All language subtitles for Like a Dragon (2007) [720p] [BD]_PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,400 --> 00:01:47,390 'Like A Dragon' 2 00:01:54,410 --> 00:01:58,410 121 Yen. 3 00:01:59,420 --> 00:02:03,420 98 Yen. 4 00:02:03,420 --> 00:02:07,430 O qu� voc� est� olhando? 5 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 Eu n�o estava olhando para voc�. 6 00:02:09,430 --> 00:02:11,430 Vi voc� olhando pra mim. 7 00:02:11,430 --> 00:02:15,430 Um Yakuza n�o pode usar est� loja? 8 00:02:15,430 --> 00:02:19,430 Eu n�o disse nada assim! 9 00:02:20,440 --> 00:02:24,430 Um Yakuza n�o pode comprar alguns salgadinhos? 10 00:02:25,440 --> 00:02:29,440 Eu n�o disse isso. 11 00:02:32,450 --> 00:02:36,450 Al�? Sim. 12 00:02:36,450 --> 00:02:39,460 Sim. 13 00:02:39,460 --> 00:02:42,460 S�rio? Sim, eu entendo. 14 00:02:42,460 --> 00:02:46,450 Sim. 15 00:02:47,470 --> 00:02:51,460 Quanto �? 16 00:02:52,470 --> 00:02:56,460 1303 Yen. 17 00:02:57,540 --> 00:03:01,480 Posso ter a conta por favor? 18 00:03:06,480 --> 00:03:09,490 Coloque as m�os na cabe�a, Idiota! 19 00:03:09,490 --> 00:03:11,590 N�o se mova! 20 00:03:11,590 --> 00:03:14,490 isto � um Banco! Ent�o porque n�o h� dinheiro aqui? 21 00:03:14,490 --> 00:03:16,490 Te falei v�rias vezes... 22 00:03:16,490 --> 00:03:18,500 n�o h� dinheiro aqui! 23 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 Qua diabos voc� est� falando? Cale a boca! 24 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 Atire, Imanishi! 25 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Voc� atira, Nakanishi 26 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 N�o, o que voc� vai fazer se acidentalmente atirar em algu�m Imanishi? 27 00:03:26,500 --> 00:03:28,510 Eu n�o gosto disso tamb�m. Atire, Imanishi! 28 00:03:28,510 --> 00:03:30,510 Espere, eu sou Imanishi! 29 00:03:30,510 --> 00:03:32,510 Sim, atire, Imanishi. 30 00:03:32,510 --> 00:03:34,510 - Seja um homem, Atire! Nakanishi! - R�pido, atire, Imanishi! 31 00:03:34,510 --> 00:03:36,580 - Voc� atira, Nakanishi! - Voc�! mantenha sua promesa! 32 00:03:36,580 --> 00:03:38,520 - Voc� disse que quando tivesse que fazer, voc� faria. - Eu nunca disse isso. 33 00:03:38,520 --> 00:03:40,520 Apenas atire! 34 00:03:40,520 --> 00:03:42,620 Imanishi! Nakanishi, apenas atire! Imanishi! Nakanishi! Imanishi! 35 00:03:42,620 --> 00:03:44,520 Nakanishi! Atire, Imanishi! Voc� atira, Nakanishi! 36 00:03:44,520 --> 00:03:46,520 Imanishi! Nakamishi! Imanishi! Nakamishi! 37 00:03:46,520 --> 00:03:50,520 - Imanishi! - Nakanishi! 38 00:03:54,530 --> 00:03:56,530 Abram caminho. Abram caminho... 39 00:03:56,530 --> 00:04:00,530 Abram caminho. 40 00:04:26,560 --> 00:04:28,570 Date-san. 41 00:04:28,570 --> 00:04:31,570 O qu� est� fazendo aqui? 42 00:04:31,570 --> 00:04:34,570 date-san, isso n�o � da sua conta, voc� � do quarto distr�to. 43 00:04:34,570 --> 00:04:36,570 O quarto distr�to sabe at� a localiza��o do cuz�o da Kamurocho! 44 00:04:36,570 --> 00:04:40,580 Qual � a situa��o? Dois suspeitos... 45 00:04:40,580 --> 00:04:42,580 Eles chamam a si mesmos de Imanishi e Nakanishi. 46 00:04:42,580 --> 00:04:45,580 Que porra � essa? Parece com o nome de dois comediantes. 47 00:04:45,580 --> 00:04:47,590 D� uma olhada... 48 00:04:47,590 --> 00:04:50,590 Parece que eles est�o usando armas "kaizo". 49 00:04:50,590 --> 00:04:54,590 Maluquice... eles sempre aparecem quando o clima est� quente! 50 00:04:54,590 --> 00:04:57,660 Quando eles entraram, Quanto restava no cofre do banco? 51 00:04:57,660 --> 00:05:00,600 Bem... 52 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 O qu�..? 53 00:05:02,600 --> 00:05:06,600 Acho que o cofre estava vazio! 54 00:05:06,600 --> 00:05:09,610 Est� brincando comigo? 55 00:05:09,610 --> 00:05:11,610 Licen�a, desculpe, 56 00:05:11,610 --> 00:05:13,610 Licen�a, poderia me deixar passar. 57 00:05:13,610 --> 00:05:17,620 Me de licen�a. 58 00:05:17,620 --> 00:05:19,620 Troxe um pouco de ch�... 59 00:05:19,620 --> 00:05:22,620 Obrigado... 60 00:05:22,620 --> 00:05:26,620 pode aumentar o ar-condicionado? 61 00:05:26,620 --> 00:05:30,620 Ahhh, esse � um dos velhos, Este � um "Max". 62 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 Quebrou... 63 00:05:47,680 --> 00:05:49,650 Atire, Nakanishi! Atire voc�, Imanishi 64 00:05:49,650 --> 00:05:51,650 Atire, Nakanishi! Atire, Imanishi! 65 00:05:51,650 --> 00:05:54,650 Nakanishi! Imanishi! Nakanishi! Atire! Atire! 66 00:05:54,650 --> 00:05:56,650 Ai. O qu� est� fazendo? Atire Nakanishi! O qu� voc� est� fazendo? Nakanishi! 67 00:05:56,650 --> 00:05:58,660 Imanishi! Nakanishi! 68 00:05:58,660 --> 00:06:01,660 Atira! 69 00:06:01,660 --> 00:06:05,650 Que... 70 00:06:08,670 --> 00:06:12,660 Que diabos voc� est� fazendo? 71 00:06:21,780 --> 00:06:23,780 Ah, � t�o legal aqui! 72 00:06:23,780 --> 00:06:25,780 Terminou de trabalhar? Sim. 73 00:06:25,780 --> 00:06:27,790 Eu tamb�m! Estou com fome. Voc� quer pegar algo para comer? 74 00:06:27,790 --> 00:06:29,790 Sim. 75 00:06:29,790 --> 00:06:32,790 Oh, antes de comermos, Eu quero comprar algumas baterias na Sancho! 76 00:06:32,790 --> 00:06:34,790 Por qu�? 77 00:06:34,790 --> 00:06:36,790 A bateria do meu rel�gio est� quase morta. 78 00:06:36,790 --> 00:06:38,800 Eles tem bateria de rel�gio aqui mesmo! 79 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 Essas que eles vendem aqui s�o horr�veis. 80 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Acho que apenas teremos que ir para outro lugar ent�o. 81 00:06:43,800 --> 00:06:47,790 Ok! 82 00:07:17,740 --> 00:07:21,740 Posso te ajudar senhor? 83 00:07:21,740 --> 00:07:25,740 Sim.. 84 00:07:25,740 --> 00:07:29,740 Bastardo! 85 00:07:32,750 --> 00:07:36,740 Morra agora! 86 00:07:50,770 --> 00:07:54,760 Qual � o seu problema! 87 00:08:09,790 --> 00:08:11,790 Sa�de... 88 00:08:11,790 --> 00:08:15,780 Sa�de... 89 00:08:16,790 --> 00:08:18,800 Ele n�o ir� falar nada. 90 00:08:18,800 --> 00:08:22,790 Kazama da Toujoukai me disse para ficar de olho nele... 91 00:08:24,800 --> 00:08:28,800 Est� muito quente aqui? 92 00:08:29,810 --> 00:08:32,810 E ent�o, Quem � esse cara de qualquer modo? 93 00:08:32,810 --> 00:08:34,810 Me falaram para n�o perguntar. 94 00:08:34,810 --> 00:08:38,810 Por enquanto, apenas deixe ele descansar aqui. 95 00:09:21,860 --> 00:09:24,860 � perigoso, � melhor correr... ! 96 00:09:24,860 --> 00:09:28,860 Hein? O qu� est� acontecendo? 97 00:10:22,920 --> 00:10:26,910 Voc� est�o machucados? 98 00:10:37,940 --> 00:10:41,930 Nos d� licen�a... 99 00:10:44,940 --> 00:10:47,950 Me desculpe sobre isso. 100 00:10:47,950 --> 00:10:50,950 N�o.. � que... 101 00:10:50,950 --> 00:10:54,950 O qu� voc� disse que estava procurando? 102 00:10:54,950 --> 00:10:58,950 Comida de cachorro. 103 00:11:16,970 --> 00:11:20,980 A temperatura em Tokyo agora � 31.2 graus. 104 00:11:20,980 --> 00:11:24,980 A maior temperatura registrada na regi�o de Kanto no Jap�o... 105 00:11:24,980 --> 00:11:28,990 Est� em progresso. 106 00:11:28,990 --> 00:11:31,990 Est� quente. 107 00:11:31,990 --> 00:11:35,980 Est� quente!! 