All language subtitles for Mon.Oncle.1958.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE_Legendas01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:22,372 --> 00:10:25,876
Look what you've done now.
That's no way to behave.
2
00:10:26,043 --> 00:10:27,669
I set up my goods,
3
00:10:27,795 --> 00:10:30,130
and you knock them all down.
4
00:11:05,207 --> 00:11:06,875
Thank you.
5
00:11:08,085 --> 00:11:09,461
Thanks, Mr. Hulot.
6
00:11:09,628 --> 00:11:13,674
What are you doing?
Please forgive her.
7
00:11:13,799 --> 00:11:16,635
You're not a child anymore.
Go back inside.
8
00:13:56,586 --> 00:13:58,380
Have a candy, Mr. Hulot?
9
00:13:58,922 --> 00:14:01,216
Please do.
10
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
Get ready.
11
00:15:58,416 --> 00:15:59,835
For Christ sake!
12
00:15:59,960 --> 00:16:03,505
Pay attention, will you?
Can't you see the red light?
13
00:16:03,672 --> 00:16:07,217
In 25 years as a cabbie,
I've never seen such a thing!
14
00:16:07,342 --> 00:16:09,761
Your car's fine.
15
00:16:09,928 --> 00:16:11,721
Now I've seen it all!
16
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Are you crazy?
17
00:16:18,228 --> 00:16:19,980
Damn kids!
18
00:16:46,923 --> 00:16:50,677
Madame, I've been driving
for a good many years.
19
00:16:50,802 --> 00:16:52,220
So?
20
00:16:52,470 --> 00:16:54,764
So in principle...
21
00:16:54,890 --> 00:16:58,602
brakes are made for stopping.
22
00:16:58,894 --> 00:17:02,564
What do you mean?
I stopped.
23
00:17:02,689 --> 00:17:04,608
Yes, but too late.
24
00:17:04,816 --> 00:17:08,695
The light is red.
My taillights are working.
25
00:17:08,820 --> 00:17:11,573
You could cause
a serious accident.
26
00:17:12,532 --> 00:17:14,367
It was the children.
27
00:17:16,494 --> 00:17:18,121
Forgive me, madame.
28
00:17:18,455 --> 00:17:20,248
Little brats!
29
00:17:39,726 --> 00:17:41,811
How about that?
No harm done.
30
00:17:44,814 --> 00:17:46,900
Naughty boy.
31
00:18:55,552 --> 00:18:58,221
I was in the neighborhood
and thought,
32
00:18:58,388 --> 00:19:00,724
"I must drop by
and see them."
33
00:19:00,890 --> 00:19:03,685
It's been so long!
What a surprise!
34
00:19:03,852 --> 00:19:06,730
I know you're still working
on the house.
35
00:19:06,896 --> 00:19:10,108
- We just finished the garden.
- So I see.
36
00:19:10,317 --> 00:19:12,736
It's coming along!
37
00:19:12,902 --> 00:19:15,030
It's starting to take shape.
38
00:19:15,155 --> 00:19:17,240
You've seen the foyer before.
39
00:19:17,407 --> 00:19:18,742
Bravo.
40
00:19:18,908 --> 00:19:21,578
It's very practical.
Everything's connected.
41
00:19:22,078 --> 00:19:24,581
That must be Gérard.
42
00:19:40,597 --> 00:19:42,766
Aren't you coming in?
43
00:19:54,152 --> 00:19:58,281
All the rooms open
onto the garden.
44
00:19:58,406 --> 00:20:00,075
Very pretty.
45
00:20:01,034 --> 00:20:03,453
I see you've noticed my hat.
46
00:20:03,578 --> 00:20:05,914
You still go
to the same hat maker?
47
00:20:06,373 --> 00:20:08,792
My head's so hard to fit!
48
00:20:08,958 --> 00:20:10,668
Don't be ridiculous.
49
00:20:11,628 --> 00:20:13,797
Let's go inside
and see Gérard.
50
00:20:19,803 --> 00:20:22,806
Gérard darling,
say hello to Mrs. Dubreuil.
51
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
Gérard, your manners!
52
00:20:26,226 --> 00:20:28,686
You must forgive him.
53
00:20:28,812 --> 00:20:32,148
Put your things away.
And don't make a mess.
54
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
Take off your shoes...
55
00:20:34,943 --> 00:20:37,404
and give your hands
a good scrubbing!
56
00:20:37,612 --> 00:20:39,155
You hear me?
57
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
Yes, Mom.
58
00:20:42,325 --> 00:20:46,121
Hang your coat up properly,
and put your slippers on.
59
00:20:46,246 --> 00:20:48,790
You see?
He doesn't even answer.
60
00:20:48,957 --> 00:20:51,126
He simply won't obey.
61
00:20:51,251 --> 00:20:52,961
I'm not surprised.
62
00:20:53,086 --> 00:20:55,713
But when his uncle comes,
63
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
he's always ready for fun.
64
00:20:58,383 --> 00:21:00,051
Is it that late?
65
00:21:00,176 --> 00:21:02,595
I don't want to keep you
from your housework.
66
00:21:02,720 --> 00:21:04,764
Oh, these modern homes
don't -
67
00:21:04,889 --> 00:21:08,393
- No, I know they're a lot of work.
- A leaf!
68
00:21:08,518 --> 00:21:11,855
- Yes, it is work.
- Admit it: You love it.
69
00:21:11,980 --> 00:21:14,315
- You're terrible!
- Bye.
70
00:21:14,441 --> 00:21:18,236
- I'll let you find your way out.
- I know my way.
71
00:21:26,828 --> 00:21:28,204
Good-bye.
72
00:21:28,371 --> 00:21:29,664
See you soon.
73
00:21:46,890 --> 00:21:49,726
No, it's just me!
74
00:21:54,731 --> 00:21:56,858
Come quickly.
75
00:21:57,275 --> 00:21:59,068
Don't make a sound.
76
00:22:08,536 --> 00:22:11,706
Just look
how hard he's studying.
77
00:22:17,504 --> 00:22:19,005
Like his father.
78
00:22:45,740 --> 00:22:48,618
- It's half past. Shall I?
- Yes, turn it on.
79
00:22:55,291 --> 00:22:58,336
Like every night
at this same time, it's...
80
00:22:58,461 --> 00:23:01,881
Professor Platov's TV Hour.
81
00:23:02,006 --> 00:23:05,635
Tonight's show..
"Put On Your Thinking Cap!"
82
00:23:45,633 --> 00:23:47,677
You have any grapefruit?
