All language subtitles for S13E03 - Babushka.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,600 --> 00:02:04,600 Je hoeft je niet te verbergen. 2 00:02:15,640 --> 00:02:18,200 Ik ben niet boos meer. 3 00:02:52,920 --> 00:02:58,199 Ik ben zo dom geweest. Vergeef me, liefste. 4 00:03:01,600 --> 00:03:04,718 Niemand kan jou vervangen. 5 00:03:06,520 --> 00:03:08,352 Niemand. 6 00:03:40,160 --> 00:03:45,439 Help. Help me. 7 00:03:54,960 --> 00:03:56,997 Help me. 8 00:04:45,880 --> 00:04:47,757 Goedemorgen. 9 00:05:02,720 --> 00:05:06,210 Ruik ik je aftershave? - Dat is parfum, chef. 10 00:05:06,320 --> 00:05:09,420 Het werd gebruikt bij de moord. 11 00:05:10,200 --> 00:05:13,770 Wie heeft ons gebeld? - De huishoudster, Caroline Page. 12 00:05:13,880 --> 00:05:17,250 Ze is nu bij brigadier Reid. - Heeft hij een vrouw? 13 00:05:17,360 --> 00:05:20,557 Ze is dood, al een tijdje. 14 00:05:21,680 --> 00:05:24,433 Kinderen? - Blijkbaar niet. 15 00:05:38,520 --> 00:05:40,820 Doe even een raam open. 16 00:05:47,200 --> 00:05:49,700 Het zit dicht. - Geweldig. 17 00:05:55,760 --> 00:05:58,570 Weet de huishoudster meer? - Weinig. 18 00:05:58,680 --> 00:06:03,770 Ze woont hier al twee jaar in, ze kreeg het weekend vrij. 19 00:06:03,880 --> 00:06:08,880 Hij had bezoek. - Wat een deductievermogen vandaag. 20 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 Zonde. 21 00:06:13,760 --> 00:06:19,060 Dit is inspecteur Jardine, Caroline. - Dag, Miss Page. 22 00:06:19,440 --> 00:06:24,050 Kunt u me vertellen wat er vanmorgen is gebeurd? 23 00:06:24,160 --> 00:06:26,959 Ik kwam om 06.30 uur terug. 24 00:06:28,000 --> 00:06:34,650 Ik dacht dat Mr Hollis nog zou slapen. Ik maakte zijn ontbijt klaar. 25 00:06:34,760 --> 00:06:39,072 En waar bent u geweest? 26 00:06:40,640 --> 00:06:46,240 Ik was het weekend weg. Ik was bij Duncan, mijn vriendje. 27 00:06:47,440 --> 00:06:51,410 Hebt u met iemand gesproken, nadat u ons hebt gebeld? 28 00:06:51,520 --> 00:06:55,120 Ik kwam gewoon binnen... - Wat zei u? 29 00:06:56,280 --> 00:07:00,290 Ik zag hem op de grond liggen en ik ging naar mijn kamer. 30 00:07:00,400 --> 00:07:03,233 Hier is een telefoon. 31 00:07:04,440 --> 00:07:07,193 Ik moet hier weg. 32 00:07:16,280 --> 00:07:22,930 Jullie hebben het laken weggehaald. - Heb jij dat laken over hem gelegd? 33 00:07:23,040 --> 00:07:29,878 Ja, maar ik heb niets aangeraakt. - Waarom heb je dat gedaan? 34 00:07:31,720 --> 00:07:36,032 Dat hoort toch zo? Je dekt het gezicht af. 35 00:07:44,800 --> 00:07:47,440 Gaat het? - Ik red me wel. 36 00:07:47,600 --> 00:07:50,600 Ik ga vervoer regelen. - Prima. 37 00:07:55,520 --> 00:08:01,675 Heeft nog iemand een sleutel, Caroline? - Nee, echt niet. 38 00:08:01,840 --> 00:08:06,730 Dat klinkt erg overtuigend. - Alleen ik en Mr Hollis hadden er een. 39 00:08:06,840 --> 00:08:12,090 Hij verwachtte geen damesbezoek? - Er kwam nooit iemand langs. 40 00:08:12,200 --> 00:08:15,431 Alleen Mr Metcalfe. - Wie is dat? 41 00:08:15,600 --> 00:08:18,690 Hij leidt de houthandel voor Mr Hollis. 42 00:08:18,800 --> 00:08:22,330 Ze hebben elke maandag om 08.30 uur een bespreking. 43 00:08:22,440 --> 00:08:27,740 Is er een reden waarom hij er nu niet is? - Geen idee. 44 00:08:28,000 --> 00:08:34,700 Kun je naar familie of vrienden toe? - Ik ga wel naar mijn vriendje. 45 00:08:36,240 --> 00:08:40,330 Breng Miss Page naar haar vriendje. Controleer haar alibi. 46 00:08:40,440 --> 00:08:44,195 Ik moet mijn tas halen. - Goed. 47 00:08:47,440 --> 00:08:49,556 Jack Hollis. 48 00:08:50,320 --> 00:08:55,450 Zijn foto stond vaak in de krant, hij doneerde veel aan goede doelen. 49 00:08:55,560 --> 00:08:58,960 Hij was heel actief bij de Rotary. 50 00:09:00,000 --> 00:09:05,900 Toen is zijn vrouw overleden, en hoorden we nooit meer iets. 51 00:09:06,720 --> 00:09:12,989 Weet Jack McVitie dit? - Nee. Het waren toch geen vrienden? 52 00:09:13,840 --> 00:09:20,140 Tja, het is al jaren geleden. - Wanneer is Mrs Hollis gestorven? 53 00:09:21,080 --> 00:09:24,090 Dat is zeker vijf jaar geleden. 54 00:09:24,200 --> 00:09:28,130 Hij heeft nog steeds die houthandel bij Clydebank. 55 00:09:28,240 --> 00:09:32,996 Hij heeft iets vast. Het is een gouden knoop. 56 00:09:35,280 --> 00:09:39,680 Hij kan het bij de dader hebben losgetrokken. 57 00:09:42,280 --> 00:09:48,780 Zou een man zoiets dragen? - Die vraag kun jij beter beantwoorden. 58 00:09:50,560 --> 00:09:55,410 Het huis is flink beveiligd. De dader kwam via de voordeur. 59 00:09:55,520 --> 00:10:00,720 Een vrouw? Een bekende? - Een prostituee? 60 00:10:03,600 --> 00:10:06,610 Dan moet het een sterke vrouw zijn. 61 00:10:06,720 --> 00:10:11,690 Hij is hard op het hoofd geslagen, met een neerwaartse beweging. 62 00:10:11,800 --> 00:10:14,770 De tweede klap met de parfumfles... 63 00:10:14,880 --> 00:10:19,490 ...moet met kracht zijn geweest om de schedel te breken... 64 00:10:19,600 --> 00:10:23,330 ...en de fles. - Issey Miyake, Nicole Farhi. 65 00:10:23,440 --> 00:10:25,909 Wat zeg je? - De kleding. 66 00:10:26,720 --> 00:10:30,330 Dit is recent gekocht. - Hoe weet je dat? 67 00:10:30,440 --> 00:10:32,850 Dat noemen ze mode, Michael. 68 00:10:32,960 --> 00:10:36,730 Misschien trok hij graag vrouwenkleding aan. 69 00:10:36,840 --> 00:10:39,940 Met maat 42? Dat lijkt me niet. 70 00:10:40,680 --> 00:10:42,671 Zoek de vrouw... 71 00:10:42,840 --> 00:10:46,730 Ik wil weten waarom Metcalfe er vanochtend niet was. 72 00:10:46,840 --> 00:10:53,640 Misschien mocht hij niet komen. - Hou hem hier vast als hij nog komt. 73 00:10:53,800 --> 00:10:56,410 Heb je iets? - Een ploertendoder. 74 00:10:56,520 --> 00:11:00,450 Geen vingerafdrukken, maar wel wat blonde haren. 75 00:11:00,560 --> 00:11:04,860 Het is dus waar, heren houden van blondines. 76 00:11:27,240 --> 00:11:29,240 CONTANT: 10.000 POND 77 00:11:42,800 --> 00:11:47,000 Ik zoek Mr Metcalfe. - Probeer het kantoor. 78 00:12:33,800 --> 00:12:36,600 Laat ons even alleen, David. 79 00:12:37,760 --> 00:12:42,960 U ging elke maandag bij Mr Hollis langs? - Inderdaad. 80 00:12:44,080 --> 00:12:48,370 We bespraken de financiën en hij tekende de cheques. 81 00:12:48,480 --> 00:12:51,090 Vanochtend was u er niet. Waarom niet? 82 00:12:51,200 --> 00:12:57,900 Hij zei vrijdag dat ik niet mocht komen, maar hij gaf geen reden op. 83 00:12:58,240 --> 00:13:02,290 Had hij een afspraak? - Geen idee, hij zei nooit iets. 84 00:13:02,400 --> 00:13:05,930 U bent de bedrijfsleider. - Ik mocht de zaak leiden. 85 00:13:06,040 --> 00:13:10,130 Hij had geen klachten. Zijn huishoudster weet vast meer... 86 00:13:10,240 --> 00:13:13,650 ...over intieme details. - Wat impliceert u? 87 00:13:13,760 --> 00:13:16,513 Niets, praat maar met haar. 88 00:13:20,320 --> 00:13:22,755 Mag ik u iets vragen? 89 00:13:25,960 --> 00:13:28,860 Waar was u gisteravond? - Wat? 90 00:13:32,720 --> 00:13:35,890 De TR heeft blonde haren gevonden in het huis. 91 00:13:36,000 --> 00:13:38,010 Mrs Hollis was een blondine. 92 00:13:38,120 --> 00:13:41,930 Ze hebben de afgelopen vijf jaar toch wel gestofzuigd? 93 00:13:42,040 --> 00:13:44,998 De huishoudster is ook blond. 94 00:13:47,640 --> 00:13:51,930 Het tijdstip van overlijden: tussen middernacht en 02.30 uur. 95 00:13:52,040 --> 00:13:56,090 Dr Andrews wil weten of de verwarming's nachts uitstaat. 96 00:13:56,200 --> 00:14:00,890 Dan kan hij de temperatuur berekenen. - Bekijk het chequeboek eens. 97 00:14:01,000 --> 00:14:07,100 10.000 in contanten? Op de 11 e. - Dat was afgelopen woensdag. 98 00:14:53,320 --> 00:14:56,530 Is de vriend van de huishoudster ondervraagd? 99 00:14:56,640 --> 00:15:00,650 Hij is nog niet gevonden, hij lijkt er niet bij betrokken. 100 00:15:00,760 --> 00:15:05,050 Wat zou het motief moeten zijn? - Roof. Jack was erg rijk. 101 00:15:05,160 --> 00:15:10,519 Er waren juwelen verdwenen. U hebt hem gekend? 102 00:15:10,680 --> 00:15:17,280 Ik ga naar het mortuarium, gaat u mee? - Zo goed kende ik hem niet. 103 00:15:19,800 --> 00:15:25,512 Weet u of hij interesse had in vrouwen? In het algemeen. 104 00:15:25,680 --> 00:15:27,890 Waarom? - Hij woonde alleen. 105 00:15:28,000 --> 00:15:31,930 Maar hij kocht dure dameskleding en parfum. 106 00:15:32,040 --> 00:15:36,130 Twee glazen champagne. - Misschien was hij verliefd. 107 00:15:36,240 --> 00:15:39,995 Op zijn leeftijd? - Hij was pas 60. 108 00:15:56,240 --> 00:16:01,030 Het past niet bij je. - Er ontbreekt een knoop. 109 00:16:15,080 --> 00:16:18,450 De TR ontdekte verschillende vingerafdrukken. 110 00:16:18,560 --> 00:16:22,770 Van Hollis, en die andere is vast van Caroline. 111 00:16:22,880 --> 00:16:26,980 Maar niet op de kluis, die is brandschoon. 112 00:16:32,560 --> 00:16:34,278 Bedankt. 113 00:16:40,720 --> 00:16:43,970 April 1986. - Is de combinatie te achterhalen? 114 00:16:44,080 --> 00:16:47,610 Vast wel. - Raak de binnenkant maar niet aan. 115 00:16:47,720 --> 00:16:53,970 We moeten naar vingerafdrukken zoeken. - Hij laat alles na aan zijn vrouw. 116 00:16:54,080 --> 00:16:58,090 Had echt niemand anders een sleutel? - Inderdaad. 117 00:16:58,200 --> 00:17:03,450 Dan had ik hem moeten laten maken, Mr Hollis ging nooit weg. 118 00:17:03,560 --> 00:17:09,192 Dat is vreemd. We hebben het hele huis doorzocht... 119 00:17:09,360 --> 00:17:12,770 ...en er zijn geen sporen van braak. 120 00:17:12,880 --> 00:17:16,690 Kan hij bezoek hebben gehad? - Op dat late uur? 121 00:17:16,800 --> 00:17:21,237 Hoe laat bedoel je? - Hij kreeg nooit bezoek. 122 00:17:22,200 --> 00:17:27,370 Waarom gaf Mr Hollis je opdracht om het weekend weg te gaan? 123 00:17:27,480 --> 00:17:33,237 Hij zei niet waarom. - Deed hij dit voor het eerst? 124 00:17:33,400 --> 00:17:37,730 Nee, vorig weekend vroeg hij het ook. - Maar je weet niet waarom? 125 00:17:37,840 --> 00:17:40,434 Nee, dat zei ik toch al? 126 00:17:42,920 --> 00:17:48,890 Vertel me eens: waarom zou Mr Hollis tegen Mr Metcalfe zeggen... 