All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E34.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,933 --> 00:00:42,600 {\an8}Woo-jin? 2 00:00:43,833 --> 00:00:45,666 {\an8}Was it too big of a surprise? 3 00:00:46,433 --> 00:00:48,566 {\an8}Why did you come out of the blue? 4 00:00:48,800 --> 00:00:50,466 {\an8}You didn't know when I'd be here. 5 00:00:52,700 --> 00:00:54,366 {\an8}I lost my phone. 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,800 I think I left it in an airport bathroom. 7 00:00:57,600 --> 00:00:58,666 Where's your luggage? 8 00:00:59,966 --> 00:01:01,766 I came without luggage. 9 00:01:02,533 --> 00:01:05,900 I was in a rush because my grandpa passed away. 10 00:01:06,566 --> 00:01:09,700 Oh, your grandpa passed away? 11 00:01:10,833 --> 00:01:11,666 Yes. 12 00:01:12,933 --> 00:01:15,833 I booked a night train ticket to Busan. 13 00:01:16,333 --> 00:01:17,700 I got some time until then, 14 00:01:18,933 --> 00:01:20,700 so I came to check on you. 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,433 I helped out when you moved here, you know. 16 00:01:25,500 --> 00:01:26,600 Right. 17 00:01:27,633 --> 00:01:29,333 You were on vacation at that time. 18 00:01:31,066 --> 00:01:32,666 What time does the train depart? 19 00:01:33,066 --> 00:01:35,066 Let's talk more inside. 20 00:01:36,100 --> 00:01:36,933 No. 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Why don't we talk there for a bit? 22 00:01:43,533 --> 00:01:45,133 Aren't you going to be cold? 23 00:01:54,133 --> 00:01:55,233 Woo-jin… 24 00:02:07,100 --> 00:02:08,533 Woo-jin. 25 00:02:09,233 --> 00:02:11,766 Your said your father was a business owner, right? 26 00:02:13,166 --> 00:02:14,900 What kind of business is it? 27 00:02:15,633 --> 00:02:16,800 Is it a company? 28 00:02:18,133 --> 00:02:19,866 Not all businesses are companies. 29 00:02:21,266 --> 00:02:22,566 He runs a small factory. 30 00:02:22,633 --> 00:02:24,566 A factory that manufactures car parts. 31 00:02:28,100 --> 00:02:29,033 One more thing. 32 00:02:29,666 --> 00:02:32,466 You said your mother got remarried. 33 00:02:32,533 --> 00:02:33,433 - Well-- - What? 34 00:02:35,033 --> 00:02:37,100 Who told you that crap? 35 00:02:39,700 --> 00:02:40,966 She didn't? 36 00:02:42,466 --> 00:02:45,333 I guess I confused her with someone else. 37 00:02:51,166 --> 00:02:52,700 When's the funeral? 38 00:02:53,833 --> 00:02:54,966 Tomorrow morning. 39 00:02:56,333 --> 00:02:57,333 Tomorrow? 40 00:02:59,500 --> 00:03:01,833 When are you coming back to Seoul? 41 00:03:02,433 --> 00:03:06,266 You lost your phone, so let's decide when to meet before you go. 42 00:03:07,933 --> 00:03:08,966 I can't do that now. 43 00:03:11,566 --> 00:03:13,700 I'm going to take some time to rest there. 44 00:03:15,333 --> 00:03:16,700 For how long? 45 00:03:17,266 --> 00:03:18,233 Well… 46 00:03:19,866 --> 00:03:21,133 Ten days at the longest. 47 00:03:22,466 --> 00:03:23,733 The semester ended too. 48 00:03:26,266 --> 00:03:28,366 Where are you going to stay? 49 00:03:28,966 --> 00:03:30,733 Do you know anyone who lives there? 50 00:03:32,133 --> 00:03:33,700 I'm going to rest at a cabin 51 00:03:35,700 --> 00:03:38,033 in the woods nearby. 52 00:03:39,866 --> 00:03:40,933 I see. 53 00:03:43,366 --> 00:03:47,233 Buy yourself a phone as soon as the funeral is over. 54 00:03:47,866 --> 00:03:50,033 Then, call me right away. 55 00:03:53,066 --> 00:03:53,966 I will. 56 00:03:57,866 --> 00:03:58,900 I'd better get going. 57 00:04:01,900 --> 00:04:02,966 Okay. 58 00:04:06,633 --> 00:04:07,600 Eun-o. 59 00:04:08,866 --> 00:04:10,233 First off, 60 00:04:11,333 --> 00:04:15,600 find someone who loves you so much that he can't live without you. 61 00:04:17,366 --> 00:04:19,866 A man who can't possibly live 62 00:04:21,100 --> 00:04:22,033 without you. 63 00:04:23,966 --> 00:04:25,933 - What? - Someone who is sweet, 64 00:04:27,033 --> 00:04:29,033 is honest, holds no grudges, 65 00:04:29,866 --> 00:04:31,433 and is the same inside and out. 66 00:04:35,533 --> 00:04:36,666 Hey. 67 00:04:37,600 --> 00:04:39,666 Why are you suddenly telling me this? 68 00:04:40,233 --> 00:04:42,633 I'm worried because you're in your 30s now. 69 00:04:45,133 --> 00:04:47,266 Isn't it about time you started going on blind dates? 70 00:04:51,333 --> 00:04:52,533 Eun-o, 71 00:04:53,833 --> 00:04:55,133 you were that girl. 72 00:05:01,700 --> 00:05:03,066 Oh, right. 73 00:05:03,666 --> 00:05:05,800 Didn't you want to ask me a favor? 74 00:05:08,733 --> 00:05:10,466 When we talked on the phone, 75 00:05:12,400 --> 00:05:14,066 you said your evil birth mom 76 00:05:15,766 --> 00:05:17,966 approached you 77 00:05:19,666 --> 00:05:21,166 because of a liver transplant. 78 00:05:33,133 --> 00:05:34,666 Don't ever do it. 79 00:05:36,333 --> 00:05:37,700 I came to ask you that. 80 00:05:45,466 --> 00:05:46,600 I knew it. 81 00:05:47,933 --> 00:05:49,233 You're on my side. 82 00:05:51,533 --> 00:05:54,000 Everyone on my side tells me not to do it. 83 00:05:55,700 --> 00:05:56,833 I was actually 84 00:05:58,300 --> 00:06:00,866 somewhat troubled 85 00:06:00,933 --> 00:06:02,900 because someone's life was on the line. 86 00:06:04,133 --> 00:06:05,933 It was my biological brother's life. 87 00:06:06,433 --> 00:06:08,200 Biological brother, my foot. 88 00:06:08,266 --> 00:06:11,566 You call someone family when you live together and form a bond. 89 00:06:12,300 --> 00:06:14,200 Just like your mom and Kang-o. 90 00:06:16,433 --> 00:06:19,300 Don't feel guilty because of that weird, old-fashioned mindset. 91 00:06:20,433 --> 00:06:22,933 Doing it might put you at risk. 92 00:06:23,000 --> 00:06:24,766 Didn't that ever cross your mind? 93 00:06:25,800 --> 00:06:27,666 - Gosh. - I know. 94 00:06:28,800 --> 00:06:33,133 That's why my mom, my seniors, Soo-jung, and everyone else tried to stop me. 95 00:06:42,466 --> 00:06:43,733 I'd better get going. 96 00:06:45,100 --> 00:06:46,666 Gosh, I'm running out of time. 97 00:06:47,266 --> 00:06:48,800 Hurry on. 98 00:06:55,100 --> 00:06:56,133 Take care. 99 00:06:59,433 --> 00:07:00,733 Goodbye. 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 I'm sorry, Yu-ra. 101 00:07:07,900 --> 00:07:09,066 I'm truly sorry. 102 00:07:10,100 --> 00:07:12,366 I'm sorry I left you behind at the orphanage. 103 00:07:18,966 --> 00:07:21,300 I'm glad he's not like the other day. 104 00:07:24,033 --> 00:07:27,633 Anyway, why does he keep showing up out of nowhere? 105 00:07:29,866 --> 00:07:31,400 I'm home. 106 00:07:31,466 --> 00:07:33,200 - Hey. - Hi. 107 00:07:33,266 --> 00:07:36,700 You said you'd take off a while ago. What took you so long? 108 00:07:36,766 --> 00:07:41,233 Mom, I met Woo-jin. He was waiting for me outside our house. 109 00:07:41,300 --> 00:07:42,900 What? Right outside? 110 00:07:42,966 --> 00:07:44,200 Why didn't he come in? 111 00:07:44,866 --> 00:07:47,833 His grandpa passed away, so he suddenly returned. 112 00:07:47,900 --> 00:07:49,233 - The funeral is in Busan. - I see. 113 00:07:49,300 --> 00:07:52,466 He booked a KTX ticket and stopped by because he had time until then. 114 00:07:52,533 --> 00:07:56,433 Maybe he has feelings for you. He came all the way here just to see you? 115 00:07:57,033 --> 00:07:59,700 Hey, I know his entire dating history. 116 00:07:59,766 --> 00:08:01,866 They're best friends. 117 00:08:02,600 --> 00:08:05,700 Anyway, is his hometown Busan? 118 00:08:07,233 --> 00:08:09,166 I'm not sure. 119 00:08:09,233 --> 00:08:10,666 I don't remember hearing it. 120 00:08:11,266 --> 00:08:14,466 He hardly ever talks about his family. 121 00:08:15,233 --> 00:08:16,966 His father runs a business 122 00:08:17,033 --> 00:08:18,966 and his mother used to be a housewife. 123 00:08:19,733 --> 00:08:22,533 He has one older brother and younger sister, as far as I remember. 124 00:08:23,300 --> 00:08:25,166 He came to our house all the time. 125 00:08:39,333 --> 00:08:40,566 Honey. 126 00:08:40,633 --> 00:08:43,133 Since you'll be late today, I'll go to bed without you. 127 00:08:43,200 --> 00:08:45,466 Wake me up if I'm asleep when you arrive. 