Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:02,666 --> 00:01:03,708
{\an8}Is that money?
4
00:01:04,041 --> 00:01:05,125
{\an8}Is that money?
5
00:01:05,500 --> 00:01:10,500
{\an8}Oh boy! I hope it is not a soda cap.
6
00:01:14,083 --> 00:01:16,750
{\an8}Oh God, please don't let it be a soda cap!
7
00:01:17,333 --> 00:01:20,375
{\an8}Oh! Yeah! It's really money!
8
00:01:24,000 --> 00:01:27,125
Money! Oh! Five liras.
Heads or tails? Tails.
9
00:01:27,875 --> 00:01:31,166
It's heads. Cuma, you owe
yourself five liras. Oh!
10
00:01:32,291 --> 00:01:33,833
Hopefully it's nothing bad. Who is this?
11
00:01:34,250 --> 00:01:35,208
Huh?
12
00:01:35,291 --> 00:01:36,500
Hello? Chief physician?
13
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
I'm listening.
14
00:01:37,791 --> 00:01:40,208
Do you hear the sound? The alarm sound?
15
00:01:40,500 --> 00:01:43,666
Sir, if there was a fire near the hospital
16
00:01:43,750 --> 00:01:46,083
it could have went off as a precaution.
17
00:01:46,166 --> 00:01:48,500
All the alarms in the hospital are on,
18
00:01:48,583 --> 00:01:50,791
yet there is neither smoke nor fire.
19
00:01:50,875 --> 00:01:52,458
Come to the hospital at once.
20
00:01:52,541 --> 00:01:55,166
Alright, sir, I'm coming. Don't worry.
I'll be there.
21
00:01:55,375 --> 00:01:57,458
Alright, I'll step on the turbo
and be right there.
22
00:01:58,041 --> 00:01:59,750
Allah Allah.
23
00:02:00,708 --> 00:02:01,750
They must have...
24
00:02:07,750 --> 00:02:10,791
...smoked tobacco products
somewhere in the hospital.
25
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
That must be the reason it's chirping.
26
00:02:20,125 --> 00:02:21,291
What's happening here?
27
00:02:21,375 --> 00:02:24,958
I guess this is the end. Oh no!
We're going in smokes.
28
00:02:25,291 --> 00:02:28,583
The car is burning. Oh! What's happening?
29
00:02:28,666 --> 00:02:30,916
Oh boy! What happened?
30
00:02:34,666 --> 00:02:37,958
Hey! Stop there! Stop!
31
00:02:38,041 --> 00:02:39,125
Stop there!
32
00:02:39,333 --> 00:02:43,791
Hulusi, God sent you to me!
Help me, it's burning!
33
00:02:43,958 --> 00:02:45,750
- It's burning.
- Cuma, what happened?
34
00:02:46,333 --> 00:02:49,291
I think turbo was too much.
The engine is burning.
35
00:02:49,458 --> 00:02:52,125
You should take me
to the hospital immediately.
36
00:02:52,791 --> 00:02:55,750
- Get out of the way.
- Hey, man, that's an oxygen tank, stop!
37
00:03:00,208 --> 00:03:05,416
Oh my! It's completely on fire!
Oh! It's gone!
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,833
It's gone, the old-timer is gone, man!
39
00:03:08,333 --> 00:03:11,583
What have I done?
Wasn't that the fire extinguisher?
40
00:03:16,125 --> 00:03:18,250
Oh my, how has this happened?
41
00:03:18,333 --> 00:03:21,583
Why did you put an oxygen tank
where the fire extinguisher should be?
42
00:03:21,666 --> 00:03:22,708
This is an ambulance, Cuma.
43
00:03:23,875 --> 00:03:27,375
If you go around owing everyone money,
this is what you get.
44
00:03:27,875 --> 00:03:30,083
God forbid, you'll burn it
with your own hands.
45
00:03:30,166 --> 00:03:33,083
Don't add fuel to the fire.
My stuff's burned, man.
46
00:03:33,166 --> 00:03:35,791
I'm burning inside here.
Stuff is the shard of your soul.
47
00:03:35,875 --> 00:03:37,750
Allah has warned you, bro.
48
00:03:37,958 --> 00:03:39,541
Repent. If you don't repent, you'll burn.
49
00:03:39,625 --> 00:03:41,083
You should be the one to repent.
50
00:03:41,166 --> 00:03:43,041
My stuff has burned, I'm burning inside.
51
00:03:43,125 --> 00:03:46,666
You're still talking nonsense
for your own benefit.
52
00:03:47,791 --> 00:03:53,041
Honestly, if you were a real man, a friend
in need, you'd chip in for a trike.
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,791
And I'd pray for your well-being.
But it wouldn't happen.
54
00:03:56,166 --> 00:03:58,166
I wouldn't give you my worst sin Cuma.
55
00:03:58,250 --> 00:04:01,208
What would I do with your sin Hulusi?
56
00:04:01,291 --> 00:04:04,291
I'm telling you, you'll need
my help some day.
57
00:04:04,375 --> 00:04:06,125
When that day comes, I'll make you bleat.
58
00:04:06,208 --> 00:04:07,416
How will you do that, huh?
59
00:04:08,916 --> 00:04:12,583
Hulusi, our relationship has become toxic,
60
00:04:12,666 --> 00:04:15,791
but you should know that
it is you who are toxic.
61
00:04:17,041 --> 00:04:19,375
He is still laughing. Drive man, drive.
62
00:04:28,666 --> 00:04:31,750
I'm going to make you bleat.
I'm telling you.
63
00:04:32,416 --> 00:04:36,291
You will not bleat happily.
It will be painful.
64
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
I'll show you. It's like
the Düden Waterfalls here.
65
00:04:39,500 --> 00:04:41,083
Give that umbrella to me.
66
00:04:44,041 --> 00:04:45,625
Mashallah.
67
00:04:45,708 --> 00:04:49,375
The alarm works like clockwork.
Happy holidays, personnel.
68
00:04:49,458 --> 00:04:50,583
Hey!
69
00:04:50,666 --> 00:04:52,750
There's no fire. Why is the alarm ringing?
70
00:04:53,166 --> 00:04:54,500
Is your alarm from China?
71
00:04:54,583 --> 00:04:57,875
It's seized property.
I took it from the bankrupt company.
72
00:04:58,208 --> 00:05:01,208
Not a Chinese product but
it's related to Indira Gandhi.
73
00:05:01,291 --> 00:05:02,625
So a black-market alarm?
74
00:05:02,708 --> 00:05:05,291
Yes but it never saw fire.
75
00:05:05,375 --> 00:05:08,250
To buy a new one
you would sell the whole hospital.
76
00:05:08,333 --> 00:05:11,875
I'm doing public service. Still,
I can't please you, you loudmouth.
77
00:05:12,291 --> 00:05:13,833
- Be gone.
- Cuma!
78
00:05:14,041 --> 00:05:15,916
Why are you wasting time? Do something.
79
00:05:16,000 --> 00:05:18,791
Sir, it's not my fault.
He kept me talking.
80
00:05:19,625 --> 00:05:21,250
He wanted a briefing
on the alarm situation.
81
00:05:21,333 --> 00:05:24,708
Since electricity is a part of my mission,
as I am an electrician,
82
00:05:24,791 --> 00:05:29,125
I wanted to enlighten him
but his light bulb has already blown.
83
00:05:29,208 --> 00:05:32,541
Don't get wet, come here.
Does it also rain in your room?
84
00:05:32,625 --> 00:05:34,333
- Yes.
- Come here. Don't get wet.
85
00:05:36,541 --> 00:05:37,958
That's it.
86
00:05:38,333 --> 00:05:40,625
Why did you bother yourself so much?
87
00:05:40,708 --> 00:05:43,041
Don't worry. I'll take care of it.
88
00:05:43,541 --> 00:05:45,083
Why is it ringing?
89
00:05:45,166 --> 00:05:46,666
The reason is that
90
00:05:46,750 --> 00:05:50,375
when I was coming here my trike
caught fire, it must have sensed it.
91
00:05:50,458 --> 00:05:52,291
Some devices are sensitive.
92
00:05:52,375 --> 00:05:54,166
Stop talking nonsense. Shut it up.
93
00:05:54,250 --> 00:05:55,416
Right away, silly.
94
00:05:55,500 --> 00:06:00,500
I mean, I'll take care of this
silly thing, don't worry.
95
00:06:01,083 --> 00:06:03,000
- What are you doing?
- I'm going to cut it.
96
00:06:03,583 --> 00:06:05,041
This whole system is connected here.
97
00:06:05,125 --> 00:06:08,041
When I cut this,
the whole alarm system will shut down.
98
00:06:08,125 --> 00:06:09,833
With scissors? You'll get electrocuted.
99
00:06:09,916 --> 00:06:13,750
A skilled electrician won't get shocked,
Also, my shoes are special.
100
00:06:13,833 --> 00:06:15,250
- Huh?
- Don't you worry.
101
00:06:15,333 --> 00:06:18,291
I'll take care of it.
Don't worry about the thing...
102
00:06:18,375 --> 00:06:21,041
I collect the water from sprinklers.
103
00:06:21,125 --> 00:06:22,416
I completely connected it there.
104
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
There won't be any water bill.
You can relax.
105
00:06:25,208 --> 00:06:26,958
Also...
106
00:06:28,708 --> 00:06:29,583
A bit more.
107
00:06:30,375 --> 00:06:31,291
Oh, no.
108
00:06:44,875 --> 00:06:45,916
You said it was fine.
109
00:06:46,000 --> 00:06:50,250
I took off my shoes
so the chair wouldn’t get dirty.
110
00:06:51,250 --> 00:06:53,416
- Are you okay?
- Do not touch!
111
00:06:53,500 --> 00:06:55,291
I think I've got charged up just now.
112
00:06:55,375 --> 00:06:57,958
- Right now, I feel like a transformer.
- Okay.
113
00:06:58,208 --> 00:07:00,750
- You'll get shocked. I swear.
- Okay.
114
00:07:00,833 --> 00:07:04,208
Should I go to the emergency room?
115
00:07:04,958 --> 00:07:07,416
- What's happening?
- The power went out.
116
00:07:07,583 --> 00:07:08,750
I can see that.
117
00:07:09,208 --> 00:07:11,708
Why isn't the generator working?
We are in surgery!
118
00:07:12,333 --> 00:07:15,041
The generator will kick in now.
Let's wait a few seconds.
119
00:07:20,708 --> 00:07:24,166
What did you do, Cuma?
You cut all the hospital’s power.
120
00:07:24,250 --> 00:07:27,416
How should I know?
I think I absorbed all the power.
121
00:07:27,500 --> 00:07:30,958
I feel like
a 220-volt transformer right now.
122
00:07:31,041 --> 00:07:33,125
- You are not well, I guess.
- I guess so.
123
00:07:33,208 --> 00:07:35,625
The generator should have
kicked in automatically.
124
00:07:35,708 --> 00:07:37,083
- Yeah.
- There's a surgery.
125
00:07:37,166 --> 00:07:38,875
- Yes.
- There are patients on machines.
126
00:07:38,958 --> 00:07:41,333
- Yes, there are.
- Take care of it, now!
127
00:07:41,416 --> 00:07:44,458
Okay, sir. Don’t worry.
I’m taking care of it.
128
00:07:46,041 --> 00:07:47,458
Let go! What are you doing?
129
00:07:48,500 --> 00:07:49,750
I feel terrible right now.
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
So?
131
00:07:54,750 --> 00:07:55,708
A moment.
132
00:07:55,791 --> 00:07:56,833
What the hell is this?
133
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
Why is there no power?
Why isn't the generator working?
134
00:08:01,500 --> 00:08:05,000
- Get away!
- Isn't the generator working?
135
00:08:05,250 --> 00:08:07,916
- We are losing the patient. No pulse.
- Oh God.
136
00:08:13,458 --> 00:08:15,166
Why didn't the generator kick in?
137
00:08:16,750 --> 00:08:18,458
Why?
138
00:08:19,875 --> 00:08:22,291
Oh man! We didn't plug it in.
139
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
Which is which?
140
00:08:28,375 --> 00:08:30,291
Oh! Low voltage!
141
00:08:30,375 --> 00:08:31,791
Operating room!
142
00:08:33,125 --> 00:08:36,750
Ha! Quick! Bring the defibrillator.
Come on!
143
00:08:37,000 --> 00:08:40,708
Move aside! Move aside!
I need to get into the OR urgently.
144
00:08:40,791 --> 00:08:42,750
A matter of life and death! Move aside!
145
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
Again. Come on now.
146
00:09:05,791 --> 00:09:07,250
Yeah. Now.
147
00:09:08,000 --> 00:09:11,041
No. It’s not working,
the voltage is not enough.
148
00:09:11,125 --> 00:09:12,958
Peace be upon you. Blessings.
149
00:09:13,458 --> 00:09:15,208
It's me, Cuma the Electrician.
150
00:09:15,541 --> 00:09:18,166
- What are you doing here?
- There’s a technical issue.
151
00:09:18,250 --> 00:09:20,541
I manually kicked in the generator.
152
00:09:20,625 --> 00:09:23,291
I came here to check.
Is there any problem?
153
00:09:23,375 --> 00:09:25,833
- Hey! Is there any problem?
- Yes, there is.
154
00:09:25,916 --> 00:09:27,708
The patient almost died.
155
00:09:28,291 --> 00:09:31,458
We're giving him shocks
but the voltage is not enough.
156
00:09:31,541 --> 00:09:32,458
Cuts in and out.
157
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
Timing is very important.
158
00:09:34,666 --> 00:09:38,291
- You should shock him at high voltage.
- How can I know when?
159
00:09:38,375 --> 00:09:41,333
The expert knows it. Give them to me.
160
00:09:41,416 --> 00:09:43,666
Are you mad? We're in OR.
Are you a doctor?
161
00:09:43,750 --> 00:09:45,791
I am not, but I am an electrician.
162
00:09:45,958 --> 00:09:48,541
Defibrillators are my speciality.
163
00:09:48,625 --> 00:09:50,458
Tell me, is the patient dead?
164
00:09:50,541 --> 00:09:52,291
Yes he is, there is no pulse.
165
00:09:52,375 --> 00:09:55,125
- Unfortunate. Give them to me.
- What are you doing?
166
00:09:55,208 --> 00:09:57,291
- Ah!
- What happened? Did you get shocked?
167
00:09:58,333 --> 00:10:01,833
I added some extra electricity.
I shocked the defibrillator, man.
168
00:10:02,000 --> 00:10:04,833
Let's check if everything's
okay and healthy.
169
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
What the hell?
170
00:10:07,125 --> 00:10:08,958
Very good. It's working. Okay.
171
00:10:09,041 --> 00:10:12,375
I am in charge. Are we ready?
I'll charge on three.
172
00:10:12,458 --> 00:10:14,541
Ready, one, two, three.
173
00:10:14,625 --> 00:10:16,166
Charge Fenerbahçe!
174
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
He really got well.
175
00:10:19,833 --> 00:10:20,833
Lie down.
176
00:10:21,125 --> 00:10:24,375
He really came back. Are you okay?
Is everything alright? Any kids?
177
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
- Tell me their names.
- What the hell are you doing?
178
00:10:27,666 --> 00:10:30,458
I'm checking the patient, Professor.
We revived him.
179
00:10:30,541 --> 00:10:32,541
Did we mess with anything somewhere?
180
00:10:32,625 --> 00:10:35,750
We could have created
Frankenstein here in the OR.
181
00:10:35,833 --> 00:10:36,750
See how he got up?
182
00:10:37,083 --> 00:10:40,708
Who the hell do you think you are, punk?
183
00:10:41,625 --> 00:10:44,708
You are complementing me
because I revived the patient, right?
