatie.
710
01:16:51,160 --> 01:16:56,570
Uw reputatie? Ik dacht dat u mensen
wilde helpen, niet doden.
711
01:16:56,680 --> 01:17:00,170
Beseft u de gevolgen van uw zwijgen?
712
01:17:00,280 --> 01:17:05,080
Wat is er aan de hand?
- Alles is in orde, Linda.
713
01:17:06,640 --> 01:17:09,840
Weet je zeker dat alles goed is?
714
01:17:16,040 --> 01:17:21,490
Heeft McEwan uw formule gestolen?
- Nee, dat is vrijwel onmogelijk.
715
01:17:21,600 --> 01:17:29,000
Hij staat op m'n pc. Niemand kan erin
zonder wachtwoord. Alleen ik ken het.
716
01:17:33,040 --> 01:17:35,330
Een van uw medewerkers?
- Nee.
717
01:17:35,440 --> 01:17:39,330
Uw zoon Daniel?
- Nee. Daniel staat hier buiten.
718
01:17:39,440 --> 01:17:42,890
Hij en McEwan waren vrienden.
Het gaat om uw drug.
719
01:17:43,000 --> 01:17:49,800
Komt dat niet wat erg dicht bij huis?
- Alleen ik ken het wachtwoord.
720
01:17:51,800 --> 01:17:57,113
Nee, Daniel, dit is belangrijk.
- Goed. Ik luister.
721
01:17:57,280 --> 01:17:59,980
Wie was die man in het lab?
722
01:18:00,520 --> 01:18:05,890
Wil je het over hem hebben?
- Heeft hij met die kaarten te maken?
723
01:18:06,000 --> 01:18:11,210
Hou je erbuiten, Jules. Alsjeblieft.
- Je zit in de problemen, hè?
724
01:18:11,320 --> 01:18:14,250
Ga naar de politie.
- Bemoei je er niet mee.
725
01:18:14,360 --> 01:18:16,970
Als jij de politie niet belt,
doe ik het.
726
01:18:17,080 --> 01:18:21,551
Waag het niet om de politie te bellen.
Nooit.
727
01:18:21,720 --> 01:18:24,290
Hou je erbuiten. Begrepen?
728
01:18:24,400 --> 01:18:31,000
Ik heb Max Muscle niet vermoord.
- Kalm. Je bent nu onder vrienden.
729
01:18:31,360 --> 01:18:36,770
Ik geef je geen ongelijk.
Muscle kreeg z'n verdiende loon.
730
01:18:36,880 --> 01:18:39,770
Zoals ik al zei...
- Tuurlijk, wat je zegt.
731
01:18:39,880 --> 01:18:44,570
Als je de klus wilt afmaken...
de vent die Muscle het spul verkocht.
732
01:18:44,680 --> 01:18:48,810
Die vent met de Mercedes.
Ik weet waar je hem kunt vinden.
733
01:18:48,920 --> 01:18:50,718
Hij heet Carrick.
734
01:18:54,800 --> 01:18:57,553
Politie. Wegwezen en snel.
735
01:19:01,760 --> 01:19:03,319
Kom op.
736
01:19:29,240 --> 01:19:32,040
Hé, alles goed met jou daar?
737
01:19:41,200 --> 01:19:42,429
Hoe kon je?
738
01:19:42,600 --> 01:19:46,010
Ik hoef geen preek, Linda.
Ik weet dat ik fout zat.
739
01:19:46,120 --> 01:19:47,620
Hou je van hem?
740
01:19:48,520 --> 01:19:52,930
Daniel zit in de problemen. Hij is
in gevaar. Dat weet ik zeker.
741
01:19:53,040 --> 01:19:56,850
Hij wil geen politie.
- Als hij geen politie wil...
742
01:19:56,960 --> 01:20:01,660
...dan heeft hij daar vast
een goede reden voor.
743
01:20:09,920 --> 01:20:14,210
Finney en Rice. Die ben ik
al eerder tegengekomen.
744
01:20:14,320 --> 01:20:16,930
Stel aan heroïne verslaafde losers.
745
01:20:17,040 --> 01:20:23,210
Als ze helder zijn, bedenken ze wie
ze overvallen voor geld om te scoren.
746
01:20:23,320 --> 01:20:27,450
Ze proberen alles wat voorhanden is.
- Berserker?
747
01:20:27,560 --> 01:20:29,760
Daar lijkt het wel op.
748
01:20:30,840 --> 01:20:35,970
Hallo, jongens, inspecteur Jardine.
Ik heb wat informatie nodig.
749
01:20:36,080 --> 01:20:39,250
Kunnen jullie me helpen?
- Rot op.
750
01:20:39,360 --> 01:20:44,370
Ik weet wat jullie bij het tankstation
deden. Echte supermannen, hè?
751
01:20:44,480 --> 01:20:49,410
We zijn weg zodra jij je kont keert.
- Ik ga hier m'n tijd niet verdoen.
752
01:20:49,520 --> 01:20:55,020
Waar heb je het gekregen? Berserker.
- Vergeet het maar.
753
01:21:03,680 --> 01:21:10,680
Vertel's over je nachtmerries. Die
waardoor je bang bent om te slapen.
754
01:21:11,640 --> 01:21:14,640
En wat dan als je wakker bent?
755
01:21:15,160 --> 01:21:20,473
Dan zie je dingen, nietwaar?
Dat doet die drug met je.
756
01:21:20,640 --> 01:21:23,610
Lag niet aan de drug, zei hij.
- Kop dicht.
757
01:21:23,720 --> 01:21:27,930
Wie zei dat? De cowboy?
- Er waren geen bijwerkingen, zei hij.
758
01:21:28,040 --> 01:21:31,540
Hou verdomme je kop.
- Hoe heet hij?
759
01:21:33,360 --> 01:21:37,558
Carrick.
- En waar vind ik die Carrick?
760
01:21:39,320 --> 01:21:41,020
In de dierentuin.
761
01:21:56,840 --> 01:21:58,797
SNEEUWUIL
762
01:23:02,440 --> 01:23:04,970
Het is toch niet onze man?
- Helaas.
763
01:23:05,080 --> 01:23:08,250
Carricks Mercedes
stond bij de dierentuin.