128 00:08:53,800 --> 00:08:56,533 Gosh, he really doesn't have to call me. 129 00:08:57,866 --> 00:09:00,400 HAN CHEONG-A 130 00:09:01,566 --> 00:09:02,800 Hello? 131 00:09:02,866 --> 00:09:05,000 Hello, this is Cheong Ah University Hospital. 132 00:09:05,700 --> 00:09:07,633 Is something up with Woo-jin? 133 00:09:10,900 --> 00:09:12,200 What are you talking about? 134 00:09:20,500 --> 00:09:22,133 TO MOTHER 135 00:09:25,833 --> 00:09:27,966 I'm leaving this so you won't look for me. 136 00:09:28,866 --> 00:09:31,700 I wanted to leave without saying anything and die, 137 00:09:31,766 --> 00:09:34,166 but I'm leaving this in case you'll look for me. 138 00:09:34,666 --> 00:09:37,466 I'll have no business to see you again in this life, Mom. 139 00:09:38,133 --> 00:09:40,400 {\an8}This is the biggest revenge I can take on you. 140 00:09:45,066 --> 00:09:46,866 Crazy bastard. 141 00:09:51,833 --> 00:09:54,300 The phone is turned off. You'll be directed to-- 142 00:09:54,933 --> 00:09:58,200 His phone is off. We've been trying to reach him too. 143 00:09:58,766 --> 00:10:01,200 Why didn't you let me know right when he left? 144 00:10:02,200 --> 00:10:05,266 He said he was off to his house to get something. 145 00:10:06,900 --> 00:10:08,300 He's serious about this. 146 00:10:08,833 --> 00:10:09,700 Then, 147 00:10:09,766 --> 00:10:11,866 he must not have brought his phone 148 00:10:11,933 --> 00:10:14,800 because it will be tracked if I report him missing. 149 00:10:17,100 --> 00:10:19,966 Who's in charge of the cleaners here? 150 00:10:23,033 --> 00:10:25,366 A depression patient went missing. 151 00:10:25,433 --> 00:10:27,966 Search all the trash bins in your sections 152 00:10:28,033 --> 00:10:30,133 and see if there's an abandoned phone. 153 00:10:34,366 --> 00:10:36,100 Here. I found it. 154 00:10:36,166 --> 00:10:37,533 - Over here. - Did you find it? 155 00:10:37,600 --> 00:10:39,666 - Gosh. - We finally found it. 156 00:10:39,733 --> 00:10:42,233 WELCOME THE PHONE HAS BEEN RESET 157 00:10:43,466 --> 00:10:45,566 What's wrong with this phone? 158 00:10:45,633 --> 00:10:47,933 I think Woo-jin deleted everything. 159 00:10:50,833 --> 00:10:52,600 The phone's been reset to factory settings. 160 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 Factory settings? 161 00:10:58,566 --> 00:10:59,566 Ms. Ko. 162 00:11:00,166 --> 00:11:02,833 What is going on that he disappeared? 163 00:11:03,400 --> 00:11:05,666 He didn't disappear. 164 00:11:05,733 --> 00:11:08,733 He was stressed out with the transplant coming up. 165 00:11:09,366 --> 00:11:11,533 I'm going to find him, so don't worry. 166 00:11:11,600 --> 00:11:13,833 I'll ensure it won't affect the surgery. 167 00:11:16,900 --> 00:11:18,266 I see. 168 00:11:18,866 --> 00:11:21,533 So, are you at the funeral in Pyeongtaek? 169 00:11:21,933 --> 00:11:22,900 I am. 170 00:11:23,566 --> 00:11:25,566 But her teacher just arrived. 171 00:11:25,633 --> 00:11:27,300 I'm going to head back soon. 172 00:11:27,833 --> 00:11:29,266 Go to bed without me. 173 00:11:29,333 --> 00:11:30,600 Okay. 174 00:11:30,666 --> 00:11:32,066 Be careful on the way. 175 00:11:34,933 --> 00:11:36,666 Why is she late? 176 00:11:38,100 --> 00:11:42,166 One of the scholarship students lived alone with her grandma, 177 00:11:42,233 --> 00:11:43,733 and her grandma passed away. 178 00:11:44,300 --> 00:11:47,266 She went all the way to the funeral? 179 00:11:47,333 --> 00:11:48,433 No. 180 00:11:48,966 --> 00:11:52,100 The girl didn't know what to do and called her for help. 181 00:11:52,900 --> 00:11:54,066 Sometimes, your mom is 182 00:11:54,566 --> 00:11:57,300 extra attentive to certain students. 183 00:11:58,166 --> 00:12:01,133 Have you seen them yourself? 184 00:12:02,433 --> 00:12:05,500 Your mom doesn't show it, but she's very affectionate. 185 00:12:12,033 --> 00:12:13,366 This is crazy. 186 00:12:14,466 --> 00:12:16,900 How did she make him trust her that blindly? 187 00:12:19,833 --> 00:12:22,300 My son is expecting to get a liver transplant, 188 00:12:22,366 --> 00:12:24,566 but it fell through and he disappeared out of despair. 189 00:12:24,633 --> 00:12:28,000 He left in self-despair. We must find him as soon as possible. 190 00:12:28,066 --> 00:12:29,766 Please check all the security footage 191 00:12:29,833 --> 00:12:32,633 from the hospital entrance, detective. 192 00:12:32,700 --> 00:12:33,533 Please hurry. 193 00:12:33,600 --> 00:12:35,233 All right, ma'am. 194 00:12:35,300 --> 00:12:39,166 We'll get ahold of the footage and trace him. 195 00:12:39,800 --> 00:12:40,966 This is urgent. 196 00:12:41,566 --> 00:12:43,600 - Please hurry. - All right. 197 00:12:51,466 --> 00:12:54,400 Tell them to restore it overnight. Money isn't an issue. 198 00:12:54,466 --> 00:12:55,966 Yes, ma'am. 199 00:13:01,400 --> 00:13:02,500 Woo-jin. 200 00:13:02,566 --> 00:13:05,700 You shouldn't do this after what I've done. 201 00:13:10,466 --> 00:13:11,400 Did you enjoy it? 202 00:13:11,466 --> 00:13:13,033 Thank you. Have a good night. 203 00:13:13,100 --> 00:13:14,433 Goodbye. 204 00:13:14,500 --> 00:13:15,766 Thank you! 205 00:13:16,933 --> 00:13:19,666 - Sir. - What? Hey, Ji-hyeok. 206 00:13:19,733 --> 00:13:20,800 We meet often. 207 00:13:21,600 --> 00:13:23,866 I park my car over there. 208 00:13:23,933 --> 00:13:25,300 - I see. - Anyway, 209 00:13:25,366 --> 00:13:28,433 you really don't have to see those young customers out so politely. 210 00:13:29,333 --> 00:13:31,666 Times are too tough. 211 00:13:31,733 --> 00:13:33,266 I keep losing regulars. 212 00:13:33,833 --> 00:13:35,033 Oh, I see. 213 00:13:35,833 --> 00:13:37,400 Life is full of misery. 214 00:13:37,466 --> 00:13:39,300 It's not easy to be cool like you. 215 00:13:39,366 --> 00:13:40,566 - Gosh. - Go home and rest. 216 00:13:41,100 --> 00:13:43,733 I'm thirsty. Let me come in for a glass of beer 217 00:13:43,800 --> 00:13:45,433 - You will? - with your recommended dish. 218 00:13:45,500 --> 00:13:47,833 Sure thing. Come on in. 219 00:13:49,700 --> 00:13:51,266 I can't be your drinking buddy. 220 00:13:51,333 --> 00:13:53,366 My wife's unwell. 221 00:13:53,433 --> 00:13:55,400 I'm okay on my own. 222 00:13:55,466 --> 00:13:58,266 They say if you drink alone, you won't have any sons. 223 00:13:58,333 --> 00:14:01,066 Dad? Did you follow me in? 224 00:14:01,133 --> 00:14:03,966 I wouldn't have come in had I known you were here. 225 00:14:04,866 --> 00:14:06,233 I found you here when I came in. 226 00:14:07,833 --> 00:14:09,466 One more glass, please. 227 00:14:09,533 --> 00:14:10,666 Sure. 228 00:14:10,733 --> 00:14:13,400 Your father must feel like drinking since Byeong-ho died. 229 00:14:15,766 --> 00:14:16,700 Byeong-ho? 230 00:14:17,733 --> 00:14:21,000 Isn't he the one who moved to Mexico? Did he pass away? 231 00:14:22,166 --> 00:14:23,733 It was a car accident. 232 00:14:24,866 --> 00:14:27,133 He's the same age as you. 233 00:14:27,200 --> 00:14:30,100 We may be the same age, but we all die at a different time. 234 00:14:30,900 --> 00:14:33,100 Nevertheless, he died too early. 235 00:14:35,133 --> 00:14:36,033 Thank you. 236 00:14:37,600 --> 00:14:38,500 Let me. 237 00:15:01,433 --> 00:15:03,400 Do you have something to tell me? 238 00:15:04,200 --> 00:15:05,033 What? 239 00:15:05,966 --> 00:15:07,200 Well, yes. 240 00:15:07,966 --> 00:15:10,600 I assumed when you followed me in. 241 00:15:12,133 --> 00:15:13,000 The thing is… 242 00:15:16,700 --> 00:15:17,800 I'm sorry. 243 00:15:18,866 --> 00:15:19,933 Sorry? 244 00:15:21,300 --> 00:15:23,333 What do you mean? 245 00:15:24,000 --> 00:15:26,833 Are you apologizing for making me move out in the end? 246 00:15:28,166 --> 00:15:30,466 Are you that happy about it? 247 00:15:30,533 --> 00:15:32,300 No, that's not it. 248 00:15:32,933 --> 00:15:34,066 It's my… 249 00:15:34,133 --> 00:15:36,266 No, it was my fault. 250 00:15:36,833 --> 00:15:38,300 What about you? 251 00:15:39,166 --> 00:15:40,800 Did you ever apologize to me? 252 00:15:41,433 --> 00:15:42,466 Did you say sorry? 253 00:15:42,533 --> 00:15:43,866 You never apologized. 254 00:15:45,333 --> 00:15:46,866 Not even once. 255 00:15:48,166 --> 00:15:50,500 "I'm sorry for breaking my promise, Ji-hyeok." 