All language subtitles for Likhie.S01.E08.2024.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,863 --> 00:00:42,793 (шум вертолёта) 2 00:00:54,656 --> 00:00:56,336 -Я понимаю, что их нет. 3 00:00:57,055 --> 00:00:58,555 Поищите ещё. 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,844 (шум вертолёта) 5 00:01:20,930 --> 00:01:22,430 Не нашли. 6 00:01:24,398 --> 00:01:26,078 Сегодня останемся здесь. 7 00:01:26,469 --> 00:01:28,969 Не найдут завтра - вернёмся в Хабаровск. 8 00:01:34,344 --> 00:01:35,844 -Я без своего сына 9 00:01:36,672 --> 00:01:38,322 никуда не уеду, понял? 10 00:01:47,374 --> 00:01:49,531 (тяжело дышит) 11 00:01:58,447 --> 00:02:00,944 (мрачная музыка) 12 00:02:46,070 --> 00:02:47,570 -А? 13 00:02:48,335 --> 00:02:49,835 Ну и зря. 14 00:02:50,836 --> 00:02:54,697 У-у! Вот это да, вот это красота, я понимаю! 15 00:03:06,023 --> 00:03:07,523 Кайф! 16 00:03:18,317 --> 00:03:20,708 (настороженная музыка) 17 00:03:25,492 --> 00:03:29,726 Что, мишку увидели - и сразу херачить, да? А куда лучше - в башку? 18 00:03:30,741 --> 00:03:33,163 -Бесполезно, кость не прошибёшь. 19 00:03:34,132 --> 00:03:37,703 В ухо, в горло, в сердце или под лопатку. 20 00:03:43,600 --> 00:03:45,272 (рёв медведя) 21 00:03:46,406 --> 00:03:48,156 Это медведица с медвежонком. 22 00:03:49,264 --> 00:03:50,764 (голос медвежонка) 23 00:03:51,015 --> 00:03:54,194 -Так проще, что ли? В смысле она же баба, слабее? 24 00:03:54,445 --> 00:03:55,945 -Тихо. 25 00:03:56,227 --> 00:03:57,727 -Медведица опаснее. 26 00:03:58,256 --> 00:04:00,796 Она ребёнка будет защищать. Инстинкт. 27 00:04:03,429 --> 00:04:04,929 (голос медвежонка) 28 00:04:06,062 --> 00:04:07,562 -И что делать будем? 29 00:04:08,593 --> 00:04:10,093 -С подхода убьём. 30 00:04:11,078 --> 00:04:14,062 Услышишь звук - замри и не дыши. 31 00:04:26,390 --> 00:04:27,890 (голос медведицы) 32 00:04:30,531 --> 00:04:32,031 (голос медвежонка) 33 00:04:32,482 --> 00:04:34,150 (треск сучьев, рёв) 34 00:04:44,257 --> 00:04:46,726 (голоса медведей) 35 00:05:05,304 --> 00:05:07,539 -Что? Она жива ещё, что ли? 36 00:05:07,953 --> 00:05:10,046 -Да. Жень, кончай её. 37 00:05:10,937 --> 00:05:12,437 -Давай я! 38 00:05:13,007 --> 00:05:14,507 (стреляет, кричит) 39 00:05:16,054 --> 00:05:18,023 (ревёт) 40 00:05:22,187 --> 00:05:24,546 -Ну что, сбылась мечта? 41 00:05:24,797 --> 00:05:26,297 -Ой, Юр, спасибо! 42 00:05:28,264 --> 00:05:29,764 Ну что? 43 00:05:30,015 --> 00:05:32,366 -Ты же никому не сказал, куда ты едешь? 44 00:05:32,617 --> 00:05:36,194 -Не, Юр, ты что, всё как договаривались, никому ни слова. 45 00:05:36,445 --> 00:05:39,420 Я же понимаю - здесь заповедник типа, да? 46 00:05:39,671 --> 00:05:42,740 Получается, что мы браконьеры, да, считается? 47 00:05:44,093 --> 00:05:45,593 -Получается. 48 00:05:46,281 --> 00:05:48,968 Я вот понять не могу. Завод ты Джему обещал, 49 00:05:49,219 --> 00:05:50,899 а собственник - Валиев. 50 00:05:51,320 --> 00:05:53,976 -Юр, ну там сложности были, ну что ты. 51 00:05:55,061 --> 00:05:57,499 -Когда ты деньги брал, сложностей не было. 52 00:05:57,750 --> 00:06:00,000 -Юр, ну что мы сейчас будем это всё? 53 00:06:00,757 --> 00:06:05,210 Тебе же только выгодней. Валиевский пацан приехал - он тебе в полцены отдаст. 