764
01:23:08,360 --> 01:23:10,970
Er lag 'n tas met drugs
in de kofferbak.
765
01:23:11,080 --> 01:23:14,675
Berserker?
- Nee, maar verder alles.
766
01:23:16,800 --> 01:23:18,600
Wat doet hij hier?
767
01:23:19,680 --> 01:23:25,580
Kom je er ook in, Mike?
Kan best. De poesjes doen een dutje.
768
01:23:33,440 --> 01:23:38,170
Een aardige voor in de boeken.
Dood in de leeuwenkooi.
769
01:23:38,280 --> 01:23:44,210
Heb ik ooit verteld dat m'n opa bij
de Oost-Afrikaanse spoorwegen werkte?
770
01:23:44,320 --> 01:23:48,290
De aanleg van het spoor in Oeganda
lag weken stil...
771
01:23:48,400 --> 01:23:54,330
...vanwege twee leeuwen die elke nacht
arbeiders uit hun tent sjorden.
772
01:23:54,440 --> 01:23:58,290
Ik had niet gedacht zoiets
in Glasgow tegen te komen.
773
01:23:58,400 --> 01:24:02,850
Het is weer eens wat anders dan
schotwonden en wurgmoorden.
774
01:24:02,960 --> 01:24:08,250
Nog 'n wonder dat er iets over is.
- In het wild eet 'n leeuw wel 40 kilo.
775
01:24:08,360 --> 01:24:13,690
Daar kan hij een week op teren.
Deze twee waren goed doorvoed.
776
01:24:13,800 --> 01:24:18,090
Onze vriend was meer een
soort middernachtelijke snack.
777
01:24:18,200 --> 01:24:20,890
Was hij dood
voor de dieren hem pakten?
778
01:24:21,000 --> 01:24:23,970
Dat weet ik pas als ik 'm
op de snijtafel heb.
779
01:24:24,080 --> 01:24:25,970
Hij kreeg 'n klap op z'n kop.
780
01:24:26,080 --> 01:24:31,370
Neergeslagen, vermoedelijk verdoofd
en toen hierin gegooid.
781
01:24:31,480 --> 01:24:37,050
Hij kan van het lijstje verdachten af.
- Ik had 'm graag eerst gesproken.
782
01:24:37,160 --> 01:24:40,050
Beveiliging?
- Particuliere tuin.
783
01:24:40,160 --> 01:24:44,490
Beveiliging is matig. Ze kwamen
waarschijnlijk na sluiting binnen.
784
01:24:44,600 --> 01:24:49,500
Ze bekijken nu de opnamen.
- Wat doe jij dan hier?
785
01:25:20,880 --> 01:25:25,530
De Valley-dierentuin is door
de politie gesloten na de vondst...
786
01:25:25,640 --> 01:25:29,450
...van een dode man die
door een leeuw is verscheurd.
787
01:25:29,560 --> 01:25:33,530
De man is de dierentuin
gisteravond laat binnen gegaan.
788
01:25:33,640 --> 01:25:38,540
Hij is nog niet geïdentificeerd...
- Proost, Alan.
789
01:25:43,520 --> 01:25:49,020
Dit was gisteravond om 23.40 uur.
- Ja. Dank je, Fraser.
790
01:25:51,920 --> 01:25:54,770
Wat is er gebeurd?
- Ik moet hier weg.
791
01:25:54,880 --> 01:25:59,280
Alan, zit je in moeilijkheden?
- Wat denk je?
792
01:26:00,280 --> 01:26:01,759
Doe open.
793
01:26:03,400 --> 01:26:05,516
O, mijn god.
794
01:26:07,200 --> 01:26:09,210
Hou ze aan het lijntje.
- Wat?
795
01:26:09,320 --> 01:26:14,120
Geef me 'n kans, ja. Meer vraag
ik niet. Om Gary.
796
01:26:16,280 --> 01:26:19,796
Alan Fisher, kom op, doe open.
797
01:26:22,560 --> 01:26:25,490
Wat is er aan de hand?
- Dat duurde lang.
798
01:26:25,600 --> 01:26:29,200
Moet ik dan in m'n blootje opendoen?
799
01:26:30,120 --> 01:26:32,810
We zoeken Alan.
- Die is er niet.
800
01:26:32,920 --> 01:26:35,520
Wat moeten jullie van hem?
801
01:26:39,320 --> 01:26:43,320
Waarom maak je het me
altijd zo moeilijk?
802
01:26:49,240 --> 01:26:51,610
Ik heb hem niet vermoord.
803
01:26:51,720 --> 01:26:57,410
Toe, Fisher. We weten dat je het hem
betaald wilde zetten voor je broer.
804
01:26:57,520 --> 01:27:02,770
Nick McEwan, Max Muscle, Carrick.
Je wilde ze allemaal, hè?
805
01:27:02,880 --> 01:27:05,980
Ik heb daar niets mee te maken.
806
01:27:07,120 --> 01:27:12,090
Goed dan, ik ben Carrick gaan zoeken,
maar ik kon hem nergens vinden.
807
01:27:12,200 --> 01:27:15,970
Toen ik het nieuws hoorde,
wist ik dat u mij zou oppakken.
808
01:27:16,080 --> 01:27:19,010
Hoe wist je dat van die dierentuin?
809
01:27:19,120 --> 01:27:22,320
Dat had iemand me verteld.
- Wie?
810
01:27:22,440 --> 01:27:24,140
Dat is mijn zaak.
811
01:27:38,720 --> 01:27:41,610
Had jij geen interview
met The Herald?
812
01:27:41,720 --> 01:27:44,610
Lieve help.
- En de vergadering om 16.00 uur.
813
01:27:44,720 --> 01:27:48,120
Dat is toch morgen?
- Nee, vandaag.
814
01:27:49,600 --> 01:27:53,798
Is alles in orde?
- Ja, prima. Juliette...
815
01:27:53,960 --> 01:27:57,770
...m'n vergaderstukken liggen thuis.
Zou jij ze...
816
01:27:57,880 --> 01:28:01,580
Natuurlijk.
- Je bent te goed voor me.
817
01:28:15,960 --> 01:28:20,490
McEwan wijkt af. Bij alle drie
de moorden speelt berserker 'n rol.