83
00:23:47,844 --> 00:23:49,345
Grapefruit?
84
00:24:03,192 --> 00:24:06,988
Damn it!
All these grapefruit!
85
00:24:14,245 --> 00:24:18,124
- 350 francs.
- That can't be right!
86
00:24:27,842 --> 00:24:29,385
Excuse me.
87
00:24:29,510 --> 00:24:33,097
You have a flat tire,
that's why.
88
00:24:33,222 --> 00:24:36,309
The truck's leaning
to one side,
89
00:24:36,434 --> 00:24:39,687
so the needle tips
the other way.
90
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
That's why
the scale's inaccurate.
91
00:25:43,751 --> 00:25:46,421
I'm embarrassed
to ask such a favor,
92
00:25:46,546 --> 00:25:50,633
but I'd be relieved to see
my brother-in-law in a steady -
93
00:25:54,721 --> 00:25:57,181
Very well.
Tell your brother...
94
00:25:57,306 --> 00:25:58,683
In-law!
95
00:25:58,808 --> 00:26:02,103
...your brother-in-law to see
Miss Vénier in Personnel.
96
00:26:02,228 --> 00:26:04,647
May I just give him a call?
97
00:26:04,772 --> 00:26:06,190
Certainly.
98
00:26:13,823 --> 00:26:16,200
Saint-Maur 24, please.
99
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
He doesn't have a phone,
100
00:26:19,162 --> 00:26:22,498
but he can always
be reached at that number.
101
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Mr. Hulot, please.
102
00:26:31,507 --> 00:26:33,509
They're going to find him.
103
00:26:33,968 --> 00:26:36,012
Hello? Hulot?
104
00:26:36,345 --> 00:26:38,890
This is Arpel,
your brother-in-law.
105
00:26:39,015 --> 00:26:43,019
You must come down
to S.D. R.C.
106
00:26:43,352 --> 00:26:45,521
Coal derivatives.
They're expecting you.
107
00:26:46,522 --> 00:26:48,191
He's in a café.
108
00:26:48,941 --> 00:26:50,818
Hello? Close the door.
109
00:26:50,943 --> 00:26:53,196
In 15 minutes. Right.
110
00:26:53,321 --> 00:26:54,989
I'm terribly sorry.
111
00:26:57,742 --> 00:27:00,536
Thank you so much, sir.
112
00:27:02,371 --> 00:27:04,332
Good-bye, sir.
113
00:27:14,550 --> 00:27:16,969
I'll ask
that we not be disturbed.
114
00:28:54,066 --> 00:28:56,360
- This way.
- Thank you.
115
00:29:49,705 --> 00:29:51,582
It's quite simple.
116
00:29:51,707 --> 00:29:54,669
You begin at 8:00
and work until 12:00.
117
00:29:57,630 --> 00:29:59,715
You have an hour for lunch.
118
00:29:59,882 --> 00:30:02,301
You start back at 1:00...
119
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
and work until 6:00.
120
00:30:09,684 --> 00:30:12,311
You have Sundays off,
of course.
121
00:30:17,066 --> 00:30:18,526
One moment.
122
00:30:42,675 --> 00:30:44,760
Thank you.
We'll be in touch.
123
00:30:45,845 --> 00:30:48,597
We're not looking for acrobats
at the moment.
124
00:30:53,811 --> 00:30:55,938
No, go out...
125
00:30:56,772 --> 00:30:58,357
this way.
126
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
You can look in the next room
127
00:31:04,447 --> 00:31:06,699
without resorting
to gymnastics.
128
00:31:19,503 --> 00:31:21,088
EXIT
129
00:31:33,059 --> 00:31:34,852
May I help you?
130
00:31:34,977 --> 00:31:37,104
I'm your neighbor.
Please forgive me...
131
00:31:37,229 --> 00:31:40,149
but I found this in my garden.
132
00:31:40,316 --> 00:31:42,443
You shouldn't have bothered.
133
00:31:42,568 --> 00:31:45,321
Do come in.
Forgive how I look.
134
00:31:45,446 --> 00:31:48,657
- I wouldn't want to impose.
- Not at all.
135
00:31:49,283 --> 00:31:51,952
Gérard, look.
136
00:31:52,495 --> 00:31:55,206
See what you did?
You bad boy.
137
00:31:55,331 --> 00:31:58,793
Oh, don't scold him.
I feel just awful!
138
00:31:59,877 --> 00:32:01,337
Do come in.
139
00:32:04,006 --> 00:32:06,008
This is the living room.
140
00:32:06,926 --> 00:32:09,136
Oh, it's nothing much.
141
00:32:09,261 --> 00:32:12,348
And here's Gérard's room.
142
00:32:14,183 --> 00:32:16,560
As you see,
everything's connected.
143
00:32:25,903 --> 00:32:28,781
This is our little nook.
144
00:32:30,032 --> 00:32:31,700
A Dubrocq.
145
00:32:32,535 --> 00:32:34,954
It's all air-conditioned.
146
00:32:35,079 --> 00:32:39,542
And my husband's factory
designed everything.
147
00:32:39,834 --> 00:32:42,294
How original!
May I sit down?
148
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
That's what it's for.
149
00:32:50,386 --> 00:32:52,012
My steak!
150
00:32:58,060 --> 00:33:01,230
Let's see, now.
Two... four.
151
00:33:14,535 --> 00:33:16,537
Step back a bit.
The sauce.
152
00:33:39,602 --> 00:33:41,770
Charles,
this is our neighbor.
153
00:33:42,104 --> 00:33:46,609
Bravo!
It's all extraordinarily stylish!
154
00:33:46,775 --> 00:33:48,903
You're too kind.
155
00:33:49,028 --> 00:33:51,947
Excuse me.
I have a present for my son.
156
00:33:53,782 --> 00:33:56,410
Gérard,
I have a surprise for you.
157
00:33:56,660 --> 00:33:58,829
A nice locomotive.
158
00:33:59,121 --> 00:34:00,706
You like it?
159
00:34:06,462 --> 00:34:08,631
You're so lucky.
160
00:34:09,006 --> 00:34:10,216
Me...
161
00:34:11,008 --> 00:34:12,635
I'm all alone...
162
00:34:13,510 --> 00:34:15,763
in my big old shack.
163
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
My umbrella.
164
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
Bye.
165
00:34:27,483 --> 00:34:29,860
See you soon.
166
00:34:41,538 --> 00:34:44,750
Speaking.
Ah, he came in?
167
00:34:44,875 --> 00:34:47,211
Not Hublot. Hulot.
What's that?