54 00:06:06,546 --> 00:06:08,046 Вот это воздух, а! 55 00:06:08,585 --> 00:06:11,632 Прямо в бутылки запечатывать и продавать. 56 00:06:12,618 --> 00:06:14,540 Японцам. А что? 57 00:06:15,132 --> 00:06:18,202 Слушай, давай я с администрации народ сюда привезу? 58 00:06:18,453 --> 00:06:20,335 Полезные знакомства, понимаешь? 59 00:06:20,586 --> 00:06:22,236 -Ну ты охерел, что ли? 60 00:06:23,258 --> 00:06:26,539 Я этот заповедник делал, чтобы рожи эти поганые не видеть. 61 00:06:26,790 --> 00:06:29,624 А ты мне их сюда предлагаешь тащить. -Понял-понял! 62 00:06:29,875 --> 00:06:34,198 Тёзка, друг мой, ну ты же сам знаешь - что угодно, но просто не в этот раз. 63 00:06:34,449 --> 00:06:35,949 Не в этот раз! 64 00:06:37,344 --> 00:06:38,844 Ух! 65 00:06:40,078 --> 00:06:41,578 Эх! 66 00:06:41,829 --> 00:06:43,858 Настоящая свобода, а! 67 00:06:44,109 --> 00:06:47,577 Юра, вот где человеком себя чувствуешь! 68 00:06:48,133 --> 00:06:49,813 (стреляет, весело кричит) 69 00:06:51,094 --> 00:06:53,274 Э-ге-гей! 70 00:06:53,696 --> 00:06:57,313 Свобода! 71 00:07:09,258 --> 00:07:11,703 (мрачная музыка) 72 00:07:14,960 --> 00:07:16,640 -Закапывать будете его? 73 00:07:17,531 --> 00:07:19,668 -Да звери по косточкам растаскают. 74 00:07:20,640 --> 00:07:22,140 Хер найдёшь. 75 00:07:29,054 --> 00:07:30,554 -Белкин-Белкин. 76 00:08:04,585 --> 00:08:07,360 (голос медвежонка за стеной) 77 00:08:10,305 --> 00:08:12,539 (настороженная музыка) 78 00:08:28,440 --> 00:08:29,940 (голос медвежонка) 79 00:08:36,524 --> 00:08:38,613 (рычит) 80 00:09:37,794 --> 00:09:39,458 -Ильяс Равильевич... 81 00:09:41,535 --> 00:09:44,645 Лисицын, мы с вами говорили по телефону. Знаете... 82 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 Любая смерть - трагедия, 83 00:09:48,771 --> 00:09:50,834 но когда уходят такие вот люди... 84 00:09:51,085 --> 00:09:52,960 -Вы нашли тех, кто это сделал? 85 00:09:55,598 --> 00:09:57,098 -Заказчиков ищут. 86 00:09:57,636 --> 00:09:59,136 -Какие у вас версии? 87 00:10:01,098 --> 00:10:03,910 -Ильяс Равильевич, ну, при всём уважении... 88 00:10:04,559 --> 00:10:06,059 -Да-да. 89 00:10:06,419 --> 00:10:09,333 Держите меня в курсе, пожалуйста. -Да, конечно. 90 00:10:13,520 --> 00:10:15,020 -Э... Владислав? 91 00:10:16,168 --> 00:10:17,668 -Ну... Владислав. 92 00:10:18,200 --> 00:10:20,012 -Мне ваша помощь понадобится. 93 00:10:20,715 --> 00:10:22,403 -Да, всё, что в моих силах. 94 00:10:23,380 --> 00:10:24,955 -Я хочу его выкопать. 95 00:10:29,472 --> 00:10:31,591 -Что, простите? -Тело отца. 96 00:10:32,566 --> 00:10:34,066 Нужна эксгумация. 97 00:10:34,902 --> 00:10:38,380 Оказалось, это довольно долгая процедура. 98 00:10:39,058 --> 00:10:40,558 А времени нет. 99 00:10:41,343 --> 00:10:43,656 Помогите, это буквально пара звонков. 100 00:10:45,274 --> 00:10:46,774 -Да, конечно. 101 00:10:48,550 --> 00:10:51,440 Но тогда придётся и мать тоже... 102 00:10:51,691 --> 00:10:53,483 -Нет. Нет, мать здесь. 103 00:10:57,011 --> 00:10:58,511 -Ладно. 104 00:10:59,238 --> 00:11:01,003 -Я хочу его выкопать, 105 00:11:02,606 --> 00:11:04,106 кремировать, 106 00:11:05,659 --> 00:11:07,159 а пепел развеять 107 00:11:07,542 --> 00:11:10,546 над очком общественного сортира на Волочаевской. 