108 00:11:47,000 --> 00:11:50,010 Os 10 bilh�es que Toujoukai Guardou no Banco BF Kiranuki. 109 00:11:50,010 --> 00:11:54,000 Desapareceram completamente. 110 00:11:57,010 --> 00:12:00,020 O qu� h� com o nome desse banco? 111 00:12:00,020 --> 00:12:04,020 Que tipo de nome de banco � esse de qualquer modo? 112 00:12:04,020 --> 00:12:06,020 Chefe, mais importante que o nome do Banco... 113 00:12:06,020 --> 00:12:10,030 Porqu� n�o nos concentramos nos 10 bilh�es de yen? 114 00:12:10,030 --> 00:12:14,030 Porqu� n�o? 115 00:12:14,030 --> 00:12:16,030 N�o seja t�o apressado! 116 00:12:16,030 --> 00:12:19,040 Voc� alguma vez j� leu o jornal? 117 00:12:19,040 --> 00:12:21,040 Sobre o qu� est� falando? 118 00:12:21,040 --> 00:12:25,030 Hoje em dia... mesmo o seu cara in�til tem 30 bilh�es no bolso. 119 00:12:28,050 --> 00:12:30,050 10 bilh�es de Yen... 120 00:12:30,050 --> 00:12:34,040 uma soma trivial como aquela, � nada para com o que ficar excitado. 121 00:12:44,060 --> 00:12:48,050 Home run. 122 00:12:56,070 --> 00:12:58,140 Vamos!... 123 00:12:58,140 --> 00:13:01,080 Voc�s tem que come�ar a ler o jornal! 124 00:13:01,080 --> 00:13:05,070 Claro. 125 00:13:06,080 --> 00:13:09,090 Voc�s n�o tem algo mais interessante para falar? 126 00:13:09,090 --> 00:13:13,080 Levantem as m�os se voc�s tem... 127 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Se voc�s n�o tem, voc�s morrem... 128 00:13:21,100 --> 00:13:25,090 Ouvi que Kiryu Kazuma acabou de de sair da pris�o. 129 00:13:28,110 --> 00:13:30,110 Kiryu-chan? 130 00:13:30,110 --> 00:13:33,110 Parece que ele est� envolvido com os 10 bilh�es desaparecidos. 131 00:13:33,110 --> 00:13:35,110 S�rio? 132 00:13:35,110 --> 00:13:38,120 Aonde voc� conseguiu essa informa��o? 133 00:13:38,120 --> 00:13:40,120 Rumores... 134 00:13:40,120 --> 00:13:42,120 Fofoca. 135 00:13:42,120 --> 00:13:44,120 Isso � interessante... 136 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 Obrigado. 137 00:13:46,120 --> 00:13:50,120 E ent�o, onde ele est� agora? 138 00:13:53,130 --> 00:13:57,120 Uhmm... eh... provavelmente... em algum lugar? 139 00:14:02,140 --> 00:14:06,140 Ent�o voc� n�o sabe? 140 00:14:06,140 --> 00:14:09,150 Voc�, fa�a compania a ele. 141 00:14:09,150 --> 00:14:13,140 N�s vamos ver ele. Kiryu isso �. 142 00:14:17,826 --> 00:14:20,818 (Voltarei logo - Majima) 143 00:14:23,160 --> 00:14:27,150 Pra voc�. 144 00:14:33,170 --> 00:14:36,170 O que � isto? 145 00:14:36,170 --> 00:14:39,180 A m�quina registradora estava aberta. 146 00:14:39,180 --> 00:14:43,170 Eu disse: a m�quina registradora estava aberta! 147 00:14:44,180 --> 00:14:48,190 Isso n�o quer dizer que voc� pode apenas pegar! 148 00:14:48,190 --> 00:14:50,190 Eu vou devolver! 149 00:14:50,190 --> 00:14:53,190 O qu� voc� vai contar para eles? Que voc� pegou, e sentiu que deveria devolver? 150 00:14:53,190 --> 00:14:56,190 - N�o, mas... - Eles ir�o nos prender. 151 00:14:56,190 --> 00:14:59,200 Mas n�o fui eu quem roubou. 152 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 Estive pensando. 153 00:15:02,200 --> 00:15:06,190 Sobre o que? 154 00:15:07,200 --> 00:15:11,200 Foi t�o f�cil, e desse modo, n�s podemos ganhar muito dinheiro. 155 00:15:12,210 --> 00:15:15,210 N�s iremos ser ladr�es. 156 00:15:15,210 --> 00:15:19,220 Porqu� n�s estamos fazendo isso? 157 00:15:19,220 --> 00:15:22,220 Porque todo dia est� quente. 158 00:15:22,220 --> 00:15:24,220 Isso n�o � uma raz�o! 159 00:15:24,220 --> 00:15:27,220 N�s seremos pegos. 160 00:15:27,220 --> 00:15:29,230 N�s temos armas. 161 00:15:29,230 --> 00:15:31,230 O que... 162 00:15:31,230 --> 00:15:35,220 Abra. 163 00:15:37,230 --> 00:15:41,230 merda. 164 00:15:42,240 --> 00:15:44,240 Eu achei isso. 165 00:15:44,240 --> 00:15:47,240 Voc� � pior que um Yakuza... 166 00:15:47,240 --> 00:15:51,250 N�o podemos fazer isso! 167 00:15:51,250 --> 00:15:55,240 Legal, farei eu mesma. 168 00:15:58,320 --> 00:16:02,260 Dinheiro... Dinheiro... Dinheiro... 169 00:16:04,260 --> 00:16:07,260 - Onde est� o dinheiro? - Merda. merda. 170 00:16:07,260 --> 00:16:10,270 Maldito suor escorrendo. 171 00:16:10,270 --> 00:16:13,270 Est� t�o quente, te disse para n�o trazer m�caras de l�. 172 00:16:13,270 --> 00:16:15,270 E agora at� isso � minha culpa, Imanishi? 173 00:16:15,270 --> 00:16:17,270 Foi voc� quem disse que fariamos hoje! 174 00:16:17,270 --> 00:16:20,280 N�o � um problema de hoje, amanh�... Sempre ser� uma m�scara de l�! 175 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 Cale a boca Imanishi. 176 00:16:22,280 --> 00:16:24,280 est� t�o quente. ...e t�o barulhento! 177 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 Cale a boca! 178 00:16:26,280 --> 00:16:28,290 M�os pra cima! 179 00:16:28,290 --> 00:16:30,290 M�os pra cima, calem a boca! 180 00:16:30,290 --> 00:16:32,290 Quero tirar essa m�cara de merda! 181 00:16:32,290 --> 00:16:34,290 Entendo. 182 00:16:34,290 --> 00:16:36,290 S�rio? Que pena... 183 00:16:36,290 --> 00:16:38,300 Obrigado, voc� tem sido �til. 184 00:16:38,300 --> 00:16:42,300 Lhe pagarei um jantar qualquer hora, Adeus. 185 00:16:42,300 --> 00:16:44,300 O dinheiro que estava guardado l�. 186 00:16:44,300 --> 00:16:46,300 Era parte do dinheiro da Toujoukai. 187 00:16:46,300 --> 00:16:48,310 Em outras palavras, os fundos da Yakuza? 188 00:16:48,310 --> 00:16:50,310 Como se eu soubesse. De qualquer modo, Era um total de 10 bilh�es de yen. 189 00:16:50,310 --> 00:16:52,310 10 bilh�es de Yen? 190 00:16:52,310 --> 00:16:54,310 10 bilh�es que foram espalhados por v�rios lugares. 191 00:16:54,310 --> 00:16:57,310 Tudo disso, at� o ultimo yen, tem sido retirados de diferentes ramos. 192 00:16:57,310 --> 00:17:01,320 Os bancos podem mesmo conseguir este tipo de dinheiro t�o r�pido? 193 00:17:01,320 --> 00:17:04,320 O ramo principal transferiu o dinheiro de todos os ramos locais. 194 00:17:04,320 --> 00:17:07,320 incluindo v�rios dos menores, como este. 195 00:17:07,320 --> 00:17:09,360 � por isso que voc� tem uma situa��o de seq�estro. 196 00:17:09,360 --> 00:17:11,360 Feita por aqueles dois completos idiotas. 197 00:17:11,360 --> 00:17:13,330 Fazendo uma bagun�a l�. 198 00:17:13,330 --> 00:17:15,330 E as pessoas que retiraram o dinheiro? 199 00:17:15,330 --> 00:17:17,330 N�o sabemos onde eles pegaram o dinheiro. 200 00:17:17,330 --> 00:17:19,340 N�o sabem? 201 00:17:19,340 --> 00:17:21,340 Desde que isso envolva a Yakuza, o caso do dinheiro desaparecido � meu territ�io. 202 00:17:21,340 --> 00:17:24,340 Espere... 203 00:17:24,340 --> 00:17:27,340 Aqueles idiotas continuam no Banco... 204 00:17:27,340 --> 00:17:30,350 O que n�s devemos fazer? 205 00:17:30,350 --> 00:17:32,350 Algo est� estranho sobre essa coisa toda. 206 00:17:32,350 --> 00:17:34,350 N�o � problema meu, o banco est� no seu territ�rio. 207 00:17:34,350 --> 00:17:36,350 Obrigado pelo ch�. 208 00:17:36,350 --> 00:17:40,350 Espere, espere, espere... 209 00:17:46,360 --> 00:17:50,360 Aqui, tenha um pouco mais. 210 00:17:51,370 --> 00:17:54,370 Est� gostoso? 211 00:17:54,370 --> 00:17:57,370 Que bom, ele te trouxe comida. 212 00:17:57,370 --> 00:17:59,380 Obrigado, Senhor. 