256 00:15:51,033 --> 00:15:52,633 "It's because of your grandpa." 257 00:15:53,566 --> 00:15:56,333 You didn't say that one sentence 258 00:15:57,000 --> 00:15:57,933 even once. 259 00:15:58,000 --> 00:16:01,100 I didn't apologize when I made you give up on studying abroad. 260 00:16:02,333 --> 00:16:04,500 I'm sorry I didn't apologize back then. 261 00:16:05,066 --> 00:16:08,166 And I'm sorry I couldn't keep my promise. 262 00:16:12,800 --> 00:16:15,500 Why are you suddenly telling me this? 263 00:16:16,066 --> 00:16:17,733 Honestly at that time, 264 00:16:18,533 --> 00:16:21,066 I didn't think I should apologize to my child 265 00:16:21,633 --> 00:16:24,733 because it was about my father's life. 266 00:16:26,100 --> 00:16:27,566 I knew if I did, 267 00:16:28,200 --> 00:16:30,466 that would be resenting my sick father. 268 00:16:34,000 --> 00:16:35,133 Dad. 269 00:16:35,200 --> 00:16:36,600 But actually, 270 00:16:37,500 --> 00:16:39,766 I was already resenting him. 271 00:16:41,300 --> 00:16:44,733 Your grandpa was taken to a hospital this morning. 272 00:16:45,766 --> 00:16:47,766 He suffered from an abdominal aneurysm. 273 00:16:47,833 --> 00:16:50,400 He had an eight-centimeter rupture and had surgery. 274 00:16:51,033 --> 00:16:52,900 I see, but what does it 275 00:16:52,966 --> 00:16:55,233 have to do with my studies abroad? 276 00:16:56,533 --> 00:16:59,500 - I must spend the money I saved for you. - You can't do that. 277 00:16:59,566 --> 00:17:02,500 What? Your grandpa's life depends on it. 278 00:17:03,500 --> 00:17:05,000 {\an8}Ji-hyeok. 279 00:17:15,333 --> 00:17:18,599 It's raining. That brat… He shouldn't be running in the rain. 280 00:17:20,966 --> 00:17:23,633 I'm sorry, Ji-hyeok. 281 00:17:25,633 --> 00:17:28,600 I'm so sorry, brat. 282 00:17:33,833 --> 00:17:34,966 Dad. 283 00:17:36,700 --> 00:17:40,633 This is why I kept urging you to quit smoking. 284 00:17:41,366 --> 00:17:43,333 When you'd already had a lung issue… 285 00:17:47,633 --> 00:17:49,900 What am I supposed to do? 286 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 What do you expect me to do? 287 00:17:54,600 --> 00:17:58,166 How could you make me a dad who dampens my son's dream? 288 00:18:02,366 --> 00:18:05,066 It's been his dream since ninth grade. 289 00:18:11,200 --> 00:18:12,466 I'm sorry, Ji-hyeok. 290 00:18:14,566 --> 00:18:16,433 I'm truly sorry. 291 00:18:22,833 --> 00:18:26,633 You counted on me and studied hard for your studies abroad for two years, 292 00:18:26,733 --> 00:18:28,933 but I called it off 293 00:18:29,000 --> 00:18:31,533 out of the blue during your senior year. I'm sorry. 294 00:18:33,366 --> 00:18:35,833 At that time, I didn't know 295 00:18:36,833 --> 00:18:40,500 that you held a grudge because I didn't even apologize, 296 00:18:41,400 --> 00:18:44,033 not because you couldn't go abroad to study. 297 00:18:46,300 --> 00:18:49,133 Why is he bringing this up now? 298 00:18:51,366 --> 00:18:54,733 When we were both drunk the other day, you wretchedly cried out as you spoke. 299 00:18:55,933 --> 00:18:57,400 That was when I realized it. 300 00:18:59,366 --> 00:19:00,400 But then, 301 00:19:01,500 --> 00:19:04,866 it's been more than ten years. I couldn't apologize right away. 302 00:19:05,566 --> 00:19:07,300 I needed to be in a mood to apologize. 303 00:19:15,566 --> 00:19:16,633 All right, Dad. 304 00:19:18,466 --> 00:19:21,733 It's all in the past, so please don't bother. 305 00:19:24,466 --> 00:19:25,433 All right. 306 00:19:26,366 --> 00:19:27,533 Thanks. 307 00:19:28,100 --> 00:19:29,300 Let me… 308 00:19:50,433 --> 00:19:52,066 Gosh. Wait. 309 00:19:52,133 --> 00:19:53,800 It's really you making breakfast. 310 00:19:54,366 --> 00:19:55,900 When did you come home? 311 00:19:55,966 --> 00:19:58,500 How did you know it was me? 312 00:19:58,566 --> 00:20:00,266 You said you'd sleep in the study. 313 00:20:00,833 --> 00:20:03,266 I could smell your dried shrimp and radish greens stew 314 00:20:03,333 --> 00:20:04,900 with perilla seeds. 315 00:20:06,333 --> 00:20:08,400 I came home at dawn and got some shuteye. 316 00:20:08,466 --> 00:20:11,433 Then, you should've slept some more. 317 00:20:12,233 --> 00:20:15,700 It must've been tough getting the funeral ready for the student. 318 00:20:18,700 --> 00:20:21,133 Young-ra, why did you come down so early? 319 00:20:21,700 --> 00:20:25,000 Oh, the delicious smell led me here too. 320 00:20:25,733 --> 00:20:27,266 You must be tired, Mom. 321 00:20:28,066 --> 00:20:31,633 Sit down if you're having breakfast. I need to hurry out after this. 322 00:20:32,300 --> 00:20:35,100 I have a scalp treatment reserved today. I'll go rest up. 323 00:20:35,166 --> 00:20:37,866 Good. That's a nice idea. 324 00:20:37,933 --> 00:20:39,833 Let's sit down. 325 00:20:39,900 --> 00:20:42,066 Goodness. 326 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 This neighborhood is where Eun-o lives. 327 00:20:53,033 --> 00:20:54,666 {\an8}How did Woo-jin know about it? 328 00:20:54,733 --> 00:20:58,000 {\an8}We tracked him down to getting off a taxi here. 329 00:20:58,566 --> 00:21:01,166 But after he went to that alley, 330 00:21:01,233 --> 00:21:03,033 he wasn't captured in any footage. 331 00:21:05,866 --> 00:21:08,233 He may have taken a taxi somewhere in the alley. 332 00:21:08,300 --> 00:21:10,633 He may have walked a few bus stops. 333 00:21:10,700 --> 00:21:12,600 Please keep searching, detective. 334 00:21:13,066 --> 00:21:14,766 He'll die if he misses the timing. 335 00:21:15,366 --> 00:21:17,366 Why don't you expand the radius 336 00:21:17,433 --> 00:21:20,000 and check the CCTV camera footage in nearby stores? 337 00:21:20,666 --> 00:21:23,700 If you're short-handed, I'll pay for all the resources. 338 00:21:24,866 --> 00:21:27,766 I won't be able to survive if he dies, detective. 339 00:21:29,633 --> 00:21:31,100 All right, ma'am. 340 00:21:31,166 --> 00:21:33,833 We'll expand the radius and search more. 341 00:21:34,533 --> 00:21:36,933 Thank you. Please do that for me. 342 00:21:37,000 --> 00:21:38,266 Okay. 343 00:21:44,733 --> 00:21:47,100 I'm at the repair shop. The phone has been restored. 344 00:21:53,966 --> 00:21:55,200 Wait outside. 345 00:22:03,500 --> 00:22:05,833 CALL HISTORY MOM 346 00:22:08,633 --> 00:22:10,300 MESSAGES MOM 347 00:22:16,966 --> 00:22:18,266 {\an8}RECENT VOICE CALL JI EUN-O 348 00:22:18,333 --> 00:22:19,566 {\an8}What is this? 349 00:22:22,366 --> 00:22:23,566 "Ji Eun-o"? 350 00:22:46,200 --> 00:22:48,266 Woo-jin and Eun-o are friends? 351 00:22:53,400 --> 00:22:54,733 GALLERY 352 00:22:54,833 --> 00:22:56,400 FAVORITES, HYEONMYEONG HIGH SCHOOL 353 00:23:21,566 --> 00:23:22,500 Ms. Shin! 354 00:23:27,533 --> 00:23:28,500 Ms. Shin. 355 00:23:29,200 --> 00:23:32,133 Why didn't you tell me that Ji Eun-o went to Hyeonmyeong High School? 356 00:23:32,666 --> 00:23:35,933 You said you didn't need to know anything before her college life. 357 00:23:36,533 --> 00:23:38,933 You wanted me to dig into her adoptive parents' jobs, 358 00:23:39,000 --> 00:23:41,533 her family relationships, her college, her major, 359 00:23:42,100 --> 00:23:45,200 her career after graduation, and her boyfriend's info if she had any. 360 00:23:45,966 --> 00:23:47,800 - I did? - Yes. 361 00:23:47,866 --> 00:23:50,033 At first, when you informed me of Cafe Agit. 362 00:23:50,666 --> 00:23:52,266 I've been in charge since then. 363 00:23:52,333 --> 00:23:53,566 I said I didn't need it? 364 00:23:55,833 --> 00:23:56,833 Right, I did. 365 00:23:57,600 --> 00:23:58,900 I didn't need it at that time. 366 00:24:00,333 --> 00:24:01,800 Wait outside. 367 00:24:15,200 --> 00:24:16,433 In any case, he's saved. 368 00:24:21,966 --> 00:24:23,666 As the printouts show, 369 00:24:23,733 --> 00:24:25,966 I want at least 80 out of 100 people to find a sample 370 00:24:26,033 --> 00:24:29,900 that suits their taste among 30 samples when they come to look around. 371 00:24:30,500 --> 00:24:32,800 Along with antique, zen, and French styles, 372 00:24:32,866 --> 00:24:35,200 grandma-house, European-house, and accent-color style 373 00:24:35,266 --> 00:24:36,633 will be included. 