Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,967 --> 00:00:41,974
My name is I Milos Hrma.
People used to laugh at me,
2
00:00:42,369 --> 00:00:45,054
since Hrma means 'mound of Venus'.
Still, our family was famous.
3
00:00:45,329 --> 00:00:48,014
My great-grandfather Lukas
was a drummer boy in 1848
4
00:00:48,089 --> 00:00:50,662
and fought in the battle
on Charles Bridge in Prague.
5
00:00:50,731 --> 00:00:53,734
The students threw
cobblestones at the soldiers
6
00:00:53,890 --> 00:00:56,292
and broke Great-Grandpa's leg,
7
00:00:56,451 --> 00:00:59,934
so he got a pension out of it.
One gulden per day.
8
00:01:00,132 --> 00:01:03,296
From then on all he did
was buy a bottle of rum
9
00:01:03,453 --> 00:01:05,262
and a pouch of tobacco every day.
10
00:01:05,974 --> 00:01:08,420
We're so lucky
11
00:01:09,414 --> 00:01:11,701
to have you in uniform, Milos.
12
00:01:12,175 --> 00:01:15,418
Another man in the family
has made something of himself.
13
00:01:15,655 --> 00:01:17,862
My grandpa Vilém was a hypnotist.
14
00:01:18,015 --> 00:01:20,907
Everyone in town
thought it was just a scheme
15
00:01:20,977 --> 00:01:23,024
to bum his way through life.
16
00:01:23,257 --> 00:01:26,579
Just be careful
17
00:01:26,978 --> 00:01:29,424
you don't let the trains crash.
18
00:01:29,658 --> 00:01:32,105
We'll be the envy of the town.
19
00:01:33,659 --> 00:01:38,028
My father retired at age 48
as a locomotive engineer.
20
00:01:38,340 --> 00:01:41,583
The populace is mad with envy,
since he's still healthy
21
00:01:41,660 --> 00:01:45,222
and can live off his pension
for the next 20 or 30 years
22
00:01:45,301 --> 00:01:47,191
without doing a thing.
23
00:02:07,825 --> 00:02:11,273
From the moment
you step out on the platform
24
00:02:11,466 --> 00:02:13,753
everyone is going to know
25
00:02:14,146 --> 00:02:16,229
what a famous family we are.
26
00:02:17,308 --> 00:02:20,437
My goodness, Milos, look at you!
27
00:03:07,517 --> 00:03:10,203
Every day Great-Grandpa Lukas
took his pension
28
00:03:10,438 --> 00:03:13,009
and bought a bottle of rum
and two pouches of tobacco.
29
00:03:13,158 --> 00:03:16,322
But instead of staying home
he went out to where the workers
30
00:03:16,399 --> 00:03:18,640
were slaving away
and gloated over them.
31
00:03:18,839 --> 00:03:22,209
Every year Great-Grandpa Lukéé
would get beaten up.
32
00:03:23,000 --> 00:03:26,562
In 1930 he showed off
in front of some stonecutters
33
00:03:26,681 --> 00:03:31,324
whose quarry had just been closed,
and they beat him to death.
34
00:03:32,802 --> 00:03:37,889
When the Germans crossed the borders
in I\/larch, headed for Prague,
35
00:03:38,083 --> 00:03:41,611
Grandpa Vilem was the only one
who decided to resist them,
36
00:03:41,844 --> 00:03:44,576
thinking he could stop the tanks
by power of suggestion.
37
00:03:45,205 --> 00:03:47,174
Arms outstretched, eyes ablaze,
38
00:03:47,326 --> 00:03:50,569
he sprayed them with thoughts like
bullets: "Turn around and go home".
39
00:03:50,927 --> 00:03:54,852
The first tank actually stopped, and
the whole army came to a standstill,
40
00:03:55,047 --> 00:03:57,698
but then it started up again
and my grandpa didn't move,
41
00:03:57,767 --> 00:04:00,135
so the tank ran right over him
and took off his head.
42
00:04:00,288 --> 00:04:03,259
Nothing stood in the way
of the Reich's army after that.
43
00:04:12,690 --> 00:04:16,298
As for me, I completed my training
to be a railway dispatcher.
44
00:04:16,491 --> 00:04:20,213
Everyone in town knows my only goal
is to keep up the family tradition
45
00:04:20,412 --> 00:04:23,621
and do nothing except stand around
on the platform with a signal disc
46
00:04:23,692 --> 00:04:29,781
while they spend their whole lives
working themselves to the bone.
47
00:04:30,895 --> 00:04:34,341
Central Film Distributors of Prague
presents
48
00:04:34,494 --> 00:04:38,136
Based on the novella
by BOHUMIL HRABAL
49
00:04:38,296 --> 00:04:45,819
CLOSELY OBSERVED TRAINS
50
00:04:46,058 --> 00:04:49,061
Screenplay
Script Editor
51
00:04:52,379 --> 00:04:55,349
Music
52
00:04:59,660 --> 00:05:02,664
Editing
Sound
53
00:05:05,501 --> 00:05:08,426
Art Director
Production Designer
54
00:05:08,581 --> 00:05:11,586
Costume Designer
Make-up
55
00:05:13,742 --> 00:05:17,305
Assistant Director
Camera Assistant
56
00:05:17,463 --> 00:05:20,627
Associate Producer
Technical Advisers
57
00:05:25,826 --> 00:05:28,112
Starring
58
00:06:12,714 --> 00:06:14,683
Filmed with the co-operation of
Czechoslovak State Railway personnel
59
00:06:14,835 --> 00:06:16,837
at Lodénice railway station.
Stationmaster: B. Cajthaml
60
00:06:16,995 --> 00:06:20,045
Executive Producer
61
00:06:20,796 --> 00:06:23,800
Director of Photography
62
00:06:24,557 --> 00:06:28,528
Directed by
63
00:06:28,757 --> 00:06:31,762
Barrandov Film Studios
64
00:06:44,080 --> 00:06:47,245
That's right, boys!
Come here, my loves!
65
00:06:47,521 --> 00:06:50,605
Come and get it!
Aren't you the wild one?
66
00:06:52,203 --> 00:06:54,284
My winged little cutie-pies!
67
00:06:54,603 --> 00:06:58,495
Come and get your grain, yum-yum!
Courtesy of the Countess.
68
00:06:58,603 --> 00:07:00,732
Eat it all up now, boys.
69
00:07:01,084 --> 00:07:07,809
Isn't that a tasty treat?
Have a little more. That's right.
70
00:07:09,766 --> 00:07:13,054
Apprentice Milos Hrma
reporting for duty, sir.
71
00:07:13,126 --> 00:07:14,891
Welcome, Milos. At ease.
72
00:07:14,967 --> 00:07:19,177
Your dad was the best engineer
in our entire district.
73
00:07:19,567 --> 00:07:22,254
He once threw his Stoker
off a moving train.
74
00:07:22,329 --> 00:07:27,813
Come here, my little chiokie!
Look at you fly, my lovely pigeons.
75
00:07:28,289 --> 00:07:31,021
Get your grain. That's right, boys.
