All language subtitles for Like a Dragon (2007) [720p] [BD]_PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,400 --> 00:01:47,390
'Like A Dragon'
2
00:01:54,410 --> 00:01:58,410
121 Yen.
3
00:01:59,420 --> 00:02:03,420
98 Yen.
4
00:02:03,420 --> 00:02:07,430
O qu� voc� est� olhando?
5
00:02:07,430 --> 00:02:09,430
Eu n�o estava olhando para voc�.
6
00:02:09,430 --> 00:02:11,430
Vi voc� olhando pra mim.
7
00:02:11,430 --> 00:02:15,430
Um Yakuza n�o pode usar est� loja?
8
00:02:15,430 --> 00:02:19,430
Eu n�o disse nada assim!
9
00:02:20,440 --> 00:02:24,430
Um Yakuza n�o pode comprar alguns salgadinhos?
10
00:02:25,440 --> 00:02:29,440
Eu n�o disse isso.
11
00:02:32,450 --> 00:02:36,450
Al�?
Sim.
12
00:02:36,450 --> 00:02:39,460
Sim.
13
00:02:39,460 --> 00:02:42,460
S�rio? Sim, eu entendo.
14
00:02:42,460 --> 00:02:46,450
Sim.
15
00:02:47,470 --> 00:02:51,460
Quanto �?
16
00:02:52,470 --> 00:02:56,460
1303 Yen.
17
00:02:57,540 --> 00:03:01,480
Posso ter a conta por favor?
18
00:03:06,480 --> 00:03:09,490
Coloque as m�os na cabe�a, Idiota!
19
00:03:09,490 --> 00:03:11,590
N�o se mova!
20
00:03:11,590 --> 00:03:14,490
isto � um Banco! Ent�o porque n�o
h� dinheiro aqui?
21
00:03:14,490 --> 00:03:16,490
Te falei v�rias vezes...
22
00:03:16,490 --> 00:03:18,500
n�o h� dinheiro aqui!
23
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
Qua diabos voc� est� falando?
Cale a boca!
24
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Atire, Imanishi!
25
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Voc� atira, Nakanishi
26
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
N�o, o que voc� vai fazer se
acidentalmente atirar em algu�m Imanishi?
27
00:03:26,500 --> 00:03:28,510
Eu n�o gosto disso tamb�m.
Atire, Imanishi!
28
00:03:28,510 --> 00:03:30,510
Espere, eu sou Imanishi!
29
00:03:30,510 --> 00:03:32,510
Sim, atire, Imanishi.
30
00:03:32,510 --> 00:03:34,510
- Seja um homem, Atire! Nakanishi!
- R�pido, atire, Imanishi!
31
00:03:34,510 --> 00:03:36,580
- Voc� atira, Nakanishi!
- Voc�! mantenha sua promesa!
32
00:03:36,580 --> 00:03:38,520
- Voc� disse que quando tivesse que fazer, voc� faria.
- Eu nunca disse isso.
33
00:03:38,520 --> 00:03:40,520
Apenas atire!
34
00:03:40,520 --> 00:03:42,620
Imanishi! Nakanishi, apenas atire!
Imanishi! Nakanishi! Imanishi!
35
00:03:42,620 --> 00:03:44,520
Nakanishi! Atire, Imanishi!
Voc� atira, Nakanishi!
36
00:03:44,520 --> 00:03:46,520
Imanishi! Nakamishi!
Imanishi! Nakamishi!
37
00:03:46,520 --> 00:03:50,520
- Imanishi!
- Nakanishi!
38
00:03:54,530 --> 00:03:56,530
Abram caminho.
Abram caminho...
39
00:03:56,530 --> 00:04:00,530
Abram caminho.
40
00:04:26,560 --> 00:04:28,570
Date-san.
41
00:04:28,570 --> 00:04:31,570
O qu� est� fazendo aqui?
42
00:04:31,570 --> 00:04:34,570
date-san, isso n�o � da sua conta,
voc� � do quarto distr�to.
43
00:04:34,570 --> 00:04:36,570
O quarto distr�to sabe at�
a localiza��o do cuz�o da Kamurocho!
44
00:04:36,570 --> 00:04:40,580
Qual � a situa��o?
Dois suspeitos...
45
00:04:40,580 --> 00:04:42,580
Eles chamam a si mesmos de
Imanishi e Nakanishi.
46
00:04:42,580 --> 00:04:45,580
Que porra � essa? Parece com
o nome de dois comediantes.
47
00:04:45,580 --> 00:04:47,590
D� uma olhada...
48
00:04:47,590 --> 00:04:50,590
Parece que eles est�o usando armas "kaizo".
49
00:04:50,590 --> 00:04:54,590
Maluquice... eles sempre aparecem
quando o clima est� quente!
50
00:04:54,590 --> 00:04:57,660
Quando eles entraram,
Quanto restava no cofre do banco?
51
00:04:57,660 --> 00:05:00,600
Bem...
52
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
O qu�..?
53
00:05:02,600 --> 00:05:06,600
Acho que o cofre estava vazio!
54
00:05:06,600 --> 00:05:09,610
Est� brincando comigo?
55
00:05:09,610 --> 00:05:11,610
Licen�a, desculpe,
56
00:05:11,610 --> 00:05:13,610
Licen�a, poderia me deixar passar.
57
00:05:13,610 --> 00:05:17,620
Me de licen�a.
58
00:05:17,620 --> 00:05:19,620
Troxe um pouco de ch�...
59
00:05:19,620 --> 00:05:22,620
Obrigado...
60
00:05:22,620 --> 00:05:26,620
pode aumentar o ar-condicionado?
61
00:05:26,620 --> 00:05:30,620
Ahhh, esse � um dos velhos,
Este � um "Max".
62
00:05:45,680 --> 00:05:47,680
Quebrou...
63
00:05:47,680 --> 00:05:49,650
Atire, Nakanishi!
Atire voc�, Imanishi
64
00:05:49,650 --> 00:05:51,650
Atire, Nakanishi!
Atire, Imanishi!
65
00:05:51,650 --> 00:05:54,650
Nakanishi! Imanishi! Nakanishi!
Atire! Atire!
66
00:05:54,650 --> 00:05:56,650
Ai. O qu� est� fazendo? Atire Nakanishi!
O qu� voc� est� fazendo? Nakanishi!
67
00:05:56,650 --> 00:05:58,660
Imanishi!
Nakanishi!
68
00:05:58,660 --> 00:06:01,660
Atira!
69
00:06:01,660 --> 00:06:05,650
Que...
70
00:06:08,670 --> 00:06:12,660
Que diabos voc� est� fazendo?
71
00:06:21,780 --> 00:06:23,780
Ah, � t�o legal aqui!
72
00:06:23,780 --> 00:06:25,780
Terminou de trabalhar?
Sim.
73
00:06:25,780 --> 00:06:27,790
Eu tamb�m! Estou com fome. Voc� quer
pegar algo para comer?
74
00:06:27,790 --> 00:06:29,790
Sim.
75
00:06:29,790 --> 00:06:32,790
Oh, antes de comermos, Eu quero
comprar algumas baterias na Sancho!
76
00:06:32,790 --> 00:06:34,790
Por qu�?
77
00:06:34,790 --> 00:06:36,790
A bateria do meu rel�gio est� quase morta.
78
00:06:36,790 --> 00:06:38,800
Eles tem bateria de rel�gio aqui mesmo!
79
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
Essas que eles vendem aqui
s�o horr�veis.
80
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Acho que apenas teremos que ir
para outro lugar ent�o.
81
00:06:43,800 --> 00:06:47,790
Ok!
82
00:07:17,740 --> 00:07:21,740
Posso te ajudar senhor?
83
00:07:21,740 --> 00:07:25,740
Sim..
84
00:07:25,740 --> 00:07:29,740
Bastardo!