127 00:17:49,000 --> 00:17:55,900 ...dat hij niet om 08.30 uur mocht komen? Jij was er wel om 06.30 uur. 128 00:17:56,480 --> 00:17:58,232 Geen idee. 129 00:17:59,000 --> 00:18:05,600 Misschien wilde hij hem niet spreken. - Vind je Mr Metcalfe aardig? 130 00:18:06,360 --> 00:18:08,810 Je vindt hem niet aardig? 131 00:18:08,920 --> 00:18:14,250 Hij mag mij niet, ik weet niet waarom. - Goed, Caroline. 132 00:18:14,360 --> 00:18:20,210 We laten het hier voorlopig bij. Je moet nog een keer naar het huis komen. 133 00:18:20,320 --> 00:18:25,370 We willen weten of er kostbaarheden, geld of juwelen weg zijn. 134 00:18:25,480 --> 00:18:28,970 Is dat echt nodig? - Je zou ons ermee helpen. 135 00:18:29,080 --> 00:18:30,514 Goed, dan. 136 00:18:34,120 --> 00:18:37,920 We moeten je vingerafdrukken nog nemen. 137 00:18:38,680 --> 00:18:43,490 Kende je haar baas, Jack Hollis? - Ik heb hem nooit ontmoet. 138 00:18:43,600 --> 00:18:47,450 Hij had een slechte invloed op haar. - O, ja? 139 00:18:47,560 --> 00:18:50,916 Dat vond ik. - Hoe bedoel je dat? 140 00:18:51,080 --> 00:18:55,410 Hij liet haar alles opknappen, terwijl hij niks uitvoerde. 141 00:18:55,520 --> 00:18:58,650 Ze hield van haar werk. - Dat bedoel ik. 142 00:18:58,760 --> 00:19:04,410 Dat is niet normaal, een vrouw moet haar eigen leven leiden. 143 00:19:04,520 --> 00:19:09,090 Wist je dat Mr Hollis een kluis had? - Ja, in de kelder. 144 00:19:09,200 --> 00:19:14,090 Heb je wel eens iets opgeborgen? - Nee, ik wist de combinatie niet. 145 00:19:14,200 --> 00:19:18,200 Heb je zijn testament ooit gezien? - Nee. 146 00:19:29,080 --> 00:19:32,357 Zou hij je iets nalaten? - Nee. 147 00:19:32,520 --> 00:19:39,120 Dat weet ik niet. Waarom al die vragen? - Sorry, dat is belangrijk. 148 00:19:50,760 --> 00:19:54,010 Waren de kleren van Mrs Hollis? - Van wie anders? 149 00:19:54,120 --> 00:19:57,890 Nou ja, er stonden twee glazen champagne op tafel. 150 00:19:58,000 --> 00:20:01,410 Weet je zeker dat hij geen vriendin had? - Nee, ja. 151 00:20:01,520 --> 00:20:05,410 Dat weet ik zeker. Hij was een aardige oude man. 152 00:20:05,520 --> 00:20:08,720 Hij zou nooit iemand kwaad doen. 153 00:20:10,080 --> 00:20:11,580 Het is al goed. 154 00:20:12,000 --> 00:20:16,995 Hierom heb ik je gebeld. Ik zit met de bloedvlek. 155 00:20:17,160 --> 00:20:20,090 Het laken heeft veel bloed opgenomen. 156 00:20:20,200 --> 00:20:26,450 Het laken is dus kort na de dood neergelegd, nog voor het bloed stolde. 157 00:20:26,560 --> 00:20:29,410 Als het bloed al stolde, zou het plakken. 158 00:20:29,520 --> 00:20:33,490 Caroline legde het om 07.00 uur neer. - Dat is onmogelijk. 159 00:20:33,600 --> 00:20:37,810 Dit is zeker vijf tot zes uur daarvoor gebeurd. 160 00:20:37,920 --> 00:20:43,090 Iemand anders heeft het gedaan, of ze vergist zich in de tijd. 161 00:20:43,200 --> 00:20:45,919 Hoe dan ook: ze liegt. 162 00:20:47,240 --> 00:20:50,650 Je bent niet op maandag gekomen. - Jawel. 163 00:20:50,760 --> 00:20:57,170 O, nee. Je nam zondagavond de trein om 23.23 uur, van station Queen's Park. 164 00:20:57,280 --> 00:21:04,789 Op maandagochtend zou je zijn overgestapt, maar dat deed je nu niet. 165 00:21:04,960 --> 00:21:06,837 Je nam een taxi. 166 00:21:07,000 --> 00:21:12,200 Op zondagavond reed er geen trein meer, waar of niet? 167 00:21:12,640 --> 00:21:15,200 Je bent gezien. 168 00:21:15,800 --> 00:21:20,300 We hebben de taxichauffeur al gesproken. - Ja. 169 00:21:23,480 --> 00:21:28,156 Je kwam dus al op zondagavond terug. 170 00:21:28,320 --> 00:21:31,890 Je mocht toch pas op maandagochtend terugkomen? 171 00:21:32,000 --> 00:21:36,290 Waarom was je zo vroeg terug? - Ik had ruzie met Duncan. 172 00:21:36,400 --> 00:21:40,930 Zijn jullie niet samen gegaan? Jij liet hem binnen en... 173 00:21:41,040 --> 00:21:45,830 Ik was alleen. - Twee glazen champagne. 174 00:21:47,640 --> 00:21:52,940 Met wie had hij het gezellig, zonder dat jij het wist? 175 00:21:53,960 --> 00:21:56,634 Een vrouw? - Nee. 176 00:22:03,760 --> 00:22:07,460 Mr Hollis had deze knoop in zijn hand. 177 00:22:09,760 --> 00:22:11,433 Herken je die? 178 00:22:14,080 --> 00:22:17,675 Nee? - Ik weet het niet. 179 00:22:20,520 --> 00:22:25,610 Kijk eens naar deze jurk. Die heeft dezelfde knopen. 180 00:22:25,720 --> 00:22:30,320 De foto komt uit de studeerkamer van Mr Hollis. 181 00:22:31,120 --> 00:22:35,250 Hij is me niet opgevallen. - Jij bent de huishoudster. 182 00:22:35,360 --> 00:22:40,070 Jij maakt schoon. Deze foto stond op de piano. 183 00:22:40,240 --> 00:22:44,840 Je hebt hem vast opgetild om te kunnen stoffen. 184 00:22:48,360 --> 00:22:52,370 Heb je de kleding van Mrs Hollis bekeken? - Nee. 185 00:22:52,480 --> 00:22:56,010 Wat is er met die jurk gebeurd? - Dat weet ik niet. 186 00:22:56,120 --> 00:22:59,810 Hij hing niet in de kast. - Ik kwam nooit aan de kleding. 187 00:22:59,920 --> 00:23:05,210 Overal zaten blonde haren. - We willen een haarmonster van je. 188 00:23:05,320 --> 00:23:10,633 Is dat genoeg? - Was het maar zo eenvoudig. 189 00:23:10,800 --> 00:23:14,000 Een arts moet een monster nemen. 190 00:23:16,480 --> 00:23:19,530 Waarom belde je pas in de ochtend de politie? 191 00:23:19,640 --> 00:23:23,170 Omdat ik wist dat iedereen me zou verdenken. 192 00:23:23,280 --> 00:23:29,549 Omdat ik er was, net nadat... - Was je dan niet bang? 193 00:23:29,720 --> 00:23:35,010 De moordenaar zou er nog kunnen zijn. - Ik was doodsbang. 194 00:23:35,120 --> 00:23:41,220 Ik kon niet slapen, ik heb overal gekeken. - Ook in de kelder? 195 00:23:50,880 --> 00:23:54,589 Zegt het nummer 260344 je iets? 196 00:23:58,800 --> 00:24:04,955 26-03-44... Dat is 26 maart 1944. 197 00:24:05,120 --> 00:24:08,250 Dat was de verjaardag van Mrs Hollis. 198 00:24:08,360 --> 00:24:13,753 Dat was ook de combinatie van de kluis in de kelder. 199 00:24:17,800 --> 00:24:20,235 Ze wist de combinatie. 200 00:24:20,400 --> 00:24:24,810 Ze wist de verjaardag van Mrs Hollis, dat is een klein verschil. 201 00:24:24,920 --> 00:24:30,130 Is zij de moordenares? - Dr Andrews denkt eerder aan een man. 202 00:24:30,240 --> 00:24:35,410 Hij slaat de hele dag parfumflessen stuk om te zien hoeveel kracht dat kost. 203 00:24:35,520 --> 00:24:39,970 Dit is niks voor een vrouw, te bloederig. - Caroline dekte hem af. 204 00:24:40,080 --> 00:24:45,530 Dat hoort toch zo, het gezicht bedekken? Dat doen moordenaars niet. 205 00:24:45,640 --> 00:24:50,930 Zij had als enige een sleutel. Misschien liet ze haar vriendje binnen. 206 00:24:51,040 --> 00:24:58,290 Er zijn geen sporen van hem aangetroffen. - Een huishoudster kan goed poetsen. 207 00:24:58,400 --> 00:25:01,153 Wat is er? - Die jurk. 208 00:25:01,760 --> 00:25:06,290 Hollis heeft vrouwen gevraagd om hem te dragen. 209 00:25:06,400 --> 00:25:13,200 Iemand de kleding van je overleden vrouw laten dragen is echt vreemd. 210 00:26:09,440 --> 00:26:11,440 JE VRIENDIN SVETLANA 211 00:26:43,000 --> 00:26:46,072 Irina. 212 00:26:47,120 --> 00:26:50,570 Wat heerlijk om je te zien. - Het is zo lang geleden. 213 00:26:50,680 --> 00:26:55,210 Ik dacht dat je iets overkomen was toen ik je brief kreeg. 214 00:26:55,320 --> 00:27:03,193 Ja, dat klopt. Maar alles is nu in orde. Echt. 215 00:27:09,040 --> 00:27:11,475 Ik pak je koffers. 216 00:27:12,080 --> 00:27:15,410 Is dit al je bagage? - Meer heb ik niet. 217 00:27:15,520 --> 00:27:22,920 Dit is het eerste wat we gaan vervangen. - Welnee, ik ga toch nergens heen. 218 00:27:31,720 --> 00:27:35,236 Wat zie je er mooi uit. - Dank je. 219 00:27:35,400 --> 00:27:40,600 Heb je het niet warm in die jas? - Ja, eigenlijk wel. 220 00:27:40,920 --> 00:27:46,490 Ik kon in Rusland maar één jas kopen, dus ik kocht een winterjas... 221 00:27:46,600 --> 00:27:53,370 ...want die kun je uittrekken. En jij? Heb je altijd een zonnebril op? 222 00:27:53,480 --> 00:27:58,919 Geef terug. Ik draag ze alleen als het licht fel is. 223 00:27:59,080 --> 00:28:03,050 In onze steden dragen alleen criminelen zonnebrillen. 224 00:28:03,160 --> 00:28:08,960 Ik vind je leuker zonder die bril, dan kan ik je ogen zien. 225 00:28:22,360 --> 00:28:29,869 Glasgow. Het lijkt op Amerika. Daar ben ik nog nooit geweest, hoor. 226 00:28:30,040 --> 00:28:34,432 Maar het is mooi. - Heel anders dan Kiev. 227 00:28:37,880 --> 00:28:42,980 Kiev was prachtig. - Alleen omdat je er met mij was. 228 00:28:44,960 --> 00:28:48,770 Wat jammer dat ik je geliefde vrouw nooit kan ontmoeten. 229 00:28:48,880 --> 00:28:53,490 Maar je brieven brengen haar tot leven. Bedankt voor haar foto. 230 00:28:53,600 --> 00:28:57,010 Ik zie dat ze een blondine was, net als ik. 231 00:28:57,120 --> 00:29:00,770 Ik ben pas 30, dus ik ben jonger dan je vrouw. 232 00:29:00,880 --> 00:29:05,010 Ik hou de foto, hopelijk kan ik hem persoonlijk teruggeven. 233 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 Je vriendin, Svetlana. 234 00:29:08,840 --> 00:29:11,116 Heel vriendelijk. 235 00:29:12,320 --> 00:29:14,530 Dit is vast de laatste: 236 00:29:14,640 --> 00:29:18,690 Mijn vlucht vertrekt vanuit Moskou op donderdag de 22e. 237 00:29:18,800 --> 00:29:21,850 Ik zie uit naar onze ontmoeting, lieve Jack. 238 00:29:21,960 --> 00:29:25,650 Ik zal nooit je geliefde vrouw kunnen vervangen... 239 00:29:25,760 --> 00:29:31,770 ...maar ik hoop van harte dat ik een herinnering aan haar voor je kan zijn. 240 00:29:31,880 --> 00:29:38,479 Ik wil je liefde en troost geven. Liefs, Svetlana. 241 00:29:46,760 --> 00:29:48,671 Vind je het mooi? 242 00:29:53,320 --> 00:29:57,154 Wat vind je ervan? - Het is zo groot. 243 00:30:55,920 --> 00:30:57,797 Die is voor mij. 244 00:30:58,440 --> 00:31:02,940 Kom even kijken, dan laat ik je jouw bed zien. 245 00:31:15,600 --> 00:31:18,035 Dit is jouw slaapkamer. 246 00:31:22,880 --> 00:31:26,180 Ik laat je even rustig uitpakken. 247 00:31:47,920 --> 00:31:54,020 Ik heb toch gezegd dat er niks ligt? - Laat ons ons werk doen. 248 00:31:55,680 --> 00:31:57,880 Waar komt dit vandaan? 