168
00:34:47,336 --> 00:34:49,838
Climbed up on the desk?
169
00:34:49,964 --> 00:34:53,008
To see what?
170
00:34:53,175 --> 00:34:55,219
Hello? Sir -
171
00:34:58,639 --> 00:35:00,641
My hat's off to your brother!
172
00:35:00,766 --> 00:35:02,268
Hush.
173
00:35:02,893 --> 00:35:05,396
- Come inside.
- Your brother!
174
00:35:05,521 --> 00:35:08,524
Thirty seconds -
he set a record!
175
00:35:08,691 --> 00:35:12,152
After I recommended him
to the president!
176
00:36:35,277 --> 00:36:36,945
Everything okay?
177
00:36:37,738 --> 00:36:39,198
Just fine.
178
00:38:41,320 --> 00:38:44,490
Charles, I have an idea.
179
00:38:44,907 --> 00:38:48,869
Since his uncle's free now,
he can take Gérard out.
180
00:38:52,581 --> 00:38:53,832
Your father.
181
00:39:39,419 --> 00:39:40,963
Be careful.
182
00:40:09,533 --> 00:40:12,160
Charles, coffee is served.
183
00:40:52,492 --> 00:40:54,202
Go on.
184
00:41:01,668 --> 00:41:03,128
Run for it!
185
00:41:24,691 --> 00:41:25,692
Very funny.
186
00:41:48,382 --> 00:41:51,635
Get your crullers here, boys.
187
00:41:51,760 --> 00:41:53,679
Nice and tasty.
188
00:41:53,804 --> 00:41:56,098
Piping hot...
189
00:41:56,223 --> 00:41:57,808
with a nice helping of jam.
190
00:41:57,933 --> 00:42:00,060
Double jam, please.
191
00:42:01,436 --> 00:42:03,897
There you go.
192
00:42:04,022 --> 00:42:06,942
- And sugar too?
- Of course.
193
00:42:08,777 --> 00:42:11,738
Lots of sugar.
194
00:42:11,905 --> 00:42:13,907
There you go, kid.
195
00:42:14,241 --> 00:42:17,077
- I want a big one.
- Coming up.
196
00:42:55,198 --> 00:42:57,117
Hurry up.
197
00:43:00,829 --> 00:43:02,789
Got any money?
198
00:43:12,674 --> 00:43:14,593
Here comes one now.
199
00:43:18,180 --> 00:43:20,140
Your turn.
200
00:43:25,896 --> 00:43:27,814
You win.
201
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
Cough up some dough.
202
00:43:39,618 --> 00:43:42,704
Come on.
We're playing again.
203
00:43:54,549 --> 00:43:56,051
You lose.
204
00:43:57,219 --> 00:43:59,054
Hand over the dough.
205
00:44:00,180 --> 00:44:02,265
Me too.
206
00:44:05,602 --> 00:44:08,355
Stay here
and keep an eye out.
207
00:44:19,574 --> 00:44:21,618
He's calling us.
Let's go!
208
00:44:23,286 --> 00:44:24,746
Hurry up!
209
00:44:36,258 --> 00:44:37,676
Your turn.
210
00:44:44,015 --> 00:44:45,517
You lose.
211
00:44:49,938 --> 00:44:51,898
- I win!
- No, you don't!
212
00:44:52,023 --> 00:44:53,525
Pay up.
213
00:44:54,276 --> 00:44:57,904
- Doesn't count if they turn around!
- You got some nerve!
214
00:44:59,865 --> 00:45:01,950
That's cheating!
215
00:45:02,284 --> 00:45:04,953
Quiet! Let's play.
216
00:45:14,462 --> 00:45:16,464
Bernard, sidetrack her.
217
00:45:30,228 --> 00:45:32,022
Go on, Gérard.
218
00:45:41,197 --> 00:45:44,451
Oh, very funny!
You should be ashamed.
219
00:45:44,618 --> 00:45:47,287
What's the world coming to?
220
00:46:05,472 --> 00:46:07,641
Hey, I sidetracked her.
221
00:47:14,207 --> 00:47:17,460
Enough!
This is madness!
222
00:47:17,585 --> 00:47:20,130
That's the last straw!
223
00:47:27,262 --> 00:47:29,222
That's going too far!
224
00:47:32,017 --> 00:47:35,520
If the boy doesn't like it here,
he can just say so.
225
00:47:41,568 --> 00:47:42,610
After all...
226
00:47:42,736 --> 00:47:45,947
who built this house?
I did.
227
00:47:46,114 --> 00:47:49,868
His schooling, his clothes -
all my doing.
228
00:47:51,870 --> 00:47:54,372
Perhaps someone wants
to take my place?
229
00:47:55,540 --> 00:47:57,876
Don't be shy. Why not?
230
00:47:58,043 --> 00:47:59,919
Go on!
231
00:48:43,630 --> 00:48:45,632
Not hungry?
What's wrong?
232
00:48:45,882 --> 00:48:47,467
Are you sick?
233
00:48:47,592 --> 00:48:49,302
I'm fed up!
234
00:48:51,679 --> 00:48:55,850
It's always "my uncle"!
He's no role model for the boy!
235
00:48:56,017 --> 00:48:57,519
Far from it.
236
00:48:57,685 --> 00:48:59,896
On the contrary.
237
00:49:05,652 --> 00:49:08,571
Charles, don't get so upset.
238
00:49:08,822 --> 00:49:12,158
What my brother needs is...
239
00:49:13,201 --> 00:49:14,744
a goal.
240
00:49:15,870 --> 00:49:17,705
A home.
241
00:49:18,331 --> 00:49:20,375
All this.
242
00:49:21,960 --> 00:49:25,213
Hear that? It's our neighbor.
Come look.
243
00:49:25,672 --> 00:49:29,843
She's single,
and a marvelous housekeeper.
244
00:49:29,968 --> 00:49:33,388
She's tidy, methodical,
and attractive.
245
00:49:33,555 --> 00:49:36,808
When I saw her,
I thought she might -
246
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
You know, for my brother.
247
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
You'll see.
248
00:49:43,648 --> 00:49:45,275
Look there.
249
00:49:46,067 --> 00:49:48,403
Her house is better kept
than ours.
250
00:49:49,904 --> 00:49:51,739
No, I admit it.
251
00:50:04,127 --> 00:50:08,131
I thought I'd give
a little party on Sunday,
252
00:50:08,256 --> 00:50:10,383
just a few friends.
253
00:50:10,508 --> 00:50:14,429
Nothing formal.
A simple garden party.