85
00:07:32,750 --> 00:07:36,740
Morra agora!
86
00:07:50,770 --> 00:07:54,760
Qual � o seu problema!
87
00:08:09,790 --> 00:08:11,790
Sa�de...
88
00:08:11,790 --> 00:08:15,780
Sa�de...
89
00:08:16,790 --> 00:08:18,800
Ele n�o ir� falar nada.
90
00:08:18,800 --> 00:08:22,790
Kazama da Toujoukai me
disse para ficar de olho nele...
91
00:08:24,800 --> 00:08:28,800
Est� muito quente aqui?
92
00:08:29,810 --> 00:08:32,810
E ent�o, Quem � esse cara de qualquer modo?
93
00:08:32,810 --> 00:08:34,810
Me falaram para n�o perguntar.
94
00:08:34,810 --> 00:08:38,810
Por enquanto, apenas deixe ele descansar aqui.
95
00:09:21,860 --> 00:09:24,860
� perigoso, � melhor correr... !
96
00:09:24,860 --> 00:09:28,860
Hein? O qu� est� acontecendo?
97
00:10:22,920 --> 00:10:26,910
Voc� est�o machucados?
98
00:10:37,940 --> 00:10:41,930
Nos d� licen�a...
99
00:10:44,940 --> 00:10:47,950
Me desculpe sobre isso.
100
00:10:47,950 --> 00:10:50,950
N�o.. � que...
101
00:10:50,950 --> 00:10:54,950
O qu� voc� disse que estava procurando?
102
00:10:54,950 --> 00:10:58,950
Comida de cachorro.
103
00:11:16,970 --> 00:11:20,980
A temperatura em Tokyo
agora � 31.2 graus.
104
00:11:20,980 --> 00:11:24,980
A maior temperatura
registrada na regi�o de Kanto no Jap�o...
105
00:11:24,980 --> 00:11:28,990
Est� em progresso.
106
00:11:28,990 --> 00:11:31,990
Est� quente.
107
00:11:31,990 --> 00:11:35,980
Est� quente!!
108
00:11:47,000 --> 00:11:50,010
Os 10 bilh�es que Toujoukai
Guardou no Banco BF Kiranuki.
109
00:11:50,010 --> 00:11:54,000
Desapareceram completamente.
110
00:11:57,010 --> 00:12:00,020
O qu� h� com o nome desse banco?
111
00:12:00,020 --> 00:12:04,020
Que tipo de nome de banco
� esse de qualquer modo?
112
00:12:04,020 --> 00:12:06,020
Chefe, mais importante
que o nome do Banco...
113
00:12:06,020 --> 00:12:10,030
Porqu� n�o nos concentramos
nos 10 bilh�es de yen?
114
00:12:10,030 --> 00:12:14,030
Porqu� n�o?
115
00:12:14,030 --> 00:12:16,030
N�o seja t�o apressado!
116
00:12:16,030 --> 00:12:19,040
Voc� alguma vez j� leu o jornal?
117
00:12:19,040 --> 00:12:21,040
Sobre o qu� est� falando?
118
00:12:21,040 --> 00:12:25,030
Hoje em dia... mesmo o seu cara
in�til tem 30 bilh�es no bolso.
119
00:12:28,050 --> 00:12:30,050
10 bilh�es de Yen...
120
00:12:30,050 --> 00:12:34,040
uma soma trivial como aquela, � nada
para com o que ficar excitado.
121
00:12:44,060 --> 00:12:48,050
Home run.
122
00:12:56,070 --> 00:12:58,140
Vamos!...
123
00:12:58,140 --> 00:13:01,080
Voc�s tem que come�ar a ler
o jornal!
124
00:13:01,080 --> 00:13:05,070
Claro.
125
00:13:06,080 --> 00:13:09,090
Voc�s n�o tem algo
mais interessante para falar?
126
00:13:09,090 --> 00:13:13,080
Levantem as m�os se voc�s tem...
127
00:13:19,100 --> 00:13:21,100
Se voc�s n�o tem, voc�s morrem...
128
00:13:21,100 --> 00:13:25,090
Ouvi que Kiryu Kazuma acabou de
de sair da pris�o.
129
00:13:28,110 --> 00:13:30,110
Kiryu-chan?
130
00:13:30,110 --> 00:13:33,110
Parece que ele est� envolvido
com os 10 bilh�es desaparecidos.
131
00:13:33,110 --> 00:13:35,110
S�rio?
132
00:13:35,110 --> 00:13:38,120
Aonde voc� conseguiu essa informa��o?
133
00:13:38,120 --> 00:13:40,120
Rumores...
134
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
Fofoca.
135
00:13:42,120 --> 00:13:44,120
Isso � interessante...
136
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
Obrigado.
137
00:13:46,120 --> 00:13:50,120
E ent�o, onde ele est� agora?
138
00:13:53,130 --> 00:13:57,120
Uhmm... eh... provavelmente...
em algum lugar?
139
00:14:02,140 --> 00:14:06,140
Ent�o voc� n�o sabe?
140
00:14:06,140 --> 00:14:09,150
Voc�, fa�a compania a ele.
141
00:14:09,150 --> 00:14:13,140
N�s vamos ver
ele. Kiryu isso �.
142
00:14:17,826 --> 00:14:20,818
(Voltarei logo - Majima)
143
00:14:23,160 --> 00:14:27,150
Pra voc�.
144
00:14:33,170 --> 00:14:36,170
O que � isto?
145
00:14:36,170 --> 00:14:39,180
A m�quina registradora estava aberta.
146
00:14:39,180 --> 00:14:43,170
Eu disse: a m�quina registradora
estava aberta!
147
00:14:44,180 --> 00:14:48,190
Isso n�o quer dizer que voc�
pode apenas pegar!
148
00:14:48,190 --> 00:14:50,190
Eu vou devolver!
149
00:14:50,190 --> 00:14:53,190
O qu� voc� vai contar para eles? Que
voc� pegou, e sentiu que deveria devolver?
150
00:14:53,190 --> 00:14:56,190
- N�o, mas...
- Eles ir�o nos prender.
151
00:14:56,190 --> 00:14:59,200
Mas n�o fui eu quem roubou.
152
00:14:59,200 --> 00:15:02,200
Estive pensando.
153
00:15:02,200 --> 00:15:06,190
Sobre o que?
154
00:15:07,200 --> 00:15:11,200
Foi t�o f�cil, e desse modo,
n�s podemos ganhar muito dinheiro.
155
00:15:12,210 --> 00:15:15,210
N�s iremos ser ladr�es.
156
00:15:15,210 --> 00:15:19,220
Porqu� n�s estamos fazendo isso?
157
00:15:19,220 --> 00:15:22,220
Porque todo dia est� quente.
158
00:15:22,220 --> 00:15:24,220
Isso n�o � uma raz�o!
159
00:15:24,220 --> 00:15:27,220
N�s seremos pegos.
160
00:15:27,220 --> 00:15:29,230
N�s temos armas.
161
00:15:29,230 --> 00:15:31,230
O que...
162
00:15:31,230 --> 00:15:35,220
Abra.
163
00:15:37,230 --> 00:15:41,230
merda.
164
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
Eu achei isso.
165
00:15:44,240 --> 00:15:47,240
Voc� � pior que um Yakuza...
166
00:15:47,240 --> 00:15:51,250
N�o podemos fazer isso!
167
00:15:51,250 --> 00:15:55,240
Legal, farei eu mesma.
168
00:15:58,320 --> 00:16:02,260
Dinheiro... Dinheiro...
Dinheiro...
169
00:16:04,260 --> 00:16:07,260
- Onde est� o dinheiro?
- Merda. merda.
170
00:16:07,260 --> 00:16:10,270
Maldito suor escorrendo.