249 00:32:13,200 --> 00:32:16,300 Ik weet niet hoe dat hier komt. 250 00:32:18,280 --> 00:32:23,890 Dit heeft zeker een waarde van 250 pond. Dat is veel geld om ineens uit te geven... 251 00:32:24,000 --> 00:32:27,490 ...aan drank en sigaretten. - Ja, en? 252 00:32:27,600 --> 00:32:30,300 Je hebt toch een uitkering? 253 00:32:32,840 --> 00:32:36,037 Oké. Pak allebei je jas maar. 254 00:32:38,800 --> 00:32:45,370 Caroline rookt niet. Ze is ook geen type dat kratten whisky leegdrinkt. 255 00:32:45,480 --> 00:32:48,871 Ja, en? - Jij hebt alles gekocht. 256 00:32:50,920 --> 00:32:53,810 Waar heb je het geld vandaan? 257 00:32:53,920 --> 00:32:58,330 Ik zei: Waar komt het geld vandaan? - Ik had gespaard. 258 00:32:58,440 --> 00:33:02,040 Ik geloof je niet. - Bewijs het maar. 259 00:33:02,280 --> 00:33:06,050 Heeft Mr Hollis het ooit over Svetlana Lebedeva gehad? 260 00:33:06,160 --> 00:33:10,552 Lebber, wat? - Svetlana Lebedeva. 261 00:33:14,200 --> 00:33:17,477 Stuurde ze Mr Hollis brieven? 262 00:33:18,160 --> 00:33:21,730 Ik las zijn post niet. - Dat zeggen we ook niet. 263 00:33:21,840 --> 00:33:27,210 We willen alleen weten of hij brieven uit het buitenland kreeg. 264 00:33:27,320 --> 00:33:30,153 Uit Rusland? - Een paar. 265 00:33:30,320 --> 00:33:31,913 Van Svetlana? 266 00:33:32,320 --> 00:33:35,370 Hij zei niets, maar ze waren van een vrouw. 267 00:33:35,480 --> 00:33:37,915 Hoe wist je dat dan? 268 00:33:39,400 --> 00:33:41,710 Ze waren geparfumeerd. 269 00:33:43,600 --> 00:33:49,600 Kwamen deze vrouwen langs? - Ik zei toch dat er niemand kwam? 270 00:33:54,160 --> 00:33:56,037 Dat is één. 271 00:34:02,600 --> 00:34:06,559 Ik heb haar gevonden: Svetlana Lebedeva. 272 00:34:06,720 --> 00:34:12,490 Ingeschreven bij Huwelijksbureau Anastasia, hier in Glasgow. 273 00:34:12,600 --> 00:34:19,250 Ze is nog niet terug naar Moskou. - Met zo'n naam is ze zo gevonden. 274 00:34:19,360 --> 00:34:22,850 Ik ga er nu heen. - Ik ga met je mee. 275 00:34:22,960 --> 00:34:27,810 Dat is niet nodig. - Jack Hollis was een vriend van me. 276 00:34:27,920 --> 00:34:33,359 Deze zaak interesseert me. - Natuurlijk. 277 00:34:36,280 --> 00:34:38,780 HUWELIJKSBUREAU ANASTASIA 278 00:34:43,960 --> 00:34:48,090 Wat kan ik voor u doen? - We zoeken de bedrijfsleider. 279 00:34:48,200 --> 00:34:50,290 Dat is Anastasia, denk ik? 280 00:34:50,400 --> 00:34:55,250 Dat is wat lastig, ze zit in Rusland. Kan ik u helpen? 281 00:34:55,360 --> 00:35:00,290 Maryhill politie, commissaris McVitie en brigadier Reid. 282 00:35:00,400 --> 00:35:04,200 Ik ben Jeffrey Mulligan, komt u binnen. 283 00:35:04,600 --> 00:35:10,437 Het kantoor is rommelig, we zijn aan het reorganiseren. 284 00:35:12,240 --> 00:35:17,872 U werkt voor Anastasia? - Nou, ja en nee. 285 00:35:19,280 --> 00:35:23,490 Zal ik u een geheimpje vertellen? Anastasia bestaat niet. 286 00:35:23,600 --> 00:35:27,800 Ze bestaat niet, net als Anastasia Romanov. 287 00:35:27,960 --> 00:35:32,130 Deze foto zag ik in mijn hotel in St Petersburg... 288 00:35:32,240 --> 00:35:36,240 ...en het is een soort embleem geworden. 289 00:35:38,240 --> 00:35:41,040 Maar wat kan ik voor u doen? 290 00:35:41,640 --> 00:35:48,398 Staat Mr Jack Hollis op uw klantenlijst? - Inderdaad. 291 00:35:48,560 --> 00:35:54,909 Wat een vreselijke zaak. - En de Russin Svetlana Lebedeva? 292 00:35:55,080 --> 00:35:58,710 Ja. Hebt u een momentje? 293 00:36:04,480 --> 00:36:11,159 Kijk eens aan: Jack Hollis, 464, met Svetlana Lebedeva. 294 00:36:13,000 --> 00:36:17,930 Het zou het perfecte stel zijn geweest, al zeg ik het zelf. 295 00:36:18,040 --> 00:36:22,010 Mag ik wat vragen? Hoe wist u van Svetlana af? 296 00:36:22,120 --> 00:36:25,715 Haar brieven. - Ach, natuurlijk. 297 00:36:25,880 --> 00:36:31,432 Ik moet voorkomen dat ze voor niets hierheen komt. 298 00:36:31,600 --> 00:36:34,970 Wij denken dat ze al in Glasgow is. 299 00:36:35,080 --> 00:36:39,597 Lebedeva? Ze komt pas over een paar weken. 300 00:36:39,760 --> 00:36:44,410 Kan ze stiekem eerder zijn gekomen? - Dat is erg ongebruikelijk. 301 00:36:44,520 --> 00:36:49,520 Mogen we haar foto en haar adres? - Ja, natuurlijk. 302 00:37:01,760 --> 00:37:03,990 Is dat voor ons? 303 00:37:04,840 --> 00:37:09,277 Nee, dit is om mijn moeder te gedenken. 304 00:37:11,240 --> 00:37:13,311 En je vader? 305 00:37:14,520 --> 00:37:19,320 Iemand die me gelukkig in de steek heeft gelaten. 306 00:37:21,000 --> 00:37:26,650 Waarom ben je zo vroeg gekomen, Irina? - Dat had ik je toch geschreven? 307 00:37:26,760 --> 00:37:32,631 Dat is toch wel goed? - Goed? Het is geweldig. 308 00:37:35,880 --> 00:37:38,980 Ik wilde alleen de reden weten. 309 00:38:01,200 --> 00:38:07,116 Het was vanwege mijn vroegere vriendje, Alexei. 310 00:38:07,520 --> 00:38:13,311 Ik moest aan hem ontsnappen. Ik was bang voor hem. 311 00:38:16,040 --> 00:38:18,940 Wat bedoel je? Vertel het me. 312 00:38:20,560 --> 00:38:27,160 Er is verder niets te vertellen. Dat ligt allemaal in het verleden. 313 00:38:34,400 --> 00:38:38,400 Ik wist niet eens dat deze kerk bestond. 314 00:38:39,160 --> 00:38:43,370 Haal dit door de computer en kijk wat het oplevert. 315 00:38:43,480 --> 00:38:49,130 De Technische Recherche heeft wat. De blonde haren zijn van twee vrouwen. 316 00:38:49,240 --> 00:38:53,050 De een is geverfd, de ander niet. - Caroline Page? 317 00:38:53,160 --> 00:38:58,060 Zij is van nature blond. - Wie is de andere vrouw? 318 00:38:58,400 --> 00:39:04,112 Een Russisch stripfiguur: Mickey Mousky? Deputy Dogsky? 319 00:39:08,440 --> 00:39:10,810 Hij is het. - Wat is er, Irina? 320 00:39:10,920 --> 00:39:14,595 Die man is me gevolgd. - Rustig maar. 321 00:39:15,160 --> 00:39:16,912 Ik regel het wel. 322 00:39:26,480 --> 00:39:33,280 Vergeet niet dat je van mij bent, Irina. - Het is voorbij tussen ons. 323 00:39:33,640 --> 00:39:36,240 Doe hem geen pijn, Alexei. 324 00:39:37,880 --> 00:39:44,080 Ze is van mij, laat haar met rust. Anders zal ik je vermoorden. 325 00:39:47,680 --> 00:39:51,210 Ze is vorige week donderdag aangekomen. 326 00:39:51,320 --> 00:39:59,320 Volgens Jeffrey Mulligan van Anastasia moeten de mannen een hotel boeken. 327 00:40:00,000 --> 00:40:06,010 De vrouwen logeren niet bij de mannen. Ga met deze foto langs alle hotels. 328 00:40:06,120 --> 00:40:09,890 Begin bij de dure hotels, Hollis had geld te spenderen. 329 00:40:10,000 --> 00:40:15,200 Misschien heeft ze haar haren blond geverfd, dat kan. 330 00:40:15,800 --> 00:40:20,610 Dit is de lijst met mannelijke klanten van Anastasia. 331 00:40:20,720 --> 00:40:24,650 Jullie hebben allemaal andere namen. Ik wil weten... 332 00:40:24,760 --> 00:40:28,010 ...of er nog iemand met Svetlana schreef. 333 00:40:28,120 --> 00:40:32,330 Deze woont in Ullapool. - Het is een prachtige dag... 334 00:40:32,440 --> 00:40:36,877 ...maar die man mag je bellen. Dat was het. 335 00:40:37,040 --> 00:40:40,690 Moskou stuurde ons deze foto van Svetlana. 336 00:40:40,800 --> 00:40:43,000 Het is dezelfde vrouw. 337 00:40:47,120 --> 00:40:51,478 Jack Hollis was stapelgek op zijn vrouw. 338 00:40:52,200 --> 00:40:57,050 Als hij dit al zou doen, zou hij toch iemand kiezen die op haar leek? 339 00:40:57,160 --> 00:41:01,890 Misschien wilde hij wat anders? - Tja, ze is inderdaad anders. 340 00:41:02,000 --> 00:41:04,435 Liefde kan blind zijn. 341 00:41:11,800 --> 00:41:14,519 Ik ben bang, Martin. 342 00:41:16,040 --> 00:41:22,514 Nadat je me in Kiev had opgezocht, heb ik het erg zwaar gehad. 343 00:41:24,840 --> 00:41:27,992 Alexei heeft me gevolgd. 344 00:41:28,160 --> 00:41:32,650 's Nachts bonkte hij op de deur van mijn huis. 345 00:41:32,760 --> 00:41:34,671 Wat wilde hij? 346 00:41:35,360 --> 00:41:37,112 Hij wilde mij. 347 00:41:37,280 --> 00:41:42,380 Hij zag ons samen over straat lopen en werd jaloers. 348 00:41:45,040 --> 00:41:51,540 Ben je met hem getrouwd? - Dan zou ik toch niet hier bij jou zijn? 349 00:41:56,600 --> 00:42:03,791 Het spijt me. Maar waarom bel je niet gewoon de politie? 350 00:42:03,960 --> 00:42:09,876 Dat zijn z'n vrienden. Hij betaalt ze, ze doen wat hij wil. 351 00:42:11,280 --> 00:42:16,010 Hij geeft niet op. - Waarom wil hij je kwaad doen? 352 00:42:16,120 --> 00:42:19,192 Omdat hij me niet kan krijgen. 353 00:42:20,120 --> 00:42:25,433 Ben jij nog nooit zo razend geweest? 354 00:42:27,760 --> 00:42:31,160 Als iets van je wordt afgenomen... 355 00:42:32,360 --> 00:42:36,240 ...iets wat je niet kunt missen... 356 00:42:45,520 --> 00:42:47,820 Dat gevoel ken ik niet. 357 00:42:49,080 --> 00:42:53,050 Luister, Irina... - Hij vermoordt ons allebei. 358 00:42:53,160 --> 00:42:57,450 We zijn hier niet in Rusland. We gaan naar de politie. 359 00:42:57,560 --> 00:43:00,060 Alsjeblieft niet, Martin. 360 00:43:01,240 --> 00:43:07,330 Hij heeft al eerder iemand vermoord. Dat mag jou niet overkomen. 361 00:43:07,440 --> 00:43:10,370 Dat zou fantastisch zijn, bedankt. 362 00:43:10,480 --> 00:43:14,370 Er is een ruzie gemeld bij Duncan en Caroline. Ga jij? 363 00:43:14,480 --> 00:43:15,980 Ja, natuurlijk. 364 00:43:26,320 --> 00:43:27,913 Hoe heet je? 365 00:43:33,960 --> 00:43:40,650 Vertel me eens, Jane: heeft Mr Williams je aangenomen, of Mr Fairbairn? 366 00:43:40,760 --> 00:43:42,751 Mr Fairbairn. 367 00:43:45,160 --> 00:43:49,450 Wilt u nog een kopje thee, Mrs Fairbairn? - Pardon? 368 00:43:49,560 --> 00:43:52,660 Wilt u nog wat thee, of koffie? 369 00:44:04,480 --> 00:44:06,391 Nee dank je, Jane. 370 00:44:06,560 --> 00:44:09,850 Ik heb niets gedaan. - Gaan we naar hiernaast? 371 00:44:09,960 --> 00:44:14,530 Ga je zeggen wat een klootzak ik ben? - Rustig. 372 00:44:14,640 --> 00:44:19,240 Waarom rotten jullie niet op? - Brigadier Reid? 373 00:44:20,800 --> 00:44:22,791 Ik ben zo terug. 374 00:44:24,240 --> 00:44:25,958 Blijf hier. 375 00:44:27,600 --> 00:44:30,800 Waar kijk je naar? - In de haard. 376 00:45:17,280 --> 00:45:23,480 Waar zit hij, Peter? - Martin heeft een paar dagen vrijgenomen. 