213 00:17:59,380 --> 00:18:02,380 Vamos. 214 00:18:02,380 --> 00:18:06,370 Aonde? 215 00:18:08,390 --> 00:18:12,380 E ele? 216 00:18:18,400 --> 00:18:22,390 Te vejo por ai. 217 00:18:47,420 --> 00:18:51,420 O qu�? 218 00:18:58,500 --> 00:19:02,440 O qu� h� de errado com voc�? 219 00:19:08,450 --> 00:19:11,450 O qu� voc� est� olhando? 220 00:19:11,450 --> 00:19:13,450 Ei chefe. 221 00:19:13,450 --> 00:19:16,450 Chefe... O qu� h� de errado com ele? 222 00:19:16,450 --> 00:19:18,460 Ele � um dos covidados de Kazama. 223 00:19:18,460 --> 00:19:22,450 S�rio? 224 00:20:02,600 --> 00:20:06,590 � assim que voc� agradece as pessoas? 225 00:20:20,620 --> 00:20:24,610 Excelente. 226 00:20:27,520 --> 00:20:29,530 - R�pido, Abra isso! - Sim! 227 00:20:29,530 --> 00:20:31,530 - Satoru, r�pido! - Ok. 228 00:20:31,530 --> 00:20:34,530 Idiota! N�o fale meu nome. 229 00:20:34,530 --> 00:20:36,530 Desculpe. 230 00:20:36,530 --> 00:20:40,540 Vamos. 231 00:20:40,540 --> 00:20:44,530 R�pido! 232 00:20:47,540 --> 00:20:49,550 Aqui? 233 00:20:49,550 --> 00:20:53,550 Eu n�o consigo ver! 234 00:21:10,570 --> 00:21:14,560 Est� t�o quente. Muito quente. 235 00:21:16,570 --> 00:21:20,570 t�o quente. Muito quente! 236 00:21:21,580 --> 00:21:25,570 est� muito quente. 237 00:21:31,590 --> 00:21:35,590 Yui... 238 00:21:35,590 --> 00:21:39,600 O que? 239 00:21:39,600 --> 00:21:43,590 Voc� realmente precisa deste dinheiro? 240 00:21:57,610 --> 00:21:59,620 vamos! 241 00:21:59,620 --> 00:22:03,620 Estou indo! 242 00:22:03,620 --> 00:22:07,610 O que h� de errado com voc�? 243 00:22:10,630 --> 00:22:14,620 Kiryu-chan. 244 00:22:19,640 --> 00:22:23,640 Kiryu-chan. 245 00:22:23,640 --> 00:22:27,640 Kiryu-chan. 246 00:22:27,640 --> 00:22:31,650 Algu�m tem visto Kiryu-chan? 247 00:22:31,650 --> 00:22:35,640 V�! 248 00:22:36,650 --> 00:22:40,650 Kiryu-chan. 249 00:22:52,670 --> 00:22:56,660 Kiryu-chan. 250 00:23:09,720 --> 00:23:13,710 Kiryu-chan. 251 00:23:18,700 --> 00:23:21,700 Idiota! 252 00:23:21,700 --> 00:23:23,800 Idiota! 253 00:23:23,800 --> 00:23:27,790 Voc�, ande na rua como uma pessoa normal. Normal! 254 00:23:36,710 --> 00:23:38,720 Tio. 255 00:23:38,720 --> 00:23:42,710 Juntos acertaremos outro home run hoje a noite... 256 00:23:43,720 --> 00:23:47,710 Comecem. 257 00:23:57,730 --> 00:24:00,740 Como est�o as coisas? 258 00:24:02,180 --> 00:24:05,810 Tudo certo eu suponho. E voc�? 259 00:24:05,810 --> 00:24:09,800 Bem eu acho. 260 00:24:19,790 --> 00:24:23,780 Majima, vou te matar mesmo que seja ultima coisa que eu fa�a! 261 00:25:17,810 --> 00:25:21,810 Se n�o � majima. Quer um drinque? 262 00:25:22,850 --> 00:25:26,860 Quem tentou pegar Kiryu-chan na Sancho? 263 00:25:26,860 --> 00:25:30,850 Essa informa��o custa 1,000,000 Yen. 264 00:25:40,940 --> 00:25:43,940 L� vai o seu um milh�o de yen. 265 00:25:43,940 --> 00:25:46,940 E ent�o, quem foi? 266 00:25:46,940 --> 00:25:50,950 O Cl� Nishikiyama... provavelmente 267 00:25:50,950 --> 00:25:53,950 Por qu�? 268 00:25:53,950 --> 00:25:57,940 2 milh�es. 269 00:26:14,870 --> 00:26:18,880 L� vai. 2 milh�es de yen. 270 00:26:18,880 --> 00:26:22,870 Por qu�? 271 00:26:41,900 --> 00:26:45,890 Kiryu parece estar andando por ai com uma garota. 272 00:26:46,900 --> 00:26:50,900 Aquela crian�a pode saber algo. 273 00:26:52,910 --> 00:26:56,900 Sabe algo mais? 274 00:26:58,980 --> 00:27:02,920 Obrigado, est� machucado? 275 00:27:03,920 --> 00:27:07,910 Muito obrigado. 276 00:27:11,930 --> 00:27:15,920 vou levar um presente comigo. 277 00:27:54,970 --> 00:27:59,030 Voc�s continuam lutando? 278 00:28:16,090 --> 00:28:20,090 Kiryu est� andando com uma crian�a... 279 00:28:21,100 --> 00:28:25,100 Isso � tol�rante. 280 00:28:25,100 --> 00:28:27,100 Achem ele. 281 00:28:27,100 --> 00:28:30,110 Sim... 282 00:28:30,110 --> 00:28:34,100 Sim... 283 00:29:07,110 --> 00:29:11,100 Voc� sabe que n�o deveria cuspir na rua! 284 00:29:19,120 --> 00:29:23,110 Sim. 285 00:29:29,070 --> 00:29:33,060 Beba. 286 00:29:34,070 --> 00:29:36,070 N�o � minha culpa. 287 00:29:36,070 --> 00:29:40,070 Foi ele que me seguiu. 288 00:29:49,090 --> 00:29:51,090 Quem � voc�? 289 00:29:51,090 --> 00:29:55,080 N�o haja legal, kiryu. 290 00:29:57,090 --> 00:29:59,100 Date... 291 00:29:59,100 --> 00:30:02,100 Eu n�o trouxe arma. 292 00:30:02,100 --> 00:30:05,100 Depois do incidente, dez anos atr�s... 293 00:30:05,100 --> 00:30:09,110 Fui enviado ao quarto distr�to, minha mulher foi embora e levou as crian�as. 294 00:30:09,110 --> 00:30:13,110 Parece que voc� est� em boa forma. 295 00:30:13,110 --> 00:30:17,110 H� quanto tempo. 296 00:30:17,110 --> 00:30:20,120 Quando voc� saiu? 297 00:30:20,120 --> 00:30:22,120 Ontem. 298 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 Assim que voc� sai, isso tudo acontece... 299 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 O qu� voc� fez? 300 00:30:27,120 --> 00:30:29,130 Nada. 301 00:30:29,130 --> 00:30:31,130 10 bilh�es do dinheiro da Toujoukai apenas desaparecem. 302 00:30:31,130 --> 00:30:33,130 - Ouviu sobre isso? - Sim. 303 00:30:33,130 --> 00:30:37,130 E voc�, membro fundador da Toujoukai acaba de sair da pris�o... 304 00:30:37,130 --> 00:30:40,140 Toda Yakuza pensa que voc� est� envolvido. 305 00:30:40,140 --> 00:30:44,130 Me conte sobre isso. 306 00:30:46,140 --> 00:30:50,140 Estou apenas procurando pela m�o dela. 307 00:30:51,150 --> 00:30:53,150 A m�e dela? 308 00:30:53,150 --> 00:30:57,140 Achamos que ela trabalha em um bar algum lugar por aqui. 309 00:30:58,150 --> 00:31:02,150 A atual moradia dela � desconhecida. 310 00:31:05,160 --> 00:31:09,150 Qual � o seu nome? 311 00:31:11,170 --> 00:31:14,170 - Haruka. - Eu n�o estou te perguntando. 312 00:31:14,170 --> 00:31:16,170 Quero dizer, o nome da sua m�e. 313 00:31:16,170 --> 00:31:19,180 N�o posso te contar. 314 00:31:19,180 --> 00:31:21,180 Em Kamurocho, Informa��o � t�o valiosa quanto a vida. 315 00:31:21,180 --> 00:31:25,170 � por isso que n�o te contarei nada. 316 00:31:28,180 --> 00:31:32,180 N�o fique falando pra ela merda como est�. 317 00:31:34,190 --> 00:31:38,190 Voc� realmente n�o sabe nada? 318 00:31:38,190 --> 00:31:42,190 Se eu soubesse eu te falaria. 319 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Kazama est� ok? 320 00:31:47,200 --> 00:31:51,210 Voc� n�o tem visto ele desde que saiu? 321 00:31:51,210 --> 00:31:54,210 N�o posso contactar ele. 322 00:31:54,210 --> 00:31:56,210 Ele est� bem? 323 00:31:56,210 --> 00:32:00,210 Recentemente n�o ouvimos o nome dele tanto. 324 00:32:08,220 --> 00:32:10,230 est� � a ilha do calor, 325 00:32:10,230 --> 00:32:13,230 A temperatura hoje est� 3 graus mais alta do que a 10 anos atr�s. 326 00:32:13,230 --> 00:32:17,220 Tenha certeza de se hidratar. 327 00:32:19,240 --> 00:32:21,240 Beba. 328 00:32:21,240 --> 00:32:25,230 Aparentemente estamos na ilha do calor... 329 00:32:34,250 --> 00:32:36,250 Estamos ficando desidratados. 330 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 Acho que voc� est� ficando com uma alergia no rosto. 331 00:32:38,250 --> 00:32:42,250 Eu peguei Atopia... (alergia hipersensitiva) 332 00:32:43,260 --> 00:32:45,260 Desculpe. 