76
00:08:08,177 --> 00:08:12,104
Listen, son, it's just like a farm.
77
00:08:12,858 --> 00:08:16,944
Gate opens, gate closes.
Otherwise it stays closed.
78
00:08:17,100 --> 00:08:19,785
Arrivals, departures.
79
00:08:20,260 --> 00:08:23,787
- Otherwise it stays closed.
- Right.
80
00:08:24,821 --> 00:08:27,348
Then why do you have it open?
81
00:08:44,384 --> 00:08:48,391
LVlr Novák, I honestly thought
you would level it out.
82
00:09:01,868 --> 00:09:04,759
Doesn't that clock sound beautiful!
83
00:10:30,686 --> 00:10:32,575
Hi, Milos!
84
00:10:36,887 --> 00:10:39,778
- Hi, Mééa!
- You're looking good.
85
00:10:40,568 --> 00:10:42,457
You too, Mééa.
86
00:11:23,176 --> 00:11:24,861
Hell of a girl.
87
00:11:29,858 --> 00:11:31,747
What's she like?
88
00:11:35,019 --> 00:11:35,986
Nice.
89
00:11:41,860 --> 00:11:44,705
Oh sure, they're all nice.
90
00:11:48,021 --> 00:11:49,865
But what else besides?
91
00:12:17,187 --> 00:12:19,667
Stationmaster at your ser\/ice,
Madam Countess.
92
00:12:19,748 --> 00:12:22,558
I'll need two cattle cars
for the slaughterhouse.
93
00:12:22,708 --> 00:12:25,189
Fodder's running low.
I have to sell off some heifers.
94
00:12:25,389 --> 00:12:28,358
Morals in our district are declining.
95
00:12:28,629 --> 00:12:32,032
The church in Kostelni Lhota
has to be reconsecrated.
96
00:12:32,110 --> 00:12:34,955
Fornication behind the altarpiece.
97
00:12:36,871 --> 00:12:38,315
What a woman!
98
00:12:40,112 --> 00:12:42,001
Look at those legs.
99
00:12:42,552 --> 00:12:45,477
More like a dream than a woman.
100
00:12:47,113 --> 00:12:51,324
If she leaned over me,
my whole world would go black.
101
00:12:52,554 --> 00:12:56,401
One oar, but with good rings.
I also need to sell some bulls.
102
00:12:56,635 --> 00:12:58,717
You aren't afraid, are you?
103
00:12:58,795 --> 00:13:00,685
Me? Afraid of horses?
104
00:13:00,875 --> 00:13:05,087
I served under Count Chotek
and Prince Silva el Tores.
105
00:13:05,317 --> 00:13:08,320
Bon. Next time you come up
to the castle,
106
00:13:08,396 --> 00:13:12,687
I'll send the stallion for you
instead of the carriage.
107
00:13:25,161 --> 00:13:27,244
I had the most beautiful dream.
108
00:13:27,921 --> 00:13:30,765
Woman is nature's jewel.
109
00:13:32,002 --> 00:13:34,289
All the Countess
ever sends any more
110
00:13:34,442 --> 00:13:38,413
is two crates of beer
and a bottle of booze.
111
00:13:38,603 --> 00:13:41,369
I dreamed I was a trolley
112
00:13:42,124 --> 00:13:45,208
and the Countess
took hold of my handles
113
00:13:46,165 --> 00:13:48,451
and wheeled me into the storeroom.
114
00:13:48,525 --> 00:13:51,370
You should've seen it before the war.
115
00:13:51,606 --> 00:13:55,009
When the Count would come,
that was a sight to see.
116
00:13:55,127 --> 00:13:59,451
They'd roll out a carpet
from the train to the platform.
117
00:13:59,808 --> 00:14:04,975
All the pensioners would turn out
in uniform, everybody saluting,
118
00:14:05,329 --> 00:14:09,300
and in the afternoon
he'd send a car down from the castle.
119
00:14:09,409 --> 00:14:13,620
Liquor, beer, wine.
Gobs of food! Not like nowadays.
120
00:14:14,650 --> 00:14:18,212
So how 'bout that girl of yours?
Let's hear it.
121
00:14:43,415 --> 00:14:45,306
What's she like?
122
00:14:55,339 --> 00:14:58,262
Doesn't that clock sound beautiful!
123
00:15:07,061 --> 00:15:09,712
We'll loosen it up a bit here.
124
00:15:12,662 --> 00:15:15,587
Being a railway inspector now
is like being a major in the army
125
00:15:15,782 --> 00:15:18,262
- under the Austrian Empire.
- Exactly.
126
00:15:18,422 --> 00:15:21,109
Don't forget this arm is shorter.
127
00:15:21,824 --> 00:15:28,834
And the gold star with sequins,
hemmed with the gold braid,
128
00:15:29,305 --> 00:15:31,877
has to be sewn on with gold thread.
129
00:15:32,866 --> 00:15:34,106
Come in.
130
00:15:35,507 --> 00:15:39,273
Sir, the cattle for the Countess,
are we loading that on track five?
131
00:15:39,347 --> 00:15:41,237
Yes.
132
00:15:41,308 --> 00:15:44,790
But one: Madam Countess.
133
00:15:45,629 --> 00:15:47,631
Two: Polish your shoes.
134
00:15:48,308 --> 00:15:51,792
And three: No talking
to the conductor on the platform.
135
00:15:51,910 --> 00:15:56,519
Don't forget who you are
and someday you'll be a dispatcher.
136
00:15:57,271 --> 00:16:00,560
Make sure not to take after Hubiéka.
137
00:16:01,152 --> 00:16:05,044
He's suspended
from promotion for 10 years. Why?
138
00:16:05,712 --> 00:16:07,602
Him and his women.
139
00:16:07,953 --> 00:16:09,843
You'd do better to take after me.
140
00:16:27,077 --> 00:16:28,920
Good morning, friends.
141
00:16:33,638 --> 00:16:35,050
The situation of our armies,
142
00:16:35,199 --> 00:16:39,124
fighting for the welfare
of all the nations of Europe,
143
00:16:39,279 --> 00:16:42,762
whether they like it or not,
144
00:16:43,159 --> 00:16:45,323
is most favourable.
145
00:16:47,601 --> 00:16:50,082
Here we've been forced
to pull back somewhat,
146
00:16:50,562 --> 00:16:55,648
but here our armies have made
a tactical retreat from the Baltics.
147
00:16:56,123 --> 00:16:57,852
Here we have a beautiful...
148
00:16:58,003 --> 00:17:02,054
...tactical withdrawal
from the Dnieper to the Danube.
149
00:17:02,323 --> 00:17:06,774
Here a tactical retreat
from the Americans into Belgium.
150
00:17:08,564 --> 00:17:12,491
And here a masterful
tactical manoeuvre in Italy.
151
00:17:15,007 --> 00:17:16,247
But why?
152
00:17:20,608 --> 00:17:22,497
Good question. Why?
153
00:17:23,207 --> 00:17:26,816
Because we're luring
our enemies into a trap.
154
00:17:26,929 --> 00:17:28,818
Don't you see?
155
00:17:29,809 --> 00:17:31,699
Pay close attention.
