Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:15,180
Hola, soy Nuria Trefort, la actriz de
doblaje española de Anne Hathaway,
2
00:00:15,180 --> 00:00:19,220
Portman y Keira Knightley. Voy a ser la
narradora oficial de la serie, así que
3
00:00:19,220 --> 00:00:22,940
valorad el esfuerzo económico que se ha
hecho para que os pueda contar quién es
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,900
esta peña con mi voz carismática.
5
00:00:25,300 --> 00:00:29,900
Esta simpática adolescente se llama
Rafaela, es la heroína de la serie.
6
00:00:30,180 --> 00:00:35,460
Nuestra amiga es ingeniosa, curiosa y
aventurera. Una vez asistió en el parto
7
00:00:35,460 --> 00:00:36,460
un caballo.
8
00:00:37,620 --> 00:00:43,190
Y ahora vamos a... Presentaros a mamá y
papá. Mamá mola un montón, pero está un
9
00:00:43,190 --> 00:00:47,510
poco mala de los nervios. También le
encanta disfrazarse. Lo hace a todas
10
00:00:47,650 --> 00:00:51,830
Papá vivió los ochenta y le adora esa
década. No ha pasado página ni tiene
11
00:00:51,830 --> 00:00:52,830
intención de hacerlo.
12
00:00:53,610 --> 00:00:57,170
Desea que algún día su hija, Rafaela,
comparta su pasión.
13
00:00:58,450 --> 00:01:01,470
Ahí está la abuela. Vaya gafas me
llevas, hijo de puta.
14
00:01:01,730 --> 00:01:05,890
Su cara, en homenaje a las trágicas
comedias griegas, expresa todas las
15
00:01:05,890 --> 00:01:07,150
emociones al mismo tiempo.
16
00:01:07,850 --> 00:01:10,170
Últimamente se hace popó encima por
capricho.
17
00:01:11,630 --> 00:01:16,470
Ahí están las majaderas de la serie. Son
las amigas de Rafaela. Y las vamos a
18
00:01:16,470 --> 00:01:20,270
reducir con tres tópicos arquetípicos
porque no he medido bien el tiempo de
19
00:01:20,270 --> 00:01:24,130
presentaciones y me estoy alargando.
Deb, la más lista de la clase.
20
00:01:24,370 --> 00:01:28,170
Inventó una app que generaba excusas
automáticas para no salir de fiestas.
21
00:01:28,230 --> 00:01:30,170
Corpus, la guapa superficial.
22
00:01:30,530 --> 00:01:33,110
Sus palabras favoritas son brand y
ojete.
23
00:01:33,500 --> 00:01:38,200
Chelo, la chivata ingenua, cree que vos
tengas que hablar con fantasmas. Muy
24
00:01:38,200 --> 00:01:42,000
rico. Y por último, Bombiji, la villana
de la serie.
25
00:01:42,480 --> 00:01:45,880
Su maldad es directamente proporcional a
su tanorexia.
26
00:01:48,600 --> 00:01:53,200
Bien, pues toda esta peña junta va a
abrir muchísimas aventuras.
27
00:02:10,350 --> 00:02:11,350
¿Y no os hable más?
28
00:02:11,570 --> 00:02:13,350
Vamos a ver qué pasa en el capítulo de
hoy.
29
00:02:15,970 --> 00:02:18,470
A mí me gustaba el de Galza que me dijo
que era runner.
30
00:02:19,170 --> 00:02:21,130
De la gente que hace cutis da muchísimo
bajo.
31
00:02:21,370 --> 00:02:22,370
A ver.
32
00:02:22,610 --> 00:02:24,690
¡Hala! Mira qué culo tiene aquí JR.
33
00:02:25,450 --> 00:02:26,289
Azul, tía.
34
00:02:26,290 --> 00:02:27,910
Si es que no me da más de cilos de dos.
35
00:02:29,090 --> 00:02:31,190
A mí me flipa esta falda vaquera. A ver.
36
00:02:32,830 --> 00:02:34,330
Pensaba que era un cinturón. A ver.
37
00:02:36,240 --> 00:02:39,080
Ay, joder, estaba debajo ni me acordaba
de por qué. ¿Qué te pasa?
38
00:02:39,500 --> 00:02:42,980
Porque ayer estuve en la peluquería. Y
estaba pa' aquí la diotrías, que está de
39
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
prácticas.
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,140
Y salí de allí con una depresión de
cabello.
41
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
Hola, chicas.