818
01:28:20,600 --> 01:28:23,330
Voor alle drie was enige kracht nodig.
819
01:28:23,440 --> 01:28:28,130
McEwans lijk werd echter van
de plaats delict verplaatst. Waarom?
820
01:28:28,240 --> 01:28:31,410
De moord vond bij het huis
van de dader plaats?
821
01:28:31,520 --> 01:28:34,690
Als Nick werd vermoord
in z'n drugslab...
822
01:28:34,800 --> 01:28:37,970
...zou 'n lijk in de weg liggen
van z'n opvolger.
823
01:28:38,080 --> 01:28:40,610
We gaan eens met Daniel babbelen.
824
01:28:40,720 --> 01:28:45,130
Nee, ik wil dat Jackie en Peter
dat lab gaan zoeken.
825
01:28:45,240 --> 01:28:50,640
Misschien ligt daar de sleutel.
- Ja, maar... Ja, chef.
826
01:29:07,600 --> 01:29:11,230
Jules.
- Je laat me schrikken.
827
01:29:11,400 --> 01:29:16,250
Wat ben je aan het doen?
- Ik haal dit op voor James.
828
01:29:16,360 --> 01:29:17,760
Goed.
829
01:29:20,560 --> 01:29:23,690
Ik ga ze hem maar snel brengen.
- Jules.
830
01:29:23,800 --> 01:29:26,189
Wat?
- Gisteren.
831
01:29:26,920 --> 01:29:30,290
Ik werd boos. Sorry, dat had
ik niet moeten doen.
832
01:29:30,400 --> 01:29:34,800
Er is niets aan de hand.
- Weet je dat zeker?
833
01:29:36,720 --> 01:29:39,050
Je vader wil met me trouwen.
- Wat?
834
01:29:39,160 --> 01:29:42,970
Het spijt me, Daniel,
maar dit... wij tweeën...
835
01:29:43,080 --> 01:29:46,080
...dit is 'n grote vergissing.
836
01:29:46,360 --> 01:29:49,050
Ik hou van je vader.
Dat was altijd zo.
837
01:29:49,160 --> 01:29:52,860
Jules, je kunt niet...
- Ik moet gaan.
838
01:30:07,120 --> 01:30:10,490
Weet je al wat je gaat doen
met James en Daniel?
839
01:30:10,600 --> 01:30:16,700
Ik wil er niet over praten.
- Je kunt zo niet doorgaan, Jules.
840
01:30:22,640 --> 01:30:27,970
Juliette, wat is er aan de hand?
Wat is er? Zeg het me.
841
01:30:28,080 --> 01:30:33,410
Het gaat om Daniel. Hij zit in
de problemen. Grote problemen.
842
01:30:33,520 --> 01:30:37,330
Wat voor problemen?
- Hij wil niet naar de politie gaan.
843
01:30:37,440 --> 01:30:41,330
Je moet hem helpen.
Hij is heel erg bang.
844
01:30:41,440 --> 01:30:43,477
Hij wordt bedreigd.
845
01:30:43,640 --> 01:30:47,840
Het heeft iets met drugs te maken.
- Drugs?
846
01:30:52,560 --> 01:30:56,490
Waarom heeft Daniel dat jou
allemaal verteld?
847
01:30:56,600 --> 01:31:00,610
Dat heeft hij niet gedaan.
Ik heb het zelf uitgepuzzeld.
848
01:31:00,720 --> 01:31:02,552
Uitgepuzzeld?
849
01:31:03,360 --> 01:31:08,010
Ik dacht dat jullie elkaar nooit...
- Ik had iets met hem.
850
01:31:08,120 --> 01:31:09,520
Het spijt me.
851
01:31:14,120 --> 01:31:15,793
Iets met hem?
852
01:31:18,120 --> 01:31:20,650
Hoe lang al? Ik wil het weten.
853
01:31:20,760 --> 01:31:25,560
Toen jij weg was, naar
die conferentie in Londen.
854
01:31:29,120 --> 01:31:30,520
Juist ja.
855
01:31:32,280 --> 01:31:34,280
En hebben jullie...?
856
01:31:45,480 --> 01:31:46,980
IK DENK AAN JOU
857
01:31:49,440 --> 01:31:52,140
HET DUURT NU NIET LANG MEER
858
01:32:29,960 --> 01:32:31,633
Zeil je, Daniel?
859
01:32:33,960 --> 01:32:37,360
Ik word al zeeziek in een jacuzzi.
860
01:32:39,760 --> 01:32:46,090
M'n vader komt pas over een hele tijd
weer thuis. Hij is in het lab.
861
01:32:46,200 --> 01:32:50,850
Je bent zelf ook scheikundige, hè?
- Zo vader, zo zoon.
862
01:32:50,960 --> 01:32:58,515
McEwan ook. Hij werd vermoedelijk
vermoord omdat hij berserker maakte.
863
01:32:58,680 --> 01:33:04,170
Een drug die je vader bij Cross Hunter
ontwikkelde voor het leger.
864
01:33:04,280 --> 01:33:09,490
Zeg eens, heeft je vader het ooit met je
over z'n werk daar gehad?
865
01:33:09,600 --> 01:33:13,992
Pa en ik, wij praten niet zoveel
met elkaar.
866
01:33:14,160 --> 01:33:19,530
Nou, iemand had het er wel
met Nick McEwan over, maar...
867
01:33:19,640 --> 01:33:23,940
...ik denk niet dat dat je vader was.
- Dus?
868
01:33:24,320 --> 01:33:28,370
Luister eens, Daniel,
dit gaat niet alleen om drugs.
869
01:33:28,480 --> 01:33:33,450
Er zijn drie mensen vermoord
om die berserker. Nick McEwan...
870
01:33:33,560 --> 01:33:36,970
...en een sportzaaleigenaar in Oost,
Max Muscle...
871
01:33:37,080 --> 01:33:43,610
...en een drugsdealer die Carrick heet.
Hij diende gisteren als kattenvoer.
872
01:33:43,720 --> 01:33:48,820
Een drugsdealer?
Daar zijn jullie zeker wel blij om.
873
01:33:49,960 --> 01:33:55,050
Weet je wat ik denk? Dat jij en Nick
McEwan een handeltje hadden.
