Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,120 --> 00:04:08,530
Zin in 'n ritje naar het paradijs?
- Zo'n kans krijg je nooit meer.
2
00:04:08,640 --> 00:04:12,440
Waar is je moeder?
- Geef nou maar toe.
3
00:04:31,120 --> 00:04:34,530
Toen we aankwamen,
was iedereen 'm gesmeerd.
4
00:04:34,640 --> 00:04:36,472
Getuigen?
- Nee.
5
00:04:36,640 --> 00:04:37,960
En die daar?
6
00:04:38,120 --> 00:04:42,010
Verspilde moeite.
Die zitten op 'n andere planeet.
7
00:04:42,120 --> 00:04:44,530
Haal de honden er maar bij.
8
00:04:44,640 --> 00:04:47,359
Kijk of er drugs zijn.
9
00:05:06,640 --> 00:05:10,530
Dat is niet slim in je eentje.
Het is hier niet pluis.
10
00:05:10,640 --> 00:05:14,010
Kom erbij, we brengen je wel thuis.
11
00:05:14,120 --> 00:05:16,589
Ga je mee iets drinken?
12
00:05:26,120 --> 00:05:28,350
Kom op, wegwezen.
13
00:06:34,400 --> 00:06:39,010
Hij heet Scott Graham,
'n bouwvakker uit Shawlands.
14
00:06:39,120 --> 00:06:42,476
Hij was verslaafd.
- Logisch.
15
00:06:42,640 --> 00:06:45,530
En praktizerend homoseksueel.
16
00:06:45,640 --> 00:06:48,010
Dat komt in de beste families voor.
17
00:06:48,120 --> 00:06:51,530
Door de drugs of door de val?
- Door de val.
18
00:06:51,640 --> 00:06:58,080
Geduwd of gesprongen?
- Gevlogen, met zoveel drugs in je lijf.
19
00:07:47,120 --> 00:07:50,010
Het spijt me dat ik u zo tot last ben.
20
00:07:50,120 --> 00:07:53,770
U ben niet de eerste middelbare man
met 'n hartaanval.
21
00:07:53,880 --> 00:07:56,680
Middelbaar? Wat vriendelijk.
22
00:08:01,120 --> 00:08:03,953
En nu Mr McVitie.
23
00:08:04,120 --> 00:08:06,953
Hoe is dit zo gekomen?
24
00:08:07,120 --> 00:08:09,010
Een verhitte discussie.
25
00:08:09,120 --> 00:08:12,530
Ik voelde ineens
'n scherpe pijn op m'n borst.
26
00:08:12,640 --> 00:08:15,530
Jim was erger geschrokken dan ik.
27
00:08:15,640 --> 00:08:18,010
Jim Taggart, m'n inspecteur.
28
00:08:18,120 --> 00:08:20,010
De man van die discussie.
29
00:08:20,120 --> 00:08:26,010
Hij trekt zich de hoeveelheid heroïne
op straat persoonlijk aan.
30
00:08:26,120 --> 00:08:29,530
Er overlijden meer mensen
aan hartaanvallen.
31
00:08:29,640 --> 00:08:33,640
U zult uw levensstijl moeten veranderen.
32
00:08:34,400 --> 00:08:39,200
En blijf uit de buurt
van opgewonden inspecteurs.
33
00:08:58,120 --> 00:09:00,077
Geen commentaar.
34
00:09:33,880 --> 00:09:36,530
Sporen van drugs, verder niks.
35
00:09:36,640 --> 00:09:37,960
Wat weten we?
36
00:09:38,120 --> 00:09:42,010
Graham had van alles genomen.
Compleet van de wereld.
37
00:09:42,120 --> 00:09:47,354
En 't vriendje?
- Iedereen was hartstikke stoned.
38
00:09:53,640 --> 00:09:56,473
Vertel's over dat feestje.
39
00:09:56,640 --> 00:10:01,010
Er wordt gezegd
dat er 'n paar ongenode gasten waren.
40
00:10:01,120 --> 00:10:04,720
Gaan die wel vaker door 't raam weg?
41
00:10:06,640 --> 00:10:08,597
Wie is jouw dealer?
42
00:10:14,640 --> 00:10:17,340
Haal alsjeblieft 'n dokter.
43
00:10:30,640 --> 00:10:35,010
Ik ging net naar je toe.
Ik hoorde 't in de auto.
44
00:10:35,120 --> 00:10:38,954
Ik schaam me eigenlijk 'n beetje.
45
00:10:39,120 --> 00:10:42,530
Wilt u 't kort houden?
- Ik ben zo weg.
46
00:10:42,640 --> 00:10:47,530
Ik heb de dokter gesproken
Aangezien zoiets lang kan duren...
47
00:10:47,640 --> 00:10:49,530
Ik ben zo weer op de been.
48
00:10:49,640 --> 00:10:53,599
Dat lijkt me enigszins optimistisch.
49
00:10:56,120 --> 00:11:03,470
Onder deze omstandigheden
moet iemand anders het roer overnemen.
50
00:11:03,640 --> 00:11:07,530
Ik zal Taggart als waarnemer
voordragen.
51
00:11:07,640 --> 00:11:12,530
Dat is geen gelukkige keus,
maar we hebben geen andere optie.
52
00:11:12,640 --> 00:11:19,840
En 'n paar gesprekjes op 't hoofdbureau
houden 'm wel uit jouw vaarwater.
53
00:11:30,400 --> 00:11:34,951
De hoofdinspecteur
heeft 'n hartaanval gehad.
54
00:11:35,120 --> 00:11:37,520
Het gebeurde vanochtend.
55
00:11:37,640 --> 00:11:41,290
Hij had 'n woordenwisseling met Taggart.
56
00:11:41,400 --> 00:11:45,530
Het was te verwachten.
- Ik moet Mrs McVitie inlichten.
57
00:11:45,640 --> 00:11:49,010
Dat kan Reid doen.
Ga door met 't onderzoek.
58
00:11:49,120 --> 00:11:51,953
Ik heb nog niet geslapen.
59
00:11:52,120 --> 00:11:55,520
Toon's wat meer enthousiasme, ja?
60
00:11:56,400 --> 00:12:00,473
Mr Taggart zal je hier niet vinden.
61
00:12:00,640 --> 00:12:02,530
Hij zit op 't hoofdbureau.
62
00:12:02,640 --> 00:12:06,540
Hij neemt waar voor de hoofdinspecteur.
63
00:12:37,120 --> 00:12:39,839
Weet u waar ze is?
64
00:12:41,120 --> 00:12:45,620
Nee, laat u maar.
Sorry dat ik u heb gestoord.
65
00:12:46,640 --> 00:12:49,951
Mrs McVitie is nergens te vinden.
66
00:12:50,120 --> 00:12:53,010
Heb je 't Bearsden Art Centre gebeld?
67
00:12:53,120 --> 00:12:57,320
Daar vind je haar vast.
- Hoe weet jij dat?
68
00:13:31,120 --> 00:13:35,079
Met rechercheur Reid van Maryhill.
69
00:13:36,120 --> 00:13:40,530
Uw man is opgenomen
in 't ziekenhuis van Glasgow.
70
00:13:40,640 --> 00:13:44,474
Hij heeft 'n hartaanval gehad.
71
00:13:44,640 --> 00:13:48,474
Wat is er dan gebeurd?
72
00:13:48,640 --> 00:13:53,476
Hij had 'n woordenwisseling
met Mr Taggart en...
73
00:13:53,640 --> 00:13:57,599
Sorry, dat is ongelukkig geformuleerd.
74
00:14:21,120 --> 00:14:25,530
Als de onderaannemer niet kan leveren,
nemen we 'n ander.
75
00:14:25,640 --> 00:14:32,540
Het belangrijkste is dat dit gedeelte
op de vierde van maand klaar is.
76
00:14:39,400 --> 00:14:41,232
M'n excuses.
77
00:14:41,400 --> 00:14:47,954
Die Chinese delegatie komt binnenkort.
Jij regelt wel wat, hé?
78
00:14:48,120 --> 00:14:50,475
Dit was belangrijk.
79
00:14:50,640 --> 00:14:53,530
M'n auto is gestolen.
Ik zat op 't bureau.
80
00:14:53,640 --> 00:14:56,075
Je had hier moeten zijn.
81
00:15:20,240 --> 00:15:27,078
De dag, de datum, de tijd en de plek,
dat is toch makkelijk zat.
82
00:15:27,240 --> 00:15:31,650
Ik heb vannacht niet geslapen.
- Laat 't niet nog's gebeuren.
83
00:15:31,760 --> 00:15:33,717
Het is voor u.
84
00:15:38,240 --> 00:15:41,471
Ga thuis even slapen.
85
00:15:43,240 --> 00:15:45,197
We komen eraan.
86
00:16:15,760 --> 00:16:17,650
Met 'n stomp voorwerp geslagen.
87
00:16:17,760 --> 00:16:22,170
Was ze al dood voor ze haar dumpten?
- Zo goed als zeker.
88
00:16:22,280 --> 00:16:27,593
En verder?
- Ze had 'n zwaar leven achter de rug.
89
00:16:27,760 --> 00:16:32,118
Littekens van slordig behandelde
wonden.
90
00:16:32,280 --> 00:16:36,239
Ze is onlangs nog met 'n mes gestoken.
91
00:16:40,280 --> 00:16:43,591
Anna Palaski, 'n Poolse?
92
00:16:49,120 --> 00:16:51,490
Ik ben inspecteur Jardine.
93
00:16:51,600 --> 00:16:54,970
Het gaat om Anna Palaski.
- Die is er niet.
94
00:16:55,080 --> 00:16:57,970
Zijn jullie vrienden?
- We zijn buren.
95
00:16:58,080 --> 00:17:00,196
Ze is vermoord.
96
00:17:00,360 --> 00:17:05,309
Mogen we 'n kijkje in haar flat nemen?
97
00:17:22,360 --> 00:17:24,690
Je moet je niet laten koeieneren.
98
00:17:24,800 --> 00:17:29,170
Jim kon er niks aan doen.
Het kon elk moment gebeuren.
99
00:17:29,280 --> 00:17:34,980
Ik heb andere informatie.
- Zo is 't wel genoeg, Marjorie.
100
00:17:42,280 --> 00:17:44,380
Ik moet naar college.
101
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
Wie zijn de anderen?
102
00:18:00,280 --> 00:18:04,170
Ik ken ze niet.
- U moet 't lichaam identificeren.
103
00:18:04,280 --> 00:18:07,690
Ik kende haar amper.
- We moeten zekerheid hebben.
104
00:18:07,800 --> 00:18:12,100
En die foto dan?
- We moeten 't zeker weten.
105
00:18:13,720 --> 00:18:18,370
Zorg nou maar dat je beter wordt
en negeer die Jim Taggart.
106
00:18:18,480 --> 00:18:21,370
Jim en ik zijn al jaren vrienden.
107
00:18:21,480 --> 00:18:25,189
Kan ik u even spreken, Mrs McVitie?
108
00:18:34,480 --> 00:18:38,850
Mrs McVitie,
uw man heeft z'n rust hard nodig.
109
00:18:38,960 --> 00:18:40,850
Hij wordt toch wel beter, hé?
110
00:18:40,960 --> 00:18:46,370
Ik wil nog wat testjes doen.
Maar graag zo min mogelijk bezoek.
111
00:18:46,480 --> 00:18:50,370
Met name van z'n collega's.
Hoe heet die inspecteur?
112
00:18:50,480 --> 00:18:52,370
Taggart, bedoelt u?
113
00:18:52,480 --> 00:18:55,199
Met name die Taggart.
114
00:18:57,360 --> 00:19:01,530
Goedemorgen, Joan.
- Mrs McVitie, wat 'n verrassing.
115
00:19:01,640 --> 00:19:03,530
Het spijt me...
- Mij ook.
116
00:19:03,640 --> 00:19:06,530
Hij wordt toch wel beter?
- Afwachten.
117
00:19:06,640 --> 00:19:08,950
We missen 'm allemaal.
118
00:19:09,120 --> 00:19:13,591
Ik kom voor z'n privé-spullen.
- Ga uw gang.
119
00:19:16,120 --> 00:19:21,530
We hebben geen familie gevonden.
- Er is toch 'n Poolse gemeenschap?
120
00:19:21,640 --> 00:19:23,950
Ga 's op onderzoek.
121
00:19:24,120 --> 00:19:29,010
Wat doe jij in de stoel van m'n man?
- Ik neem voor 'm waar.
122
00:19:29,120 --> 00:19:32,715
Je kon niet wachten, hé?
123
00:19:32,880 --> 00:19:38,880
Je bent al jaren jaloers op Jack.
Jij hebt dit op touw gezet.
124
00:20:09,120 --> 00:20:12,010
Hallo Jean, wil je eerst 't goeie nieuws?
125
00:20:12,120 --> 00:20:15,530
Ik ben benoemd
tot waarnemend hoofdinspecteur.
126
00:20:15,640 --> 00:20:19,474
Fantastisch. Je verdient 't ook.
127
00:20:19,640 --> 00:20:25,010
Niet volgens Marjorie McVitie.
- Hoezo? Dat snap ik niet.
128
00:20:25,120 --> 00:20:27,010
Hier is 't slechte nieuws:
129
00:20:27,120 --> 00:20:30,010
Jack heeft 'n hartaanval gehad.
130
00:20:30,120 --> 00:20:33,954
Arme Jack. Wordt ie wel weer beter?
131
00:20:34,120 --> 00:20:38,010
Ach natuurlijk,
maar of ik 't wel red...
132
00:20:38,120 --> 00:20:41,220
Jean, wil je iets voor me doen?
133
00:21:19,080 --> 00:21:22,280
Ik denk niet dat ik dit aan kan.
134
00:21:32,200 --> 00:21:34,090
Wat kan ik voor u doen?
135
00:21:34,200 --> 00:21:37,500
Zegt de naam Anna Palaski u iets?
136
00:21:41,200 --> 00:21:44,610
Ze is vanochtend vermoord aangetroffen.
137
00:21:44,720 --> 00:21:46,552
Wat erg.
138
00:21:46,720 --> 00:21:49,610
Ze komt waarschijnlijk uit Gdansk.
139
00:21:49,720 --> 00:21:55,033
Ik ken elke Poolse familie in Glasgow.
140
00:21:55,200 --> 00:21:58,090
Ik heb nog nooit
van Anna Palaski gehoord.
141
00:21:58,200 --> 00:22:01,033
Is dat vreemd?