42
00:02:48,120 --> 00:02:49,340
Tengo con insomnio.
43
00:02:51,240 --> 00:02:53,740
Como no puedo dormir, me he matriculado
en decoración de interiores.
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,980
Y hago el proyecto del primer
cuatrimestre.
45
00:02:57,900 --> 00:02:59,380
Esto es un ejemplo de lo que pide mirar.
46
00:03:00,480 --> 00:03:01,480
¡Qué chulada!
47
00:03:01,820 --> 00:03:05,020
Me encantaría tener una casa así en mi
Nueva York. Bueno, es que la cocina es
48
00:03:05,020 --> 00:03:06,180
revista, las cosas como sean.
49
00:03:06,400 --> 00:03:08,820
Y ahora os voy a enseñar lo que he hecho
yo. Os va a encantar.
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,640
He diseñado una casa en una parcela.
51
00:03:14,120 --> 00:03:15,800
Pero... ¿No tiene ventanas?
52
00:03:16,260 --> 00:03:18,360
Sí que tiene, pero las he puesto todas
en el cuarto de baño.
53
00:03:18,940 --> 00:03:20,480
Me parece que le da un toque moderno.
54
00:03:21,060 --> 00:03:26,180
Plantar un pino con gente viéndote desde
la calle es... Pionero.
55
00:03:26,800 --> 00:03:28,320
Oye, ¿y esas literas de la habitación?
56
00:03:28,740 --> 00:03:30,960
¿Por qué tienen una separación distinta
entre sí?
57
00:03:31,290 --> 00:03:32,490
Porque son camas inclusivas.
58
00:03:32,810 --> 00:03:35,790
Cada espacio está diseñado para un
cuerpo no normativo específico.
59
00:03:37,350 --> 00:03:39,410
¿Y la cocina está en el dormitorio?
60
00:03:39,750 --> 00:03:42,650
Sí, porque estaba harta de ver las
cocinas americanas siempre en el salón.
61
00:03:42,890 --> 00:03:44,410
Hay que innovar, como Madonna.
62
00:03:45,150 --> 00:03:46,150
¿Eso qué es?
63
00:03:46,850 --> 00:03:48,950
Eso es un tobogán. Paso de poner
escaleras.
64
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
Pues ya estaría.
65
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
¿Sí?
66
00:04:47,320 --> 00:04:48,320
Sí,
67
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
soy yo.
68
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Vale.
69
00:04:59,120 --> 00:05:00,680
Ok, adiós. Hasta luego.
70
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
¿Cuenta?
71
00:05:06,780 --> 00:05:07,880
Era mi psicólogo.
72
00:05:09,220 --> 00:05:14,220
Que después de tantos años de terapia,
por fin hemos descubierto.
73
00:05:14,969 --> 00:05:17,010
¿Cuál es el origen de mi insomnio?
74
00:05:19,050 --> 00:05:20,330
Es por tu secuestro.
75
00:05:20,610 --> 00:05:24,410
Cuando te tuvieron en Camboya, tres
meses a base de pan y albices
76
00:05:24,590 --> 00:05:28,370
No, eso lo viví como un viaje iniciático
que me ayudó a crecer espiritualmente.
77
00:05:28,710 --> 00:05:32,070
¿Puede que se deba cuando tu padre te
empaquetó por error y te envió por
78
00:05:32,290 --> 00:05:35,730
Descartado. Mi psicólogo dice que eso
fue una manera muy original de ver el
79
00:05:35,730 --> 00:05:38,070
mundo. Y además que viaja certificada, y
eso es lo más.
80
00:05:38,830 --> 00:05:39,910
¿Puedes ir ya al grano?
81
00:05:41,990 --> 00:05:42,990
Resulta de que...
82
00:05:43,660 --> 00:05:45,920
El origen de mi insomnio.
83
00:05:47,280 --> 00:05:49,060
Está en el golpe de estado del 81.
84
00:05:52,340 --> 00:05:53,720
Si tú no habías nacido.
85
00:05:54,000 --> 00:05:58,460
No, yo no. Pero mi madre lo vio en la
tele, se quedó traumatizada durante
86
00:05:58,460 --> 00:06:01,540
y cuando se quedó preñada me transmitió
el disgusto vía fetal.
87
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
La hija de puta.
88
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Pues tiene sentido, ¿eh?
89
00:06:08,220 --> 00:06:11,360
Oh, Caniche ha encontrado un rastro. Qué
guapa Caniche.
90
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
¿Se dirige al laboratorio de papá?