254
00:51:24,999 --> 00:51:27,085
That's enough now, boys.
255
00:51:49,941 --> 00:51:51,776
Very funny!
256
00:51:54,404 --> 00:51:56,155
Nice one!
257
00:52:34,485 --> 00:52:36,446
Mr. Hulot!
258
00:53:51,771 --> 00:53:54,440
Go on inside.
You're always underfoot.
259
00:53:54,857 --> 00:53:57,902
Mr. Vincent,
how are you today?
260
00:53:58,111 --> 00:53:59,737
I ironed it.
261
00:54:04,826 --> 00:54:06,619
Want to come along?
262
00:54:07,286 --> 00:54:10,665
It's my Sunday pastime.
263
00:54:41,863 --> 00:54:44,115
Thanks.
Come have a drink.
264
00:54:44,240 --> 00:54:45,992
Just a quick one.
265
00:55:13,311 --> 00:55:15,897
Come have a drink.
266
00:56:26,175 --> 00:56:28,469
Gaston, we're waiting.
267
00:56:28,636 --> 00:56:30,054
Come on.
268
00:56:42,149 --> 00:56:43,651
Gaston!
269
00:56:46,779 --> 00:56:48,656
Bobette!
270
00:58:38,808 --> 00:58:41,018
Georgette, be careful.
271
00:58:41,185 --> 00:58:43,354
I've got it, ma'am.
272
00:58:43,479 --> 00:58:45,981
My husband's on his way.
Charles!
273
00:58:46,273 --> 00:58:49,360
The guests are due,
and nothing's ready.
274
00:58:49,819 --> 00:58:52,988
- What do I owe you, my friend?
- 650.
275
00:58:53,114 --> 00:58:55,241
Then you shall have them.
276
00:58:58,411 --> 00:59:00,121
Keep the change.
277
00:59:24,812 --> 00:59:28,149
Charles, take this tray.
Hurry!
278
00:59:28,274 --> 00:59:31,360
Oh, never mind.
Georgette, come here.
279
00:59:31,485 --> 00:59:33,028
Follow me.
280
00:59:42,830 --> 00:59:44,415
They're here!
281
00:59:57,011 --> 01:00:00,264
No, we don't need anything.
282
01:00:00,389 --> 01:00:02,558
Charles, handle that, please.
283
01:00:02,850 --> 01:00:04,518
What is it?
284
01:00:04,685 --> 01:00:06,604
Please don't insist.
285
01:00:06,729 --> 01:00:09,940
You heard my wife.
We don't need any rugs.
286
01:00:10,065 --> 01:00:12,109
We have all we need.
287
01:00:12,860 --> 01:00:14,320
What?
288
01:00:17,239 --> 01:00:19,325
It's our neighbor!
289
01:00:24,413 --> 01:00:26,874
How good of you to come!
290
01:00:27,041 --> 01:00:29,543
I hope I'm not early.
291
01:00:29,668 --> 01:00:32,838
Come in.
We're expecting the Pichards,
292
01:00:32,963 --> 01:00:35,758
the Walters, and my brother.
293
01:00:53,025 --> 01:00:56,695
Gérard, come say hello.
294
01:00:57,530 --> 01:00:59,657
Your right hand, dear.
295
01:00:59,949 --> 01:01:02,701
Now I must go and -
296
01:01:02,827 --> 01:01:04,745
Go right ahead.
297
01:01:04,954 --> 01:01:08,165
Did we put on
our best little tie?
298
01:01:09,834 --> 01:01:12,253
Are we a big boy?
299
01:01:15,422 --> 01:01:17,675
Are we a good boy?
300
01:01:20,636 --> 01:01:24,723
I know some nice stories.
301
01:01:27,268 --> 01:01:31,021
And I can make
lovely paper birds.
302
01:01:36,485 --> 01:01:38,445
Charles, your guests.
303
01:01:39,029 --> 01:01:41,282
Ah, Pichard. I'm coming.
304
01:01:44,535 --> 01:01:46,203
Mrs. Arpel...
305
01:01:47,079 --> 01:01:48,414
Mr. Arpel...
306
01:01:48,581 --> 01:01:50,165
Hello.
307
01:01:50,666 --> 01:01:52,209
The flowers.
308
01:01:53,294 --> 01:01:56,380
- How kind!
- Plastic. They never wilt.
309
01:01:56,505 --> 01:01:58,757
They do smell like rubber.
310
01:02:01,302 --> 01:02:04,263
Come see the house.
This is the fountain.
311
01:02:07,141 --> 01:02:09,768
Walter, good to see you.
312
01:02:11,312 --> 01:02:14,315
This is Pichard,
my department manager.
313
01:02:19,153 --> 01:02:21,280
Please sit down.
314
01:02:21,989 --> 01:02:24,617
I'll tell your mother.
315
01:02:39,548 --> 01:02:43,510
We produced 131,000 feet
of plastic hose this month.
316
01:02:44,011 --> 01:02:45,721
An impressive figure.
317
01:02:48,682 --> 01:02:52,061
And we don't even have
our new equipment yet.
318
01:02:53,479 --> 01:02:55,189
Interesting.
319
01:03:02,363 --> 01:03:04,198
Follow me, Georgette.
320
01:03:04,365 --> 01:03:08,035
Refreshments, my friends.
Help yourselves.
321
01:03:10,788 --> 01:03:12,831
Georgette, the gate.
322
01:03:13,332 --> 01:03:14,833
It's my brother.
323
01:03:18,504 --> 01:03:20,297
We waited for you.
324
01:03:41,110 --> 01:03:44,571
Come, Walter.
Let's talk on the terrace.
325
01:03:48,283 --> 01:03:50,035
So what's new?
326
01:03:50,953 --> 01:03:53,038
Stock prices look good.
327
01:03:53,163 --> 01:03:56,458
Yes, certain indexes
show solid gains.
328
01:03:56,583 --> 01:04:01,255
And listed securities
aren't the only active shares.
329
01:04:50,054 --> 01:04:51,597
You two are too serious!
330
01:04:51,972 --> 01:04:55,100
Come have
some delicious tidbits.
331
01:04:55,267 --> 01:04:57,061
The ladies are asking for you.
332
01:04:57,186 --> 01:05:00,397
- Pichard.
- Yes, Mr. Arpel?
333
01:05:01,482 --> 01:05:03,442
Good old Pichard!
334
01:05:03,567 --> 01:05:06,987
We've worked together
for quite a few years.
335
01:05:07,154 --> 01:05:10,157
I had an idea this morning.