142
00:22:01,200 --> 00:22:07,674
Als ik haar niet ken,
dan heeft ze dat zo gewild.
143
00:22:09,720 --> 00:22:14,032
Paul, ik wil je graag voorstellen aan...
144
00:22:14,200 --> 00:22:19,090
Paul is speciaal voor de bruiloft
van Maria overgekomen.
145
00:22:19,200 --> 00:22:21,032
Aangenaam.
146
00:22:21,200 --> 00:22:23,555
Paul woont in Gdansk.
147
00:22:23,720 --> 00:22:27,429
Wil je dansen?
- Waarom niet.
148
00:22:36,200 --> 00:22:39,700
Waar heeft ze dat nou aan verdiend?
149
00:22:40,720 --> 00:22:43,090
Kunt u me naar huis brengen?
150
00:22:43,200 --> 00:22:45,090
Ik heb 't nogal druk.
151
00:22:45,200 --> 00:22:50,100
Ik kan wel 'n wagen laten komen.
- Nee, laat maar.
152
00:22:56,200 --> 00:23:00,200
Bel me als je nog iets te binnen schiet.
153
00:23:05,160 --> 00:23:09,610
Het is 'n schot in het duister,
maar ken je 'n zekere Anna Palaski?
154
00:23:09,720 --> 00:23:11,199
Uit Gdansk?
155
00:23:11,360 --> 00:23:15,250
Ze hebben haar vanochtend
uit de rivier opgevist.
156
00:23:15,360 --> 00:23:17,460
Het zijn nare tijden.
157
00:23:26,840 --> 00:23:31,730
Wil je dat ik navraag doe?
Ik heb wel wat connecties.
158
00:23:31,840 --> 00:23:34,673
Ja, waarom niet.
159
00:23:34,840 --> 00:23:37,490
Wil jij iets voor me terugdoen?
160
00:23:37,600 --> 00:23:41,250
Wat dan?
- Ga je vanavond mee naar 't feestje?
161
00:23:41,360 --> 00:23:44,250
Welk feestje?
- Van de familie.
162
00:23:44,360 --> 00:23:46,670
Polen zijn feestneuzen.
163
00:23:46,840 --> 00:23:48,730
Ik weet 't niet, hoor.
164
00:23:48,840 --> 00:23:51,250
Ik haal je om acht uur op.
165
00:23:51,360 --> 00:23:53,556
Ik zal erover denken.
166
00:24:20,160 --> 00:24:22,993
Heb je ze iets verteld?
167
00:24:23,160 --> 00:24:26,260
Wat zou ik te vertellen hebben?
168
00:24:27,160 --> 00:24:29,050
De prijs is gestegen.
169
00:24:29,160 --> 00:24:32,660
Nou en? Als je maar blijft leveren.
170
00:24:33,720 --> 00:24:36,130
Ik hoop dat je niet in je slaap praat.
171
00:24:36,240 --> 00:24:38,197
Ik slaap nooit.
172
00:24:55,240 --> 00:24:58,073
Je moet me helpen, Rory.
173
00:24:58,240 --> 00:25:00,550
Donder op.
174
00:25:00,720 --> 00:25:03,075
Kijk toch uit.
175
00:25:03,240 --> 00:25:05,436
Trut, donder op.
176
00:25:07,720 --> 00:25:10,678
Rotzak.
177
00:25:39,240 --> 00:25:42,551
Iets gevonden?
- Nee, en jij?
178
00:25:42,720 --> 00:25:46,554
Ze is geïdentificeerd. Hoge pief?
179
00:25:46,720 --> 00:25:50,520
Misschien krijgt Taggart 'n chauffeur.
180
00:25:54,720 --> 00:25:58,190
Kom binnen. Doe de deur dicht.
181
00:26:02,240 --> 00:26:04,610
Ik kijk even hoe 't ervoor staat.
182
00:26:04,720 --> 00:26:08,610
Hoofdinspecteur McVitie is opgenomen
en Taggart...
183
00:26:08,720 --> 00:26:12,610
Dit onderzoek verloopt bedroevend traag.
184
00:26:12,720 --> 00:26:15,610
We kunnen geen motief vaststellen.
185
00:26:15,720 --> 00:26:18,610
Dat maakt het tot 'n moeizaam onderzoek.
186
00:26:18,720 --> 00:26:21,610
Ik heb geen behoefte aan uitvluchten.
187
00:26:21,720 --> 00:26:27,720
Ik wil resultaat. Dit is 'n
glansrijke mogelijkheid voor jou.
188
00:26:29,040 --> 00:26:31,610
En jij, Reid?
Denk je dat jij dit aankunt?
189
00:26:31,720 --> 00:26:35,679
Ik heb altijd m'n uiterste best gedaan.
190
00:26:39,720 --> 00:26:45,920
Het hoofdbureau is verantwoordelijk.
Hou daar wel rekening mee.
191
00:26:46,720 --> 00:26:49,951
Mooi zo, aan de slag.
192
00:27:00,720 --> 00:27:05,130
Nou wordt ie mooi.
Wanneer was zijn laatste onderzoek?
193
00:27:05,240 --> 00:27:08,130
Negeren, hij heeft niks beters te doen.
194
00:27:08,240 --> 00:27:12,130
Negeren?
- Langs je koude kleren laten afglijden.
195
00:27:12,240 --> 00:27:17,440
Hij wordt geschrapt
van m'n lijstje met kerstkaarten.
196
00:27:20,240 --> 00:27:23,610
Er stond net zo'n MG
in de buurt geparkeerd.
197
00:27:23,720 --> 00:27:26,610
Als u er was, zou ik u graag spreken.
198
00:27:26,720 --> 00:27:30,076
Morgen om half vier. Dank u wel.
199
00:27:30,240 --> 00:27:33,610
Ik trek alle auto's
die in de buurt stonden na.
200
00:27:33,720 --> 00:27:38,130
Sommige kentekens zijn onduidelijk.
- Blijf zoeken.
201
00:27:38,240 --> 00:27:43,679
Hier staat iets over 'n zwarte taxi.
- Dat klopt, ja.
202
00:27:46,720 --> 00:27:51,610
Mrs Archibald, u spreekt
met agent Gibson van Maryhill.
203
00:27:51,720 --> 00:27:55,554
Bent u in 't bezit van 'n Golf GTI?
204
00:27:55,720 --> 00:28:00,078
Weet u waar die gisteravond was?
205
00:28:00,240 --> 00:28:05,890
M'n man had 'm. Ze hebben z'n Mercedes
te vaak opengebroken.
206
00:28:06,000 --> 00:28:08,600
Waar kan ik uw man vinden?
207
00:28:08,720 --> 00:28:11,610
Hoezo?
- Voor 'n routine-onderzoek.
208
00:28:11,720 --> 00:28:15,620
Ik zal hem contact met u laten opnemen.
209
00:28:17,240 --> 00:28:21,610
Ik zal hem contact met u laten opnemen.
- De zwarte taxi?
210
00:28:21,720 --> 00:28:25,610
Een getuige denkt
dat de dealer 'n taxichauffeur was.
211
00:28:25,720 --> 00:28:29,130
Waarom denkt ie dat?
- Omdat hij 'n taxi bestuurde.
212
00:28:29,240 --> 00:28:31,130
Dat is logisch, hé?
213
00:28:31,240 --> 00:28:35,240
Deze foto lag in de flat van dat meisje.
214
00:28:37,240 --> 00:28:42,130
Als dat dezelfde taxi is,
hebben we 'n link met Scott Graham.
215
00:28:42,240 --> 00:28:47,840
Trek alle taxi's na.
Op hun vergunning staat 'n foto, hé?
216
00:28:57,720 --> 00:28:59,950
Wilt u 't kort houden.
217
00:29:03,720 --> 00:29:08,610
Ik wou niet iets eetbaars meenemen
voor geval je op dieet stond.
218
00:29:08,720 --> 00:29:12,610
Dat zou niet slecht voor me zijn.
Dank je wel.
219
00:29:12,720 --> 00:29:15,610
Ik ben blij dat 't goed gaat.
220
00:29:15,720 --> 00:29:20,130
Je denkt dat zoiets alleen
'n ander kan gebeuren.
221
00:29:20,240 --> 00:29:24,610
Jim trok zich de manier
waarop 't gebeurde erg aan.
222
00:29:24,720 --> 00:29:27,120
Het is niet zijn schuld.
223
00:29:29,240 --> 00:29:32,130
Jij praat je man zeker schoon.
224
00:29:32,240 --> 00:29:34,610
Je zou beter moeten weten.
225
00:29:34,720 --> 00:29:39,130
Ik wist dat Jim jaloers was,
maar dat hij zo achterbaks...
226
00:29:39,240 --> 00:29:42,440
Dat is gelogen.
- Dames, toe nou.
227
00:29:53,720 --> 00:29:57,610
Jim zou dolgraag promotie willen maken...
228
00:29:57,720 --> 00:30:01,130
...maar niet ten koste van z'n vrienden.
229
00:30:01,240 --> 00:30:06,240
Het spijt me,
maar ik moet u vragen om weg te gaan.
230
00:30:09,720 --> 00:30:12,890
Ook dat nog, ik mag niet eens op bezoek.
231
00:30:13,000 --> 00:30:15,130
Gelukkig maar.
- Hoezo?
232
00:30:15,240 --> 00:30:17,072
Doe niet zo mal.
233
00:30:17,240 --> 00:30:19,610
Jullie zijn nog niet van me af.
234
00:30:19,720 --> 00:30:22,951
Nee, dat zijn we vast niet.
235
00:30:25,240 --> 00:30:27,340
Hier zit niks tussen.
236
00:30:28,720 --> 00:30:32,610
Ik heb de drie vorige drugs-doden
nagetrokken.
237
00:30:32,720 --> 00:30:35,678
Geen zwarte taxi te bekennen.
238
00:30:36,720 --> 00:30:39,620
Trek die van '91 ook maar na.
239
00:30:42,240 --> 00:30:45,130
Wil je promotie?
- Ik sta versteld.
240
00:30:45,240 --> 00:30:50,440
Dat is de bedoeling.
Ik heb 'n evaluatie met Taggart.
241
00:30:51,720 --> 00:30:58,130
Rory MacLeod, moest z'n studie staken
wegens drugs. Hij rijdt in 'n zwarte taxi.
242
00:30:58,240 --> 00:31:00,130
Huidig adres onbekend.
243
00:31:00,240 --> 00:31:02,130
Ik heb 't nagetrokken.
244
00:31:02,240 --> 00:31:06,130
Hij heeft 'n meisje bedreigd met 'n mes.
245
00:31:06,240 --> 00:31:09,610
Volgens dr. Andrews had Anna
'n steekwond.
246
00:31:09,720 --> 00:31:11,313
Hebbes.
247
00:31:11,480 --> 00:31:18,193
De berekeningen zijn nagekeken
en we moeten aanpassingen aanbrengen.
248
00:31:24,720 --> 00:31:28,130
Waar zat je gisterenavond?
- Wat is er?
249
00:31:28,240 --> 00:31:31,130
De politie doet 'n onderzoek.
250
00:31:31,240 --> 00:31:34,610
Wat voor onderzoek?
- Dat zeiden ze niet.
251
00:31:34,720 --> 00:31:37,075
Wat heb je uitgespookt?
252
00:31:37,240 --> 00:31:41,130
Ik hoop niet dat je
weer spelletjes speelt.
253
00:31:41,240 --> 00:31:44,610
Ik was bij Harry.
Dit moet 'n misverstand zijn.
254
00:31:44,720 --> 00:31:48,554
Laten we 't hopen.
255
00:31:48,720 --> 00:31:53,020
Ik heb gezegd
dat je contact met ze opneemt.
256
00:32:03,240 --> 00:32:06,437
Ik moet je om 'n gunst vragen.
257
00:32:09,680 --> 00:32:14,516
Een Poolse?
- Anna Palaski.
258
00:32:14,680 --> 00:32:19,570
Ik weet 't weer.
Die is eigener beweging vertrokken.
259
00:32:19,680 --> 00:32:25,530
Ze was bang voor de politie.
Dat had te maken met haar jeugd.
260
00:32:25,640 --> 00:32:28,029
Dat is raar.
- Hoezo?
261
00:32:28,200 --> 00:32:30,610
Ze staat niet in de computer.
262
00:32:30,720 --> 00:32:32,610
Misschien vergeten?
263
00:32:32,720 --> 00:32:36,918
Nee, ik heb het zelf ingevoerd.
264
00:33:03,200 --> 00:33:06,610
Sorry dat ik u stoor.
- Wat nu weer?
265
00:33:06,720 --> 00:33:11,610
Herinnert u zich dat Poolse meisje
met 'n steekwond?
266
00:33:11,720 --> 00:33:14,189
Haar dossier is gewist.
267
00:33:14,360 --> 00:33:16,730
Dat moet 'n vergissing zijn.
268
00:33:16,840 --> 00:33:18,490
Ik heb 't gecontroleerd.
269
00:33:18,600 --> 00:33:22,195
Mogen we in uw status kijken?
- Wij?
270
00:33:22,360 --> 00:33:26,194
Rechercheur Reid van bureau Maryhill.
271
00:33:26,360 --> 00:33:29,260
Dit is hoogst ongebruikelijk.
272
00:33:36,200 --> 00:33:40,570
Het ziekenhuis-dossier
en 't dossier van de arts zijn weg.
273
00:33:40,680 --> 00:33:43,090
Alsof Anna nooit heeft bestaan.
274
00:33:43,200 --> 00:33:45,570
Iemand moet zich iets herinneren.
275
00:33:45,680 --> 00:33:49,570
De zuster herinnert zich
dat Anna 'n steekwond had.
276
00:33:49,680 --> 00:33:55,090
Anna had meer angst voor de politie
dan voor haar aanvaller.
277
00:33:55,200 --> 00:33:58,556
Dat had te maken met haar jeugd.
278
00:33:58,720 --> 00:34:00,690
En de Poolse gemeenschap?
279
00:34:00,800 --> 00:34:04,031
Niets, hoewel...
280
00:34:04,200 --> 00:34:06,919
Nou wat?
- Niets.
281
00:34:11,200 --> 00:34:15,090
Bestaat er 'n kans
dat Anna op 't feestje was?
282
00:34:15,200 --> 00:34:20,570
Haar naam werd niet genoemd.
- Het is wel zeker dat Macleod er was.
283
00:34:20,680 --> 00:34:24,036
Zou hij tijd genoeg hebben gehad?
284
00:34:24,200 --> 00:34:28,570
Om er tussenuit te gaan
en Anna te vermoorden?