156
00:17:32,410 --> 00:17:34,891
Here we land at the enemy's rear.
157
00:17:35,970 --> 00:17:39,897
Here we take the Russians
in the Caucasus from Turkey
158
00:17:39,972 --> 00:17:42,292
and in Petrograd from Sweden.
159
00:17:42,932 --> 00:17:45,981
Here we circumvent the enemy,
landing in Sicily,
160
00:17:46,052 --> 00:17:49,774
and here again
at the Americans' rear in France.
161
00:17:53,213 --> 00:17:57,664
Then we have them trapped
and close in from both sides.
162
00:17:58,254 --> 00:18:00,145
Why?
163
00:18:00,655 --> 00:18:03,057
So that we can all live happily.
164
00:18:05,217 --> 00:18:07,219
That's why I've come today.
165
00:18:07,296 --> 00:18:10,541
So you can sign this statement,
saying you understand
166
00:18:10,657 --> 00:18:14,663
that if anyone at the station
neglects their duties
167
00:18:15,059 --> 00:18:17,790
they will be sentenced to ten years.
168
00:18:18,779 --> 00:18:23,866
In aggravated circumstances,
life, or even death.
169
00:18:25,980 --> 00:18:27,904
That's all there is to it.
170
00:18:28,620 --> 00:18:30,783
A few Czech chauvinists think
171
00:18:30,941 --> 00:18:33,866
they can turn back
the tide of history,
172
00:18:34,062 --> 00:18:38,226
but the FUhrer means everyone well,
including the Czechs,
173
00:18:38,302 --> 00:18:42,468
and believes in a Providence
that will not forsake us.
174
00:18:43,664 --> 00:18:47,192
Now where is that station stamp?
175
00:18:58,667 --> 00:19:03,116
We must pay special attention
to closely observed trains.
176
00:19:03,507 --> 00:19:05,398
Understood?
177
00:19:06,909 --> 00:19:08,798
There.
178
00:19:12,830 --> 00:19:15,152
Shouldn't I go and change into...
179
00:19:15,311 --> 00:19:18,918
No, no, no, no, no.
Clothes are of no importance
180
00:19:19,511 --> 00:19:21,560
in the battle for final victory.
181
00:19:21,632 --> 00:19:24,476
Save the finery for peacetime.
182
00:19:24,712 --> 00:19:27,318
- Why?
- Two pigs in a sty!
183
00:19:27,673 --> 00:19:30,995
No, that's all right. He's young.
184
00:19:32,313 --> 00:19:35,444
Why? For the sake of civilisation.
185
00:19:36,275 --> 00:19:38,163
Why?
186
00:19:39,555 --> 00:19:42,365
Because that's what
the Fflhrerwants. Now enough!
187
00:19:44,596 --> 00:19:49,159
We're all in this together,
so we have to get along.
188
00:19:52,678 --> 00:19:54,567
Is that clear?
189
00:20:02,319 --> 00:20:04,209
Farewell, friends!
190
00:21:07,412 --> 00:21:09,256
Hello.
191
00:21:11,374 --> 00:21:14,059
So you're the dispatcher's cousin?
192
00:21:15,654 --> 00:21:18,100
What lovely ears you have.
193
00:21:27,977 --> 00:21:32,266
A pair of button earrings
would look beautiful on them.
194
00:21:39,299 --> 00:21:41,188
Really?
195
00:21:44,140 --> 00:21:46,872
Maybe you could arrange that for me.
196
00:21:48,941 --> 00:21:51,593
Do you know any other funny stories?
197
00:21:59,863 --> 00:22:02,185
Milos, supper!
198
00:22:03,984 --> 00:22:08,194
A butcher decided to smuggle
an udder out of the slaughterhouse,
199
00:22:08,304 --> 00:22:12,709
so he put it in his trousers
to get it past the guard at the gate.
200
00:22:15,187 --> 00:22:17,588
In his trousers? You're killing me.
201
00:22:18,266 --> 00:22:22,637
So he takes the tram and the lady
sitting next to him looks at him
202
00:22:22,788 --> 00:22:27,078
and says, "Sir, there's something
sticking out of your trousers."
203
00:22:27,229 --> 00:22:33,157
So the man takes a knife,
cuts off the udder,
204
00:22:34,270 --> 00:22:37,991
and says, "That's all right,
I've got three more."
205
00:22:40,232 --> 00:22:42,883
- And the lady?
- She fainted.
206
00:22:43,431 --> 00:22:46,880
These days we tell it
a little bit differently.
207
00:22:48,672 --> 00:22:50,562
Everything's fine:
208
00:22:50,713 --> 00:22:53,284
The butcher sneaks the udder out,
209
00:22:55,594 --> 00:22:58,040
gets on the tram and takes a seat,
210
00:22:58,835 --> 00:23:02,237
and the lady says, Sir,
you've got something sticking out...
211
00:23:02,395 --> 00:23:03,726
And the butcher takes a knife...
212
00:23:03,876 --> 00:23:06,960
- And Iops it off.
- The lady goes pale...
213
00:23:07,117 --> 00:23:09,324
This time not the lady,
but the butcher,
214
00:23:10,597 --> 00:23:12,486
who screams,
215
00:23:12,758 --> 00:23:15,762
"Jesus Christ,
that was the real one!"
216
00:23:20,360 --> 00:23:23,647
Sorry, but that makes the score
two-nil for my cousin.
217
00:23:23,800 --> 00:23:27,203
- No, no, that actually happened.
- Really?
218
00:23:27,841 --> 00:23:29,923
- Have a drink.
- Thank you.
219
00:23:30,561 --> 00:23:34,453
A necklace would look lovely
hanging around your neck.
220
00:23:36,323 --> 00:23:39,372
Milos! it's getting cold.
221
00:23:40,763 --> 00:23:42,607
I'm coming.
222
00:23:43,763 --> 00:23:47,053
Or a little cross...
between two rascals.
223
00:23:47,885 --> 00:23:49,774
Milos!
224
00:23:51,406 --> 00:23:53,567
I said I'm coming!
225
00:24:04,888 --> 00:24:09,736
If you don't come this minute,
I'm not going to warm it up for you.
226
00:24:29,653 --> 00:24:31,497
I have to go back down.
227
00:24:35,694 --> 00:24:39,222
I need to finish up
a report for headquarters.
228
00:24:40,455 --> 00:24:43,379
I'm making a sweater for the Countess.
229
00:24:45,536 --> 00:24:47,982
Who's that laughing down there?
230
00:24:48,616 --> 00:24:50,619
The dispatcher's cousin.
231
00:24:53,457 --> 00:24:55,904
The moral decline is appalling.
232
00:24:56,499 --> 00:24:58,626
The Countess told me
233
00:24:59,219 --> 00:25:04,465
they're going to have to reconsecrate
the church in Kostelni Lhota.
234
00:25:06,341 --> 00:25:09,390
That's what happens
when there's no authority.
235
00:25:26,104 --> 00:25:27,993
Mr. Hubicka...
236
00:25:32,746 --> 00:25:34,828
I'm not sure how to put this,
237
00:25:40,148 --> 00:25:44,949
but have you always been as smooth
with the women as you are now?