377 00:45:23,800 --> 00:45:26,440 Ach, ik kan wel wachten. 378 00:45:27,440 --> 00:45:29,840 Toe nou, Marion... - Wat? 379 00:45:31,640 --> 00:45:34,393 Luister, Peter: 380 00:45:36,000 --> 00:45:40,450 Vertel Martin maar dat ik van zijn liefdesnestje weet. 381 00:45:40,560 --> 00:45:44,850 Vertel hem ook maar dat ik de scheiding ga aanvechten. 382 00:45:44,960 --> 00:45:47,370 Ik zal het hem laten weten. 383 00:45:47,480 --> 00:45:49,073 Goed zo. 384 00:45:51,680 --> 00:45:55,370 Het spijt me dat je voor niets bent gekomen. 385 00:45:55,480 --> 00:45:57,596 Dat spijt mij ook. 386 00:46:06,400 --> 00:46:09,530 Je wist dat Mr Hollis naar de bank was geweest. 387 00:46:09,640 --> 00:46:13,130 Je verwachtte dat er veel geld in huis lag. 388 00:46:13,240 --> 00:46:17,170 Was je teleurgesteld toen het maar 10.000 pond was? 389 00:46:17,280 --> 00:46:23,380 Ik wilde het niet stelen. Hij had beloofd me iets na te laten. 390 00:46:23,560 --> 00:46:28,050 Ik zag er geen kwaad in om zijn testament te lezen. 391 00:46:28,160 --> 00:46:31,650 En toen ik zag dat hij me niets had nagelaten... 392 00:46:31,760 --> 00:46:35,890 ...voelde ik me zo... - Waarom heb je het verbrand? 393 00:46:36,000 --> 00:46:38,890 Omdat ik wist dat ik iets fout had gedaan. 394 00:46:39,000 --> 00:46:41,850 Door jullie kon ik het niet terugleggen. 395 00:46:41,960 --> 00:46:46,660 Als jullie het hadden gevonden, was ik verdacht. 396 00:46:46,800 --> 00:46:50,200 Vertel eens wat meer over de jurk. 397 00:46:50,680 --> 00:46:55,930 Het was zijn lievelingsjurk. Hij hing altijd op de paspop. 398 00:46:56,040 --> 00:46:58,554 Hij praatte tegen de pop. 399 00:46:59,440 --> 00:47:03,050 Ik dacht dat het geen kwaad kon om hem te houden. 400 00:47:03,160 --> 00:47:08,260 Wie heeft de jurk vernield? Heeft Duncan dat gedaan? 401 00:47:09,920 --> 00:47:13,450 Om me te straffen nadat ik het geld had verbrand. 402 00:47:13,560 --> 00:47:19,460 Jullie zitten allebei in de nesten. Dat begrijp je toch wel? 403 00:47:20,720 --> 00:47:24,220 Mag ik iemand bellen? - Helaas niet. 404 00:47:24,960 --> 00:47:30,860 Ik mag toch een keer bellen? - Ik kan iemand voor je bellen. 405 00:48:16,800 --> 00:48:19,370 Nee, die heb ik niet gezien. 406 00:48:19,480 --> 00:48:24,330 Je krijgt geen foto's bij de nieuwsbrief. Je moet ze vragen om een foto. 407 00:48:24,440 --> 00:48:27,370 Via een foto weet je niet of ze gezond zijn. 408 00:48:27,480 --> 00:48:32,090 Zo weet je wel of ze lelijk zijn. - Zit ze in de problemen? 409 00:48:32,200 --> 00:48:36,370 Dat moet ik uitzoeken. - Jammer, ze was geweldig. 410 00:48:36,480 --> 00:48:41,600 Wie was geweldig? - Anastasia. Hup, vooruit. 411 00:48:42,040 --> 00:48:45,370 Ze zocht meteen de juiste vrouw voor me uit. 412 00:48:45,480 --> 00:48:48,410 Na één brief stond Nina al op het vliegveld. 413 00:48:48,520 --> 00:48:52,930 Dat was dan een overtuigende brief. - Binnen een maand getrouwd. 414 00:48:53,040 --> 00:48:55,540 Blijf weg bij de schuren. 415 00:48:56,600 --> 00:49:00,770 Ze moet hier wegblijven als ze zwanger is. Ze is niet slim. 416 00:49:00,880 --> 00:49:06,180 Een vrouw kan niet alles hebben. Bedankt voor uw hulp. 417 00:49:17,040 --> 00:49:22,610 Hebben jullie dit niet samen bekokstoofd? - We hebben niets bekokstoofd. 418 00:49:22,720 --> 00:49:25,530 Ik ben nog nooit in dat huis geweest. 419 00:49:25,640 --> 00:49:28,970 Ik zag dat geld pas toen Caroline het meebracht. 420 00:49:29,080 --> 00:49:33,010 Je wist waar het vandaan kwam? - Natuurlijk. 421 00:49:33,120 --> 00:49:36,795 Geef je om Caroline? - Ja. 422 00:49:38,080 --> 00:49:42,090 Je laat haar 10.000 pond stelen van iemand die vermoord is. 423 00:49:42,200 --> 00:49:46,730 Ze zou verdacht worden. - Ik heb haar er niet toe aangezet. 424 00:49:46,840 --> 00:49:49,640 Ze had het toch al gestolen. 425 00:49:50,360 --> 00:49:54,360 Wat moest ik doen? - Weet je wat ik denk? 426 00:49:55,000 --> 00:49:58,210 Jij hebt Hollis vermoord en het geld gestolen. 427 00:49:58,320 --> 00:50:04,020 Ik ben nog nooit in dat huis geweest, m'n hele leven niet. 428 00:50:19,440 --> 00:50:21,240 Met wie spreek ik? 429 00:50:22,760 --> 00:50:29,260 Toen ik er ging werken, moest ik het parfum van zijn vrouw opdoen. 430 00:50:29,800 --> 00:50:34,330 Ik had medelijden met hem. - Heb je dit aan Duncan verteld? 431 00:50:34,440 --> 00:50:41,440 Aan niemand. Het was geen verplichting, maar ik wilde mijn baan houden. 432 00:50:42,680 --> 00:50:45,930 Daarna trok je de kleding van zijn vrouw aan. 433 00:50:46,040 --> 00:50:48,554 Jouw haren zaten erop. 434 00:50:50,680 --> 00:50:56,153 Hij zette muziek aan, en ik danste wat rond. 435 00:50:58,240 --> 00:51:04,040 Of ik ging in zijn bed liggen, en hij staarde uren naar me. 436 00:51:04,360 --> 00:51:06,660 Hebben jullie gevreeën? 437 00:51:10,920 --> 00:51:14,470 Soms, ja. Ik vond het niet erg. 438 00:51:18,040 --> 00:51:24,833 Droeg je toen die jurk? - Nee, de jurk hing op de paspop. 439 00:51:28,600 --> 00:51:32,800 Er staan Russische baboesjka's in het huis. 440 00:51:33,280 --> 00:51:39,090 Mensen zijn soms net zoals die poppetjes. Je maakt ze open... 441 00:51:39,200 --> 00:51:43,770 ...en je vindt een heel ander mens, en dan weer eentje. 442 00:51:43,880 --> 00:51:48,080 En nog een. - Wie heeft ze aan hem gegeven? 443 00:51:48,600 --> 00:51:53,250 Geen idee, ze stonden er opeens. - Dacht je dat het een cadeau was? 444 00:51:53,360 --> 00:51:57,690 Ik heb er niet over nagedacht. - Ik denk het wel. 445 00:51:57,800 --> 00:52:01,450 Je vroeg je af wat er aan de hand was. 446 00:52:01,560 --> 00:52:07,450 Kreeg hij Russisch bezoek? - Ik zei toch dat er niemand kwam. 447 00:52:07,560 --> 00:52:11,560 Duncan wist wat er speelde, of niet soms? 448 00:52:12,760 --> 00:52:16,810 Hij was behoorlijk boos. - Dat is hij altijd. 449 00:52:16,920 --> 00:52:21,050 Iemand anders heeft de kleding recent gedragen. 450 00:52:21,160 --> 00:52:23,360 Werd jij daar boos om? 451 00:52:24,760 --> 00:52:30,890 Je was heel gelukkig met Mr Hollis, en toen kwamen die andere vrouwen. 452 00:52:31,000 --> 00:52:38,839 Svetlana zou je plaats innemen. Mr Hollis had haar geschreven. 453 00:52:39,000 --> 00:52:41,500 Ze zou zijn vrouw worden. 454 00:52:41,720 --> 00:52:44,730 Waarom zou hij je dat niet hebben verteld? 455 00:52:44,840 --> 00:52:49,650 Was dat omdat hij je dan niet meer nodig zou hebben? 456 00:52:49,760 --> 00:52:53,560 Daarom moest je die twee weekenden weg. 457 00:52:53,880 --> 00:52:59,170 Dan konden ze alleen zijn. Dan konden ze champagne drinken... 458 00:52:59,280 --> 00:53:02,450 ...en zij kon de jurken voor hem aantrekken. 459 00:53:02,560 --> 00:53:06,860 Zoals jij dat deed. - Er kwam niemand langs. 460 00:53:07,200 --> 00:53:11,300 Moeten we ook naar een vrouwenlijk zoeken? 461 00:53:16,400 --> 00:53:18,755 Lieverd. 462 00:53:27,800 --> 00:53:29,473 Alles goed? 463 00:53:30,360 --> 00:53:34,760 Er blijft iemand bellen, maar hij zegt niets. 464 00:53:36,280 --> 00:53:42,196 Zou Alexei dit nummer hebben? - Iemand anders misschien wel. 465 00:53:43,040 --> 00:53:44,940 Het is Alexei niet. 466 00:53:49,680 --> 00:53:51,780 Het is iemand anders. 467 00:53:56,000 --> 00:53:58,700 Dat is Mr Tullett. - Dank u. 468 00:54:00,880 --> 00:54:05,530 Mr Robert Tullett? Ik ben op zoek naar informatie over Anastasia. 469 00:54:05,640 --> 00:54:08,340 U staat op de klantenlijst. 470 00:54:09,720 --> 00:54:14,220 Wat wilt u weten? - Ontvangt u de nieuwsbrief? 471 00:54:14,680 --> 00:54:17,530 We zijn op zoek naar een van de vrouwen: 472 00:54:17,640 --> 00:54:22,271 Svetlana Lebedeva. Hebt u haar geschreven? 473 00:54:23,640 --> 00:54:26,850 Weet u het zeker? - Ik herken de naam niet. 474 00:54:26,960 --> 00:54:30,930 En ik ken alle namen. - Het is een lange lijst. 475 00:54:31,040 --> 00:54:35,010 Ik ken hem uit mijn hoofd: Marina Anatolyevna... 476 00:54:35,120 --> 00:54:40,559 ...Ylena Tochevskaya, Tatiana Platinova... 477 00:54:40,720 --> 00:54:45,317 Stond ze in de nieuwsbrief? - Echt niet. 478 00:54:45,480 --> 00:54:47,915 Herkent u deze vrouw? 479 00:54:55,080 --> 00:54:59,050 Je krijgt alleen een foto als ze je terugschrijven. 480 00:54:59,160 --> 00:55:03,660 Hebt u foto's? - Er schreef nog niemand terug. 481 00:55:04,680 --> 00:55:10,250 We weten dat ze bestaat, we lazen haar brieven, ze is in Glasgow. 482 00:55:10,360 --> 00:55:16,390 Toch heeft niemand haar gezien. - En niemand herkent de foto. 483 00:55:16,560 --> 00:55:22,351 We hebben alles gecontroleerd. - Ze zit ondergronds. 484 00:55:22,520 --> 00:55:25,410 Op meerdere manieren. - Wat zeg je? 485 00:55:25,520 --> 00:55:28,420 Ze kan onder de grond liggen. 486 00:55:57,960 --> 00:56:04,050 Ik moet langzaam leren eten. - Het is niet je laatste maaltijd. 487 00:56:04,160 --> 00:56:08,160 Weet je dat restaurant nog? Bij St Sofia. 488 00:56:09,960 --> 00:56:12,010 Vreselijk. - Ik was zo trots. 489 00:56:12,120 --> 00:56:18,275 Je beklaagde je, en niemand durft dat. Je wilde zo weglopen. 490 00:56:18,440 --> 00:56:23,440 Ik had echt honger. - We stonden een uur in de rij. 491 00:56:28,160 --> 00:56:33,633 Dat ligt achter je, lieverd. - Het is ongelooflijk. 492 00:56:38,160 --> 00:56:40,310 Ik ben zo terug. 493 00:57:22,400 --> 00:57:25,199 Iets gevonden? - Nee. 494 00:57:27,840 --> 00:57:30,719 Gaat het? - Ja. 495 00:57:30,880 --> 00:57:35,750 Kom, ik help je opstaan. We gaan hier weg. 496 00:57:36,880 --> 00:57:41,980 Heel erg bedankt voor jullie hulp. - Dank u, meneer. 497 00:57:46,840 --> 00:57:49,210 Dank je. Wat stond er op de spiegel? 498 00:57:49,320 --> 00:57:52,290 Niet nu. - Was het een dreigement? 499 00:57:52,400 --> 00:57:55,600 Er stond een tijd en een plaats. 500 00:58:02,360 --> 00:58:05,290 Ik ben bang. - Hij zal je niets doen. 501 00:58:05,400 --> 00:58:08,570 We gaan nu naar de politie. - Dat kan niet. 502 00:58:08,680 --> 00:58:11,850 In hemelsnaam. - Als ze Alexei deporteren... 