Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,933 --> 00:00:42,600
{\an8}Woo-jin?
2
00:00:43,833 --> 00:00:45,666
{\an8}Was it too big of a surprise?
3
00:00:46,433 --> 00:00:48,566
{\an8}Why did you come out of the blue?
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,466
{\an8}You didn't know when I'd be here.
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,366
{\an8}I lost my phone.
6
00:00:54,733 --> 00:00:56,800
I think I left it in an airport bathroom.
7
00:00:57,600 --> 00:00:58,666
Where's your luggage?
8
00:00:59,966 --> 00:01:01,766
I came without luggage.
9
00:01:02,533 --> 00:01:05,900
I was in a rush
because my grandpa passed away.
10
00:01:06,566 --> 00:01:09,700
Oh, your grandpa passed away?
11
00:01:10,833 --> 00:01:11,666
Yes.
12
00:01:12,933 --> 00:01:15,833
I booked a night train ticket to Busan.
13
00:01:16,333 --> 00:01:17,700
I got some time until then,
14
00:01:18,933 --> 00:01:20,700
so I came to check on you.
15
00:01:21,333 --> 00:01:23,433
I helped out
when you moved here, you know.
16
00:01:25,500 --> 00:01:26,600
Right.
17
00:01:27,633 --> 00:01:29,333
You were on vacation at that time.
18
00:01:31,066 --> 00:01:32,666
What time does the train depart?
19
00:01:33,066 --> 00:01:35,066
Let's talk more inside.
20
00:01:36,100 --> 00:01:36,933
No.
21
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Why don't we talk there for a bit?
22
00:01:43,533 --> 00:01:45,133
Aren't you going to be cold?
23
00:01:54,133 --> 00:01:55,233
Woo-jin…
24
00:02:07,100 --> 00:02:08,533
Woo-jin.
25
00:02:09,233 --> 00:02:11,766
Your said your father was
a business owner, right?
26
00:02:13,166 --> 00:02:14,900
What kind of business is it?
27
00:02:15,633 --> 00:02:16,800
Is it a company?
28
00:02:18,133 --> 00:02:19,866
Not all businesses are companies.
29
00:02:21,266 --> 00:02:22,566
He runs a small factory.
30
00:02:22,633 --> 00:02:24,566
A factory that manufactures car parts.
31
00:02:28,100 --> 00:02:29,033
One more thing.
32
00:02:29,666 --> 00:02:32,466
You said your mother got remarried.
33
00:02:32,533 --> 00:02:33,433
- Well--
- What?
34
00:02:35,033 --> 00:02:37,100
Who told you that crap?
35
00:02:39,700 --> 00:02:40,966
She didn't?
36
00:02:42,466 --> 00:02:45,333
I guess I confused her with someone else.
37
00:02:51,166 --> 00:02:52,700
When's the funeral?
38
00:02:53,833 --> 00:02:54,966
Tomorrow morning.
39
00:02:56,333 --> 00:02:57,333
Tomorrow?
40
00:02:59,500 --> 00:03:01,833
When are you coming back to Seoul?
41
00:03:02,433 --> 00:03:06,266
You lost your phone, so let's decide
when to meet before you go.
42
00:03:07,933 --> 00:03:08,966
I can't do that now.
43
00:03:11,566 --> 00:03:13,700
I'm going to take some time to rest there.
44
00:03:15,333 --> 00:03:16,700
For how long?
45
00:03:17,266 --> 00:03:18,233
Well…
46
00:03:19,866 --> 00:03:21,133
Ten days at the longest.
47
00:03:22,466 --> 00:03:23,733
The semester ended too.
48
00:03:26,266 --> 00:03:28,366
Where are you going to stay?
49
00:03:28,966 --> 00:03:30,733
Do you know anyone who lives there?
50
00:03:32,133 --> 00:03:33,700
I'm going to rest at a cabin
51
00:03:35,700 --> 00:03:38,033
in the woods nearby.
52
00:03:39,866 --> 00:03:40,933
I see.
53
00:03:43,366 --> 00:03:47,233
Buy yourself a phone
as soon as the funeral is over.
54
00:03:47,866 --> 00:03:50,033
Then, call me right away.
55
00:03:53,066 --> 00:03:53,966
I will.
56
00:03:57,866 --> 00:03:58,900
I'd better get going.
57
00:04:01,900 --> 00:04:02,966
Okay.
58
00:04:06,633 --> 00:04:07,600
Eun-o.
59
00:04:08,866 --> 00:04:10,233
First off,
60
00:04:11,333 --> 00:04:15,600
find someone who loves you so much
that he can't live without you.
61
00:04:17,366 --> 00:04:19,866
A man who can't possibly live
62
00:04:21,100 --> 00:04:22,033
without you.
63
00:04:23,966 --> 00:04:25,933
- What?
- Someone who is sweet,
64
00:04:27,033 --> 00:04:29,033
is honest, holds no grudges,
65
00:04:29,866 --> 00:04:31,433
and is the same inside and out.
66
00:04:35,533 --> 00:04:36,666
Hey.
67
00:04:37,600 --> 00:04:39,666
Why are you suddenly telling me this?
68
00:04:40,233 --> 00:04:42,633
I'm worried
because you're in your 30s now.
69
00:04:45,133 --> 00:04:47,266
Isn't it about time
you started going on blind dates?
70
00:04:51,333 --> 00:04:52,533
Eun-o,
71
00:04:53,833 --> 00:04:55,133
you were that girl.
72
00:05:01,700 --> 00:05:03,066
Oh, right.
73
00:05:03,666 --> 00:05:05,800
Didn't you want to ask me a favor?
74
00:05:08,733 --> 00:05:10,466
When we talked on the phone,
75
00:05:12,400 --> 00:05:14,066
you said your evil birth mom
76
00:05:15,766 --> 00:05:17,966
approached you
77
00:05:19,666 --> 00:05:21,166
because of a liver transplant.
78
00:05:33,133 --> 00:05:34,666
Don't ever do it.
79
00:05:36,333 --> 00:05:37,700
I came to ask you that.
80
00:05:45,466 --> 00:05:46,600
I knew it.
81
00:05:47,933 --> 00:05:49,233
You're on my side.
82
00:05:51,533 --> 00:05:54,000
Everyone on my side tells me not to do it.
83
00:05:55,700 --> 00:05:56,833
I was actually
84
00:05:58,300 --> 00:06:00,866
somewhat troubled
85
00:06:00,933 --> 00:06:02,900
because someone's life was on the line.
86
00:06:04,133 --> 00:06:05,933
It was my biological brother's life.
87
00:06:06,433 --> 00:06:08,200
Biological brother, my foot.
88
00:06:08,266 --> 00:06:11,566
You call someone family
when you live together and form a bond.
89
00:06:12,300 --> 00:06:14,200
Just like your mom and Kang-o.
90
00:06:16,433 --> 00:06:19,300
Don't feel guilty because of
that weird, old-fashioned mindset.
91
00:06:20,433 --> 00:06:22,933
Doing it might put you at risk.
92
00:06:23,000 --> 00:06:24,766
Didn't that ever cross your mind?
93
00:06:25,800 --> 00:06:27,666
- Gosh.
- I know.
94
00:06:28,800 --> 00:06:33,133
That's why my mom, my seniors, Soo-jung,
and everyone else tried to stop me.
95
00:06:42,466 --> 00:06:43,733
I'd better get going.
96
00:06:45,100 --> 00:06:46,666
Gosh, I'm running out of time.
97
00:06:47,266 --> 00:06:48,800
Hurry on.
98
00:06:55,100 --> 00:06:56,133
Take care.
99
00:06:59,433 --> 00:07:00,733
Goodbye.
100
00:07:06,000 --> 00:07:07,166
I'm sorry, Yu-ra.
101
00:07:07,900 --> 00:07:09,066
I'm truly sorry.
102
00:07:10,100 --> 00:07:12,366
I'm sorry I left you behindat the orphanage.
103
00:07:18,966 --> 00:07:21,300
I'm glad he's not like the other day.
104
00:07:24,033 --> 00:07:27,633
Anyway, why does he keep
showing up out of nowhere?
105
00:07:29,866 --> 00:07:31,400
I'm home.
106
00:07:31,466 --> 00:07:33,200
- Hey.
- Hi.
107
00:07:33,266 --> 00:07:36,700
You said you'd take off a while ago.
What took you so long?
108
00:07:36,766 --> 00:07:41,233
Mom, I met Woo-jin.
He was waiting for me outside our house.
109
00:07:41,300 --> 00:07:42,900
What? Right outside?
110
00:07:42,966 --> 00:07:44,200
Why didn't he come in?
111
00:07:44,866 --> 00:07:47,833
His grandpa passed away,
so he suddenly returned.
112
00:07:47,900 --> 00:07:49,233
- The funeral is in Busan.
- I see.
113
00:07:49,300 --> 00:07:52,466
He booked a KTX ticket and stopped by
because he had time until then.
114
00:07:52,533 --> 00:07:56,433
Maybe he has feelings for you.
He came all the way here just to see you?
115
00:07:57,033 --> 00:07:59,700
Hey, I know his entire dating history.
116
00:07:59,766 --> 00:08:01,866
They're best friends.
117
00:08:02,600 --> 00:08:05,700
Anyway, is his hometown Busan?
118
00:08:07,233 --> 00:08:09,166
I'm not sure.
119
00:08:09,233 --> 00:08:10,666
I don't remember hearing it.
120
00:08:11,266 --> 00:08:14,466
He hardly ever talks about his family.
121
00:08:15,233 --> 00:08:16,966
His father runs a business
122
00:08:17,033 --> 00:08:18,966
and his mother used to be a housewife.
123
00:08:19,733 --> 00:08:22,533
He has one older brother
and younger sister, as far as I remember.
124
00:08:23,300 --> 00:08:25,166
He came to our house all the time.
125
00:08:39,333 --> 00:08:40,566
Honey.
126
00:08:40,633 --> 00:08:43,133
Since you'll be late today,I'll go to bed without you.
127
00:08:43,200 --> 00:08:45,466
Wake me up if I'm asleep when you arrive.
128
00:08:53,800 --> 00:08:56,533
Gosh, he really doesn't have to call me.