285
00:34:28,680 --> 00:34:30,637
Dat is mogelijk.
286
00:36:00,200 --> 00:36:02,510
Ken ik hem?
287
00:36:02,680 --> 00:36:04,512
Ik denk 't niet.
288
00:36:04,680 --> 00:36:08,514
Heb je iets gevonden?
- Over Macleod?
289
00:36:08,680 --> 00:36:10,570
The Scarlet Pimpernel.
290
00:36:10,680 --> 00:36:15,090
Hij is niet hier, en niet daar,
wist ik 't verdorie maar.
291
00:36:15,200 --> 00:36:17,157
Doorzetten.
292
00:36:28,680 --> 00:36:31,513
Michael, wat kom jij doen?
293
00:36:31,680 --> 00:36:35,090
Op weg naar huis besloot ik
even langs te gaan.
294
00:36:35,200 --> 00:36:40,570
Gezien haar toestand vocht ze nog flink.
- Welke toestand?
295
00:36:40,680 --> 00:36:44,080
Gezien 't feit dat ze zwanger was.
296
00:36:45,200 --> 00:36:46,634
Wat?
297
00:36:55,440 --> 00:36:57,511
Goeie reis gehad?
298
00:36:57,680 --> 00:37:01,080
Is 't goed gegaan?
- Geen probleem.
299
00:37:32,680 --> 00:37:34,512
Ik ga wat drinken.
300
00:37:34,680 --> 00:37:37,513
Ga gerust met me mee.
301
00:37:37,680 --> 00:37:39,570
Ik zie je morgen wel.
302
00:37:39,680 --> 00:37:42,911
Ja, tot morgen.
303
00:38:17,680 --> 00:38:21,090
Met rechercheur Reid, weet je nog wel?
304
00:38:21,200 --> 00:38:24,158
Wie?
- Rechercheur Reid.
305
00:38:26,680 --> 00:38:28,280
Is Paul er soms?
306
00:38:28,440 --> 00:38:32,274
Paul werd vanmiddag teruggeroepen.
307
00:38:32,440 --> 00:38:36,513
De plicht in Gdansk riep.
- Plicht?
308
00:38:36,680 --> 00:38:39,035
De politiekazerne.
309
00:38:39,200 --> 00:38:42,570
Zit Paul bij de politie?
- Wist je dat niet?
310
00:38:42,680 --> 00:38:46,799
Nee, dat heeft hij niet verteld.
311
00:38:46,960 --> 00:38:49,918
Sorry dat ik je heb gestoord.
312
00:39:10,680 --> 00:39:13,035
Jij ziet er mooi uit.
313
00:39:13,200 --> 00:39:16,570
Jij ging toch naar huis.
- Ik kom van 't mortuarium.
314
00:39:16,680 --> 00:39:21,090
Geen wonder dat je er zo uit ziet.
- Anna was zwanger.
315
00:39:21,200 --> 00:39:25,159
Zwanger?
- Al 'n paar maanden heen.
316
00:39:26,200 --> 00:39:30,512
Ik heb behoefte aan 'n pleziertje.
- Ik ook.
317
00:39:30,680 --> 00:39:34,570
Ga je mee iets drinken?
- Jij drinkt niet.
318
00:39:34,680 --> 00:39:37,280
Dat zou ik bijna vergeten.
319
00:39:41,680 --> 00:39:48,880
Je krijgt 'n groot glas prik van me
als ik 'n groot glas gin-tonic krijg.
320
00:39:56,680 --> 00:39:59,570
Dat met Anna is nou eenmaal gebeurd.
321
00:39:59,680 --> 00:40:03,570
Waar is je gevoel?
- Ze had daar niet moeten zijn.
322
00:40:03,680 --> 00:40:06,513
Ik geloof je niet, Macleod.
323
00:40:06,680 --> 00:40:11,570
Ga je gang, maar ik waarschuw je:
Hou die grote mond dicht.
324
00:40:11,680 --> 00:40:13,910
Loop naar de maan.
325
00:40:40,680 --> 00:40:43,274
Dat nare mens.
326
00:40:43,440 --> 00:40:47,035
Marjorie?
- Wie anders?
327
00:40:47,200 --> 00:40:49,510
Je zou de zaak sussen.
328
00:40:49,680 --> 00:40:51,570
Je had 'r moeten horen.
329
00:40:51,680 --> 00:40:57,570
Je bent geen lieverdje, maar je hebt Jack
geen hartaanval bezorgd...
330
00:40:57,680 --> 00:41:01,150
...om z'n baan te kunnen inpikken.
331
00:41:02,200 --> 00:41:04,032
Weet je wat?
332
00:41:04,200 --> 00:41:11,500
Dit was 'n zware dag voor ons allebei.
Laat 't eten maar, ik ga wat halen.
333
00:42:18,520 --> 00:42:20,420
Dank je wel, Naomi.
334
00:43:00,960 --> 00:43:05,330
Een man werd aangevallen
en in elkaar geslagen...
335
00:43:05,440 --> 00:43:07,850
...en voor dood achtergelaten.
336
00:43:07,960 --> 00:43:14,798
Maar 'n andere reiziger, 'n Samaritaan,
zag hem liggen...
337
00:43:14,960 --> 00:43:17,270
...en voelde mededogen.
338
00:43:17,440 --> 00:43:19,272
Gaat 't wel?
339
00:43:19,440 --> 00:43:21,795
Ja, 't gaat wel.
340
00:43:21,960 --> 00:43:27,660
Je moet naar 't ziekenhuis.
- Ik zeg toch dat 't wel gaat?
341
00:43:31,440 --> 00:43:33,670
De Here zegene u.
342
00:43:51,320 --> 00:43:52,833
Naomi.
343
00:44:08,440 --> 00:44:10,397
Wie is daar?
344
00:44:18,960 --> 00:44:21,860
Kan ik 'n paar dagen blijven?
345
00:44:26,960 --> 00:44:31,370
Ik heb de Sociale Dienst
en de belastingen geprobeerd.
346
00:44:31,480 --> 00:44:33,850
Z'n adres is nergens bekend.
347
00:44:33,960 --> 00:44:37,370
Hij is dus ondergedoken.
En die taxi?
348
00:44:37,480 --> 00:44:41,680
Dat is geen officieel geregistreerde taxi.
349
00:44:42,480 --> 00:44:45,552
Toch is 't wel slim bedacht.
350
00:44:45,720 --> 00:44:50,370
Je springt in de taxi, koopt 't spul
en je springt er weer uit.
351
00:44:50,480 --> 00:44:52,850
Straathandel is daar niets bij.
352
00:44:52,960 --> 00:44:55,850
We moeten 't andere meisje vinden.
353
00:44:55,960 --> 00:44:58,370
We moeten de publiciteit zoeken.
354
00:44:58,480 --> 00:45:03,280
Dat moet je
de waarnemend hoofdinspecteur vragen.
355
00:45:06,240 --> 00:45:08,436
We komen eraan.
356
00:45:12,480 --> 00:45:14,880
Een meisje in de rivier.
357
00:45:23,720 --> 00:45:28,794
Eerlijk gezegd
is nog 'n heupoperatie uitgesloten.
358
00:45:28,960 --> 00:45:32,370
Geld speelt geen rol.
- Uw moeder is seniel.
359
00:45:32,480 --> 00:45:36,370
Ik moet alles proberen.
- Ze is al drie jaar zo.
360
00:45:36,480 --> 00:45:43,432
Waarom zouden we haar dat aandoen
als ze toch nooit meer kan lopen?
361
00:45:59,600 --> 00:46:02,600
Het andere meisje van de foto.
362
00:46:04,960 --> 00:46:07,330
Ze was dood voor ze haar dumpten.
363
00:46:07,440 --> 00:46:10,330
En 't wapen?
- Een stomp voorwerp.
364
00:46:10,440 --> 00:46:13,273
Waarschijnlijk 'n stuk hout.
365
00:46:13,440 --> 00:46:18,330
Er zitten bloedsporen
onder de nagels van haar rechterhand.
366
00:46:18,440 --> 00:46:22,330
Van de dader?
- Zou kunnen. Ze heeft zich verweerd.
367
00:46:22,440 --> 00:46:24,610
Niks, zelfs geen buskaart.
368
00:46:24,720 --> 00:46:27,280
Is zij niet zwanger?
369
00:46:27,440 --> 00:46:29,740
Dat hoor je nog van me.
370
00:46:32,440 --> 00:46:35,850
Allebei op die foto
en de werkwijze is gelijk.
371
00:46:35,960 --> 00:46:40,330
Als 't bloed van de moordenaar is,
kunnen we aan 't werk.
372
00:46:40,440 --> 00:46:45,330
Bloedmonsters van elke verdachte?
- Je weet maar nooit.
373
00:46:45,440 --> 00:46:47,330
En als ze dat niet willen?
374
00:46:47,440 --> 00:46:51,040
Dan hebben ze iets te verbergen, hé?
375
00:46:51,440 --> 00:46:54,910
Ik heb 't genoteerd, bedankt.
376
00:46:55,960 --> 00:46:59,850
We hebben de vingerafdrukken
van dat meisje.
377
00:46:59,960 --> 00:47:03,610
Lucy Ferguson,
bekend bij de politie van Aberdeen.
378
00:47:03,720 --> 00:47:07,610
Haar laatste adres was
The Sandalwood Refuge.
379
00:47:07,720 --> 00:47:09,552
Kennen we dat?
380
00:47:09,720 --> 00:47:14,220
Een opvanghuis,
geleid door 'n soort priester.
381
00:47:36,200 --> 00:47:38,919
Kunt u me vertellen waar...
382
00:47:50,200 --> 00:47:52,157
Ik vraag 't daar.
383
00:48:14,440 --> 00:48:16,795
Kan ik u helpen?
384
00:48:16,960 --> 00:48:19,793
Ik ben rechercheur Jardine.
385
00:48:19,960 --> 00:48:23,960
Ik wil iemand spreken
over Lucy Ferguson.
386
00:48:24,440 --> 00:48:27,740
Dan moet u bij pastor Doyle zijn.
387
00:48:30,960 --> 00:48:33,850
Je moet terug naar de Sociale Dienst.
388
00:48:33,960 --> 00:48:36,850
Vertel ze dat je weet waar Derek woont.
389
00:48:36,960 --> 00:48:41,060
Blijf kalm
en laat je niet op stang jagen.
390
00:48:42,960 --> 00:48:46,860
Vertel me straks maar hoe 't is gegaan.
391
00:48:48,960 --> 00:48:53,360
Dit is rechercheur Jardine.
Het gaat om Lucy.
392
00:48:56,960 --> 00:48:58,678
Lucy Ferguson?
393
00:49:06,440 --> 00:49:08,330
Geen grote garderobe.
394
00:49:08,440 --> 00:49:10,740
Lucy had weinig bagage.
395
00:49:11,440 --> 00:49:13,850
Ze is al 'n poosje weg, hé?
396
00:49:13,960 --> 00:49:18,160
Niemand heeft hier
'n permanent onderkomen.
397
00:49:20,960 --> 00:49:25,060
Haar rugzak.
Had Lucy d'r rugzak bij zich?
398
00:49:25,960 --> 00:49:27,553
Nee, niet.
399
00:49:27,720 --> 00:49:34,330
Die had ze altijd bij zich. Hoorde
bij haar image: vrij en ongebonden.
400
00:49:34,440 --> 00:49:36,330
Had ze 'n vriendje?
401
00:49:36,440 --> 00:49:40,850
Z'n naam ken ik niet.
Volgens mij was ie taxichauffeur.
402
00:49:40,960 --> 00:49:43,330
Iedereen is hier welkom.
403
00:49:43,440 --> 00:49:46,796
We zijn allen kinderen van God.
404
00:49:46,960 --> 00:49:50,157
Ik wou dat ik u kon helpen.
405
00:49:56,440 --> 00:50:00,330
Ze blijven vaak maar een nacht,
gaan dan weer verder.
406
00:50:00,440 --> 00:50:03,330
Maar ik zou haar wel herkend hebben.
407
00:50:03,440 --> 00:50:07,274
U houdt geen register bij.
408
00:50:07,440 --> 00:50:12,840
Dan weet ik zeker dat ik hier
niemand meer binnenkrijg.
409
00:50:22,960 --> 00:50:25,330
We moeten Macleod vinden.
410
00:50:25,440 --> 00:50:27,330
Hij is misschien de vader.
411
00:50:27,440 --> 00:50:29,940
Dat is zo goed als zeker.
412
00:50:33,440 --> 00:50:37,330
De telefoonnummers op de muur.
- Op welke muur?
413
00:50:37,440 --> 00:50:42,640
Op de muur in de flat.
Daar kan Macleod tussen staan.
414
00:51:02,200 --> 00:51:05,670
Mogen we binnenkomen?
415
00:51:10,040 --> 00:51:11,872
Ze zijn erg vaag.
416
00:51:12,040 --> 00:51:15,740
Laat foto's en uitvergrotingen maken.
417
00:51:17,560 --> 00:51:21,450
Je maakt 't jezelf wel moeilijk.
- Ja, hé?
418
00:51:21,560 --> 00:51:23,930
Ik heb 'n fotograaf nodig.
419
00:51:24,040 --> 00:51:26,930
Dat er nog galante mannen bestaan.
420
00:51:27,040 --> 00:51:28,930
Naar Kilmuir's Crescent 14.
421
00:51:29,040 --> 00:51:35,450
Meestal help ik oude vrouwtjes.
Schone jonkvrouwen zie je hier niet vaak.
422
00:51:35,560 --> 00:51:38,279
Ja, ik blijf hier wachten.
423
00:51:48,000 --> 00:51:52,610
U heeft de auto van uw vrouw
dus niet bij die flat neergezet.
424
00:51:52,720 --> 00:51:56,570
Zoals ik al zei, ik was met
'n collega naar 'n café gegaan.
425
00:51:56,680 --> 00:52:00,370
De auto stond bij 't café
en niet in de buurt van die flat.
426
00:52:00,480 --> 00:52:03,610
Hij kan niet op twee
plekken tegelijk zijn.
427
00:52:03,720 --> 00:52:06,690
U hebt blijkbaar onjuiste informatie.
428
00:52:06,800 --> 00:52:11,970
Wat is de kans dat twee auto's
in Glasgow hetzelfde kenteken hebben?
429
00:52:12,080 --> 00:52:16,180
Weet u zeker
dat u 't goeie kenteken hebt?
430
00:52:16,320 --> 00:52:23,720
Ik ben 'n ingenieur met 800 werknemers
en ik heb 't erg druk. Bent u klaar?