238
00:25:47,189 --> 00:25:50,319
Oh, God, no.
I used to have two left feet.
239
00:26:00,152 --> 00:26:02,882
- How much longer?
- Two hours or so.
240
00:26:10,833 --> 00:26:13,154
Nothing's sacred to that guy.
241
00:26:16,915 --> 00:26:18,803
It's appalling.
242
00:26:19,515 --> 00:26:21,917
Was the soup too salty tonight?
243
00:26:22,716 --> 00:26:24,605
No.
244
00:26:24,876 --> 00:26:28,927
But the Church these days
stands on feet of clay.
245
00:26:31,157 --> 00:26:35,130
I could do the rabbit breaded
and baked. What do you think?
246
00:26:35,279 --> 00:26:38,441
If you knock it down,
you'll go down with it!
247
00:26:38,838 --> 00:26:42,366
We'd be better off if God
blew his horn for the Last Judgment
248
00:26:42,479 --> 00:26:44,642
and just put an end to it all.
Armageddon!
249
00:26:44,720 --> 00:26:46,610
Armageddon.
250
00:26:48,160 --> 00:26:51,131
Sodom and Gomorrah. A moral swamp!
251
00:27:41,852 --> 00:27:43,615
Milos, it's intermission time.
252
00:27:43,771 --> 00:27:48,096
Just a freight train or two
passing through.
253
00:27:49,133 --> 00:27:52,535
I'm leaving it up to you,
so don't let me down.
254
00:27:56,735 --> 00:27:59,420
I'll keep my ears open, just in case.
255
00:28:05,096 --> 00:28:08,179
The curse of an erotic century!
Armageddon!
256
00:28:08,656 --> 00:28:11,821
Pornographers
should be put in the dock!
257
00:28:13,017 --> 00:28:17,104
Down with the monstrous
fantasies of today's youth!
258
00:28:48,264 --> 00:28:51,189
I can still hear you, I\/Iiloé.
Good work.
259
00:28:51,786 --> 00:28:54,073
But you forgot the telegraph.
260
00:29:06,669 --> 00:29:08,557
Write that down.
261
00:29:34,274 --> 00:29:36,516
- Hi, Milos,.
- Hi.
262
00:29:37,474 --> 00:29:41,002
I'm just getting off,
so I thought I'd stop by.
263
00:30:03,599 --> 00:30:05,489
I should go.
264
00:30:08,760 --> 00:30:10,365
I\/lé§a?
265
00:30:10,441 --> 00:30:12,330
I have to go.
266
00:31:06,252 --> 00:31:08,414
They tore the sofa!
267
00:31:18,534 --> 00:31:22,619
My official Austrian sofa.
268
00:31:23,655 --> 00:31:25,499
Ripped wide open!
269
00:31:25,576 --> 00:31:29,138
All he sees in the sky
are his own sick thoughts.
270
00:31:29,297 --> 00:31:30,503
Phooey!
271
00:31:30,937 --> 00:31:33,987
The dirty bastard.
If only you could see it on him!
272
00:31:36,298 --> 00:31:38,266
Let him do his whoring
in the waiting room
273
00:31:38,458 --> 00:31:41,942
and stay off my sofa,
God damn it!
274
00:32:06,945 --> 00:32:08,833
...wonderful...
275
00:32:14,066 --> 00:32:15,830
I'll show you wonderful!
276
00:32:24,228 --> 00:32:28,278
Morning, boys.
Everything fine? Station in shape?
277
00:32:32,829 --> 00:32:35,230
Fun and games are all very well,
278
00:32:35,790 --> 00:32:38,270
but duty first! Understood?
279
00:32:45,952 --> 00:32:48,114
Fun and games, fun and games.
280
00:32:48,672 --> 00:32:50,562
So...
281
00:32:50,793 --> 00:32:52,715
How's that girl of yours?
282
00:32:53,073 --> 00:32:54,963
Nice.
283
00:32:56,194 --> 00:32:58,083
Wait!
284
00:32:58,954 --> 00:33:01,481
Wait! Besides that, though.
285
00:33:03,675 --> 00:33:05,565
How is she in bed?
286
00:33:44,604 --> 00:33:47,573
That train with the nurses
will have to stay put for now.
287
00:33:47,643 --> 00:33:49,932
There's no engine in the shed.
288
00:33:50,204 --> 00:33:53,652
Nurses.
Sluts of mercy is more like it.
289
00:33:55,045 --> 00:33:58,767
It's terrible
how the Germans treat their cattle.
290
00:33:58,846 --> 00:34:02,737
Half of 'em dead. Eyes full of pus.
291
00:34:03,727 --> 00:34:10,134
I saw a cow with a dead calf
hanging out of its arse, rotting.
292
00:34:11,690 --> 00:34:15,091
- Germans are pigs.
- Those cattle can tell.
293
00:34:15,810 --> 00:34:18,211
We were loading a bull on.
He put up a fight.
294
00:34:18,770 --> 00:34:22,060
Thought he was going to
kick the sides out.
295
00:34:22,211 --> 00:34:26,058
So I took a knife
and gouged out his eyes.
296
00:34:27,492 --> 00:34:29,382
Bull was quiet as a lamb.
297
00:35:03,059 --> 00:35:06,462
I saw carloads of starving sheep
298
00:35:07,340 --> 00:35:09,912
eating the fleece off each other.
299
00:35:10,260 --> 00:35:11,866
Germans are pigs.
300
00:35:25,784 --> 00:35:28,230
Good evening. Is this Slivovice?
301
00:35:28,704 --> 00:35:30,753
No, no. This is Kostomlaty.
302
00:35:32,185 --> 00:35:34,074
How far is it to Slivovice?
303
00:35:34,226 --> 00:35:36,035
Five kilometres.
304
00:35:37,306 --> 00:35:40,595
- Straight this way.
- Thank you! Let's go.
305
00:37:54,494 --> 00:37:56,337
Milos!
306
00:37:58,614 --> 00:38:01,221
I'm off now. Let's go to my uncle's.
307
00:38:01,615 --> 00:38:04,620
All right,
but I'm not off till tonight.
308
00:38:05,335 --> 00:38:08,385
So come by tonight.
We'll sleep over!
309
00:38:40,783 --> 00:38:45,072
Closer, that's it,
and a nice kiss, that's it.
310
00:38:45,263 --> 00:38:48,313
Beautiful!
311
00:38:48,424 --> 00:38:51,474
Now give me a nice smile
and look right here, please.
312
00:38:51,545 --> 00:38:53,912
Hold it, one second, that's it.
313
00:38:54,626 --> 00:38:58,711
Now wave, and all set.
Thank you very much.
314
00:38:58,826 --> 00:39:01,592
Next, please. Next!
315
00:39:02,866 --> 00:39:05,188
Move the leg a bit.
316
00:39:05,588 --> 00:39:07,476
That's fine.
317
00:39:07,948 --> 00:39:12,079
Straighten the back. Yes, that's it.
318
00:39:13,749 --> 00:39:16,594
Watch it. That tail is fragile.