129
00:08:57,866 --> 00:09:00,400
HAN CHEONG-A
130
00:09:01,566 --> 00:09:02,800
Hello?
131
00:09:02,866 --> 00:09:05,000
Hello, this isCheong Ah University Hospital.
132
00:09:05,700 --> 00:09:07,633
Is something up with Woo-jin?
133
00:09:10,900 --> 00:09:12,200
What are you talking about?
134
00:09:20,500 --> 00:09:22,133
TO MOTHER
135
00:09:25,833 --> 00:09:27,966
I'm leaving this so you won't look for me.
136
00:09:28,866 --> 00:09:31,700
I wanted to leavewithout saying anything and die,
137
00:09:31,766 --> 00:09:34,166
but I'm leaving thisin case you'll look for me.
138
00:09:34,666 --> 00:09:37,466
I'll have no business to see you againin this life, Mom.
139
00:09:38,133 --> 00:09:40,400
{\an8}This is the biggest revengeI can take on you.
140
00:09:45,066 --> 00:09:46,866
Crazy bastard.
141
00:09:51,833 --> 00:09:54,300
The phone is turned off.You'll be directed to--
142
00:09:54,933 --> 00:09:58,200
His phone is off.
We've been trying to reach him too.
143
00:09:58,766 --> 00:10:01,200
Why didn't you let me know
right when he left?
144
00:10:02,200 --> 00:10:05,266
He said he was off to his house
to get something.
145
00:10:06,900 --> 00:10:08,300
He's serious about this.
146
00:10:08,833 --> 00:10:09,700
Then,
147
00:10:09,766 --> 00:10:11,866
he must not have brought his phone
148
00:10:11,933 --> 00:10:14,800
because it will be trackedif I report him missing.
149
00:10:17,100 --> 00:10:19,966
Who's in charge of the cleaners here?
150
00:10:23,033 --> 00:10:25,366
A depression patient went missing.
151
00:10:25,433 --> 00:10:27,966
Search all the trash bins in your sections
152
00:10:28,033 --> 00:10:30,133
and see if there's an abandoned phone.
153
00:10:34,366 --> 00:10:36,100
Here. I found it.
154
00:10:36,166 --> 00:10:37,533
- Over here.
- Did you find it?
155
00:10:37,600 --> 00:10:39,666
- Gosh.
- We finally found it.
156
00:10:39,733 --> 00:10:42,233
WELCOME
THE PHONE HAS BEEN RESET
157
00:10:43,466 --> 00:10:45,566
What's wrong with this phone?
158
00:10:45,633 --> 00:10:47,933
I think Woo-jin deleted everything.
159
00:10:50,833 --> 00:10:52,600
The phone's been reset
to factory settings.
160
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
Factory settings?
161
00:10:58,566 --> 00:10:59,566
Ms. Ko.
162
00:11:00,166 --> 00:11:02,833
What is going on that he disappeared?
163
00:11:03,400 --> 00:11:05,666
He didn't disappear.
164
00:11:05,733 --> 00:11:08,733
He was stressed out
with the transplant coming up.
165
00:11:09,366 --> 00:11:11,533
I'm going to find him, so don't worry.
166
00:11:11,600 --> 00:11:13,833
I'll ensure it won't affect the surgery.
167
00:11:16,900 --> 00:11:18,266
I see.
168
00:11:18,866 --> 00:11:21,533
So, are you at the funeral in Pyeongtaek?
169
00:11:21,933 --> 00:11:22,900
I am.
170
00:11:23,566 --> 00:11:25,566
But her teacher just arrived.
171
00:11:25,633 --> 00:11:27,300
I'm going to head back soon.
172
00:11:27,833 --> 00:11:29,266
Go to bed without me.
173
00:11:29,333 --> 00:11:30,600
Okay.
174
00:11:30,666 --> 00:11:32,066
Be careful on the way.
175
00:11:34,933 --> 00:11:36,666
Why is she late?
176
00:11:38,100 --> 00:11:42,166
One of the scholarship students
lived alone with her grandma,
177
00:11:42,233 --> 00:11:43,733
and her grandma passed away.
178
00:11:44,300 --> 00:11:47,266
She went all the way to the funeral?
179
00:11:47,333 --> 00:11:48,433
No.
180
00:11:48,966 --> 00:11:52,100
The girl didn't know what to do
and called her for help.
181
00:11:52,900 --> 00:11:54,066
Sometimes, your mom is
182
00:11:54,566 --> 00:11:57,300
extra attentive to certain students.
183
00:11:58,166 --> 00:12:01,133
Have you seen them yourself?
184
00:12:02,433 --> 00:12:05,500
Your mom doesn't show it,
but she's very affectionate.
185
00:12:12,033 --> 00:12:13,366
This is crazy.
186
00:12:14,466 --> 00:12:16,900
How did she make him
trust her that blindly?
187
00:12:19,833 --> 00:12:22,300
My son is expecting to get
a liver transplant,
188
00:12:22,366 --> 00:12:24,566
but it fell through
and he disappeared out of despair.
189
00:12:24,633 --> 00:12:28,000
He left in self-despair.
We must find him as soon as possible.
190
00:12:28,066 --> 00:12:29,766
Please check all the security footage
191
00:12:29,833 --> 00:12:32,633
from the hospital entrance, detective.
192
00:12:32,700 --> 00:12:33,533
Please hurry.
193
00:12:33,600 --> 00:12:35,233
All right, ma'am.
194
00:12:35,300 --> 00:12:39,166
We'll get ahold of the footage
and trace him.
195
00:12:39,800 --> 00:12:40,966
This is urgent.
196
00:12:41,566 --> 00:12:43,600
- Please hurry.
- All right.
197
00:12:51,466 --> 00:12:54,400
Tell them to restore it overnight.
Money isn't an issue.
198
00:12:54,466 --> 00:12:55,966
Yes, ma'am.
199
00:13:01,400 --> 00:13:02,500
Woo-jin.
200
00:13:02,566 --> 00:13:05,700
You shouldn't do thisafter what I've done.
201
00:13:10,466 --> 00:13:11,400
Did you enjoy it?
202
00:13:11,466 --> 00:13:13,033
Thank you. Have a good night.
203
00:13:13,100 --> 00:13:14,433
Goodbye.
204
00:13:14,500 --> 00:13:15,766
Thank you!
205
00:13:16,933 --> 00:13:19,666
- Sir.
- What? Hey, Ji-hyeok.
206
00:13:19,733 --> 00:13:20,800
We meet often.
207
00:13:21,600 --> 00:13:23,866
I park my car over there.
208
00:13:23,933 --> 00:13:25,300
- I see.
- Anyway,
209
00:13:25,366 --> 00:13:28,433
you really don't have to see
those young customers out so politely.
210
00:13:29,333 --> 00:13:31,666
Times are too tough.
211
00:13:31,733 --> 00:13:33,266
I keep losing regulars.
212
00:13:33,833 --> 00:13:35,033
Oh, I see.
213
00:13:35,833 --> 00:13:37,400
Life is full of misery.
214
00:13:37,466 --> 00:13:39,300
It's not easy to be cool like you.
215
00:13:39,366 --> 00:13:40,566
- Gosh.
- Go home and rest.
216
00:13:41,100 --> 00:13:43,733
I'm thirsty. Let me come in
for a glass of beer
217
00:13:43,800 --> 00:13:45,433
- You will?
- with your recommended dish.
218
00:13:45,500 --> 00:13:47,833
Sure thing. Come on in.
219
00:13:49,700 --> 00:13:51,266
I can't be your drinking buddy.
220
00:13:51,333 --> 00:13:53,366
My wife's unwell.
221
00:13:53,433 --> 00:13:55,400
I'm okay on my own.
222
00:13:55,466 --> 00:13:58,266
They say if you drink alone,
you won't have any sons.
223
00:13:58,333 --> 00:14:01,066
Dad? Did you follow me in?
224
00:14:01,133 --> 00:14:03,966
I wouldn't have come in
had I known you were here.
225
00:14:04,866 --> 00:14:06,233
I found you here when I came in.
226
00:14:07,833 --> 00:14:09,466
One more glass, please.
227
00:14:09,533 --> 00:14:10,666
Sure.
228
00:14:10,733 --> 00:14:13,400
Your father must feel like drinking
since Byeong-ho died.
229
00:14:15,766 --> 00:14:16,700
Byeong-ho?
230
00:14:17,733 --> 00:14:21,000
Isn't he the one who moved to Mexico?
Did he pass away?
231
00:14:22,166 --> 00:14:23,733
It was a car accident.
232
00:14:24,866 --> 00:14:27,133
He's the same age as you.
233
00:14:27,200 --> 00:14:30,100
We may be the same age,
but we all die at a different time.
234
00:14:30,900 --> 00:14:33,100
Nevertheless, he died too early.
235
00:14:35,133 --> 00:14:36,033
Thank you.
236
00:14:37,600 --> 00:14:38,500
Let me.
237
00:15:01,433 --> 00:15:03,400
Do you have something to tell me?
238
00:15:04,200 --> 00:15:05,033
What?
239
00:15:05,966 --> 00:15:07,200
Well, yes.
240
00:15:07,966 --> 00:15:10,600
I assumed when you followed me in.
241
00:15:12,133 --> 00:15:13,000
The thing is…
242
00:15:16,700 --> 00:15:17,800
I'm sorry.
243
00:15:18,866 --> 00:15:19,933
Sorry?
244
00:15:21,300 --> 00:15:23,333
What do you mean?
245
00:15:24,000 --> 00:15:26,833
Are you apologizing
for making me move out in the end?
246
00:15:28,166 --> 00:15:30,466
Are you that happy about it?
247
00:15:30,533 --> 00:15:32,300
No, that's not it.
248
00:15:32,933 --> 00:15:34,066
It's my…
249
00:15:34,133 --> 00:15:36,266
No, it was my fault.
250
00:15:36,833 --> 00:15:38,300
What about you?
251
00:15:39,166 --> 00:15:40,800
Did you ever apologize to me?
252
00:15:41,433 --> 00:15:42,466
Did you say sorry?
253
00:15:42,533 --> 00:15:43,866
You never apologized.
254
00:15:45,333 --> 00:15:46,866
Not even once.
255
00:15:48,166 --> 00:15:50,500
"I'm sorry
for breaking my promise, Ji-hyeok."