333 00:32:45,260 --> 00:32:47,260 Desculpe. 334 00:32:47,260 --> 00:32:50,270 Por favor, posso me deitar de costas? 335 00:32:50,270 --> 00:32:53,270 - Est� muito quente! - N�o grite, sua voz me irrita! 336 00:32:53,270 --> 00:32:55,270 Imanishi, a porra da sua voz me irrita mais! 337 00:32:55,270 --> 00:32:59,330 Ok, se vire. 338 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 Atualiza��o do roubo! 339 00:33:10,320 --> 00:33:13,320 Os prisioneiros est�o deitados de costas. 340 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 E? 341 00:33:15,320 --> 00:33:18,330 E...? 342 00:33:18,330 --> 00:33:22,320 E...? 343 00:33:23,330 --> 00:33:25,330 Isso � tudo? 344 00:33:25,330 --> 00:33:29,330 ...Sim. 345 00:33:31,340 --> 00:33:33,340 Isto significa que... 346 00:33:33,340 --> 00:33:37,340 ...eles ir�o matar, um por um? 347 00:33:38,350 --> 00:33:40,350 Licen�a. estou passando. Desculpe. 348 00:33:40,350 --> 00:33:44,350 Licen�a. 349 00:33:44,350 --> 00:33:48,350 Sinta-se livre para ajudar a se refrescar. 350 00:33:51,360 --> 00:33:54,360 N�o... estou trabalhando. 351 00:33:54,360 --> 00:33:56,370 Atualiza��o! 352 00:33:56,370 --> 00:33:59,400 Armas de calibre 12 tem sido disparadas na Rua Pink, com corpos ca�dos l�. 353 00:33:59,400 --> 00:34:01,370 Eu n�o ligo! 354 00:34:01,370 --> 00:34:05,360 D� para o departamento de Homic�dios! D� para a Homic�dios! 355 00:34:23,390 --> 00:34:25,390 Ei todo mundo, por que voc�s n�o pegam um. 356 00:34:25,390 --> 00:34:28,400 Por favor. 357 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 O que � isso? � de verdade? 358 00:34:30,400 --> 00:34:32,400 Est� loja de penhores ganha muito dinheiro. 359 00:34:32,400 --> 00:34:36,390 � claro, somos uma loja conceituada. 360 00:34:41,410 --> 00:34:43,410 Vamos! 361 00:34:43,410 --> 00:34:45,410 espere, o perfume... 362 00:34:45,410 --> 00:34:48,420 - O que... - Este cheira t�o bem! 363 00:34:48,420 --> 00:34:51,420 Eu senti o cheiro uma vez na Isetan. 364 00:34:51,420 --> 00:34:53,420 Ent�o use o dinheiro para comprar um depois. 365 00:34:53,420 --> 00:34:57,420 Mas se somos criminosos procurados Eu n�o posso ir para a Isetan! 366 00:34:58,430 --> 00:35:01,430 Abra a vitrine. 367 00:35:01,430 --> 00:35:04,430 Me d�, r�pido. 368 00:35:04,430 --> 00:35:06,440 Ok. 369 00:35:06,440 --> 00:35:08,440 O perfume Franc�s � realmente bom, n�o �? 370 00:35:08,440 --> 00:35:11,410 N�o h� nada aqui fora! 371 00:35:11,410 --> 00:35:15,400 Aqui. Logo aqui. 372 00:35:16,410 --> 00:35:20,410 Est� muito quente! 373 00:35:33,430 --> 00:35:37,430 Cheira t�o bem... 374 00:35:37,430 --> 00:35:41,430 Aqui. 375 00:35:45,440 --> 00:35:49,450 Quanto n�s temos? 376 00:35:49,450 --> 00:35:51,450 isso � muito. 377 00:35:51,450 --> 00:35:54,450 - Acho que h� 700,000. - 700,000? 378 00:35:54,450 --> 00:35:58,450 Ent�o � isso, hein? 379 00:35:58,450 --> 00:36:00,460 Quanto voc� quer? 380 00:36:00,460 --> 00:36:04,450 5 ou 10 milh�es de yen. 381 00:36:05,460 --> 00:36:09,450 Porque 5-10 milh�es? 382 00:36:10,470 --> 00:36:14,460 Vamos roubar o pr�ximo lugar. 383 00:36:15,470 --> 00:36:17,470 Ei... 384 00:36:17,470 --> 00:36:19,480 Oh sim! 385 00:36:19,480 --> 00:36:22,480 - Vamos comprar uma pistola. - O que? 386 00:36:22,480 --> 00:36:26,480 Conhe�o um lugar que vende armas. 387 00:36:26,480 --> 00:36:29,490 Podemos comprar, podemos comprar. vamos, r�pido! 388 00:36:29,490 --> 00:36:31,490 Se apresse! 389 00:36:31,490 --> 00:36:35,480 Yui. 390 00:37:07,520 --> 00:37:11,520 Kiryu-chan. 391 00:37:22,540 --> 00:37:26,530 Quem s�o eles? 392 00:37:58,570 --> 00:38:01,580 Eu realmente n�o sei onde Kazama est�. 393 00:38:01,580 --> 00:38:03,580 Entendo. 394 00:38:03,580 --> 00:38:07,570 Mas n�o � o jeito dele n�o te pegar. 395 00:38:09,590 --> 00:38:13,590 10 bilh�es... 396 00:38:13,590 --> 00:38:17,580 Ouvi que Kazama teve problemas com os chefes da Toujoukai recentemente. 397 00:38:22,600 --> 00:38:26,590 N�o � como voc� pegar facilmente aquele tipo de dinheiro daquele homem. 398 00:38:28,600 --> 00:38:32,600 Mizuki esteve por ai? 399 00:38:33,610 --> 00:38:37,610 Ela � m�e dela. 400 00:38:37,610 --> 00:38:41,620 Quando Mizuki veio aqui a ultima vez? 401 00:38:41,620 --> 00:38:43,620 - Ela vinha aqui frequ�ntemente? - Sim. 402 00:38:43,620 --> 00:38:47,620 Ela esteve aqui a um m�s. 403 00:38:47,620 --> 00:38:49,630 Est� garota est� procurando por Mizuki... n�o consegue encontra-la. 404 00:38:49,630 --> 00:38:55,630 Ela deixou a crian�a em um orfanato antes de trabalhar. 405 00:38:55,630 --> 00:38:59,690 Ela desapareceu. 406 00:39:09,650 --> 00:39:13,640 Alguns dias atr�s Kazama me disse para ficar de olho nesse cara. 407 00:39:15,650 --> 00:39:17,650 Me disse para n�o perguntar nada... 408 00:39:17,650 --> 00:39:20,660 Ent�o eu n�o perguntei nada a ele. 409 00:39:20,660 --> 00:39:24,660 Isso � bom! 410 00:39:24,660 --> 00:39:26,660 Voc� � um homem ocupado. Desculpe por tomar seu tempo. 411 00:39:26,660 --> 00:39:30,660 - Me avise se souber de alguma coisa. - Claro. 412 00:39:31,670 --> 00:39:35,670 Use isso. 413 00:39:35,670 --> 00:39:38,670 Est�o melhores do que eram a 10 anos atr�s. 414 00:39:38,670 --> 00:39:42,670 se algo acontecer, te telefonarei neste celular. 415 00:39:43,680 --> 00:39:45,680 Voc� apenas aperta... 416 00:39:45,680 --> 00:39:49,690 Eu sei como usar. 417 00:39:49,690 --> 00:39:53,680 Obrigado. 418 00:39:54,690 --> 00:39:58,680 - Por favor tome conta deste cara tamb�m. - Sim. 419 00:39:59,700 --> 00:40:03,700 espere por mim. 420 00:40:03,700 --> 00:40:07,690 Seja cuidadoso. 421 00:40:12,710 --> 00:40:15,710 Talvez Majima esteja por tr�s disto? 422 00:40:15,710 --> 00:40:18,710 Algo selvagem como esse � trabalho de Majima. 423 00:40:18,710 --> 00:40:20,720 O que o lojista disse? 424 00:40:20,720 --> 00:40:23,720 Ele n�o vai falar. 425 00:40:23,720 --> 00:40:26,720 Voc�s, voltem para a esta��o. 426 00:40:26,720 --> 00:40:28,720 O lojista l� dentro � uma importante fonte de informa��o. 427 00:40:28,720 --> 00:40:31,730 Se voc� fechar esta loja, Majima ir� invadir a esta��o policial. 428 00:40:31,730 --> 00:40:33,730 voc� pode bater nele? 429 00:40:33,730 --> 00:40:35,730 N�o. 430 00:40:35,730 --> 00:40:37,730 vamos embora! vamos embora! 431 00:40:37,730 --> 00:40:39,770 N�o, � uma m� id�ia. 432 00:40:39,770 --> 00:40:43,770 Kiryu e Majima v�o lutar. 433 00:40:43,770 --> 00:40:45,770 Kiryu? Ele saiu?! 434 00:40:45,770 --> 00:40:47,780 Aqueles dois monstros ter�o um embate final. 435 00:40:47,780 --> 00:40:51,770 As for�as armadas n�o vir�o para nosso resgate, rapazes. 436 00:40:53,780 --> 00:40:55,780 vamos embora. 437 00:40:55,780 --> 00:40:57,790 r�pido. 438 00:40:57,790 --> 00:41:00,760 voltem ao trabalho.. 439 00:41:00,760 --> 00:41:04,750 saiam do caminho. 440 00:41:05,860 --> 00:41:09,850 vamos. 441 00:41:10,770 --> 00:41:14,770 O que? 442 00:41:14,770 --> 00:41:18,770 Voc� est� fedendo velho. 443 00:41:18,770 --> 00:41:21,780 T�o fedido. 444 00:41:21,780 --> 00:41:23,780 O que est� fazendo? 445 00:41:23,780 --> 00:41:25,780 O que est� fazendo? 446 00:41:25,780 --> 00:41:28,780 Que diabos? 