171
00:16:10,270 --> 00:16:13,270
Est� t�o quente, te disse para
n�o trazer m�caras de l�.
172
00:16:13,270 --> 00:16:15,270
E agora at� isso � minha culpa,
Imanishi?
173
00:16:15,270 --> 00:16:17,270
Foi voc� quem disse
que fariamos hoje!
174
00:16:17,270 --> 00:16:20,280
N�o � um problema de hoje, amanh�...
Sempre ser� uma m�scara de l�!
175
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
Cale a boca Imanishi.
176
00:16:22,280 --> 00:16:24,280
est� t�o quente.
...e t�o barulhento!
177
00:16:24,280 --> 00:16:26,280
Cale a boca!
178
00:16:26,280 --> 00:16:28,290
M�os pra cima!
179
00:16:28,290 --> 00:16:30,290
M�os pra cima, calem a boca!
180
00:16:30,290 --> 00:16:32,290
Quero tirar essa
m�cara de merda!
181
00:16:32,290 --> 00:16:34,290
Entendo.
182
00:16:34,290 --> 00:16:36,290
S�rio? Que pena...
183
00:16:36,290 --> 00:16:38,300
Obrigado, voc� tem sido �til.
184
00:16:38,300 --> 00:16:42,300
Lhe pagarei um jantar qualquer hora,
Adeus.
185
00:16:42,300 --> 00:16:44,300
O dinheiro que estava guardado l�.
186
00:16:44,300 --> 00:16:46,300
Era parte do dinheiro da Toujoukai.
187
00:16:46,300 --> 00:16:48,310
Em outras palavras, os fundos da Yakuza?
188
00:16:48,310 --> 00:16:50,310
Como se eu soubesse. De qualquer modo,
Era um total de 10 bilh�es de yen.
189
00:16:50,310 --> 00:16:52,310
10 bilh�es de Yen?
190
00:16:52,310 --> 00:16:54,310
10 bilh�es que foram
espalhados por v�rios lugares.
191
00:16:54,310 --> 00:16:57,310
Tudo disso, at� o ultimo yen, tem sido
retirados de diferentes ramos.
192
00:16:57,310 --> 00:17:01,320
Os bancos podem mesmo conseguir este tipo
de dinheiro t�o r�pido?
193
00:17:01,320 --> 00:17:04,320
O ramo principal transferiu o dinheiro
de todos os ramos locais.
194
00:17:04,320 --> 00:17:07,320
incluindo v�rios dos menores,
como este.
195
00:17:07,320 --> 00:17:09,360
� por isso que voc� tem uma
situa��o de seq�estro.
196
00:17:09,360 --> 00:17:11,360
Feita por aqueles dois completos idiotas.
197
00:17:11,360 --> 00:17:13,330
Fazendo uma bagun�a l�.
198
00:17:13,330 --> 00:17:15,330
E as pessoas que retiraram
o dinheiro?
199
00:17:15,330 --> 00:17:17,330
N�o sabemos onde eles pegaram
o dinheiro.
200
00:17:17,330 --> 00:17:19,340
N�o sabem?
201
00:17:19,340 --> 00:17:21,340
Desde que isso envolva a Yakuza, o
caso do dinheiro desaparecido � meu territ�io.
202
00:17:21,340 --> 00:17:24,340
Espere...
203
00:17:24,340 --> 00:17:27,340
Aqueles idiotas continuam no Banco...
204
00:17:27,340 --> 00:17:30,350
O que n�s devemos fazer?
205
00:17:30,350 --> 00:17:32,350
Algo est� estranho sobre essa coisa toda.
206
00:17:32,350 --> 00:17:34,350
N�o � problema meu, o banco
est� no seu territ�rio.
207
00:17:34,350 --> 00:17:36,350
Obrigado pelo ch�.
208
00:17:36,350 --> 00:17:40,350
Espere, espere, espere...
209
00:17:46,360 --> 00:17:50,360
Aqui, tenha um pouco mais.
210
00:17:51,370 --> 00:17:54,370
Est� gostoso?
211
00:17:54,370 --> 00:17:57,370
Que bom, ele te trouxe comida.
212
00:17:57,370 --> 00:17:59,380
Obrigado, Senhor.
213
00:17:59,380 --> 00:18:02,380
Vamos.
214
00:18:02,380 --> 00:18:06,370
Aonde?
215
00:18:08,390 --> 00:18:12,380
E ele?
216
00:18:18,400 --> 00:18:22,390
Te vejo por ai.
217
00:18:47,420 --> 00:18:51,420
O qu�?
218
00:18:58,500 --> 00:19:02,440
O qu� h� de errado com voc�?
219
00:19:08,450 --> 00:19:11,450
O qu� voc� est� olhando?
220
00:19:11,450 --> 00:19:13,450
Ei chefe.
221
00:19:13,450 --> 00:19:16,450
Chefe...
O qu� h� de errado com ele?
222
00:19:16,450 --> 00:19:18,460
Ele � um dos covidados de Kazama.
223
00:19:18,460 --> 00:19:22,450
S�rio?
224
00:20:02,600 --> 00:20:06,590
� assim que voc� agradece as pessoas?
225
00:20:20,620 --> 00:20:24,610
Excelente.
226
00:20:27,520 --> 00:20:29,530
- R�pido, Abra isso!
- Sim!
227
00:20:29,530 --> 00:20:31,530
- Satoru, r�pido!
- Ok.
228
00:20:31,530 --> 00:20:34,530
Idiota!
N�o fale meu nome.
229
00:20:34,530 --> 00:20:36,530
Desculpe.
230
00:20:36,530 --> 00:20:40,540
Vamos.
231
00:20:40,540 --> 00:20:44,530
R�pido!
232
00:20:47,540 --> 00:20:49,550
Aqui?
233
00:20:49,550 --> 00:20:53,550
Eu n�o consigo ver!
234
00:21:10,570 --> 00:21:14,560
Est� t�o quente.
Muito quente.
235
00:21:16,570 --> 00:21:20,570
t�o quente.
Muito quente!
236
00:21:21,580 --> 00:21:25,570
est� muito quente.
237
00:21:31,590 --> 00:21:35,590
Yui...
238
00:21:35,590 --> 00:21:39,600
O que?
239
00:21:39,600 --> 00:21:43,590
Voc� realmente precisa deste dinheiro?
240
00:21:57,610 --> 00:21:59,620
vamos!
241
00:21:59,620 --> 00:22:03,620
Estou indo!
242
00:22:03,620 --> 00:22:07,610
O que h� de errado com voc�?
243
00:22:10,630 --> 00:22:14,620
Kiryu-chan.
244
00:22:19,640 --> 00:22:23,640
Kiryu-chan.
245
00:22:23,640 --> 00:22:27,640
Kiryu-chan.
246
00:22:27,640 --> 00:22:31,650
Algu�m tem visto Kiryu-chan?
247
00:22:31,650 --> 00:22:35,640
V�!
248
00:22:36,650 --> 00:22:40,650
Kiryu-chan.
249
00:22:52,670 --> 00:22:56,660
Kiryu-chan.
250
00:23:09,720 --> 00:23:13,710
Kiryu-chan.
251
00:23:18,700 --> 00:23:21,700
Idiota!
252
00:23:21,700 --> 00:23:23,800
Idiota!
253
00:23:23,800 --> 00:23:27,790
Voc�, ande na rua
como uma pessoa normal. Normal!
254
00:23:36,710 --> 00:23:38,720
Tio.
255
00:23:38,720 --> 00:23:42,710
Juntos acertaremos outro
home run hoje a noite...
256
00:23:43,720 --> 00:23:47,710
Comecem.
257
00:23:57,730 --> 00:24:00,740
Como est�o as coisas?
258
00:24:02,180 --> 00:24:05,810
Tudo certo eu suponho. E voc�?
259
00:24:05,810 --> 00:24:09,800
Bem eu acho.