874
01:33:55,160 --> 01:33:58,090
Jullie maakten berserker, hè?
- Nee.
875
01:33:58,200 --> 01:34:02,770
En om uw vraag voor te zijn:
ik heb hem ook niet vermoord.
876
01:34:02,880 --> 01:34:07,970
Ik hoop dat het waar is, want als je
iets met die drug te maken hebt...
877
01:34:08,080 --> 01:34:11,880
...ben jij misschien de volgende dode.
878
01:34:16,560 --> 01:34:18,710
Weet je het zeker?
879
01:34:18,880 --> 01:34:23,810
Alleen Daniel kon het wachtwoord
weten. Hij brak twee keer in.
880
01:34:23,920 --> 01:34:27,530
Gisteren nog,
tijdens de boekpresentatie.
881
01:34:27,640 --> 01:34:31,340
Daarom wilde hij natuurlijk niet mee.
882
01:34:31,600 --> 01:34:35,900
Heeft een van jullie
die idioot hier gezien?
883
01:34:36,240 --> 01:34:39,278
Ik. Gisteren.
884
01:34:43,360 --> 01:34:47,170
Er vallen doden door die drug
en dat is mijn schuld.
885
01:34:47,280 --> 01:34:48,880
Natuurlijk niet.
886
01:34:50,920 --> 01:34:52,720
Wat ga je nu doen?
887
01:34:54,720 --> 01:35:00,220
De politie inlichten, lijkt me.
- Wil je dat we blijven?
888
01:35:05,600 --> 01:35:08,100
Ik zie jullie morgen wel.
889
01:35:11,200 --> 01:35:14,600
Doe het licht uit als jullie gaan.
890
01:35:19,720 --> 01:35:23,810
Hoe gaat het, Jackie?
- Elke mogelijke plek is gecheckt.
891
01:35:23,920 --> 01:35:26,930
Morgen doen we de makelaars.
- Makelaars?
892
01:35:27,040 --> 01:35:30,570
Leegstaande panden die al
jaren op de markt zijn.
893
01:35:30,680 --> 01:35:33,250
Skinner zoekt vergeten panden.
894
01:35:33,360 --> 01:35:37,490
Waar is hij trouwens?
- Van werken krijg je dorst, Michael.
895
01:35:37,600 --> 01:35:41,210
Hij heeft je vast meegevraagd.
- Recherche.
896
01:35:41,320 --> 01:35:45,090
Wees voorzichtig, Jackie.
- Wat wil je daarmee zeggen?
897
01:35:45,200 --> 01:35:51,200
Chef, het is professor Mitchell.
- Ik neem 'm op m'n kantoor.
898
01:36:20,760 --> 01:36:22,660
Professor Mitchell?
899
01:36:25,480 --> 01:36:29,110
Professor Mitchell, bent u daar?
900
01:36:35,200 --> 01:36:37,570
U denkt dat het dezelfde dader is?
901
01:36:37,680 --> 01:36:44,180
Geen bewijzen, natuurlijk, maar
instinctief zou ik zeggen van wel.
902
01:36:45,360 --> 01:36:49,450
Dat pleit Alan Fisher vrij.
Hij zat op dat moment vast.
903
01:36:49,560 --> 01:36:51,210
Waar staan we nu?
904
01:36:51,320 --> 01:36:54,170
Drie mensen konden
in het lab en het kantoor.
905
01:36:54,280 --> 01:36:58,380
Juliette Curtis, Linda Meddows en Daniel.
906
01:36:58,840 --> 01:37:03,010
Maar één van hen heeft een motief
voor moord en dat is Daniel.
907
01:37:03,120 --> 01:37:05,820
Z'n eigen vader vermoorden?
908
01:37:06,080 --> 01:37:09,850
Het komt voor en Mitchell
wilde ons iets vertellen.
909
01:37:09,960 --> 01:37:14,410
Misschien ontdekte hij dat Daniel
en Nick berserker maakten.
910
01:37:14,520 --> 01:37:17,290
U deed het licht uit
toen hij er nog was?
911
01:37:17,400 --> 01:37:23,210
Hij was op kantoor, niet in het lab.
Dat heet energiebesparing.
912
01:37:23,320 --> 01:37:26,650
Was er nog iemand aanwezig
toen u wegging?
913
01:37:26,760 --> 01:37:29,890
Er zijn altijd mensen
op de universiteit...
914
01:37:30,000 --> 01:37:36,100
...maar niemand die verdacht leek.
Dat bedoelt u, neem ik aan?
915
01:37:37,560 --> 01:37:41,060
James had me ten huwelijk gevraagd.
916
01:37:44,760 --> 01:37:46,398
Wat erg voor je.
917
01:37:55,200 --> 01:37:58,730
Daniel, de zoon
van professor Mitchell...
918
01:37:58,840 --> 01:38:01,890
...komt geregeld in het lab,
neem ik aan?
919
01:38:02,000 --> 01:38:07,757
Niet echt. Hij kwam hier
zo weinig mogelijk. Het lag...
920
01:38:08,800 --> 01:38:11,872
...moeilijk.
- Waarom?
921
01:38:13,440 --> 01:38:19,140
U komt er uiteindelijk toch achter,
dus... Daniel en ik...
922
01:38:20,560 --> 01:38:24,570
...we gingen met elkaar naar bed.
Een paar keer maar.
923
01:38:24,680 --> 01:38:27,850
Ach zo.
- Maar dat staat hier buiten.
924
01:38:27,960 --> 01:38:29,360
Echt?
925
01:38:32,720 --> 01:38:36,839
Daniel hield van gokken.
Hij had schulden.
926
01:38:37,000 --> 01:38:42,250
Iemand zette 'm onder druk,
stuurde kaarten met bedreigingen.
927
01:38:42,360 --> 01:38:45,760
Ik vond dat James dat moest weten.
928
01:38:46,320 --> 01:38:49,610
Dat was het enige
wat ik 'm wilde zeggen, maar...
929
01:38:49,720 --> 01:38:53,520
...alles over Daniel en mij
kwam eruit.
930
01:38:55,240 --> 01:39:00,235
Hoe reageerde professor Mitchell?
- Wat denkt u?