91
00:06:19,200 --> 00:06:25,420
Pues una de dos. O viajáis en el tiempo
para impedir que la madre de Chelo vea
92
00:06:25,420 --> 00:06:29,200
el golpe de Estado por televisión o os
llevo a la infancia de Tejero para
93
00:06:29,200 --> 00:06:30,880
convencerle de que una dictadura está de
moda.
94
00:06:31,200 --> 00:06:35,380
Pero papá, quizá deberíamos hacer un
resumen súper rápido para que el
95
00:06:35,380 --> 00:06:38,000
repetidor de curso sepa en qué consistió
el golpe de Estado.
96
00:06:39,040 --> 00:06:42,940
El 23 de febrero fue un intento fallido
de golpe de estado perpetrado el 23 de
97
00:06:42,940 --> 00:06:47,100
febrero de 1981 por algunos mandos
militares en España, encabezados por el
98
00:06:47,100 --> 00:06:50,100
Teniente Coronel de la Guardia Civil,
Antonio Tejero. No les molaba el
99
00:06:50,100 --> 00:06:53,060
transcurso que estaba tomando la
política vigente en la época de la
100
00:06:53,140 --> 00:06:56,020
Querían volver a los tiempos de Franco,
al que admiraban como ahora vosotras
101
00:06:56,020 --> 00:06:59,460
admiráis a la irrigada. Uno de los
episodios centrales fue el asalto al
102
00:06:59,460 --> 00:07:02,560
de las Cortes por un numeroso grupo de
guardias civiles encabezados por Tejero,
103
00:07:02,680 --> 00:07:05,980
ocurrido durante la votación para la
investidura del candidato a la
104
00:07:05,980 --> 00:07:08,360
del gobierno, Leopoldo Calvos de Telo,
del partido UCD.
105
00:07:08,960 --> 00:07:12,520
Pues ahí lo lleváis. Tenemos que actuar
rápido. Si Chelo continúa teniendo
106
00:07:12,520 --> 00:07:15,740
insomnio, se convertirá en una persona
antipática y gruñona y nadie querrá ser
107
00:07:15,740 --> 00:07:16,579
amiga suya.
108
00:07:16,580 --> 00:07:19,820
Una amiga vinagre no apetece nada.
Tenemos que hacerlo, pero no por ella,
109
00:07:19,820 --> 00:07:22,100
por nosotras. Lo que pasa es que nos
estamos flipando un poco.
110
00:07:22,340 --> 00:07:25,280
Viajar a la infancia de Tejero se va a
comer la mitad del presupuesto del
111
00:07:25,280 --> 00:07:27,420
capítulo porque el vestuario de esa
época sale carísimo.
112
00:07:27,700 --> 00:07:30,520
Bueno, pues entonces podríamos viajar
dos veces al pasado siempre y cuando
113
00:07:30,520 --> 00:07:34,300
utilicemos el mismo decorado. Y tenemos
que recortar personajes en este episodio
114
00:07:34,300 --> 00:07:36,340
porque de verdad que se nos va de madre.
115
00:07:38,410 --> 00:07:39,510
No, ahora no hablo yo.
116
00:07:39,930 --> 00:07:42,950
Pues le quitamos las frases a la abuela
y que le hagan un servicio a domicilio
117
00:07:42,950 --> 00:07:44,250
los del spa Relax and Roses.
118
00:08:04,110 --> 00:08:06,170
Importantísimo que no interactuéis con
nadie.
119
00:08:06,480 --> 00:08:09,300
Aunque sea poca cosa, puede ser muy
peligroso para nuestro tiempo presente.
120
00:08:09,620 --> 00:08:12,560
Ah, y tenéis que utilizar expresiones
coloquiales como esta para pasar
121
00:08:12,560 --> 00:08:18,680
desapercibidas. Alucino pepinillos,
flipo en colores, qué pasa tronco, leña
122
00:08:18,680 --> 00:08:21,500
mono que es de goma o pásame la
jeringuilla colegui.
123
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
¿Ha quedado clarinete?
124
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Un momento.
125
00:08:28,660 --> 00:08:30,500
No podéis viajar así a los 80.
126
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
Os voy a tener que disfrazar.
127
00:08:34,560 --> 00:08:38,600
¡Que no estoy sopa, idiota! ¡Que solo
estaba soñando despierta!
128
00:08:39,659 --> 00:08:43,480
La insomnio la está volviendo cada vez
más agresiva y más asquerosa.