447 00:41:28,780 --> 00:41:32,780 Ele me chamou de fedido! 448 00:41:36,830 --> 00:41:38,790 Esta �...? 449 00:41:38,790 --> 00:41:40,800 Irm� Yumi. 450 00:41:40,800 --> 00:41:44,800 Minha amiga. 451 00:41:44,800 --> 00:41:48,800 Como pode, voc� conhecer ela? 452 00:41:48,800 --> 00:41:52,810 Senhor, voc� tamb�m conhece ela? 453 00:41:52,810 --> 00:41:56,810 Ela � uma velha amiga. 454 00:41:56,810 --> 00:41:58,810 Ela � a irm� mais velha da minha m�e. 455 00:41:58,810 --> 00:42:00,850 Aonde ela trabalha agora? 456 00:42:00,850 --> 00:42:04,850 Ela trabalha com recepcinista em um clube chamado Selena. 457 00:42:04,850 --> 00:42:08,850 Porqu� n�o me disse antes? 458 00:42:09,830 --> 00:42:13,830 Voc� n�o perguntou! 459 00:42:13,830 --> 00:42:17,830 Voc�... 460 00:42:17,830 --> 00:42:21,830 Eu tenho nome sabe, e n�o � "voc�", � Haruka. 461 00:42:41,860 --> 00:42:45,850 Kim-Di Dok? 462 00:42:47,860 --> 00:42:51,860 Ningu�m aqui com esse nome. Retorne ao remetente. 463 00:42:56,870 --> 00:42:58,870 Qual � o seu nome... 464 00:42:58,870 --> 00:43:01,880 Paku. 465 00:43:01,880 --> 00:43:05,880 Quer alguma coisa para comer? 466 00:43:05,880 --> 00:43:09,870 Eu quero um pouco de Sake. 467 00:43:11,890 --> 00:43:13,890 Dois dias se passaram... 468 00:43:13,890 --> 00:43:17,880 O que est� havendo? 469 00:43:18,890 --> 00:43:22,000 Que problema. 470 00:43:22,000 --> 00:43:25,990 Sim. 471 00:43:30,910 --> 00:43:33,910 Este � meu irm�o ca�ula- ele parece comigo, n�o parece? 472 00:43:33,910 --> 00:43:36,910 Algu�m precisa de mais cerveja? 473 00:43:36,910 --> 00:43:40,910 N�o obrigado. 474 00:43:44,920 --> 00:43:47,920 Coma. 475 00:43:47,920 --> 00:43:51,920 � mais gostoso do que as coisas na Cor�ia. 476 00:44:00,940 --> 00:44:04,930 Fui para Kamurocho e consegui alguma informa��o. 477 00:44:05,940 --> 00:44:08,940 A moradia de Kazama � desconhecida, dizem por ai... 478 00:44:08,940 --> 00:44:12,940 Est� seguindo Kazama? 479 00:44:14,950 --> 00:44:16,950 N�o consigo achar ele... 480 00:44:16,950 --> 00:44:20,950 A M�fia Chinesa em Yokohama n�o tem pistas tamb�m. 481 00:44:22,960 --> 00:44:26,960 E aquele traje... 482 00:44:26,960 --> 00:44:30,960 Ele n�o � um simples homem. 483 00:44:43,980 --> 00:44:46,980 � minha primeira vez aqui. 484 00:44:46,980 --> 00:44:50,980 Mas eu achei uma cidade bem interessante. 485 00:44:54,990 --> 00:44:57,990 Se voc� precisa de algo para a dor. 486 00:44:57,990 --> 00:45:01,990 Eu peguei isso. funciona melhor do que Makkoli (bebida alco�lica coreana). 487 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Por que Seoul te enviou? 488 00:45:14,010 --> 00:45:16,040 Vou matar Kyouhei Jinguu. 489 00:45:16,040 --> 00:45:19,050 O que? 490 00:45:19,050 --> 00:45:23,040 Sabe quem � ele? 491 00:45:24,050 --> 00:45:28,060 Japoneses normais n�o sabem. 492 00:45:28,060 --> 00:45:32,060 Ele � a besta de Nagatacho. 493 00:45:32,060 --> 00:45:35,060 Mas claro... 494 00:45:35,060 --> 00:45:39,030 H� uma grande desordem agora mesmo. 495 00:45:39,030 --> 00:45:42,040 10 bilh�es de yen. 496 00:45:42,040 --> 00:45:46,030 Jinguu est� recebendo ordens de algu�m. 497 00:45:47,040 --> 00:45:49,040 Enquanto oficialmente trabalhando como um pol�tico. 498 00:45:49,040 --> 00:45:53,040 Ele se juntou a Toujoukai e transportou o dinheiro. 499 00:45:54,050 --> 00:45:58,050 Jinguu foi quem retirou o dinheiro. 500 00:45:58,050 --> 00:46:02,060 Pra que ele vai usar todo aquele dinheiro? 501 00:46:02,060 --> 00:46:05,060 Eu nunca perguntei. 502 00:46:05,060 --> 00:46:07,060 Mas Seoul est� colocando um basta nisso. 503 00:46:07,060 --> 00:46:10,070 � por isso que eu vim. 504 00:46:10,070 --> 00:46:15,060 Voc� est� certo de pegar uma miss�o perigosa sem conhecer os detalhes. 505 00:46:18,070 --> 00:46:21,080 Bem, n�o � t�o ruim quanto o incidente de Kim Dae-jung (Pol�tico Coreano que foi sequ�strado) 506 00:46:21,080 --> 00:46:25,070 N�o ter� muito sangue derramado. 507 00:46:27,080 --> 00:46:30,090 Kazama est� a salvo? 508 00:46:30,090 --> 00:46:34,080 n�o sei, apenas espero que ele esteja bem. 509 00:46:37,090 --> 00:46:40,100 Me falaram para pegar uma arma aqui no Jap�o. 510 00:46:40,100 --> 00:46:43,100 Onde posso conseguir uma? 511 00:46:43,100 --> 00:46:45,100 No lado norte da rua Pink. 512 00:46:45,100 --> 00:46:49,100 Tem uma loja chamada Beam, � uma loja de aluguel de DVD. 513 00:46:49,100 --> 00:46:52,110 Dentro do por�o. 514 00:46:52,110 --> 00:46:56,100 L� voc� pode achar armas e informa��o. 515 00:47:05,120 --> 00:47:09,120 Ei, tem certeza de que est� bem? 516 00:47:09,120 --> 00:47:13,120 � mais f�cil para acertar o alvo desta maneira. 517 00:47:15,130 --> 00:47:17,130 Voc�... 518 00:47:17,130 --> 00:47:21,130 Voc� � um alco�latra? 519 00:47:22,140 --> 00:47:26,140 Se voc� fuder com o Norte (Cor�ia) 520 00:47:26,140 --> 00:47:30,130 Eles lhe torturar�o. 521 00:48:00,240 --> 00:48:04,180 Yumi est� morta? 522 00:48:09,180 --> 00:48:13,180 E minha m�e? 523 00:48:17,190 --> 00:48:21,190 Porqu� todos morrem? 524 00:48:26,200 --> 00:48:30,190 Isso n�o � justo. 525 00:48:32,210 --> 00:48:36,200 todos morrem em minha frente. 526 00:48:42,250 --> 00:48:46,240 Est� assustada de ficar sozinha? 527 00:48:49,220 --> 00:48:53,220 N�o estou assustada. 528 00:48:57,230 --> 00:49:01,230 Voc� � muito parecida com Yumi. 529 00:49:03,240 --> 00:49:07,230 Haruka. 530 00:49:08,240 --> 00:49:12,250 N�o assuma que essas pessoas est�o mortas, 531 00:49:12,250 --> 00:49:16,240 Se voc� n�o est� certa. 532 00:49:18,250 --> 00:49:22,250 Quer encontrar sua m�e? 533 00:49:26,260 --> 00:49:30,250 Ent�o nunca desista da esperan�a! 534 00:49:50,290 --> 00:49:54,290 Al�? 535 00:49:54,290 --> 00:49:58,280 Vou te passar para ele. 536 00:49:59,290 --> 00:50:01,300 Al�? 537 00:50:01,300 --> 00:50:03,300 � o Kiryu? 538 00:50:03,300 --> 00:50:06,300 Sim. 539 00:50:06,300 --> 00:50:09,300 � o Kazuki. Aquele cara desapareceu. 540 00:50:09,300 --> 00:50:13,310 Se eu n�o posso achar ele, n�o terei coragem para encontrar com Kazama. 541 00:50:13,310 --> 00:50:16,310 Onde voc� est�? 542 00:50:16,310 --> 00:50:18,310 Na frente do teatro. 543 00:50:18,310 --> 00:50:21,320 A loja da Rua Pink ainda existe? 544 00:50:21,320 --> 00:50:23,320 Quer dizer a Beam? 545 00:50:23,320 --> 00:50:26,320 Sim, eles alugam DVDs. 546 00:50:26,320 --> 00:50:28,320 S�rio? 547 00:50:28,320 --> 00:50:30,360 Sim, se formos l�... 548 00:50:30,360 --> 00:50:34,350 Vamos nos encontrar. Perguntar para aqueles caras � provavelmente o mais r�pido. 549 00:51:06,340 --> 00:51:10,340 Kiryu-chan! 550 00:51:13,350 --> 00:51:17,340 Irm�o Majima. 551 00:51:25,360 --> 00:51:27,370 � quanto tempo. 552 00:51:27,370 --> 00:51:29,370 Irm�o Majima. 553 00:51:29,370 --> 00:51:32,370 Me deixe come�ar dizendo que... 554 00:51:32,370 --> 00:51:36,360 N�o estou interessado nos 10 bilh�es. 555 00:51:38,380 --> 00:51:41,380 Ent�o, a coisa de 10 anos atr�s. 556 00:51:41,380 --> 00:51:45,370 Sim, nunca chegamos a uma conclus�o. 557 00:51:46,380 --> 00:51:50,380 N�o interfiram. 558 00:51:53,390 --> 00:51:55,390 Para tr�s. 559 00:51:55,390 --> 00:51:59,390 N�o temos coisas mais importantes para atender? 