260
00:24:19,790 --> 00:24:23,780
Majima, vou te matar
mesmo que seja ultima coisa que eu fa�a!
261
00:25:17,810 --> 00:25:21,810
Se n�o � majima. Quer um drinque?
262
00:25:22,850 --> 00:25:26,860
Quem tentou pegar Kiryu-chan na Sancho?
263
00:25:26,860 --> 00:25:30,850
Essa informa��o custa 1,000,000 Yen.
264
00:25:40,940 --> 00:25:43,940
L� vai o seu um milh�o de yen.
265
00:25:43,940 --> 00:25:46,940
E ent�o, quem foi?
266
00:25:46,940 --> 00:25:50,950
O Cl� Nishikiyama... provavelmente
267
00:25:50,950 --> 00:25:53,950
Por qu�?
268
00:25:53,950 --> 00:25:57,940
2 milh�es.
269
00:26:14,870 --> 00:26:18,880
L� vai. 2 milh�es de yen.
270
00:26:18,880 --> 00:26:22,870
Por qu�?
271
00:26:41,900 --> 00:26:45,890
Kiryu parece estar andando por
ai com uma garota.
272
00:26:46,900 --> 00:26:50,900
Aquela crian�a pode saber algo.
273
00:26:52,910 --> 00:26:56,900
Sabe algo mais?
274
00:26:58,980 --> 00:27:02,920
Obrigado, est� machucado?
275
00:27:03,920 --> 00:27:07,910
Muito obrigado.
276
00:27:11,930 --> 00:27:15,920
vou levar um presente comigo.
277
00:27:54,970 --> 00:27:59,030
Voc�s continuam lutando?
278
00:28:16,090 --> 00:28:20,090
Kiryu est� andando com uma crian�a...
279
00:28:21,100 --> 00:28:25,100
Isso � tol�rante.
280
00:28:25,100 --> 00:28:27,100
Achem ele.
281
00:28:27,100 --> 00:28:30,110
Sim...
282
00:28:30,110 --> 00:28:34,100
Sim...
283
00:29:07,110 --> 00:29:11,100
Voc� sabe que n�o deveria
cuspir na rua!
284
00:29:19,120 --> 00:29:23,110
Sim.
285
00:29:29,070 --> 00:29:33,060
Beba.
286
00:29:34,070 --> 00:29:36,070
N�o � minha culpa.
287
00:29:36,070 --> 00:29:40,070
Foi ele que
me seguiu.
288
00:29:49,090 --> 00:29:51,090
Quem � voc�?
289
00:29:51,090 --> 00:29:55,080
N�o haja legal, kiryu.
290
00:29:57,090 --> 00:29:59,100
Date...
291
00:29:59,100 --> 00:30:02,100
Eu n�o trouxe arma.
292
00:30:02,100 --> 00:30:05,100
Depois do incidente,
dez anos atr�s...
293
00:30:05,100 --> 00:30:09,110
Fui enviado ao quarto distr�to,
minha mulher foi embora e levou as crian�as.
294
00:30:09,110 --> 00:30:13,110
Parece que voc� est�
em boa forma.
295
00:30:13,110 --> 00:30:17,110
H� quanto tempo.
296
00:30:17,110 --> 00:30:20,120
Quando voc� saiu?
297
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
Ontem.
298
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
Assim que voc� sai,
isso tudo acontece...
299
00:30:24,120 --> 00:30:27,120
O qu� voc� fez?
300
00:30:27,120 --> 00:30:29,130
Nada.
301
00:30:29,130 --> 00:30:31,130
10 bilh�es do dinheiro da Toujoukai
apenas desaparecem.
302
00:30:31,130 --> 00:30:33,130
- Ouviu sobre isso?
- Sim.
303
00:30:33,130 --> 00:30:37,130
E voc�, membro fundador da Toujoukai
acaba de sair da pris�o...
304
00:30:37,130 --> 00:30:40,140
Toda Yakuza pensa que
voc� est� envolvido.
305
00:30:40,140 --> 00:30:44,130
Me conte sobre isso.
306
00:30:46,140 --> 00:30:50,140
Estou apenas procurando pela m�o dela.
307
00:30:51,150 --> 00:30:53,150
A m�e dela?
308
00:30:53,150 --> 00:30:57,140
Achamos que ela trabalha
em um bar algum lugar por aqui.
309
00:30:58,150 --> 00:31:02,150
A atual moradia dela � desconhecida.
310
00:31:05,160 --> 00:31:09,150
Qual � o seu nome?
311
00:31:11,170 --> 00:31:14,170
- Haruka.
- Eu n�o estou te perguntando.
312
00:31:14,170 --> 00:31:16,170
Quero dizer, o nome da sua m�e.
313
00:31:16,170 --> 00:31:19,180
N�o posso te contar.
314
00:31:19,180 --> 00:31:21,180
Em Kamurocho, Informa��o �
t�o valiosa quanto a vida.
315
00:31:21,180 --> 00:31:25,170
� por isso que n�o te contarei nada.
316
00:31:28,180 --> 00:31:32,180
N�o fique falando pra ela
merda como est�.
317
00:31:34,190 --> 00:31:38,190
Voc� realmente n�o sabe nada?
318
00:31:38,190 --> 00:31:42,190
Se eu soubesse eu te falaria.
319
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
Kazama est� ok?
320
00:31:47,200 --> 00:31:51,210
Voc� n�o tem visto ele desde que saiu?
321
00:31:51,210 --> 00:31:54,210
N�o posso contactar ele.
322
00:31:54,210 --> 00:31:56,210
Ele est� bem?
323
00:31:56,210 --> 00:32:00,210
Recentemente n�o ouvimos o nome dele tanto.
324
00:32:08,220 --> 00:32:10,230
est� � a ilha do calor,
325
00:32:10,230 --> 00:32:13,230
A temperatura hoje est� 3
graus mais alta do que a 10 anos atr�s.
326
00:32:13,230 --> 00:32:17,220
Tenha certeza de se hidratar.
327
00:32:19,240 --> 00:32:21,240
Beba.
328
00:32:21,240 --> 00:32:25,230
Aparentemente estamos na ilha do calor...
329
00:32:34,250 --> 00:32:36,250
Estamos ficando desidratados.
330
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
Acho que voc� est� ficando
com uma alergia no rosto.
331
00:32:38,250 --> 00:32:42,250
Eu peguei Atopia...
(alergia hipersensitiva)
332
00:32:43,260 --> 00:32:45,260
Desculpe.
333
00:32:45,260 --> 00:32:47,260
Desculpe.
334
00:32:47,260 --> 00:32:50,270
Por favor, posso me deitar de costas?
335
00:32:50,270 --> 00:32:53,270
- Est� muito quente!
- N�o grite, sua voz me irrita!
336
00:32:53,270 --> 00:32:55,270
Imanishi, a porra da sua voz
me irrita mais!
337
00:32:55,270 --> 00:32:59,330
Ok, se vire.
338
00:33:08,320 --> 00:33:10,320
Atualiza��o do roubo!
339
00:33:10,320 --> 00:33:13,320
Os prisioneiros est�o deitados de costas.
340
00:33:13,320 --> 00:33:15,320
E?
341
00:33:15,320 --> 00:33:18,330
E...?
342
00:33:18,330 --> 00:33:22,320
E...?
343
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
Isso � tudo?
344
00:33:25,330 --> 00:33:29,330
...Sim.
345
00:33:31,340 --> 00:33:33,340
Isto significa que...
346
00:33:33,340 --> 00:33:37,340
...eles ir�o matar,
um por um?
347
00:33:38,350 --> 00:33:40,350
Licen�a. estou passando. Desculpe.
348
00:33:40,350 --> 00:33:44,350
Licen�a.
349
00:33:44,350 --> 00:33:48,350
Sinta-se livre para ajudar a
se refrescar.