129
00:08:43,919 --> 00:08:45,940
Aquí están los disfraces, se los ponéis
durante el viaje.
130
00:08:46,200 --> 00:08:51,580
Pues agarraos que vienen curvas. Os voy
a llevar al 23 de febrero de 1981 en un
131
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
briquete.
132
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Es mi madre.
133
00:09:23,410 --> 00:09:26,150
Ay, pobrecilla, que la está dando un
chelo.
134
00:09:26,710 --> 00:09:30,450
Es cuando algo la impresiona cantidad y
reacciona con una mezcla de muchas
135
00:09:30,450 --> 00:09:31,950
emociones y de ninguna en concreto.
136
00:09:34,770 --> 00:09:36,770
Qué coleta más horrorosa.
137
00:09:37,030 --> 00:09:39,050
¿Os queréis callar? ¿Qué nos va a oír?
138
00:09:39,290 --> 00:09:40,890
Está encismada viendo la tele.
139
00:09:41,450 --> 00:09:42,570
What the fuck?
140
00:09:42,930 --> 00:09:45,790
En esta época ya emitía charla dinámica.
141
00:09:47,880 --> 00:09:49,860
Buenas tardes. Es un momento complicado.
142
00:09:50,400 --> 00:09:54,420
El programa que están a punto de ver ha
estado muy cerca de no poder emitirse.
143
00:09:54,620 --> 00:09:59,060
Pero finalmente, una vez más, la fuerza
de la recién estrenada democracia va a
144
00:09:59,060 --> 00:10:03,980
hacer posible que ustedes, desde sus
casas, usen la información tan insólita
145
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
van a escuchar.
146
00:10:05,140 --> 00:10:09,120
La gente que no esté sensibilizada para
digerir lo que aquí se va a contar
147
00:10:09,120 --> 00:10:10,500
debería cambiar de canal.
148
00:10:10,760 --> 00:10:14,920
Les aviso de que es una información
delicadísima para el país.
149
00:10:15,180 --> 00:10:16,960
Pero antes, quiero saludar...
150
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
Alud.
151
00:10:18,610 --> 00:10:25,530
Tenemos también con nosotros a
152
00:10:25,530 --> 00:10:26,530
Gregorio.
153
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Bienvenido a la charla.
154
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
Gracias, usted también.
155
00:10:32,990 --> 00:10:37,130
Muy bien, pues ahora sí que sí, vamos
allá con esa información delicadísima
156
00:10:37,130 --> 00:10:38,130
el país.
157
00:10:38,910 --> 00:10:42,230
Dicho lo cual, primero vamos a rellenar
vaso. Bueno.
158
00:10:42,450 --> 00:10:43,389
¿Lo mismo?
159
00:10:43,390 --> 00:10:46,570
Sí, sí, esa es a yo. Es que tomo ponche
con cola.
160
00:10:48,780 --> 00:10:50,460
Cuando me digas, paro. Echa, echa.
161
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
No me digas.
162
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Echa.
163
00:10:59,080 --> 00:11:04,500
Es que yo me bebo primero el ponche y
luego la cola. Y ya luego se mezcla todo
164
00:11:04,500 --> 00:11:05,439
en el estómago.
165
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
Claro, muy bien.
166
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Vamos allá.
167
00:11:07,960 --> 00:11:10,420
En breves instantes, información
delicadísima para el país.
168
00:11:11,700 --> 00:11:13,540
Pero antes, ¿otro coscorrón?
169
00:11:13,820 --> 00:11:15,180
Sí, por favor. Vamos allá.
170
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
Ya ves.
171
00:11:20,760 --> 00:11:22,840
Vaya. Qué desastre.
172
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Cómo hemos puesto esto.
173
00:11:25,240 --> 00:11:27,780
Será después. De acuerdo, ahora la
noticia es la noticia.
174
00:11:29,080 --> 00:11:32,940
Tenemos ahora enseguida información
delicadísima para el país. Esto está
175
00:11:32,940 --> 00:11:34,840
un asco. Por favor, si puede entrar
alguien a limpiar.
176
00:11:35,540 --> 00:11:39,680
Tránsito. Estás tú de guardia. Mira cómo
estás. Te lo siento mucho. Muchos
177
00:11:39,680 --> 00:11:41,420
besos. Te lo siento mucho. Hola,
Tránsito.
178
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Hola, Tránsito.
179
00:11:44,580 --> 00:11:47,200
Perfecto. Enseguida, en unos instantes,
señores y espectadores.