503 00:58:11,960 --> 00:58:17,560 ...stuurt hij zijn vrienden. Sommigen zijn erger dan hij. 504 00:58:21,000 --> 00:58:26,100 Hij kan de Russische maffia sturen, als hij dat wil. 505 00:58:26,800 --> 00:58:31,650 Wat is dit nou? Ga je hem met een tafelmes te lijf? 506 00:58:31,760 --> 00:58:34,274 Als het nodig is, wel. 507 00:58:47,080 --> 00:58:51,631 Stilte na de storm. Deze muziek. 508 00:58:52,840 --> 00:58:57,440 Het is Beethovens Pastorale Symfonie, nietwaar? 509 00:58:57,960 --> 00:59:01,170 Jij bent toch grootgebracht met Tsjaikovsky? 510 00:59:01,280 --> 00:59:05,990 Rachmaninov? - En Borodin? 511 00:59:07,360 --> 00:59:13,311 Rimsky-Korsakov. - Wat spreek je dat toch heerlijk uit. 512 00:59:15,040 --> 00:59:18,510 Prokovjef. - Sibelius. 513 00:59:18,680 --> 00:59:23,080 Nee gekkerd, die was Fins. Dat weet zelfs ik. 514 00:59:24,280 --> 00:59:28,478 Dichtbij. Maakt het wat uit? 515 00:59:37,640 --> 00:59:44,140 O god, ik wil je zo graag hebben. - Ik weet het, maar nu nog niet. 516 00:59:52,160 --> 00:59:55,073 Waarom niet? Is er iets mis? 517 00:59:56,520 --> 01:00:00,420 We zullen het weten als de tijd rijp is. 518 01:00:13,320 --> 01:00:16,790 Ik blijf hier niet. - Echt waar? 519 01:00:17,920 --> 01:00:23,890 Ik was zondagavond niet thuis. Ik wilde wat drinken toen Caroline vertrok. 520 01:00:24,000 --> 01:00:27,130 Ik ging naar een vriend in Bankhead. - Wie? 521 01:00:27,240 --> 01:00:30,130 Dat maakt niet uit, ik kwam niet aan. 522 01:00:30,240 --> 01:00:35,250 Agenten zagen me, ze namen me mee. - Hoe laat was dat? 523 01:00:35,360 --> 01:00:36,850 01 .00 uur. - Hier? 524 01:00:36,960 --> 01:00:39,930 Nee, Govanhill. - Was je dronken? 525 01:00:40,040 --> 01:00:43,810 Natuurlijk, daarom was Caroline vertrokken. 526 01:00:43,920 --> 01:00:47,090 Ze haat het als ik drink. - Dus je hebt gelogen? 527 01:00:47,200 --> 01:00:52,410 Ik lieg niet langer, niet voor haar. - Waarom heb je je bedacht? 528 01:00:52,520 --> 01:00:57,690 Omdat ik er niets mee te maken heb. Ik wil niet zitten als ik onschuldig ben. 529 01:00:57,800 --> 01:01:03,370 Alleen om haar een alibi te geven. - Goed, we gaan het controleren. 530 01:01:03,480 --> 01:01:06,180 Blijf jij maar rustig hier. 531 01:01:11,360 --> 01:01:14,478 Ik ga vanavond naar Alexei. 532 01:01:15,720 --> 01:01:19,170 Dat kan ik niet toestaan. - Ik moet gaan. 533 01:01:19,280 --> 01:01:24,080 Dan ga ik mee. - Laat me dit op mijn manier doen. 534 01:01:25,120 --> 01:01:26,520 Alsjeblieft. 535 01:01:31,400 --> 01:01:32,913 Goed dan. 536 01:01:45,960 --> 01:01:50,410 Hebt u mijn bericht gehad? - Ik kom niet voor de gezelligheid. 537 01:01:50,520 --> 01:01:54,570 Ik herinnerde me iets. Het kan belangrijk zijn. 538 01:01:54,680 --> 01:01:56,080 Inderdaad. 539 01:01:56,240 --> 01:02:00,650 Een paar maanden geleden stelde iemand vragen over Jack Hollis. 540 01:02:00,760 --> 01:02:04,130 Hoe rijk hij was, of hij gezond was... - En? 541 01:02:04,240 --> 01:02:08,090 Ik zei dat hij moest oprotten. Hij was privédetective. 542 01:02:08,200 --> 01:02:11,610 Maar hij had een duur pak aan. - Hoe zag hij eruit? 543 01:02:11,720 --> 01:02:15,170 Rond de 40, lang, kalend. - Rossig haar? 544 01:02:15,280 --> 01:02:16,714 Kent u hem? 545 01:02:17,600 --> 01:02:21,970 Is er nog iets wat u zich plots herinnert? - Nee. 546 01:02:22,080 --> 01:02:27,450 Vraag maar of Caroline wil praten. - Uw oude vriendin Caroline. 547 01:02:27,560 --> 01:02:31,260 Niet echt. - Waarom mocht u haar niet? 548 01:02:31,400 --> 01:02:33,960 Ik vond haar eng. - Eng? 549 01:02:34,120 --> 01:02:37,420 Er zat iets raars in hun relatie. 550 01:02:38,480 --> 01:02:45,850 Hollis nodigde me met de kerst uit. Hij was dronken, lalde over zijn vrouw. 551 01:02:45,960 --> 01:02:51,876 Caroline leunde over hem heen. Ze poetste zijn bestek op. 552 01:02:52,040 --> 01:02:57,490 Legde zijn servet goed op zijn schoot. Ik wilde niet al te goed kijken. 553 01:02:57,600 --> 01:03:03,530 Er speelde iets tussen die twee. - Wat een herinneringen, zo opeens. 554 01:03:03,640 --> 01:03:07,340 Je weet maar nooit wat belangrijk is. 555 01:03:07,720 --> 01:03:11,315 U was erg behulpzaam, Mr Metcalfe. 556 01:03:13,080 --> 01:03:17,010 Een beetje aan de late kant, maar heel behulpzaam. 557 01:03:17,120 --> 01:03:22,479 Was Svetlana Lebedeva populair? - In welk opzicht? 558 01:03:22,640 --> 01:03:27,290 Het enige opzicht. Wilden mannen met haar schrijven? 559 01:03:27,400 --> 01:03:30,500 Ze was niet bijzonder populair. 560 01:03:31,720 --> 01:03:36,850 Dat is niet zo vreemd, niemand heeft van haar gehoord. 561 01:03:36,960 --> 01:03:40,730 Svetlana stond niet in de nieuwsbrief voor uw klanten. 562 01:03:40,840 --> 01:03:46,040 Dat verandert elke maand, ze veranderen van gedachte. 563 01:03:47,360 --> 01:03:51,860 U interesseert u voor uw klanten, Mr Mulligan. 564 01:03:52,200 --> 01:03:56,010 Ik ben trots op onze persoonlijke service. 565 01:03:56,120 --> 01:04:02,930 U hebt de houthandel van Mr Hollis bezocht, en zijn manager vragen gesteld. 566 01:04:03,040 --> 01:04:07,010 Mr Metcalfe dacht dat u privédetective was... 567 01:04:07,120 --> 01:04:09,730 ...tot hij de snit van uw pak zag. 568 01:04:09,840 --> 01:04:12,970 Mag je je niet voordoen als privédetective? 569 01:04:13,080 --> 01:04:16,610 Je mag je helemaal niet voordoen als iemand anders. 570 01:04:16,720 --> 01:04:22,250 Ik zie daar geen kwaad in. Ik moet er zeker van zijn dat men niet liegt. 571 01:04:22,360 --> 01:04:25,570 Dan kunt u ze voorstellen aan de juiste vrouw? 572 01:04:25,680 --> 01:04:31,080 Ja, inderdaad. - Dat doet u toch niet bij alle klanten? 573 01:04:31,240 --> 01:04:35,930 Nee, we hebben twee soorten diensten. Voor gewone mensen... 574 01:04:36,040 --> 01:04:38,759 En voor rijke klanten? 575 01:04:39,440 --> 01:04:43,610 Bij speciale klanten controleert u hun financiën? 576 01:04:43,720 --> 01:04:48,650 Ik heb 'n verantwoordelijkheid ten opzichte van onze vrouwelijke klanten. 577 01:04:48,760 --> 01:04:52,170 Ze willen hier niet in de problemen komen. 578 01:04:52,280 --> 01:04:54,450 U wilt weten wat ze waard zijn. 579 01:04:54,560 --> 01:05:00,160 Luister: sommige vrouwen zijn op zoek naar een rijke man. 580 01:05:00,320 --> 01:05:05,490 Ik zie daar geen kwaad in. Ze zijn jong en aantrekkelijk. 581 01:05:05,600 --> 01:05:08,240 Meestal, tenminste. 582 01:05:09,280 --> 01:05:14,370 U zoekt rijke mannen en dan stuurt u er deze goudzoeksters op af. 583 01:05:14,480 --> 01:05:21,180 Als u het zo wilt zeggen, ja. - Heeft Miss Lebedeva contact gezocht? 584 01:05:21,920 --> 01:05:25,072 Nee, dat heeft ze niet. 585 01:05:26,840 --> 01:05:31,340 Ze heeft u blijkbaar in de problemen gebracht. 586 01:05:32,680 --> 01:05:34,876 U bent aangehouden... 587 01:05:36,560 --> 01:05:41,060 ...voor het aannemen van een valse identiteit. 588 01:05:41,520 --> 01:05:44,970 Alstublieft. - Je kunt gaan, Caroline. 589 01:05:45,080 --> 01:05:48,170 Ik begrijp het niet. - Je mag weg. 590 01:05:48,280 --> 01:05:52,380 Als je maar komt opdagen bij de rechtbank. 591 01:06:04,440 --> 01:06:09,514 Volg me niet. Beloof je dat? 592 01:06:35,120 --> 01:06:37,720 Naar Renfrew, alstublieft. 593 01:07:54,560 --> 01:07:58,170 Waarom kun je me niet met rust laten? 594 01:07:58,280 --> 01:08:02,770 Denk je dat ik dit leuk vind? Ik volg je over de halve aardbol. 595 01:08:02,880 --> 01:08:06,930 Ik heb toch gezegd dat ik niet met je mee zal gaan? 596 01:08:07,040 --> 01:08:08,740 We moeten praten. 597 01:08:12,400 --> 01:08:17,520 Ik zei dat we moesten praten. - Laat haar los. 598 01:08:18,400 --> 01:08:21,900 Ik zei: Laat haar los. - Stop, stop. 599 01:08:23,760 --> 01:08:29,358 Je hebt meer nodig dan een steen, mijn vriend. 600 01:08:32,760 --> 01:08:36,594 Martin, het pistool. - Ik vermoord je. 601 01:08:37,400 --> 01:08:39,152 Laat haar los. 602 01:08:42,520 --> 01:08:48,038 Blijf staan, blijf staan. O, god. 603 01:09:01,200 --> 01:09:04,636 We moeten hier weg, snel. 604 01:09:07,760 --> 01:09:13,995 Ik ben vrij, begrijp je dat? Niets staat ons meer in de weg. 605 01:09:14,160 --> 01:09:17,410 Ik heb net iemand vermoord. - Hij verdiende het. 606 01:09:17,520 --> 01:09:22,820 Dat maakt niets uit. Ik ben zakenman, geen moordenaar. 607 01:09:24,240 --> 01:09:25,833 Drink op. 608 01:09:29,480 --> 01:09:33,250 Dit is het mooiste wat kon gebeuren. - Wat bedoel je? 609 01:09:33,360 --> 01:09:37,560 We zijn vrij om te doen wat we maar willen. 610 01:09:48,800 --> 01:09:52,500 Ik zei dat we het zouden weten. - Wat? 611 01:09:53,320 --> 01:09:56,392 Wanneer de tijd rijp zou zijn. 612 01:10:17,520 --> 01:10:21,450 Het weer van vandaag: soms wat zon, en soms wat regen. 613 01:10:21,560 --> 01:10:25,679 Dit blijft zo tot in de middag. - Niets. 614 01:10:28,680 --> 01:10:32,730 Ik snap er niets van. - Het was er compleet verlaten. 615 01:10:32,840 --> 01:10:36,050 Het kan even duren. - Ik moet erheen. 616 01:10:36,160 --> 01:10:40,850 Riskeer dat nou niet. - Het wapen ligt er, met mijn afdrukken. 617 01:10:40,960 --> 01:10:45,610 Niemand heeft je vingerafdrukken. De politie heeft ze niet. 618 01:10:45,720 --> 01:10:49,650 Dan is er geen verband tussen jou en Alexei. 619 01:10:49,760 --> 01:10:55,530 Ze kunnen hem niet eens identificeren. - Misschien had hij iets in zijn zak. 620 01:10:55,640 --> 01:11:00,740 Ik ken hem, dat is riskant als je wordt aangehouden. 621 01:11:01,360 --> 01:11:08,160 Ik vind echt dat ik terug moet gaan. - Als je vindt dat het nodig is. 622 01:12:15,600 --> 01:12:22,800 Dit is brigadier Reid van Maryhill. Ik ben op zoek naar Martin Fairbairn. 623 01:12:23,920 --> 01:12:27,970 Waar gaat het om? - Kunt u me binnenlaten? 624 01:12:28,080 --> 01:12:30,276 Ja, natuurlijk. 625 01:12:34,800 --> 01:12:37,440 Komt u binnen. - Bedankt. 626 01:12:39,760 --> 01:12:44,360 Ik heb uw naam niet verstaan. - Brigadier Reid. 627 01:12:45,360 --> 01:12:50,260 Gaat u zitten. We waren net koffie aan het zetten. 628 01:12:54,520 --> 01:12:58,290 Ik moet echt naar kantoor. - Dit duurt niet lang. 629 01:12:58,400 --> 01:13:01,200 Ik wil u wat vragen stellen. 