108 00:11:10,797 --> 00:11:12,447 Где гомики знакомятся. 109 00:11:15,996 --> 00:11:19,542 Как вам план? -По-моему, полный п***. 110 00:11:20,018 --> 00:11:21,668 -Да, я тоже так думаю. 111 00:11:24,667 --> 00:11:29,347 -Вы же могли по телефону просто сказать, чтобы не хоронили, придержали в морге. 112 00:11:29,653 --> 00:11:31,903 -Да, но, в принципе, так даже лучше. 113 00:11:32,754 --> 00:11:35,800 -То есть всё-таки выкопать, да? -Да. На связи. 114 00:11:43,769 --> 00:11:45,762 (звонок телефона) 115 00:11:47,832 --> 00:11:49,332 Да. -Ильяс Валиев? 116 00:11:49,583 --> 00:11:53,027 -С кем я говорю? -Олейников Юрий, знакомый вашего отца. 117 00:11:54,051 --> 00:11:56,895 -Откуда у вас мой номер? -Неважно. Я хотел, во-первых, 118 00:11:57,146 --> 00:12:00,270 соболезнование выразить... -Выразили. Будет ещё "во-вторых"? 119 00:12:00,521 --> 00:12:04,645 -У нас с вашим отцом дела остались. Время появится - давайте встретимся. 120 00:12:05,396 --> 00:12:07,045 -Я буду вас ждать. -Договорились. 121 00:12:07,296 --> 00:12:08,796 -Да? Ну, здорово. 122 00:13:12,078 --> 00:13:14,812 (Линда - "Ворона") 123 00:13:15,063 --> 00:13:17,043 Тикают так, как вулканы поют, 124 00:13:17,617 --> 00:13:21,875 Реки стоят, воду больше не пьют... 125 00:13:22,864 --> 00:13:24,514 -Спасибо, до свидания. 126 00:13:24,765 --> 00:13:26,265 -До свидания. 127 00:13:26,662 --> 00:13:29,458 ...Я же как ворона. 128 00:13:32,209 --> 00:13:36,542 Стёкла не бьют, потому что их нет, 129 00:13:37,149 --> 00:13:40,146 Сказка о том, где был солнечный свет... 130 00:13:40,620 --> 00:13:44,057 Если вы за арендой, я сказала, что отдам всё на следующей неделе, 131 00:13:44,308 --> 00:13:45,808 сейчас денег нет. 132 00:13:53,183 --> 00:13:54,683 -Странно. 133 00:13:57,136 --> 00:13:58,636 А что так? 134 00:13:59,582 --> 00:14:01,082 -Что странно? 135 00:14:01,863 --> 00:14:03,363 -Почему денег нет? 136 00:14:04,683 --> 00:14:06,363 Стиль вроде интересный. 137 00:14:06,614 --> 00:14:08,189 Мастер тоже неплохой. 138 00:14:10,168 --> 00:14:11,668 Что не так? 139 00:14:13,371 --> 00:14:16,089 -Сама в догадках. Вы явно не за арендой? 140 00:14:17,230 --> 00:14:18,730 Чего вы хотите? 141 00:14:33,621 --> 00:14:35,433 -А к вам сюда зачем приходят? 142 00:14:41,706 --> 00:14:43,206 Набить хочу. 143 00:14:46,831 --> 00:14:50,174 -Эскиз есть или выберете из готовых? -Да, я уже выбрал. 144 00:14:50,604 --> 00:14:52,104 Вон тот. 145 00:14:54,730 --> 00:14:57,040 -Серьёзно? -Ну да, а что? 146 00:14:57,932 --> 00:14:59,432 Проблемы? 147 00:14:59,683 --> 00:15:03,918 -Да нет, любой каприз за ваши деньги, мне-то что. На когда вас записать? 148 00:15:15,089 --> 00:15:16,589 -На сейчас. 149 00:15:28,261 --> 00:15:29,761 -К Шапиро. 150 00:15:34,691 --> 00:15:37,660 Красавица, а где начальник ваш? 151 00:15:46,160 --> 00:15:47,660 Шапиро Т. С. 152 00:15:51,980 --> 00:15:53,480 -Это я. 153 00:15:58,191 --> 00:15:59,841 Начальника у меня нет. 154 00:16:02,121 --> 00:16:04,621 Рабочий день закончен, приходите завтра. 155 00:16:12,761 --> 00:16:14,441 -Девушка, мне очень надо. 156 00:16:15,152 --> 00:16:17,027 -Я вам русским языком сказала. 157 00:16:17,757 --> 00:16:19,437 Приёмные часы на табличке. 