319
00:39:19,831 --> 00:39:22,640
Let's have a nice smile now, yes?
320
00:39:23,231 --> 00:39:26,475
Smile and chest out.
321
00:39:26,592 --> 00:39:28,720
That's it. Thank you.
322
00:39:28,952 --> 00:39:32,003
Right this way. Next one, please.
323
00:39:32,153 --> 00:39:35,282
You too. Watch your step.
324
00:39:35,554 --> 00:39:38,637
We don't want any broken legs.
325
00:39:40,434 --> 00:39:46,443
Go right ahead and I'll set it up.
All the way to the end, please.
326
00:39:46,877 --> 00:39:49,721
Watch the head. Good, that's it.
327
00:39:51,197 --> 00:39:55,361
Just a touch with the hair,
put the purse away,
328
00:39:55,718 --> 00:39:58,369
and show me those pretty little teeth.
329
00:39:58,598 --> 00:40:00,407
Nice, nice.
330
00:40:00,639 --> 00:40:02,925
Now let's get it focused.
331
00:40:03,319 --> 00:40:07,211
Quiet down, please. Don't move.
332
00:40:07,879 --> 00:40:09,928
A little smile
from the girl in the green.
333
00:40:10,080 --> 00:40:11,685
Yes, you, miss, if you'd be so kind.
334
00:40:11,842 --> 00:40:13,730
Uncle!
335
00:40:14,041 --> 00:40:15,122
Come on, Milos.
336
00:40:15,201 --> 00:40:19,447
The one in purple
a bit to the right. Yes, that's it.
337
00:40:20,442 --> 00:40:22,843
That'll be all then. Thank you.
338
00:40:40,807 --> 00:40:45,530
Now I know why your mum didn't
want you to work with your uncle.
339
00:40:46,208 --> 00:40:48,939
He's a Iech, but he's all right.
340
00:40:59,291 --> 00:41:01,180
Quiet.
341
00:42:10,464 --> 00:42:13,389
- What if he comes in?
- So what? Come on.
342
00:43:15,197 --> 00:43:17,928
Wait, he can hear everything.
343
00:43:18,037 --> 00:43:19,927
So what?
344
00:45:20,542 --> 00:45:23,547
READY IN 5 MINUTES
345
00:46:16,834 --> 00:46:19,201
- Where's the girl?
- What for?
346
00:46:28,035 --> 00:46:30,004
You really don't have a girl?
347
00:46:30,196 --> 00:46:32,324
- No.
- Do you want one?
348
00:46:40,999 --> 00:46:42,841
You've got one hour.
349
00:49:37,273 --> 00:49:39,163
Jesus Christ!
350
00:49:52,036 --> 00:49:55,929
IF IT GRABS YOU,
YOU'RE DEAD!
351
00:52:09,463 --> 00:52:14,266
Keep asking for it and you're
going to get it on your behind!
352
00:53:27,038 --> 00:53:28,929
Eleven,
353
00:53:30,480 --> 00:53:32,369
twelve...
354
00:53:50,204 --> 00:53:53,926
I told you you were going
to get it on your behind.
355
00:56:00,350 --> 00:56:01,919
Jesus Christ.
356
00:56:02,390 --> 00:56:05,634
So, you see, doctor,
I'm not a real man
357
00:56:06,712 --> 00:56:08,601
and I don't want to be.
358
00:56:09,072 --> 00:56:11,724
Everything in life is so hard for me
359
00:56:11,911 --> 00:56:15,474
and for everyone else
it's like child's play.
360
00:56:15,593 --> 00:56:17,755
Basically,
361
00:56:19,353 --> 00:56:22,676
when it came down to it,
I wilted like a lily.
362
00:56:24,274 --> 00:56:28,075
You're healthy as an ox.
Maybe too healthy.
363
00:56:28,516 --> 00:56:31,088
When a young man's too healthy
364
00:56:32,075 --> 00:56:35,445
he can suffer from
premature ejaculation.
365
00:56:36,717 --> 00:56:39,448
I had it too. It's just nerves.
366
00:56:41,559 --> 00:56:43,846
You're overly sensitive.
367
00:56:44,919 --> 00:56:50,882
These are natural, normal things.
368
00:56:53,641 --> 00:56:57,248
You need to be
matter-of-fact about it.
369
00:56:57,761 --> 00:56:59,764
Good morning, Inspector.
370
00:56:59,962 --> 00:57:05,049
Look how my girl came home from work
last night. Show him your behind.
371
00:57:05,163 --> 00:57:07,165
I want to file a complaint.
372
00:57:07,923 --> 00:57:09,813
Look at this.
373
00:57:10,204 --> 00:57:13,333
Hubicka did that to her, on duty.
374
00:57:14,364 --> 00:57:17,608
Just look. Can you believe it?
375
00:57:17,885 --> 00:57:21,935
Stupid girl! I ought to smack you one
for letting him do this to you.
376
00:57:22,406 --> 00:57:26,333
I want to file a complaint.
I won't stand for it.
377
00:57:26,886 --> 00:57:28,777
Look!
378
00:57:35,970 --> 00:57:39,816
That ink is made by Pelikén.
It won't wash off for a week.
379
00:57:39,890 --> 00:57:43,337
Don't worry, ma'am.
We'll take it to district court.
380
00:57:43,410 --> 00:57:46,812
Don't think about it too much.
381
00:57:48,532 --> 00:57:51,264
Try to think of something else.
382
00:57:52,732 --> 00:57:54,621
Like football.
383
00:57:55,613 --> 00:57:57,502
Think about football.
384
00:57:57,733 --> 00:58:02,182
And find an older, experienced woman
who can teach you the right technique
385
00:58:02,254 --> 00:58:04,701
when it comes to love.
386
00:58:05,015 --> 00:58:08,941
So I took her by the neck,
gave her a little squeeze,
387
00:58:10,736 --> 00:58:13,262
and she didn't make another peep.
388
00:58:15,097 --> 00:58:18,226
I wasn't trying to kill it.
I don't normally steal geese.
389
00:58:18,417 --> 00:58:20,500
Then the neighbour came...
390
00:58:26,180 --> 00:58:30,868
Look at this, Your Honour.
Look how my girl came home from work.
391
00:58:32,220 --> 00:58:33,905
She's the telegraph operator
at the same station
392
00:58:34,101 --> 00:58:36,469
where Milos Hrma slit his wrists.
393
00:58:36,622 --> 00:58:41,265
And this is how she comes home:
rear end covered in rubber stamps.
394
00:58:41,343 --> 00:58:43,231
Look at that.
395
00:58:44,302 --> 00:58:47,944
- Nice, eh?
- I've never seen anything like it.
396
00:58:51,625 --> 00:58:56,473
I suppose it's some new kind of
party game. isn't that right, I\/Iiss?
397
00:58:56,546 --> 00:58:59,515
A friendly little frolic?
398
00:58:59,826 --> 00:59:01,272
Yes.
399
00:59:01,467 --> 00:59:05,074
He ought to be locked up,
that's what he deserves.
400
00:59:06,108 --> 00:59:10,432
Well, ma'am, that isn't
for the court to decide.