350
00:33:51,360 --> 00:33:54,360
N�o... estou trabalhando.
351
00:33:54,360 --> 00:33:56,370
Atualiza��o!
352
00:33:56,370 --> 00:33:59,400
Armas de calibre 12 tem sido disparadas na
Rua Pink, com corpos ca�dos l�.
353
00:33:59,400 --> 00:34:01,370
Eu n�o ligo!
354
00:34:01,370 --> 00:34:05,360
D� para o departamento de Homic�dios!
D� para a Homic�dios!
355
00:34:23,390 --> 00:34:25,390
Ei todo mundo, por que voc�s n�o pegam um.
356
00:34:25,390 --> 00:34:28,400
Por favor.
357
00:34:28,400 --> 00:34:30,400
O que � isso? � de verdade?
358
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Est� loja de penhores ganha muito dinheiro.
359
00:34:32,400 --> 00:34:36,390
� claro, somos uma loja conceituada.
360
00:34:41,410 --> 00:34:43,410
Vamos!
361
00:34:43,410 --> 00:34:45,410
espere, o perfume...
362
00:34:45,410 --> 00:34:48,420
- O que...
- Este cheira t�o bem!
363
00:34:48,420 --> 00:34:51,420
Eu senti o cheiro uma vez na Isetan.
364
00:34:51,420 --> 00:34:53,420
Ent�o use o dinheiro para comprar um depois.
365
00:34:53,420 --> 00:34:57,420
Mas se somos criminosos procurados
Eu n�o posso ir para a Isetan!
366
00:34:58,430 --> 00:35:01,430
Abra a vitrine.
367
00:35:01,430 --> 00:35:04,430
Me d�, r�pido.
368
00:35:04,430 --> 00:35:06,440
Ok.
369
00:35:06,440 --> 00:35:08,440
O perfume Franc�s �
realmente bom, n�o �?
370
00:35:08,440 --> 00:35:11,410
N�o h� nada aqui fora!
371
00:35:11,410 --> 00:35:15,400
Aqui. Logo aqui.
372
00:35:16,410 --> 00:35:20,410
Est� muito quente!
373
00:35:33,430 --> 00:35:37,430
Cheira t�o bem...
374
00:35:37,430 --> 00:35:41,430
Aqui.
375
00:35:45,440 --> 00:35:49,450
Quanto n�s temos?
376
00:35:49,450 --> 00:35:51,450
isso � muito.
377
00:35:51,450 --> 00:35:54,450
- Acho que h� 700,000.
- 700,000?
378
00:35:54,450 --> 00:35:58,450
Ent�o � isso, hein?
379
00:35:58,450 --> 00:36:00,460
Quanto voc� quer?
380
00:36:00,460 --> 00:36:04,450
5 ou 10 milh�es de yen.
381
00:36:05,460 --> 00:36:09,450
Porque 5-10 milh�es?
382
00:36:10,470 --> 00:36:14,460
Vamos roubar o pr�ximo lugar.
383
00:36:15,470 --> 00:36:17,470
Ei...
384
00:36:17,470 --> 00:36:19,480
Oh sim!
385
00:36:19,480 --> 00:36:22,480
- Vamos comprar uma pistola.
- O que?
386
00:36:22,480 --> 00:36:26,480
Conhe�o um lugar que vende armas.
387
00:36:26,480 --> 00:36:29,490
Podemos comprar, podemos comprar.
vamos, r�pido!
388
00:36:29,490 --> 00:36:31,490
Se apresse!
389
00:36:31,490 --> 00:36:35,480
Yui.
390
00:37:07,520 --> 00:37:11,520
Kiryu-chan.
391
00:37:22,540 --> 00:37:26,530
Quem s�o eles?
392
00:37:58,570 --> 00:38:01,580
Eu realmente n�o sei onde Kazama est�.
393
00:38:01,580 --> 00:38:03,580
Entendo.
394
00:38:03,580 --> 00:38:07,570
Mas n�o � o jeito dele
n�o te pegar.
395
00:38:09,590 --> 00:38:13,590
10 bilh�es...
396
00:38:13,590 --> 00:38:17,580
Ouvi que Kazama teve problemas
com os chefes da Toujoukai recentemente.
397
00:38:22,600 --> 00:38:26,590
N�o � como voc� pegar facilmente
aquele tipo de dinheiro daquele homem.
398
00:38:28,600 --> 00:38:32,600
Mizuki esteve por ai?
399
00:38:33,610 --> 00:38:37,610
Ela � m�e dela.
400
00:38:37,610 --> 00:38:41,620
Quando Mizuki veio aqui a ultima vez?
401
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
- Ela vinha aqui frequ�ntemente?
- Sim.
402
00:38:43,620 --> 00:38:47,620
Ela esteve aqui a um m�s.
403
00:38:47,620 --> 00:38:49,630
Est� garota est� procurando por Mizuki...
n�o consegue encontra-la.
404
00:38:49,630 --> 00:38:55,630
Ela deixou a crian�a em um
orfanato antes de trabalhar.
405
00:38:55,630 --> 00:38:59,690
Ela desapareceu.
406
00:39:09,650 --> 00:39:13,640
Alguns dias atr�s Kazama me disse
para ficar de olho nesse cara.
407
00:39:15,650 --> 00:39:17,650
Me disse para n�o perguntar nada...
408
00:39:17,650 --> 00:39:20,660
Ent�o eu n�o perguntei nada a ele.
409
00:39:20,660 --> 00:39:24,660
Isso � bom!
410
00:39:24,660 --> 00:39:26,660
Voc� � um homem ocupado.
Desculpe por tomar seu tempo.
411
00:39:26,660 --> 00:39:30,660
- Me avise se souber de alguma coisa.
- Claro.
412
00:39:31,670 --> 00:39:35,670
Use isso.
413
00:39:35,670 --> 00:39:38,670
Est�o melhores do que eram a 10 anos atr�s.
414
00:39:38,670 --> 00:39:42,670
se algo acontecer, te telefonarei
neste celular.
415
00:39:43,680 --> 00:39:45,680
Voc� apenas aperta...
416
00:39:45,680 --> 00:39:49,690
Eu sei como usar.
417
00:39:49,690 --> 00:39:53,680
Obrigado.
418
00:39:54,690 --> 00:39:58,680
- Por favor tome conta deste cara tamb�m.
- Sim.
419
00:39:59,700 --> 00:40:03,700
espere por mim.
420
00:40:03,700 --> 00:40:07,690
Seja cuidadoso.
421
00:40:12,710 --> 00:40:15,710
Talvez Majima esteja por tr�s disto?
422
00:40:15,710 --> 00:40:18,710
Algo selvagem como esse
� trabalho de Majima.
423
00:40:18,710 --> 00:40:20,720
O que o lojista disse?
424
00:40:20,720 --> 00:40:23,720
Ele n�o vai falar.
425
00:40:23,720 --> 00:40:26,720
Voc�s, voltem para a esta��o.
426
00:40:26,720 --> 00:40:28,720
O lojista l� dentro � uma importante
fonte de informa��o.
427
00:40:28,720 --> 00:40:31,730
Se voc� fechar esta loja, Majima
ir� invadir a esta��o policial.
428
00:40:31,730 --> 00:40:33,730
voc� pode bater nele?
429
00:40:33,730 --> 00:40:35,730
N�o.
430
00:40:35,730 --> 00:40:37,730
vamos embora!
vamos embora!
431
00:40:37,730 --> 00:40:39,770
N�o, � uma m� id�ia.
432
00:40:39,770 --> 00:40:43,770
Kiryu e Majima v�o lutar.
433
00:40:43,770 --> 00:40:45,770
Kiryu? Ele saiu?!
434
00:40:45,770 --> 00:40:47,780
Aqueles dois monstros
ter�o um embate final.