560 00:52:19,420 --> 00:52:22,420 Dois jovens adolescentes que eu n�o reconhe�o. 561 00:52:22,420 --> 00:52:25,420 Boa tarde. 562 00:52:25,420 --> 00:52:28,430 Querem alguma coisa? 563 00:52:28,430 --> 00:52:32,430 Uma arma, por favor. 564 00:52:32,430 --> 00:52:36,430 - Quantos anos voc� tem? - 21 anos. 565 00:52:36,430 --> 00:52:39,440 Voc� tem realmente 21 anos? 566 00:52:39,440 --> 00:52:43,430 - Voc� � uma gracinha. - Pare com isso. 567 00:52:52,450 --> 00:52:56,440 Voc�s sabem como atirar? 568 00:53:15,470 --> 00:53:19,470 � uma noite cheia. 569 00:53:28,490 --> 00:53:32,490 - Impressionante. - Aquele � o lend�rio Kiryu Kazuma pra voc�. 570 00:53:32,490 --> 00:53:36,480 Mesmo o chefe... 571 00:53:41,530 --> 00:53:43,530 Majima. 572 00:53:43,530 --> 00:53:47,530 Por favor reconsidere. 573 00:53:53,510 --> 00:53:57,500 Vamos come�ar de novo. 574 00:54:08,490 --> 00:54:11,500 Voc� ficou forte na pris�o, hein? 575 00:54:11,500 --> 00:54:13,500 Certo Kiryu-chan? 576 00:54:13,500 --> 00:54:17,490 Claro. 577 00:54:38,520 --> 00:54:42,520 Na pr�xima vez seu bra�o vai cair. 578 00:55:31,610 --> 00:55:35,600 Eu n�o vou perder. 579 00:55:38,620 --> 00:55:42,610 Eu n�o vou perder. 580 00:55:44,620 --> 00:55:48,610 Eu n�o vou... 581 00:55:51,630 --> 00:55:55,620 Eu n�o vou... 582 00:56:14,620 --> 00:56:18,610 Eu... n�o vou... perder. 583 00:56:26,630 --> 00:56:28,630 Voc� quer essa? 584 00:56:28,630 --> 00:56:32,630 Nada de especial. 585 00:56:34,640 --> 00:56:36,640 Tamb�m vou levar a lente de aumento e um case de arma... 586 00:56:36,640 --> 00:56:38,640 silenciador... 587 00:56:38,640 --> 00:56:40,640 e dois cartuchos de bala. 588 00:56:40,640 --> 00:56:43,650 Precisa de mais alguma arma? 589 00:56:43,650 --> 00:56:47,640 Voc� sabe falar coreano? 590 00:56:49,650 --> 00:56:52,660 Devo embrulhar? 591 00:56:52,660 --> 00:56:55,660 Ouvi que Jinguu aparecer� hoje a noite. 592 00:56:55,660 --> 00:56:57,690 Voc� sabe onde? 593 00:56:57,690 --> 00:57:01,700 Jinguu sempre vai para a Torre Milenar. 594 00:57:01,700 --> 00:57:05,690 No 66� andar, existe um bar chamado Alesu. 595 00:57:07,700 --> 00:57:11,700 Eu conhe�o uma mulher que trabalha l�. 596 00:57:12,710 --> 00:57:15,710 Qual � o pre�o desta informa��o? 597 00:57:15,710 --> 00:57:16,680 pra voc�, � de gra�a. 598 00:57:16,680 --> 00:57:19,680 Desde que a besta de Nagatacho desapare�a... 599 00:57:19,680 --> 00:57:23,680 Este pa�s pode se tornar levemente em um lugar melhor para se viver. 600 00:57:24,690 --> 00:57:26,690 Ele normalmente viaja de carro? 601 00:57:26,690 --> 00:57:27,690 N�o. 602 00:57:27,690 --> 00:57:31,680 Ele sempre viaja de helic�ptero. 603 00:57:33,700 --> 00:57:36,700 Existe algum local onde eu possa treinar a mira? 604 00:57:36,700 --> 00:57:40,700 Qualquer lugar perto do teatro. 605 00:57:40,700 --> 00:57:44,710 As coberturas de l� lhe dar�o uma boa estrat�gia de sa�da. 606 00:57:44,710 --> 00:57:46,710 Voc� pode tentar atirar nos letreiros das lojas. 607 00:57:46,710 --> 00:57:50,700 E ent�o, o que voc�s dois querem? 608 00:57:52,720 --> 00:57:54,720 Algo que nos fa�a parecer dur�es. 609 00:57:54,720 --> 00:57:57,720 Sim, algo legal! 610 00:57:57,720 --> 00:58:01,710 Eles s�o amadores. 611 00:58:04,730 --> 00:58:08,730 Legal. 612 00:58:08,730 --> 00:58:12,740 Lembre-se de destravar a arma quando estiver prestes a atirar. 613 00:58:12,740 --> 00:58:16,730 O cartucho comporta 9 balas. 614 00:58:18,740 --> 00:58:21,750 O que ele disse? 615 00:58:21,750 --> 00:58:23,750 O que? 616 00:58:23,750 --> 00:58:25,750 "� f�cil." 617 00:58:25,750 --> 00:58:29,740 Obrigado. 618 00:58:30,750 --> 00:58:34,760 Balas. 619 00:58:34,760 --> 00:58:38,760 Ei, por que voc� dois precisam de uma arma? 620 00:58:38,760 --> 00:58:40,760 Eu realmente n�o sei... 621 00:58:40,760 --> 00:58:44,760 Apenas queremos ganhar algum dinheiro. 622 00:58:52,780 --> 00:58:56,770 Yui, espere! 623 00:59:04,790 --> 00:59:08,780 � o Beam. Sim, as coisas est�o bem. 624 00:59:10,790 --> 00:59:13,800 Haviam dois jovens na minha loja... 625 00:59:13,800 --> 00:59:17,790 Eles est�o carregando uma mala e uma 9mm. Eles provavelmente est�o apenas andando por ai. 626 00:59:19,900 --> 00:59:23,900 Tenho certeza de que eles n�o tem pista sobre os 10 bilh�es. 627 00:59:28,910 --> 00:59:30,810 Ela parecia ter por volta dos 20 anos. 628 00:59:30,810 --> 00:59:34,820 Eu tirei a foto deles no meu celular. Vou te mandar. 629 00:59:34,820 --> 00:59:38,810 Tirei apenas por precau��o. 630 01:00:09,850 --> 01:00:13,860 Por aqui. 631 01:00:13,860 --> 01:00:15,860 O qu� � isto? muito delicioso. 632 01:00:15,860 --> 01:00:19,860 Aposto que � caro. 633 01:00:19,860 --> 01:00:22,870 Senhores... 634 01:00:22,870 --> 01:00:26,870 Queremos agradecer-los por pedir comida cara. 635 01:00:26,870 --> 01:00:30,860 Muito obrigado. 636 01:00:35,880 --> 01:00:39,880 Se eles tivessem pedido algo mais caro do que aquilo, 637 01:00:39,880 --> 01:00:43,880 Eu teria matado eles com os atirador de elite. 638 01:01:02,910 --> 01:01:04,910 Desculpe. 639 01:01:04,910 --> 01:01:08,910 Alguns de voc�s n�o poderiam sair? 640 01:01:08,910 --> 01:01:10,910 Se voc� deixar o chefe morrer, N�o te deixarei viver! 641 01:01:10,910 --> 01:01:12,920 N�o podemos fazer nosso trabalho desse modo. 642 01:01:12,920 --> 01:01:14,920 Se ele morrer, ser� sua culpa. 643 01:01:14,920 --> 01:01:16,920 Que diabos est� falando!? 644 01:01:16,920 --> 01:01:18,920 Meu chefe n�o vai morrer. 645 01:01:18,920 --> 01:01:20,920 Ent�o me deixe cuidar dele. 646 01:01:20,920 --> 01:01:24,930 O que voc� est� fazendo? 647 01:01:24,930 --> 01:01:26,930 Retornar fogo! 648 01:01:26,930 --> 01:01:28,930 - Irm�o. - Onde n�s estamos? 649 01:01:28,930 --> 01:01:31,940 Acabamos de deixar Kamurocho. 650 01:01:31,940 --> 01:01:33,940 - Volte agora mesmo. - espere. 651 01:01:33,940 --> 01:01:36,940 n�o tenho tempo para ir ao hospital quando as coisas est�o come�ando a ficar interessante. 652 01:01:36,940 --> 01:01:38,940 Por favor, deite-se. 653 01:01:38,940 --> 01:01:42,940 est� ambul�ncia funciona com o dinheiro de contribuintes, certo? 654 01:01:48,950 --> 01:01:52,950 Nunca subestime o contribuinte. 655 01:01:54,960 --> 01:01:56,960 Volte em dire��o � Kamurocho. 656 01:01:56,960 --> 01:01:59,960 N�o posso fazer, � muito perigoso. 657 01:01:59,960 --> 01:02:03,960 O que est� fazendo? 658 01:02:25,040 --> 01:02:28,040 Simples quest�o. 659 01:02:28,040 --> 01:02:31,040 O que? 660 01:02:31,040 --> 01:02:35,040 Voc� realmente precisa do dinheiro, n�o �. 661 01:02:38,050 --> 01:02:42,040 Todos precisam de dinheiro. 662 01:03:49,090 --> 01:03:53,190 � um mal h�bito, n�o �? 663 01:03:53,190 --> 01:03:55,200 O que �? 664 01:03:55,200 --> 01:03:57,200 Voc� encorajou o plano... 665 01:03:57,200 --> 01:04:01,200 Ent�o quando a hora chega, voc� fica todo assustado. 666 01:04:01,200 --> 01:04:03,100 O que! foi voc� quem encorajou o plano. 667 01:04:03,100 --> 01:04:07,100 - Foi? - Sim, foi! 668 01:04:08,210 --> 01:04:11,210 O que devemos roubar a seguir? 669 01:04:11,210 --> 01:04:13,210 N�o sei. 670 01:04:13,210 --> 01:04:17,210 Continuo sem dinheiro suficiente!! 