374 00:24:38,566 --> 00:24:42,200 So, you have 30 concept model houses in mind. 375 00:24:42,266 --> 00:24:43,400 That's right. 376 00:24:43,466 --> 00:24:45,200 Interior design sample houses, 377 00:24:45,266 --> 00:24:47,666 which can be realized only with the AP materials. 378 00:24:54,133 --> 00:24:55,333 You can call the police. 379 00:25:00,333 --> 00:25:01,433 I need to talk to you. 380 00:25:03,800 --> 00:25:04,700 Ms. Ji. 381 00:25:05,366 --> 00:25:06,200 What do we do? 382 00:25:07,666 --> 00:25:08,800 Let me handle her. 383 00:25:21,066 --> 00:25:23,366 What is it this time? Let's keep it short. 384 00:25:23,933 --> 00:25:25,700 Show me what you've brought. 385 00:25:29,166 --> 00:25:32,100 I've brought a picture of your brother you'll let die. 386 00:25:33,233 --> 00:25:35,566 Shouldn't you see the face of whom you'll kill? 387 00:25:35,633 --> 00:25:38,200 Know who you're about to kill. 388 00:25:47,833 --> 00:25:49,033 I'm not interested. 389 00:26:15,933 --> 00:26:16,933 What do you say? 390 00:26:17,600 --> 00:26:18,933 Does he deserve to die? 391 00:26:19,866 --> 00:26:20,866 Is this 392 00:26:22,733 --> 00:26:25,400 really my brother? 393 00:26:27,700 --> 00:26:28,600 That's right. 394 00:26:31,600 --> 00:26:32,833 Han Woo-jin. 395 00:26:33,866 --> 00:26:38,066 Your name was Han Yu-ra. 396 00:26:41,200 --> 00:26:42,633 It turns out you're friends. 397 00:26:44,533 --> 00:26:46,733 You guys are so destined, don't you think? 398 00:26:48,533 --> 00:26:49,966 But too bad. 399 00:26:50,033 --> 00:26:52,766 After hearing that you said no, he left a will and disappeared 400 00:26:53,500 --> 00:26:54,700 to die alone. 401 00:26:55,400 --> 00:26:58,333 He formatted his phone and even left his bag behind. 402 00:26:58,400 --> 00:27:00,066 He disappeared empty-handed. 403 00:27:01,600 --> 00:27:03,233 It must've been out of despair. 404 00:27:03,300 --> 00:27:05,066 No wonder he couldn't take it. 405 00:27:05,500 --> 00:27:07,166 He got his hopes up for nothing. 406 00:27:08,866 --> 00:27:12,933 I lost my phone. I think I left it in an airport bathroom. 407 00:27:13,000 --> 00:27:16,733 I was in a rush because my grandpa passed away. 408 00:27:16,800 --> 00:27:20,433 You said your evil birth mom approached you 409 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 because of a liver transplant. 410 00:27:22,866 --> 00:27:24,366 Don't ever do it. 411 00:27:27,900 --> 00:27:29,266 I came to ask you that. 412 00:27:32,966 --> 00:27:34,033 Take care. 413 00:27:36,700 --> 00:27:37,666 Goodbye. 414 00:27:39,966 --> 00:27:41,500 That was why. 415 00:27:44,800 --> 00:27:46,400 Is there any place he might go? 416 00:27:46,466 --> 00:27:48,766 His last trace is getting off a taxi in your neighborhood. 417 00:27:50,233 --> 00:27:51,433 He made up his mind 418 00:27:51,500 --> 00:27:53,933 to die alone somewhere without getting caught. 419 00:27:55,300 --> 00:27:56,200 Because of you. 420 00:28:03,833 --> 00:28:05,866 You're Woo-jin's mom? 421 00:28:05,933 --> 00:28:09,166 This wouldn't have happened if you'd given in sooner. 422 00:28:11,033 --> 00:28:12,433 Find him. 423 00:28:14,566 --> 00:28:15,900 I have no other ways left. 424 00:28:16,900 --> 00:28:18,266 So, 425 00:28:18,333 --> 00:28:20,433 use all your memory to find him. 426 00:28:26,166 --> 00:28:27,200 It's your responsibility. 427 00:28:30,333 --> 00:28:32,733 This is why I kept everything a secret. 428 00:28:32,800 --> 00:28:34,533 Because he's this fragile. 429 00:28:36,766 --> 00:28:38,800 He'll probably die somewhere soon. 430 00:28:41,200 --> 00:28:42,500 Are you satisfied? 431 00:29:12,033 --> 00:29:14,266 He didn't tell me anything until the end. 432 00:29:15,866 --> 00:29:18,700 He didn't even say we were siblings. 433 00:29:20,133 --> 00:29:21,800 He just told me to take care. 434 00:29:23,400 --> 00:29:25,166 He patted my head and left. 435 00:29:25,966 --> 00:29:27,400 What do I do? 436 00:29:28,066 --> 00:29:29,366 He should've told you. 437 00:29:33,533 --> 00:29:35,500 He stopped by on his way to die. 438 00:29:36,400 --> 00:29:38,600 He came to see me before he went to die. 439 00:29:39,933 --> 00:29:41,566 Woo-jin didn't know 440 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 his mom would even find out about us. 441 00:29:45,533 --> 00:29:47,500 That's why he left without telling me. 442 00:29:49,333 --> 00:29:50,833 He thought I'd be clueless 443 00:29:50,900 --> 00:29:53,700 until the very end only if he died. 444 00:29:54,533 --> 00:29:56,333 I wonder how he was feeling. 445 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 I feel so bad for him. 446 00:30:01,000 --> 00:30:02,233 He told me 447 00:30:03,233 --> 00:30:05,466 never to donate my liver. 448 00:30:05,533 --> 00:30:06,900 He asked me for that favor. 449 00:30:07,800 --> 00:30:10,600 He told me not to do what my evil birth mom wanted 450 00:30:11,500 --> 00:30:13,066 when he was the one 451 00:30:13,633 --> 00:30:15,366 who needed my liver. 452 00:30:16,566 --> 00:30:19,533 Even so, he shouldn't give up on his life. 453 00:30:19,600 --> 00:30:20,733 He really shouldn't. 454 00:30:21,566 --> 00:30:23,300 What do I do? 455 00:30:23,366 --> 00:30:24,833 What should you do? 456 00:30:29,966 --> 00:30:32,833 Poor Woo-jin. 457 00:30:36,100 --> 00:30:38,066 I don't know what to do. 458 00:30:40,266 --> 00:30:41,266 What did Eun-o say? 459 00:30:41,933 --> 00:30:44,366 She said she'd make calls to their mutual friends 460 00:30:44,433 --> 00:30:45,866 and think of where he might go. 461 00:30:48,766 --> 00:30:49,933 She must be devastated. 462 00:30:51,033 --> 00:30:52,500 What can we do to help? 463 00:30:53,866 --> 00:30:56,100 Realistically, there's nothing we can do. 464 00:30:57,233 --> 00:31:00,100 Watching her cry her eyes out, 465 00:31:00,966 --> 00:31:03,600 I thought it was fortunate that woman abandoned her. 466 00:31:06,033 --> 00:31:07,000 Right. 467 00:31:08,333 --> 00:31:10,700 Thanks to her adoptive parents, 468 00:31:10,766 --> 00:31:12,433 she grew up to be how she is now. 469 00:31:17,033 --> 00:31:18,000 Come in. 470 00:31:26,966 --> 00:31:27,800 Are you okay? 471 00:31:29,000 --> 00:31:30,066 I am. 472 00:31:32,400 --> 00:31:35,433 I can't think of any words to comfort you in this situation. 473 00:31:36,333 --> 00:31:37,900 No words would be of help. 474 00:31:46,633 --> 00:31:48,533 All right, see you then. 475 00:32:12,800 --> 00:32:15,766 You can do a half marathon? 476 00:32:16,333 --> 00:32:17,833 This guarantees your strength. 477 00:32:20,000 --> 00:32:22,633 I was a liberal arts major, but I managed 478 00:32:22,700 --> 00:32:26,233 to pass the electrician practical exam in just half a year. 479 00:32:26,300 --> 00:32:29,566 And I worked for 33 years without getting fired until I retired. 480 00:32:29,633 --> 00:32:34,166 I'd like you to focus on my persistency and diligence. 481 00:32:34,800 --> 00:32:35,900 Right. 482 00:32:35,966 --> 00:32:38,400 That is why I asked you to come for an interview. 483 00:32:39,366 --> 00:32:41,133 You won't regret it if you hire me. 484 00:32:53,833 --> 00:32:56,033 We have a new student for our special lesson 485 00:32:56,100 --> 00:32:57,866 on the upcoming debut fashion show. 486 00:32:58,533 --> 00:33:02,100 This is Ms. Cho Ok-rye. She'll be part of the fashion show with you. 487 00:33:02,600 --> 00:33:06,066 These two ladies are Ms. Kim Yeong-ja and Ms. Shim Deok-hui 488 00:33:06,133 --> 00:33:07,433 from the high-level class. 489 00:33:08,066 --> 00:33:10,200 Hello, I'm Cho Ok-rye. 490 00:33:11,533 --> 00:33:13,100 I'm from the beginner-level class. 491 00:33:13,866 --> 00:33:16,133 I'm not sure if I can join you guys. 492 00:33:16,200 --> 00:33:17,766 Of course you can. 493 00:33:18,033 --> 00:33:19,333 Nice to meet you. 494 00:33:22,100 --> 00:33:24,200 Left foot. 495 00:33:24,266 --> 00:33:26,800 Left foot and turn. 496 00:33:26,866 --> 00:33:29,633 And right foot. 497 00:33:30,266 --> 00:33:32,600 Right foot and turn. 498 00:33:32,666 --> 00:33:34,733 And pose. 499 00:33:35,533 --> 00:33:36,500 Good. 500 00:33:36,566 --> 00:33:38,766 Let's go again right away. 501 00:33:40,566 --> 00:33:41,800 Two, three. 