435
00:40:47,780 --> 00:40:51,770
As for�as armadas n�o vir�o
para nosso resgate, rapazes.
436
00:40:53,780 --> 00:40:55,780
vamos embora.
437
00:40:55,780 --> 00:40:57,790
r�pido.
438
00:40:57,790 --> 00:41:00,760
voltem ao trabalho..
439
00:41:00,760 --> 00:41:04,750
saiam do caminho.
440
00:41:05,860 --> 00:41:09,850
vamos.
441
00:41:10,770 --> 00:41:14,770
O que?
442
00:41:14,770 --> 00:41:18,770
Voc� est� fedendo velho.
443
00:41:18,770 --> 00:41:21,780
T�o fedido.
444
00:41:21,780 --> 00:41:23,780
O que est� fazendo?
445
00:41:23,780 --> 00:41:25,780
O que est� fazendo?
446
00:41:25,780 --> 00:41:28,780
Que diabos?
447
00:41:28,780 --> 00:41:32,780
Ele me chamou de fedido!
448
00:41:36,830 --> 00:41:38,790
Esta �...?
449
00:41:38,790 --> 00:41:40,800
Irm� Yumi.
450
00:41:40,800 --> 00:41:44,800
Minha amiga.
451
00:41:44,800 --> 00:41:48,800
Como pode, voc� conhecer ela?
452
00:41:48,800 --> 00:41:52,810
Senhor, voc� tamb�m conhece ela?
453
00:41:52,810 --> 00:41:56,810
Ela � uma velha amiga.
454
00:41:56,810 --> 00:41:58,810
Ela � a irm� mais velha da minha m�e.
455
00:41:58,810 --> 00:42:00,850
Aonde ela trabalha agora?
456
00:42:00,850 --> 00:42:04,850
Ela trabalha com recepcinista em
um clube chamado Selena.
457
00:42:04,850 --> 00:42:08,850
Porqu� n�o me disse antes?
458
00:42:09,830 --> 00:42:13,830
Voc� n�o perguntou!
459
00:42:13,830 --> 00:42:17,830
Voc�...
460
00:42:17,830 --> 00:42:21,830
Eu tenho nome sabe,
e n�o � "voc�", � Haruka.
461
00:42:41,860 --> 00:42:45,850
Kim-Di Dok?
462
00:42:47,860 --> 00:42:51,860
Ningu�m aqui com esse
nome. Retorne ao remetente.
463
00:42:56,870 --> 00:42:58,870
Qual � o seu nome...
464
00:42:58,870 --> 00:43:01,880
Paku.
465
00:43:01,880 --> 00:43:05,880
Quer alguma coisa para comer?
466
00:43:05,880 --> 00:43:09,870
Eu quero um pouco de Sake.
467
00:43:11,890 --> 00:43:13,890
Dois dias se passaram...
468
00:43:13,890 --> 00:43:17,880
O que est� havendo?
469
00:43:18,890 --> 00:43:22,000
Que problema.
470
00:43:22,000 --> 00:43:25,990
Sim.
471
00:43:30,910 --> 00:43:33,910
Este � meu irm�o ca�ula-
ele parece comigo, n�o parece?
472
00:43:33,910 --> 00:43:36,910
Algu�m precisa de mais cerveja?
473
00:43:36,910 --> 00:43:40,910
N�o obrigado.
474
00:43:44,920 --> 00:43:47,920
Coma.
475
00:43:47,920 --> 00:43:51,920
� mais gostoso do que
as coisas na Cor�ia.
476
00:44:00,940 --> 00:44:04,930
Fui para Kamurocho e consegui alguma informa��o.
477
00:44:05,940 --> 00:44:08,940
A moradia de Kazama
� desconhecida, dizem por ai...
478
00:44:08,940 --> 00:44:12,940
Est� seguindo Kazama?
479
00:44:14,950 --> 00:44:16,950
N�o consigo achar ele...
480
00:44:16,950 --> 00:44:20,950
A M�fia Chinesa em Yokohama
n�o tem pistas tamb�m.
481
00:44:22,960 --> 00:44:26,960
E aquele traje...
482
00:44:26,960 --> 00:44:30,960
Ele n�o � um simples homem.
483
00:44:43,980 --> 00:44:46,980
� minha primeira vez aqui.
484
00:44:46,980 --> 00:44:50,980
Mas eu achei uma
cidade bem interessante.
485
00:44:54,990 --> 00:44:57,990
Se voc� precisa de algo para a dor.
486
00:44:57,990 --> 00:45:01,990
Eu peguei isso. funciona melhor do que
Makkoli (bebida alco�lica coreana).
487
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
Por que Seoul te enviou?
488
00:45:14,010 --> 00:45:16,040
Vou matar Kyouhei Jinguu.
489
00:45:16,040 --> 00:45:19,050
O que?
490
00:45:19,050 --> 00:45:23,040
Sabe quem � ele?
491
00:45:24,050 --> 00:45:28,060
Japoneses normais n�o sabem.
492
00:45:28,060 --> 00:45:32,060
Ele � a besta de Nagatacho.
493
00:45:32,060 --> 00:45:35,060
Mas claro...
494
00:45:35,060 --> 00:45:39,030
H� uma grande desordem agora mesmo.
495
00:45:39,030 --> 00:45:42,040
10 bilh�es de yen.
496
00:45:42,040 --> 00:45:46,030
Jinguu est� recebendo ordens de algu�m.
497
00:45:47,040 --> 00:45:49,040
Enquanto oficialmente
trabalhando como um pol�tico.
498
00:45:49,040 --> 00:45:53,040
Ele se juntou a Toujoukai
e transportou o dinheiro.
499
00:45:54,050 --> 00:45:58,050
Jinguu foi quem
retirou o dinheiro.
500
00:45:58,050 --> 00:46:02,060
Pra que ele vai usar
todo aquele dinheiro?
501
00:46:02,060 --> 00:46:05,060
Eu nunca perguntei.
502
00:46:05,060 --> 00:46:07,060
Mas Seoul est� colocando um basta nisso.
503
00:46:07,060 --> 00:46:10,070
� por isso que eu vim.
504
00:46:10,070 --> 00:46:15,060
Voc� est� certo de pegar uma miss�o
perigosa sem conhecer os detalhes.
505
00:46:18,070 --> 00:46:21,080
Bem, n�o � t�o ruim quanto o incidente de Kim Dae-jung
(Pol�tico Coreano que foi sequ�strado)
506
00:46:21,080 --> 00:46:25,070
N�o ter� muito sangue derramado.
507
00:46:27,080 --> 00:46:30,090
Kazama est� a salvo?
508
00:46:30,090 --> 00:46:34,080
n�o sei, apenas espero que ele esteja bem.
509
00:46:37,090 --> 00:46:40,100
Me falaram para pegar
uma arma aqui no Jap�o.
510
00:46:40,100 --> 00:46:43,100
Onde posso conseguir uma?
511
00:46:43,100 --> 00:46:45,100
No lado norte da rua Pink.
512
00:46:45,100 --> 00:46:49,100
Tem uma loja chamada Beam,
� uma loja de aluguel de DVD.
513
00:46:49,100 --> 00:46:52,110
Dentro do por�o.
514
00:46:52,110 --> 00:46:56,100
L� voc� pode achar
armas e informa��o.
515
00:47:05,120 --> 00:47:09,120
Ei, tem certeza de que est� bem?
516
00:47:09,120 --> 00:47:13,120
� mais f�cil para acertar o alvo desta maneira.
517
00:47:15,130 --> 00:47:17,130
Voc�...
518
00:47:17,130 --> 00:47:21,130
Voc� � um alco�latra?
519
00:47:22,140 --> 00:47:26,140
Se voc� fuder com o Norte (Cor�ia)
520
00:47:26,140 --> 00:47:30,130
Eles lhe torturar�o.