630 01:13:03,240 --> 01:13:08,340 U staat al een half jaar ingeschreven bij Anastasia. 631 01:13:09,280 --> 01:13:12,890 Zo ongeveer, ja. Waarom bent u nou hier? 632 01:13:13,000 --> 01:13:19,679 We zoeken een vrouwelijke klant. Een zekere Svetlana Lebedeva. 633 01:13:21,480 --> 01:13:24,279 Die naam zegt me niets. 634 01:13:32,040 --> 01:13:36,170 Anastasia was toch voor vrijgezellen? - Ja, dat klopt. 635 01:13:36,280 --> 01:13:41,580 Ik heb net uw vrouw gesproken. Ze gaf me dit adres op. 636 01:13:46,520 --> 01:13:52,130 Het is ook voor mannen die gaan scheiden. Het is nog niet rond. 637 01:13:52,240 --> 01:13:57,010 Irina kwam wat vroeger, dat stuurde alles in de war. 638 01:13:57,120 --> 01:13:59,475 Een beetje maar? 639 01:14:01,000 --> 01:14:04,370 Irina, dit is brigadier Reid van de politie. 640 01:14:04,480 --> 01:14:09,880 Ze komt voor iemand van Anastasia. - Kent u deze vrouw? 641 01:14:14,840 --> 01:14:19,630 Het spijt me. Ik heb hooikoorts. 642 01:14:19,800 --> 01:14:23,100 Martin blijft maar bloemen kopen. 643 01:14:23,560 --> 01:14:30,478 Nee, ik heb haar niet gezien. - Hebt u de nieuwsbrief nog? 644 01:14:30,640 --> 01:14:35,970 Die heb ik nooit gehad. Mr Mulligan stelde ons aan elkaar voor. 645 01:14:36,080 --> 01:14:43,380 Staat u ook ingeschreven, Miss... - Mijn papieren liggen in de slaapkamer. 646 01:14:53,560 --> 01:14:55,676 O, dank u wel. 647 01:15:00,800 --> 01:15:03,997 Terechova? 648 01:15:05,720 --> 01:15:08,810 Waar is deze genomen? - In Kiev. 649 01:15:08,920 --> 01:15:11,799 Martin kwam in de lente. 650 01:15:17,680 --> 01:15:20,877 Bedankt. - Lust u koffie? 651 01:15:21,040 --> 01:15:22,713 Ja, graag. 652 01:15:27,360 --> 01:15:30,690 Jij bent toch goed met vliegvelden? - Wat wil je? 653 01:15:30,800 --> 01:15:37,010 Irina Terechova is vanuit Kiev gekomen, via Parijs. Controleer dat eens. 654 01:15:37,120 --> 01:15:41,650 Dit is haar naam, dan hoefje niet te vragen hoe je hem moet spellen. 655 01:15:41,760 --> 01:15:44,639 Heel grappig. 656 01:16:41,120 --> 01:16:44,420 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 657 01:16:44,680 --> 01:16:50,210 Je kunt hier niet blijven, Caroline. Dat weet je toch wel? 658 01:16:50,320 --> 01:16:55,520 Je bent op verboden terrein. - Waar moet ik dan heen? 659 01:16:56,360 --> 01:17:02,650 Je bent eigenlijk dakloos. Misschien kan Maatschappelijk Werk iets doen. 660 01:17:02,760 --> 01:17:07,730 Misschien moet je naar een opvang, maar er zijn ook andere vrouwen. 661 01:17:07,840 --> 01:17:10,340 Dat zou niet zo erg zijn. 662 01:17:11,320 --> 01:17:16,320 Mag ik je vragen of je deze vrouw ooit hebt gezien? 663 01:17:18,320 --> 01:17:21,920 Nee, waarom? - Het was maar een idee. 664 01:17:22,360 --> 01:17:25,360 Mr Hollis hield van blondines. 665 01:17:27,720 --> 01:17:33,420 Kom maar mee naar het bureau, dan regelen we iets voor je. 666 01:17:33,560 --> 01:17:38,610 Irina Terechova's gegevens kloppen. Haar vluchtgegevens kloppen ook. 667 01:17:38,720 --> 01:17:42,490 Ze kwam woensdag met Aeroflot vanuit Kiev, via Parijs. 668 01:17:42,600 --> 01:17:47,700 Daarna met Scot Airlines naar Glasgow, vlucht BS228. 669 01:17:48,440 --> 01:17:51,490 Was het dezelfde vrouw die ik heb gezien? 670 01:17:51,600 --> 01:17:55,770 De man bij de douane wist 't zeker, ze was de enige Oekraïense. 671 01:17:55,880 --> 01:18:01,680 Ze viel hem extra op. Blijkbaar vond hij haar ook nog knap. 672 01:18:01,880 --> 01:18:07,080 Heb je de gegevens van Anastasia? - Er is niets meer. 673 01:18:09,080 --> 01:18:13,790 Ik vind deze erg mooi. - Dat is de duurste. 674 01:18:13,960 --> 01:18:15,360 Dat weet ik. 675 01:18:16,280 --> 01:18:19,318 Je verwent me. 676 01:18:23,240 --> 01:18:26,730 Contant, of met creditcard? - Creditcard, graag. 677 01:18:26,840 --> 01:18:28,274 Goed, bedankt. 678 01:18:45,600 --> 01:18:49,200 Alstublieft, en bedankt. - Tot ziens. 679 01:18:53,240 --> 01:18:54,640 Gefeliciteerd. 680 01:18:56,120 --> 01:18:58,316 Wat doe je nou? 681 01:18:59,520 --> 01:19:02,520 Raak het niet aan. Water, snel. 682 01:19:13,080 --> 01:19:15,151 Wie was ze, Martin? 683 01:19:18,000 --> 01:19:21,277 Dat komt later wel. - Zeg het me. 684 01:19:22,800 --> 01:19:27,000 Niet nu. - Waarom niet? Waarom deed ze dit? 685 01:19:27,400 --> 01:19:32,031 En dokter? Overleef ik het? - Dat denk ik wel. 686 01:19:32,200 --> 01:19:36,330 Het was zwavelzuur, Mr White. U hebt veel geluk gehad. 687 01:19:36,440 --> 01:19:41,640 U moet allebei op controle komen. Heb je even, Susan? 688 01:19:45,080 --> 01:19:50,080 Er wacht een agent om u een verklaring af te nemen. 689 01:19:59,360 --> 01:20:02,730 We moeten hier weg, nu. Red je het? 690 01:20:02,840 --> 01:20:06,640 Wie was ze? - We moeten hier eerst weg. 691 01:20:20,440 --> 01:20:22,440 Ik wil het nu weten. 692 01:20:27,400 --> 01:20:31,075 Dat was mijn vrouw. - Je vrouw? 693 01:20:31,240 --> 01:20:34,770 Kom op, toe nou. - Maar ik dacht dat je... 694 01:20:34,880 --> 01:20:38,032 We praten er thuis over. 695 01:20:41,560 --> 01:20:46,560 Ik heb overspel gepleegd. Zoiets zou ik nooit doen. 696 01:20:47,040 --> 01:20:49,540 Je hebt tegen me gelogen. 697 01:20:50,400 --> 01:20:53,800 Ik kan deze ring niet meer dragen. 698 01:21:19,560 --> 01:21:23,474 Ik moet even weg. - Waarom? Waarheen? 699 01:21:23,640 --> 01:21:25,930 Dat kan ik niet zeggen. - Ik ga mee. 700 01:21:26,040 --> 01:21:28,650 Blijf hier, ik ben zo terug. - Wat is er? 701 01:21:28,760 --> 01:21:33,860 Ik leg het je later uit. Toe nou. Blijf gewoon hier. 702 01:21:34,440 --> 01:21:35,840 Oké? 703 01:22:54,760 --> 01:22:59,210 Ik heb u alles verteld. - Dat zei u de laatste keer ook. 704 01:22:59,320 --> 01:23:02,890 En toen kwamen we nog een van uw cliënten tegen. 705 01:23:03,000 --> 01:23:07,710 Is Martin Fairbairn rijk? - Geen idee. 706 01:23:07,880 --> 01:23:12,680 U hebt zijn achtergrond gecontroleerd. - Dat mag. 707 01:23:12,800 --> 01:23:19,490 U hoefde maar weinig onderzoek te doen. Miss Terechova is precies wat hij zocht. 708 01:23:19,600 --> 01:23:22,797 Wat zegt u? - Irina Terechova. 709 01:23:23,560 --> 01:23:27,650 Ze doceert literatuur. Dat deed ze voor ze hierheen kwam. 710 01:23:27,760 --> 01:23:31,490 En wat als Mrs Fairbairn het zou ontdekken? 711 01:23:31,600 --> 01:23:34,450 Mrs... - De vrouw van Fairbairn. 712 01:23:34,560 --> 01:23:38,760 Zijn ex-vrouw. - Nee, ze zijn nog getrouwd. 713 01:23:40,880 --> 01:23:45,410 Je hebt het verprutst, nietwaar? - Hij zei dat hij gescheiden was. 714 01:23:45,520 --> 01:23:47,970 Dus je hebt wat gespit? - Nee. 715 01:23:48,080 --> 01:23:54,980 Dat zei hij zelf, hij woont alleen. - Kreeg Jack Hollis wat hij wilde? 716 01:23:58,880 --> 01:24:01,280 Deze vrouw was het niet. 717 01:24:04,320 --> 01:24:08,690 Waarom is ze verdwenen? Ging je plannetje de mist in? 718 01:24:08,800 --> 01:24:13,317 Ik begrijp u echt niet. - De rijke kerels... 719 01:24:13,480 --> 01:24:19,980 ...de mannen die een speciale behandeling krijgen, worden beroofd. 720 01:24:20,840 --> 01:24:23,040 Je bent een crimineel. 721 01:24:23,960 --> 01:24:30,860 Ik zou voorzichtig zijn met wat je zegt. Ik ben nog nooit aangeklaagd. 722 01:24:34,120 --> 01:24:38,530 Dat gedoe op de universiteit, ik was het slachtoffer. 723 01:24:38,640 --> 01:24:42,315 Dat noemen ze politiek. - Svetlana. 724 01:24:42,480 --> 01:24:47,475 Luister eens: ik wil ook weten waar ze uithangt. 725 01:24:47,640 --> 01:24:50,640 Die Russen zijn de criminelen. 726 01:24:51,640 --> 01:24:53,940 Ze hebben alles gezien. 727 01:24:55,200 --> 01:24:59,600 Wie zou zoiets doen? - Hoe moet ik dat weten? 728 01:25:02,280 --> 01:25:08,435 Ze lieten dit briefje achter. Ze willen morgen 100.000 pond. 729 01:25:09,120 --> 01:25:13,890 Er hangt vast een bewakingscamera, dit zijn foto's van een filmpje. 730 01:25:14,000 --> 01:25:18,210 Hoe hebben ze je gevonden? - Via mijn nummerplaat. 731 01:25:18,320 --> 01:25:20,420 Wat hebben we gedaan? 732 01:25:21,480 --> 01:25:26,210 Wat heb ik gedaan? Ik heb de trekker overgehaald. 733 01:25:26,320 --> 01:25:32,020 Ik heb iemand zo neergeschoten. - Alexei had ons vermoord. 734 01:25:32,840 --> 01:25:36,690 Ik ga naar de politie. - Dan ga je de gevangenis in. 735 01:25:36,800 --> 01:25:39,679 Dan raken we elkaar kwijt. 736 01:26:18,840 --> 01:26:21,890 Is het me gelukt? Is ze nog een schoonheid? 737 01:26:22,000 --> 01:26:27,010 Wil je zo graag de cel in? - Dan moet ik iets heel slechts doen. 738 01:26:27,120 --> 01:26:31,353 Je bent gestoord. En je bent gevaarlijk. 739 01:26:31,520 --> 01:26:37,120 Wat ik ook ben, het komt door jou. - Ik heb niets gedaan. 740 01:26:37,280 --> 01:26:43,970 Je was altijd al zo: ziekelijk jaloers. - Je bent me altijd ontrouw geweest. 741 01:26:44,080 --> 01:26:49,330 Je sluipt bij nacht en ontij het huis uit, je belt's nachts iemand op. 742 01:26:49,440 --> 01:26:53,290 Dat waren cliënten. Waar is de sleutel van de Aston? 743 01:26:53,400 --> 01:26:55,970 Om 02.00 uur? - Uit Amerika. 744 01:26:56,080 --> 01:27:03,316 Ik rook het aan je kleding. - Soms zou ik wensen dat je gelijk had. 745 01:27:03,480 --> 01:27:07,080 Ik heb zo veel tijd aan je verspild. 746 01:27:14,800 --> 01:27:16,393 Het spijt me. 747 01:27:22,720 --> 01:27:24,677 Liefje... 748 01:27:26,640 --> 01:27:29,640 Ik ben verliefd op deze vrouw. 749 01:27:32,720 --> 01:27:39,420 Je doet haar niets, hoor je me? Kom nooit meer bij haar in de buurt. 750 01:27:57,000 --> 01:27:59,200 Hoe noemt ze zichzelf? 751 01:28:01,160 --> 01:28:07,760 Ik moet dat aan mijn advocaat doorgeven. - Ze heet Irina Terechova. 752 01:28:09,840 --> 01:28:11,990 Irina Fairbairn. 753 01:28:14,320 --> 01:28:18,075 Dat klinkt echt bespottelijk. 754 01:28:19,840 --> 01:28:23,610 Dringt het nou eens tot je door? We zijn uit elkaar. 755 01:28:23,720 --> 01:28:29,591 Ik ga niet voor je vechten, maar ik wil wel mijn deel. 756 01:28:29,760 --> 01:28:32,650 Je krijgt het huis al. - Het was al van mij. 757 01:28:32,760 --> 01:28:36,610 Ik betaal alles, vergeet dat niet. - Dat doe ik niet. 758 01:28:36,720 --> 01:28:38,920 Waar zijn de sleutels? 