158 00:16:22,832 --> 00:16:24,332 -Товарищ Шапиро! 159 00:16:29,345 --> 00:16:31,720 Я к вам из Хабаровска специально ехал. 160 00:16:33,418 --> 00:16:35,543 -Я на автобус опаздываю, простите. 161 00:16:36,589 --> 00:16:38,189 Мне нужно ребёнка кормить. 162 00:16:38,440 --> 00:16:40,689 -Накормите двух. Я тоже голодный. 163 00:16:41,785 --> 00:16:43,669 И тоже ребёнок в душе. 164 00:16:45,371 --> 00:16:47,051 На общественном ездите? 165 00:16:47,402 --> 00:16:48,902 -А что? 166 00:16:49,277 --> 00:16:50,777 -Не боитесь? 167 00:16:51,636 --> 00:16:53,377 -А почему я должна бояться? 168 00:16:53,697 --> 00:16:55,659 Пусть меня боятся, я же власть. 169 00:16:56,636 --> 00:16:58,286 -Вы же сами понимаете. 170 00:16:58,949 --> 00:17:00,699 -Нет, не понимаю. Объясните? 171 00:17:01,621 --> 00:17:03,433 -Я видел ваш запрос по Джему. 172 00:17:04,144 --> 00:17:06,269 У многих в этом городе зуб на вас. 173 00:17:08,503 --> 00:17:10,003 Могут обидеть. 174 00:17:16,253 --> 00:17:17,933 -Знаете, что меня бесит? 175 00:17:18,769 --> 00:17:20,269 Больше всего? 176 00:17:21,628 --> 00:17:23,308 Как все приспособились. 177 00:17:24,105 --> 00:17:28,894 Охреневшее ворьё, в моём городе, средь бела дня делает что хочет. 178 00:17:30,621 --> 00:17:32,121 Никто не удивляется. 179 00:17:33,066 --> 00:17:34,746 Им милиция честь отдаёт. 180 00:17:35,480 --> 00:17:39,034 Интервью берут у этого Джема. На него молодёжь чуть ли не молится. 181 00:17:39,285 --> 00:17:42,225 Люди не к нам идут со своими проблемами, а к нему. 182 00:17:42,886 --> 00:17:44,566 Это как вообще называется? 183 00:17:46,441 --> 00:17:47,941 Перевёрнутый мир? 184 00:17:49,778 --> 00:17:54,207 И я не буду делать вид, что это нормально. Пусть даже я одна такая на весь город. 185 00:17:55,949 --> 00:17:58,211 И вы тоже. Вы же понимаете. 186 00:18:01,403 --> 00:18:03,309 Вы же сотрудник правопорядка. 187 00:18:04,615 --> 00:18:06,887 Вы значение этого слова осознаёте? 188 00:18:10,356 --> 00:18:13,800 Но если вы считаете, что это нормально и мы должны бояться, 189 00:18:14,051 --> 00:18:15,856 мы вряд ли найдём общий язык. 190 00:18:20,905 --> 00:18:22,555 -Точно не зря приехал. 191 00:18:24,028 --> 00:18:27,106 Папка! Почитайте по дороге! Стойте! 192 00:18:52,702 --> 00:18:54,202 М-м! 193 00:18:55,023 --> 00:18:57,780 Грибы вкуснющие! -Это я собирал с дедушкой. 194 00:18:58,031 --> 00:18:59,711 -А дедушка здесь живёт? 195 00:19:00,288 --> 00:19:02,350 -Заслуженный прокурор республики. 196 00:19:02,655 --> 00:19:05,427 -Так у вас династия? Не слышал такой фамилии. 197 00:19:05,678 --> 00:19:08,053 -Я Шапиро по мужу, девичья - Левитина. 198 00:19:11,883 --> 00:19:13,458 -Сергей Валентинович? 199 00:19:14,298 --> 00:19:15,798 -Мой отец. 200 00:19:16,709 --> 00:19:19,678 Ну, пока доказательств нет, это всё измышления. 201 00:19:21,249 --> 00:19:23,608 -Доказательства есть - свидетель. 202 00:19:25,084 --> 00:19:28,654 Его показания могут стать основанием для ареста Лиховцева. 203 00:19:31,624 --> 00:19:34,374 -Дело на этом не построить. -Мы его задержим. 204 00:19:35,231 --> 00:19:36,981 А потом попробуем расколоть. 205 00:19:39,076 --> 00:19:40,651 -А если не заговорит? 206 00:19:40,902 --> 00:19:43,527 -Не узнаем, пока не попробуем. Возьмётесь? 