931
01:39:02,280 --> 01:39:06,170
Hebben Daniel en James
elkaar daarna nog gezien?
932
01:39:06,280 --> 01:39:11,490
James bleef in het lab.
- En je hebt Daniel niet meer gezien?
933
01:39:11,600 --> 01:39:15,200
Ik had het met Daniel al uitgemaakt.
934
01:39:18,640 --> 01:39:21,439
U... u denkt toch niet...
935
01:39:23,760 --> 01:39:26,560
Daniel zou zoiets niet doen.
936
01:39:45,800 --> 01:39:49,690
Jackie. Ik dacht dat je me
de bons had gegeven.
937
01:39:49,800 --> 01:39:53,236
Wat gevonden?
- Wat denk je?
938
01:39:53,400 --> 01:40:00,200
Kom, ik ben dit meer dan kotsbeu.
Maak een dorstig man eens gelukkig.
939
01:40:01,320 --> 01:40:05,420
Nou...
- Dit is een bevel van je meerdere.
940
01:40:10,400 --> 01:40:14,770
Ik heb niets tegen de politie gezegd.
Linda ook niet.
941
01:40:14,880 --> 01:40:18,580
Dat hebben we zo afgesproken.
- Linda?
942
01:40:18,760 --> 01:40:22,450
James wist dat je in zijn bestanden
was geweest.
943
01:40:22,560 --> 01:40:25,860
Dat vertelde hij ons gisteravond.
944
01:40:26,440 --> 01:40:29,890
Ik wist niet wat ik anders moest.
Ik was wanhopig.
945
01:40:30,000 --> 01:40:33,330
Je geeft mij vast
de schuld van zijn dood.
946
01:40:33,440 --> 01:40:37,798
Ik hield van je vader.
Dat wist je.
947
01:40:37,960 --> 01:40:43,460
Toch praatte jij me je bed in.
Het kon je niets schelen.
948
01:40:43,880 --> 01:40:47,475
Jij hebt die drug gestolen.
949
01:40:47,640 --> 01:40:53,170
Je wist niet wat hij kon doen.
Dat hij mensen kon beschadigen...
950
01:40:53,280 --> 01:40:55,610
...maar dat kon je niets schelen.
951
01:40:55,720 --> 01:40:59,090
Zolang jouw problemen
maar opgelost werden.
952
01:40:59,200 --> 01:41:02,970
Je geeft geen donder om wie
dan ook, behalve om jezelf.
953
01:41:03,080 --> 01:41:05,680
Je hield echt van hem, hè?
954
01:41:15,120 --> 01:41:21,930
Die onderzoeksassistente deed het met
Daniel en z'n pa? Explosieve formule.
955
01:41:22,040 --> 01:41:26,240
Met als reactie een nieuw motief:
jaloezie.
956
01:41:27,400 --> 01:41:34,090
Beweer je dat die moorden te doen
hebben met die wip met pa's liefje?
957
01:41:34,200 --> 01:41:40,370
Misschien is de drijfveer voor wat er
is gebeurd niet zo direct als wraak.
958
01:41:40,480 --> 01:41:45,380
Dat is een interessante gedachte.
Lateraal denken.
959
01:41:45,920 --> 01:41:50,290
Dat soort denken maakt van
een brigadier ooit een inspecteur.
960
01:41:50,400 --> 01:41:51,800
Is dat zo?
961
01:41:53,040 --> 01:41:57,650
Je hebt alles in je om een
heel goede inspecteur te worden.
962
01:41:57,760 --> 01:42:01,130
En nog een heel aantrekkelijke ook.
963
01:42:01,240 --> 01:42:04,650
Echt. Ze zeggen dat
het 'n mannenwereld is...
964
01:42:04,760 --> 01:42:07,890
...maar dat geeft een vrouw
veel voordelen.
965
01:42:08,000 --> 01:42:13,598
O ja? Welke dan?
- Toe nou, Jackie.
966
01:42:14,360 --> 01:42:18,290
Ik weet zeker dat Mike alles weet
van jouw voordelen.
967
01:42:18,400 --> 01:42:25,500
Hij heeft 'n oogje op je. Dat weet je
toch wel? En hij is niet de enige.
968
01:42:29,360 --> 01:42:33,260
Dat kun je beter niet
nog eens proberen.
969
01:43:23,160 --> 01:43:25,730
Hoe gaat het met je, Daniel?
970
01:43:25,840 --> 01:43:31,518
Ik heet Skelly. We doen al
een tijdje zaken, jij en ik.
971
01:43:31,680 --> 01:43:35,850
Sorry, ik ken u niet.
- Zegt de naam Ferguson je iets?
972
01:43:35,960 --> 01:43:38,370
O, god.
- Wind je niet op.
973
01:43:38,480 --> 01:43:41,850
Ik wil je een deal voorstellen.
- Wat voor deal?
974
01:43:41,960 --> 01:43:46,850
Triest wat Carrick is overkomen.
We hadden grote plannen, wij tweeën.
975
01:43:46,960 --> 01:43:50,330
Hoe weet...
- Geef me de berserker-formule...
976
01:43:50,440 --> 01:43:54,810
...dan is je schuld afbetaald.
- Nee, ik blijf ver van dat spul.
977
01:43:54,920 --> 01:43:58,072
Je hebt geen keus, Danny-boy.
978
01:43:58,240 --> 01:44:01,370
Kun je niet wachten
tot alles weer rustig is?
979
01:44:01,480 --> 01:44:05,010
Tot morgen om 15.00 uur.
Ik ben in de Midnight Club.
980
01:44:05,120 --> 01:44:08,450
Kan niet. Ik heb 'm niet.
- Zorg dat je 'm krijgt.
981
01:44:08,560 --> 01:44:15,660
Anders heeft dat vriendinnetje van je
straks 'n plastisch chirurg nodig.
982
01:45:28,760 --> 01:45:31,890
Wat moest je, Skelly?
Wilde je ook meespelen?
983
01:45:32,000 --> 01:45:39,270
Luister, als je nog steeds je broer
wilt wreken, dan is er nog één over.
984
01:45:39,440 --> 01:45:45,210
Daniel Mitchell, de zoon van
de professor. Hem moet je hebben.