502 00:33:41,866 --> 00:33:44,333 Left foot. 503 00:33:44,400 --> 00:33:46,700 Left foot and turn. 504 00:33:51,533 --> 00:33:53,266 - Grandma, are you okay? - Gosh, I feel dizzy. 505 00:33:53,333 --> 00:33:54,533 It's dizzy. 506 00:33:55,300 --> 00:33:56,466 Goodness. 507 00:33:56,566 --> 00:33:59,200 My goodness. 508 00:33:59,266 --> 00:34:02,766 My limbs won't move as I want just because I'm in unfamiliar clothes. 509 00:34:03,433 --> 00:34:06,466 They're all over the place. 510 00:34:06,533 --> 00:34:09,433 I don't feel sure about this. 511 00:34:10,100 --> 00:34:11,233 It's going to go well. 512 00:34:13,900 --> 00:34:16,766 You're doing great compared to me. 513 00:34:16,833 --> 00:34:18,333 Gosh, Ms. Yeong-ja. 514 00:34:19,066 --> 00:34:20,466 I have a herniated disk. 515 00:34:21,100 --> 00:34:23,699 I couldn't even straighten my back at first. 516 00:34:24,833 --> 00:34:26,966 You're already good at it, 517 00:34:27,033 --> 00:34:29,566 so just practice step by step. 518 00:34:30,666 --> 00:34:32,199 Gosh, thank you. 519 00:34:32,766 --> 00:34:34,333 Thank you. 520 00:34:34,900 --> 00:34:36,533 I promise I'll never cause damage 521 00:34:36,600 --> 00:34:38,366 to our fashion show together. 522 00:34:40,199 --> 00:34:41,966 Let's go! 523 00:34:42,033 --> 00:34:43,033 Let's go. 524 00:34:50,233 --> 00:34:52,500 I became an official model. 525 00:34:53,366 --> 00:34:57,033 My legs are suffering thanks to you, Mr. Jang-soo. 526 00:34:58,800 --> 00:35:00,900 Already? How fast. 527 00:35:00,966 --> 00:35:02,666 Congratulations! 528 00:35:02,733 --> 00:35:04,500 I knew it. 529 00:35:14,033 --> 00:35:15,266 Mr. Oh. 530 00:35:16,100 --> 00:35:19,866 Are you sure the triple-A inner skin was used for our new products? 531 00:35:19,933 --> 00:35:21,766 Yes, we always use triple-A for our products. 532 00:35:22,366 --> 00:35:23,800 Wasn't the supplier changed? 533 00:35:23,866 --> 00:35:26,633 No, we've done business with this supplier for 15 years. 534 00:35:28,366 --> 00:35:29,966 Why don't you try touching them? 535 00:35:30,500 --> 00:35:32,100 The two products feel different. 536 00:35:43,866 --> 00:35:46,600 The inner skin for our company's shoe products 537 00:35:46,666 --> 00:35:49,400 must be triple-A no matter what! 538 00:35:50,333 --> 00:35:52,733 So, why was the double-A inner skin used? 539 00:35:52,800 --> 00:35:55,700 I'm sorry, Mr. Chairman. Not all the supplies are double-A. 540 00:35:55,900 --> 00:35:58,466 We didn't have enough to meet the delivery in time, 541 00:35:58,533 --> 00:36:01,300 so we mixed the two only for the secondary delivery. 542 00:36:01,366 --> 00:36:03,433 I'm truly sorry. 543 00:36:03,500 --> 00:36:04,566 Vice President Park. 544 00:36:05,533 --> 00:36:08,366 Stop all the secondary supplies from being manufactured. 545 00:36:08,433 --> 00:36:10,700 Discard everything that isn't triple-A. 546 00:36:11,766 --> 00:36:12,733 Yes, sir. 547 00:36:13,366 --> 00:36:15,200 And contact the companies 548 00:36:15,266 --> 00:36:17,666 that kept requesting a supply contract with us to find 549 00:36:17,733 --> 00:36:19,066 a new inner skin subcontractor. 550 00:36:19,133 --> 00:36:22,566 Mr. Chairman! Please show mercy. It will never happen again. 551 00:36:22,633 --> 00:36:24,533 Just this once. 552 00:36:24,600 --> 00:36:26,666 One doesn't deceive others just once. 553 00:36:26,733 --> 00:36:29,533 Once means they may already have a history 554 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 and they may do the same anytime in the future. 555 00:36:34,166 --> 00:36:36,566 How dare you deceive me? 556 00:36:36,666 --> 00:36:39,066 - How dare you deceive our company? - Mr. Chairman! 557 00:36:40,533 --> 00:36:41,633 Mr. Chairman. 558 00:36:42,200 --> 00:36:45,833 Please consider our 17 years of doing business together. 559 00:36:46,500 --> 00:36:49,133 - It's as long as 17 years. - So what? 560 00:36:49,866 --> 00:36:51,500 So what if it's 30 years? 561 00:36:52,166 --> 00:36:53,233 You deceived me. 562 00:36:55,200 --> 00:36:57,666 Vice President Park, get him out of my office. 563 00:36:57,733 --> 00:36:58,833 Please forgive me. 564 00:36:58,900 --> 00:37:00,433 - Mr. Chairman! - Get him out! 565 00:37:10,566 --> 00:37:13,000 PARK JIN-SEOK 566 00:37:15,066 --> 00:37:17,500 What a hassle. 567 00:37:22,966 --> 00:37:24,800 Hi, honey. 568 00:37:25,433 --> 00:37:27,300 I'll be home late. Something came up. 569 00:37:28,766 --> 00:37:30,200 What is it? 570 00:37:35,000 --> 00:37:37,733 What's wrong with him? He's adding more to my anxiety. 571 00:37:40,566 --> 00:37:42,833 He sounded unusually upset. 572 00:37:54,866 --> 00:37:56,500 Young-ra, isn't it tiring? 573 00:37:56,566 --> 00:37:57,933 If it is, you can stop. 574 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 What? No. 575 00:38:00,066 --> 00:38:01,266 This is so fun. 576 00:38:09,033 --> 00:38:10,933 There's nothing you can't do. 577 00:38:11,900 --> 00:38:14,333 A man should be able to do this much. 578 00:38:15,900 --> 00:38:16,933 Yeolmu. 579 00:38:17,000 --> 00:38:18,633 Ji-wan, let me check the Yeolmu app. 580 00:38:18,700 --> 00:38:19,633 Okay. 581 00:38:22,133 --> 00:38:24,100 {\an8}Wait, it's an electric kettle. 582 00:38:25,233 --> 00:38:26,900 - What does "sharing" mean? - Hey. 583 00:38:26,966 --> 00:38:29,800 We need to call dibs on this quickly. It's for free. 584 00:38:30,433 --> 00:38:32,566 People are so generous. 585 00:38:32,633 --> 00:38:34,400 - They give items out for free? - Yes. 586 00:38:34,466 --> 00:38:36,966 Quite a lot of people give items out for free. 587 00:38:37,033 --> 00:38:37,933 Really? 588 00:38:38,533 --> 00:38:40,133 They want me to come get it now. 589 00:38:40,200 --> 00:38:42,900 We're done anyway, so let's go out. You should go home too. 590 00:38:42,966 --> 00:38:45,666 - Get changed. I'll wait outside. - Okay. 591 00:38:54,100 --> 00:38:56,633 This is the first workroom I got with my own money. 592 00:38:57,700 --> 00:38:58,866 Let's get along. 593 00:39:07,566 --> 00:39:10,666 Wow, it's got such a nice vibe here. 594 00:39:12,366 --> 00:39:15,166 I'd like to add this to my piece. I wonder if I can do it naturally. 595 00:39:15,766 --> 00:39:19,866 An artist is different, indeed. You want to draw anything that looks nice? 596 00:39:19,933 --> 00:39:21,233 I know, right? 597 00:39:21,300 --> 00:39:23,633 All my ideas lead to webcomics. 598 00:39:25,366 --> 00:39:28,100 But you can't bring yourself to tell your parents? 599 00:39:29,766 --> 00:39:32,033 It's because my dad might not allow me. 600 00:39:34,400 --> 00:39:37,833 Still, you have to make a decision soon. 601 00:39:38,566 --> 00:39:39,400 Why? 602 00:39:40,266 --> 00:39:41,433 That's life. 603 00:39:41,900 --> 00:39:44,000 It doesn't let you put things off forever. 604 00:39:44,966 --> 00:39:47,633 So, you'd better make up your mind. 605 00:39:50,166 --> 00:39:51,166 You're right. 606 00:39:52,266 --> 00:39:55,466 Once I'm done with this piece, I might become sure 607 00:39:56,266 --> 00:39:58,366 about how far I can go. 608 00:40:07,300 --> 00:40:10,400 - Goodness. - Seong-jae. 609 00:40:10,466 --> 00:40:12,366 Why is your father so angry? 610 00:40:14,666 --> 00:40:16,066 CEO Choi, this bastard, 611 00:40:16,533 --> 00:40:18,633 supplied lower-grade inner skin materials. 612 00:40:19,466 --> 00:40:20,700 Inner skin? 613 00:40:20,766 --> 00:40:24,033 My gosh. You've done business with them for almost 20 years. 614 00:40:24,100 --> 00:40:25,066 Exactly. 615 00:40:25,900 --> 00:40:27,333 I ended the contract right away, 616 00:40:27,400 --> 00:40:30,366 reorganized the factory, and held a meeting with the new subcontractor. 617 00:40:30,433 --> 00:40:31,666 It was crazy. 618 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 You changed suppliers? 619 00:40:36,400 --> 00:40:37,733 Yes, of course. 620 00:40:37,800 --> 00:40:38,900 You already know. 621 00:40:39,533 --> 00:40:42,400 I despise those who deceive others. 622 00:40:42,466 --> 00:40:43,833 Those who tell lies. 623 00:40:46,466 --> 00:40:47,400 Then, 624 00:40:47,466 --> 00:40:50,566 did you handle the issue with Seong-jae? 625 00:40:51,233 --> 00:40:52,600 Seong-jae found it. 626 00:40:53,266 --> 00:40:55,566 That slight difference between triple-A and double-A. 627 00:40:57,700 --> 00:40:59,233 I'll go upstairs. 