207 00:19:44,447 --> 00:19:45,947 -Пробуйте. 208 00:19:47,865 --> 00:19:49,545 -От вас можно позвонить? 209 00:19:56,475 --> 00:20:01,295 Скажите, а почему фамилию сменили? Если не секрет. 210 00:20:02,983 --> 00:20:04,483 -Разве не очевидно? 211 00:20:24,796 --> 00:20:26,296 (звонок телефона) 212 00:20:31,514 --> 00:20:33,014 -Да. 213 00:20:33,569 --> 00:20:35,069 Ну? 214 00:20:35,886 --> 00:20:37,386 Ну и что? 215 00:20:38,272 --> 00:20:41,779 Скажи ей, что у меня точно заговорит. Пусть дело заводит. 216 00:20:42,210 --> 00:20:43,710 Дальше не её забота. 217 00:20:48,037 --> 00:20:50,400 (вздыхает) 218 00:20:51,985 --> 00:20:53,485 (жужжание машинки) 219 00:21:06,694 --> 00:21:08,194 (усмехается) 220 00:21:08,944 --> 00:21:12,160 -А это моя первая. Сам сделал, кстати. Угу. 221 00:21:13,319 --> 00:21:14,819 Ручкой биковской. 222 00:21:18,350 --> 00:21:20,788 Меня отец бил. А потом подарки дарил. 223 00:21:22,389 --> 00:21:27,066 Всё что угодно - велики, байки. Ну, чтобы я его простил. 224 00:21:27,538 --> 00:21:30,670 А в этот раз он так отмудохал меня, 225 00:21:32,000 --> 00:21:35,484 просто искры из глаз летели, буквально. 226 00:21:37,655 --> 00:21:39,230 Ну и я себе её набил. 227 00:21:39,983 --> 00:21:44,686 Каждый раз, когда хотел его простить, смотрел на неё - и желание пропадало. 228 00:21:51,170 --> 00:21:53,689 -На сегодня хватит. Неделю не мыть, менять повязки. 229 00:21:53,940 --> 00:21:55,690 -Да, в курсе, не первый раз. 230 00:21:56,725 --> 00:21:58,225 М-м-м! 231 00:22:02,092 --> 00:22:03,592 Круто! 232 00:22:08,709 --> 00:22:10,389 Почему ты закрываешься? 233 00:22:12,084 --> 00:22:15,236 -Переоценила. Себя, город. 234 00:22:15,729 --> 00:22:18,167 Здесь этот салон на хер никому не упал. 235 00:22:20,350 --> 00:22:22,030 -А если инвестор найдётся? 236 00:22:24,186 --> 00:22:25,686 -А ему это зачем? 237 00:22:26,060 --> 00:22:28,193 -Как зачем? Менять это место. 238 00:22:28,803 --> 00:22:30,678 Вкладываться в развитие людей. 239 00:22:31,461 --> 00:22:33,141 Ну, могу начать с тебя. 240 00:22:37,811 --> 00:22:39,311 -Я замужем. 241 00:22:43,663 --> 00:22:45,163 -Я понял. 242 00:22:45,975 --> 00:22:47,475 Уважаю. 243 00:22:51,006 --> 00:22:52,656 Мужу привет передавай. 244 00:22:53,131 --> 00:22:54,631 От Ильяса Валиева. 245 00:22:56,802 --> 00:22:58,302 Он поймёт. 246 00:22:59,375 --> 00:23:00,875 (мрачная музыка) 247 00:23:37,913 --> 00:23:40,014 (Леонид Агутин - "Летний дождь") 248 00:24:02,725 --> 00:24:04,537 -Хочу Лёню с телика записать. 249 00:24:05,772 --> 00:24:08,397 Сто раз говорила Васе подписывать кассеты. 250 00:24:12,975 --> 00:24:14,475 -На старую запиши. 251 00:24:14,726 --> 00:24:16,521 (пение пьяных голосов) 252 00:24:18,584 --> 00:24:22,897 -Прощался со мной милый 253 00:24:24,232 --> 00:24:28,318 До будущей весны! 254 00:24:29,725 --> 00:24:33,686 Прощался со мной милый... 255 00:24:33,937 --> 00:24:36,006 (звонок телефона) 256 00:24:47,186 --> 00:24:48,873 (Женя) -Мам, Лиза не у тебя? 257 00:24:49,124 --> 00:24:51,178 -Нет. Поссорились опять? 258 00:24:51,920 --> 00:24:53,420 -Да вроде нет. 259 00:24:53,671 --> 00:24:55,171 -"Вроде"? 260 00:24:55,422 --> 00:24:58,271 Ты на работе был у неё? -Был, нет там никого. 