256
00:15:51,033 --> 00:15:52,633
"It's because of your grandpa."
257
00:15:53,566 --> 00:15:56,333
You didn't say that one sentence
258
00:15:57,000 --> 00:15:57,933
even once.
259
00:15:58,000 --> 00:16:01,100
I didn't apologize when I made you
give up on studying abroad.
260
00:16:02,333 --> 00:16:04,500
I'm sorry I didn't apologize back then.
261
00:16:05,066 --> 00:16:08,166
And I'm sorry I couldn't keep my promise.
262
00:16:12,800 --> 00:16:15,500
Why are you suddenly telling me this?
263
00:16:16,066 --> 00:16:17,733
Honestly at that time,
264
00:16:18,533 --> 00:16:21,066
I didn't think
I should apologize to my child
265
00:16:21,633 --> 00:16:24,733
because it was about my father's life.
266
00:16:26,100 --> 00:16:27,566
I knew if I did,
267
00:16:28,200 --> 00:16:30,466
that would be resenting my sick father.
268
00:16:34,000 --> 00:16:35,133
Dad.
269
00:16:35,200 --> 00:16:36,600
But actually,
270
00:16:37,500 --> 00:16:39,766
I was already resenting him.
271
00:16:41,300 --> 00:16:44,733
Your grandpa was taken
to a hospital this morning.
272
00:16:45,766 --> 00:16:47,766
He suffered from an abdominal aneurysm.
273
00:16:47,833 --> 00:16:50,400
He had an eight-centimeter rupture
and had surgery.
274
00:16:51,033 --> 00:16:52,900
I see, but what does it
275
00:16:52,966 --> 00:16:55,233
have to do with my studies abroad?
276
00:16:56,533 --> 00:16:59,500
- I must spend the money I saved for you.
- You can't do that.
277
00:16:59,566 --> 00:17:02,500
What? Your grandpa's life depends on it.
278
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
{\an8}Ji-hyeok.
279
00:17:15,333 --> 00:17:18,599
It's raining. That brat…
He shouldn't be running in the rain.
280
00:17:20,966 --> 00:17:23,633
I'm sorry, Ji-hyeok.
281
00:17:25,633 --> 00:17:28,600
I'm so sorry, brat.
282
00:17:33,833 --> 00:17:34,966
Dad.
283
00:17:36,700 --> 00:17:40,633
This is why I kept urging you
to quit smoking.
284
00:17:41,366 --> 00:17:43,333
When you'd already had a lung issue…
285
00:17:47,633 --> 00:17:49,900
What am I supposed to do?
286
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
What do you expect me to do?
287
00:17:54,600 --> 00:17:58,166
How could you make me a dad
who dampens my son's dream?
288
00:18:02,366 --> 00:18:05,066
It's been his dream since ninth grade.
289
00:18:11,200 --> 00:18:12,466
I'm sorry, Ji-hyeok.
290
00:18:14,566 --> 00:18:16,433
I'm truly sorry.
291
00:18:22,833 --> 00:18:26,633
You counted on me and studied hard
for your studies abroad for two years,
292
00:18:26,733 --> 00:18:28,933
but I called it off
293
00:18:29,000 --> 00:18:31,533
out of the blue during your senior year.
I'm sorry.
294
00:18:33,366 --> 00:18:35,833
At that time, I didn't know
295
00:18:36,833 --> 00:18:40,500
that you held a grudge
because I didn't even apologize,
296
00:18:41,400 --> 00:18:44,033
not because you couldn't
go abroad to study.
297
00:18:46,300 --> 00:18:49,133
Why is he bringing this up now?
298
00:18:51,366 --> 00:18:54,733
When we were both drunk the other day,
you wretchedly cried out as you spoke.
299
00:18:55,933 --> 00:18:57,400
That was when I realized it.
300
00:18:59,366 --> 00:19:00,400
But then,
301
00:19:01,500 --> 00:19:04,866
it's been more than ten years.
I couldn't apologize right away.
302
00:19:05,566 --> 00:19:07,300
I needed to be in a mood to apologize.
303
00:19:15,566 --> 00:19:16,633
All right, Dad.
304
00:19:18,466 --> 00:19:21,733
It's all in the past,
so please don't bother.
305
00:19:24,466 --> 00:19:25,433
All right.
306
00:19:26,366 --> 00:19:27,533
Thanks.
307
00:19:28,100 --> 00:19:29,300
Let me…
308
00:19:50,433 --> 00:19:52,066
Gosh. Wait.
309
00:19:52,133 --> 00:19:53,800
It's really you making breakfast.
310
00:19:54,366 --> 00:19:55,900
When did you come home?
311
00:19:55,966 --> 00:19:58,500
How did you know it was me?
312
00:19:58,566 --> 00:20:00,266
You said you'd sleep in the study.
313
00:20:00,833 --> 00:20:03,266
I could smell
your dried shrimp and radish greens stew
314
00:20:03,333 --> 00:20:04,900
with perilla seeds.
315
00:20:06,333 --> 00:20:08,400
I came home at dawn and got some shuteye.
316
00:20:08,466 --> 00:20:11,433
Then, you should've slept some more.
317
00:20:12,233 --> 00:20:15,700
It must've been tough
getting the funeral ready for the student.
318
00:20:18,700 --> 00:20:21,133
Young-ra, why did you come down so early?
319
00:20:21,700 --> 00:20:25,000
Oh, the delicious smell led me here too.
320
00:20:25,733 --> 00:20:27,266
You must be tired, Mom.
321
00:20:28,066 --> 00:20:31,633
Sit down if you're having breakfast.
I need to hurry out after this.
322
00:20:32,300 --> 00:20:35,100
I have a scalp treatment reserved today.
I'll go rest up.
323
00:20:35,166 --> 00:20:37,866
Good. That's a nice idea.
324
00:20:37,933 --> 00:20:39,833
Let's sit down.
325
00:20:39,900 --> 00:20:42,066
Goodness.
326
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
This neighborhood is where Eun-o lives.
327
00:20:53,033 --> 00:20:54,666
{\an8}How did Woo-jin know about it?
328
00:20:54,733 --> 00:20:58,000
{\an8}We tracked him down
to getting off a taxi here.
329
00:20:58,566 --> 00:21:01,166
But after he went to that alley,
330
00:21:01,233 --> 00:21:03,033
he wasn't captured in any footage.
331
00:21:05,866 --> 00:21:08,233
He may have taken a taxi
somewhere in the alley.
332
00:21:08,300 --> 00:21:10,633
He may have walked a few bus stops.
333
00:21:10,700 --> 00:21:12,600
Please keep searching, detective.
334
00:21:13,066 --> 00:21:14,766
He'll die if he misses the timing.
335
00:21:15,366 --> 00:21:17,366
Why don't you expand the radius
336
00:21:17,433 --> 00:21:20,000
and check the CCTV camera footage
in nearby stores?
337
00:21:20,666 --> 00:21:23,700
If you're short-handed,
I'll pay for all the resources.
338
00:21:24,866 --> 00:21:27,766
I won't be able to survive
if he dies, detective.
339
00:21:29,633 --> 00:21:31,100
All right, ma'am.
340
00:21:31,166 --> 00:21:33,833
We'll expand the radius and search more.
341
00:21:34,533 --> 00:21:36,933
Thank you. Please do that for me.
342
00:21:37,000 --> 00:21:38,266
Okay.
343
00:21:44,733 --> 00:21:47,100
I'm at the repair shop.The phone has been restored.
344
00:21:53,966 --> 00:21:55,200
Wait outside.
345
00:22:03,500 --> 00:22:05,833
CALL HISTORY
MOM
346
00:22:08,633 --> 00:22:10,300
MESSAGES
MOM
347
00:22:16,966 --> 00:22:18,266
{\an8}RECENT VOICE CALL
JI EUN-O
348
00:22:18,333 --> 00:22:19,566
{\an8}What is this?
349
00:22:22,366 --> 00:22:23,566
"Ji Eun-o"?
350
00:22:46,200 --> 00:22:48,266
Woo-jin and Eun-o are friends?
351
00:22:53,400 --> 00:22:54,733
GALLERY
352
00:22:54,833 --> 00:22:56,400
FAVORITES, HYEONMYEONG HIGH SCHOOL
353
00:23:21,566 --> 00:23:22,500
Ms. Shin!
354
00:23:27,533 --> 00:23:28,500
Ms. Shin.
355
00:23:29,200 --> 00:23:32,133
Why didn't you tell me that Ji Eun-o went
to Hyeonmyeong High School?
356
00:23:32,666 --> 00:23:35,933
You said you didn't need to know anything
before her college life.
357
00:23:36,533 --> 00:23:38,933
You wanted me
to dig into her adoptive parents' jobs,
358
00:23:39,000 --> 00:23:41,533
her family relationships,
her college, her major,
359
00:23:42,100 --> 00:23:45,200
her career after graduation,
and her boyfriend's info if she had any.
360
00:23:45,966 --> 00:23:47,800
- I did?
- Yes.
361
00:23:47,866 --> 00:23:50,033
At first, when you informed me
of Cafe Agit.
362
00:23:50,666 --> 00:23:52,266
I've been in charge since then.
363
00:23:52,333 --> 00:23:53,566
I said I didn't need it?
364
00:23:55,833 --> 00:23:56,833
Right, I did.
365
00:23:57,600 --> 00:23:58,900
I didn't need it at that time.
366
00:24:00,333 --> 00:24:01,800
Wait outside.
367
00:24:15,200 --> 00:24:16,433
In any case, he's saved.
368
00:24:21,966 --> 00:24:23,666
As the printouts show,
369
00:24:23,733 --> 00:24:25,966
I want at least 80 out of 100 people
to find a sample
370
00:24:26,033 --> 00:24:29,900
that suits their taste among 30 samples
when they come to look around.
371
00:24:30,500 --> 00:24:32,800
Along with antique, zen,
and French styles,
372
00:24:32,866 --> 00:24:35,200
grandma-house, European-house,
and accent-color style
373
00:24:35,266 --> 00:24:36,633
will be included.
374
00:24:38,566 --> 00:24:42,200
So, you have
30 concept model houses in mind.
375
00:24:42,266 --> 00:24:43,400
That's right.