521
00:48:00,240 --> 00:48:04,180
Yumi est� morta?
522
00:48:09,180 --> 00:48:13,180
E minha m�e?
523
00:48:17,190 --> 00:48:21,190
Porqu� todos morrem?
524
00:48:26,200 --> 00:48:30,190
Isso n�o � justo.
525
00:48:32,210 --> 00:48:36,200
todos morrem em minha frente.
526
00:48:42,250 --> 00:48:46,240
Est� assustada de ficar sozinha?
527
00:48:49,220 --> 00:48:53,220
N�o estou assustada.
528
00:48:57,230 --> 00:49:01,230
Voc� � muito parecida com Yumi.
529
00:49:03,240 --> 00:49:07,230
Haruka.
530
00:49:08,240 --> 00:49:12,250
N�o assuma que essas pessoas est�o mortas,
531
00:49:12,250 --> 00:49:16,240
Se voc� n�o est� certa.
532
00:49:18,250 --> 00:49:22,250
Quer encontrar sua m�e?
533
00:49:26,260 --> 00:49:30,250
Ent�o nunca desista da esperan�a!
534
00:49:50,290 --> 00:49:54,290
Al�?
535
00:49:54,290 --> 00:49:58,280
Vou te passar para ele.
536
00:49:59,290 --> 00:50:01,300
Al�?
537
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
� o Kiryu?
538
00:50:03,300 --> 00:50:06,300
Sim.
539
00:50:06,300 --> 00:50:09,300
� o Kazuki. Aquele cara desapareceu.
540
00:50:09,300 --> 00:50:13,310
Se eu n�o posso achar ele, n�o terei
coragem para encontrar com Kazama.
541
00:50:13,310 --> 00:50:16,310
Onde voc� est�?
542
00:50:16,310 --> 00:50:18,310
Na frente do teatro.
543
00:50:18,310 --> 00:50:21,320
A loja da Rua Pink ainda existe?
544
00:50:21,320 --> 00:50:23,320
Quer dizer a Beam?
545
00:50:23,320 --> 00:50:26,320
Sim, eles alugam DVDs.
546
00:50:26,320 --> 00:50:28,320
S�rio?
547
00:50:28,320 --> 00:50:30,360
Sim, se formos l�...
548
00:50:30,360 --> 00:50:34,350
Vamos nos encontrar. Perguntar para aqueles
caras � provavelmente o mais r�pido.
549
00:51:06,340 --> 00:51:10,340
Kiryu-chan!
550
00:51:13,350 --> 00:51:17,340
Irm�o Majima.
551
00:51:25,360 --> 00:51:27,370
� quanto tempo.
552
00:51:27,370 --> 00:51:29,370
Irm�o Majima.
553
00:51:29,370 --> 00:51:32,370
Me deixe come�ar dizendo que...
554
00:51:32,370 --> 00:51:36,360
N�o estou interessado nos 10 bilh�es.
555
00:51:38,380 --> 00:51:41,380
Ent�o, a coisa de 10 anos atr�s.
556
00:51:41,380 --> 00:51:45,370
Sim, nunca chegamos a uma conclus�o.
557
00:51:46,380 --> 00:51:50,380
N�o interfiram.
558
00:51:53,390 --> 00:51:55,390
Para tr�s.
559
00:51:55,390 --> 00:51:59,390
N�o temos coisas mais
importantes para atender?
560
00:52:19,420 --> 00:52:22,420
Dois jovens adolescentes
que eu n�o reconhe�o.
561
00:52:22,420 --> 00:52:25,420
Boa tarde.
562
00:52:25,420 --> 00:52:28,430
Querem alguma coisa?
563
00:52:28,430 --> 00:52:32,430
Uma arma, por favor.
564
00:52:32,430 --> 00:52:36,430
- Quantos anos voc� tem?
- 21 anos.
565
00:52:36,430 --> 00:52:39,440
Voc� tem realmente 21 anos?
566
00:52:39,440 --> 00:52:43,430
- Voc� � uma gracinha.
- Pare com isso.
567
00:52:52,450 --> 00:52:56,440
Voc�s sabem como atirar?
568
00:53:15,470 --> 00:53:19,470
� uma noite cheia.
569
00:53:28,490 --> 00:53:32,490
- Impressionante.
- Aquele � o lend�rio Kiryu Kazuma pra voc�.
570
00:53:32,490 --> 00:53:36,480
Mesmo o chefe...
571
00:53:41,530 --> 00:53:43,530
Majima.
572
00:53:43,530 --> 00:53:47,530
Por favor reconsidere.
573
00:53:53,510 --> 00:53:57,500
Vamos come�ar de novo.
574
00:54:08,490 --> 00:54:11,500
Voc� ficou forte na pris�o, hein?
575
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Certo Kiryu-chan?
576
00:54:13,500 --> 00:54:17,490
Claro.
577
00:54:38,520 --> 00:54:42,520
Na pr�xima vez seu bra�o vai cair.
578
00:55:31,610 --> 00:55:35,600
Eu n�o vou perder.
579
00:55:38,620 --> 00:55:42,610
Eu n�o vou perder.
580
00:55:44,620 --> 00:55:48,610
Eu n�o vou...
581
00:55:51,630 --> 00:55:55,620
Eu n�o vou...
582
00:56:14,620 --> 00:56:18,610
Eu... n�o vou... perder.
583
00:56:26,630 --> 00:56:28,630
Voc� quer essa?
584
00:56:28,630 --> 00:56:32,630
Nada de especial.
585
00:56:34,640 --> 00:56:36,640
Tamb�m vou levar a lente de aumento
e um case de arma...
586
00:56:36,640 --> 00:56:38,640
silenciador...
587
00:56:38,640 --> 00:56:40,640
e dois cartuchos de bala.
588
00:56:40,640 --> 00:56:43,650
Precisa de mais alguma arma?
589
00:56:43,650 --> 00:56:47,640
Voc� sabe falar coreano?
590
00:56:49,650 --> 00:56:52,660
Devo embrulhar?
591
00:56:52,660 --> 00:56:55,660
Ouvi que Jinguu aparecer� hoje a noite.
592
00:56:55,660 --> 00:56:57,690
Voc� sabe onde?
593
00:56:57,690 --> 00:57:01,700
Jinguu sempre vai para
a Torre Milenar.
594
00:57:01,700 --> 00:57:05,690
No 66� andar, existe um
bar chamado Alesu.
595
00:57:07,700 --> 00:57:11,700
Eu conhe�o uma mulher que trabalha l�.
596
00:57:12,710 --> 00:57:15,710
Qual � o pre�o desta informa��o?
597
00:57:15,710 --> 00:57:16,680
pra voc�, � de gra�a.
598
00:57:16,680 --> 00:57:19,680
Desde que a besta de
Nagatacho desapare�a...
599
00:57:19,680 --> 00:57:23,680
Este pa�s pode se tornar levemente
em um lugar melhor para se viver.
600
00:57:24,690 --> 00:57:26,690
Ele normalmente viaja de carro?
601
00:57:26,690 --> 00:57:27,690
N�o.
602
00:57:27,690 --> 00:57:31,680
Ele sempre viaja de helic�ptero.
603
00:57:33,700 --> 00:57:36,700
Existe algum local onde eu possa
treinar a mira?
604
00:57:36,700 --> 00:57:40,700
Qualquer lugar perto do teatro.
605
00:57:40,700 --> 00:57:44,710
As coberturas de l� lhe dar�o
uma boa estrat�gia de sa�da.
606
00:57:44,710 --> 00:57:46,710
Voc� pode tentar atirar nos
letreiros das lojas.
607
00:57:46,710 --> 00:57:50,700
E ent�o, o que voc�s dois querem?
608
00:57:52,720 --> 00:57:54,720
Algo que nos fa�a parecer dur�es.
