All language subtitles for Paranormal.Cuma.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 {\an8}Is that money? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,125 {\an8}Is that money? 5 00:01:05,500 --> 00:01:10,500 {\an8}Oh boy! I hope it is not a soda cap. 6 00:01:14,083 --> 00:01:16,750 {\an8}Oh God, please don't let it be a soda cap! 7 00:01:17,333 --> 00:01:20,375 {\an8}Oh! Yeah! It's really money! 8 00:01:24,000 --> 00:01:27,125 Money! Oh! Five liras. Heads or tails? Tails. 9 00:01:27,875 --> 00:01:31,166 It's heads. Cuma, you owe yourself five liras. Oh! 10 00:01:32,291 --> 00:01:33,833 Hopefully it's nothing bad. Who is this? 11 00:01:34,250 --> 00:01:35,208 Huh? 12 00:01:35,291 --> 00:01:36,500 Hello? Chief physician? 13 00:01:36,875 --> 00:01:37,708 I'm listening. 14 00:01:37,791 --> 00:01:40,208 Do you hear the sound? The alarm sound? 15 00:01:40,500 --> 00:01:43,666 Sir, if there was a fire near the hospital 16 00:01:43,750 --> 00:01:46,083 it could have went off as a precaution. 17 00:01:46,166 --> 00:01:48,500 All the alarms in the hospital are on, 18 00:01:48,583 --> 00:01:50,791 yet there is neither smoke nor fire. 19 00:01:50,875 --> 00:01:52,458 Come to the hospital at once. 20 00:01:52,541 --> 00:01:55,166 Alright, sir, I'm coming. Don't worry. I'll be there. 21 00:01:55,375 --> 00:01:57,458 Alright, I'll step on the turbo and be right there. 22 00:01:58,041 --> 00:01:59,750 Allah Allah. 23 00:02:00,708 --> 00:02:01,750 They must have... 24 00:02:07,750 --> 00:02:10,791 ...smoked tobacco products somewhere in the hospital. 25 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 That must be the reason it's chirping. 26 00:02:20,125 --> 00:02:21,291 What's happening here? 27 00:02:21,375 --> 00:02:24,958 I guess this is the end. Oh no! We're going in smokes. 28 00:02:25,291 --> 00:02:28,583 The car is burning. Oh! What's happening? 29 00:02:28,666 --> 00:02:30,916 Oh boy! What happened? 30 00:02:34,666 --> 00:02:37,958 Hey! Stop there! Stop! 31 00:02:38,041 --> 00:02:39,125 Stop there! 32 00:02:39,333 --> 00:02:43,791 Hulusi, God sent you to me! Help me, it's burning! 33 00:02:43,958 --> 00:02:45,750 - It's burning. - Cuma, what happened? 34 00:02:46,333 --> 00:02:49,291 I think turbo was too much. The engine is burning. 35 00:02:49,458 --> 00:02:52,125 You should take me to the hospital immediately. 36 00:02:52,791 --> 00:02:55,750 - Get out of the way. - Hey, man, that's an oxygen tank, stop! 37 00:03:00,208 --> 00:03:05,416 Oh my! It's completely on fire! Oh! It's gone! 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,833 It's gone, the old-timer is gone, man! 39 00:03:08,333 --> 00:03:11,583 What have I done? Wasn't that the fire extinguisher? 40 00:03:16,125 --> 00:03:18,250 Oh my, how has this happened? 41 00:03:18,333 --> 00:03:21,583 Why did you put an oxygen tank where the fire extinguisher should be? 42 00:03:21,666 --> 00:03:22,708 This is an ambulance, Cuma. 43 00:03:23,875 --> 00:03:27,375 If you go around owing everyone money, this is what you get. 44 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 God forbid, you'll burn it with your own hands. 45 00:03:30,166 --> 00:03:33,083 Don't add fuel to the fire. My stuff's burned, man. 46 00:03:33,166 --> 00:03:35,791 I'm burning inside here. Stuff is the shard of your soul. 47 00:03:35,875 --> 00:03:37,750 Allah has warned you, bro. 48 00:03:37,958 --> 00:03:39,541 Repent. If you don't repent, you'll burn. 49 00:03:39,625 --> 00:03:41,083 You should be the one to repent. 50 00:03:41,166 --> 00:03:43,041 My stuff has burned, I'm burning inside. 51 00:03:43,125 --> 00:03:46,666 You're still talking nonsense for your own benefit. 52 00:03:47,791 --> 00:03:53,041 Honestly, if you were a real man, a friend in need, you'd chip in for a trike. 53 00:03:53,125 --> 00:03:55,791 And I'd pray for your well-being. But it wouldn't happen. 54 00:03:56,166 --> 00:03:58,166 I wouldn't give you my worst sin Cuma. 55 00:03:58,250 --> 00:04:01,208 What would I do with your sin Hulusi? 56 00:04:01,291 --> 00:04:04,291 I'm telling you, you'll need my help some day. 57 00:04:04,375 --> 00:04:06,125 When that day comes, I'll make you bleat. 58 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 How will you do that, huh? 59 00:04:08,916 --> 00:04:12,583 Hulusi, our relationship has become toxic, 60 00:04:12,666 --> 00:04:15,791 but you should know that it is you who are toxic. 61 00:04:17,041 --> 00:04:19,375 He is still laughing. Drive man, drive. 62 00:04:28,666 --> 00:04:31,750 I'm going to make you bleat. I'm telling you. 63 00:04:32,416 --> 00:04:36,291 You will not bleat happily. It will be painful. 64 00:04:36,375 --> 00:04:39,416 I'll show you. It's like the Düden Waterfalls here. 65 00:04:39,500 --> 00:04:41,083 Give that umbrella to me. 66 00:04:44,041 --> 00:04:45,625 Mashallah. 67 00:04:45,708 --> 00:04:49,375 The alarm works like clockwork. Happy holidays, personnel. 68 00:04:49,458 --> 00:04:50,583 Hey! 69 00:04:50,666 --> 00:04:52,750 There's no fire. Why is the alarm ringing? 70 00:04:53,166 --> 00:04:54,500 Is your alarm from China? 71 00:04:54,583 --> 00:04:57,875 It's seized property. I took it from the bankrupt company. 72 00:04:58,208 --> 00:05:01,208 Not a Chinese product but it's related to Indira Gandhi. 73 00:05:01,291 --> 00:05:02,625 So a black-market alarm? 74 00:05:02,708 --> 00:05:05,291 Yes but it never saw fire. 75 00:05:05,375 --> 00:05:08,250 To buy a new one you would sell the whole hospital. 76 00:05:08,333 --> 00:05:11,875 I'm doing public service. Still, I can't please you, you loudmouth. 77 00:05:12,291 --> 00:05:13,833 - Be gone. - Cuma! 78 00:05:14,041 --> 00:05:15,916 Why are you wasting time? Do something. 79 00:05:16,000 --> 00:05:18,791 Sir, it's not my fault. He kept me talking. 80 00:05:19,625 --> 00:05:21,250 He wanted a briefing on the alarm situation. 81 00:05:21,333 --> 00:05:24,708 Since electricity is a part of my mission, as I am an electrician, 82 00:05:24,791 --> 00:05:29,125 I wanted to enlighten him but his light bulb has already blown. 83 00:05:29,208 --> 00:05:32,541 Don't get wet, come here. Does it also rain in your room? 84 00:05:32,625 --> 00:05:34,333 - Yes. - Come here. Don't get wet. 85 00:05:36,541 --> 00:05:37,958 That's it. 86 00:05:38,333 --> 00:05:40,625 Why did you bother yourself so much? 87 00:05:40,708 --> 00:05:43,041 Don't worry. I'll take care of it. 88 00:05:43,541 --> 00:05:45,083 Why is it ringing? 89 00:05:45,166 --> 00:05:46,666 The reason is that 90 00:05:46,750 --> 00:05:50,375 when I was coming here my trike caught fire, it must have sensed it. 91 00:05:50,458 --> 00:05:52,291 Some devices are sensitive. 92 00:05:52,375 --> 00:05:54,166 Stop talking nonsense. Shut it up. 93 00:05:54,250 --> 00:05:55,416 Right away, silly. 94 00:05:55,500 --> 00:06:00,500 I mean, I'll take care of this silly thing, don't worry. 95 00:06:01,083 --> 00:06:03,000 - What are you doing? - I'm going to cut it. 96 00:06:03,583 --> 00:06:05,041 This whole system is connected here. 97 00:06:05,125 --> 00:06:08,041 When I cut this, the whole alarm system will shut down. 98 00:06:08,125 --> 00:06:09,833 With scissors? You'll get electrocuted. 99 00:06:09,916 --> 00:06:13,750 A skilled electrician won't get shocked, Also, my shoes are special. 100 00:06:13,833 --> 00:06:15,250 - Huh? - Don't you worry. 101 00:06:15,333 --> 00:06:18,291 I'll take care of it. Don't worry about the thing... 102 00:06:18,375 --> 00:06:21,041 I collect the water from sprinklers. 103 00:06:21,125 --> 00:06:22,416 I completely connected it there. 104 00:06:22,500 --> 00:06:24,791 There won't be any water bill. You can relax. 105 00:06:25,208 --> 00:06:26,958 Also... 106 00:06:28,708 --> 00:06:29,583 A bit more. 107 00:06:30,375 --> 00:06:31,291 Oh, no. 108 00:06:44,875 --> 00:06:45,916 You said it was fine. 109 00:06:46,000 --> 00:06:50,250 I took off my shoes so the chair wouldn’t get dirty. 110 00:06:51,250 --> 00:06:53,416 - Are you okay? - Do not touch! 111 00:06:53,500 --> 00:06:55,291 I think I've got charged up just now. 112 00:06:55,375 --> 00:06:57,958 - Right now, I feel like a transformer. - Okay. 113 00:06:58,208 --> 00:07:00,750 - You'll get shocked. I swear. - Okay. 114 00:07:00,833 --> 00:07:04,208 Should I go to the emergency room? 115 00:07:04,958 --> 00:07:07,416 - What's happening? - The power went out. 116 00:07:07,583 --> 00:07:08,750 I can see that. 117 00:07:09,208 --> 00:07:11,708 Why isn't the generator working? We are in surgery! 118 00:07:12,333 --> 00:07:15,041 The generator will kick in now. Let's wait a few seconds. 119 00:07:20,708 --> 00:07:24,166 What did you do, Cuma? You cut all the hospital’s power. 120 00:07:24,250 --> 00:07:27,416 How should I know? I think I absorbed all the power. 121 00:07:27,500 --> 00:07:30,958 I feel like a 220-volt transformer right now. 122 00:07:31,041 --> 00:07:33,125 - You are not well, I guess. - I guess so. 123 00:07:33,208 --> 00:07:35,625 The generator should have kicked in automatically. 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,083 - Yeah. - There's a surgery. 125 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 - Yes. - There are patients on machines. 126 00:07:38,958 --> 00:07:41,333 - Yes, there are. - Take care of it, now! 127 00:07:41,416 --> 00:07:44,458 Okay, sir. Don’t worry. I’m taking care of it. 128 00:07:46,041 --> 00:07:47,458 Let go! What are you doing? 129 00:07:48,500 --> 00:07:49,750 I feel terrible right now. 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 So? 131 00:07:54,750 --> 00:07:55,708 A moment. 132 00:07:55,791 --> 00:07:56,833 What the hell is this? 133 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 Why is there no power? Why isn't the generator working? 134 00:08:01,500 --> 00:08:05,000 - Get away! - Isn't the generator working? 135 00:08:05,250 --> 00:08:07,916 - We are losing the patient. No pulse. - Oh God. 136 00:08:13,458 --> 00:08:15,166 Why didn't the generator kick in? 137 00:08:16,750 --> 00:08:18,458 Why? 138 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 Oh man! We didn't plug it in. 139 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 Which is which? 140 00:08:28,375 --> 00:08:30,291 Oh! Low voltage! 141 00:08:30,375 --> 00:08:31,791 Operating room! 142 00:08:33,125 --> 00:08:36,750 Ha! Quick! Bring the defibrillator. Come on! 143 00:08:37,000 --> 00:08:40,708 Move aside! Move aside! I need to get into the OR urgently. 144 00:08:40,791 --> 00:08:42,750 A matter of life and death! Move aside! 145 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 Again. Come on now. 146 00:09:05,791 --> 00:09:07,250 Yeah. Now. 147 00:09:08,000 --> 00:09:11,041 No. It’s not working, the voltage is not enough. 148 00:09:11,125 --> 00:09:12,958 Peace be upon you. Blessings. 149 00:09:13,458 --> 00:09:15,208 It's me, Cuma the Electrician. 150 00:09:15,541 --> 00:09:18,166 - What are you doing here? - There’s a technical issue. 151 00:09:18,250 --> 00:09:20,541 I manually kicked in the generator. 152 00:09:20,625 --> 00:09:23,291 I came here to check. Is there any problem? 153 00:09:23,375 --> 00:09:25,833 - Hey! Is there any problem? - Yes, there is. 154 00:09:25,916 --> 00:09:27,708 The patient almost died. 155 00:09:28,291 --> 00:09:31,458 We're giving him shocks but the voltage is not enough. 156 00:09:31,541 --> 00:09:32,458 Cuts in and out. 157 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 Timing is very important. 158 00:09:34,666 --> 00:09:38,291 - You should shock him at high voltage. - How can I know when? 159 00:09:38,375 --> 00:09:41,333 The expert knows it. Give them to me. 160 00:09:41,416 --> 00:09:43,666 Are you mad? We're in OR. Are you a doctor? 161 00:09:43,750 --> 00:09:45,791 I am not, but I am an electrician. 162 00:09:45,958 --> 00:09:48,541 Defibrillators are my speciality. 163 00:09:48,625 --> 00:09:50,458 Tell me, is the patient dead? 164 00:09:50,541 --> 00:09:52,291 Yes he is, there is no pulse. 165 00:09:52,375 --> 00:09:55,125 - Unfortunate. Give them to me. - What are you doing? 166 00:09:55,208 --> 00:09:57,291 - Ah! - What happened? Did you get shocked? 167 00:09:58,333 --> 00:10:01,833 I added some extra electricity. I shocked the defibrillator, man. 168 00:10:02,000 --> 00:10:04,833 Let's check if everything's okay and healthy. 169 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 What the hell? 170 00:10:07,125 --> 00:10:08,958 Very good. It's working. Okay. 171 00:10:09,041 --> 00:10:12,375 I am in charge. Are we ready? I'll charge on three. 172 00:10:12,458 --> 00:10:14,541 Ready, one, two, three. 173 00:10:14,625 --> 00:10:16,166 Charge Fenerbahçe! 174 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 He really got well. 175 00:10:19,833 --> 00:10:20,833 Lie down. 176 00:10:21,125 --> 00:10:24,375 He really came back. Are you okay? Is everything alright? Any kids? 177 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 - Tell me their names. - What the hell are you doing? 