261 00:24:58,522 --> 00:25:02,624 -Ну ты не психуй, может, к подруге зашла. -Мам, 11 часов, какая подруга? 262 00:25:03,795 --> 00:25:06,420 -На мобильник звонил ей? -Звонил, вырублен. 263 00:25:07,053 --> 00:25:08,553 Мам... 264 00:25:09,083 --> 00:25:10,583 Она звонит, подожди. 265 00:25:10,834 --> 00:25:12,334 -Перезвони! 266 00:25:14,241 --> 00:25:15,741 -Что там? 267 00:25:18,225 --> 00:25:20,162 -Лиз, ну ты что, где ходишь-то? 268 00:25:22,241 --> 00:25:23,741 Лиза! 269 00:25:24,070 --> 00:25:25,757 Лиз, что случилось, где ты? 270 00:25:28,100 --> 00:25:31,041 За что "прости", Лиза, где ты? Скажи мне нормально! 271 00:26:05,491 --> 00:26:06,991 (сигнал машины) 272 00:26:09,302 --> 00:26:10,990 -Евгений Павлович Лиховцев? 273 00:26:11,389 --> 00:26:13,420 -Ну? Что надо? 274 00:26:15,334 --> 00:26:16,834 -Поговорить. 275 00:26:17,256 --> 00:26:18,756 Прокатимся? 276 00:26:19,788 --> 00:26:22,795 -На х*** пошёл. -Ну что сразу х*** бросаться? 277 00:26:24,577 --> 00:26:26,257 Давай к Лизе тебя отвезу. 278 00:26:27,709 --> 00:26:29,913 (настороженная музыка) 279 00:26:48,767 --> 00:26:50,556 Надевай. Поехали. 280 00:27:02,869 --> 00:27:06,986 Тройка мчится, тройка скачет, 281 00:27:08,728 --> 00:27:11,267 Вьётся пыль из-под копыт. 282 00:27:11,830 --> 00:27:13,330 -Куда едем? 283 00:27:15,259 --> 00:27:17,970 -Под дугою колокольчик 284 00:27:18,305 --> 00:27:20,572 Упоительно звенит. 285 00:27:20,934 --> 00:27:22,434 -Куда едем? 286 00:27:22,817 --> 00:27:26,478 -Еду, еду, еду к ней... 287 00:27:26,729 --> 00:27:29,384 Ну сказал же. К Лизе едем. 288 00:27:31,040 --> 00:27:34,154 Еду к миленькой моей. 289 00:27:54,220 --> 00:27:55,720 Приехали, Жека. 290 00:27:58,860 --> 00:28:00,360 Давай шагай. 291 00:28:05,533 --> 00:28:09,986 Вот здесь у меня - и дом, и офис, и, не знаю... 292 00:28:12,400 --> 00:28:13,970 Типа пыточная. 293 00:28:16,020 --> 00:28:18,197 -В смысле пыточная? -В прямом. 294 00:28:19,236 --> 00:28:22,026 Вы, босота, беспределите, а нам за каждый пук бумажки писать. 295 00:28:22,277 --> 00:28:24,504 Ну вот я решил так, неформально. 296 00:28:28,423 --> 00:28:30,103 -Что с ней сделал, сука? 297 00:28:35,290 --> 00:28:36,835 (всхлипывает) 298 00:28:53,431 --> 00:28:55,111 (Лиза, жалобно) -Женя... 299 00:28:58,892 --> 00:29:00,392 -Ты её трогал? 300 00:29:09,251 --> 00:29:11,501 -Если бы я её тронул, ты бы заметил. 301 00:29:12,376 --> 00:29:13,876 Так. 302 00:29:15,892 --> 00:29:17,392 Крысу показал. 303 00:29:17,643 --> 00:29:21,665 Их здесь до хера бегает, тут же мусорный полигон - крысы, чайки. 304 00:29:26,657 --> 00:29:28,157 И она заговорила. 305 00:29:28,899 --> 00:29:30,399 Сразу. 306 00:29:30,650 --> 00:29:34,204 Благо я с собой магнитофон ношу. Даже кассеты не хватило. 307 00:29:35,908 --> 00:29:37,408 А там всё. 308 00:29:40,822 --> 00:29:44,025 И про Шпаков, и про тебя с твоим батей героическим. 309 00:29:45,447 --> 00:29:47,720 -Я понял. Отпускай её. 310 00:29:49,259 --> 00:29:50,759 -Успеется. 311 00:29:53,251 --> 00:29:54,751 -Её отпусти. 312 00:29:55,556 --> 00:29:58,658 -Не-не, Женя, так не делается ни хера. 313 00:30:02,235 --> 00:30:04,798 Ты должен понять, что всё уже изменилось. 314 00:30:05,594 --> 00:30:07,244 И как раньше не будет. 