985
01:45:45,320 --> 01:45:47,197
Het is zijn drug.
986
01:45:52,200 --> 01:45:55,272
Goed gedaan, Jackie, Peter.
987
01:45:56,640 --> 01:46:00,210
Heeft de TR nog wat gevonden?
- Massa's afdrukken.
988
01:46:00,320 --> 01:46:05,650
McEwan lijkt hier te zijn vermoord.
- Geen afdrukken op het moordwapen.
989
01:46:05,760 --> 01:46:13,060
Als Daniels afdrukken op het labgerei
staan, heeft hij iets uit te leggen.
990
01:46:15,120 --> 01:46:16,349
Goedemorgen.
991
01:46:16,600 --> 01:46:20,610
Daar lag alles om berserker
te maken. Zelfs de formule.
992
01:46:20,720 --> 01:46:24,930
Je vingerafdrukken en sporen
van McEwans bloed en weefsel.
993
01:46:25,040 --> 01:46:29,570
Ik heb Nick niet vermoord. Ik heb
niemand vermoord. Waarom zou ik?
994
01:46:29,680 --> 01:46:32,570
Je had schulden
bij heel wat ongure types.
995
01:46:32,680 --> 01:46:37,330
Die berserker leek een geweldige
goudmijn, maar uiteindelijk...
996
01:46:37,440 --> 01:46:41,210
...had je niet genoeg en
wilde je ook Nicks deel hebben.
997
01:46:41,320 --> 01:46:45,290
Een tussenpersoon die de winst
inpikte was onzin...
998
01:46:45,400 --> 01:46:48,570
...dus Carrick moest dood.
- En m'n vader ook?
999
01:46:48,680 --> 01:46:52,880
Waarom niet?
Je slaapt al met z'n vriendin.
1000
01:46:53,720 --> 01:46:57,290
Wees reëel, Daniel,
je zit diep in de problemen.
1001
01:46:57,400 --> 01:47:04,290
Hoe eerder je meewerkt, hoe beter.
- Niets zegt dat ik de moordenaar ben.
1002
01:47:04,400 --> 01:47:07,438
Ik ben weg hier.
- Ga zitten.
1003
01:47:09,840 --> 01:47:12,140
Ik ben geen moordenaar.
1004
01:47:13,680 --> 01:47:16,480
Juliette kan dat bevestigen.
1005
01:47:24,640 --> 01:47:29,316
Wilt u beweren dat Daniel James
heeft vermoord?
1006
01:47:29,480 --> 01:47:31,915
Waarom? Om de erfenis?
1007
01:47:32,080 --> 01:47:33,991
Dat is belachelijk.
1008
01:47:34,160 --> 01:47:39,560
Waarschijnlijk omdat James had
ontdekt wat Daniel deed.
1009
01:47:45,360 --> 01:47:47,360
Is dat zo, Juliette?
1010
01:47:51,560 --> 01:47:55,349
Hij vond iets in z'n computer.
1011
01:47:56,480 --> 01:48:01,290
Het moest Daniel zijn. Alleen hij had
het wachtwoord kunnen raden.
1012
01:48:01,400 --> 01:48:04,770
Had hij kunnen komen
nadat jij en Linda weg waren?
1013
01:48:04,880 --> 01:48:10,280
Dat weet ik niet. Er was
in elk geval iemand, nietwaar?
1014
01:48:19,080 --> 01:48:25,050
Daniel had blijkbaar een heel systeem
om op paarden te wedden.
1015
01:48:25,160 --> 01:48:28,060
Dat heeft niet echt geholpen.
1016
01:48:29,120 --> 01:48:33,330
Ik heb betere systemen gezien
op de muur van een wc.
1017
01:48:33,440 --> 01:48:36,490
Hij wedde al meteen
op 'n verliezer. Sukkel.
1018
01:48:36,600 --> 01:48:40,200
De kaarten die hij van Skelly kreeg.
1019
01:48:45,200 --> 01:48:50,450
Vergeet het maar. Skelly stuurt geen
kaarten met teddyberen erop.
1020
01:48:50,560 --> 01:48:56,760
Die stuurt je een doos met het oor
van een of andere pechvogel.
1021
01:48:58,680 --> 01:49:03,277
Ik weet dat het verkeerd was.
Daniel en ik.
1022
01:49:03,440 --> 01:49:10,040
Eigenlijk gebeurde het gewoon.
- Zo gaat dat altijd met Daniel, hè?
1023
01:49:12,720 --> 01:49:15,820
Wij hebben het ook eens gedaan.
1024
01:49:16,720 --> 01:49:20,509
Jij en Daniel?
- Afgelopen kerst.
1025
01:49:22,240 --> 01:49:24,250
Dat heeft hij nooit gezegd.
1026
01:49:24,360 --> 01:49:28,260
Waarom zou hij?
Het gaat alleen ons aan.
1027
01:49:28,600 --> 01:49:32,900
Hij bleef haast
de hele kerst bij mij thuis.
1028
01:49:34,640 --> 01:49:37,930
Gek dat hij me
dat nooit verteld heeft.
1029
01:49:38,040 --> 01:49:40,010
Hij kan 'n geheim bewaren.
1030
01:49:40,120 --> 01:49:43,250
Hij verdient dit niet.
- Dat weet ik.
1031
01:49:43,360 --> 01:49:48,490
Ik weet het en ik had het nooit
tegen de politie moeten zeggen.
1032
01:49:48,600 --> 01:49:50,000
Wat bedoel je?
1033
01:49:51,000 --> 01:49:53,200
Ik heb het ze verteld.
1034
01:49:53,720 --> 01:49:58,320
Hij zat in de problemen
en ik wilde hem helpen.
1035
01:50:23,640 --> 01:50:30,640
Ik dacht dat ik 'm hielp. Ik wilde 'm
niet nog meer problemen bezorgen.
1036
01:50:35,240 --> 01:50:36,719
Natuurlijk.
1037
01:50:55,480 --> 01:50:57,551
Enig succes?
1038
01:50:57,720 --> 01:51:02,330
James Mitchell had Daniel door.
Een ijzersterk motief voor moord.
1039
01:51:02,440 --> 01:51:03,919
En de anderen?
1040
01:51:04,080 --> 01:51:06,090
Wie wist nog waar McEwan was?