184
00:10:45,916 --> 00:10:46,916
Scalpel.
185
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
- This will be bad for me, got it.
- Come here!
186
00:10:50,166 --> 00:10:51,125
- Come!
- Help!
187
00:10:51,500 --> 00:10:52,625
Cuma, come here!
188
00:10:56,125 --> 00:10:59,416
For the love of God,
someone hold Mr. Arkın!
189
00:10:59,500 --> 00:11:01,041
Hold that man!
190
00:11:01,333 --> 00:11:03,208
Miss, move aside!
191
00:11:03,791 --> 00:11:04,875
Cuma, what happened?
192
00:11:04,958 --> 00:11:08,000
Sir, I revived a patient
who died in the OR.
193
00:11:08,083 --> 00:11:11,375
I guess Mr. Arkın didn’t like it.
To hell with him, man.
194
00:11:11,458 --> 00:11:13,875
- How can this happen? I...
- Cuma!
195
00:11:13,958 --> 00:11:15,916
That psycho is still chasing me!
196
00:11:18,250 --> 00:11:20,708
Come here. Come here, Cuma.
197
00:11:20,791 --> 00:11:24,041
- Come here!
- Who chases another with a scalpel, man?
198
00:11:24,125 --> 00:11:25,208
Come here Cuma!
199
00:11:26,125 --> 00:11:27,166
Cuma!
200
00:11:30,166 --> 00:11:32,125
I'm not here.
201
00:11:33,041 --> 00:11:35,166
Ah, now we’re really screwed.
202
00:11:36,166 --> 00:11:38,833
Get well soon. Unexpected accident, right?
203
00:11:38,916 --> 00:11:41,291
You? Look at this, look at my head!
204
00:11:41,708 --> 00:11:44,666
- How did it split?
- Sir, move! Matter of life and death!
205
00:11:44,750 --> 00:11:46,333
Sir! Oh God!
206
00:11:47,458 --> 00:11:49,708
You've shed some blood.
Let me kiss and heal it.
207
00:11:49,791 --> 00:11:51,083
- Go away!
- Okay.
208
00:11:51,166 --> 00:11:53,625
I’ll tie you to that stretcher
and throw you into the sea.
209
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
- Keep calm, sir.
- Come here!
210
00:11:55,958 --> 00:11:57,916
It's slippery, watch your step.
211
00:11:58,000 --> 00:12:01,833
Man, what’s your problem?
Are we training for the Olympics or what?
212
00:12:13,291 --> 00:12:15,208
Who chases another with a scalpel,
you psycho!
213
00:12:16,333 --> 00:12:19,666
Hello. Good day.
I am a visiting obstetrician.
214
00:12:19,750 --> 00:12:23,208
I will perform a transcendental delivery.
Hello.
215
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
- Are you the father?
- Yes.
216
00:12:24,375 --> 00:12:26,541
Is he? Are you sure of that?
217
00:12:26,625 --> 00:12:28,875
Allow me. I'll check her.
218
00:12:28,958 --> 00:12:31,541
Look at him. Oh. Let me look. Okay.
219
00:12:31,625 --> 00:12:34,583
Now squeeze my hand, you can push
as hard as you want. Push.
220
00:12:34,666 --> 00:12:36,833
Sir, what do you mean?
We are in the ultrasound room.
221
00:12:36,916 --> 00:12:39,250
- Are we? How far along are you?
- Is the patient ready?
222
00:12:39,333 --> 00:12:42,458
Patient? She is not sick.
Soon our happiness...
223
00:12:42,541 --> 00:12:45,125
- Who are you?
- You are invited to baby shower.
224
00:12:46,458 --> 00:12:47,625
Cuma.
225
00:12:47,708 --> 00:12:50,541
- Here is Chucky the psycho. Oh!
- Come here.
226
00:12:50,625 --> 00:12:52,916
Short visits are the best ones. Excuse me.
227
00:12:53,000 --> 00:12:54,291
- Sir, calm down.
- Come here.
228
00:12:54,375 --> 00:12:56,000
- For the love of God.
- Come here.
229
00:12:56,083 --> 00:12:59,166
Sir, for the love of God, please stop.
230
00:12:59,500 --> 00:13:00,583
- Stop.
- Come here.
231
00:13:00,666 --> 00:13:02,583
- What is happening?
- Cuma, come here.
232
00:13:02,666 --> 00:13:03,958
Stop chasing me!
233
00:13:04,041 --> 00:13:05,583
Why are you chasing me?
234
00:13:05,666 --> 00:13:07,375
Cuma!
235
00:13:14,000 --> 00:13:15,833
Get well soon.
236
00:13:15,916 --> 00:13:17,333
Why are they still chasing me?
237
00:13:17,416 --> 00:13:19,083
Firstly, get well soon.
238
00:13:19,166 --> 00:13:20,375
Are you here for your teeth?
239
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Meaningless question.
Obviously, it's not hemorrhoid.
240
00:13:23,083 --> 00:13:25,625
Are you in pain? Toothache sucks.
241
00:13:25,708 --> 00:13:27,458
Open wide. Say "Ah."
242
00:13:27,541 --> 00:13:29,708
Did they sedate? Let's check first.
243
00:13:29,791 --> 00:13:32,125
Okay. I think it's sedated.
244
00:13:32,208 --> 00:13:34,125
You're not reacting, so... Open wide.
245
00:13:34,208 --> 00:13:35,750
Really wide, like a cave.
246
00:13:36,750 --> 00:13:39,416
This tooth is rotten, man.
Do you eat too much chocolate?
247
00:13:39,500 --> 00:13:40,625
That's why it is rotten.
248
00:13:40,708 --> 00:13:43,416
Let me pull that and end your pain.
What do you say?
249
00:13:43,875 --> 00:13:46,583
Look, the dentist had
a little stretcher accident.
250
00:13:46,666 --> 00:13:48,166
I'll end your pain.
251
00:13:48,416 --> 00:13:50,791
Don't worry. You'll pray for me later.
252
00:13:50,875 --> 00:13:53,500
You don't seem like
the praying type though. Open wide.
253
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Open man, don't worry. Get your hand off.
254
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
Open really wide.
255
00:13:59,125 --> 00:14:04,208
Here goes nothing. That's it.
256
00:14:04,416 --> 00:14:08,500
Okay. Get well soon. This is it.
257
00:14:09,208 --> 00:14:11,875
- Did it worth the stress?
- What are you doing?
258
00:14:11,958 --> 00:14:13,416
What did you do to my patient?
259
00:14:13,500 --> 00:14:15,041
Ended his pain.
260
00:14:15,791 --> 00:14:19,416
Who told you to pull the tooth?
I was going to do a root canal.
261
00:14:19,500 --> 00:14:22,541
- I'd save that tooth!
- Ah, no problem doc.
262
00:14:22,625 --> 00:14:25,250
You’ll do an implant
and make even more money.
263
00:14:25,333 --> 00:14:28,625
Stop. Let me pull your teeth
one by one instead.
264
00:14:28,916 --> 00:14:31,875
Sir, please,
there's been a misunderstanding.
265
00:14:31,958 --> 00:14:33,000
Really.
266
00:14:33,083 --> 00:14:36,583
We couldn't please anyone.
Caught between a rock and a hard place.
267
00:14:36,666 --> 00:14:38,458
They talk all the time.
268
00:14:38,791 --> 00:14:40,958
- You should pull it, not push!
- Cuma! Cuma!
269
00:14:41,041 --> 00:14:42,041
Hey!
270
00:14:43,333 --> 00:14:44,958
I heard you had an accident.
271
00:14:45,041 --> 00:14:47,416
I did. Today is just one of those days.
272
00:14:47,500 --> 00:14:50,458
- What happened, Naci?
- Was there a cadaver on that stretcher?
273
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
What cadaver? I didn't see any cadaver.
274
00:14:53,000 --> 00:14:54,916
Why did you ask me that now?
275
00:14:56,791 --> 00:14:57,958
What the hell is this?
276
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
- You know Professor Arkın.
- Yes.
277
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
- He wanted a cadaver for anatomy class.
- So?
278
00:15:03,000 --> 00:15:04,333
I have found one.
279
00:15:04,416 --> 00:15:08,416
Put it on the stretcher.
But it got lost all of a sudden.
280
00:15:08,500 --> 00:15:10,125
I didn't see any cadaver, Naci.
281
00:15:10,208 --> 00:15:12,875
I took the empty one.
My stretcher was empty.
282
00:15:12,958 --> 00:15:15,083
It's not like it's going to get up
and walk.
283
00:15:15,166 --> 00:15:16,500
Someone must've took it.
284
00:15:16,583 --> 00:15:17,750
But who?
285
00:15:17,833 --> 00:15:20,708
There are many thieves
in the country, man.
286
00:15:20,791 --> 00:15:24,458
If there’s a buyer, they’d even
steal a corpse. Wake up, Naci.
287
00:15:24,541 --> 00:15:26,750
You're right. Then someone stole it.
288
00:15:27,166 --> 00:15:28,750
I'll check the camera footage.
289
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Run, show people your speed.
290
00:15:31,541 --> 00:15:32,416
Go. Oh!
291
00:15:32,791 --> 00:15:34,750
That alarm went off for a reason.
292
00:15:35,125 --> 00:15:37,125
We're screwed.
293
00:15:37,666 --> 00:15:38,958
Go, go, pass.
294
00:15:40,416 --> 00:15:41,833
Good luck. All the best.
295
00:15:49,708 --> 00:15:50,666
This is empty.
296
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
This too. And this.
297
00:15:55,666 --> 00:15:56,583
What happened, Cuma?
298
00:15:56,875 --> 00:15:58,666
You got the hospital's
waste disposal contract too?
299
00:15:58,750 --> 00:15:59,833
I wish.
300
00:15:59,916 --> 00:16:02,250
I wish, I'd be rich.
Now, don't keep me occupied.
301
00:16:02,333 --> 00:16:03,833
I'm busy. Excuse me.
302
00:16:03,916 --> 00:16:05,333
This is empty. This too.
303
00:16:05,416 --> 00:16:09,000
The garbage truck just left.
They must have emptied all the containers.
304
00:16:09,208 --> 00:16:12,875
Really? Hulusi, get me to that truck
by ambulance. Come on!
305
00:16:13,458 --> 00:16:16,416
I swear, I promise to
wire you all my debt.
306
00:16:16,500 --> 00:16:17,583
Right away.
307
00:16:17,666 --> 00:16:19,000
Stop lying, Cuma.
308
00:16:19,083 --> 00:16:21,333
I'm telling the truth.
I swear on my honor.
309
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Look, my feet are
on the ground too. Please.
310
00:16:24,250 --> 00:16:25,875
Okay, okay, take this.
311
00:16:26,125 --> 00:16:28,333
Look, I'm giving you my phone as a pledge.
312
00:16:30,166 --> 00:16:31,958
- I'll do it if you bleat.
- If I what?
313
00:16:32,041 --> 00:16:34,791
You still remember that? Okay.
314
00:16:38,750 --> 00:16:40,500
Come on, let's go, you old goat.
315
00:16:40,583 --> 00:16:43,541
God damn you. Come on. It's urgent.
316
00:16:45,166 --> 00:16:48,250
Come on, hurry. Floor it,
let’s catch them. Turn on your siren.
317
00:16:48,333 --> 00:16:50,250
What the hell? You can't open it.
318
00:16:50,333 --> 00:16:53,000
What? Do you pay for it yourself?
Turn it on.
319
00:16:53,083 --> 00:16:54,125
Cuma!
320
00:16:54,208 --> 00:16:55,208
Do you want me to pay a fine?
321
00:16:55,291 --> 00:16:57,833
Look, I gave you my phone as a pledge.
322
00:16:57,916 --> 00:17:00,000
You know what they say.
Horse, wife, and phone.
323
00:17:00,083 --> 00:17:01,416
Come on. Let's catch them.
324
00:17:01,500 --> 00:17:03,750
For the love of God, turn that on!
325
00:17:04,166 --> 00:17:05,333
Cuma!
326
00:17:06,166 --> 00:17:07,041
Wow. An accident.
327
00:17:07,541 --> 00:17:09,416
Who cares? They didn't call us.
328
00:17:09,500 --> 00:17:11,791
Whatever happened, happened. Let's go.
329
00:17:11,875 --> 00:17:14,250
- We should find the truck.
- Cuma, this is my job!
330
00:17:14,625 --> 00:17:16,875
But it is not my job, Hulusi.
331
00:17:16,958 --> 00:17:18,541
My job is to find that truck.
332
00:17:18,625 --> 00:17:19,750
Wow. Someone's hurt.
333
00:17:20,250 --> 00:17:21,541
How could you see that?
334
00:17:21,625 --> 00:17:24,416
- He is lying on the ground.
- Oh, yeah. What's that?
335
00:17:24,791 --> 00:17:26,541
Ah, my gear bag.
336
00:17:26,791 --> 00:17:29,250
I was looking for this. Stop there. Stop.
337
00:17:30,250 --> 00:17:34,333
Hey! What happened here, man?
It’s a complete mess.
338
00:17:34,416 --> 00:17:35,583
Take care of the injured.
339
00:17:35,666 --> 00:17:38,208
- You look here, I look there.
- Hulusi, take care of him.
340
00:17:41,416 --> 00:17:43,666
- What happened, bro?
- I think I hit someone.
341
00:17:43,875 --> 00:17:47,041
I think someone is lying there.
Go, check it out. Help him.
342
00:17:47,125 --> 00:17:49,291
Allah Allah, what happened here?
343
00:17:56,000 --> 00:17:58,791
Wow, a diamond as big as my head.
344
00:18:01,416 --> 00:18:03,333
Great. Wonderful.
345
00:18:03,791 --> 00:18:08,958
My old-timer has burned down
but Allah sent its insurance to me.
346
00:18:09,041 --> 00:18:10,041
Thanks.
347
00:18:10,833 --> 00:18:14,291
What happened? Oh, this one has
fainted too. Let me check on him.
348
00:18:15,125 --> 00:18:17,666
Brother, brother, brother.
349
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
What happened? What happened to you?
Are you okay?
350
00:18:20,958 --> 00:18:25,041
If you’re out, don’t move, stay put.
Tell me when you wake... What’s that?!
351
00:18:40,375 --> 00:18:42,916
Where is my wedding dress?
When will it come?
352
00:18:43,000 --> 00:18:45,083
Miss Nezihe, calm down, it's on its way.
353
00:18:45,166 --> 00:18:46,583
I'll call right now. Five minutes.
354
00:18:46,666 --> 00:18:47,708
- I'll call and ask.
- Call!
355
00:18:47,791 --> 00:18:48,666
Right away.
356
00:18:58,583 --> 00:19:00,208
- Hello?
- Behram, where are you?
357
00:19:00,291 --> 00:19:02,166
On my way, sir. I'll be there soon.
358
00:19:02,250 --> 00:19:04,833
Don't worry, everything is under control.
I'll be there.
359
00:19:04,916 --> 00:19:06,458
Okay, come on, we are waiting.
360
00:19:06,791 --> 00:19:08,666
Best regards, sir, best regards.
361
00:19:41,333 --> 00:19:45,041
Zeki, where are you, love?
The wedding dress is arriving soon.
362
00:19:45,125 --> 00:19:46,916
Don't be late. Come quickly.
363
00:19:47,000 --> 00:19:48,166
I'm on my way, love.
364
00:19:50,000 --> 00:19:53,458
And your diamond ring is, too.
365
00:19:53,791 --> 00:19:55,666
Ah! My love!
366
00:20:31,250 --> 00:20:33,416
Oh my goodness, what's going on here?
367
00:20:38,458 --> 00:20:40,000
We should do whatever is needed.