336
01:05:10,783 --> 01:05:12,534
Business is good.
337
01:05:12,659 --> 01:05:14,787
Production is up.
338
01:05:15,412 --> 01:05:17,372
Come here.
339
01:05:18,332 --> 01:05:20,334
This is my brother-in-law.
340
01:05:22,419 --> 01:05:24,588
Mr. Pichard, my associate.
341
01:05:27,382 --> 01:05:30,511
To continue with my idea,
342
01:05:30,677 --> 01:05:33,305
my brother-in-law needs
to settle down
343
01:05:33,430 --> 01:05:35,974
and have a goal in life.
344
01:05:36,100 --> 01:05:38,435
I'm sure you understand.
345
01:05:38,560 --> 01:05:43,649
It's time
he got set up in life.
346
01:05:44,817 --> 01:05:48,654
So I plan on bringing him
into the factory.
347
01:05:48,946 --> 01:05:51,365
Pichard,
you know how I trust you.
348
01:05:51,532 --> 01:05:53,033
Go ahead.
349
01:05:54,159 --> 01:05:57,579
This is the living room.
350
01:05:58,163 --> 01:05:59,581
Oh, my!
351
01:06:02,376 --> 01:06:04,461
It's kind of empty.
352
01:06:05,045 --> 01:06:07,673
It's modern.
Everything's connected.
353
01:06:08,215 --> 01:06:11,385
Gérard's room,
and the kitchen -
354
01:06:11,552 --> 01:06:13,387
but I can't let you see it.
355
01:06:13,554 --> 01:06:16,223
- You must!
- Oh, you're terrible!
356
01:06:20,477 --> 01:06:23,188
It's a triumph!
357
01:06:23,355 --> 01:06:27,401
My dears,
this is my little kingdom.
358
01:06:27,568 --> 01:06:29,486
For the dishes.
359
01:06:29,903 --> 01:06:31,405
For the laundry.
360
01:06:36,243 --> 01:06:38,745
I press here for vegetables.
361
01:06:40,038 --> 01:06:41,748
Sterilization.
362
01:06:42,249 --> 01:06:43,792
Ventilation.
363
01:06:57,431 --> 01:06:59,725
Charles, Mr. Walter.
364
01:06:59,850 --> 01:07:04,021
- He thinks of nothing but the factory.
- Just like my husband.
365
01:07:04,605 --> 01:07:06,106
After you.
366
01:07:07,691 --> 01:07:10,569
Very well.
I'll lead the way.
367
01:07:14,531 --> 01:07:17,492
I'm right behind you,
Mrs. Arpel...
368
01:07:17,618 --> 01:07:19,536
step by step.
369
01:07:22,789 --> 01:07:25,834
Here we are again.
Let's all sit down.
370
01:07:26,043 --> 01:07:28,545
- This is my brother.
- No, it's not me -
371
01:07:31,298 --> 01:07:33,967
Our little neighbor.
372
01:07:35,636 --> 01:07:39,014
Don't mind him.
He's a bit absent-minded.
373
01:07:42,768 --> 01:07:45,145
Mr. Pichard
next to Mrs. Walter.
374
01:07:45,437 --> 01:07:47,439
I'll be with you in a moment.
375
01:07:55,822 --> 01:07:57,783
Some tea?
376
01:08:06,416 --> 01:08:07,668
My dear...
377
01:08:09,670 --> 01:08:12,005
won't you sit
on the other side?
378
01:08:12,130 --> 01:08:14,132
You'll be more comfortable.
379
01:08:16,677 --> 01:08:18,887
Come sit with us.
380
01:08:19,179 --> 01:08:22,975
Our charming neighbor,
and my brother.
381
01:08:23,100 --> 01:08:24,226
Charmed.
382
01:08:24,351 --> 01:08:27,854
There's a chair for you.
383
01:08:28,397 --> 01:08:29,940
Next to our friend.
384
01:08:30,107 --> 01:08:32,901
Stick this in the ground.
Very practical.
385
01:08:33,026 --> 01:08:35,404
My husband's hiring him
at the plant.
386
01:08:37,698 --> 01:08:40,200
Some gin with lemon.
387
01:08:40,867 --> 01:08:42,327
Very refreshing.
388
01:08:42,494 --> 01:08:44,496
I'll leave you two.
389
01:08:44,621 --> 01:08:47,124
You can be
her gallant escort.
390
01:08:48,875 --> 01:08:51,420
I know a good one-liner.
391
01:09:09,187 --> 01:09:12,399
Your sister
is truly charming...
392
01:09:13,734 --> 01:09:17,571
and an amazing housewife
393
01:09:17,738 --> 01:09:19,906
with exceptional abilities.
394
01:09:20,032 --> 01:09:22,075
She's extraordinary.
395
01:09:23,618 --> 01:09:28,999
And Mr. Arpel is remarkable
in every respect.
396
01:09:29,124 --> 01:09:31,084
Authoritative, yet relaxed.
397
01:09:31,251 --> 01:09:34,588
They're a model couple.
398
01:09:35,130 --> 01:09:37,090
- Don't you agree?
- What?
399
01:09:37,257 --> 01:09:41,678
I said
they're a model couple.
400
01:09:41,803 --> 01:09:45,432
What a joy
for a woman to be able...
401
01:09:47,267 --> 01:09:50,437
to run a home, have a goal,
have someone who -
402
01:09:50,562 --> 01:09:52,356
But how I go on!
403
01:09:52,481 --> 01:09:54,608
I forgot to pour your tea.
404
01:09:57,569 --> 01:09:59,404
Bring your cup closer.
405
01:10:00,489 --> 01:10:02,908
Oh, I'm so clumsy.
406
01:10:06,203 --> 01:10:08,121
And when I say clumsy...
407
01:10:08,955 --> 01:10:12,334
it's no exaggeration.
408
01:10:12,459 --> 01:10:14,294
But never mind.
409
01:10:19,007 --> 01:10:21,343
That orangeade
is indeed refreshing.
410
01:10:28,350 --> 01:10:30,769
The ground's all wet here.
411
01:10:33,063 --> 01:10:36,983
Let's move to where it's dry.
412
01:10:37,317 --> 01:10:39,528
Where did it come from?
413
01:10:41,988 --> 01:10:44,616
My fountain!
It's not working.
414
01:10:44,950 --> 01:10:47,536
- Georgette!
- It wasn't me.
415
01:10:47,661 --> 01:10:50,455
Don't just stand there.
Help me.
416
01:10:51,373 --> 01:10:55,502
I'm sure you must have
fiddled with it.