759 01:28:40,120 --> 01:28:44,130 Ik meen het: de sleutels van de Aston. - Die is van mij. 760 01:28:44,240 --> 01:28:47,850 Je hebt hem aan mij gegeven. - Dan pak ik hem nu terug. 761 01:28:47,960 --> 01:28:53,970 Hij is van mij. Misschien krijg je hem van de rechter, maar dat duurt nog lang. 762 01:28:54,080 --> 01:28:57,072 Hoeveel jonger is ze? 763 01:29:32,600 --> 01:29:36,610 Ik heb het morgen nodig. - Ik weet het niet. 764 01:29:36,720 --> 01:29:40,420 Het is veel geld. - Ik heb geen keuze. 765 01:29:41,520 --> 01:29:44,990 Hou dit onder ons... Het spijt me. 766 01:29:48,480 --> 01:29:52,610 Er staat 70.000 op de rekening. - De salarissen moeten nog. 767 01:29:52,720 --> 01:29:54,620 Geef me dan 50.000. 768 01:29:55,640 --> 01:29:58,250 Wil je me helpen, Peter? - Natuurlijk. 769 01:29:58,360 --> 01:30:03,370 Goed, dan schrijf ik een schuldbekentenis. - Met je huis als onderpand? 770 01:30:03,480 --> 01:30:07,730 Je raakt het kwijt aan Marion. - Er komen geen problemen. 771 01:30:07,840 --> 01:30:11,840 Niet als ik het geld bijeen kan brengen. 772 01:30:13,160 --> 01:30:16,915 Is dit om Marion af te kopen? - Nee. 773 01:30:17,080 --> 01:30:21,170 Want dat gaat niet werken. Je kunt haar niet vertrouwen. 774 01:30:21,280 --> 01:30:27,280 Ze komt terug voor meer. - Ik wil haar uit mijn leven hebben. 775 01:30:34,480 --> 01:30:36,471 Een momentje. 776 01:31:11,080 --> 01:31:15,180 07.30 uur morgenochtend, op dezelfde plek. 777 01:31:20,680 --> 01:31:26,280 Maak je geen zorgen, het is maar geld. We redden ons wel. 778 01:31:29,320 --> 01:31:32,720 Je leeft nog, en we hebben elkaar. 779 01:31:33,560 --> 01:31:38,050 Ik kan Mr Hollis niet vermoord hebben. Ik heb een alibi. 780 01:31:38,160 --> 01:31:42,570 Je hebt het niet zelf gedaan, maar je bent de hoofdverdachte. 781 01:31:42,680 --> 01:31:46,930 Dat is absurd. - Tot we Svetlana hebben, zeker. 782 01:31:47,040 --> 01:31:53,140 Heb je met haar afgesproken? Vliegen jullie samen naar Moskou? 783 01:31:54,720 --> 01:31:59,220 Je vliegt vaak naar Rusland. - Ja, natuurlijk. 784 01:32:00,440 --> 01:32:05,770 Wat is er met de echte Svetlana gebeurd? Zit ze ergens in je datsja? 785 01:32:05,880 --> 01:32:09,430 Of drijft ze rond in de Zwarte Zee? 786 01:32:16,240 --> 01:32:20,930 Inspecteur Jardine? Martin is er niet. Kan ik iets doen? 787 01:32:21,040 --> 01:32:24,440 Kent u een zekere Irina Terechova? 788 01:32:31,960 --> 01:32:39,860 Ik geloof dat ze bij Mr Fairbairn logeert. - Martin heeft een gast met die naam. 789 01:32:41,360 --> 01:32:45,115 U hebt haar nog nooit ontmoet? - Nee. 790 01:32:45,280 --> 01:32:50,380 Heeft Mr Fairbairn veel geld aan de zaak onttrokken? 791 01:32:51,120 --> 01:32:55,512 Martin heeft vandaag 60.000 pond opgenomen. 792 01:32:55,680 --> 01:32:59,770 U hebt daar toestemming voor gegeven? - Dat klopt. 793 01:32:59,880 --> 01:33:04,410 Weet u waar hij het geld voor nodig had? - Dat wilde hij niet zeggen. 794 01:33:04,520 --> 01:33:07,720 U was toch wel benieuwd? - Zeker. 795 01:33:07,840 --> 01:33:11,540 En u weet echt niet waar het voor was? 796 01:33:14,200 --> 01:33:18,700 Martin zit in een lastige scheiding. - Ja, en? 797 01:33:21,160 --> 01:33:24,835 Zijn vrouw is erg moeilijk. 798 01:35:15,560 --> 01:35:18,360 Dat is een snelle scheiding. 799 01:35:24,920 --> 01:35:26,558 En? 800 01:35:28,600 --> 01:35:30,876 Het is geregeld. 801 01:35:49,560 --> 01:35:51,119 Wie is daar? 802 01:35:52,960 --> 01:35:57,909 De politie. Een momentje, alstublieft. 803 01:36:08,520 --> 01:36:12,820 Mogen we even binnenkomen? - Ja, natuurlijk. 804 01:36:13,800 --> 01:36:18,700 Ik heb slecht nieuws voor u. Uw vrouw is vermoord. 805 01:36:22,280 --> 01:36:24,794 Is Miss Terechova er ook? 806 01:36:27,120 --> 01:36:31,671 Ja, ze is... Ze kleedt zich net aan. 807 01:36:32,840 --> 01:36:37,676 U wilde toch van haar af? - Is dat zo? 808 01:36:37,840 --> 01:36:42,850 Dat zei uw partner, Mr Williams. Ze ging de scheiding aanvechten. 809 01:36:42,960 --> 01:36:48,160 Ze wilde uw relatie met Irina Terechova saboteren. 810 01:36:48,320 --> 01:36:53,170 Dat was een vertrouwelijk gesprek. - Maar u meende het wel. 811 01:36:53,280 --> 01:36:57,290 Nu is er geen lange rechtszaak en alles is van u. 812 01:36:57,400 --> 01:37:01,330 Ik was de hele avond met Irina in de flat. 813 01:37:01,440 --> 01:37:04,930 Dat zal Miss Terechova natuurlijk bevestigen. 814 01:37:05,040 --> 01:37:06,917 Maar... - Maar wat? 815 01:37:07,760 --> 01:37:11,460 Ik denk dat u uw vrouw hebt vermoord. 816 01:37:13,240 --> 01:37:18,290 Dan had ik dat jaren geleden gedaan. - U was wanhopig, volgens Mr Williams. 817 01:37:18,400 --> 01:37:23,500 Hij is accountant, wat weet hij nou? - Mr Fairbairn. 818 01:37:30,120 --> 01:37:33,158 Hebt u een wapen? - Nee. 819 01:37:33,680 --> 01:37:38,090 Zou u iemand van dichtbij kunnen neerschieten? 820 01:37:38,200 --> 01:37:42,650 Ook niet op afstand. - Vandaar het dekbed over het gezicht. 821 01:37:42,760 --> 01:37:48,860 Dan zie je niet wat je doet. Of hebt u er iemand voor betaald? 822 01:37:49,960 --> 01:37:54,050 60.000 pond is genoeg voor een huurmoordenaar. 823 01:37:54,160 --> 01:37:58,360 Vindt u ook niet? - Luister, dit is niet... 824 01:38:05,480 --> 01:38:11,290 Had u ooit contact met Mrs Fairbairn? - Ik werd aangevallen. 825 01:38:11,400 --> 01:38:13,300 Dat is wel contact. 826 01:38:14,800 --> 01:38:16,359 Met zuur. 827 01:38:17,720 --> 01:38:22,890 Waarom hebt u dit niet aangegeven? - Dit is mijn land niet. 828 01:38:23,000 --> 01:38:28,970 Ik weet niet hoe dat hier gaat. - Wist Mr Fairbairn dat ook niet? 829 01:38:29,080 --> 01:38:34,570 Dat moet Martin weten, hij is een man. Hij regelt zijn eigen zaakjes. 830 01:38:34,680 --> 01:38:37,069 Precies. 831 01:38:37,920 --> 01:38:42,250 Wat doet u in uw land met een vrouw die met zuur gooit? 832 01:38:42,360 --> 01:38:45,113 Ik zou... 833 01:38:48,280 --> 01:38:51,580 Ik zou daar over moeten nadenken. 834 01:39:25,960 --> 01:39:30,560 Dit komt van de advocaat van Hollis uit Londen. 835 01:39:33,720 --> 01:39:39,170 Wonderen zijn de wereld nog niet uit. - Waar was het geld voor? 836 01:39:39,280 --> 01:39:44,116 Ik wilde met Irina weg, ver weg van mijn vrouw. 837 01:39:44,280 --> 01:39:46,380 Je hebt het geld nog? 838 01:39:51,840 --> 01:39:55,370 Wat heb je met het wapen gedaan? - Ik heb geen wapen. 839 01:39:55,480 --> 01:40:01,380 Je vrouw heeft Irina aangevallen. - Wie heeft u dat verteld? 840 01:40:02,320 --> 01:40:03,958 Echt waar? 841 01:40:06,440 --> 01:40:11,970 Je hebt het niet aangegeven, omdat je dan schuldig zou lijken... 842 01:40:12,080 --> 01:40:15,370 ...als Marion met drie kogels werd gevonden. 843 01:40:15,480 --> 01:40:21,078 Twee. Ik weet zeker dat u zei dat het twee kogels waren. 844 01:40:31,600 --> 01:40:35,355 U mag weg, Miss Terechova. 845 01:40:36,120 --> 01:40:38,930 Mag ik weg? - We hebben geen vragen meer. 846 01:40:39,040 --> 01:40:43,370 En Martin? - Mr Fairbairn moet nog even blijven. 847 01:40:43,480 --> 01:40:47,280 Ik snap het niet, hij was toch bij mij? 848 01:40:48,200 --> 01:40:53,700 Kan ik hem spreken? - Het spijt me, dat mag helaas niet. 849 01:41:03,160 --> 01:41:08,890 Sorry, ik mag hier niet zijn... - Het is al goed, Caroline. 850 01:41:09,000 --> 01:41:11,400 Mag ik even binnenkomen? 851 01:41:15,960 --> 01:41:20,490 Ik hoorde dat het fout ging in de opvang. - Ik moet een adres hebben. 852 01:41:20,600 --> 01:41:23,600 Maak je maar geen zorgen meer. 853 01:41:28,280 --> 01:41:32,239 Executeur? - Executeur-testamentair. 854 01:41:32,400 --> 01:41:38,570 Dat is degene die een testament uitvoert. Mr Hollis heeft zijn testament gewijzigd. 855 01:41:38,680 --> 01:41:44,995 Hij heeft je alles nagelaten: het huis, de zaak en het geld. 856 01:41:48,240 --> 01:41:50,770 En het geld dat ik heb gestolen? 857 01:41:50,880 --> 01:41:56,290 Ik weet het niet zeker, maar de zaak zal vast worden geseponeerd. 858 01:41:56,400 --> 01:41:59,700 Je kunt toch niet jezelf beroven? 859 01:42:02,000 --> 01:42:04,800 Hij vond me vast erg aardig. 860 01:42:06,880 --> 01:42:10,880 Goedenavond. - Hallo. Dat is net bezorgd. 861 01:42:19,960 --> 01:42:25,512 Iets bijzonders? - De haren uit de zaak Hollis. 862 01:42:25,680 --> 01:42:30,480 Er is Nasomine in aangetroffen, tegen hooikoorts. 863 01:42:31,080 --> 01:42:33,280 Nou, waar wacht je op? 864 01:43:19,800 --> 01:43:21,570 Hallo? - Dit is Mulligan. 865 01:43:21,680 --> 01:43:25,280 De politie heeft ons door, laat me... 866 01:44:40,040 --> 01:44:42,840 Laten we de trap maar nemen. 867 01:45:16,400 --> 01:45:19,400 Het zijn jouw vingerafdrukken. 868 01:45:21,040 --> 01:45:23,111 Dat is onmogelijk. 869 01:45:24,240 --> 01:45:29,250 Vingerafdrukken zijn uniek, Mr Fairbairn. Het is rechtsgeldig bewijs. 870 01:45:29,360 --> 01:45:34,960 Maar dit is belachelijk. - Je hebt dit pistool vastgehad. 871 01:45:37,640 --> 01:45:39,233 O, mijn god. 872 01:45:42,000 --> 01:45:45,200 Ze zijn zo slim. - Wie bedoel je? 873 01:45:46,880 --> 01:45:51,909 Degene die me dit aandoet. Waar vond u het wapen? 874 01:45:54,320 --> 01:45:57,920 Toe, het is belangrijk. - In je flat. 875 01:45:59,040 --> 01:46:05,340 In mijn flat? Zou ik het daar verstoppen zodat u het kon vinden? 876 01:46:05,880 --> 01:46:08,480 Hoe zijn ze binnengekomen? 877 01:46:10,200 --> 01:46:13,989 Waar is Irina? - Ze is verdwenen. 878 01:46:17,240 --> 01:46:20,551 Er is iets gebeurd. - Inderdaad. 879 01:46:20,720 --> 01:46:24,920 Jeffrey Mulligan is in je complex vermoord. 880 01:46:36,160 --> 01:46:41,234 Alexei, ik wil stoppen. Dit is te ver gegaan. 881 01:46:41,400 --> 01:46:44,730 Martins vrouw... - Ze liep in de weg. 882 01:46:44,840 --> 01:46:50,650 Waarom heb je Mulligan vermoord? - Hij zou op den duur hebben gepraat. 883 01:46:50,760 --> 01:46:57,279 Maak je nou niet druk. Soms worden mensen het slachtoffer. 