628 00:40:59,300 --> 00:41:02,300 Okay. Good job today. Go on and rest. 629 00:41:14,200 --> 00:41:15,766 I'm still boiling with anger. 630 00:41:15,833 --> 00:41:17,300 Honey, get me some plum tea. 631 00:41:17,866 --> 00:41:19,533 Oh, okay. 632 00:41:19,600 --> 00:41:21,133 Wash up first. 633 00:41:22,700 --> 00:41:24,366 How dare you deceive me? 634 00:41:26,633 --> 00:41:29,266 This is why humans must not be trusted until the end. 635 00:41:42,066 --> 00:41:44,233 I've resented my parents a lot, 636 00:41:44,300 --> 00:41:46,400 but they're nothing compared to that woman. 637 00:41:48,233 --> 00:41:50,000 You should move out soon too. 638 00:41:50,066 --> 00:41:51,633 You'll be free from conflicts, then. 639 00:41:54,966 --> 00:41:57,166 Are you on better terms with your parents? 640 00:41:57,733 --> 00:42:00,366 Not at all. We just keep a distance from each other. 641 00:42:01,866 --> 00:42:04,566 Ji-hyeok. Why don't you move out to live alone now? 642 00:42:04,633 --> 00:42:08,066 My heart broke just as your father's. 643 00:42:08,133 --> 00:42:09,533 Why do you insist on staying 644 00:42:09,600 --> 00:42:10,766 and looking down on me? 645 00:42:10,833 --> 00:42:13,400 You made me feel like my whole life was meaningless. 646 00:42:13,466 --> 00:42:14,800 As a head of a family, a father. 647 00:42:15,866 --> 00:42:17,500 Live with a distance from each other? 648 00:42:19,233 --> 00:42:20,533 We might drift apart more. 649 00:42:20,600 --> 00:42:23,633 Isn't he the one who moved to Mexico? Did he pass away? 650 00:42:25,100 --> 00:42:26,533 He's the same age as you. 651 00:42:27,366 --> 00:42:30,400 We may be the same age, but we all die at a different time. 652 00:42:37,633 --> 00:42:39,833 - I'm home. - Hi, Ji-hyeok. 653 00:42:39,900 --> 00:42:41,700 Go up and rest. 654 00:42:41,766 --> 00:42:43,866 You tell me to go up and rest all the time. 655 00:42:43,933 --> 00:42:46,100 Let me join you. 656 00:42:48,400 --> 00:42:50,566 What are you doing? 657 00:42:50,633 --> 00:42:53,266 Go rest already. What is wrong with you? 658 00:42:53,333 --> 00:42:54,533 Some are my clothes. 659 00:42:54,600 --> 00:42:56,233 I'd better fold them myself. 660 00:42:56,300 --> 00:42:59,500 Dad's clothes, on me. 661 00:42:59,566 --> 00:43:02,133 What's gotten into you? 662 00:43:02,200 --> 00:43:04,333 You said you had it tough because of me. 663 00:43:04,400 --> 00:43:06,100 So, I'm trying to help out. 664 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 Were you upset when I said that? 665 00:43:09,566 --> 00:43:12,533 No, your son isn't that petty. 666 00:43:12,600 --> 00:43:15,000 Oh, I'll clean my room myself from now on. 667 00:43:15,066 --> 00:43:18,200 Actually, don't clean the second floor. I'll do it all myself. 668 00:43:19,233 --> 00:43:22,200 Why? Do things bother you now that you'll move out soon? 669 00:43:22,266 --> 00:43:23,933 No, I'm not moving out. 670 00:43:24,900 --> 00:43:26,933 I'll stick around here. 671 00:43:27,533 --> 00:43:29,833 You won't move out? Why not? 672 00:43:30,666 --> 00:43:31,866 Well, 673 00:43:31,933 --> 00:43:33,500 I'll move out when I get married. 674 00:43:34,066 --> 00:43:34,933 Get married? 675 00:43:35,000 --> 00:43:37,766 G-Get married? 676 00:43:39,200 --> 00:43:41,333 Are you getting married? 677 00:43:41,400 --> 00:43:44,566 Honey, he says he won't move out. 678 00:43:44,633 --> 00:43:45,700 No, listen. 679 00:43:46,566 --> 00:43:48,166 He says he'll get married. 680 00:43:48,233 --> 00:43:49,833 Hold up. 681 00:43:49,900 --> 00:43:51,466 Come on and hear me out. 682 00:43:52,433 --> 00:43:54,066 I don't want to move out now. 683 00:43:54,566 --> 00:43:57,033 I'm saying it'll be perfect to move out when I get married. 684 00:43:57,100 --> 00:43:59,166 Have you found a woman to marry? 685 00:44:00,333 --> 00:44:01,400 No. 686 00:44:01,466 --> 00:44:04,366 I've found a woman I want to marry. 687 00:44:04,433 --> 00:44:07,233 My gosh, you're in a relationship. 688 00:44:07,300 --> 00:44:09,033 So, when will you get married? 689 00:44:10,333 --> 00:44:11,733 Gosh, I don't know. 690 00:44:11,800 --> 00:44:13,400 We're not dating yet. 691 00:44:13,466 --> 00:44:14,433 What? 692 00:44:15,266 --> 00:44:17,600 I just have a crush on her. 693 00:44:18,166 --> 00:44:19,300 A crush? 694 00:44:19,366 --> 00:44:20,933 You're in unrequited love? 695 00:44:21,500 --> 00:44:23,666 Why didn't you tell her? You're bold enough. 696 00:44:25,200 --> 00:44:27,966 I did, but she rejected me. 697 00:44:28,033 --> 00:44:29,633 She rejected you? 698 00:44:29,700 --> 00:44:31,666 She rejected a great catch like you? 699 00:44:31,733 --> 00:44:32,800 What's her job? 700 00:44:34,866 --> 00:44:35,933 She was… 701 00:44:37,333 --> 00:44:38,600 at my wedding. 702 00:44:41,633 --> 00:44:43,400 You get the situation, right? 703 00:44:43,466 --> 00:44:44,633 Ji-hyeok. 704 00:44:45,200 --> 00:44:47,400 She's out the window. Give up. 705 00:44:48,033 --> 00:44:50,800 Then, why are you saying you'll move out when you get married? 706 00:44:52,000 --> 00:44:54,466 Whatever. I'm not moving out until I get married. 707 00:44:54,533 --> 00:44:56,100 I feel like doing the opposite. 708 00:44:56,166 --> 00:44:57,666 - Goodnight. - Hey. 709 00:44:57,733 --> 00:44:59,033 What's wrong with him? 710 00:45:00,533 --> 00:45:03,400 What good makes him want to stay? 711 00:45:03,466 --> 00:45:05,333 He feels uncomfortable around me too. 712 00:45:05,400 --> 00:45:08,100 Maybe he likes his mom enough to put up with the discomfort. 713 00:45:08,166 --> 00:45:11,133 Why is he insisting not to move out? 714 00:45:11,666 --> 00:45:14,733 No one would like a man whose marriage got called off at the wedding. 715 00:45:15,533 --> 00:45:17,600 He's going to have a serious heartache. 716 00:45:25,400 --> 00:45:27,500 He won't move out? 717 00:45:35,333 --> 00:45:37,466 Gosh. I'll have a bottle of beer too. 718 00:45:38,966 --> 00:45:42,000 He acted strange back there too. 719 00:45:43,700 --> 00:45:46,466 Is he trying to make efforts? 720 00:45:52,400 --> 00:45:54,333 Maybe there's something to this room. 721 00:45:55,066 --> 00:45:56,766 It's stopping me from moving out. 722 00:46:03,666 --> 00:46:05,233 You haven't heard from him yet? 723 00:46:06,900 --> 00:46:08,000 Okay. 724 00:46:08,066 --> 00:46:11,133 Yeong-in, let me tell you later. Okay, bye. 725 00:46:14,533 --> 00:46:17,033 Woo-jin, where are you? 726 00:46:17,100 --> 00:46:19,133 Are you really determined to die? 727 00:46:19,200 --> 00:46:20,533 Where do you want to die? 728 00:46:21,933 --> 00:46:23,300 If I were him, 729 00:46:23,966 --> 00:46:25,700 where would I want to die? 730 00:46:26,966 --> 00:46:28,900 Where would I want to die? 731 00:46:30,333 --> 00:46:31,733 They say 732 00:46:32,566 --> 00:46:34,600 twins have a telepathic connection. 733 00:46:35,500 --> 00:46:37,066 I'm going to rest at a cabin 734 00:46:39,166 --> 00:46:41,400 in the woods nearby. 735 00:46:46,033 --> 00:46:47,066 A cabin? 736 00:46:48,033 --> 00:46:49,266 The woods? 737 00:46:49,333 --> 00:46:50,900 - Just once. - No, it's making smoke. 738 00:46:50,966 --> 00:46:51,900 {\an8}JANUARY 2014 739 00:46:51,966 --> 00:46:52,800 {\an8}It's juicy this way. 740 00:46:52,866 --> 00:46:54,166 {\an8}- No. - Leave it be. 741 00:46:54,233 --> 00:46:55,833 - No. - Listen to me. 742 00:46:55,900 --> 00:46:57,566 - My mom didn't-- - What are you doing? 743 00:46:57,633 --> 00:46:59,200 No, I need to flip the meat often. 744 00:46:59,266 --> 00:47:00,666 - No. - No, leave it. 745 00:47:00,733 --> 00:47:01,566 - No, wait. - Leave it. 746 00:47:01,633 --> 00:47:03,600 - What the? Where's Woo-jin? - This… 747 00:47:04,166 --> 00:47:06,000 - I don't know. - Maybe in the toilet. 748 00:47:06,066 --> 00:47:07,600 No, just leave it be. 749 00:47:07,666 --> 00:47:09,233 - I will… - Min-seong. 750 00:47:09,300 --> 00:47:10,433 Calm down. Give it to me. 751 00:47:21,233 --> 00:47:25,266 Hey, why are you all serious? You have to work. 752 00:47:26,800 --> 00:47:28,900 Every time I come here, I want to do this for a bit. 753 00:47:30,466 --> 00:47:33,500 It's my first time in a winter mountain. 