417
01:10:56,336 --> 01:11:01,049
Mr. Arpel tells me your husband
has a very important job.
418
01:11:04,803 --> 01:11:06,430
What's going on?
419
01:11:08,056 --> 01:11:10,767
Turn it off, Georgette.
420
01:11:10,934 --> 01:11:13,728
No, the other way.
421
01:11:16,440 --> 01:11:18,567
Keep calm, now.
422
01:11:18,859 --> 01:11:22,529
It's probably just a leak.
I'll have it fixed tomorrow.
423
01:11:22,654 --> 01:11:24,906
Boss, we can't leave it
like that.
424
01:11:25,073 --> 01:11:27,367
- What can we do?
- You'll see.
425
01:11:27,993 --> 01:11:30,162
Trust me.
I know what I'm doing.
426
01:11:30,287 --> 01:11:32,539
Gérard, get the toolbox.
427
01:11:32,873 --> 01:11:34,583
My poor Pichard.
428
01:11:34,749 --> 01:11:37,377
Let's move somewhere else.
429
01:11:39,212 --> 01:11:42,466
Careful, Georgette.
I'll take the fragile items.
430
01:11:44,551 --> 01:11:47,637
Come along, everyone.
I'll lead the way.
431
01:11:47,929 --> 01:11:51,099
- Onward!
- Here we go.
432
01:11:52,726 --> 01:11:56,354
- Let's take the central path.
- What an adventure!
433
01:11:56,897 --> 01:11:59,274
We'll find a quiet spot.
434
01:11:59,399 --> 01:12:00,692
Follow me.
435
01:12:10,118 --> 01:12:13,079
Georgette, your umbrella's
blocking the view.
436
01:12:17,959 --> 01:12:21,087
Come sit down here.
437
01:12:21,796 --> 01:12:23,590
Georgette, stay there.
438
01:12:24,174 --> 01:12:26,176
Mrs. Pichard... here.
439
01:12:27,302 --> 01:12:29,304
And now the table...
440
01:12:29,804 --> 01:12:31,431
lengthwise.
441
01:12:33,141 --> 01:12:34,809
Everyone to the left.
442
01:12:35,185 --> 01:12:37,270
We'll never fit!
443
01:12:37,395 --> 01:12:39,022
Then you take over.
444
01:12:43,610 --> 01:12:46,488
Mrs. Pichard, take the table.
445
01:12:46,613 --> 01:12:48,698
I'll guide you.
446
01:12:48,823 --> 01:12:50,450
Around this way.
447
01:12:51,034 --> 01:12:53,620
Now we're on the right path.
448
01:12:54,579 --> 01:12:56,206
Watch your step.
449
01:12:56,456 --> 01:12:58,124
Stay out of the way.
450
01:13:02,671 --> 01:13:05,215
Wait.
My brother will help you.
451
01:13:05,465 --> 01:13:08,843
The chair. Help us.
452
01:13:12,556 --> 01:13:14,057
Thank you.
453
01:13:19,896 --> 01:13:21,606
You know the Champarts?
454
01:13:21,898 --> 01:13:24,651
They remodeled
a Directoire bungalow.
455
01:13:24,859 --> 01:13:26,653
It's just adorable.
456
01:13:38,456 --> 01:13:41,960
I almost forgot tea
for our dear friend.
457
01:13:43,295 --> 01:13:44,879
It's for your brother.
458
01:14:15,285 --> 01:14:17,537
My escort must have a match.
459
01:14:17,704 --> 01:14:19,539
He's so tall!
460
01:14:22,334 --> 01:14:24,753
I'm saved.
Search no longer.
461
01:14:32,344 --> 01:14:35,221
He's truly attentive,
which is rare these days.
462
01:14:35,347 --> 01:14:37,807
Admit it, gentlemen:
Gallantry is dying.
463
01:14:37,932 --> 01:14:40,310
Men think only of business.
464
01:14:47,233 --> 01:14:50,987
Your brother's disappeared.
Where did he go?
465
01:14:51,112 --> 01:14:53,948
Ah, there you are.
I haven't forgotten you.
466
01:14:57,077 --> 01:14:59,371
Pichard?
467
01:15:01,998 --> 01:15:03,792
I'm right here.
468
01:15:05,669 --> 01:15:07,587
Workers first!
469
01:15:07,754 --> 01:15:10,090
You should look after him.
470
01:15:10,256 --> 01:15:12,926
You even make him work
on Sunday.
471
01:15:13,134 --> 01:15:15,929
Darling, come undo my tie.
472
01:15:16,680 --> 01:15:18,556
Hurry up.
473
01:15:18,932 --> 01:15:21,142
I can't wait.
474
01:15:21,351 --> 01:15:25,522
Let me help.
We can't let you do it all alone.
475
01:15:26,189 --> 01:15:29,734
No, you stay
with your guests.
476
01:15:41,913 --> 01:15:43,832
Such hard workers!
477
01:15:43,998 --> 01:15:45,583
It won't be long now.
478
01:15:46,793 --> 01:15:49,462
It's fixed!
Turn it on now.
479
01:15:50,171 --> 01:15:53,675
Hurry!
Run to your controls.
480
01:15:53,800 --> 01:15:55,427
Turn on the water.
481
01:15:55,802 --> 01:15:57,554
My jacket.
482
01:15:59,931 --> 01:16:02,016
Here you are.
483
01:16:03,518 --> 01:16:05,562
It'll work. You'll see.
484
01:16:18,241 --> 01:16:20,160
I don't understand.
485
01:16:22,579 --> 01:16:24,581
I don't get it.
486
01:16:32,213 --> 01:16:34,507
Wonderful water pressure!
487
01:16:45,059 --> 01:16:47,061
You know who that is?
488
01:16:52,567 --> 01:16:56,404
A friend has come for me.
An extraordinary horseman.
489
01:17:00,366 --> 01:17:02,327
Pyramus!
490
01:17:13,880 --> 01:17:16,758
Did you hurt yourself?
He's hurt.
491
01:17:18,802 --> 01:17:21,346
This is no time
to play Indians.
492
01:17:21,638 --> 01:17:23,848
My garden!
493
01:17:24,390 --> 01:17:26,226
There he is!
494
01:17:29,687 --> 01:17:31,231
Pyramus!
495
01:17:32,899 --> 01:17:35,026
Grab the little one.
He's fierce.
496
01:17:46,955 --> 01:17:48,414
Well done.
497
01:17:49,499 --> 01:17:50,834
Congratulations.
498
01:17:51,084 --> 01:17:53,503
Don't stand there gawking.