1041
01:51:06,200 --> 01:51:11,570
En Max Muscle en Carrick?
- Dat is precies wat me dwars zit.
1042
01:51:11,680 --> 01:51:17,610
Je dealer en tussenpersoon opruimen
als Ferguson en Skelly nog geld eisen?
1043
01:51:17,720 --> 01:51:19,170
Dat is niet logisch.
1044
01:51:19,280 --> 01:51:23,880
Tenzij iemand anders de zaak
in eigen hand nam.
1045
01:51:24,080 --> 01:51:25,480
Ga door.
1046
01:51:26,000 --> 01:51:30,810
James Mitchell werd vermoord
omdat hij van Daniel wist.
1047
01:51:30,920 --> 01:51:34,570
Moesten die andere moorden
ook Daniel dekken?
1048
01:51:34,680 --> 01:51:39,490
Iemand die wist dat we 'm op het spoor
waren, wilde hem beschermen?
1049
01:51:39,600 --> 01:51:43,050
Iemand die wist wat Daniel deed.
- Beschermengel.
1050
01:51:43,160 --> 01:51:49,660
De eerste moord vond plaats nadat
we James om een analyse vroegen.
1051
01:51:50,880 --> 01:51:53,690
Juliette had een relatie met Daniel.
1052
01:51:53,800 --> 01:51:58,770
We zochten toch een sterke man?
- Misschien had ze een medeplichtige.
1053
01:51:58,880 --> 01:52:00,393
Alan Fisher.
1054
01:52:01,720 --> 01:52:05,130
Iemand heeft hem verteld
waar Carrick was.
1055
01:52:05,240 --> 01:52:08,530
Ze was erbij toen James
merkte wat Daniel deed.
1056
01:52:08,640 --> 01:52:12,740
Ze had hem dus
ook zelf kunnen vermoorden.
1057
01:52:24,120 --> 01:52:28,478
Haal Jardine.
Haal inspecteur Jardine.
1058
01:52:38,360 --> 01:52:41,650
Ik heb niet geleverd. Je moet erheen.
- Kalm.
1059
01:52:41,760 --> 01:52:45,330
Hoe raakte Skelly hierbij betrokken?
1060
01:52:45,440 --> 01:52:48,970
Carrick verkocht het spul
in sportzalen in Glasgow.
1061
01:52:49,080 --> 01:52:54,450
De nacht dat hij werd vermoord, moest
ik hem bellen, maar hij nam niet op.
1062
01:52:54,560 --> 01:52:59,290
Ik heb de dag erna weer gebeld.
Toen hoorde ik over de dierentuin.
1063
01:52:59,400 --> 01:53:04,370
Carrick had iets gezegd over 'n grote
deal. Dat was vast met Skelly.
1064
01:53:04,480 --> 01:53:08,490
Skelly klonk alsof hij Carrick
en de rest had opgeruimd.
1065
01:53:08,600 --> 01:53:11,970
Je klooit niet met zo'n vent.
Wat moest ik anders?
1066
01:53:12,080 --> 01:53:13,810
Het ons vertellen.
1067
01:53:13,920 --> 01:53:19,420
Jezus, je moet iets doen.
Hij gaat Juliette wat aandoen.
1068
01:53:24,720 --> 01:53:30,520
Fraser, stuur 'n patrouillewagen
naar Juliettes flat. Snel.
1069
01:54:21,680 --> 01:54:23,380
BESTANDEN WISSEN?
1070
01:54:50,840 --> 01:54:53,940
Ik zoek Daniel Mitchell.
- Stop.
1071
01:55:04,400 --> 01:55:07,010
Je moet haar vinden.
Hij vermoordt haar.
1072
01:55:07,120 --> 01:55:10,970
Denk het niet. Hij wil
veel te graag hebben wat jij hebt.
1073
01:55:11,080 --> 01:55:13,730
We zoeken 'm,
maar jij moet ons helpen.
1074
01:55:13,840 --> 01:55:15,450
Er wordt afgetapt.
1075
01:55:15,560 --> 01:55:22,530
Goed, Daniel, als hij belt, doe je
alles wat hij wil. Wij luisteren mee.
1076
01:55:22,640 --> 01:55:27,840
Ik moet hier blijven zitten?
- Meer kun je niet doen.
1077
01:55:54,960 --> 01:55:57,190
Abracadabra.
1078
01:56:00,160 --> 01:56:03,010
Dat ik nog eens blij zou zijn
met de politie.
1079
01:56:03,120 --> 01:56:06,420
Goddank is de truc niet geslaagd.
1080
01:56:37,360 --> 01:56:39,370
Ik heb een bericht voor je.
1081
01:56:39,480 --> 01:56:42,810
Skinner heeft Skelly
net gevonden in z'n club.
1082
01:56:42,920 --> 01:56:46,530
Gekneveld in een goochelaarskist.
- Wat?
1083
01:56:46,640 --> 01:56:52,810
Skelly vertelde Alan over Daniel.
Hij wou niet in 'n andere kist belanden.
1084
01:56:52,920 --> 01:56:57,130
Dus we moeten op zoek
naar Alan Fisher. Alweer.
1085
01:56:57,240 --> 01:57:00,170
Het lab heeft nieuws
over deze kaarten.
1086
01:57:00,280 --> 01:57:03,770
Geen enkele vingerafdruk
van Skelly of Ferguson.
1087
01:57:03,880 --> 01:57:05,680
Maar Daniel zei...
1088
01:57:05,800 --> 01:57:10,010
Ze zijn van Mitchells assistente.
Linda Meddows.
1089
01:57:10,120 --> 01:57:13,090
Volgens de politie moest ik
niets doen.
1090
01:57:13,200 --> 01:57:16,010
Hij zei dat we alleen moesten komen.
1091
01:57:16,120 --> 01:57:21,620
Het gaat hier wel om Juliettes leven.
Ga je mee of niet?
1092
01:57:52,640 --> 01:57:55,690
We moeten makkelijker
zien binnen te komen.
1093
01:57:55,800 --> 01:58:00,700
Huiszoekingsbevel halen?
- Dat zou wel moeten, ja.
1094
01:58:02,840 --> 01:58:06,140
Linda Meddows, doe open. Politie.