180
00:11:48,620 --> 00:11:50,360
Información delicadísima para el país.
181
00:11:54,780 --> 00:11:57,280
Muchísimas gracias. Un aplauso para
ella, por favor.
182
00:12:01,120 --> 00:12:08,020
Vamos con esa información delicadísima
para el futuro del
183
00:12:08,020 --> 00:12:09,320
país. Adelante, Lupe.
184
00:12:09,660 --> 00:12:12,740
La verdad es que es una información muy
delicada.
185
00:12:13,040 --> 00:12:14,740
Yo si mi familia supiera.
186
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
No se oye.
187
00:12:19,600 --> 00:12:23,300
No se oye. No, estamos teniendo un
problema técnico. Discúlpame de nuevo,
188
00:12:23,300 --> 00:12:24,600
siento mucho. Discúlpeme, espectadores.
189
00:12:24,940 --> 00:12:29,200
Enseguida, esa noticia delicadísima para
el país. Decifrante, por favor, nuestro
190
00:12:29,200 --> 00:12:30,980
técnico de sonido, así le puedo... No se
oye.
191
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
A Lupe, gracias.
192
00:12:32,700 --> 00:12:33,679
Muchísimas gracias.
193
00:12:33,680 --> 00:12:34,800
Muchísimas gracias.
194
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
¿Cómo estás?
195
00:12:36,740 --> 00:12:37,359
¿Cómo estás?
196
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
¿Cómo estás?
197
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
¿Cómo estás?
198
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
¿Cómo estás?
199
00:12:41,160 --> 00:12:43,060
Juan Carlos, ¿cómo estás?
200
00:12:43,280 --> 00:12:44,400
Qué alegría verte, qué sorpresa.
201
00:12:44,640 --> 00:12:45,519
Muy bien.
202
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
¿Los besos bien?
203
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Perfecto.
204
00:12:49,680 --> 00:12:51,620
Gregorio, el chispazo te lo pongo
después. Nada, nada.
205
00:12:52,020 --> 00:12:55,100
Era la pila de la petaca. Perfecto, un
aplauso para Tesifonte también, por
206
00:12:55,100 --> 00:12:56,059
supuesto.
207
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
Gracias.
208
00:12:57,840 --> 00:13:00,500
Pues vamos allá.
209
00:13:01,520 --> 00:13:06,360
Ahora sí, por favor, damos el honor a
esta información delicadísima, Lupe,
210
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
el futuro del país.
211
00:13:07,579 --> 00:13:10,900
Pues es que es una información muy
delicada, la verdad.
212
00:13:11,220 --> 00:13:13,520
Disculpad, Gregorio, Lupe, disculpen,
espectadores.
213
00:13:14,320 --> 00:13:19,500
¿Me piden paso urgente? Repito, paso
urgente desde los servicios informativos
214
00:13:19,500 --> 00:13:22,020
porque al parecer hay una noticia de
última hora.
215
00:13:24,380 --> 00:13:28,260
Chicas, están a punto de anunciar que
Tejero ha asaltado el Congreso. Tenemos
216
00:13:28,260 --> 00:13:29,380
que actuar con rapidez.
217
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
Tengo una idea.
218
00:13:30,990 --> 00:13:33,890
¿Desconectamos el cable de la
televisión? Sí, pero hay que tener
219
00:13:34,110 --> 00:13:36,810
Los cambios que hacemos podrían afectar
dramáticamente al futuro.
220
00:13:37,310 --> 00:13:40,390
Acuérdate de la película que le gusta
tanto a tu padre. Yo cada vez estoy más
221
00:13:40,390 --> 00:13:41,390
amargada.
222
00:13:41,610 --> 00:13:43,750
Ahora mismo te pegaría puñetazos en la
cara, Debo.
223
00:13:44,670 --> 00:13:45,670
Y más de uno.
224
00:13:46,590 --> 00:13:47,590
Vamos.
225
00:13:50,910 --> 00:13:51,910
¿Has tocado la tele?
226
00:13:53,550 --> 00:13:55,050
Bueno, pues me voy a la biblioteca.
227
00:14:05,100 --> 00:14:07,500
Amigas, ha sido fácil. Lo hemos
conseguido.
228
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Alucino, Pepinillos. Yo me voy a dar una
vuelta. A ver si me encuentro por ahí a
229
00:14:11,280 --> 00:14:13,480
E .T. o a Felipe González. ¿Pero dónde
va esta?