Help me.
499
01:17:53,628 --> 01:17:55,630
Very funny!
500
01:18:02,095 --> 01:18:04,097
You sure you're not hurt?
501
01:18:04,264 --> 01:18:06,724
Not at all. Good-bye.
502
01:18:06,933 --> 01:18:09,102
My poor Pichard,
you're a mess.
503
01:18:09,227 --> 01:18:12,063
Someone had to do it.
It's fixed now.
504
01:18:12,188 --> 01:18:14,983
Good-bye.
See you at the plant.
505
01:18:17,777 --> 01:18:19,070
Your gloves.
506
01:18:19,195 --> 01:18:22,115
It's nothing.
507
01:18:22,240 --> 01:18:24,951
But you got our flowers?
508
01:18:25,076 --> 01:18:27,120
That's what's important.
509
01:18:31,249 --> 01:18:32,959
Your glass.
510
01:20:55,435 --> 01:20:57,603
Go away!
511
01:20:57,729 --> 01:20:59,731
Hide!
512
01:21:07,447 --> 01:21:09,532
See you tonight.
513
01:21:12,952 --> 01:21:15,038
Come on, hurry.
514
01:21:16,622 --> 01:21:18,958
Would you hold this?
I'll get the door.
515
01:21:19,125 --> 01:21:20,460
Go on.
516
01:21:23,588 --> 01:21:25,590
It's a surprise
for my husband.
517
01:21:28,676 --> 01:21:31,095
For our wedding anniversary.
518
01:21:31,220 --> 01:21:33,806
It must all be working
by tonight.
519
01:23:27,753 --> 01:23:29,463
Your client.
520
01:23:35,219 --> 01:23:37,096
The director's here.
521
01:23:47,899 --> 01:23:49,859
He's expecting you.
522
01:23:52,612 --> 01:23:56,490
Good morning.
If you'd be so kind.
523
01:23:57,074 --> 01:24:00,036
Here are samples
of our plastic hoses.
524
01:24:00,203 --> 01:24:03,414
Plastac has
sole marketing rights.
525
01:24:03,539 --> 01:24:06,667
There's green hose for lawns,
526
01:24:06,834 --> 01:24:09,629
and here's our latest -
527
01:24:09,837 --> 01:24:13,257
Remy in Lyon
is inquiring if we can deliver.
528
01:24:13,424 --> 01:24:15,468
Of course.
Tell Mr. Hulot.
529
01:24:42,828 --> 01:24:46,165
- Pichard, how are you?
- Oh, you know...
530
01:24:46,582 --> 01:24:48,584
a bit stiff today.
531
01:24:49,168 --> 01:24:51,420
Pichard, my right-hand man.
532
01:24:51,796 --> 01:24:53,673
If you'll excuse me, sir.
533
01:24:53,839 --> 01:24:56,717
Pichard, show him
around the plant.
534
01:24:56,842 --> 01:24:58,886
My new car's here.
535
01:24:59,887 --> 01:25:04,767
Sir, let me show you
our new production line.
536
01:25:04,892 --> 01:25:06,769
If you'll come with me.
537
01:25:06,894 --> 01:25:08,771
This way, please.
538
01:25:09,105 --> 01:25:10,564
After you.
539
01:25:11,482 --> 01:25:14,527
No, to the right.
540
01:25:16,362 --> 01:25:17,947
Good morning.
541
01:25:18,948 --> 01:25:20,408
Here she is.
542
01:25:20,658 --> 01:25:22,660
Nice lines, eh?
543
01:25:26,372 --> 01:25:28,791
How many cylinders -
544
01:25:28,958 --> 01:25:33,212
Don't worry about cylinders.
You'll never have to open the hood.
545
01:25:33,379 --> 01:25:35,756
Let's talk instead
about comfort.
546
01:25:35,881 --> 01:25:38,676
And just look at this finish.
547
01:25:38,801 --> 01:25:43,389
And the workmanship!
The door closes with one finger.
548
01:25:43,556 --> 01:25:45,349
Same for the rear.
549
01:25:45,474 --> 01:25:46,976
Look here.
550
01:25:49,895 --> 01:25:52,231
Now that you've seen
all that...
551
01:25:54,191 --> 01:25:58,904
The suspension can't be beat.
552
01:26:58,506 --> 01:27:02,051
I'll be right back.
Keep an eye on No. 5, okay?
553
01:29:19,730 --> 01:29:24,276
Here, polymerization
is accelerated by a catalyst.
554
01:30:28,090 --> 01:30:30,175
I don't know what happened.
555
01:30:30,342 --> 01:30:34,013
You almost have enough
to open a hot-dog stand!
556
01:30:35,639 --> 01:30:40,603
Old man Arpel's going
into the sausage business!
557
01:30:41,186 --> 01:30:43,188
Better get rid of that.
558
01:30:44,815 --> 01:30:46,650
Cut the comedy.
559
01:31:03,167 --> 01:31:06,128
The trunk can hold
several suitcases.
560
01:31:06,295 --> 01:31:09,173
Here's the spare tire,
and the radio antenna.
561
01:31:09,340 --> 01:31:13,761
The trunk can be
extremely useful.
562
01:31:14,345 --> 01:31:16,639
Let me give you the papers.
563
01:31:17,681 --> 01:31:21,977
Here's the registration
and the keys.
564
01:31:23,437 --> 01:31:25,898
Everything's in order.
565
01:31:28,567 --> 01:31:32,988
I showed him the entire plant.
He was very impressed.
566
01:31:33,113 --> 01:31:36,075
- Thank you for coming.
- Not at all.
567
01:31:39,620 --> 01:31:41,872
I must speak to you
about something.
568
01:31:41,997 --> 01:31:44,958
- Excuse us.
- I'll be back.
569
01:31:46,669 --> 01:31:48,754
Look what he's making.
570
01:31:49,046 --> 01:31:52,091
It can't be! He did this?
571
01:31:52,216 --> 01:31:54,593
Your signature, sir.
572
01:31:57,137 --> 01:31:59,890
I'm sorry, but -
573
01:32:00,432 --> 01:32:03,102
Send Mr. Hulot here at once.
574
01:32:57,281 --> 01:32:59,992
Not a word about the car
to my wife.
575
01:33:00,159 --> 01:33:02,995
It's a surprise
for our wedding anniversary.
576
01:33:03,162 --> 01:33:05,205
You can count on me.
577
01:34:19,988 --> 01:34:23,200
Turn the new dial, Georgette.
578
01:34:35,921 --> 01:34:37,422
It's him.