315 00:30:07,558 --> 00:30:09,238 Ты со мной дружить должен. 316 00:30:14,157 --> 00:30:15,657 И прежде всего 317 00:30:17,416 --> 00:30:19,166 правильно ко мне обращаться. 318 00:30:25,673 --> 00:30:27,353 Ты знаешь, как меня зовут? 319 00:30:28,658 --> 00:30:31,853 Меня зовут товарищ майор Зозуляк. 320 00:30:35,728 --> 00:30:37,228 Повтори. 321 00:30:38,235 --> 00:30:39,735 -Товарищ 322 00:30:40,369 --> 00:30:41,869 майор 323 00:30:42,120 --> 00:30:43,620 Зозуляк. 324 00:30:44,173 --> 00:30:45,748 -Короче, смотри, Жек. 325 00:30:46,759 --> 00:30:49,117 Я её записал - в принципе, это основание. 326 00:30:49,368 --> 00:30:52,563 Я могу прямо сейчас легко на предварительном закрыть, 327 00:30:52,814 --> 00:30:55,064 а оттуда она плавно заедет в тюрьму. 328 00:30:55,555 --> 00:30:58,133 Это как пить дать, я тебе гарантирую. 329 00:30:58,962 --> 00:31:01,087 Это такой тебе подарок на 8 Марта. 330 00:31:02,125 --> 00:31:04,087 -Ну и что ты хочешь? -Дальше. 331 00:31:05,064 --> 00:31:06,751 Она заедет на женскую зону. 332 00:31:07,002 --> 00:31:11,353 А там в анамнезе - сдача организованной преступной группировки "Общак". 333 00:31:11,916 --> 00:31:13,416 Ей сразу п***. 334 00:31:16,423 --> 00:31:18,861 Теперь просто прикинь, что с ней будет. 335 00:31:19,384 --> 00:31:21,259 Она у тебя ещё такая красивая. 336 00:31:21,510 --> 00:31:23,010 -Слушай, 337 00:31:24,238 --> 00:31:25,888 товарищ майор Зозуляк, 338 00:31:27,542 --> 00:31:29,117 ну сколько ты хочешь? 339 00:31:31,986 --> 00:31:34,620 -А сколько у тебя есть? Я возьму всё. 340 00:31:35,517 --> 00:31:38,220 -А я найду. Много найду. 341 00:31:39,384 --> 00:31:41,869 Тачку продам, займу, у матери возьму. 342 00:31:42,634 --> 00:31:44,134 -Нет. 343 00:31:44,385 --> 00:31:45,885 Нет, Жек. 344 00:31:46,431 --> 00:31:47,931 Бабки! 345 00:31:51,142 --> 00:31:52,783 Дёшево ты её ценишь. 346 00:31:58,728 --> 00:32:01,872 За любовь, Жек, жизнь отдают. 347 00:32:02,611 --> 00:32:04,111 Душу. 348 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 А если за бабки - это не любовь. 349 00:32:08,806 --> 00:32:10,486 -Ну и что ты тогда хочешь? 350 00:32:17,478 --> 00:32:19,524 -Я хочу, чтобы ты полюбил меня, 351 00:32:20,626 --> 00:32:22,439 как самого близкого человека. 352 00:32:28,541 --> 00:32:30,041 И всё мне рассказал. 353 00:32:31,592 --> 00:32:33,092 Всё-всё. 354 00:32:51,633 --> 00:32:53,969 -Я стучать не буду. 355 00:33:01,314 --> 00:33:02,889 -Ну, ехай тогда домой. 356 00:33:08,610 --> 00:33:11,571 А я с ней пока потолкую. 357 00:33:12,845 --> 00:33:14,908 С нарушением процессуальных норм. 358 00:33:15,785 --> 00:33:18,150 -Слушай, давай мы пообщаемся по-человечески. 359 00:33:18,401 --> 00:33:20,962 -Покинь, ***, территорию! 360 00:33:29,962 --> 00:33:31,462 Поехали. 361 00:33:34,542 --> 00:33:36,042 -Я, 362 00:33:37,087 --> 00:33:39,072 Лиховцев Евгений Павлович, 363 00:33:41,275 --> 00:33:43,548 1979 года рождения. 364 00:33:45,251 --> 00:33:48,191 Проживаю в Индустриальном районе города Хабаровск. 365 00:33:49,509 --> 00:33:52,275 Начиная с октября 1991 года, 366 00:33:52,994 --> 00:33:55,822 я выполнял заказы Юрия Олейникова, 367 00:33:56,197 --> 00:33:57,877 известного также как Краб, 368 00:33:59,345 --> 00:34:01,792 по устранению неугодных ему лиц. 369 00:34:03,330 --> 00:34:05,455 -Один или в сговоре с группой лиц? 370 00:34:15,478 --> 00:34:16,978 Ты один это делал? 