431
00:52:26,320 --> 00:52:29,690
Hoe heet de collega
die uw verhaal bevestigt?
432
00:52:29,800 --> 00:52:34,271
Harry Clyde.
Gespeld als de rivier.
433
00:53:02,600 --> 00:53:09,757
Het ging slecht en ik bad God om hulp.
En Hij heeft me verhoord.
434
00:53:09,920 --> 00:53:13,879
Ja, Hij heeft me verhoord.
435
00:53:14,920 --> 00:53:21,872
God, verlos mij van de leugenaars
en de bedriegers.
436
00:53:23,920 --> 00:53:26,639
Verlos mij, vader.
437
00:53:32,920 --> 00:53:40,873
Geef je ziel over aan God, m'n kind.
438
00:53:44,920 --> 00:53:48,390
Ik doe alles wat u zegt.
439
00:54:04,880 --> 00:54:07,190
Dat was echt heerlijk.
440
00:54:07,360 --> 00:54:09,770
We hebben vaker lekker gegeten.
441
00:54:09,880 --> 00:54:14,192
Hoe heette die uitspanning ook alweer?
442
00:54:14,360 --> 00:54:19,196
Wolfgang.
- Niet in Frankfurt, maar in Kraków.
443
00:54:19,360 --> 00:54:23,770
Het hele communistische regime
at daar stiekem.
444
00:54:23,880 --> 00:54:27,191
We werden als koningen ontvangen.
445
00:54:27,360 --> 00:54:31,250
De Poolse economie draaide die avond
twee keer zo goed.
446
00:54:31,360 --> 00:54:34,250
We hadden ook wel wat te vieren.
447
00:54:34,360 --> 00:54:40,250
We hadden 'n olieraffinaderij
'n half jaar voor datum opgeleverd.
448
00:54:40,360 --> 00:54:43,460
Lieverd, Susan was er zelf bij.
449
00:54:45,360 --> 00:54:49,593
Zullen we de dansvloer uitproberen?
450
00:54:56,360 --> 00:54:59,079
Het spijt me vreselijk.
451
00:55:05,360 --> 00:55:08,193
Zo houden we geen vuur over.
452
00:55:08,360 --> 00:55:12,194
De een z'n dood.
- Waar heb je 't over?
453
00:55:12,360 --> 00:55:15,770
Ik wil die promotie niet.
- Het is tijdelijk.
454
00:55:15,880 --> 00:55:19,714
Geniet er maar van zolang 't duurt.
455
00:55:19,880 --> 00:55:22,713
Je snapt er niks van.
456
00:55:22,880 --> 00:55:25,190
Ik snap er alles van.
457
00:55:25,360 --> 00:55:29,194
Michael en Jackie kunnen 't best aan.
458
00:55:29,360 --> 00:55:34,260
Daar ben ik niet zo zeker van.
- Dat meen je niet.
459
00:55:35,880 --> 00:55:40,829
Ik voel 't aan m'n water. Er is iets mis.
460
00:55:43,360 --> 00:55:47,260
Ze hebben alleen 'n beetje geluk nodig.
461
00:56:05,360 --> 00:56:08,250
Je had gelijk. Het was 't ventiel.
462
00:56:08,360 --> 00:56:10,250
Ik breng je wel naar huis.
463
00:56:10,360 --> 00:56:15,660
En ze zeggen
dat jullie er nooit zijn als 't nodig is.
464
00:56:30,360 --> 00:56:34,194
Je zou toch zeggen: een ideaal stel.
465
00:56:34,360 --> 00:56:36,860
Dat interesseert me niet.
466
00:56:39,120 --> 00:56:43,591
Sam is biseksueel. Wist je dat?
467
00:56:44,880 --> 00:56:49,250
Ik heb vaak voor 'm gelogen.
- Sam? Hoe is 't mogelijk?
468
00:56:49,360 --> 00:56:52,193
Ik heb met Lee te doen.
469
00:56:52,360 --> 00:56:54,715
Weet ze 't?
470
00:56:54,880 --> 00:56:59,250
Hij heeft plechtig beloofd
dat ie ermee zou stoppen.
471
00:56:59,360 --> 00:57:03,319
Waarom vertel je dit dan?
472
00:57:04,360 --> 00:57:10,197
Een van z'n vriendjes
is op 'n feestje gestorven.
473
00:57:10,360 --> 00:57:12,715
De politie is geweest.
474
00:57:12,880 --> 00:57:16,953
Sam wil dat ik hem 'n alibi verschaf.
475
00:57:17,120 --> 00:57:19,770
Ik weet niet of ik dat moet doen.
476
00:57:19,880 --> 00:57:23,250
Zorg dat je er buiten blijft. Alsjeblieft.
477
00:57:23,360 --> 00:57:26,193
Ik sta bij 'm in 't krijt.
478
00:57:26,360 --> 00:57:32,760
Als Lee 't merkt, is hun huwelijk voorbij.
Dat mag niet gebeuren.
479
00:57:34,880 --> 00:57:39,380
Ik val u flink lastig, hé?
- Dat valt wel mee.
480
00:57:42,360 --> 00:57:46,770
Komt u mee naar binnen?
- Ik moet weer aan 't werk.
481
00:57:46,880 --> 00:57:52,770
Ik ga 'n paar dagen naar m'n ouders.
Misschien als ik terug ben?
482
00:57:52,880 --> 00:57:56,077
Wie weet. Tot ziens dan maar.
483
00:58:11,360 --> 00:58:13,770
Laten we de rekening delen.
484
00:58:13,880 --> 00:58:16,770
Geen sprake van, ik trakteer.
485
00:58:16,880 --> 00:58:18,712
Laat mij betalen.
486
00:58:18,880 --> 00:58:23,250
Doe niet zo moeilijk.
Het is toch op rekening van de zaak.
487
00:58:23,360 --> 00:58:25,760
Daar zijn vrienden voor.
488
00:58:25,880 --> 00:58:29,077
Kop op, de wereld vergaat niet.
489
00:59:30,880 --> 00:59:34,530
Volgens mij hebben we
die zwarte taxi gevonden.
490
00:59:34,640 --> 00:59:40,250
Dit is 'n verklaring van Mr Archibald,
directeur van 'n aannemingsbedrijf.
491
00:59:40,360 --> 00:59:44,770
Hij bouwt dat kantorencomplex
vlak bij 't centrum.
492
00:59:44,880 --> 00:59:48,714
Hij ontkent dat ie op dat feestje was.
493
00:59:48,880 --> 00:59:51,770
Hij kan 't vriendje van Scott Graham zijn.
494
00:59:51,880 --> 00:59:58,718
Maar 't zijn twee heel verschillende
types. Ik begrijp er niks van.
495
00:59:58,880 --> 01:00:01,250
Hoezo verschillende types?
496
01:00:01,360 --> 01:00:05,770
Dat vriendje van Scott Graham droeg
'n zwart motorjack.
497
01:00:05,880 --> 01:00:08,190
Mr Harry Clyde, graag.
498
01:00:08,360 --> 01:00:12,770
Archibald draagt vast lange onderbroeken
en sokophouders.
499
01:00:12,880 --> 01:00:17,317
Mr Clyde, u bent precies de man
die ik zoek.
500
01:00:32,880 --> 01:00:37,770
Macleod logeerde bij 't meisje.
Ze heeft 'm in 'n kroeg ontmoet.
501
01:00:37,880 --> 01:00:41,316
Hij zei dat ie Jim Taggart heette.
502
01:00:43,880 --> 01:00:49,770
Hij heeft gevoel voor humor.
- Ze heet Judy en werkt bij 'n makelaar.
503
01:00:49,880 --> 01:00:52,190
Macleod.
- Wie?
504
01:00:52,360 --> 01:00:54,770
Die vent die zich Taggart noemt.
505
01:00:54,880 --> 01:00:58,770
Hij kwam alleen 'n paar nachtjes logeren.
506
01:00:58,880 --> 01:01:00,280
Waarom?
507
01:01:00,400 --> 01:01:03,600
Iemand wilde 'm te grazen nemen.
508
01:01:48,360 --> 01:01:51,716
Ik kwam bij dat café aan om...
509
01:01:51,880 --> 01:01:55,250
Negen uur.
Het kan ook iets later zijn geweest.
510
01:01:55,360 --> 01:01:57,770
Hoe lang bent u daar geweest?
511
01:01:57,880 --> 01:02:00,250
Twee uur, of iets langer.
512
01:02:00,360 --> 01:02:04,250
Ik weet nog
dat we iets na elven vertrokken.
513
01:02:04,360 --> 01:02:09,196
Weet u dat zeker?
We hebben 't over dinsdagavond.
514
01:02:09,360 --> 01:02:16,760
Kijk uw rapporten maar na, dan ziet u
dat m'n auto die avond werd gestolen.
515
01:02:20,880 --> 01:02:24,250
Het zijn vooral nummers van bedrijven.
516
01:02:24,360 --> 01:02:28,194
En berichtjes voor vorige bewoonsters.
517
01:02:28,360 --> 01:02:32,194
Maar dit is van de Klein Foundation.
518
01:02:32,360 --> 01:02:34,250
Moet ik die kennen?
519
01:02:34,360 --> 01:02:38,593
Dat is 'n particuliere abortuskliniek.
520
01:03:08,360 --> 01:03:10,715
Ik moet met je praten.
521
01:03:10,880 --> 01:03:13,250
Ik kan erg goed luisteren.
522
01:03:13,360 --> 01:03:16,193
Wat is er aan de hand?
523
01:03:16,360 --> 01:03:19,960
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
524
01:03:34,360 --> 01:03:37,250
Rechercheurs Reid en Jardine.
525
01:03:37,360 --> 01:03:41,360
We willen iemand van de directie
spreken.
526
01:03:41,880 --> 01:03:45,250
Harry heeft 'n valse verklaring afgelegd.
527
01:03:45,360 --> 01:03:49,250
Hij heeft Sam 'n alibi verschaft
voor de avond...
528
01:03:49,360 --> 01:03:52,318
Waarop hij m'n auto leende.
529
01:03:53,360 --> 01:03:57,194
Sam was op 'n feestje...
530
01:03:57,360 --> 01:04:00,010
...en er werd iemand vermoord.
531
01:04:00,120 --> 01:04:02,839
Ik weet 't.
532
01:04:05,880 --> 01:04:08,250
Ik had niet moeten komen.
533
01:04:08,360 --> 01:04:13,660
Ik voel me schuldig.
Sam heeft zoveel voor ons gedaan.
534
01:04:16,360 --> 01:04:20,250
Wat wilt u?
- Informatie over 'n patiënt van u.
535
01:04:20,360 --> 01:04:25,250
Dat gaat helaas niet.
Wij hebben strenge privacy-regels.
536
01:04:25,360 --> 01:04:29,250
Het gaat om moord.
- We maken geen uitzonderingen.
537
01:04:29,360 --> 01:04:32,250
Als ik 'n gerechtelijk bevel moet halen...
538
01:04:32,360 --> 01:04:35,770
...wemelt 't hier straks van de agenten.
539
01:04:35,880 --> 01:04:38,190
Gaan we dreigen?
540
01:04:38,360 --> 01:04:43,070
Ik wil alleen
dat u de situatie goed begrijpt.
541
01:04:45,640 --> 01:04:50,077
Naam?
- Anna Palaski.
542
01:05:00,880 --> 01:05:04,839
Ze zou donderdag voor 't eerst komen.
543
01:05:05,880 --> 01:05:09,080
Mogen we de bijzonderheden zien?
544
01:05:10,360 --> 01:05:12,192
Edward Campbell?
545
01:05:12,360 --> 01:05:17,760
De vader, denk ik.
Hij nam de kosten voor z'n rekening.
546
01:05:42,360 --> 01:05:49,160
Zo te zien komt u niet voor 'n bruiloft.
Voor 'n begrafenis wellicht?
547
01:05:50,360 --> 01:05:52,590
Mr Edward Campbell?
548
01:05:54,360 --> 01:05:57,250
Wat was uw relatie met Anna Palaski?
549
01:05:57,360 --> 01:06:00,260
Relatie? Waar hebt u 't over?
550
01:06:01,880 --> 01:06:07,480
Ze hielp ons van de zomer 'n beetje.
Ik kende haar amper.
551
01:06:08,360 --> 01:06:12,194
Ik heb 'n regeling met 't centrum.
552
01:06:12,360 --> 01:06:15,250
De meisjes verdienen hier wat bij.
553
01:06:15,360 --> 01:06:18,770
Met 't centrum?
- Sandalwood, dat opvanghuis.
554
01:06:18,880 --> 01:06:22,316
Weet u dat ze is vermoord?
555
01:06:28,360 --> 01:06:31,193
Erg naar.
556
01:06:31,360 --> 01:06:34,360
Het was 'n heel aardig meisje.
557
01:06:37,880 --> 01:06:40,770
U blijft er nogal koel onder...
558
01:06:40,880 --> 01:06:46,680
...in aanmerking genomen
dat u de vader van haar kind bent.
559
01:06:54,360 --> 01:06:58,250
Ik heb 't gevoel dat we constant
aan 't verhuizen zijn.
560
01:06:58,360 --> 01:07:00,250
Ik help je wel even.
561
01:07:00,360 --> 01:07:04,250
Ik heb Sams escapades
jarenlang verborgen gehouden.
562
01:07:04,360 --> 01:07:08,770
Als er 'n andere vrouw was,
zou ik 't begrijpen.
563
01:07:08,880 --> 01:07:12,714
Hij denkt dat ik dit niet weet.
564
01:07:12,880 --> 01:07:16,316
Hij heeft 't plechtig beloofd.
565
01:07:18,360 --> 01:07:22,770
Het spijt me voor je.
- Dat is nergens voor nodig.
566
01:07:22,880 --> 01:07:25,713
Het doek is gevallen.
567
01:07:25,880 --> 01:07:31,193
Geen vernederingen meer,
en geen beschuldigingen meer.
568
01:07:31,360 --> 01:07:34,250
Dat gedoe moet
nu maar's afgelopen zijn.
569
01:07:34,360 --> 01:07:37,250
Heeft u die abortus geregeld?
570
01:07:37,360 --> 01:07:41,718
Ja, maar ik ben niet de vader.
571
01:07:41,880 --> 01:07:44,713
Wie is dat dan wel?
572
01:07:44,880 --> 01:07:47,713
Ik heb geen idee.
573
01:07:47,880 --> 01:07:51,250
Anna kwam met 't geld voor de ingreep.