178 00:10:27,666 --> 00:10:30,458 I'm checking the patient, Professor. We revived him. 179 00:10:30,541 --> 00:10:32,541 Did we mess with anything somewhere? 180 00:10:32,625 --> 00:10:35,750 We could have created Frankenstein here in the OR. 181 00:10:35,833 --> 00:10:36,750 See how he got up? 182 00:10:37,083 --> 00:10:40,708 Who the hell do you think you are, punk? 183 00:10:41,625 --> 00:10:44,708 You are complementing me because I revived the patient, right? 184 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Scalpel. 185 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 - This will be bad for me, got it. - Come here! 186 00:10:50,166 --> 00:10:51,125 - Come! - Help! 187 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Cuma, come here! 188 00:10:56,125 --> 00:10:59,416 For the love of God, someone hold Mr. Arkın! 189 00:10:59,500 --> 00:11:01,041 Hold that man! 190 00:11:01,333 --> 00:11:03,208 Miss, move aside! 191 00:11:03,791 --> 00:11:04,875 Cuma, what happened? 192 00:11:04,958 --> 00:11:08,000 Sir, I revived a patient who died in the OR. 193 00:11:08,083 --> 00:11:11,375 I guess Mr. Arkın didn’t like it. To hell with him, man. 194 00:11:11,458 --> 00:11:13,875 - How can this happen? I... - Cuma! 195 00:11:13,958 --> 00:11:15,916 That psycho is still chasing me! 196 00:11:18,250 --> 00:11:20,708 Come here. Come here, Cuma. 197 00:11:20,791 --> 00:11:24,041 - Come here! - Who chases another with a scalpel, man? 198 00:11:24,125 --> 00:11:25,208 Come here Cuma! 199 00:11:26,125 --> 00:11:27,166 Cuma! 200 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 I'm not here. 201 00:11:33,041 --> 00:11:35,166 Ah, now we’re really screwed. 202 00:11:36,166 --> 00:11:38,833 Get well soon. Unexpected accident, right? 203 00:11:38,916 --> 00:11:41,291 You? Look at this, look at my head! 204 00:11:41,708 --> 00:11:44,666 - How did it split? - Sir, move! Matter of life and death! 205 00:11:44,750 --> 00:11:46,333 Sir! Oh God! 206 00:11:47,458 --> 00:11:49,708 You've shed some blood. Let me kiss and heal it. 207 00:11:49,791 --> 00:11:51,083 - Go away! - Okay. 208 00:11:51,166 --> 00:11:53,625 I’ll tie you to that stretcher and throw you into the sea. 209 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 - Keep calm, sir. - Come here! 210 00:11:55,958 --> 00:11:57,916 It's slippery, watch your step. 211 00:11:58,000 --> 00:12:01,833 Man, what’s your problem? Are we training for the Olympics or what? 212 00:12:13,291 --> 00:12:15,208 Who chases another with a scalpel, you psycho! 213 00:12:16,333 --> 00:12:19,666 Hello. Good day. I am a visiting obstetrician. 214 00:12:19,750 --> 00:12:23,208 I will perform a transcendental delivery. Hello. 215 00:12:23,291 --> 00:12:24,291 - Are you the father? - Yes. 216 00:12:24,375 --> 00:12:26,541 Is he? Are you sure of that? 217 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 Allow me. I'll check her. 218 00:12:28,958 --> 00:12:31,541 Look at him. Oh. Let me look. Okay. 219 00:12:31,625 --> 00:12:34,583 Now squeeze my hand, you can push as hard as you want. Push. 220 00:12:34,666 --> 00:12:36,833 Sir, what do you mean? We are in the ultrasound room. 221 00:12:36,916 --> 00:12:39,250 - Are we? How far along are you? - Is the patient ready? 222 00:12:39,333 --> 00:12:42,458 Patient? She is not sick. Soon our happiness... 223 00:12:42,541 --> 00:12:45,125 - Who are you? - You are invited to baby shower. 224 00:12:46,458 --> 00:12:47,625 Cuma. 225 00:12:47,708 --> 00:12:50,541 - Here is Chucky the psycho. Oh! - Come here. 226 00:12:50,625 --> 00:12:52,916 Short visits are the best ones. Excuse me. 227 00:12:53,000 --> 00:12:54,291 - Sir, calm down. - Come here. 228 00:12:54,375 --> 00:12:56,000 - For the love of God. - Come here. 229 00:12:56,083 --> 00:12:59,166 Sir, for the love of God, please stop. 230 00:12:59,500 --> 00:13:00,583 - Stop. - Come here. 231 00:13:00,666 --> 00:13:02,583 - What is happening? - Cuma, come here. 232 00:13:02,666 --> 00:13:03,958 Stop chasing me! 233 00:13:04,041 --> 00:13:05,583 Why are you chasing me? 234 00:13:05,666 --> 00:13:07,375 Cuma! 235 00:13:14,000 --> 00:13:15,833 Get well soon. 236 00:13:15,916 --> 00:13:17,333 Why are they still chasing me? 237 00:13:17,416 --> 00:13:19,083 Firstly, get well soon. 238 00:13:19,166 --> 00:13:20,375 Are you here for your teeth? 239 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Meaningless question. Obviously, it's not hemorrhoid. 240 00:13:23,083 --> 00:13:25,625 Are you in pain? Toothache sucks. 241 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 Open wide. Say "Ah." 242 00:13:27,541 --> 00:13:29,708 Did they sedate? Let's check first. 243 00:13:29,791 --> 00:13:32,125 Okay. I think it's sedated. 244 00:13:32,208 --> 00:13:34,125 You're not reacting, so... Open wide. 245 00:13:34,208 --> 00:13:35,750 Really wide, like a cave. 246 00:13:36,750 --> 00:13:39,416 This tooth is rotten, man. Do you eat too much chocolate? 247 00:13:39,500 --> 00:13:40,625 That's why it is rotten. 248 00:13:40,708 --> 00:13:43,416 Let me pull that and end your pain. What do you say? 249 00:13:43,875 --> 00:13:46,583 Look, the dentist had a little stretcher accident. 250 00:13:46,666 --> 00:13:48,166 I'll end your pain. 251 00:13:48,416 --> 00:13:50,791 Don't worry. You'll pray for me later. 252 00:13:50,875 --> 00:13:53,500 You don't seem like the praying type though. Open wide. 253 00:13:53,583 --> 00:13:56,500 Open man, don't worry. Get your hand off. 254 00:13:56,583 --> 00:13:59,041 Open really wide. 255 00:13:59,125 --> 00:14:04,208 Here goes nothing. That's it. 256 00:14:04,416 --> 00:14:08,500 Okay. Get well soon. This is it. 257 00:14:09,208 --> 00:14:11,875 - Did it worth the stress? - What are you doing? 258 00:14:11,958 --> 00:14:13,416 What did you do to my patient? 259 00:14:13,500 --> 00:14:15,041 Ended his pain. 260 00:14:15,791 --> 00:14:19,416 Who told you to pull the tooth? I was going to do a root canal. 261 00:14:19,500 --> 00:14:22,541 - I'd save that tooth! - Ah, no problem doc. 262 00:14:22,625 --> 00:14:25,250 You’ll do an implant and make even more money. 263 00:14:25,333 --> 00:14:28,625 Stop. Let me pull your teeth one by one instead. 264 00:14:28,916 --> 00:14:31,875 Sir, please, there's been a misunderstanding. 265 00:14:31,958 --> 00:14:33,000 Really. 266 00:14:33,083 --> 00:14:36,583 We couldn't please anyone. Caught between a rock and a hard place. 267 00:14:36,666 --> 00:14:38,458 They talk all the time. 268 00:14:38,791 --> 00:14:40,958 - You should pull it, not push! - Cuma! Cuma! 269 00:14:41,041 --> 00:14:42,041 Hey! 270 00:14:43,333 --> 00:14:44,958 I heard you had an accident. 271 00:14:45,041 --> 00:14:47,416 I did. Today is just one of those days. 272 00:14:47,500 --> 00:14:50,458 - What happened, Naci? - Was there a cadaver on that stretcher? 273 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 What cadaver? I didn't see any cadaver. 274 00:14:53,000 --> 00:14:54,916 Why did you ask me that now? 275 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 What the hell is this? 276 00:14:58,625 --> 00:15:00,916 - You know Professor Arkın. - Yes. 277 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 - He wanted a cadaver for anatomy class. - So? 278 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 I have found one. 279 00:15:04,416 --> 00:15:08,416 Put it on the stretcher. But it got lost all of a sudden. 280 00:15:08,500 --> 00:15:10,125 I didn't see any cadaver, Naci. 281 00:15:10,208 --> 00:15:12,875 I took the empty one. My stretcher was empty. 282 00:15:12,958 --> 00:15:15,083 It's not like it's going to get up and walk. 283 00:15:15,166 --> 00:15:16,500 Someone must've took it. 284 00:15:16,583 --> 00:15:17,750 But who? 285 00:15:17,833 --> 00:15:20,708 There are many thieves in the country, man. 286 00:15:20,791 --> 00:15:24,458 If there’s a buyer, they’d even steal a corpse. Wake up, Naci. 287 00:15:24,541 --> 00:15:26,750 You're right. Then someone stole it. 288 00:15:27,166 --> 00:15:28,750 I'll check the camera footage. 289 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 Run, show people your speed. 290 00:15:31,541 --> 00:15:32,416 Go. Oh! 291 00:15:32,791 --> 00:15:34,750 That alarm went off for a reason. 292 00:15:35,125 --> 00:15:37,125 We're screwed. 293 00:15:37,666 --> 00:15:38,958 Go, go, pass. 294 00:15:40,416 --> 00:15:41,833 Good luck. All the best. 295 00:15:49,708 --> 00:15:50,666 This is empty. 296 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 This too. And this. 297 00:15:55,666 --> 00:15:56,583 What happened, Cuma? 298 00:15:56,875 --> 00:15:58,666 You got the hospital's waste disposal contract too? 299 00:15:58,750 --> 00:15:59,833 I wish. 300 00:15:59,916 --> 00:16:02,250 I wish, I'd be rich. Now, don't keep me occupied. 301 00:16:02,333 --> 00:16:03,833 I'm busy. Excuse me. 302 00:16:03,916 --> 00:16:05,333 This is empty. This too. 303 00:16:05,416 --> 00:16:09,000 The garbage truck just left. They must have emptied all the containers. 304 00:16:09,208 --> 00:16:12,875 Really? Hulusi, get me to that truck by ambulance. Come on! 305 00:16:13,458 --> 00:16:16,416 I swear, I promise to wire you all my debt. 306 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Right away. 307 00:16:17,666 --> 00:16:19,000 Stop lying, Cuma. 308 00:16:19,083 --> 00:16:21,333 I'm telling the truth. I swear on my honor. 309 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 Look, my feet are on the ground too. Please. 310 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Okay, okay, take this. 311 00:16:26,125 --> 00:16:28,333 Look, I'm giving you my phone as a pledge. 312 00:16:30,166 --> 00:16:31,958 - I'll do it if you bleat. - If I what? 313 00:16:32,041 --> 00:16:34,791 You still remember that? Okay. 314 00:16:38,750 --> 00:16:40,500 Come on, let's go, you old goat. 315 00:16:40,583 --> 00:16:43,541 God damn you. Come on. It's urgent. 316 00:16:45,166 --> 00:16:48,250 Come on, hurry. Floor it, let’s catch them. Turn on your siren. 317 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 What the hell? You can't open it. 318 00:16:50,333 --> 00:16:53,000 What? Do you pay for it yourself? Turn it on. 319 00:16:53,083 --> 00:16:54,125 Cuma! 320 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Do you want me to pay a fine? 321 00:16:55,291 --> 00:16:57,833 Look, I gave you my phone as a pledge. 322 00:16:57,916 --> 00:17:00,000 You know what they say. Horse, wife, and phone. 323 00:17:00,083 --> 00:17:01,416 Come on. Let's catch them. 324 00:17:01,500 --> 00:17:03,750 For the love of God, turn that on! 325 00:17:04,166 --> 00:17:05,333 Cuma! 326 00:17:06,166 --> 00:17:07,041 Wow. An accident. 327 00:17:07,541 --> 00:17:09,416 Who cares? They didn't call us. 328 00:17:09,500 --> 00:17:11,791 Whatever happened, happened. Let's go. 329 00:17:11,875 --> 00:17:14,250 - We should find the truck. - Cuma, this is my job! 330 00:17:14,625 --> 00:17:16,875 But it is not my job, Hulusi. 331 00:17:16,958 --> 00:17:18,541 My job is to find that truck. 332 00:17:18,625 --> 00:17:19,750 Wow. Someone's hurt. 333 00:17:20,250 --> 00:17:21,541 How could you see that? 334 00:17:21,625 --> 00:17:24,416 - He is lying on the ground. - Oh, yeah. What's that? 335 00:17:24,791 --> 00:17:26,541 Ah, my gear bag. 336 00:17:26,791 --> 00:17:29,250 I was looking for this. Stop there. Stop. 337 00:17:30,250 --> 00:17:34,333 Hey! What happened here, man? It’s a complete mess. 338 00:17:34,416 --> 00:17:35,583 Take care of the injured. 339 00:17:35,666 --> 00:17:38,208 - You look here, I look there. - Hulusi, take care of him. 340 00:17:41,416 --> 00:17:43,666 - What happened, bro? - I think I hit someone. 341 00:17:43,875 --> 00:17:47,041 I think someone is lying there. Go, check it out. Help him. 342 00:17:47,125 --> 00:17:49,291 Allah Allah, what happened here? 343 00:17:56,000 --> 00:17:58,791 Wow, a diamond as big as my head. 344 00:18:01,416 --> 00:18:03,333 Great. Wonderful. 345 00:18:03,791 --> 00:18:08,958 My old-timer has burned down but Allah sent its insurance to me. 346 00:18:09,041 --> 00:18:10,041 Thanks. 347 00:18:10,833 --> 00:18:14,291 What happened? Oh, this one has fainted too. Let me check on him. 348 00:18:15,125 --> 00:18:17,666 Brother, brother, brother. 349 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 What happened? What happened to you? Are you okay? 350 00:18:20,958 --> 00:18:25,041 If you’re out, don’t move, stay put. Tell me when you wake... What’s that?! 351 00:18:40,375 --> 00:18:42,916 Where is my wedding dress? When will it come? 352 00:18:43,000 --> 00:18:45,083 Miss Nezihe, calm down, it's on its way. 353 00:18:45,166 --> 00:18:46,583 I'll call right now. Five minutes. 354 00:18:46,666 --> 00:18:47,708 - I'll call and ask. - Call! 355 00:18:47,791 --> 00:18:48,666 Right away. 356 00:18:58,583 --> 00:19:00,208 - Hello? - Behram, where are you? 357 00:19:00,291 --> 00:19:02,166 On my way, sir. I'll be there soon. 358 00:19:02,250 --> 00:19:04,833 Don't worry, everything is under control. I'll be there. 359 00:19:04,916 --> 00:19:06,458 Okay, come on, we are waiting. 