368
00:20:40,666 --> 00:20:42,000
Don't worry, bro.
369
00:20:51,500 --> 00:20:52,875
Allah.
370
00:20:56,541 --> 00:20:57,791
I have a wedding, man.
371
00:20:58,041 --> 00:20:59,416
Sorry for you, bro.
372
00:21:39,458 --> 00:21:40,500
At last.
373
00:21:40,666 --> 00:21:43,583
Fortune favored me.
The cadaver problem's also solved.
374
00:21:44,875 --> 00:21:46,666
Hey, Hulusi!
375
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
Hulusi, how's the man?
Is he alive or dead?
376
00:21:50,250 --> 00:21:51,333
Good, there's pulse.
377
00:21:51,416 --> 00:21:53,000
Check out the one in the hearse.
378
00:21:53,083 --> 00:21:54,208
- Okay, he was out.
- He is alive.
379
00:21:54,291 --> 00:21:55,708
- Hand me a bandage from there.
- Can you hold this, brother?
380
00:21:57,041 --> 00:21:58,750
Huh. Brother.
381
00:21:58,833 --> 00:22:01,208
Good, you are slowly waking up.
382
00:22:01,291 --> 00:22:03,000
Great. How much is this?
383
00:22:03,958 --> 00:22:05,875
That? What? Three.
384
00:22:05,958 --> 00:22:07,291
Good. What about this?
385
00:22:08,083 --> 00:22:09,875
- Is that one?
- Thick one. Well done.
386
00:22:09,958 --> 00:22:11,583
You are conscious.
387
00:22:12,750 --> 00:22:14,291
Are you okay? Good.
388
00:22:14,375 --> 00:22:17,125
- You are very lucky.
- Brother, are you okay?
389
00:22:17,583 --> 00:22:18,541
Fine, fine.
390
00:22:18,625 --> 00:22:20,500
Someone's injured. We're going to the
hospital. Come.
391
00:22:20,833 --> 00:22:23,500
No, no need for hospital.
392
00:22:24,208 --> 00:22:25,875
- I should go to the funeral.
- Okay.
393
00:22:25,958 --> 00:22:27,000
I'll be well soon.
394
00:22:27,208 --> 00:22:29,375
Good, good. Go to the funeral, quickly.
395
00:22:29,458 --> 00:22:31,250
Honestly, you're such a blessed man.
396
00:22:31,333 --> 00:22:35,208
You were born to drive a hearse.
397
00:22:35,291 --> 00:22:39,250
Hold on, let me bandage it for you
but you must see a doctor, okay?
398
00:22:40,833 --> 00:22:41,791
Okay.
399
00:22:42,000 --> 00:22:43,833
Okay, godspeed.
400
00:22:43,916 --> 00:22:45,666
- Thanks.
- Come on. My condolences.
401
00:22:47,375 --> 00:22:49,166
Brother, how are you? Are you okay?
402
00:22:49,333 --> 00:22:51,041
- I'm good.
- Oh, you are fine.
403
00:22:51,125 --> 00:22:52,458
Any damage on your car?
404
00:22:52,875 --> 00:22:54,541
Okay then, we'll take him to hospital.
405
00:22:54,625 --> 00:22:55,958
You should go on your way.
406
00:22:56,791 --> 00:22:58,166
Okay, godspeed.
407
00:22:58,250 --> 00:23:00,875
We'll take him to the hospital.
The patient's with us.
408
00:23:08,083 --> 00:23:10,500
Hulusi! Hulusi, slow down!
409
00:23:11,000 --> 00:23:12,041
Oh God...
410
00:23:12,125 --> 00:23:13,166
Allah!
411
00:23:14,875 --> 00:23:17,041
Hulusi, Allah damn you!
412
00:23:17,125 --> 00:23:19,541
Are you driving an ambulance
or a mixer, man?
413
00:23:19,625 --> 00:23:21,916
He is now badly injured.
Where the hell are you?
414
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Are you guys chatting inside?
Heh. Come on, move him.
415
00:23:25,083 --> 00:23:26,166
Come on, take him.
416
00:23:26,791 --> 00:23:28,916
- Careful.
- Allah, please forgive my sins.
417
00:23:29,000 --> 00:23:31,458
Those were my sins.
Please forgive me, my God.
418
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
You're still messing around.
The guy's going to die because of you.
419
00:23:48,458 --> 00:23:49,500
Like a bag of bricks...
420
00:24:25,666 --> 00:24:29,291
Come here. What happened?
Are you still brooding?
421
00:24:29,375 --> 00:24:30,375
What is it, Cuma?
422
00:24:30,458 --> 00:24:33,083
You lost a stretcher, remember?
With a cadaver on it.
423
00:24:33,166 --> 00:24:34,833
- Yeah.
- I found it.
424
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
Really, Cuma?
425
00:24:37,166 --> 00:24:39,416
Really. You can see its tip over there.
426
00:24:39,500 --> 00:24:40,583
Go, you'll see.
427
00:24:43,833 --> 00:24:46,083
Look how happy he is.
428
00:24:46,166 --> 00:24:50,375
Naci, bring me a few kilos
of those molasses from your hometown.
429
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
I really need it. I need blood.
430
00:24:55,958 --> 00:24:57,541
You are the man, Cuma!
431
00:24:57,625 --> 00:25:00,875
You too. You almost look human. Almost.
432
00:25:05,375 --> 00:25:07,333
I checked when I took a break, ma'am.
433
00:25:07,416 --> 00:25:08,916
Your wedding dress was there.
434
00:25:09,250 --> 00:25:10,291
It might have dropped.
435
00:25:11,416 --> 00:25:14,708
I hoped that rehearsal would end today.
Wedding is tomorrow! Dress is lost!
436
00:25:14,791 --> 00:25:16,791
- What will we do?
- Calm down Miss Nezihe.
437
00:25:16,875 --> 00:25:18,166
We can find you a new one...
438
00:25:18,250 --> 00:25:20,375
No! I want the one I chose!
439
00:25:20,458 --> 00:25:22,708
There are others here,
we can find another one.
440
00:25:22,791 --> 00:25:24,791
What happened, love? Why are you crying?
441
00:25:24,875 --> 00:25:28,583
Honey, this guy was bringing me my dress.
He says he lost it on the way.
442
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
Unfortunately. It fell on the way.
443
00:25:31,208 --> 00:25:33,208
Today is definitely a day of mishaps.
444
00:25:33,291 --> 00:25:36,041
I also had an accident on the way.
I hit someone. I feel awful.
445
00:25:36,125 --> 00:25:37,083
My mind is not clear.
446
00:25:37,166 --> 00:25:39,208
Honey, I’m saying I don’t have my dress.
447
00:25:39,291 --> 00:25:40,875
We can pick you a new one.
448
00:25:41,291 --> 00:25:42,291
I don't want it.
449
00:25:55,333 --> 00:25:56,375
What happened?
450
00:25:57,166 --> 00:25:58,291
Where am I?
451
00:25:59,208 --> 00:26:00,208
Hospital.
452
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Get well soon.
453
00:26:02,875 --> 00:26:04,375
Ambulance brought you here.
454
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
You were in an accident.
455
00:26:06,750 --> 00:26:07,958
A car hit you.
456
00:26:14,500 --> 00:26:18,583
Sir, I was on a video call with my fiancée
when I suddenly heard a loud bang.
457
00:26:19,583 --> 00:26:22,041
Someone went flying.
Then I slammed on the brakes.
458
00:26:22,333 --> 00:26:26,208
Then the hearse approaching behind me
swerved to avoid hitting me.
459
00:26:26,541 --> 00:26:28,916
Then I got out
and saw someone lying on the road.
460
00:26:29,208 --> 00:26:30,833
Then the ambulance came and took him.
461
00:26:31,125 --> 00:26:33,458
Pray that the person you hit is alive,
462
00:26:33,916 --> 00:26:35,250
otherwise you go to the jail.
463
00:26:36,625 --> 00:26:38,083
Zeki...
464
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
No car hit me.
465
00:26:42,625 --> 00:26:44,458
Kısmet Baba's funeral was being held.
466
00:26:45,416 --> 00:26:48,125
It would be rude if I don't go.
Such a distinguished person.
467
00:26:48,708 --> 00:26:50,208
And I was really late.
468
00:26:50,666 --> 00:26:51,875
I was waiting at the bus stop.
469
00:26:54,416 --> 00:26:59,750
I thought, “I missed the funeral.”
and then the hearse goes right past me.
470
00:27:01,000 --> 00:27:02,583
I ran like lightning.
471
00:27:03,166 --> 00:27:05,333
I held onto the back of the hearse.
472
00:27:09,750 --> 00:27:10,833
Then...
473
00:27:12,916 --> 00:27:15,375
An angel came from the sky.
474
00:27:22,375 --> 00:27:25,875
Headbutted me, knocked me out.
After that I remember nothing.
475
00:27:26,208 --> 00:27:27,791
I was shut down.
476
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Patient is in shock.
477
00:27:37,625 --> 00:27:38,916
Keep him under inspection.
478
00:27:39,333 --> 00:27:42,791
He wouldn’t talk like this if he was
in shock, I think he's crazy.
479
00:27:46,416 --> 00:27:50,666
Kids, I’m a bit down today
because just now
480
00:27:50,750 --> 00:27:54,791
I almost lost my patient in the OR.
481
00:27:55,875 --> 00:27:59,166
It shook me a bit,
but I still didn’t cancel the class, kids.
482
00:27:59,916 --> 00:28:03,166
Because we are medical professionals.
483
00:28:04,166 --> 00:28:08,500
Human life and health
are very important to us.
484
00:28:09,083 --> 00:28:10,166
- Professor.
- Yes?
485
00:28:10,416 --> 00:28:12,208
I had a funeral today.
486
00:28:12,500 --> 00:28:15,708
Should I go to the funeral or attend
class? I was torn between the two
487
00:28:15,791 --> 00:28:18,250
but I thought the same as you, sir.
488
00:28:18,750 --> 00:28:19,791
My condolences.
489
00:28:20,666 --> 00:28:21,750
Were you close?
490
00:28:21,833 --> 00:28:24,375
He was one of our villagers.
He was a blessed man.
491
00:28:24,791 --> 00:28:27,375
They called him Kısmet Baba. He raised me.
492
00:28:28,208 --> 00:28:29,666
May Allah have mercy on him.
493
00:28:30,916 --> 00:28:33,041
Yes, let's start the class, kids.
494
00:28:34,666 --> 00:28:37,083
We unveil the cadaver.
495
00:28:37,166 --> 00:28:38,291
Yes.
496
00:28:42,833 --> 00:28:43,708
Kısmet Baba?
497
00:28:49,041 --> 00:28:52,083
Oh. What's happening there?
498
00:28:55,208 --> 00:28:56,208
Bless you.
499
00:28:56,291 --> 00:29:00,458
You had an accident, hurt your nose, yet
you still brought the body right on time.
500
00:29:01,333 --> 00:29:03,458
Oh my brother, it's our duty.
501
00:29:03,541 --> 00:29:04,625
- Bless you.
- Bless you.
502
00:29:04,708 --> 00:29:06,541
Thanks. My condolences to all of you.
503
00:29:06,625 --> 00:29:08,250
- Thank you.
- Thank you.
504
00:29:08,708 --> 00:29:10,666
- May Allah be pleased.
- Thanks, with you too.
505
00:29:14,416 --> 00:29:15,416
Still in shock.
506
00:29:16,500 --> 00:29:17,958
He is still not conscious.
507
00:29:18,875 --> 00:29:21,625
He is not in a condition to
testify. That's the situation.
508
00:29:22,125 --> 00:29:25,041
But I don't think
his condition is critical.
509
00:29:26,041 --> 00:29:26,958
Okay.
510
00:29:29,083 --> 00:29:31,000
Doctor said
"His condition is not critical."
511
00:29:31,458 --> 00:29:32,541
Thank God.
512
00:29:32,875 --> 00:29:35,208
Heard that Nezihe?
His condition is not critical.
513
00:29:35,583 --> 00:29:37,166
I heard Zeki, I heard.
514
00:29:37,541 --> 00:29:39,791
Oh my God, what is happening to us?
515
00:29:43,125 --> 00:29:45,416
This is definitely Kısmet Baba's body.
516
00:29:45,833 --> 00:29:48,333
Look, Kısmet Baba is not a waif.
517
00:29:48,416 --> 00:29:51,708
- Nobody touch him, I won't let you.
- Who brought this here?
518
00:29:51,791 --> 00:29:53,041
Who?
519
00:29:53,125 --> 00:29:56,500
Well, what's going on here?
Hopefully nothing bad, man.
520
00:29:56,583 --> 00:29:58,500
- Non-stop action.
- You again?
521
00:29:59,000 --> 00:30:01,875
Get out of here.
You can't enter this hospital ever again.
522
00:30:01,958 --> 00:30:05,083
Sir, there is such a thing as a miracle.
I don't know if you know.
523
00:30:05,291 --> 00:30:09,708
Perhaps Kısmet Baba's body could have been
seen in 40 places at the same time.
524
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
There is a village called
Miracle near İznik.
525
00:30:12,041 --> 00:30:14,583
It is said that he performed
his ablutions at the hot spring.
526
00:30:14,666 --> 00:30:15,750
What are you talking about?
527
00:30:15,833 --> 00:30:20,250
I'm saying this is very normal.
What can it be?
528
00:30:20,333 --> 00:30:21,375
It's paranormal.
529
00:30:21,666 --> 00:30:24,375
Paranormal events are
occurring at this hospital.
530
00:30:24,541 --> 00:30:27,625
Let’s keep this between us,
so we don’t get into trouble. Got it?
531
00:30:27,708 --> 00:30:31,791
You are the only trouble
in this hospital, Cuma.
532
00:30:32,000 --> 00:30:36,333
Look, just get lost. Don’t make me
kill you in front of my students.
533
00:30:36,416 --> 00:30:38,625
Sir, do you realize that
534
00:30:38,708 --> 00:30:41,000
paranormal events have
started to affect you.
535
00:30:41,291 --> 00:30:42,791
Your brain is muddled, you know.
536
00:30:42,875 --> 00:30:45,041
Kill this, kill that.
What kind of talk is this?
537
00:30:45,125 --> 00:30:49,291
Alright, I’m leaving now.
Let’s not talk about this too much.
538
00:30:49,375 --> 00:30:52,791
Kids, may Allah grant you clarity of mind
but don't mess with the corpse.
539
00:30:52,875 --> 00:30:54,916
He could either fart or shit, don't fear.
540
00:30:59,583 --> 00:31:00,833
Let's open the coffin.
541
00:31:06,000 --> 00:31:07,166
Bismillahirrahmanirrahim.
542
00:31:07,250 --> 00:31:08,958
Oh, what is this?
543
00:31:13,500 --> 00:31:14,666
What is this, Imam?
544
00:31:15,625 --> 00:31:16,916
Has Kısmet Baba become an angel?
545
00:31:17,166 --> 00:31:18,583
Don't ask me, brother.
546
00:31:19,000 --> 00:31:20,041
I'm lost for words.
547
00:31:20,125 --> 00:31:21,166
Who should I ask then?
548
00:31:22,791 --> 00:31:25,000
- There must be some wisdom in it.
- What wisdom?
549
00:31:25,083 --> 00:31:27,500
Someone had placed
a mannequin inside the coffin,
550
00:31:27,583 --> 00:31:30,625
and also defamed my late husband.
551
00:31:30,708 --> 00:31:33,500
I don't think there's defamation.
Who would've done it?
552
00:31:34,750 --> 00:31:37,541
I think we should close the coffin
and open it again.
553
00:31:37,625 --> 00:31:39,666
If there's an error in death,
it might be fixed.