574
01:07:51,360 --> 01:07:55,460
Ze wilde 't niet
aan de grote klok hangen.
575
01:07:57,880 --> 01:08:02,770
Ze dacht dat ze in 'n ziekenhuis
lastige vragen zouden stellen.
576
01:08:02,880 --> 01:08:04,770
Waarom kwam ze dan bij u?
577
01:08:04,880 --> 01:08:10,250
Ze komen allemaal naar mij toe.
Ik ben 'n vaderfiguur voor ze.
578
01:08:10,360 --> 01:08:15,719
Kent u 'n zekere Lucy Ferguson?
579
01:08:15,880 --> 01:08:20,380
Ze hebben haar gisteren
vermoord aangetroffen.
580
01:08:24,360 --> 01:08:26,250
Euphorbia pulcherrima.
581
01:08:26,360 --> 01:08:30,593
Beter bekend onder de naam poinsettia.
582
01:08:33,880 --> 01:08:38,317
Ik wou dat ik u kon helpen.
Ik meen 't echt.
583
01:08:40,360 --> 01:08:43,260
Er is nog een klein dingetje.
584
01:09:08,880 --> 01:09:12,080
Ga maar vast. Tot volgende week.
585
01:09:13,360 --> 01:09:17,250
Ik wilde bellen.
Toen dacht ik aan 't pottenbakken.
586
01:09:17,360 --> 01:09:20,250
Dat zou je nergens voor opgeven.
587
01:09:20,360 --> 01:09:23,770
Word ik geacht
tussen de regels door te lezen?
588
01:09:23,880 --> 01:09:27,770
Jim wil de baan van Jack niet.
Dat is toch logisch.
589
01:09:27,880 --> 01:09:29,770
Draai er niet omheen.
590
01:09:29,880 --> 01:09:32,713
Ik reik je de hand.
591
01:09:32,880 --> 01:09:36,250
Genoeg onzin.
Laten we opnieuw beginnen.
592
01:09:36,360 --> 01:09:38,760
Daar is 't te laat voor.
593
01:09:43,880 --> 01:09:46,713
Nee, geen denken aan.
594
01:09:46,880 --> 01:09:50,250
Alleen 'n beetje bloed.
- Dat doet geen pijn.
595
01:09:50,360 --> 01:09:54,770
Om u van de lijst te schrappen.
- Ben ik dan 'n verdachte?
596
01:09:54,880 --> 01:09:57,250
U zei dat u wilde helpen.
597
01:09:57,360 --> 01:10:02,196
Niet met m'n bloed.
Dat is tegen m'n geloof.
598
01:10:02,360 --> 01:10:05,460
Heeft u soms iets te verbergen?
599
01:10:06,360 --> 01:10:10,319
U mag denken wat u wil.
600
01:10:11,360 --> 01:10:14,591
Het antwoord blijft nee.
601
01:10:27,880 --> 01:10:30,599
Dat ging je goed af.
602
01:10:31,640 --> 01:10:35,076
Daar maak ik me geen zorgen over.
603
01:10:37,880 --> 01:10:39,712
Met mij, schatje.
604
01:10:39,880 --> 01:10:43,530
Ik moet plotseling
'n paar dagen de stad uit.
605
01:10:43,640 --> 01:10:46,250
Je hebt zeker geen kleren nodig?
606
01:10:46,360 --> 01:10:49,250
In de auto ligt nog 'n extra pak.
607
01:10:49,360 --> 01:10:52,250
Ik tik daar wel iets op de kop.
608
01:10:52,360 --> 01:10:54,860
Daar twijfel ik niet aan.
609
01:10:56,120 --> 01:10:57,599
Ben je er nog?
610
01:10:59,120 --> 01:11:01,191
Ze doet erg vreemd.
611
01:11:01,360 --> 01:11:04,250
Misschien moet je haar meenemen.
612
01:11:04,360 --> 01:11:07,079
Ik prakkizeer er niet over.
613
01:11:28,360 --> 01:11:30,250
Waar is pastor Doyle?
614
01:11:30,360 --> 01:11:33,860
Misschien in de kapel in de kelder.
615
01:12:21,360 --> 01:12:23,770
Ik vind 't hier niet prettig.
616
01:12:23,880 --> 01:12:26,599
Ik wil hier weg.
617
01:12:37,360 --> 01:12:40,318
Wat is er?
- Stil.
618
01:13:26,360 --> 01:13:32,709
Heb je me kunnen vinden?
- Dat is niet zo moeilijk.
619
01:13:32,880 --> 01:13:35,713
Wil je dat ik naar huis kom?
620
01:13:35,880 --> 01:13:40,192
Je moet hier's mee stoppen.
621
01:13:40,360 --> 01:13:45,770
Ik heb 't aan Lee verteld. Ik moest wel.
- Wat heb je haar verteld?
622
01:13:45,880 --> 01:13:52,250
Ik wilde niet dat jij problemen kreeg.
- Wat heb je haar verteld?
623
01:13:52,360 --> 01:13:58,709
Dat jij Sam 'n alibi voor die avond
hebt verschaft.
624
01:13:58,880 --> 01:14:02,714
Ik moest wel.
625
01:14:02,880 --> 01:14:07,250
Je hebt hun huwelijk vernietigd,
besef je dat?
626
01:14:07,360 --> 01:14:09,770
Straks sluiten ze je nog op.
627
01:14:09,880 --> 01:14:15,592
Ik zou dat niet nog 'n keer aankunnen.
Echt niet.
628
01:14:36,360 --> 01:14:39,770
Onze gemeente bestaat uit jonge mensen.
629
01:14:39,880 --> 01:14:45,250
Symbolen van de 20ste eeuw spreken
hen meer aan dan glas-in-lood.
630
01:14:45,360 --> 01:14:48,250
Is dat 't antwoord van de 20ste eeuw?
631
01:14:48,360 --> 01:14:53,250
Pastor Doyle is 'n aanhanger
van de cold turkey-behandeling.
632
01:14:53,360 --> 01:14:55,250
Geloof je dat zelf?
633
01:14:55,360 --> 01:14:57,770
Er is niets mis met Sara.
634
01:14:57,880 --> 01:15:03,770
Door haar uit isolatie te halen,
doet u 't goede werk teniet.
635
01:15:03,880 --> 01:15:08,250
Waar is ie?
- Hij helpt de zieken en de daklozen.
636
01:15:08,360 --> 01:15:11,193
Waar doet ie dat precies?
637
01:15:11,360 --> 01:15:15,560
U kunt hem bij 't Centraal Station vinden.
638
01:15:16,880 --> 01:15:22,380
U mag denken wat u wil.
Het is 'n lieve en zorgzame man.
639
01:15:25,360 --> 01:15:30,250
Hoe kan 'n man van God
bij zulke dingen betrokken raken?
640
01:15:30,360 --> 01:15:33,770
Dat is niet zeker.
- Van mij mag ie in de lik.
641
01:15:33,880 --> 01:15:37,250
Krijgt ie 'n koekje van eigen deeg.
642
01:15:37,360 --> 01:15:41,770
Die aanblik van Sara in dat kamertje
vergeet ik nooit meer.
643
01:15:41,880 --> 01:15:47,280
Laat je professionele houding
er niet door beïnvloeden.
644
01:16:08,360 --> 01:16:10,317
Daar is ie.
645
01:16:17,880 --> 01:16:19,837
Stap in.
646
01:16:27,360 --> 01:16:31,770
Je hebt de agenten verteld
dat je haar niet kende.
647
01:16:31,880 --> 01:16:34,770
Sommige meisjes blijven maar even.
648
01:16:34,880 --> 01:16:37,250
Ik zie alleen de probleemgevallen.
649
01:16:37,360 --> 01:16:44,250
Die twee meisjes hadden bij u onderdak.
Een derde, getuige van 'n moord...
650
01:16:44,360 --> 01:16:48,250
...wordt geketend
in uw kelder gevonden.
651
01:16:48,360 --> 01:16:51,318
Hoe verklaart u dat?
652
01:16:52,360 --> 01:16:55,250
Louter toeval zeker?
- Waarom niet?
653
01:16:55,360 --> 01:16:57,770
Het kan raar lopen in 't leven.
654
01:16:57,880 --> 01:17:01,191
En u kan raar kletsen.
655
01:17:01,360 --> 01:17:05,770
Misschien wel
omdat u helemaal geen geestelijke bent.
656
01:17:05,880 --> 01:17:09,191
Ik weet niet wat u bedoelt.
657
01:17:09,360 --> 01:17:15,250
Michael Delaney, geboren in Dublin
op 2 maart 1953. Zal ik doorgaan?
658
01:17:15,360 --> 01:17:18,250
Ik ben 'n geestelijke, ik heb diploma's.
659
01:17:18,360 --> 01:17:22,250
Behaald in Disneyland.
- Betwijfelt u m'n geloof?
660
01:17:22,360 --> 01:17:24,770
Ik betwijfel uw antecedenten.
661
01:17:24,880 --> 01:17:30,010
U bent beschuldigd van aanranding
en een verkrachting.
662
01:17:30,120 --> 01:17:32,220
Dat is nooit bewezen.
663
01:17:32,360 --> 01:17:35,591
Ik wil 'n bloedmonster van u.
664
01:17:37,360 --> 01:17:39,960
Ik heb niets te verbergen.
665
01:17:52,360 --> 01:17:56,770
Dit is wel 'n moordonderzoek.
- Ik weet wat ik doe.
666
01:17:56,880 --> 01:18:01,770
Je hebt nog geen bewijs.
Het is allemaal indirect.
667
01:18:01,880 --> 01:18:07,770
Religie is 'n gevoelige zaak.
Als je je vergist, word je gekruisigd.
668
01:18:07,880 --> 01:18:12,250
Ik heb 't alibi van Doyle nagetrokken.
Nogal magertjes.
669
01:18:12,360 --> 01:18:15,770
En Lucy?
- Daar is hij niet op te veroordelen.
670
01:18:15,880 --> 01:18:22,195
Bel morgen meteen 't lab.
Zeg dat deze DNA-test voorrang heeft.
671
01:18:22,360 --> 01:18:25,591
Het ligt in jouw handen, makker.
672
01:18:41,880 --> 01:18:43,770
Weet je hoe laat 't is?
673
01:18:43,880 --> 01:18:46,770
Ik heb 'n hoop papierwerk te doen.
674
01:18:46,880 --> 01:18:50,250
Ach, ik zal er gauw genoeg aan wennen.
675
01:18:50,360 --> 01:18:56,160
Mij neem je niet in de maling.
Daar ken ik je te lang voor.
676
01:19:04,480 --> 01:19:06,370
Hoe voelen we ons vandaag?
677
01:19:06,480 --> 01:19:11,370
Zo fris als 'n hoentje.
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
678
01:19:11,480 --> 01:19:13,370
U was wel aan rust toe.
679
01:19:13,480 --> 01:19:17,880
Zo te zien
kunt u ook wel wat rust gebruiken.
680
01:19:22,000 --> 01:19:25,834
Zuster, ik neem 'n paar uur vrij.
681
01:19:26,000 --> 01:19:29,400
Piep me maar op in geval van nood.
682
01:19:31,720 --> 01:19:35,554
Goedemorgen. Of is 't goedemiddag?
683
01:19:35,720 --> 01:19:37,610
Al iets van 't lab gehoord?
684
01:19:37,720 --> 01:19:41,220
Ga er maar heen en schud ze wakker.
685
01:19:58,200 --> 01:20:02,558
Er is voor je gebeld uit Gdansk.
686
01:20:02,720 --> 01:20:07,090
Paul huppeldepup.
Of je 'm morgen van 't vliegveld haalt.
687
01:20:07,200 --> 01:20:10,090
Hij heeft informatie voor je.
688
01:20:10,200 --> 01:20:12,610
Wie weet hiervan?
- Niemand.
689
01:20:12,720 --> 01:20:18,220
Ik wilde 't noteren,
maar ik kreeg 'n ander telefoontje.
690
01:20:19,200 --> 01:20:22,431
Heb ik iets niet goed gedaan?
691
01:20:24,200 --> 01:20:26,090
Dit is ons geheimpje, hé?
692
01:20:26,200 --> 01:20:28,919
Tuurlijk, wat jij wil.
693
01:20:30,480 --> 01:20:33,580
De rugzak van Lucy is gevonden.
694
01:20:44,720 --> 01:20:47,610
Ze heeft 800 pond op de bank gestort.
695
01:20:47,720 --> 01:20:52,032
Dat komt niet
bij de Sociale Dienst vandaan.
696
01:20:52,200 --> 01:20:56,034
En 'n week daarvoor nog eens 600 pond.
697
01:20:56,200 --> 01:21:00,090
Dit is 'n bonnetje van vliegveld Okecie.
698
01:21:00,200 --> 01:21:02,919
Dat ligt toch in Polen?
699
01:21:37,920 --> 01:21:40,275
Hallo, ik heb u gebeld.
700
01:21:40,440 --> 01:21:44,330
We doen 'n onderzoek naar de moord
op Lucy Ferguson.
701
01:21:44,440 --> 01:21:46,330
Wat 'n vreselijke toestand.
702
01:21:46,440 --> 01:21:48,810
Ze had hier 'n rekening lopen.
703
01:21:48,920 --> 01:21:51,620
We willen die graag inzien.
704
01:22:01,360 --> 01:22:05,672
Eerst Anna, en nu Lucy.
- Wie ben jij?
705
01:22:05,840 --> 01:22:08,730
Dit gaat je meer
kosten dan je had gedacht.
706
01:22:08,840 --> 01:22:14,250
Ik kan niks meer betalen.
M'n vrouw is al achterdochtig.
707
01:22:14,360 --> 01:22:17,193
Daar vinden we wel wat op.
708
01:22:17,360 --> 01:22:22,160
Ik neem nog contact op.
Ga geen rare dingen doen.
709
01:22:26,840 --> 01:22:31,730
Er waren geen grote stortingen
tot 'n half jaar geleden.
710
01:22:31,840 --> 01:22:36,040
Misschien had ze ergens anders
'n rekening.
711
01:22:36,840 --> 01:22:40,730
Bedankt.
Maar we schieten er niet veel mee op.
712
01:22:40,840 --> 01:22:43,730
En die rekening van Miss Palaski?
713
01:22:43,840 --> 01:22:47,549
Sorry, ik dacht dat u dat wist.
714
01:23:04,840 --> 01:23:10,250
Hetzelfde patroon als bij Lucy:
regelmatig grote stortingen.
715
01:23:10,360 --> 01:23:12,670
Maar op andere data.