360 00:19:06,791 --> 00:19:08,666 Best regards, sir, best regards. 361 00:19:41,333 --> 00:19:45,041 Zeki, where are you, love? The wedding dress is arriving soon. 362 00:19:45,125 --> 00:19:46,916 Don't be late. Come quickly. 363 00:19:47,000 --> 00:19:48,166 I'm on my way, love. 364 00:19:50,000 --> 00:19:53,458 And your diamond ring is, too. 365 00:19:53,791 --> 00:19:55,666 Ah! My love! 366 00:20:31,250 --> 00:20:33,416 Oh my goodness, what's going on here? 367 00:20:38,458 --> 00:20:40,000 We should do whatever is needed. 368 00:20:40,666 --> 00:20:42,000 Don't worry, bro. 369 00:20:51,500 --> 00:20:52,875 Allah. 370 00:20:56,541 --> 00:20:57,791 I have a wedding, man. 371 00:20:58,041 --> 00:20:59,416 Sorry for you, bro. 372 00:21:39,458 --> 00:21:40,500 At last. 373 00:21:40,666 --> 00:21:43,583 Fortune favored me. The cadaver problem's also solved. 374 00:21:44,875 --> 00:21:46,666 Hey, Hulusi! 375 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 Hulusi, how's the man? Is he alive or dead? 376 00:21:50,250 --> 00:21:51,333 Good, there's pulse. 377 00:21:51,416 --> 00:21:53,000 Check out the one in the hearse. 378 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 - Okay, he was out. - He is alive. 379 00:21:54,291 --> 00:21:55,708 - Hand me a bandage from there. - Can you hold this, brother? 380 00:21:57,041 --> 00:21:58,750 Huh. Brother. 381 00:21:58,833 --> 00:22:01,208 Good, you are slowly waking up. 382 00:22:01,291 --> 00:22:03,000 Great. How much is this? 383 00:22:03,958 --> 00:22:05,875 That? What? Three. 384 00:22:05,958 --> 00:22:07,291 Good. What about this? 385 00:22:08,083 --> 00:22:09,875 - Is that one? - Thick one. Well done. 386 00:22:09,958 --> 00:22:11,583 You are conscious. 387 00:22:12,750 --> 00:22:14,291 Are you okay? Good. 388 00:22:14,375 --> 00:22:17,125 - You are very lucky. - Brother, are you okay? 389 00:22:17,583 --> 00:22:18,541 Fine, fine. 390 00:22:18,625 --> 00:22:20,500 Someone's injured. We're going to the hospital. Come. 391 00:22:20,833 --> 00:22:23,500 No, no need for hospital. 392 00:22:24,208 --> 00:22:25,875 - I should go to the funeral. - Okay. 393 00:22:25,958 --> 00:22:27,000 I'll be well soon. 394 00:22:27,208 --> 00:22:29,375 Good, good. Go to the funeral, quickly. 395 00:22:29,458 --> 00:22:31,250 Honestly, you're such a blessed man. 396 00:22:31,333 --> 00:22:35,208 You were born to drive a hearse. 397 00:22:35,291 --> 00:22:39,250 Hold on, let me bandage it for you but you must see a doctor, okay? 398 00:22:40,833 --> 00:22:41,791 Okay. 399 00:22:42,000 --> 00:22:43,833 Okay, godspeed. 400 00:22:43,916 --> 00:22:45,666 - Thanks. - Come on. My condolences. 401 00:22:47,375 --> 00:22:49,166 Brother, how are you? Are you okay? 402 00:22:49,333 --> 00:22:51,041 - I'm good. - Oh, you are fine. 403 00:22:51,125 --> 00:22:52,458 Any damage on your car? 404 00:22:52,875 --> 00:22:54,541 Okay then, we'll take him to hospital. 405 00:22:54,625 --> 00:22:55,958 You should go on your way. 406 00:22:56,791 --> 00:22:58,166 Okay, godspeed. 407 00:22:58,250 --> 00:23:00,875 We'll take him to the hospital. The patient's with us. 408 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Hulusi! Hulusi, slow down! 409 00:23:11,000 --> 00:23:12,041 Oh God... 410 00:23:12,125 --> 00:23:13,166 Allah! 411 00:23:14,875 --> 00:23:17,041 Hulusi, Allah damn you! 412 00:23:17,125 --> 00:23:19,541 Are you driving an ambulance or a mixer, man? 413 00:23:19,625 --> 00:23:21,916 He is now badly injured. Where the hell are you? 414 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Are you guys chatting inside? Heh. Come on, move him. 415 00:23:25,083 --> 00:23:26,166 Come on, take him. 416 00:23:26,791 --> 00:23:28,916 - Careful. - Allah, please forgive my sins. 417 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 Those were my sins. Please forgive me, my God. 418 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 You're still messing around. The guy's going to die because of you. 419 00:23:48,458 --> 00:23:49,500 Like a bag of bricks... 420 00:24:25,666 --> 00:24:29,291 Come here. What happened? Are you still brooding? 421 00:24:29,375 --> 00:24:30,375 What is it, Cuma? 422 00:24:30,458 --> 00:24:33,083 You lost a stretcher, remember? With a cadaver on it. 423 00:24:33,166 --> 00:24:34,833 - Yeah. - I found it. 424 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 Really, Cuma? 425 00:24:37,166 --> 00:24:39,416 Really. You can see its tip over there. 426 00:24:39,500 --> 00:24:40,583 Go, you'll see. 427 00:24:43,833 --> 00:24:46,083 Look how happy he is. 428 00:24:46,166 --> 00:24:50,375 Naci, bring me a few kilos of those molasses from your hometown. 429 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 I really need it. I need blood. 430 00:24:55,958 --> 00:24:57,541 You are the man, Cuma! 431 00:24:57,625 --> 00:25:00,875 You too. You almost look human. Almost. 432 00:25:05,375 --> 00:25:07,333 I checked when I took a break, ma'am. 433 00:25:07,416 --> 00:25:08,916 Your wedding dress was there. 434 00:25:09,250 --> 00:25:10,291 It might have dropped. 435 00:25:11,416 --> 00:25:14,708 I hoped that rehearsal would end today. Wedding is tomorrow! Dress is lost! 436 00:25:14,791 --> 00:25:16,791 - What will we do? - Calm down Miss Nezihe. 437 00:25:16,875 --> 00:25:18,166 We can find you a new one... 438 00:25:18,250 --> 00:25:20,375 No! I want the one I chose! 439 00:25:20,458 --> 00:25:22,708 There are others here, we can find another one. 440 00:25:22,791 --> 00:25:24,791 What happened, love? Why are you crying? 441 00:25:24,875 --> 00:25:28,583 Honey, this guy was bringing me my dress. He says he lost it on the way. 442 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 Unfortunately. It fell on the way. 443 00:25:31,208 --> 00:25:33,208 Today is definitely a day of mishaps. 444 00:25:33,291 --> 00:25:36,041 I also had an accident on the way. I hit someone. I feel awful. 445 00:25:36,125 --> 00:25:37,083 My mind is not clear. 446 00:25:37,166 --> 00:25:39,208 Honey, I’m saying I don’t have my dress. 447 00:25:39,291 --> 00:25:40,875 We can pick you a new one. 448 00:25:41,291 --> 00:25:42,291 I don't want it. 449 00:25:55,333 --> 00:25:56,375 What happened? 450 00:25:57,166 --> 00:25:58,291 Where am I? 451 00:25:59,208 --> 00:26:00,208 Hospital. 452 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Get well soon. 453 00:26:02,875 --> 00:26:04,375 Ambulance brought you here. 454 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 You were in an accident. 455 00:26:06,750 --> 00:26:07,958 A car hit you. 456 00:26:14,500 --> 00:26:18,583 Sir, I was on a video call with my fiancée when I suddenly heard a loud bang. 457 00:26:19,583 --> 00:26:22,041 Someone went flying. Then I slammed on the brakes. 458 00:26:22,333 --> 00:26:26,208 Then the hearse approaching behind me swerved to avoid hitting me. 459 00:26:26,541 --> 00:26:28,916 Then I got out and saw someone lying on the road. 460 00:26:29,208 --> 00:26:30,833 Then the ambulance came and took him. 461 00:26:31,125 --> 00:26:33,458 Pray that the person you hit is alive, 462 00:26:33,916 --> 00:26:35,250 otherwise you go to the jail. 463 00:26:36,625 --> 00:26:38,083 Zeki... 464 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 No car hit me. 465 00:26:42,625 --> 00:26:44,458 Kısmet Baba's funeral was being held. 466 00:26:45,416 --> 00:26:48,125 It would be rude if I don't go. Such a distinguished person. 467 00:26:48,708 --> 00:26:50,208 And I was really late. 468 00:26:50,666 --> 00:26:51,875 I was waiting at the bus stop. 469 00:26:54,416 --> 00:26:59,750 I thought, “I missed the funeral.” and then the hearse goes right past me. 470 00:27:01,000 --> 00:27:02,583 I ran like lightning. 471 00:27:03,166 --> 00:27:05,333 I held onto the back of the hearse. 472 00:27:09,750 --> 00:27:10,833 Then... 473 00:27:12,916 --> 00:27:15,375 An angel came from the sky. 474 00:27:22,375 --> 00:27:25,875 Headbutted me, knocked me out. After that I remember nothing. 475 00:27:26,208 --> 00:27:27,791 I was shut down. 476 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Patient is in shock. 477 00:27:37,625 --> 00:27:38,916 Keep him under inspection. 478 00:27:39,333 --> 00:27:42,791 He wouldn’t talk like this if he was in shock, I think he's crazy. 479 00:27:46,416 --> 00:27:50,666 Kids, I’m a bit down today because just now 480 00:27:50,750 --> 00:27:54,791 I almost lost my patient in the OR. 481 00:27:55,875 --> 00:27:59,166 It shook me a bit, but I still didn’t cancel the class, kids. 482 00:27:59,916 --> 00:28:03,166 Because we are medical professionals. 483 00:28:04,166 --> 00:28:08,500 Human life and health are very important to us. 484 00:28:09,083 --> 00:28:10,166 - Professor. - Yes? 485 00:28:10,416 --> 00:28:12,208 I had a funeral today. 486 00:28:12,500 --> 00:28:15,708 Should I go to the funeral or attend class? I was torn between the two 487 00:28:15,791 --> 00:28:18,250 but I thought the same as you, sir. 488 00:28:18,750 --> 00:28:19,791 My condolences. 489 00:28:20,666 --> 00:28:21,750 Were you close? 490 00:28:21,833 --> 00:28:24,375 He was one of our villagers. He was a blessed man. 491 00:28:24,791 --> 00:28:27,375 They called him Kısmet Baba. He raised me. 492 00:28:28,208 --> 00:28:29,666 May Allah have mercy on him. 493 00:28:30,916 --> 00:28:33,041 Yes, let's start the class, kids. 494 00:28:34,666 --> 00:28:37,083 We unveil the cadaver. 495 00:28:37,166 --> 00:28:38,291 Yes. 496 00:28:42,833 --> 00:28:43,708 Kısmet Baba? 497 00:28:49,041 --> 00:28:52,083 Oh. What's happening there? 498 00:28:55,208 --> 00:28:56,208 Bless you. 499 00:28:56,291 --> 00:29:00,458 You had an accident, hurt your nose, yet you still brought the body right on time. 500 00:29:01,333 --> 00:29:03,458 Oh my brother, it's our duty. 501 00:29:03,541 --> 00:29:04,625 - Bless you. - Bless you. 502 00:29:04,708 --> 00:29:06,541 Thanks. My condolences to all of you. 503 00:29:06,625 --> 00:29:08,250 - Thank you. - Thank you. 504 00:29:08,708 --> 00:29:10,666 - May Allah be pleased. - Thanks, with you too. 505 00:29:14,416 --> 00:29:15,416 Still in shock. 506 00:29:16,500 --> 00:29:17,958 He is still not conscious. 507 00:29:18,875 --> 00:29:21,625 He is not in a condition to testify. That's the situation. 508 00:29:22,125 --> 00:29:25,041 But I don't think his condition is critical. 509 00:29:26,041 --> 00:29:26,958 Okay. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,000 Doctor said "His condition is not critical." 511 00:29:31,458 --> 00:29:32,541 Thank God. 512 00:29:32,875 --> 00:29:35,208 Heard that Nezihe? His condition is not critical. 513 00:29:35,583 --> 00:29:37,166 I heard Zeki, I heard. 514 00:29:37,541 --> 00:29:39,791 Oh my God, what is happening to us? 515 00:29:43,125 --> 00:29:45,416 This is definitely Kısmet Baba's body. 516 00:29:45,833 --> 00:29:48,333 Look, Kısmet Baba is not a waif. 517 00:29:48,416 --> 00:29:51,708 - Nobody touch him, I won't let you. - Who brought this here? 518 00:29:51,791 --> 00:29:53,041 Who? 519 00:29:53,125 --> 00:29:56,500 Well, what's going on here? Hopefully nothing bad, man. 520 00:29:56,583 --> 00:29:58,500 - Non-stop action. - You again? 521 00:29:59,000 --> 00:30:01,875 Get out of here. You can't enter this hospital ever again. 522 00:30:01,958 --> 00:30:05,083 Sir, there is such a thing as a miracle. I don't know if you know. 523 00:30:05,291 --> 00:30:09,708 Perhaps Kısmet Baba's body could have been seen in 40 places at the same time. 524 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 There is a village called Miracle near İznik. 525 00:30:12,041 --> 00:30:14,583 It is said that he performed his ablutions at the hot spring. 526 00:30:14,666 --> 00:30:15,750 What are you talking about? 527 00:30:15,833 --> 00:30:20,250 I'm saying this is very normal. What can it be? 528 00:30:20,333 --> 00:30:21,375 It's paranormal. 529 00:30:21,666 --> 00:30:24,375 Paranormal events are occurring at this hospital. 530 00:30:24,541 --> 00:30:27,625 Let’s keep this between us, so we don’t get into trouble. Got it? 531 00:30:27,708 --> 00:30:31,791 You are the only trouble in this hospital, Cuma. 532 00:30:32,000 --> 00:30:36,333 Look, just get lost. Don’t make me kill you in front of my students. 533 00:30:36,416 --> 00:30:38,625 Sir, do you realize that 534 00:30:38,708 --> 00:30:41,000 paranormal events have started to affect you. 535 00:30:41,291 --> 00:30:42,791 Your brain is muddled, you know. 536 00:30:42,875 --> 00:30:45,041 Kill this, kill that. What kind of talk is this? 537 00:30:45,125 --> 00:30:49,291 Alright, I’m leaving now. Let’s not talk about this too much. 538 00:30:49,375 --> 00:30:52,791 Kids, may Allah grant you clarity of mind but don't mess with the corpse. 539 00:30:52,875 --> 00:30:54,916 He could either fart or shit, don't fear. 540 00:30:59,583 --> 00:31:00,833 Let's open the coffin. 541 00:31:06,000 --> 00:31:07,166 Bismillahirrahmanirrahim. 542 00:31:07,250 --> 00:31:08,958 Oh, what is this? 543 00:31:13,500 --> 00:31:14,666 What is this, Imam? 544 00:31:15,625 --> 00:31:16,916 Has Kısmet Baba become an angel? 