554
00:31:39,750 --> 00:31:41,416
Brother, this is a coffin.
555
00:31:41,583 --> 00:31:44,083
Not a computer.
Turn it off and on again, what's that?
556
00:31:49,666 --> 00:31:51,791
- Sude?
- Aunt Sema...
557
00:31:52,458 --> 00:31:54,041
I don't know how to say this...
558
00:31:54,791 --> 00:31:59,041
They brought Kısmet Baba's body
to the anatomy class as a cadaver.
559
00:32:00,083 --> 00:32:01,875
Did the deceased donate organs?
560
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
For the love of God,
what are you talking about?
561
00:32:04,250 --> 00:32:07,125
What donation, what cadaver?
We don't know anything.
562
00:32:07,708 --> 00:32:10,708
We came to the grave, opened the coffin,
563
00:32:10,791 --> 00:32:14,375
and out came a mannequin
with a veil and a headdress.
564
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
What a disgrace!
565
00:32:18,791 --> 00:32:21,375
Friends, they donated
the body of the deceased
566
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
to the university as a cadaver.
567
00:32:25,208 --> 00:32:29,625
And they put a hussy mannequin
with a veil inside the coffin.
568
00:32:29,875 --> 00:32:34,458
I'm telling you, don’t you see?
They are trying to defame my husband.
569
00:32:34,666 --> 00:32:36,375
Only blood can cleanse this!
570
00:32:36,458 --> 00:32:38,958
- Only blood can!
- Only blood can!
571
00:32:39,041 --> 00:32:41,250
- Only blood can!
- Only blood can cleanse this!
572
00:32:41,333 --> 00:32:42,208
Only blood can!
573
00:32:49,250 --> 00:32:51,958
What's the big deal? Okay, we got...
574
00:32:52,041 --> 00:32:55,208
Get him! He is here!
575
00:32:55,291 --> 00:32:56,625
- Allah!
- He's here! Get him!
576
00:33:03,708 --> 00:33:07,166
Chief physician, paranormal events
are occurring in our hospital,
577
00:33:07,250 --> 00:33:08,291
but this is between us.
578
00:33:08,375 --> 00:33:10,500
Paranormal? No way.
579
00:33:10,583 --> 00:33:13,458
Yes way, sir, yes way.
You won't believe what's happening.
580
00:33:16,541 --> 00:33:21,708
Chief Physician, sir, I don't have any
patience for that idiot Cuma anymore.
581
00:33:21,791 --> 00:33:23,000
- Oh.
- Fire him.
582
00:33:23,083 --> 00:33:24,208
You should fire Mr. Arkın.
583
00:33:24,291 --> 00:33:27,583
I can find you four immigrant
doctors for Mr. Arkın’s salary.
584
00:33:27,666 --> 00:33:28,708
It would be cheaper.
585
00:33:28,791 --> 00:33:30,541
- Look...
- I came for Patient's Rights.
586
00:33:30,625 --> 00:33:33,333
- Very important. An emergency!
- Why are you here?
587
00:33:33,875 --> 00:33:35,666
I'm listening. Go on, sir.
588
00:33:35,833 --> 00:33:39,166
I was ignorant. I acted disrespectfully
toward the hearse.
589
00:33:39,833 --> 00:33:41,416
Then an angel came from the sky.
590
00:33:41,500 --> 00:33:46,458
It hit me right in the forehead.
I thought, “Oh no, I’m dead. The end.”
591
00:33:46,750 --> 00:33:49,916
They brought me here with an ambulance.
I woke up in the hospital.
592
00:33:50,000 --> 00:33:51,583
They said "A car hit you."
593
00:33:51,666 --> 00:33:53,166
- No way.
- No such thing happened.
594
00:33:53,250 --> 00:33:55,875
They gave me a divine traffic ticket.
595
00:33:56,166 --> 00:33:58,041
Oh?
596
00:33:59,041 --> 00:34:02,500
An innocent man is in the precinct.
This is wrong.
597
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
We should notify the precinct.
598
00:34:04,125 --> 00:34:07,333
- Okay, I will...
- Don't! Don't call the precinct!
599
00:34:07,416 --> 00:34:10,208
Don’t call. If you call,
this will be in the news.
600
00:34:10,291 --> 00:34:13,500
And then what happens?
Our hospital's reputation will be damaged.
601
00:34:13,583 --> 00:34:15,916
It won't be very good for your future.
602
00:34:16,000 --> 00:34:19,500
By the way, he's a psycho.
Why are you listening to him?
603
00:34:19,583 --> 00:34:22,250
Relax. Never mind. Between us.
Come on, get out.
604
00:34:22,333 --> 00:34:24,333
Cuma, I terminated your employment.
605
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
You are fired!
606
00:34:25,833 --> 00:34:28,666
Fired, man? How did it
all end up coming back to me?
607
00:34:28,750 --> 00:34:31,125
That's unfair. You have no reason
to fire me.
608
00:34:31,208 --> 00:34:33,041
But you will see, sir.
609
00:34:33,125 --> 00:34:35,708
Paranormal things will occur to you, too.
610
00:34:35,791 --> 00:34:37,208
I'm certain of it.
611
00:34:37,375 --> 00:34:40,333
I’ve never been so dishonorable
as to stay where I’m not wanted.
612
00:34:40,416 --> 00:34:43,666
Then take your hospital
and stick it into OR.
613
00:34:44,916 --> 00:34:46,541
Why are we in the precinct, Zeki?
614
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
We will marry in two days.
615
00:34:48,041 --> 00:34:50,666
My wedding dress is lost. You hit a man.
616
00:34:50,750 --> 00:34:52,791
- My life is upside down.
- Please, Nezihe.
617
00:34:52,875 --> 00:34:55,833
Don't act aggressive as if
we've just had a fight.
618
00:34:55,916 --> 00:34:57,666
At least don’t throw a fit
at the precinct.
619
00:34:57,750 --> 00:35:00,208
I'll show you throwing a fit!
620
00:35:02,083 --> 00:35:03,375
What are you doing? Let go!
621
00:35:04,625 --> 00:35:06,500
You saw that right? She attacked me.
622
00:35:06,583 --> 00:35:08,583
I am filing a complaint.
I'll get a report too.
623
00:35:08,916 --> 00:35:11,000
Then you'll see the wedding
in your dreams.
624
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
I'll do that. Look.
625
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
I'm taking off the ring
and throwing it away.
626
00:35:22,500 --> 00:35:23,958
Is it still throbbing? Throb, throb.
627
00:35:25,000 --> 00:35:25,875
Come now.
628
00:35:25,958 --> 00:35:26,833
Wait a minute.
629
00:35:27,083 --> 00:35:28,375
I know you guys.
630
00:35:28,666 --> 00:35:30,125
You were at the scene of accident.
631
00:35:30,208 --> 00:35:33,250
Yes, we were. This is the injured guy.
632
00:35:33,333 --> 00:35:36,000
Oh. Get well soon.
I was just coming to the hospital.
633
00:35:36,708 --> 00:35:38,583
- Why?
- To get an assault report.
634
00:35:38,875 --> 00:35:40,083
And also to visit you.
635
00:35:40,250 --> 00:35:42,125
Don't go to the hospital.
636
00:35:42,708 --> 00:35:44,708
It's very chaotic since the morning.
637
00:35:44,791 --> 00:35:47,166
You know doctors say "Avoid the chaos."
638
00:35:47,458 --> 00:35:48,833
I brought Danyal for him
639
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
to apologize to you,
make peace, kiss each other.
640
00:35:51,083 --> 00:35:52,208
Come inside.
641
00:35:52,291 --> 00:35:53,666
Come on, come.
642
00:35:53,750 --> 00:35:55,750
Hey, stop chirping. Go this way.
643
00:35:56,000 --> 00:35:59,416
As the hearse was passing me,
I jumped and clung to its trunk.
644
00:35:59,500 --> 00:36:02,750
I swear, sir, an angel came from the sky.
645
00:36:02,916 --> 00:36:04,833
Headbutted me like lightning.
646
00:36:05,041 --> 00:36:07,458
- It'd make Satan a believer.
- Huh?
647
00:36:07,875 --> 00:36:11,083
Damn, I’ve only got
two weeks left until retirement.
648
00:36:11,166 --> 00:36:14,583
As a cop, I’ve seen so much in my career
649
00:36:14,666 --> 00:36:16,541
but I've never heard anything like this.
650
00:36:16,625 --> 00:36:18,041
God protect us.
651
00:36:18,125 --> 00:36:20,458
Indeed. What a nonsensical story.
652
00:36:20,541 --> 00:36:24,958
Sir, take my statement as is.
Don’t let this innocent man be punished.
653
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
Then they'll headbutt me
because of him, too.
654
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Don't!
655
00:36:28,625 --> 00:36:30,375
Don't record these paranormal events,
656
00:36:30,458 --> 00:36:32,875
God forbid, we'd get into trouble.
657
00:36:32,958 --> 00:36:36,333
Look, these are things
that must be kept as state secrets.
658
00:36:36,416 --> 00:36:38,208
The state always works this way.
659
00:36:38,291 --> 00:36:40,333
You think you know better than the state?
660
00:36:40,416 --> 00:36:42,375
I'm telling you, boy. Except you, sir.
661
00:36:42,833 --> 00:36:43,916
What are you doing?
662
00:36:44,000 --> 00:36:45,833
Help me!
663
00:36:45,916 --> 00:36:46,916
What's happening?
664
00:36:47,541 --> 00:36:49,083
There's a fight outside, Captain.
665
00:36:49,166 --> 00:36:52,250
Help me! Police!
666
00:36:52,333 --> 00:36:55,458
Behind me! They are coming!
The whole village is chasing me!
667
00:36:55,541 --> 00:36:56,916
They are going to kill me!
668
00:36:57,000 --> 00:36:58,125
What's happening?
669
00:37:02,166 --> 00:37:07,083
Help, the funeral procession. Stop!
670
00:37:07,166 --> 00:37:09,458
Stop. What is happening?
671
00:37:09,541 --> 00:37:12,375
The funeral procession.
They are chasing me.
672
00:37:12,458 --> 00:37:15,166
They have shovels and sticks.
They're going to kill me.
673
00:37:15,250 --> 00:37:17,958
- Whose funeral? Kısmet Baba's?
- Yes.
674
00:37:18,041 --> 00:37:19,666
- Oh...
- Yes, I swear.
675
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
Go inside.
676
00:37:21,291 --> 00:37:23,041
- Huh?
- Let's go. Jail.
677
00:37:23,125 --> 00:37:26,375
Come with me. Let's have a chat.
678
00:37:26,458 --> 00:37:28,291
- Man, you... What happened?
679
00:37:28,375 --> 00:37:29,375
Come, stand there.
680
00:37:31,875 --> 00:37:33,291
So? Tell me.
681
00:37:33,916 --> 00:37:36,875
- What happened at the funeral?
- I didn't understand either.
682
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
When I brought the body, like this,
683
00:37:40,125 --> 00:37:42,083
first, they greeted me with prayers.
684
00:37:42,500 --> 00:37:44,083
They hugged me.
685
00:37:44,333 --> 00:37:45,833
They went to the graveyard for burial.
686
00:37:46,208 --> 00:37:49,708
I said, let me just rest a bit,
catch my breath, and have some tea.
687
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Then I noticed them running,
sticks and shovels in hand,
688
00:37:53,083 --> 00:37:54,750
to kill me.
689
00:37:54,833 --> 00:37:58,791
Why did the congregation chase you
with shovels and sticks, huh?
690
00:37:58,875 --> 00:38:01,125
I didn't understand that. I ran here.
691
00:38:01,208 --> 00:38:03,125
Do you have a complaint? Tell me.
692
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Now, sir, look...
693
00:38:04,416 --> 00:38:06,666
No! He doesn't, sir.
What are these things?
694
00:38:06,750 --> 00:38:10,750
Make sure none of this gets recorded.
There are demonic reasons behind it.
695
00:38:10,833 --> 00:38:13,291
- No. No way.
- Yes way, sir.
696
00:38:13,375 --> 00:38:14,750
And so on and so forth.
697
00:38:14,833 --> 00:38:17,583
Only I can solve these paranormal events.
698
00:38:17,666 --> 00:38:19,958
But I need to retreat into seclusion too.
699
00:38:20,041 --> 00:38:23,458
I need to consult with myself...
No, I mean, I’ll seek guidance.
700
00:38:23,541 --> 00:38:24,916
Let me think about this.
701
00:38:25,000 --> 00:38:27,041
I'll get back to you on this matter.
702
00:38:31,000 --> 00:38:36,583
Kısmet Baba!
703
00:38:36,666 --> 00:38:42,041
Kısmet Baba!
704
00:38:42,125 --> 00:38:47,833
Kısmet Baba!
705
00:38:47,916 --> 00:38:52,666
Kısmet Baba!
706
00:38:52,750 --> 00:38:56,791
Come on. May we end up in heaven.
Give us that man.
707
00:38:57,041 --> 00:39:00,583
May the hands reaching
for the deceased be broken!
708
00:39:00,666 --> 00:39:03,625
May the hands reaching
for the deceased be broken!
709
00:39:04,375 --> 00:39:09,166
- Captain.
- May the hands be broken!
710
00:39:09,250 --> 00:39:12,541
May the hands reaching
for the deceased be broken!
711
00:39:12,833 --> 00:39:16,875
- What's happening?
- May the hands be broken!
712
00:39:17,166 --> 00:39:19,125
- They might have been cursed.
- May the hands...
713
00:39:19,208 --> 00:39:23,333
Look, they are like zombies.
They are unconscious. Oh God!
714
00:39:23,708 --> 00:39:26,041
Let's burn!
715
00:39:26,291 --> 00:39:28,791
- Let's burn!
- What's that? Oh, boy.
716
00:39:29,083 --> 00:39:32,375
May the hands reaching
for the deceased be broken!
717
00:39:32,541 --> 00:39:36,166
May the hands reaching
for the deceased be broken!
718
00:39:36,625 --> 00:39:38,541
- Oh, my wedding dress!
- May the hands...
719
00:39:38,625 --> 00:39:41,041
My wedding dress is burning!
720
00:39:41,125 --> 00:39:43,083
Why are they burning it?
721
00:39:43,166 --> 00:39:45,083
It's mine. My dress. I'll get married!
722
00:39:45,166 --> 00:39:46,541
It was my wedding dress!
723
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
Oh, no!
724
00:39:49,375 --> 00:39:51,625
They've completely lost their minds.
725
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
They'd burn down the precinct too.
726
00:39:53,583 --> 00:39:55,791
Draw your weapon,
fire two shots into the air.
727
00:39:55,875 --> 00:39:58,250
Who are you to give orders to us?
728
00:39:58,333 --> 00:40:00,416
No way, sir. I'm not giving orders.
729
00:40:00,500 --> 00:40:04,916
You are in charge of public matters,
but I’m in charge of paranormal events.
730
00:40:05,000 --> 00:40:08,375
- May the hands be broken!
- Stop, shut up!
731
00:40:09,083 --> 00:40:10,541
Why are you here? What do you want?
732
00:40:10,625 --> 00:40:13,041
Give us the driver. We'll punish him.
733
00:40:13,125 --> 00:40:15,750
Don't challenge the police,
you'll regret it.
734
00:40:16,041 --> 00:40:19,750
Unfortunately, may husband
have been defamed.
735
00:40:19,833 --> 00:40:22,458
We are enraged and we have a complaint.
736
00:40:22,750 --> 00:40:25,958
Okay, please come inside and we'll talk.
737
00:40:26,333 --> 00:40:27,333
Put that out.
738
00:40:27,750 --> 00:40:28,583
Put that out, man!