716
01:23:12,840 --> 01:23:15,673
Wat is dit precies?
717
01:23:15,840 --> 01:23:19,250
Dat is 'n staande opdracht voor 'n kluis.
718
01:23:19,360 --> 01:23:22,660
Om privé-zaken veilig te bewaren.
719
01:23:23,360 --> 01:23:28,660
Ik heb de sleutel niet.
U moet 'n bevelschrift hebben.
720
01:23:32,840 --> 01:23:36,549
Dank u wel. Zo is 't goed.
721
01:23:38,840 --> 01:23:40,797
Alstublieft.
722
01:23:44,360 --> 01:23:47,671
Erfstukken?
- Waarschijnlijk wel.
723
01:23:47,840 --> 01:23:49,672
Grootouders.
724
01:23:49,840 --> 01:23:53,196
Het Kruis van Verdienste.
725
01:23:53,360 --> 01:23:59,197
Henryk Palaski, Eerste Poolse Divisie.
3 maart 1940.
726
01:23:59,360 --> 01:24:02,250
Kent u Pools?
- Ik ken medailles.
727
01:24:02,360 --> 01:24:07,730
Dit is 'n huwelijksakte.
- Ik verzamel militaire medailles.
728
01:24:07,840 --> 01:24:09,797
Costello?
729
01:25:00,680 --> 01:25:03,330
Dat lukt me niet.
- Dat lukt je wel.
730
01:25:03,440 --> 01:25:05,330
Je weet niet wat je vraagt.
731
01:25:05,440 --> 01:25:10,240
De politie smult
van dat verhaal van jou en Anna.
732
01:25:31,440 --> 01:25:34,273
Het is veel te link.
733
01:25:34,440 --> 01:25:36,750
Smokkel me naar binnen.
734
01:25:36,920 --> 01:25:40,390
En laat de rest maar aan mij over.
735
01:25:46,920 --> 01:25:48,810
We zoeken dr. Costello.
736
01:25:48,920 --> 01:25:51,330
Ik zag 'm net nog in 't souterrain.
737
01:25:51,440 --> 01:25:55,149
Volgens mij ging ie naar de apotheek.
738
01:26:53,960 --> 01:26:56,060
Ik eis 'n verklaring.
739
01:26:57,040 --> 01:27:01,170
Er lag 'n huwelijksakte
in de kluis van Anna Palaski.
740
01:27:01,280 --> 01:27:05,480
U wordt daarin genoemd
als haar echtgenoot.
741
01:27:06,160 --> 01:27:08,390
Ik kan 't uitleggen.
742
01:27:14,160 --> 01:27:17,118
Wat ben ik toch stom.
743
01:27:18,160 --> 01:27:20,515
Ga verder.
744
01:27:20,680 --> 01:27:23,513
Ik studeerde geneeskunde.
745
01:27:23,680 --> 01:27:26,991
En ik had 't niet breed.
746
01:27:27,160 --> 01:27:31,570
Ik kon 800 pond krijgen
voor 'n verstandshuwelijk.
747
01:27:31,680 --> 01:27:33,090
Zat u zo slecht?
748
01:27:33,200 --> 01:27:38,500
Het leek 'n simpele manier
om m'n schulden te saneren.
749
01:27:49,200 --> 01:27:53,090
Ik zag haar voor 't eerst
bij de huwelijksceremonie.
750
01:27:53,200 --> 01:27:57,797
Na afloop was ze meteen verdwenen.
751
01:27:57,960 --> 01:28:02,090
Het huwelijk zou na 'n paar maanden
worden ontbonden.
752
01:28:02,200 --> 01:28:06,034
Wilde ze de Britse nationaliteit?
753
01:28:06,200 --> 01:28:10,034
Wanneer zag u Anna opnieuw?
754
01:28:10,200 --> 01:28:13,090
Toen ze op de Eerste Hulp kwam.
755
01:28:13,200 --> 01:28:15,090
Met Macleod en 'n ander meisje.
756
01:28:15,200 --> 01:28:18,431
Lucy Ferguson?
757
01:28:20,880 --> 01:28:23,235
Anna herkende me.
758
01:28:23,400 --> 01:28:29,290
De volgende morgen belde Macleod en
zei dat 't huwelijk nooit was ontbonden.
759
01:28:29,400 --> 01:28:32,290
Ouderwetse chantagepraktijken, hé?
760
01:28:32,400 --> 01:28:35,711
Hij moest 10.000 pond hebben.
761
01:28:35,880 --> 01:28:39,290
Die had ik niet,
maar dat liet hem koud.
762
01:28:39,400 --> 01:28:43,770
Was ie daarom hier?
- Ik moest 'm de apotheek insluizen.
763
01:28:43,880 --> 01:28:45,712
Drugs?
764
01:28:45,880 --> 01:28:49,714
Twee van de betrokkenen zijn dood.
765
01:28:49,880 --> 01:28:53,290
Vindt u dat niet 'n beetje toevallig?
766
01:28:53,400 --> 01:28:56,900
Ik beëindig geen levens, ik red ze.
767
01:29:23,040 --> 01:29:27,930
Aan alle wagens in de buurt
van de parkeerplaats op Kershaw Road:
768
01:29:28,040 --> 01:29:30,930
Twee personen breken auto's open.
769
01:29:31,040 --> 01:29:35,440
Erop af.
- We zijn absoluut niet in de buurt.
770
01:30:40,560 --> 01:30:42,517
Zo, kom maar mee.
771
01:30:55,480 --> 01:30:57,790
U kunt naar huis.
772
01:30:57,960 --> 01:31:02,370
U bent nog niet van ons af.
Er zijn nog veel vraagtekens.
773
01:31:02,480 --> 01:31:04,312
En m'n baan?
774
01:31:04,480 --> 01:31:07,370
We lichten de administratie in.
775
01:31:07,480 --> 01:31:10,916
Er is geen reden om u te ontslaan.
776
01:31:14,960 --> 01:31:18,370
We hebben twee autodiefjes
gearresteerd.
777
01:31:18,480 --> 01:31:20,850
Ze bekenden 20 autodiefstallen...
778
01:31:20,960 --> 01:31:23,850
...waaronder de BMW van Harry Clyde.
779
01:31:23,960 --> 01:31:30,370
We willen u vast nog spreken.
Haal dus maar geen verdwijntruc uit.
780
01:31:30,480 --> 01:31:33,370
Auto's pikken en meisjes versieren.
781
01:31:33,480 --> 01:31:37,370
We zagen dat meisje lopen
en we wilden wat lol trappen.
782
01:31:37,480 --> 01:31:40,313
Lol. Noemen jullie dat lol?
783
01:31:40,480 --> 01:31:44,370
Rende dat meisje weg?
- Volgens mij wel.
784
01:31:44,480 --> 01:31:49,180
Ik wil 'n volledige verklaring.
Alles. Begrepen?
785
01:31:58,480 --> 01:32:00,850
Waar heb je die BMW gestolen?
786
01:32:00,960 --> 01:32:03,370
Bij de Caledonian University.
787
01:32:03,480 --> 01:32:05,676
Wijs 't precies aan.
788
01:32:09,480 --> 01:32:14,850
De verklaringen van Laing en Casey
vertonen 'n tegenstrijdigheid.
789
01:32:14,960 --> 01:32:18,850
Met de verklaring van de eigenaar
van de BMW.
790
01:32:18,960 --> 01:32:22,850
Volgens Clyde stond de auto
bij Strathclyde University.
791
01:32:22,960 --> 01:32:26,370
Maar volgens Laing
bij de Caledonian University.
792
01:32:26,480 --> 01:32:28,850
Zegt die andere jongen dat ook?
793
01:32:28,960 --> 01:32:30,850
Als ze de waarheid zeggen...
794
01:32:30,960 --> 01:32:35,850
...stond de auto van Clyde in de buurt
van de plaats waar Anna lag.
795
01:32:35,960 --> 01:32:39,316
Hoe ging 't vandaag?
796
01:32:39,480 --> 01:32:41,850
Ben je nog bij Jack geweest?
797
01:32:41,960 --> 01:32:44,315
Wanneer kunnen we eten?
798
01:32:44,480 --> 01:32:46,790
Als jij klaar bent.
799
01:32:46,960 --> 01:32:50,850
De commissaris is bij me geweest.
- Wat aardig.
800
01:32:50,960 --> 01:32:53,370
Hij las me de les.
- Hoezo?
801
01:32:53,480 --> 01:32:56,370
Marjorie heeft geklaagd.
- Over jou?
802
01:32:56,480 --> 01:33:02,370
Ik functioneerde niet goed.
- Dat hou je toch niet voor mogelijk.
803
01:33:02,480 --> 01:33:06,370
Het vreemde was dat ie naar jou vroeg.
- Naar mij?
804
01:33:06,480 --> 01:33:08,370
Alsof hij je kende.
805
01:33:08,480 --> 01:33:11,850
Alistair en ik kunnen
goed met elkaar overweg.
806
01:33:11,960 --> 01:33:15,370
Alistair? Heb ik iets niet in de gaten?
807
01:33:15,480 --> 01:33:20,370
Dat jubileumfeest van afgelopen
november. Jij moest weg.
808
01:33:20,480 --> 01:33:23,370
Vanwege 'n dooie zatlap bij Queen's Park.
809
01:33:23,480 --> 01:33:25,370
Je liet mij aan m'n lot over.
810
01:33:25,480 --> 01:33:29,370
Alistair stelde zich aan me voor
en was erg begripvol.
811
01:33:29,480 --> 01:33:32,850
Ik weet van niks.
- Jou valt toch niks op.
812
01:33:32,960 --> 01:33:35,315
Maar nu luister ik wel.
813
01:33:35,480 --> 01:33:39,850
Ik kreeg veel aandacht.
We hadden 'n lang gesprek.
814
01:33:39,960 --> 01:33:44,370
Hij vroeg naar m'n boek.
Ik zie de dames nog kijken.
815
01:33:44,480 --> 01:33:50,580
Marjorie wist niet hoe ze 't had,
dat kan ik je wel vertellen.
816
01:33:50,960 --> 01:33:52,850
Snap je 't dan niet?
817
01:33:52,960 --> 01:33:54,850
Waar heb je 't over?
818
01:33:54,960 --> 01:34:00,560
Daar draait 't om.
Het gaat helemaal niet om jou en Jack.
819
01:34:07,960 --> 01:34:10,315
Wat brengt jou hier?
820
01:34:10,480 --> 01:34:14,189
Een afspraak.
Is er nog iets te doen?
821
01:34:41,480 --> 01:34:45,370
Die hoek zit fout.
Je moet de hele zaak opnieuw doen.
822
01:34:45,480 --> 01:34:49,180
En doe het deze keer's goed, wil je?
823
01:34:52,480 --> 01:34:53,800
Kan ik u helpen?
824
01:34:53,960 --> 01:34:57,316
We hebben de dieven van uw auto.
825
01:34:57,480 --> 01:35:01,850
Ik hoop dat ze lang moeten zitten.
Zo heet dat toch?
826
01:35:01,960 --> 01:35:08,850
U zegt in uw verklaring dat uw auto bij
de Strathclyde University werd gestolen.
827
01:35:08,960 --> 01:35:12,316
Weet u dat heel zeker?
828
01:35:12,480 --> 01:35:19,796
Die jongens zeggen dat ze uw auto
bij de Caledonian hebben gestolen.
829
01:35:19,960 --> 01:35:24,850
Dat kan de waarheid zijn.
Ik ken alle universiteiten niet.
830
01:35:24,960 --> 01:35:30,850
Ik ken Glasgow niet zo goed.
Ik woon pas sinds kort in Schotland.
831
01:35:30,960 --> 01:35:33,793
Was die BMW van de zaak?
832
01:35:33,960 --> 01:35:36,850
Heeft iemand anders de sleutel?
833
01:35:36,960 --> 01:35:40,850
Dat zou kunnen.
Waarom vraagt u dat allemaal?
834
01:35:40,960 --> 01:35:43,850
We proberen duidelijkheid te krijgen.
835
01:35:43,960 --> 01:35:45,850
Ik snap 't. U denkt...
836
01:35:45,960 --> 01:35:50,850
Dat u misschien iemand heeft gezien.
Of iets verdachts.
837
01:35:50,960 --> 01:35:55,660
Als u iets te binnen schiet,
belt u ons wel, hé?
838
01:35:57,480 --> 01:35:59,437
Uiteraard.
839
01:36:00,960 --> 01:36:02,917
Kom op, mannen.
840
01:36:35,960 --> 01:36:38,315
Harry Clyde.
841
01:36:38,480 --> 01:36:41,370
Hij woont pas sinds kort in Schotland.
842
01:36:41,480 --> 01:36:44,850
Waar komt hij vandaan?
- Dat kan ik nagaan.
843
01:36:44,960 --> 01:36:49,193
Laat maar. Het is maar 'n strohalm.
844
01:36:53,240 --> 01:36:56,940
Laat Rob de verklaringen controleren.
845
01:36:59,480 --> 01:37:01,370
Kan 't niet wat minder?
846
01:37:01,480 --> 01:37:06,480
Hou jij je maar bezig
met de opsporing van Macleod.
847
01:37:15,960 --> 01:37:17,792
Hoe komt dit hier?
848
01:37:17,960 --> 01:37:20,679
Via 'n koerier?
849
01:37:32,480 --> 01:37:34,850
Wil je me iets duidelijk maken?
850
01:37:34,960 --> 01:37:39,670
Iemand wil mij wel iets duidelijk maken.
851
01:37:42,960 --> 01:37:47,193
Ik wil u wijzen op...
852
01:37:48,240 --> 01:37:50,800
Sam Archibald.
853
01:37:50,960 --> 01:37:54,316
Dit moet Taggart weten.
854
01:37:54,480 --> 01:37:58,370
Die is op 't hoofdbureau.
De strategie uitstippelen.
855
01:37:58,480 --> 01:38:00,980
Heet dat tegenwoordig zo?
856
01:38:21,960 --> 01:38:26,850
Archibalds secretaresse zegt
dat ie uit Edinburgh onderweg is.
857
01:38:26,960 --> 01:38:29,360
Kan ze 'm niet opbellen?
858
01:38:29,480 --> 01:38:33,370
Hij krijgt om vier uur 'n
Chinese delegatie op bezoek.
859
01:38:33,480 --> 01:38:38,380
Hebben we z'n huisadres?
- Dat heb ik zo gevonden.
860
01:38:40,240 --> 01:38:42,850
Jim, hoe is 't?