545 00:31:17,166 --> 00:31:18,583 Don't ask me, brother. 546 00:31:19,000 --> 00:31:20,041 I'm lost for words. 547 00:31:20,125 --> 00:31:21,166 Who should I ask then? 548 00:31:22,791 --> 00:31:25,000 - There must be some wisdom in it. - What wisdom? 549 00:31:25,083 --> 00:31:27,500 Someone had placed a mannequin inside the coffin, 550 00:31:27,583 --> 00:31:30,625 and also defamed my late husband. 551 00:31:30,708 --> 00:31:33,500 I don't think there's defamation. Who would've done it? 552 00:31:34,750 --> 00:31:37,541 I think we should close the coffin and open it again. 553 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 If there's an error in death, it might be fixed. 554 00:31:39,750 --> 00:31:41,416 Brother, this is a coffin. 555 00:31:41,583 --> 00:31:44,083 Not a computer. Turn it off and on again, what's that? 556 00:31:49,666 --> 00:31:51,791 - Sude? - Aunt Sema... 557 00:31:52,458 --> 00:31:54,041 I don't know how to say this... 558 00:31:54,791 --> 00:31:59,041 They brought Kısmet Baba's body to the anatomy class as a cadaver. 559 00:32:00,083 --> 00:32:01,875 Did the deceased donate organs? 560 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 For the love of God, what are you talking about? 561 00:32:04,250 --> 00:32:07,125 What donation, what cadaver? We don't know anything. 562 00:32:07,708 --> 00:32:10,708 We came to the grave, opened the coffin, 563 00:32:10,791 --> 00:32:14,375 and out came a mannequin with a veil and a headdress. 564 00:32:14,458 --> 00:32:16,333 What a disgrace! 565 00:32:18,791 --> 00:32:21,375 Friends, they donated the body of the deceased 566 00:32:21,458 --> 00:32:24,666 to the university as a cadaver. 567 00:32:25,208 --> 00:32:29,625 And they put a hussy mannequin with a veil inside the coffin. 568 00:32:29,875 --> 00:32:34,458 I'm telling you, don’t you see? They are trying to defame my husband. 569 00:32:34,666 --> 00:32:36,375 Only blood can cleanse this! 570 00:32:36,458 --> 00:32:38,958 - Only blood can! - Only blood can! 571 00:32:39,041 --> 00:32:41,250 - Only blood can! - Only blood can cleanse this! 572 00:32:41,333 --> 00:32:42,208 Only blood can! 573 00:32:49,250 --> 00:32:51,958 What's the big deal? Okay, we got... 574 00:32:52,041 --> 00:32:55,208 Get him! He is here! 575 00:32:55,291 --> 00:32:56,625 - Allah! - He's here! Get him! 576 00:33:03,708 --> 00:33:07,166 Chief physician, paranormal events are occurring in our hospital, 577 00:33:07,250 --> 00:33:08,291 but this is between us. 578 00:33:08,375 --> 00:33:10,500 Paranormal? No way. 579 00:33:10,583 --> 00:33:13,458 Yes way, sir, yes way. You won't believe what's happening. 580 00:33:16,541 --> 00:33:21,708 Chief Physician, sir, I don't have any patience for that idiot Cuma anymore. 581 00:33:21,791 --> 00:33:23,000 - Oh. - Fire him. 582 00:33:23,083 --> 00:33:24,208 You should fire Mr. Arkın. 583 00:33:24,291 --> 00:33:27,583 I can find you four immigrant doctors for Mr. Arkın’s salary. 584 00:33:27,666 --> 00:33:28,708 It would be cheaper. 585 00:33:28,791 --> 00:33:30,541 - Look... - I came for Patient's Rights. 586 00:33:30,625 --> 00:33:33,333 - Very important. An emergency! - Why are you here? 587 00:33:33,875 --> 00:33:35,666 I'm listening. Go on, sir. 588 00:33:35,833 --> 00:33:39,166 I was ignorant. I acted disrespectfully toward the hearse. 589 00:33:39,833 --> 00:33:41,416 Then an angel came from the sky. 590 00:33:41,500 --> 00:33:46,458 It hit me right in the forehead. I thought, “Oh no, I’m dead. The end.” 591 00:33:46,750 --> 00:33:49,916 They brought me here with an ambulance. I woke up in the hospital. 592 00:33:50,000 --> 00:33:51,583 They said "A car hit you." 593 00:33:51,666 --> 00:33:53,166 - No way. - No such thing happened. 594 00:33:53,250 --> 00:33:55,875 They gave me a divine traffic ticket. 595 00:33:56,166 --> 00:33:58,041 Oh? 596 00:33:59,041 --> 00:34:02,500 An innocent man is in the precinct. This is wrong. 597 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 We should notify the precinct. 598 00:34:04,125 --> 00:34:07,333 - Okay, I will... - Don't! Don't call the precinct! 599 00:34:07,416 --> 00:34:10,208 Don’t call. If you call, this will be in the news. 600 00:34:10,291 --> 00:34:13,500 And then what happens? Our hospital's reputation will be damaged. 601 00:34:13,583 --> 00:34:15,916 It won't be very good for your future. 602 00:34:16,000 --> 00:34:19,500 By the way, he's a psycho. Why are you listening to him? 603 00:34:19,583 --> 00:34:22,250 Relax. Never mind. Between us. Come on, get out. 604 00:34:22,333 --> 00:34:24,333 Cuma, I terminated your employment. 605 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 You are fired! 606 00:34:25,833 --> 00:34:28,666 Fired, man? How did it all end up coming back to me? 607 00:34:28,750 --> 00:34:31,125 That's unfair. You have no reason to fire me. 608 00:34:31,208 --> 00:34:33,041 But you will see, sir. 609 00:34:33,125 --> 00:34:35,708 Paranormal things will occur to you, too. 610 00:34:35,791 --> 00:34:37,208 I'm certain of it. 611 00:34:37,375 --> 00:34:40,333 I’ve never been so dishonorable as to stay where I’m not wanted. 612 00:34:40,416 --> 00:34:43,666 Then take your hospital and stick it into OR. 613 00:34:44,916 --> 00:34:46,541 Why are we in the precinct, Zeki? 614 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 We will marry in two days. 615 00:34:48,041 --> 00:34:50,666 My wedding dress is lost. You hit a man. 616 00:34:50,750 --> 00:34:52,791 - My life is upside down. - Please, Nezihe. 617 00:34:52,875 --> 00:34:55,833 Don't act aggressive as if we've just had a fight. 618 00:34:55,916 --> 00:34:57,666 At least don’t throw a fit at the precinct. 619 00:34:57,750 --> 00:35:00,208 I'll show you throwing a fit! 620 00:35:02,083 --> 00:35:03,375 What are you doing? Let go! 621 00:35:04,625 --> 00:35:06,500 You saw that right? She attacked me. 622 00:35:06,583 --> 00:35:08,583 I am filing a complaint. I'll get a report too. 623 00:35:08,916 --> 00:35:11,000 Then you'll see the wedding in your dreams. 624 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 I'll do that. Look. 625 00:35:13,333 --> 00:35:15,000 I'm taking off the ring and throwing it away. 626 00:35:22,500 --> 00:35:23,958 Is it still throbbing? Throb, throb. 627 00:35:25,000 --> 00:35:25,875 Come now. 628 00:35:25,958 --> 00:35:26,833 Wait a minute. 629 00:35:27,083 --> 00:35:28,375 I know you guys. 630 00:35:28,666 --> 00:35:30,125 You were at the scene of accident. 631 00:35:30,208 --> 00:35:33,250 Yes, we were. This is the injured guy. 632 00:35:33,333 --> 00:35:36,000 Oh. Get well soon. I was just coming to the hospital. 633 00:35:36,708 --> 00:35:38,583 - Why? - To get an assault report. 634 00:35:38,875 --> 00:35:40,083 And also to visit you. 635 00:35:40,250 --> 00:35:42,125 Don't go to the hospital. 636 00:35:42,708 --> 00:35:44,708 It's very chaotic since the morning. 637 00:35:44,791 --> 00:35:47,166 You know doctors say "Avoid the chaos." 638 00:35:47,458 --> 00:35:48,833 I brought Danyal for him 639 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 to apologize to you, make peace, kiss each other. 640 00:35:51,083 --> 00:35:52,208 Come inside. 641 00:35:52,291 --> 00:35:53,666 Come on, come. 642 00:35:53,750 --> 00:35:55,750 Hey, stop chirping. Go this way. 643 00:35:56,000 --> 00:35:59,416 As the hearse was passing me, I jumped and clung to its trunk. 644 00:35:59,500 --> 00:36:02,750 I swear, sir, an angel came from the sky. 645 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Headbutted me like lightning. 646 00:36:05,041 --> 00:36:07,458 - It'd make Satan a believer. - Huh? 647 00:36:07,875 --> 00:36:11,083 Damn, I’ve only got two weeks left until retirement. 648 00:36:11,166 --> 00:36:14,583 As a cop, I’ve seen so much in my career 649 00:36:14,666 --> 00:36:16,541 but I've never heard anything like this. 650 00:36:16,625 --> 00:36:18,041 God protect us. 651 00:36:18,125 --> 00:36:20,458 Indeed. What a nonsensical story. 652 00:36:20,541 --> 00:36:24,958 Sir, take my statement as is. Don’t let this innocent man be punished. 653 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 Then they'll headbutt me because of him, too. 654 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Don't! 655 00:36:28,625 --> 00:36:30,375 Don't record these paranormal events, 656 00:36:30,458 --> 00:36:32,875 God forbid, we'd get into trouble. 657 00:36:32,958 --> 00:36:36,333 Look, these are things that must be kept as state secrets. 658 00:36:36,416 --> 00:36:38,208 The state always works this way. 659 00:36:38,291 --> 00:36:40,333 You think you know better than the state? 660 00:36:40,416 --> 00:36:42,375 I'm telling you, boy. Except you, sir. 661 00:36:42,833 --> 00:36:43,916 What are you doing? 662 00:36:44,000 --> 00:36:45,833 Help me! 663 00:36:45,916 --> 00:36:46,916 What's happening? 664 00:36:47,541 --> 00:36:49,083 There's a fight outside, Captain. 665 00:36:49,166 --> 00:36:52,250 Help me! Police! 666 00:36:52,333 --> 00:36:55,458 Behind me! They are coming! The whole village is chasing me! 667 00:36:55,541 --> 00:36:56,916 They are going to kill me! 668 00:36:57,000 --> 00:36:58,125 What's happening? 669 00:37:02,166 --> 00:37:07,083 Help, the funeral procession. Stop! 670 00:37:07,166 --> 00:37:09,458 Stop. What is happening? 671 00:37:09,541 --> 00:37:12,375 The funeral procession. They are chasing me. 672 00:37:12,458 --> 00:37:15,166 They have shovels and sticks. They're going to kill me. 673 00:37:15,250 --> 00:37:17,958 - Whose funeral? Kısmet Baba's? - Yes. 674 00:37:18,041 --> 00:37:19,666 - Oh... - Yes, I swear. 675 00:37:19,750 --> 00:37:20,791 Go inside. 676 00:37:21,291 --> 00:37:23,041 - Huh? - Let's go. Jail. 677 00:37:23,125 --> 00:37:26,375 Come with me. Let's have a chat. 678 00:37:26,458 --> 00:37:28,291 - Man, you... What happened? 679 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 Come, stand there. 680 00:37:31,875 --> 00:37:33,291 So? Tell me. 681 00:37:33,916 --> 00:37:36,875 - What happened at the funeral? - I didn't understand either. 682 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 When I brought the body, like this, 683 00:37:40,125 --> 00:37:42,083 first, they greeted me with prayers. 684 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 They hugged me. 685 00:37:44,333 --> 00:37:45,833 They went to the graveyard for burial. 686 00:37:46,208 --> 00:37:49,708 I said, let me just rest a bit, catch my breath, and have some tea. 687 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Then I noticed them running, sticks and shovels in hand, 688 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 to kill me. 689 00:37:54,833 --> 00:37:58,791 Why did the congregation chase you with shovels and sticks, huh? 690 00:37:58,875 --> 00:38:01,125 I didn't understand that. I ran here. 691 00:38:01,208 --> 00:38:03,125 Do you have a complaint? Tell me. 692 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Now, sir, look... 693 00:38:04,416 --> 00:38:06,666 No! He doesn't, sir. What are these things? 694 00:38:06,750 --> 00:38:10,750 Make sure none of this gets recorded. There are demonic reasons behind it. 695 00:38:10,833 --> 00:38:13,291 - No. No way. - Yes way, sir. 696 00:38:13,375 --> 00:38:14,750 And so on and so forth. 697 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 Only I can solve these paranormal events. 698 00:38:17,666 --> 00:38:19,958 But I need to retreat into seclusion too. 699 00:38:20,041 --> 00:38:23,458 I need to consult with myself... No, I mean, I’ll seek guidance. 700 00:38:23,541 --> 00:38:24,916 Let me think about this. 701 00:38:25,000 --> 00:38:27,041 I'll get back to you on this matter. 702 00:38:31,000 --> 00:38:36,583 Kısmet Baba! 703 00:38:36,666 --> 00:38:42,041 Kısmet Baba! 704 00:38:42,125 --> 00:38:47,833 Kısmet Baba! 705 00:38:47,916 --> 00:38:52,666 Kısmet Baba! 706 00:38:52,750 --> 00:38:56,791 Come on. May we end up in heaven. Give us that man. 707 00:38:57,041 --> 00:39:00,583 May the hands reaching for the deceased be broken! 708 00:39:00,666 --> 00:39:03,625 May the hands reaching for the deceased be broken! 709 00:39:04,375 --> 00:39:09,166 - Captain. - May the hands be broken! 710 00:39:09,250 --> 00:39:12,541 May the hands reaching for the deceased be broken! 711 00:39:12,833 --> 00:39:16,875 - What's happening? - May the hands be broken! 712 00:39:17,166 --> 00:39:19,125 - They might have been cursed. - May the hands... 713 00:39:19,208 --> 00:39:23,333 Look, they are like zombies. They are unconscious. Oh God! 714 00:39:23,708 --> 00:39:26,041 Let's burn! 715 00:39:26,291 --> 00:39:28,791 - Let's burn! - What's that? Oh, boy. 716 00:39:29,083 --> 00:39:32,375 May the hands reaching for the deceased be broken! 717 00:39:32,541 --> 00:39:36,166 May the hands reaching for the deceased be broken! 718 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 - Oh, my wedding dress! - May the hands... 719 00:39:38,625 --> 00:39:41,041 My wedding dress is burning! 