739
00:40:29,000 --> 00:40:29,875
Come on, ma'am.
740
00:40:29,958 --> 00:40:31,583
- Come.
- I'll take you inside.
741
00:40:32,125 --> 00:40:34,541
Firstly, my condolences.
742
00:40:34,791 --> 00:40:37,750
What happened?
You've turned this place into hell.
743
00:40:37,833 --> 00:40:40,541
I know you are hurt,
but have some patience.
744
00:40:44,625 --> 00:40:48,833
How could you ruin my dress?
Why did you burn it? I don’t understand
745
00:40:48,916 --> 00:40:51,666
My mind went blank, may Allah have mercy.
746
00:40:51,750 --> 00:40:54,208
We went to the mosque, we prayed.
747
00:40:54,291 --> 00:40:57,500
Then we went to the grave,
but there was a dress in the coffin.
748
00:40:58,166 --> 00:41:02,416
And Sude called from the hospital,
she’s a student at the medical school.
749
00:41:02,500 --> 00:41:03,416
She said that,
750
00:41:03,500 --> 00:41:06,708
"Aunt Sema, they brought
your husband's body
751
00:41:06,791 --> 00:41:10,291
to the anatomy class as a cadaver."
752
00:41:11,916 --> 00:41:15,458
How is this possible? I saw them
put the body in the coffin.
753
00:41:15,833 --> 00:41:19,291
No, how did the body get to
the hospital? Moreover,
754
00:41:19,375 --> 00:41:20,750
how did the mannequin got into the coffin?
755
00:41:20,833 --> 00:41:24,250
These thing can't be explained rationally.
756
00:41:24,333 --> 00:41:26,541
These must be Kısmet Baba's miracles.
757
00:41:26,625 --> 00:41:28,375
What miracles?
758
00:41:28,458 --> 00:41:31,000
My husband was a matchmaker.
759
00:41:31,083 --> 00:41:35,541
You exaggerated him to the sky
and in the end, even his corpse flew.
760
00:41:35,791 --> 00:41:39,666
Even if it is not a miracle, ma'am,
it's kind of like a miracle.
761
00:41:40,083 --> 00:41:42,291
Bring that ambulance driver here.
762
00:41:42,375 --> 00:41:44,916
Don't do that.
How can you bring ambulance here?
763
00:41:45,000 --> 00:41:47,458
You can't keep an ambulance occupied.
It's a crime.
764
00:41:47,541 --> 00:41:50,083
You know better. I solved this mystery.
765
00:41:50,458 --> 00:41:53,500
Let me remind you now. In this case...
766
00:41:56,000 --> 00:41:59,166
We noticed the accident
with Hulusi on the road.
767
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
We stopped and went to them.
768
00:42:01,833 --> 00:42:04,333
Danyal was lying five meters back.
769
00:42:06,250 --> 00:42:08,375
No, 10 meters back.
770
00:42:20,041 --> 00:42:22,708
Then came the professor's car.
771
00:42:30,625 --> 00:42:35,041
He had an anatomy class that day.
But he had no cadaver.
772
00:42:35,833 --> 00:42:41,750
He took advantage and crept to the hearse.
773
00:42:46,000 --> 00:42:48,916
Took out the body from the coffin.
774
00:42:49,000 --> 00:42:54,041
He hoisted it, groaning and grumbling,
and carried it to his own luggage.
775
00:42:59,791 --> 00:43:03,541
The professor tried to make
the theft seem paranormal
776
00:43:03,625 --> 00:43:07,375
by putting the wedding dress
inside the coffin.
777
00:43:13,041 --> 00:43:19,208
Then, after carefully checking
the surroundings, he got into his car.
778
00:43:21,250 --> 00:43:23,958
Then he drove off.
779
00:43:27,416 --> 00:43:28,500
Kısmet Baba?
780
00:43:28,875 --> 00:43:32,833
When one of his students recognized
the body, he panicked.
781
00:43:32,916 --> 00:43:35,875
Who put this here? Who brought this?
782
00:43:36,250 --> 00:43:40,333
He shouted as loud as he could.
Just then, I walked in.
783
00:43:40,416 --> 00:43:43,333
Hey, everything's good?
What's happening here?
784
00:43:43,416 --> 00:43:46,375
- Non-stop action, huh?
- You again? Get out!
785
00:43:46,708 --> 00:43:49,541
Get out or you can't enter
this hospital ever again.
786
00:43:49,625 --> 00:43:54,208
...he claimed insultingly. Why?
I was at the scene of the accident.
787
00:43:54,458 --> 00:43:56,666
I could've seen him.
788
00:43:58,083 --> 00:44:01,458
Then I saw that he was complaining
about me to the chief physician.
789
00:44:01,875 --> 00:44:05,125
I don't have any patience left
for this idiot Cuma.
790
00:44:05,666 --> 00:44:08,875
Fire him, or I'll quit!
791
00:44:09,375 --> 00:44:11,250
Either him or me!
792
00:44:11,333 --> 00:44:12,375
...he said.
793
00:44:12,708 --> 00:44:14,083
I have terminated your employment.
794
00:44:14,750 --> 00:44:16,666
You are fired.
795
00:44:16,750 --> 00:44:19,375
The chief physician fired me.
796
00:44:19,458 --> 00:44:23,000
Because of him.
797
00:44:26,208 --> 00:44:27,833
That's exactly what happened.
798
00:44:27,916 --> 00:44:31,250
What a deceitful, fraudulent man he was.
799
00:44:31,500 --> 00:44:34,875
The academy that made
such a man a professor, I'm telling you...
800
00:44:34,958 --> 00:44:36,833
Who's that professor?
801
00:44:37,125 --> 00:44:38,791
My father is in the faculty, too.
802
00:44:38,875 --> 00:44:41,666
I don't think your father knows him.
His name is Arkın.
803
00:44:41,916 --> 00:44:44,416
What? That's my father!
804
00:44:44,708 --> 00:44:47,708
- What?
- So my father found my wedding dress,
805
00:44:48,000 --> 00:44:50,375
then stole the body from the hearse,
806
00:44:50,916 --> 00:44:52,500
then put my dress in the coffin, ha?
807
00:44:52,666 --> 00:44:54,958
I'll rip your mouth open!
808
00:44:57,166 --> 00:44:58,166
Nezihe?
809
00:44:59,625 --> 00:45:01,208
- Are you okay, Nezihe?
- No.
810
00:45:01,291 --> 00:45:02,125
You saw that, right?
811
00:45:02,208 --> 00:45:05,625
I’m taking risks to save you from
paranormal events
812
00:45:05,708 --> 00:45:07,166
but you are attacking me!
813
00:45:07,250 --> 00:45:09,458
If you attack me,
this is how you'll end up.
814
00:45:09,541 --> 00:45:11,541
You saw that, right? God smote her.
815
00:45:20,458 --> 00:45:22,333
If you investigate such incidents
816
00:45:22,416 --> 00:45:25,416
you attract such events like a magnet.
817
00:45:25,500 --> 00:45:27,541
Let's forget this incident,
everyone leave.
818
00:45:27,625 --> 00:45:29,750
Come on, go wherever you came from.
819
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
Look, am I the captain
of this precinct or you?
820
00:45:32,583 --> 00:45:34,041
You went too far, Cuma.
821
00:45:34,375 --> 00:45:36,333
Of course you are the captain.
822
00:45:36,416 --> 00:45:38,625
But sorry, I’m going to go a bit further.
823
00:45:38,708 --> 00:45:42,000
Look I'm going. Going, going.
824
00:45:43,958 --> 00:45:46,333
Sir, we found a corpse in our truck.
825
00:45:46,625 --> 00:45:50,041
We looked, it said “cadaver.”
We didn’t touch it, we came right away.
826
00:45:50,708 --> 00:45:51,541
How?
827
00:45:52,791 --> 00:45:53,625
Let's look at that.
828
00:45:54,750 --> 00:45:55,916
Indeed.
829
00:46:09,541 --> 00:46:12,458
There's a tag here.
This body came from the morgue.
830
00:46:13,708 --> 00:46:17,375
It says “cadaver” on the bag anyway.
It came from the hospital, obviously.
831
00:46:18,958 --> 00:46:21,625
Weren't you the handyman
at the hospital, Cuma?
832
00:46:21,708 --> 00:46:24,666
Actually, a technician.
Handyman sounds a bit amateurish.
833
00:46:24,750 --> 00:46:27,291
I have my academic credentials,
framed on the wall like this.
834
00:46:27,375 --> 00:46:30,166
What were you doing in the ambulance?
Where were you going?
835
00:46:30,250 --> 00:46:34,041
A thing happened,
we went to see something with someone.
836
00:46:34,125 --> 00:46:36,458
Then another happened
and we looked at that.
837
00:46:36,541 --> 00:46:39,125
Come inside,
you can tell that in the precinct.
838
00:46:40,208 --> 00:46:42,583
Of course, sir.
839
00:46:45,750 --> 00:46:47,750
Call that ambulance driver.
840
00:46:55,416 --> 00:46:57,041
- Something's happening to me.
- Cuma?
841
00:46:57,125 --> 00:47:00,416
I think there's something
inside of me starting with "D".
842
00:47:00,500 --> 00:47:02,875
With "D?" Oh boy.
843
00:47:06,458 --> 00:47:07,333
Sir?
844
00:47:07,875 --> 00:47:11,125
Okay. Sir? Okay. I will tell.
845
00:47:12,416 --> 00:47:13,375
I will tell.
846
00:47:15,625 --> 00:47:18,750
I just communicated
with a voice from beyond.
847
00:47:19,166 --> 00:47:21,166
It's got things to tell you.
848
00:47:21,583 --> 00:47:23,333
It made me the conduit.
849
00:47:23,583 --> 00:47:25,000
Sure.
850
00:47:26,958 --> 00:47:29,666
Cuma is pure of heart.
851
00:47:30,375 --> 00:47:32,375
Doubt not.
852
00:47:33,958 --> 00:47:38,041
There is a curse on the body,
and the evil eye is upon the bride.
853
00:47:38,666 --> 00:47:41,208
I have come to aid you.
854
00:47:42,208 --> 00:47:46,666
Cuma shall attend the funeral.
He shall lay soil to upon grave.
855
00:47:46,750 --> 00:47:48,583
The curse will be lifted.
856
00:47:48,833 --> 00:47:51,416
He shall buy Nezihe a new dress.
857
00:47:51,958 --> 00:47:53,500
The evil eye shall pass.
858
00:47:54,666 --> 00:47:55,833
Is that all?
859
00:47:56,166 --> 00:47:57,416
Yes.
860
00:47:58,291 --> 00:47:59,708
That's all.
861
00:48:00,125 --> 00:48:03,458
I cancelled the wedding. Ask the presence,
862
00:48:03,541 --> 00:48:04,958
why would you buy a dress?
863
00:48:05,625 --> 00:48:08,708
In which wedding will Nezihe wear it?
864
00:48:09,166 --> 00:48:10,125
Oh yeah?
865
00:48:13,041 --> 00:48:16,416
Everybody, close your eyes. Everybody.
866
00:48:16,500 --> 00:48:18,708
Hold hands. It's saying something.
867
00:48:19,041 --> 00:48:21,083
- I think it's saying something.
- What?
868
00:48:21,166 --> 00:48:22,291
You are a b...
869
00:48:22,375 --> 00:48:25,458
Nezihe is pregnant.
870
00:48:26,166 --> 00:48:30,250
It shall reveal itself in time.
871
00:48:31,083 --> 00:48:35,000
Regret will follow if you
refuse the ring once more.
872
00:48:36,500 --> 00:48:38,916
Don't let the baby in her belly cry, man.
873
00:48:39,333 --> 00:48:45,041
Yeah, it could be right.
Yes. I could be pregnant, Zeki.
874
00:48:47,375 --> 00:48:50,625
Okay, love. Understood.
I will find that ring and wear it.
875
00:49:15,416 --> 00:49:17,666
If the seance is over, psychic,
876
00:49:18,250 --> 00:49:20,958
then we can talk about this cadaver issue.
877
00:49:21,333 --> 00:49:22,958
Indeed.
878
00:49:27,625 --> 00:49:32,666
Disbelieve me, and your
deepest secrets shall be revealed.
879
00:49:33,083 --> 00:49:37,375
Just as Nezihe's were revealed.
880
00:49:38,875 --> 00:49:40,208
Love, look, I found the ring.
881
00:49:42,833 --> 00:49:48,291
Zeki shall get down on one knee
and propose to Nezihe again.
882
00:49:49,583 --> 00:49:50,458
Okay, sure.
883
00:49:52,750 --> 00:49:56,333
- Nezihe, will you marry me, my love?
- Yes!
884
00:49:56,875 --> 00:50:00,333
He shall kiss the bride,
then evil eye will be gone.
885
00:50:05,708 --> 00:50:07,916
Come on, honey, put on my diamond ring.
886
00:50:09,333 --> 00:50:10,166
Ring?
887
00:50:14,458 --> 00:50:15,750
Stop messing with me, Zeki.
888
00:50:15,833 --> 00:50:18,416
My love, ring must have flown
during the accident.
889
00:50:18,500 --> 00:50:19,583
Let me check the car.
890
00:50:19,875 --> 00:50:20,875
Check, Zeki.
891
00:50:21,416 --> 00:50:25,375
Now that the lovers have made up,
there's no problem.
892
00:50:25,916 --> 00:50:28,208
Now we can call the ambulance driver.
893
00:50:32,166 --> 00:50:37,750
You don't believe me
but Zeki won't find the ring in the car.
894
00:50:37,833 --> 00:50:42,083
Then you will believe me, soon.
895
00:50:43,791 --> 00:50:46,125
Did it say that? What did it say?
896
00:51:09,041 --> 00:51:12,083
Sorry my love, I'm so sorry.
Ring is not in the car.
897
00:51:12,166 --> 00:51:13,333
Don't be ridiculous, Zeki.
898
00:51:13,750 --> 00:51:14,625
It says...
899
00:51:15,083 --> 00:51:20,916
The ring is not in the car,
because Satan took it.
900
00:51:21,500 --> 00:51:23,583
Stop with these tricks, Cuma.
901
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
Show us a miracle, then we'll believe.
902
00:51:26,625 --> 00:51:28,166
Don't say that, I believe him.
903
00:51:28,625 --> 00:51:29,583
It says...
904
00:51:29,666 --> 00:51:32,666
Here's your miracle.
905
00:51:45,916 --> 00:51:47,500
Oh God, what's this?
906
00:51:48,000 --> 00:51:50,916
I can't believe it! It's my ring!
907
00:51:51,000 --> 00:51:57,333
If any of you disbelieve,
you shall now believe.
908
00:51:57,416 --> 00:52:04,083
For unbelievers
suffer all kinds of misfortunes.
909
00:52:04,166 --> 00:52:06,833
They shall lose their minds.
910
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
Now let's lock the door on this topic
911
00:52:10,291 --> 00:52:12,458
and never ever open it again.
912
00:52:12,833 --> 00:52:14,625
Did it say that? What did it say?
913
00:52:15,583 --> 00:52:19,375
Please, sir!
914
00:52:19,458 --> 00:52:21,375
I am already stunned.
915
00:52:21,458 --> 00:52:24,333
I don't want to get headbutted
because of this too. Please!
916
00:52:24,416 --> 00:52:26,750
For the sake of our love, let's forget it.
917
00:52:26,833 --> 00:52:27,666
Please!
918
00:52:27,750 --> 00:52:30,458
He's so blessed,
can't you see what he's done?
919
00:52:30,541 --> 00:52:33,000
You saw that too. Let him go, please!
920
00:52:33,083 --> 00:52:35,500
Please, sir, let him go for us!
921
00:52:35,583 --> 00:52:37,750
Look, my nose is broken
but I don't complain.