376
00:24:43,466 --> 00:24:45,200
Interior design sample houses,
377
00:24:45,266 --> 00:24:47,666
which can be realized
only with the AP materials.
378
00:24:54,133 --> 00:24:55,333
You can call the police.
379
00:25:00,333 --> 00:25:01,433
I need to talk to you.
380
00:25:03,800 --> 00:25:04,700
Ms. Ji.
381
00:25:05,366 --> 00:25:06,200
What do we do?
382
00:25:07,666 --> 00:25:08,800
Let me handle her.
383
00:25:21,066 --> 00:25:23,366
What is it this time? Let's keep it short.
384
00:25:23,933 --> 00:25:25,700
Show me what you've brought.
385
00:25:29,166 --> 00:25:32,100
I've brought a picture of your brother
you'll let die.
386
00:25:33,233 --> 00:25:35,566
Shouldn't you see the face
of whom you'll kill?
387
00:25:35,633 --> 00:25:38,200
Know who you're about to kill.
388
00:25:47,833 --> 00:25:49,033
I'm not interested.
389
00:26:15,933 --> 00:26:16,933
What do you say?
390
00:26:17,600 --> 00:26:18,933
Does he deserve to die?
391
00:26:19,866 --> 00:26:20,866
Is this
392
00:26:22,733 --> 00:26:25,400
really my brother?
393
00:26:27,700 --> 00:26:28,600
That's right.
394
00:26:31,600 --> 00:26:32,833
Han Woo-jin.
395
00:26:33,866 --> 00:26:38,066
Your name was Han Yu-ra.
396
00:26:41,200 --> 00:26:42,633
It turns out you're friends.
397
00:26:44,533 --> 00:26:46,733
You guys are so destined, don't you think?
398
00:26:48,533 --> 00:26:49,966
But too bad.
399
00:26:50,033 --> 00:26:52,766
After hearing that you said no,
he left a will and disappeared
400
00:26:53,500 --> 00:26:54,700
to die alone.
401
00:26:55,400 --> 00:26:58,333
He formatted his phone
and even left his bag behind.
402
00:26:58,400 --> 00:27:00,066
He disappeared empty-handed.
403
00:27:01,600 --> 00:27:03,233
It must've been out of despair.
404
00:27:03,300 --> 00:27:05,066
No wonder he couldn't take it.
405
00:27:05,500 --> 00:27:07,166
He got his hopes up for nothing.
406
00:27:08,866 --> 00:27:12,933
I lost my phone.
I think I left it in an airport bathroom.
407
00:27:13,000 --> 00:27:16,733
I was in a rush
because my grandpa passed away.
408
00:27:16,800 --> 00:27:20,433
You said your evil birth mom
approached you
409
00:27:20,800 --> 00:27:22,300
because of a liver transplant.
410
00:27:22,866 --> 00:27:24,366
Don't ever do it.
411
00:27:27,900 --> 00:27:29,266
I came to ask you that.
412
00:27:32,966 --> 00:27:34,033
Take care.
413
00:27:36,700 --> 00:27:37,666
Goodbye.
414
00:27:39,966 --> 00:27:41,500
That was why.
415
00:27:44,800 --> 00:27:46,400
Is there any place he might go?
416
00:27:46,466 --> 00:27:48,766
His last trace is getting off a taxi
in your neighborhood.
417
00:27:50,233 --> 00:27:51,433
He made up his mind
418
00:27:51,500 --> 00:27:53,933
to die alone somewhere
without getting caught.
419
00:27:55,300 --> 00:27:56,200
Because of you.
420
00:28:03,833 --> 00:28:05,866
You're Woo-jin's mom?
421
00:28:05,933 --> 00:28:09,166
This wouldn't have happened
if you'd given in sooner.
422
00:28:11,033 --> 00:28:12,433
Find him.
423
00:28:14,566 --> 00:28:15,900
I have no other ways left.
424
00:28:16,900 --> 00:28:18,266
So,
425
00:28:18,333 --> 00:28:20,433
use all your memory to find him.
426
00:28:26,166 --> 00:28:27,200
It's your responsibility.
427
00:28:30,333 --> 00:28:32,733
This is why I kept everything a secret.
428
00:28:32,800 --> 00:28:34,533
Because he's this fragile.
429
00:28:36,766 --> 00:28:38,800
He'll probably die somewhere soon.
430
00:28:41,200 --> 00:28:42,500
Are you satisfied?
431
00:29:12,033 --> 00:29:14,266
He didn't tell me anything until the end.
432
00:29:15,866 --> 00:29:18,700
He didn't even say we were siblings.
433
00:29:20,133 --> 00:29:21,800
He just told me to take care.
434
00:29:23,400 --> 00:29:25,166
He patted my head and left.
435
00:29:25,966 --> 00:29:27,400
What do I do?
436
00:29:28,066 --> 00:29:29,366
He should've told you.
437
00:29:33,533 --> 00:29:35,500
He stopped by on his way to die.
438
00:29:36,400 --> 00:29:38,600
He came to see me before he went to die.
439
00:29:39,933 --> 00:29:41,566
Woo-jin didn't know
440
00:29:42,400 --> 00:29:44,800
his mom would even find out about us.
441
00:29:45,533 --> 00:29:47,500
That's why he left without telling me.
442
00:29:49,333 --> 00:29:50,833
He thought I'd be clueless
443
00:29:50,900 --> 00:29:53,700
until the very end only if he died.
444
00:29:54,533 --> 00:29:56,333
I wonder how he was feeling.
445
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
I feel so bad for him.
446
00:30:01,000 --> 00:30:02,233
He told me
447
00:30:03,233 --> 00:30:05,466
never to donate my liver.
448
00:30:05,533 --> 00:30:06,900
He asked me for that favor.
449
00:30:07,800 --> 00:30:10,600
He told me not to do
what my evil birth mom wanted
450
00:30:11,500 --> 00:30:13,066
when he was the one
451
00:30:13,633 --> 00:30:15,366
who needed my liver.
452
00:30:16,566 --> 00:30:19,533
Even so, he shouldn't give up on his life.
453
00:30:19,600 --> 00:30:20,733
He really shouldn't.
454
00:30:21,566 --> 00:30:23,300
What do I do?
455
00:30:23,366 --> 00:30:24,833
What should you do?
456
00:30:29,966 --> 00:30:32,833
Poor Woo-jin.
457
00:30:36,100 --> 00:30:38,066
I don't know what to do.
458
00:30:40,266 --> 00:30:41,266
What did Eun-o say?
459
00:30:41,933 --> 00:30:44,366
She said she'd make calls
to their mutual friends
460
00:30:44,433 --> 00:30:45,866
and think of where he might go.
461
00:30:48,766 --> 00:30:49,933
She must be devastated.
462
00:30:51,033 --> 00:30:52,500
What can we do to help?
463
00:30:53,866 --> 00:30:56,100
Realistically, there's nothing we can do.
464
00:30:57,233 --> 00:31:00,100
Watching her cry her eyes out,
465
00:31:00,966 --> 00:31:03,600
I thought it was fortunate
that woman abandoned her.
466
00:31:06,033 --> 00:31:07,000
Right.
467
00:31:08,333 --> 00:31:10,700
Thanks to her adoptive parents,
468
00:31:10,766 --> 00:31:12,433
she grew up to be how she is now.
469
00:31:17,033 --> 00:31:18,000
Come in.
470
00:31:26,966 --> 00:31:27,800
Are you okay?
471
00:31:29,000 --> 00:31:30,066
I am.
472
00:31:32,400 --> 00:31:35,433
I can't think of any wordsto comfort you in this situation.
473
00:31:36,333 --> 00:31:37,900
No words would be of help.
474
00:31:46,633 --> 00:31:48,533
All right, see you then.
475
00:32:12,800 --> 00:32:15,766
You can do a half marathon?
476
00:32:16,333 --> 00:32:17,833
This guarantees your strength.
477
00:32:20,000 --> 00:32:22,633
I was a liberal arts major, but I managed
478
00:32:22,700 --> 00:32:26,233
to pass the electrician practical exam
in just half a year.
479
00:32:26,300 --> 00:32:29,566
And I worked for 33 years
without getting fired until I retired.
480
00:32:29,633 --> 00:32:34,166
I'd like you to focus
on my persistency and diligence.
481
00:32:34,800 --> 00:32:35,900
Right.
482
00:32:35,966 --> 00:32:38,400
That is why I asked you
to come for an interview.
483
00:32:39,366 --> 00:32:41,133
You won't regret it if you hire me.
484
00:32:53,833 --> 00:32:56,033
We have a new student
for our special lesson
485
00:32:56,100 --> 00:32:57,866
on the upcoming debut fashion show.
486
00:32:58,533 --> 00:33:02,100
This is Ms. Cho Ok-rye. She'll be
part of the fashion show with you.
487
00:33:02,600 --> 00:33:06,066
These two ladies are Ms. Kim Yeong-ja
and Ms. Shim Deok-hui
488
00:33:06,133 --> 00:33:07,433
from the high-level class.
489
00:33:08,066 --> 00:33:10,200
Hello, I'm Cho Ok-rye.
490
00:33:11,533 --> 00:33:13,100
I'm from the beginner-level class.
491
00:33:13,866 --> 00:33:16,133
I'm not sure if I can join you guys.
492
00:33:16,200 --> 00:33:17,766
Of course you can.
493
00:33:18,033 --> 00:33:19,333
Nice to meet you.
494
00:33:22,100 --> 00:33:24,200
Left foot.
495
00:33:24,266 --> 00:33:26,800
Left foot and turn.
496
00:33:26,866 --> 00:33:29,633
And right foot.
497
00:33:30,266 --> 00:33:32,600
Right foot and turn.
498
00:33:32,666 --> 00:33:34,733
And pose.
499
00:33:35,533 --> 00:33:36,500
Good.
500
00:33:36,566 --> 00:33:38,766
Let's go again right away.
501
00:33:40,566 --> 00:33:41,800
Two, three.
502
00:33:41,866 --> 00:33:44,333
Left foot.
503
00:33:44,400 --> 00:33:46,700
Left foot and turn.
504
00:33:51,533 --> 00:33:53,266
- Grandma, are you okay?
- Gosh, I feel dizzy.