720 00:39:41,125 --> 00:39:43,083 Why are they burning it? 721 00:39:43,166 --> 00:39:45,083 It's mine. My dress. I'll get married! 722 00:39:45,166 --> 00:39:46,541 It was my wedding dress! 723 00:39:46,625 --> 00:39:48,875 Oh, no! 724 00:39:49,375 --> 00:39:51,625 They've completely lost their minds. 725 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 They'd burn down the precinct too. 726 00:39:53,583 --> 00:39:55,791 Draw your weapon, fire two shots into the air. 727 00:39:55,875 --> 00:39:58,250 Who are you to give orders to us? 728 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 No way, sir. I'm not giving orders. 729 00:40:00,500 --> 00:40:04,916 You are in charge of public matters, but I’m in charge of paranormal events. 730 00:40:05,000 --> 00:40:08,375 - May the hands be broken! - Stop, shut up! 731 00:40:09,083 --> 00:40:10,541 Why are you here? What do you want? 732 00:40:10,625 --> 00:40:13,041 Give us the driver. We'll punish him. 733 00:40:13,125 --> 00:40:15,750 Don't challenge the police, you'll regret it. 734 00:40:16,041 --> 00:40:19,750 Unfortunately, may husband have been defamed. 735 00:40:19,833 --> 00:40:22,458 We are enraged and we have a complaint. 736 00:40:22,750 --> 00:40:25,958 Okay, please come inside and we'll talk. 737 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 Put that out. 738 00:40:27,750 --> 00:40:28,583 Put that out, man! 739 00:40:29,000 --> 00:40:29,875 Come on, ma'am. 740 00:40:29,958 --> 00:40:31,583 - Come. - I'll take you inside. 741 00:40:32,125 --> 00:40:34,541 Firstly, my condolences. 742 00:40:34,791 --> 00:40:37,750 What happened? You've turned this place into hell. 743 00:40:37,833 --> 00:40:40,541 I know you are hurt, but have some patience. 744 00:40:44,625 --> 00:40:48,833 How could you ruin my dress? Why did you burn it? I don’t understand 745 00:40:48,916 --> 00:40:51,666 My mind went blank, may Allah have mercy. 746 00:40:51,750 --> 00:40:54,208 We went to the mosque, we prayed. 747 00:40:54,291 --> 00:40:57,500 Then we went to the grave, but there was a dress in the coffin. 748 00:40:58,166 --> 00:41:02,416 And Sude called from the hospital, she’s a student at the medical school. 749 00:41:02,500 --> 00:41:03,416 She said that, 750 00:41:03,500 --> 00:41:06,708 "Aunt Sema, they brought your husband's body 751 00:41:06,791 --> 00:41:10,291 to the anatomy class as a cadaver." 752 00:41:11,916 --> 00:41:15,458 How is this possible? I saw them put the body in the coffin. 753 00:41:15,833 --> 00:41:19,291 No, how did the body get to the hospital? Moreover, 754 00:41:19,375 --> 00:41:20,750 how did the mannequin got into the coffin? 755 00:41:20,833 --> 00:41:24,250 These thing can't be explained rationally. 756 00:41:24,333 --> 00:41:26,541 These must be Kısmet Baba's miracles. 757 00:41:26,625 --> 00:41:28,375 What miracles? 758 00:41:28,458 --> 00:41:31,000 My husband was a matchmaker. 759 00:41:31,083 --> 00:41:35,541 You exaggerated him to the sky and in the end, even his corpse flew. 760 00:41:35,791 --> 00:41:39,666 Even if it is not a miracle, ma'am, it's kind of like a miracle. 761 00:41:40,083 --> 00:41:42,291 Bring that ambulance driver here. 762 00:41:42,375 --> 00:41:44,916 Don't do that. How can you bring ambulance here? 763 00:41:45,000 --> 00:41:47,458 You can't keep an ambulance occupied. It's a crime. 764 00:41:47,541 --> 00:41:50,083 You know better. I solved this mystery. 765 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 Let me remind you now. In this case... 766 00:41:56,000 --> 00:41:59,166 We noticed the accident with Hulusi on the road. 767 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 We stopped and went to them. 768 00:42:01,833 --> 00:42:04,333 Danyal was lying five meters back. 769 00:42:06,250 --> 00:42:08,375 No, 10 meters back. 770 00:42:20,041 --> 00:42:22,708 Then came the professor's car. 771 00:42:30,625 --> 00:42:35,041 He had an anatomy class that day. But he had no cadaver. 772 00:42:35,833 --> 00:42:41,750 He took advantage and crept to the hearse. 773 00:42:46,000 --> 00:42:48,916 Took out the body from the coffin. 774 00:42:49,000 --> 00:42:54,041 He hoisted it, groaning and grumbling, and carried it to his own luggage. 775 00:42:59,791 --> 00:43:03,541 The professor tried to make the theft seem paranormal 776 00:43:03,625 --> 00:43:07,375 by putting the wedding dress inside the coffin. 777 00:43:13,041 --> 00:43:19,208 Then, after carefully checking the surroundings, he got into his car. 778 00:43:21,250 --> 00:43:23,958 Then he drove off. 779 00:43:27,416 --> 00:43:28,500 Kısmet Baba? 780 00:43:28,875 --> 00:43:32,833 When one of his students recognized the body, he panicked. 781 00:43:32,916 --> 00:43:35,875 Who put this here? Who brought this? 782 00:43:36,250 --> 00:43:40,333 He shouted as loud as he could. Just then, I walked in. 783 00:43:40,416 --> 00:43:43,333 Hey, everything's good? What's happening here? 784 00:43:43,416 --> 00:43:46,375 - Non-stop action, huh? - You again? Get out! 785 00:43:46,708 --> 00:43:49,541 Get out or you can't enter this hospital ever again. 786 00:43:49,625 --> 00:43:54,208 ...he claimed insultingly. Why? I was at the scene of the accident. 787 00:43:54,458 --> 00:43:56,666 I could've seen him. 788 00:43:58,083 --> 00:44:01,458 Then I saw that he was complaining about me to the chief physician. 789 00:44:01,875 --> 00:44:05,125 I don't have any patience left for this idiot Cuma. 790 00:44:05,666 --> 00:44:08,875 Fire him, or I'll quit! 791 00:44:09,375 --> 00:44:11,250 Either him or me! 792 00:44:11,333 --> 00:44:12,375 ...he said. 793 00:44:12,708 --> 00:44:14,083 I have terminated your employment. 794 00:44:14,750 --> 00:44:16,666 You are fired. 795 00:44:16,750 --> 00:44:19,375 The chief physician fired me. 796 00:44:19,458 --> 00:44:23,000 Because of him. 797 00:44:26,208 --> 00:44:27,833 That's exactly what happened. 798 00:44:27,916 --> 00:44:31,250 What a deceitful, fraudulent man he was. 799 00:44:31,500 --> 00:44:34,875 The academy that made such a man a professor, I'm telling you... 800 00:44:34,958 --> 00:44:36,833 Who's that professor? 801 00:44:37,125 --> 00:44:38,791 My father is in the faculty, too. 802 00:44:38,875 --> 00:44:41,666 I don't think your father knows him. His name is Arkın. 803 00:44:41,916 --> 00:44:44,416 What? That's my father! 804 00:44:44,708 --> 00:44:47,708 - What? - So my father found my wedding dress, 805 00:44:48,000 --> 00:44:50,375 then stole the body from the hearse, 806 00:44:50,916 --> 00:44:52,500 then put my dress in the coffin, ha? 807 00:44:52,666 --> 00:44:54,958 I'll rip your mouth open! 808 00:44:57,166 --> 00:44:58,166 Nezihe? 809 00:44:59,625 --> 00:45:01,208 - Are you okay, Nezihe? - No. 810 00:45:01,291 --> 00:45:02,125 You saw that, right? 811 00:45:02,208 --> 00:45:05,625 I’m taking risks to save you from paranormal events 812 00:45:05,708 --> 00:45:07,166 but you are attacking me! 813 00:45:07,250 --> 00:45:09,458 If you attack me, this is how you'll end up. 814 00:45:09,541 --> 00:45:11,541 You saw that, right? God smote her. 815 00:45:20,458 --> 00:45:22,333 If you investigate such incidents 816 00:45:22,416 --> 00:45:25,416 you attract such events like a magnet. 817 00:45:25,500 --> 00:45:27,541 Let's forget this incident, everyone leave. 818 00:45:27,625 --> 00:45:29,750 Come on, go wherever you came from. 819 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 Look, am I the captain of this precinct or you? 820 00:45:32,583 --> 00:45:34,041 You went too far, Cuma. 821 00:45:34,375 --> 00:45:36,333 Of course you are the captain. 822 00:45:36,416 --> 00:45:38,625 But sorry, I’m going to go a bit further. 823 00:45:38,708 --> 00:45:42,000 Look I'm going. Going, going. 824 00:45:43,958 --> 00:45:46,333 Sir, we found a corpse in our truck. 825 00:45:46,625 --> 00:45:50,041 We looked, it said “cadaver.” We didn’t touch it, we came right away. 826 00:45:50,708 --> 00:45:51,541 How? 827 00:45:52,791 --> 00:45:53,625 Let's look at that. 828 00:45:54,750 --> 00:45:55,916 Indeed. 829 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 There's a tag here. This body came from the morgue. 830 00:46:13,708 --> 00:46:17,375 It says “cadaver” on the bag anyway. It came from the hospital, obviously. 831 00:46:18,958 --> 00:46:21,625 Weren't you the handyman at the hospital, Cuma? 832 00:46:21,708 --> 00:46:24,666 Actually, a technician. Handyman sounds a bit amateurish. 833 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 I have my academic credentials, framed on the wall like this. 834 00:46:27,375 --> 00:46:30,166 What were you doing in the ambulance? Where were you going? 835 00:46:30,250 --> 00:46:34,041 A thing happened, we went to see something with someone. 836 00:46:34,125 --> 00:46:36,458 Then another happened and we looked at that. 837 00:46:36,541 --> 00:46:39,125 Come inside, you can tell that in the precinct. 838 00:46:40,208 --> 00:46:42,583 Of course, sir. 839 00:46:45,750 --> 00:46:47,750 Call that ambulance driver. 840 00:46:55,416 --> 00:46:57,041 - Something's happening to me. - Cuma? 841 00:46:57,125 --> 00:47:00,416 I think there's something inside of me starting with "D". 842 00:47:00,500 --> 00:47:02,875 With "D?" Oh boy. 843 00:47:06,458 --> 00:47:07,333 Sir? 844 00:47:07,875 --> 00:47:11,125 Okay. Sir? Okay. I will tell. 845 00:47:12,416 --> 00:47:13,375 I will tell. 846 00:47:15,625 --> 00:47:18,750 I just communicated with a voice from beyond. 847 00:47:19,166 --> 00:47:21,166 It's got things to tell you. 848 00:47:21,583 --> 00:47:23,333 It made me the conduit. 849 00:47:23,583 --> 00:47:25,000 Sure. 850 00:47:26,958 --> 00:47:29,666 Cuma is pure of heart. 851 00:47:30,375 --> 00:47:32,375 Doubt not. 852 00:47:33,958 --> 00:47:38,041 There is a curse on the body, and the evil eye is upon the bride. 853 00:47:38,666 --> 00:47:41,208 I have come to aid you. 854 00:47:42,208 --> 00:47:46,666 Cuma shall attend the funeral. He shall lay soil to upon grave. 855 00:47:46,750 --> 00:47:48,583 The curse will be lifted. 856 00:47:48,833 --> 00:47:51,416 He shall buy Nezihe a new dress. 857 00:47:51,958 --> 00:47:53,500 The evil eye shall pass. 858 00:47:54,666 --> 00:47:55,833 Is that all? 859 00:47:56,166 --> 00:47:57,416 Yes. 860 00:47:58,291 --> 00:47:59,708 That's all. 861 00:48:00,125 --> 00:48:03,458 I cancelled the wedding. Ask the presence, 862 00:48:03,541 --> 00:48:04,958 why would you buy a dress? 863 00:48:05,625 --> 00:48:08,708 In which wedding will Nezihe wear it? 864 00:48:09,166 --> 00:48:10,125 Oh yeah? 865 00:48:13,041 --> 00:48:16,416 Everybody, close your eyes. Everybody. 866 00:48:16,500 --> 00:48:18,708 Hold hands. It's saying something. 867 00:48:19,041 --> 00:48:21,083 - I think it's saying something. - What? 868 00:48:21,166 --> 00:48:22,291 You are a b... 869 00:48:22,375 --> 00:48:25,458 Nezihe is pregnant. 870 00:48:26,166 --> 00:48:30,250 It shall reveal itself in time. 871 00:48:31,083 --> 00:48:35,000 Regret will follow if you refuse the ring once more. 872 00:48:36,500 --> 00:48:38,916 Don't let the baby in her belly cry, man. 873 00:48:39,333 --> 00:48:45,041 Yeah, it could be right. Yes. I could be pregnant, Zeki. 874 00:48:47,375 --> 00:48:50,625 Okay, love. Understood. I will find that ring and wear it. 875 00:49:15,416 --> 00:49:17,666 If the seance is over, psychic, 876 00:49:18,250 --> 00:49:20,958 then we can talk about this cadaver issue. 877 00:49:21,333 --> 00:49:22,958 Indeed. 878 00:49:27,625 --> 00:49:32,666 Disbelieve me, and your deepest secrets shall be revealed. 879 00:49:33,083 --> 00:49:37,375 Just as Nezihe's were revealed. 880 00:49:38,875 --> 00:49:40,208 Love, look, I found the ring. 881 00:49:42,833 --> 00:49:48,291 Zeki shall get down on one knee and propose to Nezihe again. 882 00:49:49,583 --> 00:49:50,458 Okay, sure. 883 00:49:52,750 --> 00:49:56,333 - Nezihe, will you marry me, my love? - Yes! 884 00:49:56,875 --> 00:50:00,333 He shall kiss the bride, then evil eye will be gone. 885 00:50:05,708 --> 00:50:07,916 Come on, honey, put on my diamond ring. 886 00:50:09,333 --> 00:50:10,166 Ring? 887 00:50:14,458 --> 00:50:15,750 Stop messing with me, Zeki. 888 00:50:15,833 --> 00:50:18,416 My love, ring must have flown during the accident. 889 00:50:18,500 --> 00:50:19,583 Let me check the car. 890 00:50:19,875 --> 00:50:20,875 Check, Zeki. 891 00:50:21,416 --> 00:50:25,375 Now that the lovers have made up, there's no problem. 892 00:50:25,916 --> 00:50:28,208 Now we can call the ambulance driver. 893 00:50:32,166 --> 00:50:37,750 You don't believe me but Zeki won't find the ring in the car. 894 00:50:37,833 --> 00:50:42,083 Then you will believe me, soon. 895 00:50:43,791 --> 00:50:46,125 Did it say that? What did it say? 896 00:51:09,041 --> 00:51:12,083 Sorry my love, I'm so sorry. Ring is not in the car. 897 00:51:12,166 --> 00:51:13,333 Don't be ridiculous, Zeki. 898 00:51:13,750 --> 00:51:14,625 It says... 899 00:51:15,083 --> 00:51:20,916 The ring is not in the car, because Satan took it. 900 00:51:21,500 --> 00:51:23,583 Stop with these tricks, Cuma. 901 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 Show us a miracle, then we'll believe. 