230
00:14:13,940 --> 00:14:16,100
Yo creo que deberíamos volver al futuro
pitando.
231
00:14:17,140 --> 00:14:20,440
Perdóname, pero el insoc mío me está
volviendo cada vez más irascible.
232
00:14:20,800 --> 00:14:21,960
Además, algo ha salido mal.
233
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
¿Y cómo lo sabes?
234
00:14:23,500 --> 00:14:25,960
Por la música incidental que está oyendo
el espectador en su casa.
235
00:14:28,360 --> 00:14:30,720
¡Claro! ¿Cómo he podido ser tan tonta?
236
00:14:31,210 --> 00:14:35,130
Mis padres se conocieron el 23 de
febrero. Cuando mi madre vio en la tele
237
00:14:35,130 --> 00:14:38,630
Tejero pegando tiros en el Congreso,
salió asustada al portal. Y ahí se chocó
238
00:14:38,630 --> 00:14:41,830
contra mi padre, que en ese momento iba
por la acera con una tarta de merengue
239
00:14:41,830 --> 00:14:42,830
en las manos.
240
00:14:44,450 --> 00:14:45,269
Buenos días.
241
00:14:45,270 --> 00:14:48,510
¿No vais a creer lo que me ha pasado
cuando me salía por la puerta un tío que
242
00:14:48,510 --> 00:14:50,230
pasaba con una tarta y miró cómo me ha
puesto?
243
00:14:51,230 --> 00:14:52,710
¿Pero qué decía mi padre?
244
00:14:55,790 --> 00:14:56,850
Discúlpeme, señorita.
245
00:14:58,150 --> 00:15:01,430
Permítanme invitarle a un combinado por
este desgraciado incidente.
246
00:15:02,230 --> 00:15:04,890
Es usted una mujer realmente atractiva.
247
00:15:05,730 --> 00:15:09,290
¿Por qué habla como en una película
vieja? Por su educación masónica.
248
00:15:09,590 --> 00:15:13,070
A ver, habla raro pero está buenísimo,
tías. Así que voy a ver si me invita un
249
00:15:13,070 --> 00:15:15,590
celebrito. ¿Vamos a Rocola? Por favor.
250
00:15:27,970 --> 00:15:29,030
La hemos cagado.
251
00:15:30,790 --> 00:15:33,270
Hemos provocado que tu madre no se
encuentre con tu padre.
252
00:15:34,210 --> 00:15:36,390
¿Y cae esto que ahora nuestra amiga
Corpus es mi madre?
253
00:15:39,610 --> 00:15:45,290
Y lo que es peor, si tu padre y tu madre
no se conocen, si no hay flechazo,
254
00:15:45,450 --> 00:15:49,910
tú nunca nacerás.
255
00:15:53,030 --> 00:15:56,010
Mira, mira, mira. Así decirlo tú, mira
la mano.
256
00:15:57,890 --> 00:15:59,370
Transparente. Me duele la quijada.
257
00:15:59,710 --> 00:16:02,610
Un poco por los nervios y un poco por
las hostias que me está dando aquí la
258
00:16:02,610 --> 00:16:04,730
puta. Tenemos que volver al futuro, hay
que hablar con mi padre.
259
00:16:05,410 --> 00:16:08,150
Tías, que vengo súper caliente, que me
voy a casar con él.
260
00:16:08,470 --> 00:16:12,990
Me da dos morreos con lengua, uno en la
boca y... Another one in the top.
261
00:16:14,930 --> 00:16:17,090
Another one in the top.
262
00:16:17,570 --> 00:16:21,410
Madre mía, qué peste huele a perro
mojado. Es mi padre, que ha cocinado.
263
00:16:22,240 --> 00:16:23,580
Papá, necesitamos tu ayuda again.
264
00:16:23,920 --> 00:16:24,960
Chelo ha desaparecido.
265
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
¿Quién demonios es Chelo?
266
00:16:27,500 --> 00:16:30,160
Claro, en este presente ella no ha
nacido.
267
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Nadie la conoce.
268
00:16:32,900 --> 00:16:34,120
Necesitamos que nos envíes al pasado.
269
00:16:34,320 --> 00:16:35,620
Mismo sitio y misma hora.
270
00:16:35,820 --> 00:16:38,300
Vale, pero antes de irnos, ¿por qué no
probáis esta crema de jamón?
271
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
¿Pero es ibérico?