505
00:33:53,333 --> 00:33:54,533
It's dizzy.
506
00:33:55,300 --> 00:33:56,466
Goodness.
507
00:33:56,566 --> 00:33:59,200
My goodness.
508
00:33:59,266 --> 00:34:02,766
My limbs won't move as I want
just because I'm in unfamiliar clothes.
509
00:34:03,433 --> 00:34:06,466
They're all over the place.
510
00:34:06,533 --> 00:34:09,433
I don't feel sure about this.
511
00:34:10,100 --> 00:34:11,233
It's going to go well.
512
00:34:13,900 --> 00:34:16,766
You're doing great compared to me.
513
00:34:16,833 --> 00:34:18,333
Gosh, Ms. Yeong-ja.
514
00:34:19,066 --> 00:34:20,466
I have a herniated disk.
515
00:34:21,100 --> 00:34:23,699
I couldn't even straighten
my back at first.
516
00:34:24,833 --> 00:34:26,966
You're already good at it,
517
00:34:27,033 --> 00:34:29,566
so just practice step by step.
518
00:34:30,666 --> 00:34:32,199
Gosh, thank you.
519
00:34:32,766 --> 00:34:34,333
Thank you.
520
00:34:34,900 --> 00:34:36,533
I promise I'll never cause damage
521
00:34:36,600 --> 00:34:38,366
to our fashion show together.
522
00:34:40,199 --> 00:34:41,966
Let's go!
523
00:34:42,033 --> 00:34:43,033
Let's go.
524
00:34:50,233 --> 00:34:52,500
I became an official model.
525
00:34:53,366 --> 00:34:57,033
My legs are sufferingthanks to you, Mr. Jang-soo.
526
00:34:58,800 --> 00:35:00,900
Already? How fast.
527
00:35:00,966 --> 00:35:02,666
Congratulations!
528
00:35:02,733 --> 00:35:04,500
I knew it.
529
00:35:14,033 --> 00:35:15,266
Mr. Oh.
530
00:35:16,100 --> 00:35:19,866
Are you sure the triple-A inner skin
was used for our new products?
531
00:35:19,933 --> 00:35:21,766
Yes, we always use triple-A
for our products.
532
00:35:22,366 --> 00:35:23,800
Wasn't the supplier changed?
533
00:35:23,866 --> 00:35:26,633
No, we've done business
with this supplier for 15 years.
534
00:35:28,366 --> 00:35:29,966
Why don't you try touching them?
535
00:35:30,500 --> 00:35:32,100
The two products feel different.
536
00:35:43,866 --> 00:35:46,600
The inner skin
for our company's shoe products
537
00:35:46,666 --> 00:35:49,400
must be triple-A no matter what!
538
00:35:50,333 --> 00:35:52,733
So, why was the double-A inner skin used?
539
00:35:52,800 --> 00:35:55,700
I'm sorry, Mr. Chairman.
Not all the supplies are double-A.
540
00:35:55,900 --> 00:35:58,466
We didn't have enough
to meet the delivery in time,
541
00:35:58,533 --> 00:36:01,300
so we mixed the two
only for the secondary delivery.
542
00:36:01,366 --> 00:36:03,433
I'm truly sorry.
543
00:36:03,500 --> 00:36:04,566
Vice President Park.
544
00:36:05,533 --> 00:36:08,366
Stop all the secondary supplies
from being manufactured.
545
00:36:08,433 --> 00:36:10,700
Discard everything that isn't triple-A.
546
00:36:11,766 --> 00:36:12,733
Yes, sir.
547
00:36:13,366 --> 00:36:15,200
And contact the companies
548
00:36:15,266 --> 00:36:17,666
that kept requesting
a supply contract with us to find
549
00:36:17,733 --> 00:36:19,066
a new inner skin subcontractor.
550
00:36:19,133 --> 00:36:22,566
Mr. Chairman! Please show mercy.
It will never happen again.
551
00:36:22,633 --> 00:36:24,533
Just this once.
552
00:36:24,600 --> 00:36:26,666
One doesn't deceive others just once.
553
00:36:26,733 --> 00:36:29,533
Once means they may already have a history
554
00:36:29,600 --> 00:36:31,600
and they may do the same
anytime in the future.
555
00:36:34,166 --> 00:36:36,566
How dare you deceive me?
556
00:36:36,666 --> 00:36:39,066
- How dare you deceive our company?
- Mr. Chairman!
557
00:36:40,533 --> 00:36:41,633
Mr. Chairman.
558
00:36:42,200 --> 00:36:45,833
Please consider our 17 years
of doing business together.
559
00:36:46,500 --> 00:36:49,133
- It's as long as 17 years.
- So what?
560
00:36:49,866 --> 00:36:51,500
So what if it's 30 years?
561
00:36:52,166 --> 00:36:53,233
You deceived me.
562
00:36:55,200 --> 00:36:57,666
Vice President Park,
get him out of my office.
563
00:36:57,733 --> 00:36:58,833
Please forgive me.
564
00:36:58,900 --> 00:37:00,433
- Mr. Chairman!
- Get him out!
565
00:37:10,566 --> 00:37:13,000
PARK JIN-SEOK
566
00:37:15,066 --> 00:37:17,500
What a hassle.
567
00:37:22,966 --> 00:37:24,800
Hi, honey.
568
00:37:25,433 --> 00:37:27,300
I'll be home late. Something came up.
569
00:37:28,766 --> 00:37:30,200
What is it?
570
00:37:35,000 --> 00:37:37,733
What's wrong with him?
He's adding more to my anxiety.
571
00:37:40,566 --> 00:37:42,833
He sounded unusually upset.
572
00:37:54,866 --> 00:37:56,500
Young-ra, isn't it tiring?
573
00:37:56,566 --> 00:37:57,933
If it is, you can stop.
574
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
What? No.
575
00:38:00,066 --> 00:38:01,266
This is so fun.
576
00:38:09,033 --> 00:38:10,933
There's nothing you can't do.
577
00:38:11,900 --> 00:38:14,333
A man should be able to do this much.
578
00:38:15,900 --> 00:38:16,933
Yeolmu.
579
00:38:17,000 --> 00:38:18,633
Ji-wan, let me check the Yeolmu app.
580
00:38:18,700 --> 00:38:19,633
Okay.
581
00:38:22,133 --> 00:38:24,100
{\an8}Wait, it's an electric kettle.
582
00:38:25,233 --> 00:38:26,900
- What does "sharing" mean?
- Hey.
583
00:38:26,966 --> 00:38:29,800
We need to call dibs on this quickly.
It's for free.
584
00:38:30,433 --> 00:38:32,566
People are so generous.
585
00:38:32,633 --> 00:38:34,400
- They give items out for free?
- Yes.
586
00:38:34,466 --> 00:38:36,966
Quite a lot of people
give items out for free.
587
00:38:37,033 --> 00:38:37,933
Really?
588
00:38:38,533 --> 00:38:40,133
They want me to come get it now.
589
00:38:40,200 --> 00:38:42,900
We're done anyway, so let's go out.
You should go home too.
590
00:38:42,966 --> 00:38:45,666
- Get changed. I'll wait outside.
- Okay.
591
00:38:54,100 --> 00:38:56,633
This is the first workroom I got
with my own money.
592
00:38:57,700 --> 00:38:58,866
Let's get along.
593
00:39:07,566 --> 00:39:10,666
Wow, it's got such a nice vibe here.
594
00:39:12,366 --> 00:39:15,166
I'd like to add this to my piece.
I wonder if I can do it naturally.
595
00:39:15,766 --> 00:39:19,866
An artist is different, indeed.
You want to draw anything that looks nice?
596
00:39:19,933 --> 00:39:21,233
I know, right?
597
00:39:21,300 --> 00:39:23,633
All my ideas lead to webcomics.
598
00:39:25,366 --> 00:39:28,100
But you can't bring yourself
to tell your parents?
599
00:39:29,766 --> 00:39:32,033
It's because my dad might not allow me.
600
00:39:34,400 --> 00:39:37,833
Still, you have to make a decision soon.
601
00:39:38,566 --> 00:39:39,400
Why?
602
00:39:40,266 --> 00:39:41,433
That's life.
603
00:39:41,900 --> 00:39:44,000
It doesn't let you put things off forever.
604
00:39:44,966 --> 00:39:47,633
So, you'd better make up your mind.
605
00:39:50,166 --> 00:39:51,166
You're right.
606
00:39:52,266 --> 00:39:55,466
Once I'm done with this piece,
I might become sure
607
00:39:56,266 --> 00:39:58,366
about how far I can go.
608
00:40:07,300 --> 00:40:10,400
- Goodness.
- Seong-jae.
609
00:40:10,466 --> 00:40:12,366
Why is your father so angry?
610
00:40:14,666 --> 00:40:16,066
CEO Choi, this bastard,
611
00:40:16,533 --> 00:40:18,633
supplied lower-grade inner skin materials.
612
00:40:19,466 --> 00:40:20,700
Inner skin?
613
00:40:20,766 --> 00:40:24,033
My gosh. You've done business
with them for almost 20 years.
614
00:40:24,100 --> 00:40:25,066
Exactly.
615
00:40:25,900 --> 00:40:27,333
I ended the contract right away,
616
00:40:27,400 --> 00:40:30,366
reorganized the factory, and held
a meeting with the new subcontractor.
617
00:40:30,433 --> 00:40:31,666
It was crazy.
618
00:40:33,333 --> 00:40:36,333
You changed suppliers?
619
00:40:36,400 --> 00:40:37,733
Yes, of course.
620
00:40:37,800 --> 00:40:38,900
You already know.
621
00:40:39,533 --> 00:40:42,400
I despise those who deceive others.
622
00:40:42,466 --> 00:40:43,833
Those who tell lies.
623
00:40:46,466 --> 00:40:47,400
Then,
624
00:40:47,466 --> 00:40:50,566
did you handle the issue with Seong-jae?
625
00:40:51,233 --> 00:40:52,600
Seong-jae found it.
626
00:40:53,266 --> 00:40:55,566
That slight difference
between triple-A and double-A.
627
00:40:57,700 --> 00:40:59,233
I'll go upstairs.
628
00:40:59,300 --> 00:41:02,300
Okay. Good job today. Go on and rest.