902 00:51:26,625 --> 00:51:28,166 Don't say that, I believe him. 903 00:51:28,625 --> 00:51:29,583 It says... 904 00:51:29,666 --> 00:51:32,666 Here's your miracle. 905 00:51:45,916 --> 00:51:47,500 Oh God, what's this? 906 00:51:48,000 --> 00:51:50,916 I can't believe it! It's my ring! 907 00:51:51,000 --> 00:51:57,333 If any of you disbelieve, you shall now believe. 908 00:51:57,416 --> 00:52:04,083 For unbelievers suffer all kinds of misfortunes. 909 00:52:04,166 --> 00:52:06,833 They shall lose their minds. 910 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 Now let's lock the door on this topic 911 00:52:10,291 --> 00:52:12,458 and never ever open it again. 912 00:52:12,833 --> 00:52:14,625 Did it say that? What did it say? 913 00:52:15,583 --> 00:52:19,375 Please, sir! 914 00:52:19,458 --> 00:52:21,375 I am already stunned. 915 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 I don't want to get headbutted because of this too. Please! 916 00:52:24,416 --> 00:52:26,750 For the sake of our love, let's forget it. 917 00:52:26,833 --> 00:52:27,666 Please! 918 00:52:27,750 --> 00:52:30,458 He's so blessed, can't you see what he's done? 919 00:52:30,541 --> 00:52:33,000 You saw that too. Let him go, please! 920 00:52:33,083 --> 00:52:35,500 Please, sir, let him go for us! 921 00:52:35,583 --> 00:52:37,750 Look, my nose is broken but I don't complain. 922 00:52:37,833 --> 00:52:38,833 Please! 923 00:52:42,291 --> 00:52:44,083 Honestly, I can't do you justice, Cuma. 924 00:52:44,166 --> 00:52:46,958 You saved me from the precinct. You reconciled me with Nezihe. 925 00:52:47,041 --> 00:52:49,166 You found and brought the ring from beyond. 926 00:52:49,250 --> 00:52:50,791 Yeah, it was the worst. 927 00:52:50,875 --> 00:52:52,666 Hopefully there won't be any more misfortunes. 928 00:52:53,125 --> 00:52:54,958 - Hopefully. - You can exorcise the evil eye too. 929 00:52:55,500 --> 00:52:57,916 As soon as I sign the marriage certificate 930 00:52:58,000 --> 00:53:00,541 I will wire you a very good sum... 931 00:53:00,625 --> 00:53:01,583 Are you serious? 932 00:53:01,666 --> 00:53:05,750 Well whatever you see fit, You are very fit, obviously. 933 00:53:05,833 --> 00:53:07,500 I'm so excited, I can't wait. 934 00:53:07,875 --> 00:53:09,791 Every time I look at this ring, I will always remember you. 935 00:53:10,083 --> 00:53:12,416 - Me too. - Bless my dress, too. 936 00:53:12,500 --> 00:53:13,833 Dress me up yourself. 937 00:53:13,916 --> 00:53:17,416 Ah, my bride girl. Don’t you worry. Anything you want. 938 00:53:17,500 --> 00:53:18,791 I can exorcise the evil eye, too. 939 00:53:18,875 --> 00:53:21,458 It's child's play for me now. 940 00:53:21,541 --> 00:53:22,958 Oh, good. 941 00:53:23,375 --> 00:53:25,416 - See you, godspeed. - See you, bro. 942 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Come on, go ahead. 943 00:53:26,958 --> 00:53:28,250 Wow, mashallah. 944 00:53:28,958 --> 00:53:30,083 Give me your blessing. 945 00:53:30,416 --> 00:53:33,500 You’re truly a stand-up guy. Give me your hand, let me kiss it. 946 00:53:33,583 --> 00:53:35,375 - No need, Danyal. - No, no, bro. 947 00:53:35,458 --> 00:53:36,875 - I give you my blessings. - Sure. 948 00:53:36,958 --> 00:53:38,791 - Come on, get in your car. - Thanks. 949 00:53:38,875 --> 00:53:40,833 They'll take you to your car, too. 950 00:53:41,500 --> 00:53:42,416 Ma'am. 951 00:53:44,000 --> 00:53:45,291 I'm always here for you. 952 00:53:45,375 --> 00:53:47,916 Whenever you have a problem, make sure to call me. 953 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Thank you. 954 00:53:49,083 --> 00:53:52,500 My condolences ma'am, godspeed you. 955 00:53:53,083 --> 00:53:53,916 Come on. 956 00:53:54,833 --> 00:53:57,666 - What's the matter? - The battery is dead. It's not working. 957 00:53:57,750 --> 00:53:59,625 We should hook it into another car. 958 00:53:59,875 --> 00:54:03,500 Open the hood. Open it. No need for another car. 959 00:54:03,583 --> 00:54:05,458 I'm a live transformer. 960 00:54:05,541 --> 00:54:09,375 Open the hood. Open it. Yeah. 961 00:54:09,625 --> 00:54:12,083 Don't worry, I'll take care of it. 962 00:54:12,166 --> 00:54:14,750 When I say three, start the engine. 963 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Come on, ready? One, two. 964 00:54:18,708 --> 00:54:20,333 Start it. Yeah. 965 00:54:20,416 --> 00:54:22,833 Yes. That's how it's done. 966 00:54:22,916 --> 00:54:25,916 That's it. Oh boy. 967 00:54:29,000 --> 00:54:30,541 It works like a clock. Tic, tic. 968 00:54:30,625 --> 00:54:33,000 I am a mechanic. I worked in the workshop for years. 969 00:54:33,083 --> 00:54:35,583 It was incredible. Do you have miraculous hands? 970 00:54:35,666 --> 00:54:37,625 - Let me kiss your hand. - No need. 971 00:54:37,708 --> 00:54:39,708 No need. 972 00:54:39,875 --> 00:54:41,958 - Are you a mechanic? - Yes. 973 00:54:42,250 --> 00:54:45,083 My trike broke down. Give it a hand while you're passing by. 974 00:54:45,166 --> 00:54:46,958 - I swear I'll pray for you. - Okay. 975 00:54:47,041 --> 00:54:50,000 Come on, get in, let's go. 976 00:54:50,333 --> 00:54:51,291 Get in. 977 00:54:51,375 --> 00:54:53,833 For God's sake, give me that shovel 978 00:54:54,083 --> 00:54:57,291 I'll throw some soil for Kısmet Baba 979 00:54:57,458 --> 00:55:00,416 at his funeral. 980 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 It'd be a blessing. Let's go. 981 00:55:02,333 --> 00:55:03,500 Let's go. 982 00:55:07,833 --> 00:55:11,791 My dearest, my bright-faced husband. 983 00:55:11,958 --> 00:55:13,583 - My bright-faced husband is gone. - One. 984 00:55:13,666 --> 00:55:15,375 Gone, he left me. 985 00:55:15,458 --> 00:55:16,458 Two. 986 00:55:17,416 --> 00:55:20,958 Oh my rose-faced husband. 987 00:55:21,041 --> 00:55:23,041 My dear rose-faced husband. 988 00:55:34,458 --> 00:55:35,291 What happened? 989 00:55:35,625 --> 00:55:36,708 What happened to her? 990 00:55:36,791 --> 00:55:39,250 Imam, look at her. She fell. 991 00:55:39,333 --> 00:55:40,625 Is she gone, dead? What's it? 992 00:55:40,708 --> 00:55:42,708 - Miss Sema. Sema Sultan. - Aunt Sema! 993 00:55:43,375 --> 00:55:46,416 Hey Sude, you take a look, you'll understand better. 994 00:55:46,500 --> 00:55:48,791 - You study medicine. - Ah Aunt Sema! 995 00:55:48,875 --> 00:55:51,333 Your heart couldn't bear it Aunt Sema. 996 00:55:51,875 --> 00:55:55,416 Your heart couldn't bear it, Aunt Sema. 997 00:55:59,750 --> 00:56:00,875 She's gone! 998 00:56:00,958 --> 00:56:02,916 - Where? - No! 999 00:56:03,791 --> 00:56:07,625 Aunt Sema followed Kısmet Baba. 1000 00:56:09,333 --> 00:56:12,916 You see this miracle, right? 1001 00:56:13,000 --> 00:56:14,750 - Oh! - Oh, she's gone! 1002 00:56:15,208 --> 00:56:17,958 It turns out Kısmet Baba knew all along. 1003 00:56:19,041 --> 00:56:19,958 Knew what? 1004 00:56:20,958 --> 00:56:23,541 That his wife Sema will die. 1005 00:56:23,625 --> 00:56:27,916 He sabotaged his own funeral to be buried with his wife. 1006 00:56:30,666 --> 00:56:34,208 Kısmet Baba came out of the coffin and put a wedding dress inside. 1007 00:56:34,291 --> 00:56:38,541 Who knows what he told us, what he made us listen to? 1008 00:56:38,625 --> 00:56:39,500 What? 1009 00:56:39,583 --> 00:56:41,041 What? 1010 00:56:41,958 --> 00:56:42,875 I mean... 1011 00:56:43,375 --> 00:56:46,041 Who was the bride of Kısmet Baba? Sema Sultan. 1012 00:56:46,125 --> 00:56:49,875 He called it the Night of Union. He called it the wedding night. 1013 00:56:49,958 --> 00:56:54,625 They will depart together. They will cross the Siraat Bridge. 1014 00:56:54,875 --> 00:56:57,250 It's the only bridge you can cross on foot anyway. 1015 00:56:57,333 --> 00:56:59,708 You can cross the others only with a car. Also, expensive. 1016 00:56:59,791 --> 00:57:02,583 - Bridges are very expensive. - What should we do now? 1017 00:57:03,083 --> 00:57:06,583 What should we do? What are we going to do? 1018 00:57:07,083 --> 00:57:09,958 We are going to bury them side by side. 1019 00:57:10,041 --> 00:57:14,000 We will send two lovers to the other side hand in hand. 1020 00:57:14,875 --> 00:57:16,791 - What happened? - Look. 1021 00:57:16,875 --> 00:57:20,750 Kısmet Baba and Aunt Sema had wanted to be buried side by side. 1022 00:57:20,833 --> 00:57:22,875 That's why they bought this grave. Look. 1023 00:57:23,458 --> 00:57:28,208 Aunt Sema fell down beside him. Oh my God, I got goosebumps. 1024 00:57:29,291 --> 00:57:30,916 I think you sensed it. 1025 00:57:31,208 --> 00:57:34,583 I guess. I got goosebumps too. 1026 00:57:34,666 --> 00:57:36,541 They say that wise can sense it. 1027 00:57:36,916 --> 00:57:39,333 Since they passed away together, 1028 00:57:39,416 --> 00:57:43,125 now it's time to send them to the other side, hand in hand. 1029 00:57:43,208 --> 00:57:44,291 - Right? - Yes. 1030 00:57:44,375 --> 00:57:48,333 Hey everyone, you should prepare for our mother Sema's funeral. 1031 00:57:48,416 --> 00:57:49,375 Pray for her. 1032 00:57:49,458 --> 00:57:51,791 Let's send them off together as soon as possible. 1033 00:57:52,208 --> 00:57:56,416 May their pain, and our tears, come to an end, God willing. 1034 00:57:56,500 --> 00:57:59,708 Oh, he is right. 1035 00:58:00,416 --> 00:58:04,000 - Aunt Sema, my dear Aunt Sema. - Aunt Sema. 1036 00:58:07,791 --> 00:58:09,875 My dress has been placed inside the coffin. 1037 00:58:10,083 --> 00:58:12,875 And the body has been placed in your anatomy class. 1038 00:58:13,208 --> 00:58:16,875 Dad, we don't understand anything. We are all very confused. 1039 00:58:16,958 --> 00:58:19,416 Calm down, daughter. Come here, sit. 1040 00:58:20,958 --> 00:58:22,333 What the hell is this? 1041 00:58:22,583 --> 00:58:25,208 Who would've put your dress inside that coffin? 1042 00:58:25,291 --> 00:58:27,250 - Right? - Why would anybody do this? 1043 00:58:28,250 --> 00:58:29,541 Really weird. No. 1044 00:58:29,791 --> 00:58:32,875 And the body ended up in the anatomy class by mistake, right? 1045 00:58:32,958 --> 00:58:34,458 Really weird. 1046 00:58:35,000 --> 00:58:38,125 We need to review all the footage. Then the truth will come out. 1047 00:58:38,458 --> 00:58:39,458 Your dad is right. 1048 00:58:39,875 --> 00:58:42,375 When we look at the footage, everything will clear up. 1049 00:58:43,458 --> 00:58:45,791 So what if they look at the camera footage, Dad? 1050 00:58:46,083 --> 00:58:48,833 I think these are paranormal occurrences. 1051 00:58:50,916 --> 00:58:51,958 What did you say? 1052 00:58:52,750 --> 00:58:53,750 Paranormal? 1053 00:58:54,541 --> 00:58:57,916 Who are you picking up these superstitious words from? 1054 00:58:58,916 --> 00:58:59,958 Cuma, father. 1055 00:59:01,708 --> 00:59:04,333 Allahu Ekber. 1056 00:59:18,250 --> 00:59:21,750 Rest in peace and I hope you end up in heaven, O Lord. 1057 00:59:21,833 --> 00:59:22,833 My God. 1058 00:59:23,583 --> 00:59:26,416 My God, please forgive me O Lord! 1059 00:59:26,500 --> 00:59:30,291 I swear it was an accident. Shovel slipped away. You know the truth. 1060 00:59:30,375 --> 00:59:35,416 Do not cast me into torments, O Lord. Deliver me from my conscience. Amen. 1061 00:59:37,916 --> 00:59:41,250 Let's open the grave of Mother Sema. 1062 00:59:41,333 --> 00:59:42,666 Bismillahirrahmanirrahim. 1063 00:59:47,958 --> 00:59:49,083 What is that? 1064 00:59:53,833 --> 00:59:57,458 Oh boy. It is really gold. 1065 00:59:57,916 --> 01:00:00,375 My conscience doesn't hurt anymore. 1066 01:00:02,208 --> 01:00:04,583 I'm rich now. I'm like a king. 1067 01:00:05,250 --> 01:00:07,083 Is this a Byzantine graveyard? 1068 01:00:08,000 --> 01:00:09,166 Is this really golden? 1069 01:00:10,791 --> 01:00:12,125 Cuma. 1070 01:00:12,458 --> 01:00:14,625 Damn that Cuma. 1071 01:00:15,000 --> 01:00:18,916 I've never met anyone in my life as stupid, 1072 01:00:19,000 --> 01:00:22,375 as full of nonsense, or as nosy as him. 1073 01:00:22,666 --> 01:00:23,666 Why dad? 1074 01:00:23,958 --> 01:00:27,250 He is not a bad person. He is just weird. 1075 01:00:27,333 --> 01:00:29,791 - Who is this Cuma? - Don't mention his name in this house! 1076 01:00:30,208 --> 01:00:32,833 I had him fired, but I still couldn't get rid of him. 1077 01:00:33,166 --> 01:00:34,833 Now he's harassing my daughter. 1078 01:00:35,208 --> 01:00:37,416 - What? He is harassing my daughter? - Yes. 1079 01:00:37,500 --> 01:00:38,333 How so? 1080 01:00:38,541 --> 01:00:43,458 No he is not. On the contrary, he exorcises the evil eye that's on us. 1081 01:00:43,750 --> 01:00:44,916 That’s just what we needed. 1082 01:00:45,541 --> 01:00:47,041 What do you mean "evil eye?" 1083 01:00:47,375 --> 01:00:51,958 So, there's a thing as evil eye, and Cuma exorcises it, huh? 1084 01:00:52,875 --> 01:00:56,416 You are a Professor's daughter, how can you talk like this? 1085 01:00:56,500 --> 01:00:57,708 Does this suit you? 1086 01:00:57,791 --> 01:01:02,041 That is true. Does this suit you at all, talking about evil eyes and superstitions? 