884 01:46:57,440 --> 01:47:01,170 De afspraak was dat we het zonder geweld zouden doen. 885 01:47:01,280 --> 01:47:08,073 Niemand zou gewond raken. - Je bent er emotioneel bij betrokken. 886 01:47:08,240 --> 01:47:13,540 Martin gaat de gevangenis in voor wat jij hebt gedaan. 887 01:47:17,160 --> 01:47:24,271 We hebben het geld, wat maakt het nou toch uit? 888 01:47:31,680 --> 01:47:38,916 Weet je? Het maakt me niet uit dat je met hem hebt geslapen... 889 01:47:40,440 --> 01:47:45,150 ...maar als het meer is dan dat... 890 01:47:45,320 --> 01:47:51,191 Vergeet niet dat je geen leven hebt zonder mij. Begrepen? 891 01:47:51,360 --> 01:47:53,237 Ja, ja. 892 01:48:00,200 --> 01:48:05,700 Denk je dat ik het leuk vind om gemeen tegen je te zijn? 893 01:48:07,640 --> 01:48:12,669 Iemand van ons moet sterk blijven. 894 01:48:21,840 --> 01:48:28,030 Ik bel je om 03.00 uur. Zorg dat je klaar bent om te gaan. 895 01:48:37,480 --> 01:48:41,519 U moet naar een lijk zoeken, van een Rus. 896 01:48:45,440 --> 01:48:47,940 Ik heb hem doodgeschoten. 897 01:48:48,240 --> 01:48:52,370 Maar het was zelfverdediging, ze hebben het gezien. 898 01:48:52,480 --> 01:48:56,450 Wie heeft het gezien? - Het stond op beeld. 899 01:48:56,560 --> 01:49:01,060 Ik kan er geen touw aan vastknopen, welke Rus? 900 01:49:01,200 --> 01:49:02,918 Hij heet Alexei. 901 01:49:04,600 --> 01:49:07,600 Hij is Irina hierheen gevolgd. 902 01:49:09,040 --> 01:49:15,040 Het was één grote nachtmerrie. Ik moest een chanteur betalen. 903 01:49:17,160 --> 01:49:19,160 Wie was de chanteur? 904 01:49:22,760 --> 01:49:26,360 Dat weet ik niet. - Waar is het lijk? 905 01:49:28,880 --> 01:49:33,080 Dat is verdwenen. Ik ben nog teruggegaan... 906 01:49:34,000 --> 01:49:36,900 ...maar het lag er niet meer. 907 01:49:37,360 --> 01:49:40,637 Weet je wat een zondebok is? 908 01:49:57,960 --> 01:50:02,450 Ik moet met inspecteur Jardine spreken. Het is dringend. 909 01:50:02,560 --> 01:50:05,154 Wilt u hier even wachten? 910 01:50:05,320 --> 01:50:07,420 Wat is je echte naam? 911 01:50:08,640 --> 01:50:12,349 Susan Baker. - Waar kom je vandaan? 912 01:50:13,000 --> 01:50:17,530 Uit Londen. - Wanneer ben je naar Kiev verhuisd? 913 01:50:17,640 --> 01:50:23,909 Daar heb ik nooit gewoond, hooguit een paar weken. 914 01:50:26,640 --> 01:50:31,240 Welke medicijnen gebruikt u voor uw hooikoorts? 915 01:50:32,640 --> 01:50:38,340 Nasomine 40. Waarom? - Ik wil graag een haarmonster van u. 916 01:50:39,280 --> 01:50:43,080 Waarom? - Vanwege een andere moordzaak. 917 01:50:53,160 --> 01:50:57,730 Als u daar haren gevonden heeft, zijn ze van mij. 918 01:50:57,840 --> 01:51:01,940 Ik was er die avond dat hij werd vermoord. 919 01:51:04,080 --> 01:51:10,713 Die arme Jack. Hij was eigenlijk erg beklagenswaardig. 920 01:51:15,320 --> 01:51:17,914 U was Svetlana. 921 01:51:20,240 --> 01:51:24,450 Mulligan stuurde foto's van de vrouw van Hollis op. 922 01:51:24,560 --> 01:51:29,460 De arme man dacht dat ik haar wederopstanding was. 923 01:51:29,800 --> 01:51:32,155 Dat was ook de opzet. 924 01:51:33,480 --> 01:51:37,872 Ik werd precies wat elke man wilde hebben. 925 01:51:38,040 --> 01:51:41,140 Dan zou hij alles voor me doen. 926 01:51:42,960 --> 01:51:48,399 Maar dan kwam mijn jaloerse ex-vriendje Alexei langs. 927 01:51:50,160 --> 01:51:56,460 Iemand schoot zogenaamd Alexei dood, waarna wij hem chanteerden. 928 01:51:56,720 --> 01:52:02,620 Daarna verdween ik weer. - Wat ging er fout bij Jack Hollis? 929 01:52:03,800 --> 01:52:09,512 Jack was een wrak. Mulligan had dit moeten weten. 930 01:52:09,680 --> 01:52:15,180 Ik trok de kleding van zijn vrouw aan, maar hij wilde... 931 01:52:17,800 --> 01:52:21,031 Hij was al 60. 932 01:52:22,320 --> 01:52:27,490 Ik belde Mulligan vanuit de kamer van de huishoudster. Ik wilde stoppen. 933 01:52:27,600 --> 01:52:33,198 Kende u de huishoudster? - Nee, ze was weggestuurd. 934 01:52:33,360 --> 01:52:37,831 Toen ik ophing, stond Hollis achter me. 935 01:52:40,120 --> 01:52:43,320 Hij begreep dat het zwendel was. 936 01:52:44,200 --> 01:52:48,090 Dus hebt u hem vermoord, zodat hij u niet zou aangeven? 937 01:52:48,200 --> 01:52:53,149 Het was Alexei. Alexei Kianovich. 938 01:52:54,440 --> 01:53:00,152 Is deze Alexei een Brit? - Nee, hij is een Rus. 939 01:53:03,400 --> 01:53:08,850 Ik heb hem in Kiev ontmoet op een door Mulligan georganiseerde reis. 940 01:53:08,960 --> 01:53:13,130 Jeffrey Mulligan begon toen met Anastasia... 941 01:53:13,240 --> 01:53:17,530 ...en Alexei zag hoe je snel veel geld kon verdienen. 942 01:53:17,640 --> 01:53:23,431 Het was zijn idee. Het had al twee keer goed gewerkt. 943 01:53:25,000 --> 01:53:29,290 Maar dit keer ging Alexei terug naar Hollis... 944 01:53:29,400 --> 01:53:35,130 ...om de brieven te stelen die ik uit Rusland had verstuurd. 945 01:53:35,240 --> 01:53:38,240 Hij heeft hem gewoon vermoord. 946 01:53:42,400 --> 01:53:49,000 Mulligan liet me terugvliegen naar Kiev, en we begonnen met Martin. 947 01:53:50,280 --> 01:53:52,080 En wie is dit dan? 948 01:53:55,520 --> 01:54:00,330 Een bekende van Mulligan, zij stuurde de brieven door. 949 01:54:00,440 --> 01:54:03,740 En ze leende haar identiteit uit? 950 01:54:04,240 --> 01:54:08,313 Waarom kom je hiermee? 951 01:54:11,680 --> 01:54:14,280 Mag ik met Martin spreken? 952 01:54:42,760 --> 01:54:44,478 Het spijt me. 953 01:54:46,360 --> 01:54:49,000 Martin, ik... - Hoe kon je? 954 01:54:50,400 --> 01:54:55,000 Ik wilde je niet bedriegen. - Raak me niet aan. 955 01:54:56,800 --> 01:54:59,200 Je hebt me er ingeluisd. 956 01:55:03,080 --> 01:55:06,280 Jij hebt me dit alles aangedaan. 957 01:55:09,080 --> 01:55:13,551 Hij was zeker je minnaar, en nu nog steeds. 958 01:55:14,680 --> 01:55:18,770 Laat het me uitleggen. - Er valt niets uit te leggen. 959 01:55:18,880 --> 01:55:22,980 Ik heb ze alles verteld. Snap je dat niet? 960 01:55:23,800 --> 01:55:26,519 Ik ben hier vanwege jou. 961 01:55:28,800 --> 01:55:33,078 Omdat ik van je hou. - Laat maar. 962 01:55:35,360 --> 01:55:38,960 Laat nou maar. - Alsjeblieft, Martin. 963 01:55:40,200 --> 01:55:46,151 Ik ben verliefd op je geworden. Echt. - Haal haar hier weg. 964 01:55:47,600 --> 01:55:49,671 Toe, nou. 965 01:55:50,240 --> 01:55:53,440 Laat het me bewijzen. - Wegwezen. 966 01:56:10,720 --> 01:56:12,996 Ik verafgoodde haar. 967 01:56:18,160 --> 01:56:22,730 Ik wil haar nog een keer spreken. - Dat kan niet. 968 01:56:22,840 --> 01:56:26,640 In hemelsnaam. - Dat is geen goed idee. 969 01:56:27,000 --> 01:56:28,638 Misschien later. 970 01:56:52,640 --> 01:56:56,810 Wat is er? - We kennen de moordenaar van Hollis. 971 01:56:56,920 --> 01:57:00,993 Is hij aangehouden? - Nog niet. 972 01:57:01,160 --> 01:57:05,730 Hij heeft deze avond weer toegeslagen. - Waar is hij? 973 01:57:05,840 --> 01:57:09,610 Hij is in de stad, we hebben zijn handlanger: Irina Terechova. 974 01:57:09,720 --> 01:57:15,130 Ze heet in het echt Susan Baker. Ze zou hem later ontmoeten. 975 01:57:15,240 --> 01:57:21,240 Ze spreken af bij de haven en nemen dan de boot naar Rusland. 976 01:57:31,760 --> 01:57:35,250 Is hij gewapend? - Waarschijnlijk wel. 977 01:57:35,360 --> 01:57:40,850 Dat kan gevaarlijk voor haar worden. - Ze is het gewend. 978 01:57:40,960 --> 01:57:45,570 Ik krijg van de adjunct-hoofdcommissaris geen toestemming voor een vuurgevecht. 979 01:57:45,680 --> 01:57:49,890 Het is bij de rivier. Dat gebied is verlaten. 980 01:57:50,000 --> 01:57:52,930 We hebben geen tijd te verliezen. 981 01:57:53,040 --> 01:57:54,633 Goed, dan. 982 01:57:56,200 --> 01:58:02,130 Het moet vanavond, anders zijn we te laat. Het kan niet wachten. 983 01:58:02,240 --> 01:58:07,240 De adjunct-hoofdcommissaris houdt deze bijeenkomst. 984 01:58:30,440 --> 01:58:34,530 Irina Terechova, beter bekend als Susan Baker... 985 01:58:34,640 --> 01:58:39,570 ...ontmoet Alexei Kianovich, bij de haven van Glasgow. 986 01:58:39,680 --> 01:58:44,490 We weten nog niet hoe laat, dat geeft hij om 03.00 uur telefonisch door. 987 01:58:44,600 --> 01:58:47,970 Hij denkt dat ze de boot naar Rusland nemen... 988 01:58:48,080 --> 01:58:52,450 ...en morgenochtend vaart er een boot af naar Rusland. 989 01:58:52,560 --> 01:58:57,050 Vergeet niet dat deze man al drie mensen heeft vermoord. 990 01:58:57,160 --> 01:59:02,650 Irina, of Susan, staat aan onze kant. Dat denken we in ieder geval. 991 01:59:02,760 --> 01:59:05,070 Bescherm haar. 992 01:59:39,200 --> 01:59:40,679 Ja? 993 01:59:42,760 --> 01:59:46,674 Goed, ik zal er zijn. 994 01:59:59,640 --> 02:00:04,040 Aan het einde van het droogdok, om 08.00 uur. 995 02:00:42,800 --> 02:00:47,715 Ze is onderweg. Let op: ze is nu blond. 996 02:00:54,280 --> 02:00:58,160 Zeg het maar. - We zijn er bijna. 997 02:01:07,520 --> 02:01:11,991 Reid, dit is Jardine. - Zeg het maar. 998 02:01:12,160 --> 02:01:14,390 Zie je iets? 999 02:01:18,480 --> 02:01:21,180 Volgens mij is hij er niet. 1000 02:01:22,600 --> 02:01:25,274 We zien ze rijden. 1001 02:02:41,720 --> 02:02:49,229 Dat is een stuk beter. Ik vind je als blondine veel mooier. 1002 02:02:50,720 --> 02:02:56,796 Dat wilde je toch? Dat alles weer zoals vroeger zou worden. 1003 02:03:01,720 --> 02:03:05,759 Zo ongeveer. - Gewapende politie. 1004 02:03:07,520 --> 02:03:11,130 Je bent omsingeld. Ga liggen, gezicht naar de grond. 1005 02:03:11,240 --> 02:03:15,240 Spreid je armen en benen. Jullie allebei. 1006 02:03:15,480 --> 02:03:20,793 Trut, je hebt me verraden. - Leg dat wapen neer. 1007 02:03:22,240 --> 02:03:28,940 Het is voorbij, Alexei. Ga liggen, voor ze ons allebei neerschieten. 1008 02:03:51,080 --> 02:03:54,880 Laat het wapen vallen, of we schieten. 1009 02:05:17,720 --> 02:05:20,872 Dus ze hield echt van hem. 1010 02:05:24,640 --> 02:05:30,079 Martin zou op haar hebben gewacht. - Liefde is blind. 1011 02:05:30,880 --> 02:05:32,980 Dat zei McVitie toch? 80385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.