922
00:52:37,833 --> 00:52:38,833
Please!
923
00:52:42,291 --> 00:52:44,083
Honestly, I can't do you justice, Cuma.
924
00:52:44,166 --> 00:52:46,958
You saved me from the precinct.
You reconciled me with Nezihe.
925
00:52:47,041 --> 00:52:49,166
You found and brought
the ring from beyond.
926
00:52:49,250 --> 00:52:50,791
Yeah, it was the worst.
927
00:52:50,875 --> 00:52:52,666
Hopefully there won't be
any more misfortunes.
928
00:52:53,125 --> 00:52:54,958
- Hopefully.
- You can exorcise the evil eye too.
929
00:52:55,500 --> 00:52:57,916
As soon as I sign the marriage certificate
930
00:52:58,000 --> 00:53:00,541
I will wire you a very good sum...
931
00:53:00,625 --> 00:53:01,583
Are you serious?
932
00:53:01,666 --> 00:53:05,750
Well whatever you see fit,
You are very fit, obviously.
933
00:53:05,833 --> 00:53:07,500
I'm so excited, I can't wait.
934
00:53:07,875 --> 00:53:09,791
Every time I look at this ring,
I will always remember you.
935
00:53:10,083 --> 00:53:12,416
- Me too.
- Bless my dress, too.
936
00:53:12,500 --> 00:53:13,833
Dress me up yourself.
937
00:53:13,916 --> 00:53:17,416
Ah, my bride girl. Don’t you worry.
Anything you want.
938
00:53:17,500 --> 00:53:18,791
I can exorcise the evil eye, too.
939
00:53:18,875 --> 00:53:21,458
It's child's play for me now.
940
00:53:21,541 --> 00:53:22,958
Oh, good.
941
00:53:23,375 --> 00:53:25,416
- See you, godspeed.
- See you, bro.
942
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
Come on, go ahead.
943
00:53:26,958 --> 00:53:28,250
Wow, mashallah.
944
00:53:28,958 --> 00:53:30,083
Give me your blessing.
945
00:53:30,416 --> 00:53:33,500
You’re truly a stand-up guy.
Give me your hand, let me kiss it.
946
00:53:33,583 --> 00:53:35,375
- No need, Danyal.
- No, no, bro.
947
00:53:35,458 --> 00:53:36,875
- I give you my blessings.
- Sure.
948
00:53:36,958 --> 00:53:38,791
- Come on, get in your car.
- Thanks.
949
00:53:38,875 --> 00:53:40,833
They'll take you to your car, too.
950
00:53:41,500 --> 00:53:42,416
Ma'am.
951
00:53:44,000 --> 00:53:45,291
I'm always here for you.
952
00:53:45,375 --> 00:53:47,916
Whenever you have a problem,
make sure to call me.
953
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Thank you.
954
00:53:49,083 --> 00:53:52,500
My condolences ma'am, godspeed you.
955
00:53:53,083 --> 00:53:53,916
Come on.
956
00:53:54,833 --> 00:53:57,666
- What's the matter?
- The battery is dead. It's not working.
957
00:53:57,750 --> 00:53:59,625
We should hook it into another car.
958
00:53:59,875 --> 00:54:03,500
Open the hood. Open it.
No need for another car.
959
00:54:03,583 --> 00:54:05,458
I'm a live transformer.
960
00:54:05,541 --> 00:54:09,375
Open the hood. Open it. Yeah.
961
00:54:09,625 --> 00:54:12,083
Don't worry, I'll take care of it.
962
00:54:12,166 --> 00:54:14,750
When I say three, start the engine.
963
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
Come on, ready? One, two.
964
00:54:18,708 --> 00:54:20,333
Start it. Yeah.
965
00:54:20,416 --> 00:54:22,833
Yes. That's how it's done.
966
00:54:22,916 --> 00:54:25,916
That's it. Oh boy.
967
00:54:29,000 --> 00:54:30,541
It works like a clock. Tic, tic.
968
00:54:30,625 --> 00:54:33,000
I am a mechanic.
I worked in the workshop for years.
969
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
It was incredible.
Do you have miraculous hands?
970
00:54:35,666 --> 00:54:37,625
- Let me kiss your hand.
- No need.
971
00:54:37,708 --> 00:54:39,708
No need.
972
00:54:39,875 --> 00:54:41,958
- Are you a mechanic?
- Yes.
973
00:54:42,250 --> 00:54:45,083
My trike broke down.
Give it a hand while you're passing by.
974
00:54:45,166 --> 00:54:46,958
- I swear I'll pray for you.
- Okay.
975
00:54:47,041 --> 00:54:50,000
Come on, get in, let's go.
976
00:54:50,333 --> 00:54:51,291
Get in.
977
00:54:51,375 --> 00:54:53,833
For God's sake, give me that shovel
978
00:54:54,083 --> 00:54:57,291
I'll throw some soil for Kısmet Baba
979
00:54:57,458 --> 00:55:00,416
at his funeral.
980
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
It'd be a blessing. Let's go.
981
00:55:02,333 --> 00:55:03,500
Let's go.
982
00:55:07,833 --> 00:55:11,791
My dearest, my bright-faced husband.
983
00:55:11,958 --> 00:55:13,583
- My bright-faced husband is gone.
- One.
984
00:55:13,666 --> 00:55:15,375
Gone, he left me.
985
00:55:15,458 --> 00:55:16,458
Two.
986
00:55:17,416 --> 00:55:20,958
Oh my rose-faced husband.
987
00:55:21,041 --> 00:55:23,041
My dear rose-faced husband.
988
00:55:34,458 --> 00:55:35,291
What happened?
989
00:55:35,625 --> 00:55:36,708
What happened to her?
990
00:55:36,791 --> 00:55:39,250
Imam, look at her. She fell.
991
00:55:39,333 --> 00:55:40,625
Is she gone, dead? What's it?
992
00:55:40,708 --> 00:55:42,708
- Miss Sema. Sema Sultan.
- Aunt Sema!
993
00:55:43,375 --> 00:55:46,416
Hey Sude, you take a look,
you'll understand better.
994
00:55:46,500 --> 00:55:48,791
- You study medicine.
- Ah Aunt Sema!
995
00:55:48,875 --> 00:55:51,333
Your heart couldn't bear it Aunt Sema.
996
00:55:51,875 --> 00:55:55,416
Your heart couldn't bear it, Aunt Sema.
997
00:55:59,750 --> 00:56:00,875
She's gone!
998
00:56:00,958 --> 00:56:02,916
- Where?
- No!
999
00:56:03,791 --> 00:56:07,625
Aunt Sema followed Kısmet Baba.
1000
00:56:09,333 --> 00:56:12,916
You see this miracle, right?
1001
00:56:13,000 --> 00:56:14,750
- Oh!
- Oh, she's gone!
1002
00:56:15,208 --> 00:56:17,958
It turns out Kısmet Baba knew all along.
1003
00:56:19,041 --> 00:56:19,958
Knew what?
1004
00:56:20,958 --> 00:56:23,541
That his wife Sema will die.
1005
00:56:23,625 --> 00:56:27,916
He sabotaged his own funeral
to be buried with his wife.
1006
00:56:30,666 --> 00:56:34,208
Kısmet Baba came out of the coffin
and put a wedding dress inside.
1007
00:56:34,291 --> 00:56:38,541
Who knows what he told us,
what he made us listen to?
1008
00:56:38,625 --> 00:56:39,500
What?
1009
00:56:39,583 --> 00:56:41,041
What?
1010
00:56:41,958 --> 00:56:42,875
I mean...
1011
00:56:43,375 --> 00:56:46,041
Who was the bride of Kısmet Baba?
Sema Sultan.
1012
00:56:46,125 --> 00:56:49,875
He called it the Night of Union.
He called it the wedding night.
1013
00:56:49,958 --> 00:56:54,625
They will depart together.
They will cross the Siraat Bridge.
1014
00:56:54,875 --> 00:56:57,250
It's the only bridge you can cross
on foot anyway.
1015
00:56:57,333 --> 00:56:59,708
You can cross the others
only with a car. Also, expensive.
1016
00:56:59,791 --> 00:57:02,583
- Bridges are very expensive.
- What should we do now?
1017
00:57:03,083 --> 00:57:06,583
What should we do?
What are we going to do?
1018
00:57:07,083 --> 00:57:09,958
We are going to bury them side by side.
1019
00:57:10,041 --> 00:57:14,000
We will send two lovers
to the other side hand in hand.
1020
00:57:14,875 --> 00:57:16,791
- What happened?
- Look.
1021
00:57:16,875 --> 00:57:20,750
Kısmet Baba and Aunt Sema
had wanted to be buried side by side.
1022
00:57:20,833 --> 00:57:22,875
That's why they bought this grave. Look.
1023
00:57:23,458 --> 00:57:28,208
Aunt Sema fell down beside him.
Oh my God, I got goosebumps.
1024
00:57:29,291 --> 00:57:30,916
I think you sensed it.
1025
00:57:31,208 --> 00:57:34,583
I guess. I got goosebumps too.
1026
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
They say that wise can sense it.
1027
00:57:36,916 --> 00:57:39,333
Since they passed away together,
1028
00:57:39,416 --> 00:57:43,125
now it's time to send them
to the other side, hand in hand.
1029
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
- Right?
- Yes.
1030
00:57:44,375 --> 00:57:48,333
Hey everyone, you should prepare
for our mother Sema's funeral.
1031
00:57:48,416 --> 00:57:49,375
Pray for her.
1032
00:57:49,458 --> 00:57:51,791
Let's send them off together
as soon as possible.
1033
00:57:52,208 --> 00:57:56,416
May their pain, and our tears,
come to an end, God willing.
1034
00:57:56,500 --> 00:57:59,708
Oh, he is right.
1035
00:58:00,416 --> 00:58:04,000
- Aunt Sema, my dear Aunt Sema.
- Aunt Sema.
1036
00:58:07,791 --> 00:58:09,875
My dress has been
placed inside the coffin.
1037
00:58:10,083 --> 00:58:12,875
And the body has been placed
in your anatomy class.
1038
00:58:13,208 --> 00:58:16,875
Dad, we don't understand anything.
We are all very confused.
1039
00:58:16,958 --> 00:58:19,416
Calm down, daughter. Come here, sit.
1040
00:58:20,958 --> 00:58:22,333
What the hell is this?
1041
00:58:22,583 --> 00:58:25,208
Who would've put your dress
inside that coffin?
1042
00:58:25,291 --> 00:58:27,250
- Right?
- Why would anybody do this?
1043
00:58:28,250 --> 00:58:29,541
Really weird. No.
1044
00:58:29,791 --> 00:58:32,875
And the body ended up
in the anatomy class by mistake, right?
1045
00:58:32,958 --> 00:58:34,458
Really weird.
1046
00:58:35,000 --> 00:58:38,125
We need to review all the footage.
Then the truth will come out.
1047
00:58:38,458 --> 00:58:39,458
Your dad is right.
1048
00:58:39,875 --> 00:58:42,375
When we look at the footage,
everything will clear up.
1049
00:58:43,458 --> 00:58:45,791
So what if they
look at the camera footage, Dad?
1050
00:58:46,083 --> 00:58:48,833
I think these are paranormal occurrences.
1051
00:58:50,916 --> 00:58:51,958
What did you say?
1052
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
Paranormal?
1053
00:58:54,541 --> 00:58:57,916
Who are you picking up
these superstitious words from?
1054
00:58:58,916 --> 00:58:59,958
Cuma, father.
1055
00:59:01,708 --> 00:59:04,333
Allahu Ekber.
1056
00:59:18,250 --> 00:59:21,750
Rest in peace
and I hope you end up in heaven, O Lord.
1057
00:59:21,833 --> 00:59:22,833
My God.
1058
00:59:23,583 --> 00:59:26,416
My God, please forgive me O Lord!
1059
00:59:26,500 --> 00:59:30,291
I swear it was an accident.
Shovel slipped away. You know the truth.
1060
00:59:30,375 --> 00:59:35,416
Do not cast me into torments, O Lord.
Deliver me from my conscience. Amen.
1061
00:59:37,916 --> 00:59:41,250
Let's open the grave of Mother Sema.
1062
00:59:41,333 --> 00:59:42,666
Bismillahirrahmanirrahim.
1063
00:59:47,958 --> 00:59:49,083
What is that?
1064
00:59:53,833 --> 00:59:57,458
Oh boy. It is really gold.
1065
00:59:57,916 --> 01:00:00,375
My conscience doesn't hurt anymore.
1066
01:00:02,208 --> 01:00:04,583
I'm rich now. I'm like a king.
1067
01:00:05,250 --> 01:00:07,083
Is this a Byzantine graveyard?
1068
01:00:08,000 --> 01:00:09,166
Is this really golden?
1069
01:00:10,791 --> 01:00:12,125
Cuma.
1070
01:00:12,458 --> 01:00:14,625
Damn that Cuma.
1071
01:00:15,000 --> 01:00:18,916
I've never met anyone
in my life as stupid,
1072
01:00:19,000 --> 01:00:22,375
as full of nonsense, or as nosy as him.
1073
01:00:22,666 --> 01:00:23,666
Why dad?
1074
01:00:23,958 --> 01:00:27,250
He is not a bad person. He is just weird.
1075
01:00:27,333 --> 01:00:29,791
- Who is this Cuma?
- Don't mention his name in this house!
1076
01:00:30,208 --> 01:00:32,833
I had him fired,
but I still couldn't get rid of him.
1077
01:00:33,166 --> 01:00:34,833
Now he's harassing my daughter.
1078
01:00:35,208 --> 01:00:37,416
- What? He is harassing my daughter?
- Yes.
1079
01:00:37,500 --> 01:00:38,333
How so?
1080
01:00:38,541 --> 01:00:43,458
No he is not. On the contrary,
he exorcises the evil eye that's on us.
1081
01:00:43,750 --> 01:00:44,916
That’s just what we needed.
1082
01:00:45,541 --> 01:00:47,041
What do you mean "evil eye?"
1083
01:00:47,375 --> 01:00:51,958
So, there's a thing as evil eye,
and Cuma exorcises it, huh?
1084
01:00:52,875 --> 01:00:56,416
You are a Professor's daughter,
how can you talk like this?
1085
01:00:56,500 --> 01:00:57,708
Does this suit you?
1086
01:00:57,791 --> 01:01:02,041
That is true. Does this suit you at all,
talking about evil eyes and superstitions?
1087
01:01:02,125 --> 01:01:06,041
No. Once this wedding is over, I’ll take
charge of this cadaver and dress incident.
1088
01:01:06,833 --> 01:01:08,833
In all these strange events,
1089
01:01:08,916 --> 01:01:12,125
that fool Cuma must have a hand in it.
1090
01:01:12,208 --> 01:01:13,208
I'm sure of that.
1091
01:01:13,291 --> 01:01:16,666
I'm absolutely certain.
You don't know him.
1092
01:01:16,958 --> 01:01:19,500
No one knows that jerk as well as I do.
1093
01:01:20,000 --> 01:01:21,833
You don't really know Cuma Baba at all.
1094
01:01:22,000 --> 01:01:25,125
If it wasn't for him,
we'd now be separated with Zeki.
1095
01:01:25,458 --> 01:01:26,375
Baba?
1096
01:01:27,208 --> 01:01:28,583
Cuma Baba?
1097
01:01:29,333 --> 01:01:31,333
Girl, I'm your dad.
1098
01:01:31,625 --> 01:01:35,250
That fool Cuma
is a complete genetical disaster.
1099
01:01:35,333 --> 01:01:38,208
In fact, he is the genetics' black mark.
1100
01:01:38,291 --> 01:01:39,208
Not at all.