629
00:41:14,200 --> 00:41:15,766
I'm still boiling with anger.
630
00:41:15,833 --> 00:41:17,300
Honey, get me some plum tea.
631
00:41:17,866 --> 00:41:19,533
Oh, okay.
632
00:41:19,600 --> 00:41:21,133
Wash up first.
633
00:41:22,700 --> 00:41:24,366
How dare you deceive me?
634
00:41:26,633 --> 00:41:29,266
This is why humans must not be trusted
until the end.
635
00:41:42,066 --> 00:41:44,233
I've resented my parents a lot,
636
00:41:44,300 --> 00:41:46,400
but they're nothingcompared to that woman.
637
00:41:48,233 --> 00:41:50,000
You should move out soon too.
638
00:41:50,066 --> 00:41:51,633
You'll be free from conflicts, then.
639
00:41:54,966 --> 00:41:57,166
Are you on better terms with your parents?
640
00:41:57,733 --> 00:42:00,366
Not at all. We just keep a distance
from each other.
641
00:42:01,866 --> 00:42:04,566
Ji-hyeok.Why don't you move out to live alone now?
642
00:42:04,633 --> 00:42:08,066
My heart broke just as your father's.
643
00:42:08,133 --> 00:42:09,533
Why do you insist on staying
644
00:42:09,600 --> 00:42:10,766
and looking down on me?
645
00:42:10,833 --> 00:42:13,400
You made me feel likemy whole life was meaningless.
646
00:42:13,466 --> 00:42:14,800
As a head of a family, a father.
647
00:42:15,866 --> 00:42:17,500
Live with a distance from each other?
648
00:42:19,233 --> 00:42:20,533
We might drift apart more.
649
00:42:20,600 --> 00:42:23,633
Isn't he the one who moved to Mexico?
Did he pass away?
650
00:42:25,100 --> 00:42:26,533
He's the same age as you.
651
00:42:27,366 --> 00:42:30,400
We may be the same age,
but we all die at a different time.
652
00:42:37,633 --> 00:42:39,833
- I'm home.
- Hi, Ji-hyeok.
653
00:42:39,900 --> 00:42:41,700
Go up and rest.
654
00:42:41,766 --> 00:42:43,866
You tell me to go up and rest
all the time.
655
00:42:43,933 --> 00:42:46,100
Let me join you.
656
00:42:48,400 --> 00:42:50,566
What are you doing?
657
00:42:50,633 --> 00:42:53,266
Go rest already. What is wrong with you?
658
00:42:53,333 --> 00:42:54,533
Some are my clothes.
659
00:42:54,600 --> 00:42:56,233
I'd better fold them myself.
660
00:42:56,300 --> 00:42:59,500
Dad's clothes, on me.
661
00:42:59,566 --> 00:43:02,133
What's gotten into you?
662
00:43:02,200 --> 00:43:04,333
You said you had it tough because of me.
663
00:43:04,400 --> 00:43:06,100
So, I'm trying to help out.
664
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
Were you upset when I said that?
665
00:43:09,566 --> 00:43:12,533
No, your son isn't that petty.
666
00:43:12,600 --> 00:43:15,000
Oh, I'll clean my room myself from now on.
667
00:43:15,066 --> 00:43:18,200
Actually, don't clean the second floor.
I'll do it all myself.
668
00:43:19,233 --> 00:43:22,200
Why? Do things bother you
now that you'll move out soon?
669
00:43:22,266 --> 00:43:23,933
No, I'm not moving out.
670
00:43:24,900 --> 00:43:26,933
I'll stick around here.
671
00:43:27,533 --> 00:43:29,833
You won't move out? Why not?
672
00:43:30,666 --> 00:43:31,866
Well,
673
00:43:31,933 --> 00:43:33,500
I'll move out when I get married.
674
00:43:34,066 --> 00:43:34,933
Get married?
675
00:43:35,000 --> 00:43:37,766
G-Get married?
676
00:43:39,200 --> 00:43:41,333
Are you getting married?
677
00:43:41,400 --> 00:43:44,566
Honey, he says he won't move out.
678
00:43:44,633 --> 00:43:45,700
No, listen.
679
00:43:46,566 --> 00:43:48,166
He says he'll get married.
680
00:43:48,233 --> 00:43:49,833
Hold up.
681
00:43:49,900 --> 00:43:51,466
Come on and hear me out.
682
00:43:52,433 --> 00:43:54,066
I don't want to move out now.
683
00:43:54,566 --> 00:43:57,033
I'm saying it'll be perfect
to move out when I get married.
684
00:43:57,100 --> 00:43:59,166
Have you found a woman to marry?
685
00:44:00,333 --> 00:44:01,400
No.
686
00:44:01,466 --> 00:44:04,366
I've found a woman I want to marry.
687
00:44:04,433 --> 00:44:07,233
My gosh, you're in a relationship.
688
00:44:07,300 --> 00:44:09,033
So, when will you get married?
689
00:44:10,333 --> 00:44:11,733
Gosh, I don't know.
690
00:44:11,800 --> 00:44:13,400
We're not dating yet.
691
00:44:13,466 --> 00:44:14,433
What?
692
00:44:15,266 --> 00:44:17,600
I just have a crush on her.
693
00:44:18,166 --> 00:44:19,300
A crush?
694
00:44:19,366 --> 00:44:20,933
You're in unrequited love?
695
00:44:21,500 --> 00:44:23,666
Why didn't you tell her?
You're bold enough.
696
00:44:25,200 --> 00:44:27,966
I did, but she rejected me.
697
00:44:28,033 --> 00:44:29,633
She rejected you?
698
00:44:29,700 --> 00:44:31,666
She rejected a great catch like you?
699
00:44:31,733 --> 00:44:32,800
What's her job?
700
00:44:34,866 --> 00:44:35,933
She was…
701
00:44:37,333 --> 00:44:38,600
at my wedding.
702
00:44:41,633 --> 00:44:43,400
You get the situation, right?
703
00:44:43,466 --> 00:44:44,633
Ji-hyeok.
704
00:44:45,200 --> 00:44:47,400
She's out the window. Give up.
705
00:44:48,033 --> 00:44:50,800
Then, why are you saying you'll move out
when you get married?
706
00:44:52,000 --> 00:44:54,466
Whatever. I'm not moving out
until I get married.
707
00:44:54,533 --> 00:44:56,100
I feel like doing the opposite.
708
00:44:56,166 --> 00:44:57,666
- Goodnight.
- Hey.
709
00:44:57,733 --> 00:44:59,033
What's wrong with him?
710
00:45:00,533 --> 00:45:03,400
What good makes him want to stay?
711
00:45:03,466 --> 00:45:05,333
He feels uncomfortable around me too.
712
00:45:05,400 --> 00:45:08,100
Maybe he likes his mom enough
to put up with the discomfort.
713
00:45:08,166 --> 00:45:11,133
Why is he insisting not to move out?
714
00:45:11,666 --> 00:45:14,733
No one would like a man whose marriage
got called off at the wedding.
715
00:45:15,533 --> 00:45:17,600
He's going to have a serious heartache.
716
00:45:25,400 --> 00:45:27,500
He won't move out?
717
00:45:35,333 --> 00:45:37,466
Gosh. I'll have a bottle of beer too.
718
00:45:38,966 --> 00:45:42,000
He acted strange back there too.
719
00:45:43,700 --> 00:45:46,466
Is he trying to make efforts?
720
00:45:52,400 --> 00:45:54,333
Maybe there's something to this room.
721
00:45:55,066 --> 00:45:56,766
It's stopping me from moving out.
722
00:46:03,666 --> 00:46:05,233
You haven't heard from him yet?
723
00:46:06,900 --> 00:46:08,000
Okay.
724
00:46:08,066 --> 00:46:11,133
Yeong-in, let me tell you later.
Okay, bye.
725
00:46:14,533 --> 00:46:17,033
Woo-jin, where are you?
726
00:46:17,100 --> 00:46:19,133
Are you really determined to die?
727
00:46:19,200 --> 00:46:20,533
Where do you want to die?
728
00:46:21,933 --> 00:46:23,300
If I were him,
729
00:46:23,966 --> 00:46:25,700
where would I want to die?
730
00:46:26,966 --> 00:46:28,900
Where would I want to die?
731
00:46:30,333 --> 00:46:31,733
They say
732
00:46:32,566 --> 00:46:34,600
twins have a telepathic connection.
733
00:46:35,500 --> 00:46:37,066
I'm going to rest at a cabin
734
00:46:39,166 --> 00:46:41,400
in the woods nearby.
735
00:46:46,033 --> 00:46:47,066
A cabin?
736
00:46:48,033 --> 00:46:49,266
The woods?
737
00:46:49,333 --> 00:46:50,900
- Just once.
- No, it's making smoke.
738
00:46:50,966 --> 00:46:51,900
{\an8}JANUARY 2014
739
00:46:51,966 --> 00:46:52,800
{\an8}It's juicy this way.
740
00:46:52,866 --> 00:46:54,166
{\an8}- No.
- Leave it be.
741
00:46:54,233 --> 00:46:55,833
- No.
- Listen to me.
742
00:46:55,900 --> 00:46:57,566
- My mom didn't--
- What are you doing?
743
00:46:57,633 --> 00:46:59,200
No, I need to flip the meat often.
744
00:46:59,266 --> 00:47:00,666
- No.
- No, leave it.
745
00:47:00,733 --> 00:47:01,566
- No, wait.
- Leave it.
746
00:47:01,633 --> 00:47:03,600
- What the? Where's Woo-jin?
- This…
747
00:47:04,166 --> 00:47:06,000
- I don't know.
- Maybe in the toilet.
748
00:47:06,066 --> 00:47:07,600
No, just leave it be.
749
00:47:07,666 --> 00:47:09,233
- I will…
- Min-seong.
750
00:47:09,300 --> 00:47:10,433
Calm down. Give it to me.
751
00:47:21,233 --> 00:47:25,266
Hey, why are you all serious?
You have to work.
752
00:47:26,800 --> 00:47:28,900
Every time I come here,
I want to do this for a bit.
753
00:47:30,466 --> 00:47:33,500
It's my first time in a winter mountain.
754
00:47:34,066 --> 00:47:35,700
It's nice with the clear air.
755
00:47:36,800 --> 00:47:38,300
How did you know about this place?