- Hallo, meneer.
861
01:38:42,960 --> 01:38:45,793
Noem me toch Hamish.
862
01:38:45,960 --> 01:38:50,850
Ik zag je voor 't laatst op...
- Een zitting van de tuchtcommissie.
863
01:38:50,960 --> 01:38:54,850
Ik kreeg 'n reprimande
voor 'n administratieve fout.
864
01:38:54,960 --> 01:38:59,370
Dat is verleden tijd.
Wat telt, is dat je 't hebt gemaakt.
865
01:38:59,480 --> 01:39:02,850
Weer 'n trede op de promotieladder, hé?
866
01:39:02,960 --> 01:39:07,850
Kijk niet zo ernstig. Geniet er maar van.
- Genieten?
867
01:39:07,960 --> 01:39:11,850
Ontspan je maar.
We maken er 'n leuke avond van.
868
01:39:11,960 --> 01:39:15,370
Hier zie je elkaar
en babbel je over politiek en zo.
869
01:39:15,480 --> 01:39:19,850
Ik heb twee moorden
en 'n verdacht sterfgeval onderhanden.
870
01:39:19,960 --> 01:39:24,610
En nu moet ik opzitten en pootjes geven.
Bedoelt u dat?
871
01:39:24,720 --> 01:39:28,720
Daar heb je je ondergeschikten
toch voor.
872
01:39:32,480 --> 01:39:34,790
Ze zou er moeten zijn.
873
01:39:34,960 --> 01:39:37,793
En wie bent u?
874
01:39:37,960 --> 01:39:39,850
Een vriendin van Lee.
875
01:39:39,960 --> 01:39:43,191
Ze doet niet open.
876
01:40:23,480 --> 01:40:28,850
Ze is neergeslagen met 'n zwaar
voorwerp en van de overloop gegooid.
877
01:40:28,960 --> 01:40:31,370
Gelijkenis met die andere moorden?
878
01:40:31,480 --> 01:40:33,198
Identiek.
879
01:40:39,480 --> 01:40:42,677
Susan wil je iets vertellen.
880
01:40:49,280 --> 01:40:51,237
Wilt u antwoorden?
881
01:40:53,520 --> 01:40:55,477
Ik luister.
882
01:40:58,520 --> 01:41:01,650
Dit werpt 'n nieuw licht op de zaak.
883
01:41:01,760 --> 01:41:04,650
Waarom vermoordt Archibald z'n vrouw?
884
01:41:04,760 --> 01:41:07,410
De DNA-uitslag van 't lab is binnen.
885
01:41:07,520 --> 01:41:10,410
Bloedmonster en foetus zijn vergeleken.
886
01:41:10,520 --> 01:41:15,410
De identiteit van de vader is vastgesteld:
pastor Doyle.
887
01:41:15,520 --> 01:41:18,320
Ik ga Taggart onderscheppen.
888
01:41:23,520 --> 01:41:27,410
Wil jij hier wachten?
- Waar ga jij heen?
889
01:41:27,520 --> 01:41:31,170
Ik moet naar 't vliegveld.
- Natuurlijk.
890
01:41:31,280 --> 01:41:33,237
Die Pool.
891
01:41:35,520 --> 01:41:38,876
Als je moeder je iets verbiedt...
892
01:41:39,040 --> 01:41:42,140
...moet je naar haar luisteren.
893
01:41:44,040 --> 01:41:46,475
Moira, mag ik even?
894
01:41:49,520 --> 01:41:51,930
Laat de kinderen tot Mij komen.
895
01:41:52,040 --> 01:41:57,240
Waarom zei u niet
dat u de vader van Anna's kind was?
896
01:42:06,520 --> 01:42:09,410
U roept maar wat.
- Geen vergissing.
897
01:42:09,520 --> 01:42:11,875
De test bewijst 't.
898
01:42:12,040 --> 01:42:15,410
Waarom zei ze niks?
- Of ze zei 't wel.
899
01:42:15,520 --> 01:42:17,410
Ik wist echt van niks.
900
01:42:17,520 --> 01:42:20,751
U bent 'n grote hypocriet.
901
01:42:39,000 --> 01:42:40,890
Heeft u soms 'n sigaret?
902
01:42:41,000 --> 01:42:44,890
Waarom heeft Anna u niks over 't kind
verteld?
903
01:42:45,000 --> 01:42:48,890
Het werk in 't centrum
is nog lang niet af.
904
01:42:49,000 --> 01:42:54,890
Alles zou voor niets zijn. Dat wist Anna.
Ze wist wat dakloos zijn betekent.
905
01:42:55,000 --> 01:42:59,410
Ze had 'n eigen flat
en 'n paar duizend pond op de bank.
906
01:42:59,520 --> 01:43:01,890
Dus u moet niet zo kletsen.
907
01:43:02,000 --> 01:43:06,700
Waar was Anna bij betrokken?
- Dat weet ik niet.
908
01:43:07,280 --> 01:43:12,229
Echt niet.
- Zeg nou eindelijk's de waarheid.
909
01:43:14,560 --> 01:43:16,450
Fijn je weer te zien.
910
01:43:16,560 --> 01:43:18,915
Fijn dat je er bent.
911
01:43:19,080 --> 01:43:22,450
Ik heb geen beste indruk gemaakt, hé?
912
01:43:22,560 --> 01:43:25,518
Nee, dat klopt.
913
01:43:30,080 --> 01:43:31,970
Is er iets aan de hand?
914
01:43:32,080 --> 01:43:37,519
Nee, er is gewoon iemand.
Zomaar 'n gezicht.
915
01:43:38,560 --> 01:43:40,915
God vergeve me.
916
01:43:41,080 --> 01:43:42,798
De waarheid.
917
01:43:48,080 --> 01:43:52,916
Anna was 'n drugskoerier.
918
01:43:53,080 --> 01:43:55,799
En Lucy?
919
01:44:03,080 --> 01:44:05,450
Ronselde u de meisjes voor Macleod?
920
01:44:05,560 --> 01:44:08,970
U moest's weten wat onze kosten zijn.
921
01:44:09,080 --> 01:44:12,450
We krijgen geen donaties of subsidie.
922
01:44:12,560 --> 01:44:16,450
Het centrum moet absoluut open blijven.
923
01:44:16,560 --> 01:44:18,517
Tot elke prijs?
924
01:44:23,560 --> 01:44:27,793
Van mij mag u ter plekke doodvallen.
925
01:44:46,560 --> 01:44:48,970
En Macleod?
- Weer nummer één.
926
01:44:49,080 --> 01:44:54,029
En Lee Archibald?
- Dat is me nog niet duidelijk.
927
01:45:02,080 --> 01:45:06,680
Je dacht vast dat ik Anna Palaski
was vergeten.
928
01:45:09,560 --> 01:45:11,560
Je kijkt zo ernstig.
929
01:45:12,560 --> 01:45:16,519
Alsof je 'n zaak op 't spoor bent.
930
01:45:19,080 --> 01:45:23,280
Iemand krijgt de verrassing van z'n leven.
931
01:45:25,560 --> 01:45:27,450
Wat is er met jou gebeurd?
932
01:45:27,560 --> 01:45:30,791
Ik werd voor 'n ander aangezien.
933
01:45:32,560 --> 01:45:35,060
Hoe ging 't in Amsterdam?
934
01:45:38,560 --> 01:45:41,970
Macleod heeft 'n meisje afgehaald...
935
01:45:42,080 --> 01:45:44,970
...en rijdt in 'n rode Mini naar Glasgow.
936
01:45:45,080 --> 01:45:49,039
Kennen we dat meisje?
937
01:45:50,080 --> 01:45:54,392
Zit je ergens mee?
- Ik zit nergens mee.
938
01:45:54,560 --> 01:45:56,450
Ik ontvang u niet goed.
939
01:45:56,560 --> 01:46:00,394
Is de identiteit van 't meisje bekend?
940
01:46:00,560 --> 01:46:04,394
Haar naam is Ellen Pollock.
941
01:46:04,560 --> 01:46:08,450
Is die naam bij 't onderzoek
naar voren gekomen?
942
01:46:08,560 --> 01:46:13,396
Ja, en ik weet waar ze heen gaan.
943
01:46:13,560 --> 01:46:18,160
Hou afstand, Jackie.
Laat 't maar aan ons over.
944
01:46:27,560 --> 01:46:31,030
Wat is er?
- Niets.
945
01:46:32,080 --> 01:46:34,210
Denk je dat we gevolgd worden?
946
01:46:34,320 --> 01:46:37,278
Ik neem gewoon geen risico's.
947
01:47:05,560 --> 01:47:09,519
Wordt dit niet 'n beetje eentonig?
948
01:47:25,560 --> 01:47:27,450
Als je je excuus wilt...
949
01:47:27,560 --> 01:47:31,960
Ik had moeten weten
waar die onzin over gaat.
950
01:47:32,080 --> 01:47:34,450
Het gaat helemaal niet om Jack.
951
01:47:34,560 --> 01:47:36,450
Waar heb je 't over?
952
01:47:36,560 --> 01:47:39,916
Ik kreeg alle aandacht, hé?
953
01:47:40,080 --> 01:47:42,450
Kun je dat nader toelichten?
954
01:47:42,560 --> 01:47:45,393
Bij dat feest, vorig jaar.
955
01:47:45,560 --> 01:47:49,970
De hoofdcommissaris en ik
hadden 'n goed gesprek.
956
01:47:50,080 --> 01:47:55,210
Hij vond m'n boek 'n geweldige prestatie.
- Vragen om aandacht.
957
01:47:55,320 --> 01:47:57,450
Dus dat is wat jij ervan vindt.
958
01:47:57,560 --> 01:48:04,450
Een invalide die haar handicap uitbuit om
de carrière van haar man te bevorderen?
959
01:48:04,560 --> 01:48:09,396
Jij zegt 't, ik niet.
960
01:48:09,560 --> 01:48:12,916
De simpele waarheid, Marjorie.
961
01:48:13,080 --> 01:48:17,790
Dat is alles wat ik wil:
De simpele waarheid.
962
01:48:45,880 --> 01:48:47,712
Wat doe jij hier?
963
01:48:47,880 --> 01:48:49,837
Naar binnen.
964
01:48:51,880 --> 01:48:58,180
Raak 'm niet kwijt. We moeten weten
waar ie heen gaat. Begrepen?
965
01:49:12,920 --> 01:49:15,753
Wat is er aan de hand?
966
01:49:15,920 --> 01:49:19,810
Hoe lang werk jij als drugskoerier
voor Macleod?
967
01:49:19,920 --> 01:49:22,290
Ik weet niet wat je bedoelt.
968
01:49:22,400 --> 01:49:25,233
Lieg niet.
- Dat doe ik niet.
969
01:49:25,400 --> 01:49:28,358
Zeg dan de waarheid.
970
01:49:30,920 --> 01:49:33,230
Dat kan ik niet.
971
01:49:33,400 --> 01:49:36,290
Macleod heeft schijt aan jou.
972
01:49:36,400 --> 01:49:39,290
Dit zou de laatste keer zijn.
973
01:49:39,400 --> 01:49:41,000
En Anna en Lucy?
974
01:49:41,160 --> 01:49:44,290
Ze wilden stoppen.
Dat wilden we allemaal.
975
01:49:44,400 --> 01:49:48,234
Waar brengt Macleod de drugs heen?
976
01:49:48,400 --> 01:49:51,290
We kunnen ook naar de auto lopen...
977
01:49:51,400 --> 01:49:54,810
...en je laten verhoren door Taggart.
978
01:49:54,920 --> 01:49:58,810
Maar van hem hoefje geen begrip
te verwachten.
979
01:49:58,920 --> 01:50:02,290
Hij brengt de drugs naar 'n tuincentrum.
980
01:50:02,400 --> 01:50:05,358
Campbell?
981
01:50:15,400 --> 01:50:17,810
Waren ze maar wat sneller.
982
01:50:17,920 --> 01:50:20,878
Dit is 'n drugszaakje, hé?
983
01:50:22,920 --> 01:50:24,752
Zou kunnen.
984
01:50:24,920 --> 01:50:29,020
Dit gaat om drugs.
Ik weet daar alles van.
985
01:50:30,400 --> 01:50:32,290
Vertel's over Anna.
986
01:50:32,400 --> 01:50:36,290
Wat voor informatie heb je?
Of is het 'n truc?
987
01:50:36,400 --> 01:50:39,233
Je vertrouwt me niet, hé?
988
01:50:39,400 --> 01:50:43,810
Waarom zei je niet
dat je 'n politie-agent was?
989
01:50:43,920 --> 01:50:48,920
En die verdwijntruc
zonder ook maar even te bellen?
990
01:50:51,400 --> 01:50:53,869
Waarom, Paul?
991
01:50:59,400 --> 01:51:01,290
We zijn Macleod kwijt.
992
01:51:01,400 --> 01:51:03,357
Rij achter ons aan.
993
01:51:05,480 --> 01:51:09,370
Ik heb dit zaakje zolang
vol kunnen houden...
994
01:51:09,480 --> 01:51:13,580
...omdat ik niets aan 't toeval overlaat.
995
01:51:14,480 --> 01:51:16,915
Ik wil ermee kappen.
996
01:51:17,960 --> 01:51:20,460
Ik meen 't dit keer echt.
997
01:51:23,960 --> 01:51:28,796
Er vallen te veel dooien door die shit.
998
01:51:28,960 --> 01:51:31,850
Door die shit word jij miljonair.
999
01:51:31,960 --> 01:51:36,670
Dat interesseert me niet meer.
1000
01:51:42,960 --> 01:51:47,909
Betaal me uit. Dan ga ik ervandoor.
1001
01:51:58,480 --> 01:52:02,792
We hadden 't helemaal voor elkaar...
1002
01:52:02,960 --> 01:52:07,860
...maar jij moest zo nodig
'n extraatje verdienen.
1003
01:52:23,960 --> 01:52:28,370
Moeder vindt dat je je maar even gedeisd
moet houden.
1004
01:52:28,480 --> 01:52:30,370
De boel moet even betijen.
1005
01:52:30,480 --> 01:52:33,850
Je vergeet blijkbaar dat ik gezocht word.
1006
01:52:33,960 --> 01:52:38,130
Je bent ook onvoorzichtig geweest.
Moeder zegt altijd...
1007
01:52:38,240 --> 01:52:41,312
Je bent stapelgek, weet je.
1008
01:52:41,480 --> 01:52:46,190
Je bent 'n te groot risico geworden.
1009
01:52:54,480 --> 01:52:59,880
Ik heb absoluut geen zin in gezeur.