401
00:59:11,469 --> 00:59:15,633
You can submit a complaint
to the railway company.
402
00:59:16,510 --> 00:59:20,435
This is a matter
for the disciplinary commission.
403
00:59:20,550 --> 00:59:24,191
Jesus Christ, look at that.
404
00:59:24,430 --> 00:59:27,640
Tell me this isn't a criminal case.
405
00:59:28,351 --> 00:59:30,241
Just look at that!
406
00:59:40,314 --> 00:59:42,635
How do you do? I'm I\/Iiloé Hrma from...
407
00:59:42,714 --> 00:59:44,603
Out!
408
00:59:57,116 --> 01:00:01,169
Trainee Milos Hrma
from Kostomlaty station reporting.
409
01:00:01,239 --> 01:00:03,127
All right, young man.
410
01:00:06,560 --> 01:00:10,645
I'm sorry I yelled,
but you have to report correctly.
411
01:00:11,361 --> 01:00:13,249
What is this?
412
01:00:13,761 --> 01:00:16,923
Premature ejaculation,
Dr. Brabec said.
413
01:00:19,681 --> 01:00:21,572
A fine mess.
414
01:00:22,121 --> 01:00:24,012
My dear boy...
415
01:00:25,803 --> 01:00:29,444
Look here. Teenagers barely out of
the Hitler Youth
416
01:00:29,764 --> 01:00:32,004
are fighting for a new Europe,
417
01:00:32,964 --> 01:00:34,888
a better future.
418
01:00:36,206 --> 01:00:39,288
And what is your family
doing for Europe?
419
01:00:41,327 --> 01:00:44,455
Your father lies around on the sofa
420
01:00:45,207 --> 01:00:47,858
when he could be serving the Reich.
421
01:00:48,928 --> 01:00:54,651
Your grandfather tried to hypnotise
the tanks we sent to liberate Prague.
422
01:00:56,609 --> 01:00:59,773
Germany's youth
bleeds on the battlefield
423
01:00:59,930 --> 01:01:03,697
while I\/Iiloé Hrma
bleeds into a brothel's bathtub.
424
01:01:05,971 --> 01:01:08,133
But I'll straighten you out.
425
01:01:08,331 --> 01:01:11,654
Do you realise I can have you
charged with self-mutilation
426
01:01:11,811 --> 01:01:15,898
with intent to avoid service
in defence of the Reich?
427
01:01:16,932 --> 01:01:19,504
It could also be seen as sabotage.
428
01:01:21,135 --> 01:01:25,618
So what'll it be?
What should I put in my report?
429
01:01:27,375 --> 01:01:29,298
With your permission...
430
01:01:36,976 --> 01:01:40,266
You think I'm here
to help you find prostitutes?
431
01:01:40,418 --> 01:01:43,183
- I have other things to do.
- But I...
432
01:01:44,019 --> 01:01:45,908
Out!
433
01:01:57,020 --> 01:01:59,501
Welcome, Milos. Welcome.
434
01:02:01,781 --> 01:02:04,672
Thanks a lot for making
our little station so famous.
435
01:02:04,742 --> 01:02:07,747
You're skinning me alive... like that!
436
01:02:11,105 --> 01:02:12,993
Milos, tell me.
437
01:02:13,464 --> 01:02:15,354
Vvhathappened?
438
01:02:21,706 --> 01:02:23,596
Let's see.
439
01:02:29,547 --> 01:02:33,838
Dr. Brabec said I should find
an older woman to train me.
440
01:02:34,348 --> 01:02:37,238
I thought you might know someone.
441
01:02:39,349 --> 01:02:42,193
I'm sorry, Milos.
You're on your own.
442
01:02:42,830 --> 01:02:44,719
What about your wife?
443
01:02:48,511 --> 01:02:51,084
Now hold on there.
My wife is mine!
444
01:02:51,911 --> 01:02:55,838
I just thought maybe
she could give me some advice.
445
01:02:56,553 --> 01:03:01,117
I bet. It starts with advice
and ends up with rubber stamps!
446
01:03:16,158 --> 01:03:20,083
Dr. Brabec told me
to find an easy woman.
447
01:03:21,917 --> 01:03:24,489
Do you know one who could train me?
448
01:03:26,679 --> 01:03:28,568
In what?
449
01:03:36,001 --> 01:03:38,163
Easy, eh?
450
01:03:39,842 --> 01:03:42,732
They're all easy at some point.
451
01:03:45,763 --> 01:03:50,372
But it has to happen naturally.
You can't just ask like that.
452
01:03:50,604 --> 01:03:53,289
That would scare off even a bar girl.
453
01:03:53,564 --> 01:03:56,410
- Don't you have a sister?
- Milos...
454
01:03:57,445 --> 01:03:59,334
I know.
455
01:04:24,730 --> 01:04:27,416
That's something
you two will never understand!
456
01:04:29,611 --> 01:04:33,902
Reverend, sir,
there's something I'd like to confess.
457
01:04:39,333 --> 01:04:43,464
Come by the rectory.
The Church can solve any problem.
458
01:04:43,574 --> 01:04:46,976
Everything will be fine.
You just have to believe!
459
01:04:47,054 --> 01:04:51,777
The Church has been doing
psychoanalysis for 600 years!
460
01:04:52,656 --> 01:04:57,298
It's just a question of whether we can
find a willing teacher. Don't worry.
461
01:04:57,457 --> 01:05:00,746
I'll tell her it's her duty
as a Christian.
462
01:05:11,899 --> 01:05:14,984
So how goes it, Mr. Knife?
Still painting?
463
01:05:15,461 --> 01:05:17,303
Still painting.
464
01:05:17,421 --> 01:05:19,230
So what are you painting now?
465
01:05:19,381 --> 01:05:22,305
I'm painting the sea, from a postcard.
466
01:05:22,462 --> 01:05:26,468
I fasten the board in my vice,
and pin the postcard to my workbench.
467
01:05:27,382 --> 01:05:29,990
But I think
I've got arthritis or something.
468
01:05:30,104 --> 01:05:34,632
I just can't get the waves right,
the roll of the surf.
469
01:05:34,704 --> 01:05:36,707
Here's what you need to do.
470
01:05:38,105 --> 01:05:42,269
Clamp the postcard in
next to the painting, right?
471
01:05:42,946 --> 01:05:45,268
Then take the brush
472
01:05:45,867 --> 01:05:48,598
and go like this over the waves.
473
01:05:49,187 --> 01:05:51,952
Over the surf, like this.
474
01:05:52,668 --> 01:05:55,639
Till you feel the roll in your hand.
475
01:05:56,908 --> 01:05:59,480
Then do it bigger and bigger
476
01:05:59,869 --> 01:06:04,319
till you get it right, and just
brush it right onto the cardboard.
477
01:06:04,390 --> 01:06:06,281
That's genius.
478
01:06:07,350 --> 01:06:09,240
So what's up?
479
01:06:09,391 --> 01:06:13,317
Last night some partisans
blew up a closely observed train.
480
01:06:13,472 --> 01:06:16,919
Right into the gully,
along with the bridge.