756
00:47:39,500 --> 00:47:41,400
This is my favorite place.
757
00:47:42,166 --> 00:47:44,700
I've come here
around my birthday every year.
758
00:47:46,300 --> 00:47:47,233
With your dad?
759
00:47:49,733 --> 00:47:51,900
I guess you have
a lot of memories with him.
760
00:47:55,733 --> 00:47:57,100
Probably.
761
00:47:58,966 --> 00:48:01,133
You sound vague again, Woo-jin.
762
00:48:02,600 --> 00:48:04,466
You could've just said yes.
763
00:48:05,033 --> 00:48:07,366
You have a habit of talking unclearly.
You know that?
764
00:48:08,033 --> 00:48:10,600
Don't think it's cool.
765
00:48:13,100 --> 00:48:13,933
You caught me.
766
00:48:18,500 --> 00:48:20,566
{\an8}Where was it?
767
00:48:28,933 --> 00:48:30,466
Hello, this is Yurim Forest Garden.
768
00:48:30,533 --> 00:48:31,933
Hello.
769
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
Was there a guest
named Han Woo-jin yesterday?
770
00:48:35,066 --> 00:48:36,233
No.
771
00:48:37,866 --> 00:48:40,066
Then, did you perhaps have
772
00:48:40,133 --> 00:48:42,333
a young man alone
with a different name?
773
00:48:42,400 --> 00:48:44,066
I'm urgently looking for him.
774
00:48:44,700 --> 00:48:46,266
We have no guests today.
775
00:48:51,566 --> 00:48:54,466
If not this place, where on earth is he?
776
00:48:55,266 --> 00:48:56,500
Where are you, Woo-jin?
777
00:49:02,366 --> 00:49:03,333
Come in.
778
00:49:09,600 --> 00:49:10,833
What's the matter?
779
00:49:10,900 --> 00:49:12,333
I have something to ask.
780
00:49:12,966 --> 00:49:13,966
Where would you go
781
00:49:14,666 --> 00:49:17,366
if you wanted to die for real?
782
00:49:19,966 --> 00:49:22,066
I can't think of a place Woo-jin might go.
783
00:49:23,033 --> 00:49:25,866
I'm terrified
he might have already done something.
784
00:49:26,433 --> 00:49:27,500
But I'm so lost.
785
00:49:28,733 --> 00:49:29,700
How much did you check?
786
00:49:31,966 --> 00:49:34,600
Oh, you must've asked almost everyone.
787
00:49:38,066 --> 00:49:39,100
If it were me…
788
00:49:40,466 --> 00:49:41,866
I'll tell you from my perspective.
789
00:49:41,933 --> 00:49:45,100
I wouldn't want to spend
my last moment in Seoul.
790
00:49:46,500 --> 00:49:48,433
I left for Cheongpo before, remember?
791
00:49:49,133 --> 00:49:50,166
At that time,
792
00:49:50,900 --> 00:49:52,166
I wanted to die too.
793
00:49:53,933 --> 00:49:56,933
Even if I died,
I wanted to leave where I was.
794
00:49:59,600 --> 00:50:02,200
There was one place like that,
so I made a call.
795
00:50:02,266 --> 00:50:05,566
But they said
there wasn't anyone like him.
796
00:50:05,633 --> 00:50:07,066
He may be on his way.
797
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
What?
798
00:50:10,300 --> 00:50:11,333
Go if you know where
799
00:50:11,900 --> 00:50:13,033
so you'll have no regrets.
800
00:50:16,933 --> 00:50:18,200
Do you want me to go with you?
801
00:50:18,866 --> 00:50:20,866
Is there anything else I can do to help?
802
00:50:23,200 --> 00:50:24,233
It's okay.
803
00:50:25,033 --> 00:50:26,533
I'll go alone.
804
00:50:28,366 --> 00:50:29,433
Wait.
805
00:50:35,966 --> 00:50:37,133
Take this.
806
00:50:40,266 --> 00:50:42,333
Accept this much help, at least.
807
00:50:48,566 --> 00:50:50,833
Thank you. I'll make good use of it.
808
00:51:05,166 --> 00:51:07,066
- Honey, here.
- Oh, thanks.
809
00:51:10,900 --> 00:51:12,933
You're going to your workroom
on a Saturday?
810
00:51:13,000 --> 00:51:13,866
Yes.
811
00:51:14,433 --> 00:51:16,500
Mom is going to clear it out,
812
00:51:17,000 --> 00:51:18,833
so I'm going to move
all my stuff out today.
813
00:51:19,466 --> 00:51:21,500
I see. Go on.
814
00:51:22,300 --> 00:51:24,366
- See you later.
- Bye.
815
00:51:30,133 --> 00:51:32,600
Seong-jae is out
to meet his friend too, right?
816
00:51:33,100 --> 00:51:35,366
He used to be stuck at home
even on his days off.
817
00:51:36,766 --> 00:51:37,933
I know.
818
00:51:40,200 --> 00:51:43,333
Why don't we go on a drive, then?
819
00:51:44,400 --> 00:51:46,433
A drive?
820
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Yes.
821
00:51:48,100 --> 00:51:50,833
We haven't had an outdoor date
for quite a while
822
00:51:50,900 --> 00:51:52,633
because of the new product release.
823
00:51:53,733 --> 00:51:56,966
You wouldn't know because you always
leave early in the morning to play golf.
824
00:51:57,033 --> 00:52:00,066
There's a huge traffic around this time.
825
00:52:00,733 --> 00:52:01,700
Oh, right.
826
00:52:01,766 --> 00:52:04,066
- What is it?
- I forgot I had a wedding today.
827
00:52:04,133 --> 00:52:05,133
Oh, my.
828
00:52:05,966 --> 00:52:08,500
Today is the wedding
of my executive meeting colleague's son.
829
00:52:08,566 --> 00:52:10,633
Honey, I think I'm hitting menopause.
830
00:52:10,700 --> 00:52:11,833
It's coming for real.
831
00:52:13,533 --> 00:52:15,766
You must really be hitting menopause.
832
00:52:15,833 --> 00:52:19,600
You're usually too meticulous
to forget events.
833
00:52:32,866 --> 00:52:33,933
Soo-bin--
834
00:52:38,466 --> 00:52:39,333
What on earth?
835
00:52:40,733 --> 00:52:42,133
Did she not recognize me?
836
00:52:42,766 --> 00:52:44,833
It's 1:00 p.m. Is he coming a bit late?
837
00:52:48,366 --> 00:52:50,100
I've arrived. Where are you?
838
00:52:54,333 --> 00:52:56,000
She actually didn't recognize me.
839
00:53:05,433 --> 00:53:07,000
When will she notice it's me?
840
00:53:39,666 --> 00:53:41,700
I have a boyfriend.
841
00:53:43,900 --> 00:53:44,733
What?
842
00:53:46,666 --> 00:53:48,066
I won't give you my number.
843
00:53:50,566 --> 00:53:51,433
Seong-jae?
844
00:53:53,066 --> 00:53:55,866
I guess you have another boyfriend.
845
00:53:56,733 --> 00:54:00,633
Some punk kept hovering around me,
846
00:54:00,700 --> 00:54:02,933
so I assumed,
"Another guy is here to get my number."
847
00:54:03,000 --> 00:54:03,900
"Another"?
848
00:54:04,633 --> 00:54:06,866
So, a lot of guys have asked your number?
849
00:54:07,533 --> 00:54:08,966
There were quite a few.
850
00:54:11,400 --> 00:54:13,933
- Anyway, what's going on?
- What?
851
00:54:14,000 --> 00:54:15,366
I thought you were my age.
852
00:54:19,066 --> 00:54:19,900
You did?
853
00:54:20,933 --> 00:54:22,866
That hip-hop style goes well with you.
854
00:54:23,733 --> 00:54:25,400
Are you sure?
855
00:54:25,466 --> 00:54:26,766
Let's go somewhere hip.
856
00:54:29,166 --> 00:54:31,600
WAITING NUMBER 27, LEE SOO-BIN
857
00:54:33,800 --> 00:54:34,900
- Seong-jae.
- What?
858
00:54:35,533 --> 00:54:36,666
We're the 27th team.
859
00:54:36,733 --> 00:54:37,966
What?
860
00:54:39,466 --> 00:54:42,400
Gosh, that must be
because it's a hip place.
861
00:54:43,333 --> 00:54:44,200
You must be cold.
862
00:54:44,266 --> 00:54:46,366
Should we just go to a hotel restaurant?
863
00:54:46,933 --> 00:54:49,066
You have no idea, do you?
864
00:54:49,700 --> 00:54:52,166
It's the fun of a date
to wait at a popular restaurant.
865
00:54:53,533 --> 00:54:54,466
Waiting is fun?
866
00:54:55,233 --> 00:54:59,000
Guess how delicious their food will be
after waiting in the cold like this.
867
00:54:59,066 --> 00:55:00,866
It's already popular for their food.
868
00:55:00,933 --> 00:55:03,966
Besides, we get to talk a lot as we wait.
869
00:55:04,033 --> 00:55:06,166
This will be part of our memories.
870
00:55:07,066 --> 00:55:09,866
Isn't it your first time
waiting at a restaurant?
871
00:55:09,933 --> 00:55:11,733
You do a lot of firsts with me, huh?
872
00:55:13,533 --> 00:55:14,366
Right.
873
00:55:15,033 --> 00:55:16,500
Everything is a first.
874
00:55:17,133 --> 00:55:18,933
Having this feeling.
875
00:55:19,566 --> 00:55:22,633
Being constantly all smileswith butterflies in my heart.
876
00:55:23,200 --> 00:55:25,533
- Let's take some selfies.
- What?
877
00:55:35,366 --> 00:55:37,800
FIRST WAIT IN LIFE SEONGSU DATE
YOUR POST HAS BEEN UPLOADED
878
00:55:38,466 --> 00:55:39,300
MESSAGE FROM HA-EUN
879
00:55:39,400 --> 00:55:41,966
Hey, are you cheating on Seong-jae?
880
00:55:42,633 --> 00:55:45,100
{\an8}No, it's Seong-jae himself.
881
00:55:45,966 --> 00:55:48,900
Geez, I didn't knowhe had clothes like those.