671 01:04:19,220 --> 01:04:23,220 Ei, o que voc� quer dizer? 672 01:04:23,220 --> 01:04:27,220 O que est� acontecendo? 673 01:04:42,310 --> 01:04:44,140 S�o eles... 674 01:04:44,140 --> 01:04:46,150 N�o h� erro. 675 01:04:46,150 --> 01:04:49,150 O que... 676 01:04:49,150 --> 01:04:53,140 Eu? 677 01:04:57,220 --> 01:05:00,190 O que voc� estava pensando? Sua garota est�pida! 678 01:05:00,190 --> 01:05:04,190 Pare! Eu n�o vou pra casa! 679 01:05:07,200 --> 01:05:10,170 Corram! 680 01:05:10,170 --> 01:05:12,170 Voc�s n�o podem consertar isso. 681 01:05:12,170 --> 01:05:14,170 Voc� quer se envolver? 682 01:05:14,170 --> 01:05:17,180 Atire... 683 01:05:17,180 --> 01:05:21,170 Fa�a isso, garoto! 684 01:05:27,190 --> 01:05:31,180 Para tr�s! 685 01:05:42,200 --> 01:05:44,200 Eles compraram a arma de voc�? 686 01:05:44,200 --> 01:05:47,210 - Sim. - Onde eles conseguiram dinheiro? 687 01:05:47,210 --> 01:05:49,210 Talvez eles tenham um trabalho de meio per�odo? 688 01:05:49,210 --> 01:05:52,210 ... Eu s� vendi a mercadoria. 689 01:05:52,210 --> 01:05:54,210 � in�til Kazuki. 690 01:05:54,210 --> 01:05:57,220 Desde que eu o conhe�o, se ele decidir n�o falar, ele n�o fala. 691 01:05:57,220 --> 01:06:00,220 Ele � um "grande M" (masoquista). Vai te deixar puto e ent�o voc� vai bater nele. 692 01:06:00,220 --> 01:06:04,210 Este modo de interrogat�rio n�o funcionar�. 693 01:06:06,230 --> 01:06:09,230 "M"? 694 01:06:09,230 --> 01:06:13,220 Quer saber que "M"... 695 01:06:18,340 --> 01:06:22,330 Este � "M"... 696 01:06:26,250 --> 01:06:30,250 Que legal. 697 01:06:30,250 --> 01:06:33,250 A quanto tempo, Kiryu. 698 01:06:33,250 --> 01:06:35,260 Estou procurando por uma mulher. 699 01:06:35,260 --> 01:06:37,260 Duas delas. 700 01:06:37,260 --> 01:06:40,260 Seus nomes s�o Mizuki e Yumi. 701 01:06:40,260 --> 01:06:42,260 N�o conhe�o ningu�m chamada Mizuki. 702 01:06:42,260 --> 01:06:44,260 E Yumi? 703 01:06:44,260 --> 01:06:47,270 Ela costumava trabalhar no Selena at� pouco tempo. 704 01:06:47,270 --> 01:06:51,260 N�o sabemos onde ela foi tamb�m. 705 01:06:52,270 --> 01:06:56,280 Se voc� realmente quer acha-la, 706 01:06:56,280 --> 01:06:58,280 v� para Kougenkyo. 707 01:06:58,280 --> 01:07:01,350 Kougenkyo? 708 01:07:01,350 --> 01:07:05,290 O que � isso? 709 01:07:05,290 --> 01:07:09,280 � uma casa de banho. 710 01:07:11,290 --> 01:07:13,290 A bagun�a no Selena... 711 01:07:13,290 --> 01:07:15,300 Quem voc� acha que fez isso? 712 01:07:15,300 --> 01:07:17,300 Provavelmente o Cl� Nishikiyama. 713 01:07:17,300 --> 01:07:20,300 Os mesmos caras que atacaram voc� na Sancho hoje cedo. 714 01:07:20,300 --> 01:07:24,300 - Nishikiyama? - Sim, o Cl� Akira Nishikiyama. 715 01:07:24,300 --> 01:07:28,310 Voc� costumava ser confundido com aqueles caras sempre, Certo? 716 01:07:28,310 --> 01:07:30,310 Porque eles fizeram isso? 717 01:07:30,310 --> 01:07:33,310 Perguntar as pessoas em quest�o � provavelmente o mais r�pido. 718 01:07:33,310 --> 01:07:37,320 Ouvi que voc�s s�o do mesmo orfanato. 719 01:07:37,320 --> 01:07:40,320 Sobre a moradia de Kazama... 720 01:07:40,320 --> 01:07:44,310 Sabe alguma coisa? 721 01:07:52,100 --> 01:07:53,250 Ei Sr. Stardust. 722 01:07:56,440 --> 01:08:00,340 Melhor deixar aquele coreano sozinho. 723 01:08:00,340 --> 01:08:03,340 Ent�o, ele � coreano? 724 01:08:03,340 --> 01:08:06,350 Por que devo deixar ele sozinho? 725 01:08:06,350 --> 01:08:10,350 Pelo bem do Jap�o. 726 01:08:10,350 --> 01:08:14,340 Voc� fala muita merda! 727 01:08:16,460 --> 01:08:19,360 Me desculpe, n�o posso te ajudar. 728 01:08:19,360 --> 01:08:23,460 - Eu... - N�o se preocupe com isso. 729 01:08:23,460 --> 01:08:27,470 Ache aquele cara. 730 01:08:27,470 --> 01:08:30,470 Sim. 731 01:08:30,470 --> 01:08:34,470 Kiryu. 732 01:08:34,470 --> 01:08:38,470 Amanh�, vamos beber juntos. 733 01:08:41,480 --> 01:08:45,470 Claro... 734 01:08:47,490 --> 01:08:51,490 Irm�o Kazuki � legal, n�o �? 735 01:08:51,490 --> 01:08:54,390 N�o fique se apaixonando por caras como aquele. 736 01:08:54,390 --> 01:08:58,390 Voc� apenas acabar� numa grande roubada. 737 01:09:19,420 --> 01:09:21,420 O que est� acontecendo? 738 01:09:21,420 --> 01:09:23,420 Que diabos foi aquilo l� tr�s? 739 01:09:23,420 --> 01:09:27,430 Quem � ele? 740 01:09:27,430 --> 01:09:30,430 - Eu n�o sei. - De jeito nenhum que voc� n�o sabe. 741 01:09:30,430 --> 01:09:33,430 Yui. 742 01:09:33,430 --> 01:09:37,430 O que est� escondendo de mim? 743 01:09:45,450 --> 01:09:48,450 Qual o significado disso tudo? 744 01:09:48,450 --> 01:09:50,450 Que diabos est� fazendo? 745 01:09:50,450 --> 01:09:52,450 - Te disse para se afastar. - Yui! 746 01:09:52,450 --> 01:09:55,460 Cale a boca! 747 01:09:55,460 --> 01:09:57,460 O que � isso? 748 01:09:57,460 --> 01:09:59,460 Voc� realmente pode puxar o gatilho? 749 01:09:59,460 --> 01:10:02,460 N�o ferre comigo ou te materei. 750 01:10:02,460 --> 01:10:06,460 O que voc� est� fazendo? 751 01:10:13,470 --> 01:10:17,470 Nunca darei a luz a seu filho. 752 01:10:22,480 --> 01:10:26,480 Eu nunca darei a luz a seu filho. 753 01:10:29,490 --> 01:10:31,490 Vai ficar tudo bem, 754 01:10:31,490 --> 01:10:33,490 porque eu nunca darei a luz. 755 01:10:33,490 --> 01:10:36,500 O que voc� quer dizer? 756 01:10:36,500 --> 01:10:38,500 Desculpa. 757 01:10:38,500 --> 01:10:42,500 700,000 n�o ser�o suficientes. 758 01:10:42,500 --> 01:10:46,500 Estou em s�rias d�vidas com esse cara. 759 01:10:47,510 --> 01:10:50,510 Apenas algumas a princ�pio. 760 01:10:50,510 --> 01:10:54,510 Mas continuaram a ficar maiores e maiores. 761 01:10:54,510 --> 01:10:58,510 Voc�... 762 01:11:00,520 --> 01:11:02,520 Eu nunca darei a luz... 763 01:11:02,520 --> 01:11:06,530 Porque.. 764 01:11:06,530 --> 01:11:09,530 Eu... 765 01:11:09,530 --> 01:11:13,530 Yui. 766 01:11:13,530 --> 01:11:15,540 Yui. 767 01:11:15,540 --> 01:11:18,540 Yui, Yui! 768 01:11:18,540 --> 01:11:22,530 Yui. 769 01:11:23,540 --> 01:11:27,540 Fui atingida. 770 01:11:28,550 --> 01:11:32,550 O que est� acontecendo? 771 01:11:32,550 --> 01:11:36,550 Isso n�o d�i tanto. 772 01:12:11,620 --> 01:12:15,620 Esta � a casa de banho? (Sinal: Kougenkyo) 773 01:12:16,630 --> 01:12:20,620 Sim. 774 01:12:25,610 --> 01:12:28,610 Voc� quer trazer uma crian�a aqui? 775 01:12:28,610 --> 01:12:31,610 Eu n�o preciso de um banho... Voc� conhece Genjina? 776 01:12:31,610 --> 01:12:34,610 Procuro por uma garota chamada Yumi. 777 01:12:34,610 --> 01:12:38,610 Mas... 778 01:12:39,620 --> 01:12:43,610 Bem, por favor esperem na sala de espera por enquanto... 779 01:12:54,700 --> 01:12:58,690 Esperem aqui. 780 01:13:17,720 --> 01:13:21,720 Desvie! 781 01:13:34,670 --> 01:13:36,680 Kiryu-chan. 782 01:13:36,680 --> 01:13:40,670 Nos encontramos muito. 783 01:13:41,710 --> 01:13:44,720 Grande irm�o... 784 01:13:44,720 --> 01:13:47,690 Voc� sabe onde Yumi est�? 785 01:13:47,690 --> 01:13:50,690 Porque n�o tenta procurar voc� mesmo? 786 01:13:50,690 --> 01:13:52,690 Voc�s... 787 01:13:52,690 --> 01:13:54,690 ...certifiquem-se de n�o machucar a crian�a. 788 01:13:54,690 --> 01:13:58,700 Isso n�o � apenas algo que um um humano faria! 