481
01:06:18,513 --> 01:06:21,484
The main track's blocked now,
so all the trains to the front
482
01:06:21,554 --> 01:06:23,158
have to pass through here.
483
01:06:23,234 --> 01:06:28,275
Tomorrow morning
there'll be an ammunition train.
484
01:06:29,795 --> 01:06:34,404
You'll get everything on time.
The code word is Viktoria Freie.
485
01:06:34,957 --> 01:06:37,722
I never would've thought of that,
the sway of the sea.
486
01:06:47,799 --> 01:06:50,565
Run, run!
487
01:06:51,520 --> 01:06:53,409
An SS train!
488
01:06:54,440 --> 01:06:58,890
The partisans took up the rails
and threw them in the woods!
489
01:06:59,201 --> 01:07:01,091
Run!
490
01:07:01,721 --> 01:07:03,133
Run!
491
01:07:03,362 --> 01:07:07,048
Now the Germans are putting them
back. They'll be here any minute!
492
01:07:07,122 --> 01:07:09,854
They sprayed the station with bullets!
493
01:07:10,004 --> 01:07:12,814
I'll send a report.
Everyone take cover!
494
01:07:12,964 --> 01:07:14,853
This is no joke any more.
495
01:10:09,759 --> 01:10:13,287
That could've been me.
I owe you for life.
496
01:10:29,603 --> 01:10:31,493
Come here.
497
01:10:34,964 --> 01:10:36,853
Listen, Milos.
498
01:10:37,685 --> 01:10:42,533
A freight train is going to come
through our station tomorrow.
499
01:10:43,206 --> 01:10:45,096
What about it?
500
01:10:45,327 --> 01:10:47,648
We're going to blow it up.
501
01:10:49,567 --> 01:10:52,047
All right, but how?
502
01:10:53,128 --> 01:10:57,338
Don't worry. We'll have
everything in plenty of time.
503
01:10:57,889 --> 01:11:01,814
Twenty-eight freight cars
loaded with ammunition,
504
01:11:01,969 --> 01:11:05,054
blowing sky-high
right outside our door.
505
01:11:07,691 --> 01:11:12,732
So now we have our own
closely observed train to watch.
506
01:11:15,933 --> 01:11:20,940
The best would be to toss it
into the middle car from the platform.
507
01:11:22,213 --> 01:11:24,216
But then they might see us.
508
01:11:27,254 --> 01:11:29,144
Look.
509
01:11:52,780 --> 01:11:54,669
You'll slow it down.
510
01:11:56,461 --> 01:11:58,987
When it comes to the signal,
bring it almost to a stop.
511
01:11:59,061 --> 01:12:01,064
Then give it the go-ahead.
512
01:12:02,501 --> 01:12:05,632
- What time does the Countess dine?
- Half past eight, sir.
513
01:12:05,823 --> 01:12:07,712
Thank you.
514
01:12:20,746 --> 01:12:24,114
I always like to try
a horse from both sides.
515
01:12:58,313 --> 01:13:00,203
Milos!
516
01:13:01,114 --> 01:13:04,402
I'm not angry anymore. I understand.
517
01:13:07,955 --> 01:13:09,844
When can you come again?
518
01:13:10,916 --> 01:13:13,487
Tomorrow?
519
01:13:14,436 --> 01:13:17,998
- Maybe the day after tomorrow.
- OK, see you then!
520
01:13:41,442 --> 01:13:43,046
Don't worry, ma'am.
521
01:13:44,802 --> 01:13:46,691
It's just me, Milos.
522
01:13:52,323 --> 01:13:54,213
What is it?
523
01:13:59,805 --> 01:14:01,376
Well, you see, ma'am...
524
01:14:03,446 --> 01:14:04,572
Have a seat.
525
01:14:14,128 --> 01:14:16,290
The reason I came is...
526
01:14:19,009 --> 01:14:25,212
The day after tomorrow
I'm going to see my girlfriend.
527
01:14:25,611 --> 01:14:27,533
You know, the conductor?
528
01:14:28,570 --> 01:14:33,533
And I'm sure she's going to want to...
529
01:14:37,012 --> 01:14:38,902
...you know what.
530
01:14:39,293 --> 01:14:41,182
No.
531
01:14:41,893 --> 01:14:46,104
Of course you do.
Don't act like you don't.
532
01:14:47,975 --> 01:14:50,456
The thing is, I'm a man.
533
01:14:51,576 --> 01:14:53,977
But as soon as I have to prove it,
534
01:14:56,376 --> 01:14:58,266
then I'm not any more.
535
01:15:00,258 --> 01:15:04,468
Dr. Brabec said I suffer
from premature ejaculation.
536
01:15:11,739 --> 01:15:13,628
So I came to see you.
537
01:15:13,980 --> 01:15:15,870
I\/Iiloé, please.
538
01:15:18,540 --> 01:15:21,750
For instance, I'm a man right now.
539
01:15:40,105 --> 01:15:42,996
- Are you angry with me?
- No.
540
01:15:48,866 --> 01:15:51,677
You won't tell
the stationmaster, will you?
541
01:15:52,147 --> 01:15:54,037
No.
542
01:15:54,868 --> 01:15:56,870
Promise you're not angry?
543
01:16:20,914 --> 01:16:26,796
So Dr. Otto GFUDGF in Vienna says
544
01:16:27,234 --> 01:16:33,595
potatoes contain a variety
of substances harmful to health.
545
01:16:39,357 --> 01:16:41,246
That's interesting.
546
01:16:44,238 --> 01:16:46,240
My name is Viktoria Freie.
547
01:17:05,683 --> 01:17:11,532
Twenty-eight oarloads of ammunition
will pass through tomorrow morning.
548
01:17:14,204 --> 01:17:16,127
Wow!
549
01:17:32,087 --> 01:17:33,977
Careful.
550
01:18:01,053 --> 01:18:04,183
Is there somewhere here
I can take a nap?
551
01:18:33,819 --> 01:18:37,541
You wouldn't leave me here
all alone, would you?
552
01:18:38,620 --> 01:18:41,101
No, but I'm on duty.
553
01:18:45,303 --> 01:18:47,191
I'll go and ask.
554
01:19:05,547 --> 01:19:07,435
Sit down.
555
01:19:20,670 --> 01:19:22,671
My name is Viktoria Freie.
556
01:19:23,110 --> 01:19:24,999
So you're German?
557
01:19:26,110 --> 01:19:28,431
- What do you do?
- I'm a circus performer.
558
01:19:29,231 --> 01:19:32,474
We had a lively show of aerial
acrobatics before the war.
559
01:19:33,551 --> 01:19:36,123
- And you?
- My name is I\/Iiloé Hrma.
560
01:19:37,432 --> 01:19:43,475
I slit my wrists because they said
I suffer from premature ejaculation.
561
01:19:44,674 --> 01:19:48,599
Actually I wilted like a lily,
but I really am a man.
562
01:19:57,156 --> 01:20:00,081
What are you thinking about right now?
563
01:20:02,117 --> 01:20:03,960
Football.
564
01:20:04,878 --> 01:20:08,405
Dr. Brabeo told me
to think about football.