Waar zijn de drugs?
1010
01:53:22,960 --> 01:53:26,370
Macht der gewoonte.
- U hebt de verkeerde.
1011
01:53:26,480 --> 01:53:30,792
Ik weet niet eens hoe heroïne er uit ziet.
1012
01:53:30,960 --> 01:53:35,260
Dit is alleen 'n tuincentrum,
snap dat toch.
1013
01:54:09,960 --> 01:54:13,919
Vergeet niet dat je hier te gast bent.
1014
01:54:26,480 --> 01:54:29,850
Het is hier.
- Dit was 'n afleidingsmanoeuvre.
1015
01:54:29,960 --> 01:54:35,860
Macleod had geen tijd om 't af te geven.
Het moet hier zijn.
1016
01:54:36,960 --> 01:54:38,792
Jean.
1017
01:54:38,960 --> 01:54:44,850
Toen Jean in 'n rolstoel moest,
dekte ik haar in 't begin altijd toe.
1018
01:54:44,960 --> 01:54:47,130
Ze vond dat overdreven.
1019
01:54:47,240 --> 01:54:49,840
Wat wilt u daarmee zeggen?
1020
01:54:56,480 --> 01:55:03,380
Je hebt veel doden op je geweten.
Dat zal de rechter je niet vergeven.
1021
01:55:04,240 --> 01:55:06,800
Dit is Paul Smorawinski.
1022
01:55:06,960 --> 01:55:11,670
Hij is 'n politieman uit Gdansk.
1023
01:55:15,960 --> 01:55:18,793
Hoe zit 't met Anna?
1024
01:55:18,960 --> 01:55:23,370
Ze hielp me met 't ronselen
van de meisjes van 't centrum.
1025
01:55:23,480 --> 01:55:28,370
Een idee van Campbell?
- Eigenlijk van z'n moeder.
1026
01:55:28,480 --> 01:55:31,850
Ze had vroeger 'n eersteklas bordeel.
1027
01:55:31,960 --> 01:55:35,794
En ze had veel zwart geld opzij gezet.
1028
01:55:35,960 --> 01:55:40,370
Het tuincentrum moest
van Eddie 'n eerzaam burger maken.
1029
01:55:40,480 --> 01:55:42,312
En jij dan?
1030
01:55:42,480 --> 01:55:47,080
Ik had connecties, zij had poen.
Makkelijk zat.
1031
01:56:08,960 --> 01:56:14,850
Pardon, ik wil 'n verklaring afleggen
over de dood van Scott Graham.
1032
01:56:14,960 --> 01:56:18,370
Waar was jij toen Anna werd vermoord?
1033
01:56:18,480 --> 01:56:21,850
Ik had Anna bij de Poolse kerk afgezet.
1034
01:56:21,960 --> 01:56:24,370
Ze was ineens gelovig geworden.
1035
01:56:24,480 --> 01:56:28,792
En pastor Doyle mocht niks weten van...
1036
01:56:28,960 --> 01:56:32,794
Van dat kindje?
1037
01:56:32,960 --> 01:56:37,370
Daarna ging ik naar Fergus Kerry.
Fergus is 'n klant.
1038
01:56:37,480 --> 01:56:43,180
Hoe laat ging je weg?
- Toen die jongen door 't raam ging.
1039
01:56:46,480 --> 01:56:48,850
Scott had ruzie met 'n vent.
1040
01:56:48,960 --> 01:56:54,370
Die was jaloers op 'n ander vriendje
en Scott stond 'm te pesten.
1041
01:56:54,480 --> 01:56:56,790
Ze stonden bij 't raam.
1042
01:56:56,960 --> 01:57:01,370
Scott had van alles gebruikt.
Compleet van de wereld.
1043
01:57:01,480 --> 01:57:03,312
Ken je die vent?
1044
01:57:03,480 --> 01:57:07,850
Hij droeg 'n zwart leren jack
en 'n zwarte polo.
1045
01:57:07,960 --> 01:57:11,370
Ik vond 'm iets te oud voor zo'n outfit.
1046
01:57:11,480 --> 01:57:13,790
Weet je ook 'n naam?
1047
01:57:13,960 --> 01:57:16,918
Ik geloof dat ie Sam heet.
1048
01:57:18,480 --> 01:57:21,850
Dat klopt.
Daar pestte Scott 'm mee:
1049
01:57:21,960 --> 01:57:27,370
'Hou je dan nooit op?'
'Ken je geen andere liedjes, Sam?'
1050
01:57:27,480 --> 01:57:30,850
Een strijd om de liefde op leven en dood.
1051
01:57:30,960 --> 01:57:32,792
Het was Sam.
1052
01:57:32,960 --> 01:57:38,370
Ik ben die achterdocht zat. Dat zei ie.
Daarna vloog ie door 't raam.
1053
01:57:38,480 --> 01:57:42,678
Een ongelukje?
- Een ongelukje, ja.
1054
01:57:44,960 --> 01:57:48,850
Ik had tijd om weg te gaan
en Anna te vermoorden.
1055
01:57:48,960 --> 01:57:50,850
Maar dat heb ik niet gedaan.
1056
01:57:50,960 --> 01:57:52,360
En Lucy?
1057
01:57:52,480 --> 01:57:55,370
We hadden ruzie en ze ging ervandoor.
1058
01:57:55,480 --> 01:57:58,791
Even later was ze dood.
- Toeval?
1059
01:57:58,960 --> 01:58:03,860
Ik heb ze geen van beiden vermoord.
Waarom zou ik?
1060
01:58:12,240 --> 01:58:15,370
Waarom heb je mijn naam gebruikt?
1061
01:58:15,480 --> 01:58:18,313
Die stond in de krant.
1062
01:58:18,480 --> 01:58:21,850
U waarschuwde
tegen de gevaren van drugs.
1063
01:58:21,960 --> 01:58:26,796
Het leek me wel humoristisch.
- Humoristisch?
1064
01:58:26,960 --> 01:58:30,850
In mijn situatie
had je wel iets anders bedacht.
1065
01:58:30,960 --> 01:58:37,434
Macleod verkocht alleen aan bekenden.
Mensen met geld.
1066
01:58:38,960 --> 01:58:42,850
De dood van Scott Graham.
Dat was 'n ongelukje.
1067
01:58:42,960 --> 01:58:47,850
Ga je me nu vertellen dat die anderen
ook ongelukjes waren?
1068
01:58:47,960 --> 01:58:51,660
Volgens mij moet u dit maar's lezen.
1069
01:58:52,960 --> 01:58:56,316
Weet u dit uit eerste hand?
1070
01:58:56,480 --> 01:59:00,130
Gewoon ja is wel genoeg.
Doe niet zo uit de hoogte.
1071
01:59:00,240 --> 01:59:02,370
Ze is in de gevangenis gestorven.
1072
01:59:02,480 --> 01:59:08,370
Het eten en de verzorging
in Poolse gevangenissen zijn niet best.
1073
01:59:08,480 --> 01:59:10,850
Dat gelieg komt me de strot uit.
1074
01:59:10,960 --> 01:59:15,560
Ik wil deze zaak voorgoed
uit de wereld hebben.
1075
01:59:19,960 --> 01:59:23,794
Ik ben's bij mezelf te rade gegaan.
1076
01:59:23,960 --> 01:59:30,309
En ik realiseer me dat ik me
als 'n onnozele hals heb gedragen.
1077
01:59:30,480 --> 01:59:36,850
Ik was met mezelf bezig en ik heb jou
verwaarloosd en anderen beschuldigd.
1078
01:59:36,960 --> 01:59:41,796
Wat zal die arme Jim
wel niet van me denken?
1079
01:59:41,960 --> 01:59:45,370
Ik zou me geen raad weten als...
- Rustig maar.
1080
01:59:45,480 --> 01:59:48,791
Er gebeurt niks met mij.
1081
01:59:48,960 --> 01:59:50,917
Nietwaar, dokter?
1082
01:59:54,480 --> 01:59:58,678
Het is goed. U kunt gerust blijven.
1083
02:00:05,480 --> 02:00:09,314
Problemen?
1084
02:00:09,480 --> 02:00:13,314
Wordt het 'n bypass?
- Nou, nee.
1085
02:00:13,480 --> 02:00:15,790
Wat dan?
1086
02:00:15,960 --> 02:00:20,850
U weet dat ons bedrijf toonaangevend is
op technologisch gebied.
1087
02:00:20,960 --> 02:00:26,370
We besteden jaarlijks 20 miljoen
aan onderzoek en ontwikkeling.
1088
02:00:26,480 --> 02:00:32,850
En we hebben fors bijgedragen aan de
industriële wederopbouw in Oost-Europa.
1089
02:00:32,960 --> 02:00:36,370
Miss Glen zal u
de gastenverblijven wijzen.
1090
02:00:36,480 --> 02:00:42,580
Bedankt voor uw aandacht.
Ik hoop u allen straks weer te zien.
1091
02:00:46,960 --> 02:00:50,919
Blijf jij maar hier.
1092
02:00:53,960 --> 02:00:59,319
Uw vrouw is eerder op de dag vermoord
aangetroffen.
1093
02:00:59,480 --> 02:01:01,790
Dat kan niet waar zijn.
1094
02:01:01,960 --> 02:01:05,610
De dader is dezelfde
als bij die twee meisjes.
1095
02:01:05,720 --> 02:01:11,850
Waarom zou iemand haar vermoorden?
- Omdat ze uw alibi kon ontkrachten.
1096
02:01:11,960 --> 02:01:14,679
Zo is 't toch, Harry?
1097
02:01:16,480 --> 02:01:17,800
Wat bedoelt u?
1098
02:01:17,960 --> 02:01:21,850
Ken je inspecteur Paul Smorawinski nog?
1099
02:01:21,960 --> 02:01:28,912
Hij heeft je dochter Karen in Gdansk
voor heroïnesmokkel gearresteerd.
1100
02:01:29,960 --> 02:01:34,370
Harry verschafte u geen alibi
voor Scott Grahams dood.
1101
02:01:34,480 --> 02:01:39,793
U verschafte Harry 'n alibi.
Zo is 't toch, Harry?
1102
02:01:39,960 --> 02:01:44,193
Waarom? Lee zou niks hebben gezegd.
1103
02:02:01,480 --> 02:02:04,780
Die kon wel 'n gelukje gebruiken.
1104
02:02:13,960 --> 02:02:20,798
Macleod gaf Karen 'n pakketje
op de luchthaven van Hongkong.
1105
02:02:20,960 --> 02:02:24,850
Dat moest ze in Gdansk
in 't hotel van Anna afgeven.
1106
02:02:24,960 --> 02:02:31,309
Karen was 'n vrolijke meid
die graag op reis ging.
1107
02:02:31,480 --> 02:02:36,316
De ontmoeting met Macleod
kostte haar 't leven.
1108
02:02:36,480 --> 02:02:43,796
Je vermoordde Anna en je probeerde
Macleod te vermoorden. Maar Lucy?
1109
02:02:43,960 --> 02:02:48,796
Karen en Lucy hebben samen op school
gezeten.
1110
02:02:48,960 --> 02:02:54,194
Lucy heeft haar aan Macleod
voorgesteld.
1111
02:02:57,480 --> 02:03:01,792
Ik kan je motieven begrijpen.
1112
02:03:01,960 --> 02:03:06,193
Maar je mag niet voor eigen rechter
spelen.
1113
02:03:14,960 --> 02:03:16,792
Vertrouw je me nu?
1114
02:03:16,960 --> 02:03:20,850
Waarom heb je niet verteld
dat je bij de politie zat?
1115
02:03:20,960 --> 02:03:24,316
Moest dat dan?
1116
02:03:24,480 --> 02:03:28,850
Weet je, we hebben niet zo'n goeie...
Hoe zeg je dat?
1117
02:03:28,960 --> 02:03:31,793
Reputatie.
1118
02:03:31,960 --> 02:03:36,060
Ik wilde je eerst wat beter leren kennen.
1119
02:03:38,480 --> 02:03:42,439
Neem me dan eerst maar mee uit eten.
1120
02:03:48,480 --> 02:03:53,316
We hadden Harry Clyde eerder moeten
natrekken.
1121
02:03:53,480 --> 02:03:57,189
Als hadden komt, is hebben te laat.
1122
02:03:59,480 --> 02:04:05,370
We hadden Lucy's leven kunnen redden.
En misschien dat van Lee Archibald.
1123
02:04:05,480 --> 02:04:09,850
We wisten niet dat Clyde's dochter
in Polen was gestorven.
1124
02:04:09,960 --> 02:04:14,370
We hadden 't moeten weten.
We hadden 't moeten uitzoeken.
1125
02:04:14,480 --> 02:04:16,850
Het is jouw schuld niet.
1126
02:04:16,960 --> 02:04:21,850
Ik had de leiding van 't onderzoek.
Ik heb fouten gemaakt.
1127
02:04:21,960 --> 02:04:25,919
Jij hebt fouten gemaakt en ik ook.
1128
02:04:28,480 --> 02:04:33,850
En Taggart met z'n supervisie.
En hoofdcommissaris Anderson.
1129
02:04:33,960 --> 02:04:36,850
Ik had de dagelijkse leiding.
1130
02:04:36,960 --> 02:04:40,794
Die supervisie staat daar buiten.
1131
02:04:40,960 --> 02:04:43,679
Ik heb 't verknald.
1132
02:05:09,960 --> 02:05:14,796
Je had ze moeten verzorgen.
1133
02:05:14,960 --> 02:05:17,370
Een beetje kunstmest of zo.
1134
02:05:17,480 --> 02:05:22,316
Daar hebben we hier geen gebrek aan.
1135
02:05:22,480 --> 02:05:29,370
Wat lichaamsbeweging en ik ben weer
zo fris als 'n hoentje, zegt dr. Costello.
1136
02:05:29,480 --> 02:05:31,370
Het was 'n waarschuwing.
1137
02:05:31,480 --> 02:05:34,438
Kom je dus weer terug?
1138
02:05:38,480 --> 02:05:43,316
Huiswaarts?
- Inderdaad, huiswaarts.
1139
02:05:43,480 --> 02:05:48,793
Marjorie heeft er spijt van.
1140
02:05:48,960 --> 02:05:53,318
Ze reageert soms 'n beetje te emotioneel.
1141
02:05:53,480 --> 02:05:57,850
Misschien moeten we 's samen eten.
Net als vroeger.
1142
02:05:57,960 --> 02:06:02,431
Als de emoties
niet meer zo hoog oplopen.
83201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.