882
00:55:50,466 --> 00:55:54,933
{\an8}Yes, he cares about me so much.
883
00:55:55,000 --> 00:55:57,233
Why did I bother asking?
884
00:55:57,800 --> 00:55:59,300
You show off your love life too much.
885
00:56:01,600 --> 00:56:02,666
{\an8}Ta-da.
886
00:56:02,833 --> 00:56:05,033
{\an8}This is my gift to congratulate
your new workroom.
887
00:56:06,333 --> 00:56:07,433
Ji-wan.
888
00:56:08,700 --> 00:56:09,833
This is so touching.
889
00:56:10,400 --> 00:56:13,166
A plant is a must in an artist's room.
890
00:56:13,233 --> 00:56:14,066
Put it here.
891
00:56:17,800 --> 00:56:19,533
Why are you staring at it that long?
892
00:56:19,600 --> 00:56:20,866
Is it that touching?
893
00:56:22,566 --> 00:56:24,433
It might be touching for Woo-jin too.
894
00:56:25,500 --> 00:56:26,833
What?
895
00:56:30,133 --> 00:56:31,300
Ji-wan.
896
00:56:31,366 --> 00:56:33,133
I want to go visit Woo-jin.
897
00:56:34,200 --> 00:56:37,033
I can go in disguise as you said.
898
00:56:37,666 --> 00:56:39,833
My mom wouldn't be
with him all day, either.
899
00:56:42,200 --> 00:56:43,400
All right.
900
00:56:43,466 --> 00:56:45,533
We have our gear.
901
00:56:46,233 --> 00:56:47,166
It's a good idea.
902
00:56:48,166 --> 00:56:49,333
Good thinking.
903
00:56:50,000 --> 00:56:52,066
All these are their signature dishes.
904
00:56:52,133 --> 00:56:54,600
This one is appetizing.
905
00:56:55,166 --> 00:56:56,966
Gosh, this one looks good too.
906
00:56:59,233 --> 00:57:00,200
Then,
907
00:57:00,766 --> 00:57:03,100
let's order everything from here to here.
908
00:57:03,933 --> 00:57:05,200
All seven dishes?
909
00:57:10,700 --> 00:57:12,500
It's to die for.
910
00:57:12,566 --> 00:57:13,800
Try this too.
911
00:57:31,500 --> 00:57:33,166
I want this cute one.
912
00:57:38,700 --> 00:57:39,966
Ta-da!
913
00:58:07,300 --> 00:58:08,733
We got it.
914
00:58:08,800 --> 00:58:09,733
Isn't this the one?
915
00:58:09,800 --> 00:58:11,300
Seong-jae, we did it.
916
00:58:11,366 --> 00:58:13,133
Let's go now. Let's go.
917
00:58:18,833 --> 00:58:19,900
Give the bag to me.
918
00:58:21,033 --> 00:58:21,900
To throw them out?
919
00:58:23,166 --> 00:58:24,233
You'll use all those?
920
00:58:24,300 --> 00:58:25,333
No.
921
00:58:28,366 --> 00:58:29,300
This one is…
922
00:58:33,233 --> 00:58:34,433
a matching item.
923
00:58:36,733 --> 00:58:38,433
I'll give these to senior models.
924
00:58:39,866 --> 00:58:42,700
How sweet of you, Soo-bin.
925
00:58:52,266 --> 00:58:53,733
Woo-jin, please.
926
00:58:53,800 --> 00:58:55,733
Please hang in there.
927
00:58:56,800 --> 00:58:58,200
I'm on my way.
928
00:58:58,266 --> 00:58:59,633
I'm coming for you.
929
00:58:59,700 --> 00:59:01,366
Please be there.
930
00:59:17,233 --> 00:59:18,666
We've checked
931
00:59:18,733 --> 00:59:21,666
that Woo-jin's taxi went toward Goyang IC.
932
00:59:21,733 --> 00:59:24,533
But we haven't foundwhere he went after that.
933
00:59:25,166 --> 00:59:27,300
STUDENT KIM JI-WOO
934
00:59:30,600 --> 00:59:31,566
Hello?
935
00:59:32,166 --> 00:59:34,566
I just texted you.
936
00:59:34,633 --> 00:59:36,900
Please explain what happened in detail.
937
00:59:37,633 --> 00:59:39,633
The taxi went toward Goyang IC,
938
00:59:39,700 --> 00:59:41,433
so its license number
must've been captured.
939
00:59:41,500 --> 00:59:43,466
You can find the taxi driver with it.
940
00:59:43,533 --> 00:59:46,400
I found the driverand called him just now.
941
00:59:46,466 --> 00:59:49,533
He said he got off by an underpassafter Goyang IC.
942
00:59:50,366 --> 00:59:52,800
There are no CCTV cameras installed there.
943
00:59:52,866 --> 00:59:55,133
It seems he got off there on purpose.
944
00:59:55,200 --> 00:59:56,766
On purpose?
945
00:59:56,833 --> 00:59:58,733
So that you can't find him.
946
00:59:58,800 --> 01:00:00,266
You said he even left a will.
947
01:00:01,633 --> 01:00:03,366
I'm leaving this so you won't look for me.
948
01:00:03,900 --> 01:00:06,266
I'll have no business to see you againin this life, Mom.
949
01:00:07,866 --> 01:00:09,500
But you haven't given up, have you?
950
01:00:10,133 --> 01:00:11,933
You must not give up.
951
01:00:12,000 --> 01:00:14,766
It's your job to save people
from dying, detectives.
952
01:00:15,866 --> 01:00:17,900
If he took a path without CCTV cameras,
953
01:00:17,966 --> 01:00:19,500
track that path.
954
01:00:19,566 --> 01:00:21,733
Actually, I'll send people too.
955
01:00:22,333 --> 01:00:25,300
Please send me the exact location
of where he got off.
956
01:00:28,833 --> 01:00:30,900
MS. SHIN
957
01:00:33,733 --> 01:00:35,600
Hire as many people as possible
958
01:00:35,666 --> 01:00:37,333
to track Woo-jin down.
959
01:00:37,400 --> 01:00:38,933
I'll send you the location right away.
960
01:00:41,366 --> 01:00:43,633
This is the biggest revengeI can take on you.
961
01:00:45,633 --> 01:00:47,866
What if I can't catch him alive?
962
01:00:48,433 --> 01:00:49,566
What if he dies for real?
963
01:00:51,800 --> 01:00:53,433
How will I explain it to Park Jin-seok?
964
01:00:54,866 --> 01:00:56,966
I'd better say he died in the States.
965
01:01:14,100 --> 01:01:16,100
{\an8}AWAY FOR A MOMENT
966
01:01:17,033 --> 01:01:18,433
We have no guests today.
967
01:01:28,000 --> 01:01:29,233
This was the place.
968
01:01:37,066 --> 01:01:38,133
Woo-jin.
969
01:01:39,466 --> 01:01:40,433
Han Woo-jin.
970
01:01:41,900 --> 01:01:43,166
Are you inside?
971
01:01:57,333 --> 01:01:58,433
What do I do?
972
01:01:59,033 --> 01:02:00,633
Where should I find him?
973
01:02:03,366 --> 01:02:04,366
Woo-jin.
974
01:02:05,466 --> 01:02:06,566
Han Woo-jin!
975
01:02:09,200 --> 01:02:10,466
Han Woo-jin!
976
01:02:15,666 --> 01:02:17,133
Han Woo-jin!
977
01:02:21,066 --> 01:02:22,900
Why didn't you tell me?
978
01:02:23,800 --> 01:02:26,633
You should've just told me yesterday.
979
01:02:28,133 --> 01:02:29,333
If you die,
980
01:02:30,400 --> 01:02:32,300
I won't be able to survive it.
981
01:02:33,700 --> 01:02:35,766
Have you no conscience?
982
01:02:38,200 --> 01:02:39,700
You're worse
983
01:02:40,666 --> 01:02:42,433
than your mom.
984
01:02:43,900 --> 01:02:47,366
Did you not know your mom would find
out about us if you disappeared?
985
01:02:48,633 --> 01:02:50,400
Han Woo-jin, come out!
986
01:03:31,500 --> 01:03:32,566
Woo-jin.
987
01:03:37,966 --> 01:03:39,100
Woo-jin.
988
01:03:44,300 --> 01:03:45,133
Woo-jin.
989
01:03:49,066 --> 01:03:51,400
Woo-jin, don't do this.
990
01:03:52,400 --> 01:03:53,700
Woo-jin, please.
991
01:03:53,766 --> 01:03:57,300
Woo-jin, please don't do this.
992
01:03:57,366 --> 01:03:59,400
No!
993
01:04:00,300 --> 01:04:01,600
Woo-jin!
994
01:04:02,166 --> 01:04:04,833
Woo-jin, please wake up.
995
01:04:36,766 --> 01:04:39,600
{\an8}My heart is racing now that it's my turn.
996
01:04:39,666 --> 01:04:41,400
{\an8}Model Cho, you're up.
997
01:04:41,466 --> 01:04:43,766
{\an8}Eun-o, I'll do a crossmatching test.
998
01:04:43,833 --> 01:04:46,500
{\an8}In the end, things happened as she wanted.
999
01:04:46,566 --> 01:04:49,266
{\an8}I better spread the wordabout who this despicable couple is.
1000
01:04:49,333 --> 01:04:51,966
{\an8}Is it the one you had a crush onfor a long time?
1001
01:04:52,033 --> 01:04:53,533
{\an8}Are you dating me to get over her?
1002
01:04:53,600 --> 01:04:55,100
{\an8}Let's take some time apart.
1003
01:04:55,166 --> 01:04:56,900
{\an8}She's so great at draining people.
1004
01:04:56,966 --> 01:04:59,633
{\an8}She gets on my nerves for no reason.
1005
01:04:59,700 --> 01:05:02,800
{\an8}You didn't even budge
when I said I'd clear out the workroom,
1006
01:05:02,866 --> 01:05:04,433
{\an8}and you two got a place?
1007
01:05:04,666 --> 01:05:05,900
{\an8}Decide until your dad comes.
1008
01:05:05,966 --> 01:05:07,300
{\an8}- Dad.- Yes?
1009
01:05:07,366 --> 01:05:08,633
{\an8}I have something for you.
71066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.