754 00:47:34,066 --> 00:47:35,700 It's nice with the clear air. 755 00:47:36,800 --> 00:47:38,300 How did you know about this place? 756 00:47:39,500 --> 00:47:41,400 This is my favorite place. 757 00:47:42,166 --> 00:47:44,700 I've come here around my birthday every year. 758 00:47:46,300 --> 00:47:47,233 With your dad? 759 00:47:49,733 --> 00:47:51,900 I guess you have a lot of memories with him. 760 00:47:55,733 --> 00:47:57,100 Probably. 761 00:47:58,966 --> 00:48:01,133 You sound vague again, Woo-jin. 762 00:48:02,600 --> 00:48:04,466 You could've just said yes. 763 00:48:05,033 --> 00:48:07,366 You have a habit of talking unclearly. You know that? 764 00:48:08,033 --> 00:48:10,600 Don't think it's cool. 765 00:48:13,100 --> 00:48:13,933 You caught me. 766 00:48:18,500 --> 00:48:20,566 {\an8}Where was it? 767 00:48:28,933 --> 00:48:30,466 Hello, this is Yurim Forest Garden. 768 00:48:30,533 --> 00:48:31,933 Hello. 769 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 Was there a guest named Han Woo-jin yesterday? 770 00:48:35,066 --> 00:48:36,233 No. 771 00:48:37,866 --> 00:48:40,066 Then, did you perhaps have 772 00:48:40,133 --> 00:48:42,333 a young man alone with a different name? 773 00:48:42,400 --> 00:48:44,066 I'm urgently looking for him. 774 00:48:44,700 --> 00:48:46,266 We have no guests today. 775 00:48:51,566 --> 00:48:54,466 If not this place, where on earth is he? 776 00:48:55,266 --> 00:48:56,500 Where are you, Woo-jin? 777 00:49:02,366 --> 00:49:03,333 Come in. 778 00:49:09,600 --> 00:49:10,833 What's the matter? 779 00:49:10,900 --> 00:49:12,333 I have something to ask. 780 00:49:12,966 --> 00:49:13,966 Where would you go 781 00:49:14,666 --> 00:49:17,366 if you wanted to die for real? 782 00:49:19,966 --> 00:49:22,066 I can't think of a place Woo-jin might go. 783 00:49:23,033 --> 00:49:25,866 I'm terrified he might have already done something. 784 00:49:26,433 --> 00:49:27,500 But I'm so lost. 785 00:49:28,733 --> 00:49:29,700 How much did you check? 786 00:49:31,966 --> 00:49:34,600 Oh, you must've asked almost everyone. 787 00:49:38,066 --> 00:49:39,100 If it were me… 788 00:49:40,466 --> 00:49:41,866 I'll tell you from my perspective. 789 00:49:41,933 --> 00:49:45,100 I wouldn't want to spend my last moment in Seoul. 790 00:49:46,500 --> 00:49:48,433 I left for Cheongpo before, remember? 791 00:49:49,133 --> 00:49:50,166 At that time, 792 00:49:50,900 --> 00:49:52,166 I wanted to die too. 793 00:49:53,933 --> 00:49:56,933 Even if I died, I wanted to leave where I was. 794 00:49:59,600 --> 00:50:02,200 There was one place like that, so I made a call. 795 00:50:02,266 --> 00:50:05,566 But they said there wasn't anyone like him. 796 00:50:05,633 --> 00:50:07,066 He may be on his way. 797 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 What? 798 00:50:10,300 --> 00:50:11,333 Go if you know where 799 00:50:11,900 --> 00:50:13,033 so you'll have no regrets. 800 00:50:16,933 --> 00:50:18,200 Do you want me to go with you? 801 00:50:18,866 --> 00:50:20,866 Is there anything else I can do to help? 802 00:50:23,200 --> 00:50:24,233 It's okay. 803 00:50:25,033 --> 00:50:26,533 I'll go alone. 804 00:50:28,366 --> 00:50:29,433 Wait. 805 00:50:35,966 --> 00:50:37,133 Take this. 806 00:50:40,266 --> 00:50:42,333 Accept this much help, at least. 807 00:50:48,566 --> 00:50:50,833 Thank you. I'll make good use of it. 808 00:51:05,166 --> 00:51:07,066 - Honey, here. - Oh, thanks. 809 00:51:10,900 --> 00:51:12,933 You're going to your workroom on a Saturday? 810 00:51:13,000 --> 00:51:13,866 Yes. 811 00:51:14,433 --> 00:51:16,500 Mom is going to clear it out, 812 00:51:17,000 --> 00:51:18,833 so I'm going to move all my stuff out today. 813 00:51:19,466 --> 00:51:21,500 I see. Go on. 814 00:51:22,300 --> 00:51:24,366 - See you later. - Bye. 815 00:51:30,133 --> 00:51:32,600 Seong-jae is out to meet his friend too, right? 816 00:51:33,100 --> 00:51:35,366 He used to be stuck at home even on his days off. 817 00:51:36,766 --> 00:51:37,933 I know. 818 00:51:40,200 --> 00:51:43,333 Why don't we go on a drive, then? 819 00:51:44,400 --> 00:51:46,433 A drive? 820 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 Yes. 821 00:51:48,100 --> 00:51:50,833 We haven't had an outdoor date for quite a while 822 00:51:50,900 --> 00:51:52,633 because of the new product release. 823 00:51:53,733 --> 00:51:56,966 You wouldn't know because you always leave early in the morning to play golf. 824 00:51:57,033 --> 00:52:00,066 There's a huge traffic around this time. 825 00:52:00,733 --> 00:52:01,700 Oh, right. 826 00:52:01,766 --> 00:52:04,066 - What is it? - I forgot I had a wedding today. 827 00:52:04,133 --> 00:52:05,133 Oh, my. 828 00:52:05,966 --> 00:52:08,500 Today is the wedding of my executive meeting colleague's son. 829 00:52:08,566 --> 00:52:10,633 Honey, I think I'm hitting menopause. 830 00:52:10,700 --> 00:52:11,833 It's coming for real. 831 00:52:13,533 --> 00:52:15,766 You must really be hitting menopause. 832 00:52:15,833 --> 00:52:19,600 You're usually too meticulous to forget events. 833 00:52:32,866 --> 00:52:33,933 Soo-bin-- 834 00:52:38,466 --> 00:52:39,333 What on earth? 835 00:52:40,733 --> 00:52:42,133 Did she not recognize me? 836 00:52:42,766 --> 00:52:44,833 It's 1:00 p.m. Is he coming a bit late? 837 00:52:48,366 --> 00:52:50,100 I've arrived. Where are you? 838 00:52:54,333 --> 00:52:56,000 She actually didn't recognize me. 839 00:53:05,433 --> 00:53:07,000 When will she notice it's me? 840 00:53:39,666 --> 00:53:41,700 I have a boyfriend. 841 00:53:43,900 --> 00:53:44,733 What? 842 00:53:46,666 --> 00:53:48,066 I won't give you my number. 843 00:53:50,566 --> 00:53:51,433 Seong-jae? 844 00:53:53,066 --> 00:53:55,866 I guess you have another boyfriend. 845 00:53:56,733 --> 00:54:00,633 Some punk kept hovering around me, 846 00:54:00,700 --> 00:54:02,933 so I assumed, "Another guy is here to get my number." 847 00:54:03,000 --> 00:54:03,900 "Another"? 848 00:54:04,633 --> 00:54:06,866 So, a lot of guys have asked your number? 849 00:54:07,533 --> 00:54:08,966 There were quite a few. 850 00:54:11,400 --> 00:54:13,933 - Anyway, what's going on? - What? 851 00:54:14,000 --> 00:54:15,366 I thought you were my age. 852 00:54:19,066 --> 00:54:19,900 You did? 853 00:54:20,933 --> 00:54:22,866 That hip-hop style goes well with you. 854 00:54:23,733 --> 00:54:25,400 Are you sure? 855 00:54:25,466 --> 00:54:26,766 Let's go somewhere hip. 856 00:54:29,166 --> 00:54:31,600 WAITING NUMBER 27, LEE SOO-BIN 857 00:54:33,800 --> 00:54:34,900 - Seong-jae. - What? 858 00:54:35,533 --> 00:54:36,666 We're the 27th team. 859 00:54:36,733 --> 00:54:37,966 What? 860 00:54:39,466 --> 00:54:42,400 Gosh, that must be because it's a hip place. 861 00:54:43,333 --> 00:54:44,200 You must be cold. 862 00:54:44,266 --> 00:54:46,366 Should we just go to a hotel restaurant? 863 00:54:46,933 --> 00:54:49,066 You have no idea, do you? 864 00:54:49,700 --> 00:54:52,166 It's the fun of a date to wait at a popular restaurant. 865 00:54:53,533 --> 00:54:54,466 Waiting is fun? 866 00:54:55,233 --> 00:54:59,000 Guess how delicious their food will be after waiting in the cold like this. 867 00:54:59,066 --> 00:55:00,866 It's already popular for their food. 868 00:55:00,933 --> 00:55:03,966 Besides, we get to talk a lot as we wait. 869 00:55:04,033 --> 00:55:06,166 This will be part of our memories. 870 00:55:07,066 --> 00:55:09,866 Isn't it your first time waiting at a restaurant? 871 00:55:09,933 --> 00:55:11,733 You do a lot of firsts with me, huh? 872 00:55:13,533 --> 00:55:14,366 Right. 873 00:55:15,033 --> 00:55:16,500 Everything is a first. 874 00:55:17,133 --> 00:55:18,933 Having this feeling. 875 00:55:19,566 --> 00:55:22,633 Being constantly all smiles with butterflies in my heart. 876 00:55:23,200 --> 00:55:25,533 - Let's take some selfies. - What? 877 00:55:35,366 --> 00:55:37,800 FIRST WAIT IN LIFE SEONGSU DATE YOUR POST HAS BEEN UPLOADED 878 00:55:38,466 --> 00:55:39,300 MESSAGE FROM HA-EUN 879 00:55:39,400 --> 00:55:41,966 Hey, are you cheating on Seong-jae? 880 00:55:42,633 --> 00:55:45,100 {\an8}No, it's Seong-jae himself. 