565
01:20:09,559 --> 01:20:13,723
Our team has a big
qualification match coming up.
566
01:20:21,921 --> 01:20:23,764
Turn out the light.
567
01:20:24,882 --> 01:20:26,725
Would you, please?
568
01:20:36,244 --> 01:20:38,815
So you've never had a girl before?
569
01:21:03,569 --> 01:21:05,460
Really, never?
570
01:22:41,349 --> 01:22:43,239
STATION MASTER
571
01:23:09,275 --> 01:23:11,721
It should be here in half an hour.
572
01:23:13,395 --> 01:23:16,684
This is how you set it.
573
01:23:24,198 --> 01:23:26,087
- Are you scared?
- No.
574
01:23:26,998 --> 01:23:29,843
I've never been
as calm as I am today.
575
01:23:29,999 --> 01:23:32,764
I out all ties with my past.
Just like that.
576
01:23:35,320 --> 01:23:37,209
Here at least I can relax.
577
01:23:39,120 --> 01:23:41,362
Sofa torn twice now.
578
01:23:45,802 --> 01:23:48,010
Even animals behave better.
579
01:23:52,323 --> 01:23:54,213
There now...
580
01:23:55,884 --> 01:23:57,773
My little chickies...
581
01:24:07,126 --> 01:24:09,528
It'll be here in seven minutes.
582
01:24:15,968 --> 01:24:18,051
Who's that in the draisine?
583
01:24:18,768 --> 01:24:21,136
Probably the track inspector.
584
01:24:52,695 --> 01:24:56,143
The disciplinary commission
hereby opens proceedings
585
01:24:56,216 --> 01:24:59,221
against dispatcher Ladislav Hubicka.
586
01:25:01,377 --> 01:25:03,266
Where is the stationmaster?
587
01:25:03,337 --> 01:25:05,227
Here!
588
01:25:11,179 --> 01:25:13,261
Stationmaster reporting.
589
01:25:13,419 --> 01:25:15,309
That will do.
590
01:25:20,901 --> 01:25:22,984
My new uniform is upstairs.
591
01:25:25,182 --> 01:25:28,425
So you were hoping to be an inspector?
592
01:25:28,542 --> 01:25:30,433
Yes.
593
01:25:31,143 --> 01:25:33,714
Wouldn't you rather breed geese?
594
01:25:34,224 --> 01:25:36,113
No.
595
01:25:39,024 --> 01:25:43,189
I can go and change.
I've got a new uniform upstairs.
596
01:25:44,746 --> 01:25:47,397
- You take the minutes.
- Yes, sir.
597
01:25:58,149 --> 01:26:00,038
Pay close attention.
598
01:26:01,229 --> 01:26:02,594
The situation of our armies,
599
01:26:02,749 --> 01:26:06,515
fighting for the welfare
of all the nations of Europe,
600
01:26:06,710 --> 01:26:09,282
is most favourable.
601
01:26:13,831 --> 01:26:17,518
Zdenka Svata, is this your behind?
602
01:26:27,954 --> 01:26:29,844
Yes.
603
01:26:38,796 --> 01:26:40,925
Who put those stamps on you?
604
01:26:41,596 --> 01:26:43,486
Mr. Hubicka.
605
01:26:47,838 --> 01:26:49,603
Describe for us how it happened.
606
01:26:51,518 --> 01:26:55,366
We were on night shift together
and I was reading.
607
01:26:56,240 --> 01:26:59,210
There were no trains
and we were bored.
608
01:26:59,401 --> 01:27:02,405
So Mr. Hubicka said,
"Let's play a game.
609
01:27:03,801 --> 01:27:06,089
"Everything I name that flies,
610
01:27:06,561 --> 01:27:08,849
"you flap your arms like wings.
611
01:27:09,683 --> 01:27:12,414
"And if you're wrong,
you take something off."
612
01:27:12,563 --> 01:27:14,453
A crow flies,
613
01:27:15,324 --> 01:27:17,213
a child flies,
614
01:27:18,164 --> 01:27:20,054
time flies,
615
01:27:20,845 --> 01:27:22,734
trains fly,
616
01:27:23,525 --> 01:27:25,415
a soldier flies,
617
01:27:26,206 --> 01:27:28,096
seconds fly,
618
01:27:29,407 --> 01:27:30,852
death flies,
619
01:27:31,967 --> 01:27:33,810
everything flies...
620
01:27:43,209 --> 01:27:45,099
Milos, hi!
621
01:27:45,930 --> 01:27:48,774
Hi, just a minute. I'll be right back.
622
01:27:59,893 --> 01:28:01,782
I kept losing.
623
01:28:05,414 --> 01:28:07,303
First my shoes,
624
01:28:08,294 --> 01:28:10,184
then my stockings,
625
01:28:11,775 --> 01:28:14,780
then my blouse, my slip,
626
01:28:16,336 --> 01:28:18,225
and finally my knickers.
627
01:28:20,538 --> 01:28:23,620
Yes. And who took them off?
628
01:28:24,458 --> 01:28:26,301
Mr. Hubicka.
629
01:28:35,180 --> 01:28:38,582
Now, listen carefully, Zdenka.
630
01:28:40,221 --> 01:28:43,191
Before he laid you down on the desk,
631
01:28:44,101 --> 01:28:46,389
did he use any force?
632
01:28:47,182 --> 01:28:50,392
Did he threaten you, or use violence?
633
01:28:51,702 --> 01:28:53,592
Not at all.
634
01:28:54,183 --> 01:28:56,073
I laid down myself.
635
01:28:56,743 --> 01:28:59,715
I wanted to see what would happen.
636
01:28:59,865 --> 01:29:06,112
"...see what would happen."
637
01:29:21,309 --> 01:29:23,755
He didn't use any threats at all?
638
01:29:24,350 --> 01:29:26,239
No force or violence?
639
01:29:29,150 --> 01:29:30,801
No.
640
01:29:32,511 --> 01:29:34,401
Well, then,
641
01:29:34,672 --> 01:29:38,154
it isn't infringement
of personal freedom.
642
01:29:38,592 --> 01:29:39,833
But it is defamation
643
01:29:39,993 --> 01:29:43,714
and denigration
of the German language.
644
01:30:12,799 --> 01:30:15,644
The noblest blood in Europe
is going to the front to fight
645
01:30:15,720 --> 01:30:17,643
for peace on your behalf.
646
01:30:18,080 --> 01:30:21,527
Putting their lives
- and blood - on the line.
647
01:30:21,720 --> 01:30:24,646
And how do you show
your thanks to the Reich?
648
01:30:24,722 --> 01:30:28,043
One puts stamps
all over the telegraphist's behind,
649
01:30:28,082 --> 01:30:31,723
and the other one slits
his wrists over some girl.
650
01:31:12,371 --> 01:31:16,138
You know what Czechs are?
Grinning beasts.
651
01:31:29,855 --> 01:31:31,743
Max...
652
01:31:38,416 --> 01:31:42,263
Lnspector's garden shot to hell.
653
01:32:43,909 --> 01:32:50,112
THE END
48659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.