579
01:34:40,217 --> 01:34:43,345
Mr. Arpel's home.
Open the gate.
580
01:35:00,362 --> 01:35:01,905
Happy anniversary.
581
01:35:02,072 --> 01:35:04,449
What's all this?
582
01:35:07,286 --> 01:35:09,246
It's a surprise.
583
01:35:10,873 --> 01:35:12,499
It certainly is!
584
01:35:12,624 --> 01:35:15,168
You just walk
between these posts.
585
01:35:16,795 --> 01:35:20,674
No need for a key.
Just what you wanted, isn't it?
586
01:35:20,799 --> 01:35:23,343
- Happy?
- Wait.
587
01:35:23,969 --> 01:35:26,597
- Happy anniversary.
- A new car!
588
01:35:29,808 --> 01:35:32,519
It's wonderful!
589
01:35:41,904 --> 01:35:45,490
It's so beautiful.
Wait, I'll get in with you.
590
01:36:08,430 --> 01:36:09,848
Daki!
591
01:36:10,474 --> 01:36:13,352
Come here.
It had to be him.
592
01:36:14,978 --> 01:36:17,022
He has to pass through again.
593
01:36:17,147 --> 01:36:19,441
Come here, Daki!
594
01:36:19,858 --> 01:36:22,694
Here he comes.
Daki, come on.
595
01:36:23,695 --> 01:36:25,405
It's not working.
596
01:36:25,614 --> 01:36:27,407
What do we do now?
597
01:36:35,457 --> 01:36:39,044
- Daki, go back.
- If you yell at him -
598
01:36:39,211 --> 01:36:43,006
We have to get out.
Let's call Georgette.
599
01:36:43,131 --> 01:36:45,175
- Madame?
- Open the door.
600
01:36:46,051 --> 01:36:48,512
The dial on the right.
Not that one.
601
01:36:49,888 --> 01:36:51,890
The top one.
602
01:36:54,685 --> 01:36:57,229
We're locked in the garage.
603
01:36:59,564 --> 01:37:01,191
In the garage?
604
01:37:05,612 --> 01:37:07,197
Georgette, listen.
605
01:37:07,489 --> 01:37:10,909
- See the two lights?
- Yes, madame.
606
01:37:11,076 --> 01:37:14,955
To open the door,
just step through the beam of light.
607
01:37:15,497 --> 01:37:19,459
No, I can't!
I'm terrified of electricity.
608
01:37:19,626 --> 01:37:22,504
There's absolutely no danger.
609
01:37:22,629 --> 01:37:25,590
Just walk in front
of the electric eye.
610
01:37:25,757 --> 01:37:29,261
The electric what?
I'll be electrocuted.
611
01:37:29,428 --> 01:37:31,930
Just close your eyes.
Be brave!
612
01:37:32,097 --> 01:37:34,808
Walk this way.
Come on.
613
01:37:38,103 --> 01:37:41,606
- This is ridiculous!
- There's no need to be afraid!
614
01:37:42,107 --> 01:37:44,568
It scares me.
I can't help it.
615
01:37:44,735 --> 01:37:48,071
Close the gate.
At least that's not electric.
616
01:38:34,576 --> 01:38:36,661
Someone jumped!
617
01:38:37,329 --> 01:38:38,830
I see blood!
618
01:38:38,955 --> 01:38:40,665
Don't go in!
619
01:38:41,666 --> 01:38:43,043
Roger!
620
01:38:53,720 --> 01:38:56,681
See? I told you.
621
01:39:02,104 --> 01:39:04,940
- You'll get sick.
- Bastards!
622
01:39:05,065 --> 01:39:07,818
Stay out of this.
Stay there.
623
01:40:51,796 --> 01:40:53,715
We could go to the Sexy Club.
624
01:40:54,424 --> 01:40:58,261
I prefer Constantino
and his nice music.
625
01:41:06,645 --> 01:41:08,730
Hey, wait for us!
626
01:41:59,864 --> 01:42:02,284
Proud of yourself, ain't ya?
627
01:42:02,492 --> 01:42:06,538
Just look at you,
driving all by yourself!
628
01:42:48,997 --> 01:42:51,833
Hey, keep it down!
629
01:42:52,083 --> 01:42:54,461
You'll wake
the whole neighborhood.
630
01:43:02,260 --> 01:43:05,430
Who do you think I am?
631
01:43:05,722 --> 01:43:09,267
Don't offend me.
Keep your money.
632
01:43:27,410 --> 01:43:29,579
We had a nice time,
didn't we?
633
01:43:31,164 --> 01:43:33,041
And what an orchestra!
634
01:44:48,908 --> 01:44:51,035
That's our sofa!
635
01:44:56,249 --> 01:44:59,419
This can't continue.
It's getting ridiculous!
636
01:44:59,544 --> 01:45:01,629
He's a bad example
for Gérard.
637
01:45:01,754 --> 01:45:04,132
- Now, listen.
- What?
638
01:45:04,257 --> 01:45:07,552
All he ever talks about
is his uncle!
639
01:45:07,677 --> 01:45:10,388
- You're just jealous.
- What?
640
01:45:10,513 --> 01:45:13,725
- You're jealous of him.
- Jealous? Me?
641
01:45:13,850 --> 01:45:16,811
- Look at him.
- Try to be fair.
642
01:45:17,270 --> 01:45:19,230
He has to go.
643
01:45:24,736 --> 01:45:29,073
Hulot, Pichard needs
a sales rep in the provinces.
644
01:45:29,282 --> 01:45:31,326
You'll be perfect.
645
01:45:32,785 --> 01:45:34,621
My mind's made up.
646
01:45:51,763 --> 01:45:53,848
What a mess!
647
01:47:21,853 --> 01:47:23,605
Turn the dial!
648
01:47:27,734 --> 01:47:29,736
You forgot your gloves.
649
01:47:42,498 --> 01:47:44,334
You forgot your gloves.
650
01:50:35,546 --> 01:50:37,089
You're leaving?
651
01:50:37,715 --> 01:50:39,383
Leaving?
652
01:50:40,885 --> 01:50:42,386
Too bad.
653
01:50:45,264 --> 01:50:47,391
Mr. Hulot.
654
01:50:49,644 --> 01:50:51,062
Good-bye.
655
01:51:09,080 --> 01:51:12,542
How about a red stripe?
656
01:51:12,667 --> 01:51:14,460
It could use it.
657
01:53:38,145 --> 01:53:39,730
Gérard!
658
01:53:39,897 --> 01:53:41,440
Let's go!
43049