272
00:16:39,800 --> 00:16:43,200
No. Ay, pues te lo metes por donde te
quepa. Es que yo tengo estómago de
273
00:16:43,200 --> 00:16:47,120
multimillonaria. Si ingiero alimentos
baratos, me salen ronchas y calenturas
274
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
todo el body.
275
00:16:48,190 --> 00:16:49,109
¿En serio?
276
00:16:49,110 --> 00:16:53,550
Sí, es muy molesto. Como cuando se te
meten las bragas por la raja del culo y
277
00:16:53,550 --> 00:16:55,530
por dejadez no te las quitas hasta que
llega la noche.
278
00:16:55,870 --> 00:16:57,550
¿Podemos enlojarnos ya de chacharas?
279
00:16:58,170 --> 00:16:59,330
Envíanos al pasado, por favor.
280
00:17:04,589 --> 00:17:08,730
Madre mía, tía, me está encantando este
capítulo. Tiene mucha emoción, eh. Yo es
281
00:17:08,730 --> 00:17:11,530
que soy mar de risa básica. A mí me
gusta el humor físico.
282
00:17:15,369 --> 00:17:18,369
Me duele la cabeza. Yo no puedo estar
apareciendo y desapareciendo todo el
283
00:17:18,609 --> 00:17:22,250
¿Qué preferiría, el insomnio? Tú estate
quietecita y no toques nada.
284
00:17:25,490 --> 00:17:27,270
¿Pero qué onda ahí? ¿Qué no sois
vosotras?
285
00:17:29,010 --> 00:17:30,990
Ah, venís por el casting, ¿no?
286
00:17:31,310 --> 00:17:32,310
Sí, sí.
287
00:17:32,510 --> 00:17:35,670
Bueno, los chicos han salido justo ahora
para comprar costo al camello de
288
00:17:35,670 --> 00:17:38,110
Galerías Preciados, pero vuelven
enseguida y os hacen la audición.
289
00:17:39,250 --> 00:17:40,450
Mi madre tiene miedo.
290
00:17:43,820 --> 00:17:45,280
Necesito ir al baño, me encuentro rego.
291
00:17:45,620 --> 00:17:48,540
Ay, tu cara me resulta familiar.
292
00:17:49,980 --> 00:17:52,060
Bueno, acompáñame que te enseño dónde
está el baño.
293
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Vale.
294
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
¡Mirad!
295
00:17:57,960 --> 00:17:59,820
¡Es el momento del asalto al Congreso!
296
00:18:00,200 --> 00:18:03,320
No recuerdo el tapas. Bueno, es que en
realidad no teníamos los derechos.
297
00:18:03,540 --> 00:18:06,880
Pero lo importante es que hemos
conseguido que la madre de Chelo no se
298
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
disgustazo al verlo.
299
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
¡Oh, no!
300
00:18:13,250 --> 00:18:16,330
Otra vez no... Chicas, dejadme a mí.
301
00:18:16,890 --> 00:18:19,630
Disculpe, creo que me he perdido. Venía
a casa de unos amigos, que tenemos una
302
00:18:19,630 --> 00:18:21,150
fiesta de cumpleaños. Pensaba que era
aquí.
303
00:18:22,450 --> 00:18:23,450
No, no es aquí.
304
00:18:24,110 --> 00:18:25,270
Bueno, sí, sí es aquí, sí.
305
00:18:26,010 --> 00:18:27,190
Pero van a tardar un poco en llegar.
306
00:18:31,290 --> 00:18:33,910
Eres tan, tan moderna vistiendo.
307
00:18:35,250 --> 00:18:36,850
¿Dónde te compras la ropa, en Londres?
308
00:18:37,510 --> 00:18:40,410
Bueno, alguna vez se me engancha algún
vestido en el Zara, pero casi todo en
309
00:18:40,410 --> 00:18:41,950
Internet. Ah, Internet.
310
00:18:43,899 --> 00:18:48,060
Internet. ¿Qué es, un sitio nuevo que he
abierto o...? Más o menos.
311
00:18:53,600 --> 00:18:54,980
Eres tan divertida.
312
00:18:55,880 --> 00:18:58,180
Y qué hermosa. Cuéntame algo que no
sepa.
313
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
¿Cuál es tu nombre?
314
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
Corpus.
315
00:19:03,340 --> 00:19:05,980
Pues puedes llamarme Cuerpo, que es más
artístico.
316
00:19:09,710 --> 00:19:12,970
Me sobra una entrada para el concierto
de los Pecos mañana. ¿Te vendrías
317
00:19:12,970 --> 00:19:13,970
conmigo?