1101
01:01:39,541 --> 01:01:42,958
Cuma Baba is not a genetical disaster,
he is a paranormal genius.
1102
01:01:46,125 --> 01:01:47,458
Daughter?
1103
01:01:53,916 --> 01:01:56,583
Dear Sude, let me.
Bismillahirrahmanirrahim.
1104
01:01:57,875 --> 01:02:00,750
I couldn't find any cheap lilies.
I'll plant them next week.
1105
01:02:02,333 --> 01:02:04,625
Good. Yeah.
1106
01:02:06,708 --> 01:02:08,416
Folks!
1107
01:02:08,708 --> 01:02:12,250
In the old days, judges would break
their pens after sentencing.
1108
01:02:12,333 --> 01:02:13,625
I'm breaking this shovel.
1109
01:02:13,708 --> 01:02:16,041
May the suffering
and deaths come to an end.
1110
01:02:16,125 --> 01:02:18,500
Enough of this suffering.
What was all that?
1111
01:02:18,583 --> 01:02:20,458
Right? Okay. Bismillahirrahmanirrahim.
1112
01:02:21,375 --> 01:02:23,583
Oh, does it, does it hurt?
1113
01:02:23,666 --> 01:02:26,083
Of course it hurts!
1114
01:02:26,166 --> 01:02:31,000
Right now, I buried
my pain deep inside myself.
1115
01:02:32,083 --> 01:02:33,583
El Fatiha.
1116
01:02:33,666 --> 01:02:36,375
El Fatiha.
Bismillahirrahmanirrahim. Bismillah.
1117
01:02:45,625 --> 01:02:46,750
Will it work?
1118
01:02:46,833 --> 01:02:49,083
- Better than ever.
- Good job.
1119
01:02:51,375 --> 01:02:54,875
It's a mortal world, after all.
No one made it out of this world alive.
1120
01:02:55,958 --> 01:02:57,000
Alaikumsalaam.
1121
01:02:57,625 --> 01:02:59,958
Aunt Sema and Kısmet Baba's halva.
1122
01:03:00,041 --> 01:03:02,958
Yeah? How can I eat this now?
1123
01:03:03,041 --> 01:03:07,166
I don’t know, I love sweets, but
I’ve never had anything this bittersweet.
1124
01:03:07,916 --> 01:03:12,083
I can't thank you enough.
Without you we’d be ruined.
1125
01:03:12,333 --> 01:03:14,750
You organized the funeral, eased our pain.
1126
01:03:14,833 --> 01:03:18,458
You’re precious to me now.
Give me your phone, I’ll save my number.
1127
01:03:18,958 --> 01:03:21,500
Of course, here, save yours.
1128
01:03:24,416 --> 01:03:26,375
If you need anything, call me.
1129
01:03:26,458 --> 01:03:30,250
Sure, and you can call me too.
We are like relatives now.
1130
01:03:30,333 --> 01:03:31,958
Kısmet Baba is gone, too.
1131
01:03:32,041 --> 01:03:35,375
I'll dress you
for the wedding myself, now.
1132
01:03:35,458 --> 01:03:37,375
- May it be for the best.
- God willing.
1133
01:03:37,458 --> 01:03:38,708
Enjoy your meal.
1134
01:03:38,791 --> 01:03:40,625
Your old-timer trike is all good.
1135
01:03:40,708 --> 01:03:42,458
Come, start it with your magical hands.
1136
01:03:42,541 --> 01:03:43,541
Really?
1137
01:03:43,625 --> 01:03:46,416
Okey then, let's go.
1138
01:03:51,500 --> 01:03:53,083
Mashallah!
1139
01:03:53,166 --> 01:03:55,958
It works like new, like a clock.
1140
01:03:56,041 --> 01:03:57,916
Good job, man.
1141
01:03:58,000 --> 01:03:59,125
What was that?
1142
01:03:59,208 --> 01:04:00,375
You have evil eye.
1143
01:04:00,458 --> 01:04:02,875
I exorcised it, it exploded.
1144
01:04:02,958 --> 01:04:05,625
You're electrically charged,
you need to touch the ground.
1145
01:04:05,708 --> 01:04:07,916
Walk barefoot on the ground, it will pass.
1146
01:04:08,000 --> 01:04:10,416
God bless you. Let's go.
1147
01:04:10,500 --> 01:04:12,958
Stay well and sound, sway round and round.
1148
01:04:13,041 --> 01:04:14,625
- See you.
- May Allah protect you.
1149
01:04:21,458 --> 01:04:26,708
Oh, this is so bad. How many wore it?
Looks second-hand.
1150
01:04:26,791 --> 01:04:29,041
The woman who sold this
wore this only once.
1151
01:04:29,583 --> 01:04:32,791
- But it's so tacky. Just take a look.
- No, no it is not.
1152
01:04:32,875 --> 01:04:37,375
What matters is the aura.
It’s not the fabric, it’s the aura, girl.
1153
01:04:37,458 --> 01:04:40,083
I don't care about aura.
Just look at this!
1154
01:04:40,166 --> 01:04:44,333
I know the woman I got this from.
She told me as I left the hospital.
1155
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
"This is a very special dress" she said.
1156
01:04:46,625 --> 01:04:49,125
She wrote on a paper "I want kids,
1157
01:04:49,208 --> 01:04:50,708
I want three kids."
1158
01:04:50,791 --> 01:04:51,875
She pinned it here.
1159
01:04:51,958 --> 01:04:55,083
Soon enough, the universe
quickly made it happen.
1160
01:04:55,541 --> 01:04:58,083
I begged the women to get this dress.
1161
01:04:58,166 --> 01:05:00,291
She insisted.
“No, I won't sell it,” she said.
1162
01:05:00,375 --> 01:05:02,791
I threw money at her,
but she still wouldn't sell.
1163
01:05:02,875 --> 01:05:04,583
This is a blessed wedding dress.
1164
01:05:04,666 --> 01:05:07,291
She said she would be jealous
of the person who bought this.
1165
01:05:07,500 --> 01:05:08,583
So, how did you get it?
1166
01:05:09,208 --> 01:05:10,916
I persuaded her husband.
1167
01:05:11,000 --> 01:05:12,750
I said "Do you want more kids?"
1168
01:05:12,833 --> 01:05:14,166
He said "No way, I have three."
1169
01:05:14,500 --> 01:05:18,416
I said "This woman won't stop at three,
she'd make 10-15 more kids."
1170
01:05:18,666 --> 01:05:21,625
He was immediately convinced.
I also threw some money at him.
1171
01:05:21,708 --> 01:05:22,875
He immediately said okay.
1172
01:05:24,500 --> 01:05:26,625
I felt my heart
warm up to this dress again.
1173
01:05:26,791 --> 01:05:28,708
You look like a princess, mashallah.
1174
01:05:29,458 --> 01:05:30,708
I will try the same.
1175
01:05:30,791 --> 01:05:33,125
Let’s see if the kids come
the way I order them.
1176
01:05:33,208 --> 01:05:35,833
Sure. Write down immediately
what you want.
1177
01:05:35,916 --> 01:05:39,833
Pin it here,
and the universe will grant your wish too.
1178
01:05:41,333 --> 01:05:45,125
Ah, since you went through so much,
and spent money like crazy,
1179
01:05:45,208 --> 01:05:48,083
- I will give you a present.
- No need for any present.
1180
01:05:48,166 --> 01:05:51,583
No need for it, now.
What? Present? What kind of present?
1181
01:05:52,458 --> 01:05:54,916
They gave me two phones
as a wedding present.
1182
01:05:55,000 --> 01:05:57,291
- One was destined for you.
- You're serious?
1183
01:05:57,375 --> 01:05:58,208
Is this mine now?
1184
01:05:58,291 --> 01:06:01,041
It wasn't really necessary.
I’m really grateful, truly.
1185
01:06:01,125 --> 01:06:02,041
Destined, huh?
1186
01:06:02,125 --> 01:06:05,625
It could be Kısmet Baba’s gift from
the universe, through your help.
1187
01:06:05,708 --> 01:06:07,000
This is original, right?
1188
01:06:07,416 --> 01:06:09,291
- Yes, it is.
- Thank you.
1189
01:06:14,708 --> 01:06:17,291
Awesome. A short day’s profit, man.
1190
01:06:36,166 --> 01:06:39,166
They weren’t wrong when they said,
"Cast your bread upon the waters."
1191
01:06:39,250 --> 01:06:41,083
You'll find it after many days.
1192
01:06:41,166 --> 01:06:44,083
They are so sweet. What's that?
1193
01:06:44,458 --> 01:06:46,958
Oh, there's an electrical leak here.
1194
01:06:47,041 --> 01:06:48,708
They're going to kill the fish.
1195
01:06:49,708 --> 01:06:52,916
What’s wrong? Why didn’t you wear
the dress? Couldn’t bear it?
1196
01:06:53,000 --> 01:06:56,250
- I couldn't fit. It's too tight.
- Too tight?
1197
01:06:56,333 --> 01:06:59,208
A tight dress is good.
You look thinner in it.
1198
01:06:59,375 --> 01:07:02,708
No way!
If I dance a little, this will burst.
1199
01:07:02,791 --> 01:07:04,500
I'll be humiliated. What am I going to do?
1200
01:07:04,583 --> 01:07:06,833
You'll dance for the whole night,
of course.
1201
01:07:07,250 --> 01:07:09,333
Am I a fortune teller or what?
1202
01:07:09,583 --> 01:07:12,666
I brought a corset for me,
it will make the dress fit.
1203
01:07:12,750 --> 01:07:14,625
You'll look like an hourglass. Wait.
1204
01:07:14,708 --> 01:07:16,500
It should be here, somewhere.
1205
01:07:16,583 --> 01:07:17,583
Yes, I found it.
1206
01:07:17,875 --> 01:07:20,291
I brought a corset on my way here,
wear this.
1207
01:07:20,458 --> 01:07:22,458
Should we put this from
the head or the feet?
1208
01:07:22,541 --> 01:07:24,291
- From the feet.
- Okay, put it then.
1209
01:07:25,083 --> 01:07:27,333
Pull it up, pull it.
1210
01:07:27,416 --> 01:07:30,291
Pull it up. Suck in your belly.
Are the boobs sitting right?
1211
01:07:30,375 --> 01:07:31,833
- Okay, yes they are.
- Okay then.
1212
01:07:32,250 --> 01:07:35,458
- Let's see.
- Oh, oh, oh. You're hurting me.
1213
01:07:35,541 --> 01:07:37,000
It will hurt a little bit.
1214
01:07:37,083 --> 01:07:39,250
- You... Allah Allah.
- Oh, oh, oh. Slow down!
1215
01:07:39,333 --> 01:07:44,208
Being a bride is a bit of hard work.
Imagine if you lived in the 14th century.
1216
01:07:44,291 --> 01:07:45,750
They always dressed like this. Wait.
1217
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
You are hurting me!
1218
01:08:27,083 --> 01:08:28,250
What happened?
1219
01:08:28,333 --> 01:08:31,750
It's like Mike Tyson has punched me.
1220
01:08:32,208 --> 01:08:33,166
God!
1221
01:08:34,125 --> 01:08:35,708
Man, my head is throbbing.
1222
01:08:36,791 --> 01:08:39,875
Nezihe? Nezihe! Nezihe, are you okay?
1223
01:08:40,250 --> 01:08:46,041
Oh boy, now we're screwed. Nezihe!
What happened to this girl?
1224
01:08:46,333 --> 01:08:49,250
Oh God, she's dead. I swear, she's dead.
1225
01:08:49,333 --> 01:08:52,333
Can a bride die on her wedding day?
What terrible bad luck.
1226
01:08:52,416 --> 01:08:56,000
What have you done, Reaper?
What will happen to my money?
1227
01:08:56,083 --> 01:08:58,083
What now? My money’s gone too.
1228
01:08:58,291 --> 01:08:59,416
She is really dead.
1229
01:08:59,750 --> 01:09:03,750
Hey! Nezihe! Nezihe! Girl! Nezihe!
1230
01:09:07,458 --> 01:09:09,083
I'm terrified of the dead too.
1231
01:09:11,625 --> 01:09:14,208
God, why is this happening to me?
1232
01:09:14,291 --> 01:09:17,833
What do you want from
a helpless servant like me, Lord?
1233
01:09:19,916 --> 01:09:22,125
He was going to wire me
the gift of the century.
1234
01:09:22,208 --> 01:09:25,041
For God's sake, is this the time to die?
1235
01:09:26,666 --> 01:09:29,750
Sude. Only Sude can save me from this.
1236
01:09:32,583 --> 01:09:34,458
- Yes?
- Sude, girl.
1237
01:09:35,416 --> 01:09:37,875
There are important things
I need to talk with you.
1238
01:09:37,958 --> 01:09:40,208
What’s happened to me...
So many things, so many.
1239
01:09:40,291 --> 01:09:41,500
What happened Cuma Baba?
1240
01:09:41,583 --> 01:09:44,666
Paranormal events are
occurring around me again.
1241
01:09:44,750 --> 01:09:47,500
Somethings are happening.
I don't quite understand it yet.
1242
01:09:47,583 --> 01:09:50,375
I need to tell you all this in detail.
Where are you?
1243
01:09:50,458 --> 01:09:52,750
- At the hospital.
- Okay. Wait there.
1244
01:09:52,833 --> 01:09:54,583
Don't go anywhere, just wait there.
1245
01:09:54,666 --> 01:09:56,833
- Okay.
- I'm coming right away, running there.
1246
01:10:02,583 --> 01:10:03,791
Bismillahirrahmanirrahim.
1247
01:10:17,833 --> 01:10:19,625
Where is this girl's phone?
1248
01:10:38,416 --> 01:10:40,458
Who's calling? Oh, Zeki.
1249
01:10:41,083 --> 01:10:42,000
Hello, Zeki?
1250
01:10:42,083 --> 01:10:45,083
I have good news.
I got Nezihe to wear the dress.
1251
01:10:45,166 --> 01:10:48,416
It looks great on her. She looks like
an angel. You’d be amazed.
1252
01:10:48,500 --> 01:10:53,125
But she won’t speak at all, so that
she won’t jinx it or attract evil eyes.
1253
01:10:53,208 --> 01:10:56,083
She won't even open her mouth,
1254
01:10:56,166 --> 01:10:57,500
until she says "Yes."
1255
01:10:57,583 --> 01:10:59,291
The bride wanted that way.
1256
01:10:59,375 --> 01:11:00,833
Anything Nezihe wants.
1257
01:11:01,291 --> 01:11:03,750
By the way your money
is ready in my account.
1258
01:11:03,833 --> 01:11:05,916
I'll send it as soon as I sign the papers.
1259
01:11:06,208 --> 01:11:07,750
It's almost over.
1260
01:11:08,000 --> 01:11:11,416
You send me the money,
then sign the papers.
1261
01:11:11,500 --> 01:11:13,333
No, first the signatures, then the money.
1262
01:11:13,750 --> 01:11:18,250
Alright, champ.
Sign it, fire it off, and kiss the bride.
1263
01:11:18,333 --> 01:11:20,708
- Why is that?
- So you'll kiss the bride feverishly.
1264
01:11:20,791 --> 01:11:22,458
Got it. If you want. Okay.
1265
01:11:23,000 --> 01:11:24,791
- Hello, Zeki?
- What a guy.
1266
01:11:24,875 --> 01:11:27,958
Oh, he hung up.
Damn, this guy is stubborn.
1267
01:11:28,041 --> 01:11:31,291
Stubborn as a mule. Can't you wire it now?
1268
01:11:31,375 --> 01:11:32,583
Oh God.
1269
01:11:34,458 --> 01:11:39,500
Where to start? What to tell?