1095
01:59:15,360 --> 01:59:18,170
Niet slechts een toeschouwer dus.
1096
01:59:18,280 --> 01:59:21,910
Komt dit je bekend voor?
- Berserker?
1097
01:59:30,800 --> 01:59:33,030
Dit is waanzin.
1098
01:59:34,120 --> 01:59:39,170
Ben jij nooit verliefd geweest?
- Niet op deze manier, nee.
1099
01:59:39,280 --> 01:59:43,010
Ze moet elke stap die hij zette
hebben gevolgd.
1100
01:59:43,120 --> 01:59:45,920
Ze moet alles hebben gezien.
1101
02:00:00,000 --> 02:00:02,500
Nog een beetje vroeg, hè?
1102
02:00:10,200 --> 02:00:13,500
Roept herinneringen op, nietwaar?
1103
02:00:14,120 --> 02:00:21,120
Een geweldig feest... jij en ik.
- Linda, ik heb hier echt geen zin in.
1104
02:00:21,280 --> 02:00:23,840
Ik weet het, ik weet het.
1105
02:00:24,960 --> 02:00:31,560
Je maakt je zorgen om Jules.
- Als ie haar wat gedaan heeft, dan...
1106
02:00:43,160 --> 02:00:46,450
Fraser voor Jardine.
- Zeg het maar.
1107
02:00:46,560 --> 02:00:50,290
Ik volg Daniel.
Hij is samen met Linda Meddows.
1108
02:00:50,400 --> 02:00:55,200
Ze gaan naar de Church of Pain.
- We komen eraan.
1109
02:01:05,360 --> 02:01:07,160
En de politie dan?
1110
02:01:10,600 --> 02:01:17,200
Alles is doorzocht na de moord.
Hier zoeken ze Juliette zeker niet.
1111
02:01:31,440 --> 02:01:38,130
Het is in orde. Maak je geen zorgen.
- Waar is Skelly? Wat gebeurt hier?
1112
02:01:38,240 --> 02:01:42,640
Ik wilde je laten zien
hoeveel ik van je hou.
1113
02:01:42,880 --> 02:01:45,930
En ik heb altijd geweten
dat je van mij hield.
1114
02:01:46,040 --> 02:01:49,170
Dat bleek overduidelijk
die kerstnacht.
1115
02:01:49,280 --> 02:01:52,090
Vond je de kaarten leuk?
- Dit is waanzin.
1116
02:01:52,200 --> 02:01:55,570
Laat Juliette gaan.
Daarna praten we erover.
1117
02:01:55,680 --> 02:01:58,280
Ja, en toen kwam Juliette.
1118
02:02:01,800 --> 02:02:08,530
Die nacht, toen ik jullie samen zag,
gooide je alles weg wat we hadden.
1119
02:02:08,640 --> 02:02:12,170
Ik moest bewijzen
hoeveel ik van je hou...
1120
02:02:12,280 --> 02:02:15,010
...dat ik alles voor je zou doen.
1121
02:02:15,120 --> 02:02:19,159
Alles, echt alles.
- Wat bedoel je?
1122
02:02:20,800 --> 02:02:24,130
Je zou in de problemen
komen als ik je niet hielp.
1123
02:02:24,240 --> 02:02:26,440
Jij hebt hen vermoord.
1124
02:02:26,680 --> 02:02:31,410
Je hebt m'n vader vermoord.
- Daniel, ik hield ook van hem.
1125
02:02:31,520 --> 02:02:36,890
Hij was een heel groot man, maar
hij wilde naar de politie stappen.
1126
02:02:37,000 --> 02:02:41,437
O, mijn god.
- En toen ging zij praten.
1127
02:02:41,600 --> 02:02:45,600
Ik heb altijd geweten
dat zij vergif was.
1128
02:02:45,720 --> 02:02:48,970
Ik moest haar uit de weg ruimen...
1129
02:02:49,080 --> 02:02:52,570
...voor ze jou nog eens zou kwetsen.
Ons.
1130
02:02:52,680 --> 02:02:55,090
Ons zou kwetsen.
- Laat haar gaan.
1131
02:02:55,200 --> 02:02:58,600
Dan gaat het alleen om jou en mij.
1132
02:03:00,120 --> 02:03:03,420
Daar is het te laat voor, Daniel.
1133
02:03:10,960 --> 02:03:14,555
Ze zijn nog binnen.
- Kom mee.
1134
02:03:20,000 --> 02:03:21,400
Wat is dat?
1135
02:03:22,880 --> 02:03:25,080
Een sacrament, Daniel.
1136
02:03:26,040 --> 02:03:29,810
Berserker. Genoeg om
onze harten te breken.
1137
02:03:29,920 --> 02:03:36,120
We drinken er samen van, dan kan
niemand meer tussen ons komen.
1138
02:03:37,040 --> 02:03:40,740
Linda Meddows, je staat onder arrest.
1139
02:04:04,920 --> 02:04:06,752
Je moet het haten.
1140
02:04:22,840 --> 02:04:27,570
Ik hield van ze allebei.
Van ieder op een andere manier.
1141
02:04:27,680 --> 02:04:30,180
Daar twijfel ik niet aan.
1142
02:04:30,400 --> 02:04:33,800
Mag ik met hem mee?
- Het spijt me.
1143
02:04:37,360 --> 02:04:39,260
Haal haar hier weg.
1144
02:04:52,360 --> 02:04:57,070
Hoe kon ze dit doen?
- Liefde is een drug.
1145
02:04:58,520 --> 02:05:01,420
Het laat je rare dingen doen.
1146
02:05:10,520 --> 02:05:16,391
Je vertrekt?
- Aan alle mooie dingen komt 'n einde.
1147
02:05:17,880 --> 02:05:24,593
Maar je mag altijd langskomen voor
een kop koffie of wat goede raad.
1148
02:05:24,760 --> 02:05:31,260
En zou je niet eens opruimen?
Het is hier een rotzooitje. Ja toch?
1149
02:05:57,760 --> 02:06:03,530
Voel je je nu al eenzaam?
- Het is niet van mij. Van Skinner.
1150
02:06:03,640 --> 02:06:05,040
Uiteraard.
92793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.