789 01:13:58,700 --> 01:14:02,700 - Entenderam? - Sim. 790 01:14:02,700 --> 01:14:04,700 Kiryu... 791 01:14:04,700 --> 01:14:08,700 Sou um doubleheader! (termo de baseball: dois jogos no mesmo dia) 792 01:14:28,730 --> 01:14:30,730 Estou procurando por Yumi! 793 01:14:30,730 --> 01:14:34,730 Onde ela est�? 794 01:14:34,730 --> 01:14:36,740 Haruka. 795 01:14:36,740 --> 01:14:38,770 V� e procure por ela! 796 01:14:38,770 --> 01:14:40,740 Eu n�o posso. 797 01:14:40,740 --> 01:14:43,740 Vai! 798 01:14:43,740 --> 01:14:45,750 - Eu n�o posso. - Vai ficar tudo bem. 799 01:14:45,750 --> 01:14:49,740 Majima n�o vai te machucar. 800 01:14:51,750 --> 01:14:55,740 V�! 801 01:15:08,800 --> 01:15:12,790 Recarregar. 802 01:15:25,790 --> 01:15:28,790 Continua procurando por sua m�e? 803 01:15:28,790 --> 01:15:32,790 Espero que voc� a encontre. 804 01:15:32,790 --> 01:15:34,790 Se voc� matar Kiryu, 805 01:15:34,790 --> 01:15:38,800 Irei te matar. 806 01:15:38,800 --> 01:15:42,790 Isso ser� um problema. 807 01:15:52,880 --> 01:15:56,870 Comecem a atirar! 808 01:16:09,900 --> 01:16:13,890 Pela �ltima vez, onde est� Yumi?! 809 01:17:21,900 --> 01:17:24,900 Kiryu-chan. 810 01:17:24,900 --> 01:17:28,900 Voc� � t�o legal. 811 01:17:40,920 --> 01:17:44,920 Haruka. 812 01:17:50,930 --> 01:17:54,930 Haruka. 813 01:18:02,940 --> 01:18:06,940 Haruka. 814 01:18:08,950 --> 01:18:10,950 Ela est� aqui? N�o. 815 01:18:10,950 --> 01:18:14,950 N�o se preocupe, acharemos ela. 816 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 Kiryu-chan. 817 01:18:25,000 --> 01:18:28,990 N�o foi pelo tempo que ficamos t�o s�rios. 818 01:20:03,130 --> 01:20:07,120 Irm�o. 819 01:20:09,070 --> 01:20:13,060 Vamos colocar um fim nisso. 820 01:20:31,160 --> 01:20:35,150 N�o quero. 821 01:21:18,140 --> 01:21:22,130 Voc� est� morto Kiryu! 822 01:22:51,230 --> 01:22:55,230 Kiryu-chan. 823 01:23:00,240 --> 01:23:04,230 Foi divertido. 824 01:23:25,330 --> 01:23:29,330 Quem? 825 01:23:40,280 --> 01:23:44,270 Chefe Kazama... 826 01:23:51,290 --> 01:23:55,290 Senhor. 827 01:23:56,300 --> 01:23:58,300 Kazama estava sendo mantido pelo Cl� Nishikiyama. 828 01:23:58,300 --> 01:24:00,300 Fui eu quem o trouxe aqui. 829 01:24:00,300 --> 01:24:02,370 Kazuma... 830 01:24:02,370 --> 01:24:06,310 A m�e da crian�a est� em Aresu na Torre Milenar. 831 01:24:09,310 --> 01:24:13,300 Os 10 bilh�es tamb�m est� l�. 832 01:24:16,320 --> 01:24:19,320 Os 10 bilh�es que foram roubados por Jinguu e a Toujoukai... 833 01:24:19,320 --> 01:24:23,310 Mizuki pegou. 834 01:24:24,330 --> 01:24:26,330 Por qu�? 835 01:24:26,330 --> 01:24:29,330 � uma coisa de homem-mulher, eu n�o sei os detalhes. 836 01:24:29,330 --> 01:24:31,330 Isto se tornou um dilema. 837 01:24:31,330 --> 01:24:35,330 O Cl� Nishikiyama quer os 10 bilh�es. 838 01:24:36,440 --> 01:24:40,430 V�. 839 01:24:42,440 --> 01:24:46,440 Kiryu. 840 01:24:48,450 --> 01:24:52,440 N�o morra. 841 01:24:55,340 --> 01:24:59,330 haruka. 842 01:25:00,340 --> 01:25:04,340 N�o est� assustada? 843 01:25:05,350 --> 01:25:09,340 N�o senhor, me sinto segura com voc�. 844 01:26:20,420 --> 01:26:24,420 Voc� consegue? 845 01:26:25,430 --> 01:26:28,430 Sim, estou bem. 846 01:26:28,430 --> 01:26:32,430 - Isso � verdade? - Sim. 847 01:26:34,440 --> 01:26:37,440 Devemos ir ao hospital primeiro. 848 01:26:37,440 --> 01:26:39,440 N�o podemos. 849 01:26:39,440 --> 01:26:43,440 Seremos presos. 850 01:27:06,470 --> 01:27:10,460 Me desculpe sobre isso. 851 01:27:11,480 --> 01:27:15,480 Se n�o dermos pontos a ferida ir� abrir. 852 01:27:15,480 --> 01:27:18,480 Eles tem a crian�a. 853 01:27:18,480 --> 01:27:22,480 N�o tenho tempo para dar pontos. 854 01:27:26,490 --> 01:27:30,480 Ser Yakuza � um trabalho dif�cil. Estou feliz por ser um farmac�utico. 855 01:27:59,520 --> 01:28:03,520 Fique firme, fique firme. 856 01:28:54,580 --> 01:28:58,570 O que est� acontecendo? 857 01:29:30,650 --> 01:29:32,650 O que? 858 01:29:36,620 --> 01:29:38,620 Estamos esperando refor�os? 859 01:29:38,620 --> 01:29:42,620 Acho que n�o. 860 01:30:24,790 --> 01:30:28,780 Senhor. 861 01:30:36,800 --> 01:30:40,790 Ishiki. 862 01:30:42,700 --> 01:30:44,710 Vou conseguir o topo do Cl� Toujoukai. 863 01:30:44,710 --> 01:30:48,700 Fazendo as coisas do meu jeito. 864 01:30:50,710 --> 01:30:54,700 Quero que Haruka conhe�a sua m�e. 865 01:30:56,720 --> 01:31:00,710 � isso... 866 01:31:04,730 --> 01:31:08,720 Com esse corpo, n�o vejo isso acontecendo. 867 01:31:16,740 --> 01:31:20,730 Senhor. 868 01:32:01,780 --> 01:32:03,780 Senhor. 869 01:32:03,780 --> 01:32:07,780 Senhor. 870 01:32:10,860 --> 01:32:14,850 Senhor. 871 01:33:12,300 --> 01:33:14,400 (For�a M�xima!!) 872 01:33:16,427 --> 01:33:19,400 (Corpo queimando!!) 873 01:35:09,970 --> 01:35:13,960 Irm� Yumi? 874 01:35:33,060 --> 01:35:36,060 Sim. 875 01:35:36,060 --> 01:35:40,060 Sim. 876 01:36:05,030 --> 01:36:07,030 � realmente voc� Yumi? 877 01:36:07,030 --> 01:36:10,030 Meu rosto mudou um pouco. 878 01:36:10,030 --> 01:36:13,070 Kazuma. 879 01:36:13,070 --> 01:36:17,070 Eu sou Yumi. 880 01:36:17,070 --> 01:36:21,040 E ao mesmo tempo Mizuki. 881 01:36:21,040 --> 01:36:25,030 M�e? 882 01:36:27,050 --> 01:36:31,040 Por qu�? 883 01:36:32,050 --> 01:36:36,050 Para matar Jinguu. 884 01:36:57,080 --> 01:36:59,150 Corram! 885 01:36:59,150 --> 01:37:01,150 M�e... 886 01:37:01,150 --> 01:37:03,150 Voc� vai morrer? 887 01:37:03,150 --> 01:37:07,090 R�pido! 888 01:37:15,100 --> 01:37:19,100 Vamos! 889 01:37:19,100 --> 01:37:21,100 - M�e! - R�pido. 890 01:37:21,100 --> 01:37:23,140 M�e. 891 01:37:23,140 --> 01:37:27,130 M�e. 892 01:39:18,250 --> 01:39:20,250 Prendam eles! 893 01:39:20,250 --> 01:39:24,250 Sim! 894 01:39:45,310 --> 01:39:48,310 Yui. 895 01:39:48,310 --> 01:39:52,310 Voc� v� isso? 896 01:39:55,320 --> 01:39:59,310 T�o lindo. 897 01:40:00,330 --> 01:40:03,320 Vou juntar tudo isso pra voc�. 898 01:40:10,270 --> 01:40:14,260 Acharemos um jeito, certo? 899 01:40:15,280 --> 01:40:19,270 O que? 900 01:40:33,290 --> 01:40:37,290 O suor de Satoru... 901 01:40:39,300 --> 01:40:43,290 cheira t�o bem... 902 01:41:33,300 --> 01:41:36,717 (Voltarei em breve - Majima) 903 01:41:36,924 --> 01:41:40,416 (Estou em casa - Majima) 904 01:42:17,460 --> 01:42:21,460 Acho que peguei um resfriado. 905 01:43:44,500 --> 01:43:46,500 Haruka. 906 01:43:46,500 --> 01:43:48,500 Haruka. 907 01:43:48,500 --> 01:43:50,510 Haruka... 908 01:43:50,510 --> 01:43:52,510 Voc� est� bem? 909 01:43:52,510 --> 01:43:56,510 Haruka. 910 01:43:56,510 --> 01:44:00,510 Haruka. 911 01:44:01,580 --> 01:44:05,580 Haruka. 912 01:44:44,560 --> 01:44:48,550 Voc� sabe.. 913 01:44:49,570 --> 01:44:53,560 Mizuki... Yumi... morreu. 914 01:44:57,570 --> 01:45:01,570 Voc�... 915 01:45:02,580 --> 01:45:06,570 Continua viva. 916 01:45:26,600 --> 01:45:29,610 Pode se levantar? 917 01:45:29,610 --> 01:45:33,600 Sim.. 918 01:45:47,620 --> 01:45:51,620 Senhor. 919 01:46:03,710 --> 01:46:07,640 Posso te seguir? 920 01:46:23,730 --> 01:46:27,730 Traduzido por Victor Lopes62673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.