1087 01:01:02,125 --> 01:01:06,041 No. Once this wedding is over, I’ll take charge of this cadaver and dress incident. 1088 01:01:06,833 --> 01:01:08,833 In all these strange events, 1089 01:01:08,916 --> 01:01:12,125 that fool Cuma must have a hand in it. 1090 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 I'm sure of that. 1091 01:01:13,291 --> 01:01:16,666 I'm absolutely certain. You don't know him. 1092 01:01:16,958 --> 01:01:19,500 No one knows that jerk as well as I do. 1093 01:01:20,000 --> 01:01:21,833 You don't really know Cuma Baba at all. 1094 01:01:22,000 --> 01:01:25,125 If it wasn't for him, we'd now be separated with Zeki. 1095 01:01:25,458 --> 01:01:26,375 Baba? 1096 01:01:27,208 --> 01:01:28,583 Cuma Baba? 1097 01:01:29,333 --> 01:01:31,333 Girl, I'm your dad. 1098 01:01:31,625 --> 01:01:35,250 That fool Cuma is a complete genetical disaster. 1099 01:01:35,333 --> 01:01:38,208 In fact, he is the genetics' black mark. 1100 01:01:38,291 --> 01:01:39,208 Not at all. 1101 01:01:39,541 --> 01:01:42,958 Cuma Baba is not a genetical disaster, he is a paranormal genius. 1102 01:01:46,125 --> 01:01:47,458 Daughter? 1103 01:01:53,916 --> 01:01:56,583 Dear Sude, let me. Bismillahirrahmanirrahim. 1104 01:01:57,875 --> 01:02:00,750 I couldn't find any cheap lilies. I'll plant them next week. 1105 01:02:02,333 --> 01:02:04,625 Good. Yeah. 1106 01:02:06,708 --> 01:02:08,416 Folks! 1107 01:02:08,708 --> 01:02:12,250 In the old days, judges would break their pens after sentencing. 1108 01:02:12,333 --> 01:02:13,625 I'm breaking this shovel. 1109 01:02:13,708 --> 01:02:16,041 May the suffering and deaths come to an end. 1110 01:02:16,125 --> 01:02:18,500 Enough of this suffering. What was all that? 1111 01:02:18,583 --> 01:02:20,458 Right? Okay. Bismillahirrahmanirrahim. 1112 01:02:21,375 --> 01:02:23,583 Oh, does it, does it hurt? 1113 01:02:23,666 --> 01:02:26,083 Of course it hurts! 1114 01:02:26,166 --> 01:02:31,000 Right now, I buried my pain deep inside myself. 1115 01:02:32,083 --> 01:02:33,583 El Fatiha. 1116 01:02:33,666 --> 01:02:36,375 El Fatiha. Bismillahirrahmanirrahim. Bismillah. 1117 01:02:45,625 --> 01:02:46,750 Will it work? 1118 01:02:46,833 --> 01:02:49,083 - Better than ever. - Good job. 1119 01:02:51,375 --> 01:02:54,875 It's a mortal world, after all. No one made it out of this world alive. 1120 01:02:55,958 --> 01:02:57,000 Alaikumsalaam. 1121 01:02:57,625 --> 01:02:59,958 Aunt Sema and Kısmet Baba's halva. 1122 01:03:00,041 --> 01:03:02,958 Yeah? How can I eat this now? 1123 01:03:03,041 --> 01:03:07,166 I don’t know, I love sweets, but I’ve never had anything this bittersweet. 1124 01:03:07,916 --> 01:03:12,083 I can't thank you enough. Without you we’d be ruined. 1125 01:03:12,333 --> 01:03:14,750 You organized the funeral, eased our pain. 1126 01:03:14,833 --> 01:03:18,458 You’re precious to me now. Give me your phone, I’ll save my number. 1127 01:03:18,958 --> 01:03:21,500 Of course, here, save yours. 1128 01:03:24,416 --> 01:03:26,375 If you need anything, call me. 1129 01:03:26,458 --> 01:03:30,250 Sure, and you can call me too. We are like relatives now. 1130 01:03:30,333 --> 01:03:31,958 Kısmet Baba is gone, too. 1131 01:03:32,041 --> 01:03:35,375 I'll dress you for the wedding myself, now. 1132 01:03:35,458 --> 01:03:37,375 - May it be for the best. - God willing. 1133 01:03:37,458 --> 01:03:38,708 Enjoy your meal. 1134 01:03:38,791 --> 01:03:40,625 Your old-timer trike is all good. 1135 01:03:40,708 --> 01:03:42,458 Come, start it with your magical hands. 1136 01:03:42,541 --> 01:03:43,541 Really? 1137 01:03:43,625 --> 01:03:46,416 Okey then, let's go. 1138 01:03:51,500 --> 01:03:53,083 Mashallah! 1139 01:03:53,166 --> 01:03:55,958 It works like new, like a clock. 1140 01:03:56,041 --> 01:03:57,916 Good job, man. 1141 01:03:58,000 --> 01:03:59,125 What was that? 1142 01:03:59,208 --> 01:04:00,375 You have evil eye. 1143 01:04:00,458 --> 01:04:02,875 I exorcised it, it exploded. 1144 01:04:02,958 --> 01:04:05,625 You're electrically charged, you need to touch the ground. 1145 01:04:05,708 --> 01:04:07,916 Walk barefoot on the ground, it will pass. 1146 01:04:08,000 --> 01:04:10,416 God bless you. Let's go. 1147 01:04:10,500 --> 01:04:12,958 Stay well and sound, sway round and round. 1148 01:04:13,041 --> 01:04:14,625 - See you. - May Allah protect you. 1149 01:04:21,458 --> 01:04:26,708 Oh, this is so bad. How many wore it? Looks second-hand. 1150 01:04:26,791 --> 01:04:29,041 The woman who sold this wore this only once. 1151 01:04:29,583 --> 01:04:32,791 - But it's so tacky. Just take a look. - No, no it is not. 1152 01:04:32,875 --> 01:04:37,375 What matters is the aura. It’s not the fabric, it’s the aura, girl. 1153 01:04:37,458 --> 01:04:40,083 I don't care about aura. Just look at this! 1154 01:04:40,166 --> 01:04:44,333 I know the woman I got this from. She told me as I left the hospital. 1155 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 "This is a very special dress" she said. 1156 01:04:46,625 --> 01:04:49,125 She wrote on a paper "I want kids, 1157 01:04:49,208 --> 01:04:50,708 I want three kids." 1158 01:04:50,791 --> 01:04:51,875 She pinned it here. 1159 01:04:51,958 --> 01:04:55,083 Soon enough, the universe quickly made it happen. 1160 01:04:55,541 --> 01:04:58,083 I begged the women to get this dress. 1161 01:04:58,166 --> 01:05:00,291 She insisted. “No, I won't sell it,” she said. 1162 01:05:00,375 --> 01:05:02,791 I threw money at her, but she still wouldn't sell. 1163 01:05:02,875 --> 01:05:04,583 This is a blessed wedding dress. 1164 01:05:04,666 --> 01:05:07,291 She said she would be jealous of the person who bought this. 1165 01:05:07,500 --> 01:05:08,583 So, how did you get it? 1166 01:05:09,208 --> 01:05:10,916 I persuaded her husband. 1167 01:05:11,000 --> 01:05:12,750 I said "Do you want more kids?" 1168 01:05:12,833 --> 01:05:14,166 He said "No way, I have three." 1169 01:05:14,500 --> 01:05:18,416 I said "This woman won't stop at three, she'd make 10-15 more kids." 1170 01:05:18,666 --> 01:05:21,625 He was immediately convinced. I also threw some money at him. 1171 01:05:21,708 --> 01:05:22,875 He immediately said okay. 1172 01:05:24,500 --> 01:05:26,625 I felt my heart warm up to this dress again. 1173 01:05:26,791 --> 01:05:28,708 You look like a princess, mashallah. 1174 01:05:29,458 --> 01:05:30,708 I will try the same. 1175 01:05:30,791 --> 01:05:33,125 Let’s see if the kids come the way I order them. 1176 01:05:33,208 --> 01:05:35,833 Sure. Write down immediately what you want. 1177 01:05:35,916 --> 01:05:39,833 Pin it here, and the universe will grant your wish too. 1178 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Ah, since you went through so much, and spent money like crazy, 1179 01:05:45,208 --> 01:05:48,083 - I will give you a present. - No need for any present. 1180 01:05:48,166 --> 01:05:51,583 No need for it, now. What? Present? What kind of present? 1181 01:05:52,458 --> 01:05:54,916 They gave me two phones as a wedding present. 1182 01:05:55,000 --> 01:05:57,291 - One was destined for you. - You're serious? 1183 01:05:57,375 --> 01:05:58,208 Is this mine now? 1184 01:05:58,291 --> 01:06:01,041 It wasn't really necessary. I’m really grateful, truly. 1185 01:06:01,125 --> 01:06:02,041 Destined, huh? 1186 01:06:02,125 --> 01:06:05,625 It could be Kısmet Baba’s gift from the universe, through your help. 1187 01:06:05,708 --> 01:06:07,000 This is original, right? 1188 01:06:07,416 --> 01:06:09,291 - Yes, it is. - Thank you. 1189 01:06:14,708 --> 01:06:17,291 Awesome. A short day’s profit, man. 1190 01:06:36,166 --> 01:06:39,166 They weren’t wrong when they said, "Cast your bread upon the waters." 1191 01:06:39,250 --> 01:06:41,083 You'll find it after many days. 1192 01:06:41,166 --> 01:06:44,083 They are so sweet. What's that? 1193 01:06:44,458 --> 01:06:46,958 Oh, there's an electrical leak here. 1194 01:06:47,041 --> 01:06:48,708 They're going to kill the fish. 1195 01:06:49,708 --> 01:06:52,916 What’s wrong? Why didn’t you wear the dress? Couldn’t bear it? 1196 01:06:53,000 --> 01:06:56,250 - I couldn't fit. It's too tight. - Too tight? 1197 01:06:56,333 --> 01:06:59,208 A tight dress is good. You look thinner in it. 1198 01:06:59,375 --> 01:07:02,708 No way! If I dance a little, this will burst. 1199 01:07:02,791 --> 01:07:04,500 I'll be humiliated. What am I going to do? 1200 01:07:04,583 --> 01:07:06,833 You'll dance for the whole night, of course. 1201 01:07:07,250 --> 01:07:09,333 Am I a fortune teller or what? 1202 01:07:09,583 --> 01:07:12,666 I brought a corset for me, it will make the dress fit. 1203 01:07:12,750 --> 01:07:14,625 You'll look like an hourglass. Wait. 1204 01:07:14,708 --> 01:07:16,500 It should be here, somewhere. 1205 01:07:16,583 --> 01:07:17,583 Yes, I found it. 1206 01:07:17,875 --> 01:07:20,291 I brought a corset on my way here, wear this. 1207 01:07:20,458 --> 01:07:22,458 Should we put this from the head or the feet? 1208 01:07:22,541 --> 01:07:24,291 - From the feet. - Okay, put it then. 1209 01:07:25,083 --> 01:07:27,333 Pull it up, pull it. 1210 01:07:27,416 --> 01:07:30,291 Pull it up. Suck in your belly. Are the boobs sitting right? 1211 01:07:30,375 --> 01:07:31,833 - Okay, yes they are. - Okay then. 1212 01:07:32,250 --> 01:07:35,458 - Let's see. - Oh, oh, oh. You're hurting me. 1213 01:07:35,541 --> 01:07:37,000 It will hurt a little bit. 1214 01:07:37,083 --> 01:07:39,250 - You... Allah Allah. - Oh, oh, oh. Slow down! 1215 01:07:39,333 --> 01:07:44,208 Being a bride is a bit of hard work. Imagine if you lived in the 14th century. 1216 01:07:44,291 --> 01:07:45,750 They always dressed like this. Wait. 1217 01:07:45,833 --> 01:07:47,833 You are hurting me! 1218 01:08:27,083 --> 01:08:28,250 What happened? 1219 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 It's like Mike Tyson has punched me. 1220 01:08:32,208 --> 01:08:33,166 God! 1221 01:08:34,125 --> 01:08:35,708 Man, my head is throbbing. 1222 01:08:36,791 --> 01:08:39,875 Nezihe? Nezihe! Nezihe, are you okay? 1223 01:08:40,250 --> 01:08:46,041 Oh boy, now we're screwed. Nezihe! What happened to this girl? 1224 01:08:46,333 --> 01:08:49,250 Oh God, she's dead. I swear, she's dead. 1225 01:08:49,333 --> 01:08:52,333 Can a bride die on her wedding day? What terrible bad luck. 1226 01:08:52,416 --> 01:08:56,000 What have you done, Reaper? What will happen to my money? 1227 01:08:56,083 --> 01:08:58,083 What now? My money’s gone too. 1228 01:08:58,291 --> 01:08:59,416 She is really dead. 1229 01:08:59,750 --> 01:09:03,750 Hey! Nezihe! Nezihe! Girl! Nezihe! 1230 01:09:07,458 --> 01:09:09,083 I'm terrified of the dead too. 1231 01:09:11,625 --> 01:09:14,208 God, why is this happening to me? 1232 01:09:14,291 --> 01:09:17,833 What do you want from a helpless servant like me, Lord? 1233 01:09:19,916 --> 01:09:22,125 He was going to wire me the gift of the century. 1234 01:09:22,208 --> 01:09:25,041 For God's sake, is this the time to die? 1235 01:09:26,666 --> 01:09:29,750 Sude. Only Sude can save me from this. 1236 01:09:32,583 --> 01:09:34,458 - Yes? - Sude, girl. 1237 01:09:35,416 --> 01:09:37,875 There are important things I need to talk with you. 1238 01:09:37,958 --> 01:09:40,208 What’s happened to me... So many things, so many. 1239 01:09:40,291 --> 01:09:41,500 What happened Cuma Baba? 1240 01:09:41,583 --> 01:09:44,666 Paranormal events are occurring around me again. 1241 01:09:44,750 --> 01:09:47,500 Somethings are happening. I don't quite understand it yet. 1242 01:09:47,583 --> 01:09:50,375 I need to tell you all this in detail. Where are you? 1243 01:09:50,458 --> 01:09:52,750 - At the hospital. - Okay. Wait there. 1244 01:09:52,833 --> 01:09:54,583 Don't go anywhere, just wait there. 1245 01:09:54,666 --> 01:09:56,833 - Okay. - I'm coming right away, running there. 1246 01:10:02,583 --> 01:10:03,791 Bismillahirrahmanirrahim. 1247 01:10:17,833 --> 01:10:19,625 Where is this girl's phone? 1248 01:10:38,416 --> 01:10:40,458 Who's calling? Oh, Zeki. 1249 01:10:41,083 --> 01:10:42,000 Hello, Zeki? 1250 01:10:42,083 --> 01:10:45,083 I have good news. I got Nezihe to wear the dress. 1251 01:10:45,166 --> 01:10:48,416 It looks great on her. She looks like an angel. You’d be amazed. 1252 01:10:48,500 --> 01:10:53,125 But she won’t speak at all, so that she won’t jinx it or attract evil eyes. 1253 01:10:53,208 --> 01:10:56,083 She won't even open her mouth, 1254 01:10:56,166 --> 01:10:57,500 until she says "Yes." 1255 01:10:57,583 --> 01:10:59,291 The bride wanted that way. 1256 01:10:59,375 --> 01:11:00,833 Anything Nezihe wants. 1257 01:11:01,291 --> 01:11:03,750 By the way your money is ready in my account. 1258 01:11:03,833 --> 01:11:05,916 I'll send it as soon as I sign the papers. 1259 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 It's almost over. 1260 01:11:08,000 --> 01:11:11,416 You send me the money, then sign the papers. 