881 00:55:45,966 --> 00:55:48,900 Geez, I didn't know he had clothes like those. 882 00:55:50,466 --> 00:55:54,933 {\an8}Yes, he cares about me so much. 883 00:55:55,000 --> 00:55:57,233 Why did I bother asking? 884 00:55:57,800 --> 00:55:59,300 You show off your love life too much. 885 00:56:01,600 --> 00:56:02,666 {\an8}Ta-da. 886 00:56:02,833 --> 00:56:05,033 {\an8}This is my gift to congratulate your new workroom. 887 00:56:06,333 --> 00:56:07,433 Ji-wan. 888 00:56:08,700 --> 00:56:09,833 This is so touching. 889 00:56:10,400 --> 00:56:13,166 A plant is a must in an artist's room. 890 00:56:13,233 --> 00:56:14,066 Put it here. 891 00:56:17,800 --> 00:56:19,533 Why are you staring at it that long? 892 00:56:19,600 --> 00:56:20,866 Is it that touching? 893 00:56:22,566 --> 00:56:24,433 It might be touching for Woo-jin too. 894 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 What? 895 00:56:30,133 --> 00:56:31,300 Ji-wan. 896 00:56:31,366 --> 00:56:33,133 I want to go visit Woo-jin. 897 00:56:34,200 --> 00:56:37,033 I can go in disguise as you said. 898 00:56:37,666 --> 00:56:39,833 My mom wouldn't be with him all day, either. 899 00:56:42,200 --> 00:56:43,400 All right. 900 00:56:43,466 --> 00:56:45,533 We have our gear. 901 00:56:46,233 --> 00:56:47,166 It's a good idea. 902 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 Good thinking. 903 00:56:50,000 --> 00:56:52,066 All these are their signature dishes. 904 00:56:52,133 --> 00:56:54,600 This one is appetizing. 905 00:56:55,166 --> 00:56:56,966 Gosh, this one looks good too. 906 00:56:59,233 --> 00:57:00,200 Then, 907 00:57:00,766 --> 00:57:03,100 let's order everything from here to here. 908 00:57:03,933 --> 00:57:05,200 All seven dishes? 909 00:57:10,700 --> 00:57:12,500 It's to die for. 910 00:57:12,566 --> 00:57:13,800 Try this too. 911 00:57:31,500 --> 00:57:33,166 I want this cute one. 912 00:57:38,700 --> 00:57:39,966 Ta-da! 913 00:58:07,300 --> 00:58:08,733 We got it. 914 00:58:08,800 --> 00:58:09,733 Isn't this the one? 915 00:58:09,800 --> 00:58:11,300 Seong-jae, we did it. 916 00:58:11,366 --> 00:58:13,133 Let's go now. Let's go. 917 00:58:18,833 --> 00:58:19,900 Give the bag to me. 918 00:58:21,033 --> 00:58:21,900 To throw them out? 919 00:58:23,166 --> 00:58:24,233 You'll use all those? 920 00:58:24,300 --> 00:58:25,333 No. 921 00:58:28,366 --> 00:58:29,300 This one is… 922 00:58:33,233 --> 00:58:34,433 a matching item. 923 00:58:36,733 --> 00:58:38,433 I'll give these to senior models. 924 00:58:39,866 --> 00:58:42,700 How sweet of you, Soo-bin. 925 00:58:52,266 --> 00:58:53,733 Woo-jin, please. 926 00:58:53,800 --> 00:58:55,733 Please hang in there. 927 00:58:56,800 --> 00:58:58,200 I'm on my way. 928 00:58:58,266 --> 00:58:59,633 I'm coming for you. 929 00:58:59,700 --> 00:59:01,366 Please be there. 930 00:59:17,233 --> 00:59:18,666 We've checked 931 00:59:18,733 --> 00:59:21,666 that Woo-jin's taxi went toward Goyang IC. 932 00:59:21,733 --> 00:59:24,533 But we haven't found where he went after that. 933 00:59:25,166 --> 00:59:27,300 STUDENT KIM JI-WOO 934 00:59:30,600 --> 00:59:31,566 Hello? 935 00:59:32,166 --> 00:59:34,566 I just texted you. 936 00:59:34,633 --> 00:59:36,900 Please explain what happened in detail. 937 00:59:37,633 --> 00:59:39,633 The taxi went toward Goyang IC, 938 00:59:39,700 --> 00:59:41,433 so its license number must've been captured. 939 00:59:41,500 --> 00:59:43,466 You can find the taxi driver with it. 940 00:59:43,533 --> 00:59:46,400 I found the driver and called him just now. 941 00:59:46,466 --> 00:59:49,533 He said he got off by an underpass after Goyang IC. 942 00:59:50,366 --> 00:59:52,800 There are no CCTV cameras installed there. 943 00:59:52,866 --> 00:59:55,133 It seems he got off there on purpose. 944 00:59:55,200 --> 00:59:56,766 On purpose? 945 00:59:56,833 --> 00:59:58,733 So that you can't find him. 946 00:59:58,800 --> 01:00:00,266 You said he even left a will. 947 01:00:01,633 --> 01:00:03,366 I'm leaving this so you won't look for me. 948 01:00:03,900 --> 01:00:06,266 I'll have no business to see you again in this life, Mom. 949 01:00:07,866 --> 01:00:09,500 But you haven't given up, have you? 950 01:00:10,133 --> 01:00:11,933 You must not give up. 951 01:00:12,000 --> 01:00:14,766 It's your job to save people from dying, detectives. 952 01:00:15,866 --> 01:00:17,900 If he took a path without CCTV cameras, 953 01:00:17,966 --> 01:00:19,500 track that path. 954 01:00:19,566 --> 01:00:21,733 Actually, I'll send people too. 955 01:00:22,333 --> 01:00:25,300 Please send me the exact location of where he got off. 956 01:00:28,833 --> 01:00:30,900 MS. SHIN 957 01:00:33,733 --> 01:00:35,600 Hire as many people as possible 958 01:00:35,666 --> 01:00:37,333 to track Woo-jin down. 959 01:00:37,400 --> 01:00:38,933 I'll send you the location right away. 960 01:00:41,366 --> 01:00:43,633 This is the biggest revenge I can take on you. 961 01:00:45,633 --> 01:00:47,866 What if I can't catch him alive? 962 01:00:48,433 --> 01:00:49,566 What if he dies for real? 963 01:00:51,800 --> 01:00:53,433 How will I explain it to Park Jin-seok? 964 01:00:54,866 --> 01:00:56,966 I'd better say he died in the States. 965 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 {\an8}AWAY FOR A MOMENT 966 01:01:17,033 --> 01:01:18,433 We have no guests today. 967 01:01:28,000 --> 01:01:29,233 This was the place. 968 01:01:37,066 --> 01:01:38,133 Woo-jin. 969 01:01:39,466 --> 01:01:40,433 Han Woo-jin. 970 01:01:41,900 --> 01:01:43,166 Are you inside? 971 01:01:57,333 --> 01:01:58,433 What do I do? 972 01:01:59,033 --> 01:02:00,633 Where should I find him? 973 01:02:03,366 --> 01:02:04,366 Woo-jin. 974 01:02:05,466 --> 01:02:06,566 Han Woo-jin! 975 01:02:09,200 --> 01:02:10,466 Han Woo-jin! 976 01:02:15,666 --> 01:02:17,133 Han Woo-jin! 977 01:02:21,066 --> 01:02:22,900 Why didn't you tell me? 978 01:02:23,800 --> 01:02:26,633 You should've just told me yesterday. 979 01:02:28,133 --> 01:02:29,333 If you die, 980 01:02:30,400 --> 01:02:32,300 I won't be able to survive it. 981 01:02:33,700 --> 01:02:35,766 Have you no conscience? 982 01:02:38,200 --> 01:02:39,700 You're worse 983 01:02:40,666 --> 01:02:42,433 than your mom. 984 01:02:43,900 --> 01:02:47,366 Did you not know your mom would find out about us if you disappeared? 985 01:02:48,633 --> 01:02:50,400 Han Woo-jin, come out! 986 01:03:31,500 --> 01:03:32,566 Woo-jin. 987 01:03:37,966 --> 01:03:39,100 Woo-jin. 988 01:03:44,300 --> 01:03:45,133 Woo-jin. 989 01:03:49,066 --> 01:03:51,400 Woo-jin, don't do this. 990 01:03:52,400 --> 01:03:53,700 Woo-jin, please. 991 01:03:53,766 --> 01:03:57,300 Woo-jin, please don't do this. 992 01:03:57,366 --> 01:03:59,400 No! 993 01:04:00,300 --> 01:04:01,600 Woo-jin! 994 01:04:02,166 --> 01:04:04,833 Woo-jin, please wake up. 995 01:04:36,766 --> 01:04:39,600 {\an8}My heart is racing now that it's my turn. 996 01:04:39,666 --> 01:04:41,400 {\an8}Model Cho, you're up. 997 01:04:41,466 --> 01:04:43,766 {\an8}Eun-o, I'll do a crossmatching test. 998 01:04:43,833 --> 01:04:46,500 {\an8}In the end, things happened as she wanted. 999 01:04:46,566 --> 01:04:49,266 {\an8}I better spread the word about who this despicable couple is. 1000 01:04:49,333 --> 01:04:51,966 {\an8}Is it the one you had a crush on for a long time? 1001 01:04:52,033 --> 01:04:53,533 {\an8}Are you dating me to get over her? 1002 01:04:53,600 --> 01:04:55,100 {\an8}Let's take some time apart. 1003 01:04:55,166 --> 01:04:56,900 {\an8}She's so great at draining people. 1004 01:04:56,966 --> 01:04:59,633 {\an8}She gets on my nerves for no reason. 1005 01:04:59,700 --> 01:05:02,800 {\an8}You didn't even budge when I said I'd clear out the workroom, 1006 01:05:02,866 --> 01:05:04,433 {\an8}and you two got a place? 1007 01:05:04,666 --> 01:05:05,900 {\an8}Decide until your dad comes. 1008 01:05:05,966 --> 01:05:07,300 {\an8}- Dad. - Yes? 1009 01:05:07,366 --> 01:05:08,633 {\an8}I have something for you. 71066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.