1270
01:11:40,041 --> 01:11:41,416
She was very rich, but...
1271
01:11:41,750 --> 01:11:44,833
But she died on her wedding day.
1272
01:11:45,083 --> 01:11:47,166
The groom is very poor.
1273
01:11:49,000 --> 01:11:50,250
My condolences.
1274
01:11:50,333 --> 01:11:55,000
I mean, may his soul rest in heaven,
but I don’t get how this concerns me.
1275
01:11:55,083 --> 01:11:58,791
If they were to marry today,
the groom would inherit her fortune.
1276
01:11:58,875 --> 01:12:04,083
Alright, he was poor, didn’t get his love,
but this would give him some comfort.
1277
01:12:04,166 --> 01:12:06,708
Right, right, it's very unfortunate.
1278
01:12:07,208 --> 01:12:10,791
Look only the groom and I know that
the bride died of a heart attack.
1279
01:12:11,708 --> 01:12:14,958
For the rescue operation,
Sude, I need you.
1280
01:12:15,041 --> 01:12:17,541
You say she’s dead?
How am I supposed to save her?
1281
01:12:17,625 --> 01:12:21,583
You can’t stop death,
but you can deal with the inheritance
1282
01:12:21,875 --> 01:12:26,500
If someone wore the dress
and veil in place of the dead bride,
1283
01:12:26,583 --> 01:12:30,083
sat at the table and signed in
place of the dead girl, that’s enough.
1284
01:12:30,791 --> 01:12:31,666
Excuse me?
1285
01:12:32,208 --> 01:12:33,291
Am I going to be that bride?
1286
01:12:33,833 --> 01:12:37,875
Sude, my girl, who else in this country
could do this good deed but you?
1287
01:12:37,958 --> 01:12:40,291
Also, remember, you owe me.
1288
01:12:40,375 --> 01:12:43,958
Let’s not cause trouble later.
Will this even work?
1289
01:12:44,041 --> 01:12:49,208
One should either have hope or courage.
1290
01:12:49,708 --> 01:12:51,791
The bride is dead, so we don't have hope.
1291
01:12:51,875 --> 01:12:54,875
Now, we need courage, my girl, courage.
1292
01:12:55,375 --> 01:12:57,500
So, what are we going to do?
1293
01:12:57,750 --> 01:12:58,750
Now, look.
1294
01:13:33,208 --> 01:13:35,208
We will go to the wedding together.
1295
01:13:35,666 --> 01:13:38,041
No one will see your face.
1296
01:13:38,375 --> 01:13:40,750
I will bring you to the groom.
1297
01:13:45,291 --> 01:13:46,666
Welcome.
1298
01:13:47,083 --> 01:13:50,041
I'll be with you until you reach
the altar.
1299
01:13:50,833 --> 01:13:54,250
You won't open your veil
until the signatures are done.
1300
01:13:55,125 --> 01:13:56,916
I'll have fun as if everything is normal,
1301
01:13:57,000 --> 01:14:00,916
as if the real bride is not dead.
1302
01:14:01,458 --> 01:14:05,250
Come on, keep the applause going.
Let’s not lose our cheer.
1303
01:14:05,333 --> 01:14:06,583
To the halay, all together!
1304
01:14:06,666 --> 01:14:08,958
Come on. Yeah!
1305
01:14:09,041 --> 01:14:12,166
One, two, three, twist! Come!
1306
01:14:12,250 --> 01:14:13,750
One, three!
1307
01:14:14,625 --> 01:14:16,083
Come, come on!
1308
01:14:17,250 --> 01:14:18,291
Come on!
1309
01:14:18,375 --> 01:14:21,250
Come, come to the halay!
1310
01:14:21,333 --> 01:14:23,916
Come on! Walk! Hey!
1311
01:14:29,500 --> 01:14:30,375
Sorry.
1312
01:14:30,708 --> 01:14:31,583
Arkın!
1313
01:14:31,666 --> 01:14:32,625
- My nose!
- Arkın!
1314
01:14:32,708 --> 01:14:34,958
- My nose is broken.
- Sorry, professor.
1315
01:14:35,500 --> 01:14:37,791
Cuma, you again?
1316
01:14:37,875 --> 01:14:40,833
You again? Here too? Ah!
1317
01:14:40,916 --> 01:14:43,333
- My nose is broken.
- It was an accident, sir.
1318
01:14:43,416 --> 01:14:47,208
- I swear, an accident.
- All of that is accident, huh? This too?
1319
01:14:47,291 --> 01:14:49,500
Are there no cameras? Look at the footage.
1320
01:14:49,583 --> 01:14:52,541
It was really an accident.
Let's go to VAR, sir.
1321
01:14:52,625 --> 01:14:53,625
Is this Cuma?
1322
01:14:53,875 --> 01:14:55,791
- Yes.
- Yes ma'am, it's a pleasure.
1323
01:14:56,958 --> 01:14:57,875
Arkın!
1324
01:14:58,416 --> 01:15:00,125
Arkın, your nose is bleeding too much!
1325
01:15:00,791 --> 01:15:03,333
- But I have hemophobia.
- She is fainting.
1326
01:15:05,166 --> 01:15:06,041
Oh man!
1327
01:15:06,125 --> 01:15:08,500
Why are you letting him go? Hold him!
1328
01:15:08,833 --> 01:15:12,875
Sir, son, let me go.
The professor’s fainting, hold him!
1329
01:15:13,291 --> 01:15:14,250
Hello?
1330
01:15:14,333 --> 01:15:16,125
I am Professor Arkın's wife.
1331
01:15:16,333 --> 01:15:18,000
We need an ambulance to the wedding.
1332
01:15:18,083 --> 01:15:19,500
It's urgent.
1333
01:15:19,583 --> 01:15:22,708
- We need an ambulance, absolutely.
- Arkın.
1334
01:15:48,041 --> 01:15:52,750
You, Nezihe, in good times and bad,
in sickness and in health,
1335
01:15:53,208 --> 01:15:57,541
accept Mümtaz’s son,
Zeki Makinistoğlu, as your spouse?
1336
01:15:59,458 --> 01:16:01,166
Yes.
1337
01:16:03,375 --> 01:16:07,250
Yes, she said yes. Yes.
1338
01:16:07,333 --> 01:16:08,791
What about you Mr. Zeki?
1339
01:16:09,416 --> 01:16:12,583
In good times and in bad,
in sickness and in health,
1340
01:16:13,000 --> 01:16:16,750
do you accept Arkın’s daughter,
Nezihe Kıpıroğlu, as your spouse?
1341
01:16:17,833 --> 01:16:18,708
Yes.
1342
01:16:22,208 --> 01:16:27,000
And you, our dear witnesses,
do you witness this marriage?
1343
01:16:28,416 --> 01:16:29,416
Yes.
1344
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
Yes.
1345
01:16:31,458 --> 01:16:33,291
And it's over at last.
1346
01:16:33,500 --> 01:16:37,166
And I, based on the authority
given to me by our mayor,
1347
01:16:37,250 --> 01:16:39,083
designate you as husband and wife.
1348
01:16:39,166 --> 01:16:40,166
You may kiss the bride.
1349
01:16:43,416 --> 01:16:44,458
Wait.
1350
01:16:48,833 --> 01:16:49,833
Who is this woman?
1351
01:16:50,166 --> 01:16:51,708
What's she doing at the altar?
1352
01:16:52,666 --> 01:16:53,916
Oh, I vibrated.
1353
01:16:54,000 --> 01:16:56,166
Cash money has come.
1354
01:16:57,125 --> 01:16:59,083
The signatures are done.
1355
01:16:59,166 --> 01:17:02,291
- Excuse me, you can continue.
- Pull it down.
1356
01:17:04,916 --> 01:17:05,916
Who are you?
1357
01:17:10,875 --> 01:17:13,375
Zeki!
1358
01:17:14,083 --> 01:17:15,333
Didn't she die?
1359
01:17:26,500 --> 01:17:27,416
Who is this bride?
1360
01:17:27,750 --> 01:17:30,875
Who is this woman?
What is she doing at the altar?
1361
01:17:30,958 --> 01:17:33,500
My love, it is a surprise to me too.
I don't know her.
1362
01:17:33,833 --> 01:17:36,291
Who are you?
What are you doing in my place?
1363
01:17:36,708 --> 01:17:39,541
Didn't you die? I thought you died.
1364
01:17:39,791 --> 01:17:41,166
Who said that?
1365
01:17:41,250 --> 01:17:45,708
- Must be Cuma.
- I need to pee.
1366
01:17:45,791 --> 01:17:48,250
I need to use the bathroom.
1367
01:17:48,333 --> 01:17:51,583
Sorry. Cuma tricked me.
He said that you were dead.
1368
01:17:52,166 --> 01:17:54,541
He knocked me out and left me on the bed!
1369
01:17:54,625 --> 01:17:57,666
God! Paranormal things are happening!
1370
01:17:57,750 --> 01:18:01,958
I'm possessed by a demon! Oh God!
1371
01:18:02,041 --> 01:18:05,333
You must go! What's happening?
Something is happening!
1372
01:18:05,416 --> 01:18:09,208
Everyone run! Go! Something is happening!
1373
01:18:09,291 --> 01:18:14,333
What's happening! Oh God! Jigsaw!
Freddy's nightmares!
1374
01:18:14,416 --> 01:18:18,541
Friday the 13th! Run!
1375
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
He is getting away!
1376
01:18:21,333 --> 01:18:23,208
Chase him!
1377
01:18:23,583 --> 01:18:24,708
Come on, groom!
1378
01:18:28,333 --> 01:18:31,375
How did I end up in such a pickle?
1379
01:18:33,916 --> 01:18:34,916
Cuma!
1380
01:18:35,333 --> 01:18:36,916
Come here, man! Come here!
1381
01:18:37,250 --> 01:18:39,833
Why are you still chasing me?
1382
01:18:40,166 --> 01:18:42,583
- What's the point of this stubbornness?
- Cuma!
1383
01:18:42,666 --> 01:18:44,250
- Let me go!
- Come here!
1384
01:18:44,708 --> 01:18:45,666
Run!
1385
01:18:46,791 --> 01:18:48,958
Oh, the young lady is here too.
1386
01:18:49,666 --> 01:18:51,166
Love. Damn!
1387
01:18:53,708 --> 01:18:55,833
- Cuma! Cuma, come here!
- Come here! Come!
1388
01:18:56,166 --> 01:18:57,416
- Damn! Come here!
- Come!
1389
01:18:57,500 --> 01:18:58,875
- Come!
- Come here, damn you!
1390
01:19:02,333 --> 01:19:03,208
Cuma!
1391
01:19:07,125 --> 01:19:09,750
- I wish you all the best! Cuma is out!
- Arkın, are you okay?
1392
01:19:09,833 --> 01:19:12,125
Oh! My head!
1393
01:19:12,208 --> 01:19:14,416
- Dad, are you okay?
- Cuma, you are dead!
1394
01:19:14,500 --> 01:19:15,708
- Are you okay?
- You are dead!
1395
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
- Are you okay?
- Oh, my head hurts, son-in-law!
1396
01:19:18,541 --> 01:19:21,125
Go get him, run!
1397
01:19:21,208 --> 01:19:22,125
Run!
1398
01:19:28,416 --> 01:19:30,791
Hey! Hulusi!
1399
01:19:31,208 --> 01:19:32,958
You are a godsend!
1400
01:19:33,666 --> 01:19:36,583
Cuma! I found you in the trash,
how surprising.
1401
01:19:36,666 --> 01:19:39,250
- What is in the trash?
- It's a state secret.
1402
01:19:39,333 --> 01:19:41,958
- I can't say that.
- You were going to pay what you owed.
1403
01:19:42,041 --> 01:19:44,791
You took your phone and run in the chaos.
Your phone, or money?
1404
01:19:44,875 --> 01:19:46,708
I don't have cash on me, but,
1405
01:19:46,791 --> 01:19:49,375
Take the phone. Damn it all to hell.
1406
01:19:49,458 --> 01:19:51,083
Take me to the neighborhood.
1407
01:19:52,291 --> 01:19:53,833
What are you doing?
1408
01:19:54,791 --> 01:19:56,791
Open the damn door!
1409
01:19:57,250 --> 01:20:00,000
Wait! Wait a minute! Hey!
1410
01:20:02,083 --> 01:20:03,500
Man, wait!
1411
01:20:04,541 --> 01:20:06,541
Hey! Stop!
1412
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Think Cuma, think.
1413
01:20:19,000 --> 01:20:22,208
No time to think. Go with the flow Cuma.
1414
01:20:22,291 --> 01:20:24,500
Come here.
1415
01:20:31,791 --> 01:20:34,041
Oh boy.
1416
01:20:45,291 --> 01:20:48,166
- Did he vaporize? Where's he?
- Where did he go?
1417
01:20:48,875 --> 01:20:51,625
It is as if the ground split
and he dove into it.
1418
01:20:58,166 --> 01:20:59,666
Run!
1419
01:21:32,916 --> 01:21:34,916
Salaamalaikum.
1420
01:21:44,916 --> 01:21:49,000
Evil be gone, bad eyes away.
You’ve been cursed, professor.
1421
01:21:49,083 --> 01:21:51,916
I brought you a protective charm.
You won’t be cursed again.
1422
01:21:52,000 --> 01:21:53,958
You didn't believe me, right?
1423
01:21:54,041 --> 01:21:58,208
Finally, it happened to you too.
I’d say “serves you right,” but I won’t.
1424
01:21:58,291 --> 01:22:01,625
These are paranormal events that
even science can’t explain,
1425
01:22:02,250 --> 01:22:04,208
Go, go away!
1426
01:22:04,291 --> 01:22:05,916
Don't cry.
1427
01:22:06,000 --> 01:22:09,166
These can happen to any academician.
1428
01:22:09,250 --> 01:22:11,791
Here, I brought you some cologne!
It’ll make you feel a bit refreshed.
1429
01:22:11,875 --> 01:22:13,750
Good.
1430
01:22:16,291 --> 01:22:18,708
You can’t breathe, right?
You’re very overwhelmed.
1431
01:22:18,791 --> 01:22:19,958
It's so stuffy in here.
1432
01:22:20,041 --> 01:22:22,125
I'll open the air conditioner.
1433
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
You can sit here in the cold.
1434
01:22:23,583 --> 01:22:25,333
- Get well soon.
- Don't. Don't.
1435
01:22:25,416 --> 01:22:29,125
I hope you get out of the hospital soon.
1436
01:22:29,750 --> 01:22:31,291
You are in your own hospital,
1437
01:22:31,375 --> 01:22:33,833
believing you will not pay hospital bills
1438
01:22:33,916 --> 01:22:37,250
but the chief physician
is billing you hard.
1439
01:22:41,416 --> 01:22:42,708
Oh. Cuma.
1440
01:22:42,791 --> 01:22:44,750
Why is this fire alarm ringing?
1441
01:22:44,833 --> 01:22:48,750
Some devices can sense
even the spiritual fires.
1442
01:22:48,833 --> 01:22:52,166
The professor is burning inside,
so the alarm is sounding now.
1443
01:22:52,250 --> 01:22:55,625
Give the professor some painkillers,
then the alarm will shut.
1444
01:22:55,708 --> 01:22:57,041
Okay, make it shut.
1445
01:22:57,125 --> 01:22:58,666
In your dreams.
1446
01:22:58,750 --> 01:23:01,583
Sir, sorry but remember, you fired me.
1447
01:23:01,666 --> 01:23:05,041
Karma's working, professor is out cold,
now it is your turn.
1448
01:23:05,125 --> 01:23:06,458
I'm telling you.
1449
01:23:06,541 --> 01:23:08,750
Be careful. Okay?
104062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.