371 00:34:18,518 --> 00:34:20,542 (напряжённая музыка) 372 00:34:24,406 --> 00:34:25,908 -Я помогал отцу. 373 00:34:27,751 --> 00:34:31,000 Лиховцеву Павлу Евгеньевичу. 374 00:35:31,488 --> 00:35:33,688 (настороженная музыка) 375 00:36:11,455 --> 00:36:13,135 -Стоять, лицом к стене. 376 00:36:15,955 --> 00:36:17,455 Пошёл. 377 00:36:42,767 --> 00:36:44,267 К стене. 378 00:36:50,337 --> 00:36:51,837 Сел. 379 00:37:03,798 --> 00:37:05,892 -Добрый день. Меня зовут Ольга Шаболтас. 380 00:37:06,143 --> 00:37:09,009 Я следователь по особо важным делам краевой прокуратуры. 381 00:37:09,260 --> 00:37:11,401 Вы сказали, что хотели сделать заявление. 382 00:37:14,173 --> 00:37:15,673 -Пишите. 383 00:37:23,259 --> 00:37:25,572 Меня зовут Павел Евгеньевич Лиховцев. 384 00:37:26,775 --> 00:37:33,885 В период с 1991 по 2000 годы я в одиночку, а также в сговоре с группой лиц 385 00:37:34,136 --> 00:37:38,806 по заказу организованного преступного сообщества, известного как "Общак", 386 00:37:39,057 --> 00:37:41,405 совершил более 20 заказных убийств. 387 00:37:41,984 --> 00:37:46,189 В 2002 году я осужден по восьми эпизодам на пожизненный срок. 388 00:37:46,829 --> 00:37:52,102 Я готов без предварительных условий дать показания по оставшимся эпизодам 389 00:37:52,353 --> 00:37:54,881 и показать места их захоронения. 390 00:38:03,759 --> 00:38:05,763 -Ты спрашивал, зачем это всё. 391 00:38:06,736 --> 00:38:08,236 Здесь будем жить. 392 00:38:09,181 --> 00:38:10,681 Я, ты и твой дед. 393 00:38:14,712 --> 00:38:16,212 Здесь всё есть. 394 00:38:17,642 --> 00:38:20,884 Свежий воздух, еда. 395 00:38:22,659 --> 00:38:24,159 Свобода. 396 00:38:24,845 --> 00:38:27,853 -Подожди. Ты же говорил, что твой отец в тюрьме. 397 00:38:28,407 --> 00:38:31,079 -Сегодня в тюрьме - а завтра на свободе. 398 00:38:38,154 --> 00:38:39,654 (выстрел) 399 00:38:41,126 --> 00:38:43,298 (мрачная музыка) 400 00:38:44,642 --> 00:38:47,587 Приклад где должен быть? На плече. 401 00:38:47,886 --> 00:38:49,699 Да. В плечо упри его. 402 00:38:50,291 --> 00:38:52,611 Стреляешь после вдоха. 403 00:38:53,689 --> 00:38:56,806 У тебя упора нет, плечо выбьет. 404 00:38:57,666 --> 00:38:59,166 Вот. 405 00:39:03,298 --> 00:39:04,798 Давай ещё. 406 00:39:20,033 --> 00:39:21,533 Молодец. 407 00:39:22,087 --> 00:39:23,587 А сможешь? 408 00:39:24,533 --> 00:39:26,033 В человека. 409 00:39:31,056 --> 00:39:32,556 (выстрел) 410 00:40:49,405 --> 00:40:51,306 (сонное дыхание) 411 00:41:07,181 --> 00:41:09,556 -Ты сказал, что он у тебя людей отнял. 412 00:41:11,955 --> 00:41:13,455 Там женщина была? 413 00:41:25,978 --> 00:41:27,478 Пообещай. 414 00:41:30,673 --> 00:41:32,173 Поклянись мне. 415 00:41:33,829 --> 00:41:36,079 Что с моим сыном ничего не случится. 416 00:42:04,592 --> 00:42:07,022 (мрачная музыка) 417 00:42:07,273 --> 00:42:09,029 (вой волков) 418 00:42:47,303 --> 00:42:48,803 (кашляет) 419 00:42:53,108 --> 00:42:55,131 (фырканье) 420 00:42:57,491 --> 00:42:58,991 (ревёт) 421 00:43:08,108 --> 00:43:10,366 (ревёт) 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.