318
00:19:14,290 --> 00:19:17,430
Yo soy más de caca deluxe. Irme a la
rocola y ponerme como un piojo.
319
00:19:17,990 --> 00:19:20,050
Además, mañana es martes y los martes
tengo migrañas.
320
00:19:20,570 --> 00:19:21,630
Me cartizo la mano.
321
00:19:22,110 --> 00:19:25,690
Pues algún día al parque de atracciones
y nos montamos juntos en el gusano...
322
00:19:25,690 --> 00:19:26,690
¡Que no puede ser!
323
00:19:28,350 --> 00:19:30,430
¿Qué parte de lo que te he dicho no has
entendido?
324
00:19:30,870 --> 00:19:35,930
La vida a veces es muy caprichosa y nos
pone en situaciones idílicas.
325
00:19:36,350 --> 00:19:38,670
Y luego nos damos de bruces con la cruda
realidad.
326
00:19:46,350 --> 00:19:47,650
Oye, el tío gilipollas.
327
00:19:47,950 --> 00:19:49,370
Pues anda que ha tardado en superarlo.
328
00:19:50,690 --> 00:19:51,910
Qué a gusto le ha quedado.
329
00:19:52,290 --> 00:19:54,310
Que haga una mierda como el sombrero de
un picador.
330
00:19:56,310 --> 00:19:57,530
Lo hemos conseguido.
331
00:19:58,870 --> 00:20:02,930
No me puedo creer que esté viendo a mis
padres a punto de comerse las babas. Qué
332
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
bonito todo.
333
00:20:04,210 --> 00:20:07,290
Y me está entrando mogollón de sueño.
Adiós insomnio.
334
00:20:12,830 --> 00:20:14,650
¿Quién es la primera?
335
00:20:15,899 --> 00:20:18,640
Pues supongo que yo. Me llamo Debo, pero
¿qué tengo que hacer?
336
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
¿Cantar?
337
00:20:21,680 --> 00:20:23,140
Hoy me siento a tope de bien.
338
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
¡Claro!
339
00:20:25,020 --> 00:20:26,140
Estamos en 1981.
340
00:20:28,140 --> 00:20:31,940
Son los hermanos Nacho y Ortega Cano y
están formando la banda Mecano. ¡Están
341
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
buscando a la cantante!
342
00:20:33,640 --> 00:20:37,400
Tenemos que salir de aquí. La elegida
tiene que ser Ana Torroja. Si cambiamos
343
00:20:37,400 --> 00:20:40,780
transcurso de la historia, se perderán
decenas de himnos musicales.
344
00:20:41,460 --> 00:20:43,640
Eh... Nosotras...
345
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Nos piramos ya.
346
00:20:46,060 --> 00:20:48,520
York con York no queda bien remado.
347
00:20:49,340 --> 00:20:51,660
Y tú contestaste que no.
348
00:20:52,280 --> 00:20:54,560
Este cementerio no es cualquier cosa.
349
00:20:55,160 --> 00:20:57,560
Nada, no les hagáis ni puto caso, pero
leed esta nota.
350
00:20:59,600 --> 00:21:04,180
Queridos hermanos Cano, ya sé que no me
conocen de nada, pero me gustaría darles
351
00:21:04,180 --> 00:21:05,179
un consejo.
352
00:21:05,180 --> 00:21:08,740
A nadie le interesa una canción llamada
Hoy me siento a tope de bien.
353
00:21:09,290 --> 00:21:13,530
Es mejor que escribieran sobre alguien
que salió de fiesta y no se puede
354
00:21:13,530 --> 00:21:20,010
levantar. Ah, y no os peleéis, que los
dos sois geniales, geniales, geniales,
355
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
geniales.
356
00:21:21,430 --> 00:21:24,950
¡Qué capítulo más guay! Hemos conseguido
que Mecano componga una de las
357
00:21:24,950 --> 00:21:28,830
canciones más importantes de su carrera.
Gracias a la Debo. Y hemos evitado que
358
00:21:28,830 --> 00:21:31,930
la madre de Celo viera el golpe de
estado por televisión. Muy bien
359
00:21:32,170 --> 00:21:35,930
¡Qué orgullosa estoy de vosotras! Y yo
también. Y como recompensa os he hecho
360
00:21:35,930 --> 00:21:37,250
frijoles ibéricos.
361
00:21:40,989 --> 00:21:42,730
¡Ostras! Creo que le está dando un
chelo.
29080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.