1261 01:11:11,500 --> 01:11:13,333 No, first the signatures, then the money. 1262 01:11:13,750 --> 01:11:18,250 Alright, champ. Sign it, fire it off, and kiss the bride. 1263 01:11:18,333 --> 01:11:20,708 - Why is that? - So you'll kiss the bride feverishly. 1264 01:11:20,791 --> 01:11:22,458 Got it. If you want. Okay. 1265 01:11:23,000 --> 01:11:24,791 - Hello, Zeki? - What a guy. 1266 01:11:24,875 --> 01:11:27,958 Oh, he hung up. Damn, this guy is stubborn. 1267 01:11:28,041 --> 01:11:31,291 Stubborn as a mule. Can't you wire it now? 1268 01:11:31,375 --> 01:11:32,583 Oh God. 1269 01:11:34,458 --> 01:11:39,500 Where to start? What to tell? 1270 01:11:40,041 --> 01:11:41,416 She was very rich, but... 1271 01:11:41,750 --> 01:11:44,833 But she died on her wedding day. 1272 01:11:45,083 --> 01:11:47,166 The groom is very poor. 1273 01:11:49,000 --> 01:11:50,250 My condolences. 1274 01:11:50,333 --> 01:11:55,000 I mean, may his soul rest in heaven, but I don’t get how this concerns me. 1275 01:11:55,083 --> 01:11:58,791 If they were to marry today, the groom would inherit her fortune. 1276 01:11:58,875 --> 01:12:04,083 Alright, he was poor, didn’t get his love, but this would give him some comfort. 1277 01:12:04,166 --> 01:12:06,708 Right, right, it's very unfortunate. 1278 01:12:07,208 --> 01:12:10,791 Look only the groom and I know that the bride died of a heart attack. 1279 01:12:11,708 --> 01:12:14,958 For the rescue operation, Sude, I need you. 1280 01:12:15,041 --> 01:12:17,541 You say she’s dead? How am I supposed to save her? 1281 01:12:17,625 --> 01:12:21,583 You can’t stop death, but you can deal with the inheritance 1282 01:12:21,875 --> 01:12:26,500 If someone wore the dress and veil in place of the dead bride, 1283 01:12:26,583 --> 01:12:30,083 sat at the table and signed in place of the dead girl, that’s enough. 1284 01:12:30,791 --> 01:12:31,666 Excuse me? 1285 01:12:32,208 --> 01:12:33,291 Am I going to be that bride? 1286 01:12:33,833 --> 01:12:37,875 Sude, my girl, who else in this country could do this good deed but you? 1287 01:12:37,958 --> 01:12:40,291 Also, remember, you owe me. 1288 01:12:40,375 --> 01:12:43,958 Let’s not cause trouble later. Will this even work? 1289 01:12:44,041 --> 01:12:49,208 One should either have hope or courage. 1290 01:12:49,708 --> 01:12:51,791 The bride is dead, so we don't have hope. 1291 01:12:51,875 --> 01:12:54,875 Now, we need courage, my girl, courage. 1292 01:12:55,375 --> 01:12:57,500 So, what are we going to do? 1293 01:12:57,750 --> 01:12:58,750 Now, look. 1294 01:13:33,208 --> 01:13:35,208 We will go to the wedding together. 1295 01:13:35,666 --> 01:13:38,041 No one will see your face. 1296 01:13:38,375 --> 01:13:40,750 I will bring you to the groom. 1297 01:13:45,291 --> 01:13:46,666 Welcome. 1298 01:13:47,083 --> 01:13:50,041 I'll be with you until you reach the altar. 1299 01:13:50,833 --> 01:13:54,250 You won't open your veil until the signatures are done. 1300 01:13:55,125 --> 01:13:56,916 I'll have fun as if everything is normal, 1301 01:13:57,000 --> 01:14:00,916 as if the real bride is not dead. 1302 01:14:01,458 --> 01:14:05,250 Come on, keep the applause going. Let’s not lose our cheer. 1303 01:14:05,333 --> 01:14:06,583 To the halay, all together! 1304 01:14:06,666 --> 01:14:08,958 Come on. Yeah! 1305 01:14:09,041 --> 01:14:12,166 One, two, three, twist! Come! 1306 01:14:12,250 --> 01:14:13,750 One, three! 1307 01:14:14,625 --> 01:14:16,083 Come, come on! 1308 01:14:17,250 --> 01:14:18,291 Come on! 1309 01:14:18,375 --> 01:14:21,250 Come, come to the halay! 1310 01:14:21,333 --> 01:14:23,916 Come on! Walk! Hey! 1311 01:14:29,500 --> 01:14:30,375 Sorry. 1312 01:14:30,708 --> 01:14:31,583 Arkın! 1313 01:14:31,666 --> 01:14:32,625 - My nose! - Arkın! 1314 01:14:32,708 --> 01:14:34,958 - My nose is broken. - Sorry, professor. 1315 01:14:35,500 --> 01:14:37,791 Cuma, you again? 1316 01:14:37,875 --> 01:14:40,833 You again? Here too? Ah! 1317 01:14:40,916 --> 01:14:43,333 - My nose is broken. - It was an accident, sir. 1318 01:14:43,416 --> 01:14:47,208 - I swear, an accident. - All of that is accident, huh? This too? 1319 01:14:47,291 --> 01:14:49,500 Are there no cameras? Look at the footage. 1320 01:14:49,583 --> 01:14:52,541 It was really an accident. Let's go to VAR, sir. 1321 01:14:52,625 --> 01:14:53,625 Is this Cuma? 1322 01:14:53,875 --> 01:14:55,791 - Yes. - Yes ma'am, it's a pleasure. 1323 01:14:56,958 --> 01:14:57,875 Arkın! 1324 01:14:58,416 --> 01:15:00,125 Arkın, your nose is bleeding too much! 1325 01:15:00,791 --> 01:15:03,333 - But I have hemophobia. - She is fainting. 1326 01:15:05,166 --> 01:15:06,041 Oh man! 1327 01:15:06,125 --> 01:15:08,500 Why are you letting him go? Hold him! 1328 01:15:08,833 --> 01:15:12,875 Sir, son, let me go. The professor’s fainting, hold him! 1329 01:15:13,291 --> 01:15:14,250 Hello? 1330 01:15:14,333 --> 01:15:16,125 I am Professor Arkın's wife. 1331 01:15:16,333 --> 01:15:18,000 We need an ambulance to the wedding. 1332 01:15:18,083 --> 01:15:19,500 It's urgent. 1333 01:15:19,583 --> 01:15:22,708 - We need an ambulance, absolutely. - Arkın. 1334 01:15:48,041 --> 01:15:52,750 You, Nezihe, in good times and bad, in sickness and in health, 1335 01:15:53,208 --> 01:15:57,541 accept Mümtaz’s son, Zeki Makinistoğlu, as your spouse? 1336 01:15:59,458 --> 01:16:01,166 Yes. 1337 01:16:03,375 --> 01:16:07,250 Yes, she said yes. Yes. 1338 01:16:07,333 --> 01:16:08,791 What about you Mr. Zeki? 1339 01:16:09,416 --> 01:16:12,583 In good times and in bad, in sickness and in health, 1340 01:16:13,000 --> 01:16:16,750 do you accept Arkın’s daughter, Nezihe Kıpıroğlu, as your spouse? 1341 01:16:17,833 --> 01:16:18,708 Yes. 1342 01:16:22,208 --> 01:16:27,000 And you, our dear witnesses, do you witness this marriage? 1343 01:16:28,416 --> 01:16:29,416 Yes. 1344 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 Yes. 1345 01:16:31,458 --> 01:16:33,291 And it's over at last. 1346 01:16:33,500 --> 01:16:37,166 And I, based on the authority given to me by our mayor, 1347 01:16:37,250 --> 01:16:39,083 designate you as husband and wife. 1348 01:16:39,166 --> 01:16:40,166 You may kiss the bride. 1349 01:16:43,416 --> 01:16:44,458 Wait. 1350 01:16:48,833 --> 01:16:49,833 Who is this woman? 1351 01:16:50,166 --> 01:16:51,708 What's she doing at the altar? 1352 01:16:52,666 --> 01:16:53,916 Oh, I vibrated. 1353 01:16:54,000 --> 01:16:56,166 Cash money has come. 1354 01:16:57,125 --> 01:16:59,083 The signatures are done. 1355 01:16:59,166 --> 01:17:02,291 - Excuse me, you can continue. - Pull it down. 1356 01:17:04,916 --> 01:17:05,916 Who are you? 1357 01:17:10,875 --> 01:17:13,375 Zeki! 1358 01:17:14,083 --> 01:17:15,333 Didn't she die? 1359 01:17:26,500 --> 01:17:27,416 Who is this bride? 1360 01:17:27,750 --> 01:17:30,875 Who is this woman? What is she doing at the altar? 1361 01:17:30,958 --> 01:17:33,500 My love, it is a surprise to me too. I don't know her. 1362 01:17:33,833 --> 01:17:36,291 Who are you? What are you doing in my place? 1363 01:17:36,708 --> 01:17:39,541 Didn't you die? I thought you died. 1364 01:17:39,791 --> 01:17:41,166 Who said that? 1365 01:17:41,250 --> 01:17:45,708 - Must be Cuma. - I need to pee. 1366 01:17:45,791 --> 01:17:48,250 I need to use the bathroom. 1367 01:17:48,333 --> 01:17:51,583 Sorry. Cuma tricked me. He said that you were dead. 1368 01:17:52,166 --> 01:17:54,541 He knocked me out and left me on the bed! 1369 01:17:54,625 --> 01:17:57,666 God! Paranormal things are happening! 1370 01:17:57,750 --> 01:18:01,958 I'm possessed by a demon! Oh God! 1371 01:18:02,041 --> 01:18:05,333 You must go! What's happening? Something is happening! 1372 01:18:05,416 --> 01:18:09,208 Everyone run! Go! Something is happening! 1373 01:18:09,291 --> 01:18:14,333 What's happening! Oh God! Jigsaw! Freddy's nightmares! 1374 01:18:14,416 --> 01:18:18,541 Friday the 13th! Run! 1375 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 He is getting away! 1376 01:18:21,333 --> 01:18:23,208 Chase him! 1377 01:18:23,583 --> 01:18:24,708 Come on, groom! 1378 01:18:28,333 --> 01:18:31,375 How did I end up in such a pickle? 1379 01:18:33,916 --> 01:18:34,916 Cuma! 1380 01:18:35,333 --> 01:18:36,916 Come here, man! Come here! 1381 01:18:37,250 --> 01:18:39,833 Why are you still chasing me? 1382 01:18:40,166 --> 01:18:42,583 - What's the point of this stubbornness? - Cuma! 1383 01:18:42,666 --> 01:18:44,250 - Let me go! - Come here! 1384 01:18:44,708 --> 01:18:45,666 Run! 1385 01:18:46,791 --> 01:18:48,958 Oh, the young lady is here too. 1386 01:18:49,666 --> 01:18:51,166 Love. Damn! 1387 01:18:53,708 --> 01:18:55,833 - Cuma! Cuma, come here! - Come here! Come! 1388 01:18:56,166 --> 01:18:57,416 - Damn! Come here! - Come! 1389 01:18:57,500 --> 01:18:58,875 - Come! - Come here, damn you! 1390 01:19:02,333 --> 01:19:03,208 Cuma! 1391 01:19:07,125 --> 01:19:09,750 - I wish you all the best! Cuma is out! - Arkın, are you okay? 1392 01:19:09,833 --> 01:19:12,125 Oh! My head! 1393 01:19:12,208 --> 01:19:14,416 - Dad, are you okay? - Cuma, you are dead! 1394 01:19:14,500 --> 01:19:15,708 - Are you okay? - You are dead! 1395 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 - Are you okay? - Oh, my head hurts, son-in-law! 1396 01:19:18,541 --> 01:19:21,125 Go get him, run! 1397 01:19:21,208 --> 01:19:22,125 Run! 1398 01:19:28,416 --> 01:19:30,791 Hey! Hulusi! 1399 01:19:31,208 --> 01:19:32,958 You are a godsend! 1400 01:19:33,666 --> 01:19:36,583 Cuma! I found you in the trash, how surprising. 1401 01:19:36,666 --> 01:19:39,250 - What is in the trash? - It's a state secret. 1402 01:19:39,333 --> 01:19:41,958 - I can't say that. - You were going to pay what you owed. 1403 01:19:42,041 --> 01:19:44,791 You took your phone and run in the chaos. Your phone, or money? 1404 01:19:44,875 --> 01:19:46,708 I don't have cash on me, but, 1405 01:19:46,791 --> 01:19:49,375 Take the phone. Damn it all to hell. 1406 01:19:49,458 --> 01:19:51,083 Take me to the neighborhood. 1407 01:19:52,291 --> 01:19:53,833 What are you doing? 1408 01:19:54,791 --> 01:19:56,791 Open the damn door! 1409 01:19:57,250 --> 01:20:00,000 Wait! Wait a minute! Hey! 1410 01:20:02,083 --> 01:20:03,500 Man, wait! 1411 01:20:04,541 --> 01:20:06,541 Hey! Stop! 1412 01:20:13,583 --> 01:20:15,833 Think Cuma, think. 1413 01:20:19,000 --> 01:20:22,208 No time to think. Go with the flow Cuma. 1414 01:20:22,291 --> 01:20:24,500 Come here. 1415 01:20:31,791 --> 01:20:34,041 Oh boy. 1416 01:20:45,291 --> 01:20:48,166 - Did he vaporize? Where's he? - Where did he go? 1417 01:20:48,875 --> 01:20:51,625 It is as if the ground split and he dove into it. 1418 01:20:58,166 --> 01:20:59,666 Run! 1419 01:21:32,916 --> 01:21:34,916 Salaamalaikum. 1420 01:21:44,916 --> 01:21:49,000 Evil be gone, bad eyes away. You’ve been cursed, professor. 1421 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 I brought you a protective charm. You won’t be cursed again. 1422 01:21:52,000 --> 01:21:53,958 You didn't believe me, right? 1423 01:21:54,041 --> 01:21:58,208 Finally, it happened to you too. I’d say “serves you right,” but I won’t. 1424 01:21:58,291 --> 01:22:01,625 These are paranormal events that even science can’t explain, 1425 01:22:02,250 --> 01:22:04,208 Go, go away! 1426 01:22:04,291 --> 01:22:05,916 Don't cry. 1427 01:22:06,000 --> 01:22:09,166 These can happen to any academician. 1428 01:22:09,250 --> 01:22:11,791 Here, I brought you some cologne! It’ll make you feel a bit refreshed. 1429 01:22:11,875 --> 01:22:13,750 Good. 1430 01:22:16,291 --> 01:22:18,708 You can’t breathe, right? You’re very overwhelmed. 1431 01:22:18,791 --> 01:22:19,958 It's so stuffy in here. 1432 01:22:20,041 --> 01:22:22,125 I'll open the air conditioner. 1433 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 You can sit here in the cold. 1434 01:22:23,583 --> 01:22:25,333 - Get well soon. - Don't. Don't. 1435 01:22:25,416 --> 01:22:29,125 I hope you get out of the hospital soon. 1436 01:22:29,750 --> 01:22:31,291 You are in your own hospital, 1437 01:22:31,375 --> 01:22:33,833 believing you will not pay hospital bills 1438 01:22:33,916 --> 01:22:37,250 but the chief physician is billing you hard. 1439 01:22:41,416 --> 01:22:42,708 Oh. Cuma. 1440 01:22:42,791 --> 01:22:44,750 Why is this fire alarm ringing? 1441 01:22:44,833 --> 01:22:48,750 Some devices can sense even the spiritual fires. 1442 01:22:48,833 --> 01:22:52,166 The professor is burning inside, so the alarm is sounding now. 1443 01:22:52,250 --> 01:22:55,625 Give the professor some painkillers, then the alarm will shut. 1444 01:22:55,708 --> 01:22:57,041 Okay, make it shut. 1445 01:22:57,125 --> 01:22:58,666 In your dreams. 1446 01:22:58,750 --> 01:23:01,583 Sir, sorry but remember, you fired me. 1447 01:23:01,666 --> 01:23:05,041 Karma's working, professor is out cold, now it is your turn. 1448 01:23:05,125 --> 01:23:06,458 I'm telling you. 1449 01:23:06,541 --> 01:23:08,750 Be careful. Okay? 104062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.