609
00:57:54,720 --> 00:57:57,720
Sim, algo legal!
610
00:57:57,720 --> 00:58:01,710
Eles s�o amadores.
611
00:58:04,730 --> 00:58:08,730
Legal.
612
00:58:08,730 --> 00:58:12,740
Lembre-se de destravar a arma
quando estiver prestes a atirar.
613
00:58:12,740 --> 00:58:16,730
O cartucho comporta 9 balas.
614
00:58:18,740 --> 00:58:21,750
O que ele disse?
615
00:58:21,750 --> 00:58:23,750
O que?
616
00:58:23,750 --> 00:58:25,750
"� f�cil."
617
00:58:25,750 --> 00:58:29,740
Obrigado.
618
00:58:30,750 --> 00:58:34,760
Balas.
619
00:58:34,760 --> 00:58:38,760
Ei, por que voc� dois precisam de uma arma?
620
00:58:38,760 --> 00:58:40,760
Eu realmente n�o sei...
621
00:58:40,760 --> 00:58:44,760
Apenas queremos ganhar algum dinheiro.
622
00:58:52,780 --> 00:58:56,770
Yui, espere!
623
00:59:04,790 --> 00:59:08,780
� o Beam.
Sim, as coisas est�o bem.
624
00:59:10,790 --> 00:59:13,800
Haviam dois jovens na minha loja...
625
00:59:13,800 --> 00:59:17,790
Eles est�o carregando uma mala e uma 9mm.
Eles provavelmente est�o apenas andando por ai.
626
00:59:19,900 --> 00:59:23,900
Tenho certeza de que eles n�o tem pista
sobre os 10 bilh�es.
627
00:59:28,910 --> 00:59:30,810
Ela parecia ter por volta dos 20 anos.
628
00:59:30,810 --> 00:59:34,820
Eu tirei a foto deles no meu celular.
Vou te mandar.
629
00:59:34,820 --> 00:59:38,810
Tirei apenas por precau��o.
630
01:00:09,850 --> 01:00:13,860
Por aqui.
631
01:00:13,860 --> 01:00:15,860
O qu� � isto? muito delicioso.
632
01:00:15,860 --> 01:00:19,860
Aposto que � caro.
633
01:00:19,860 --> 01:00:22,870
Senhores...
634
01:00:22,870 --> 01:00:26,870
Queremos agradecer-los por pedir
comida cara.
635
01:00:26,870 --> 01:00:30,860
Muito obrigado.
636
01:00:35,880 --> 01:00:39,880
Se eles tivessem pedido algo mais
caro do que aquilo,
637
01:00:39,880 --> 01:00:43,880
Eu teria matado eles com os
atirador de elite.
638
01:01:02,910 --> 01:01:04,910
Desculpe.
639
01:01:04,910 --> 01:01:08,910
Alguns de voc�s n�o poderiam sair?
640
01:01:08,910 --> 01:01:10,910
Se voc� deixar o chefe morrer,
N�o te deixarei viver!
641
01:01:10,910 --> 01:01:12,920
N�o podemos fazer nosso trabalho desse modo.
642
01:01:12,920 --> 01:01:14,920
Se ele morrer, ser� sua culpa.
643
01:01:14,920 --> 01:01:16,920
Que diabos est� falando!?
644
01:01:16,920 --> 01:01:18,920
Meu chefe n�o vai morrer.
645
01:01:18,920 --> 01:01:20,920
Ent�o me deixe cuidar dele.
646
01:01:20,920 --> 01:01:24,930
O que voc� est� fazendo?
647
01:01:24,930 --> 01:01:26,930
Retornar fogo!
648
01:01:26,930 --> 01:01:28,930
- Irm�o.
- Onde n�s estamos?
649
01:01:28,930 --> 01:01:31,940
Acabamos de deixar Kamurocho.
650
01:01:31,940 --> 01:01:33,940
- Volte agora mesmo.
- espere.
651
01:01:33,940 --> 01:01:36,940
n�o tenho tempo para ir ao hospital quando as
coisas est�o come�ando a ficar interessante.
652
01:01:36,940 --> 01:01:38,940
Por favor, deite-se.
653
01:01:38,940 --> 01:01:42,940
est� ambul�ncia funciona com o
dinheiro de contribuintes, certo?
654
01:01:48,950 --> 01:01:52,950
Nunca subestime o contribuinte.
655
01:01:54,960 --> 01:01:56,960
Volte em dire��o � Kamurocho.
656
01:01:56,960 --> 01:01:59,960
N�o posso fazer, � muito perigoso.
657
01:01:59,960 --> 01:02:03,960
O que est� fazendo?
658
01:02:25,040 --> 01:02:28,040
Simples quest�o.
659
01:02:28,040 --> 01:02:31,040
O que?
660
01:02:31,040 --> 01:02:35,040
Voc� realmente precisa do dinheiro, n�o �.
661
01:02:38,050 --> 01:02:42,040
Todos precisam de dinheiro.
662
01:03:49,090 --> 01:03:53,190
� um mal h�bito, n�o �?
663
01:03:53,190 --> 01:03:55,200
O que �?
664
01:03:55,200 --> 01:03:57,200
Voc� encorajou o plano...
665
01:03:57,200 --> 01:04:01,200
Ent�o quando a hora chega,
voc� fica todo assustado.
666
01:04:01,200 --> 01:04:03,100
O que! foi voc� quem
encorajou o plano.
667
01:04:03,100 --> 01:04:07,100
- Foi?
- Sim, foi!
668
01:04:08,210 --> 01:04:11,210
O que devemos roubar a seguir?
669
01:04:11,210 --> 01:04:13,210
N�o sei.
670
01:04:13,210 --> 01:04:17,210
Continuo sem dinheiro suficiente!!
671
01:04:19,220 --> 01:04:23,220
Ei, o que voc� quer dizer?
672
01:04:23,220 --> 01:04:27,220
O que est� acontecendo?
673
01:04:42,310 --> 01:04:44,140
S�o eles...
674
01:04:44,140 --> 01:04:46,150
N�o h� erro.
675
01:04:46,150 --> 01:04:49,150
O que...
676
01:04:49,150 --> 01:04:53,140
Eu?
677
01:04:57,220 --> 01:05:00,190
O que voc� estava pensando?
Sua garota est�pida!
678
01:05:00,190 --> 01:05:04,190
Pare!
Eu n�o vou pra casa!
679
01:05:07,200 --> 01:05:10,170
Corram!
680
01:05:10,170 --> 01:05:12,170
Voc�s n�o podem consertar isso.
681
01:05:12,170 --> 01:05:14,170
Voc� quer se envolver?
682
01:05:14,170 --> 01:05:17,180
Atire...
683
01:05:17,180 --> 01:05:21,170
Fa�a isso, garoto!
684
01:05:27,190 --> 01:05:31,180
Para tr�s!
685
01:05:42,200 --> 01:05:44,200
Eles compraram a arma de voc�?
686
01:05:44,200 --> 01:05:47,210
- Sim.
- Onde eles conseguiram dinheiro?
687
01:05:47,210 --> 01:05:49,210
Talvez eles tenham um trabalho
de meio per�odo?
688
01:05:49,210 --> 01:05:52,210
... Eu s� vendi a mercadoria.
689
01:05:52,210 --> 01:05:54,210
� in�til Kazuki.
690
01:05:54,210 --> 01:05:57,220
Desde que eu o conhe�o, se ele decidir
n�o falar, ele n�o fala.
691
01:05:57,220 --> 01:06:00,220
Ele � um "grande M" (masoquista).
Vai te deixar puto e ent�o voc� vai bater nele.
692
01:06:00,220 --> 01:06:04,210
Este modo de interrogat�rio n�o funcionar�.
693
01:06:06,230 --> 01:06:09,230
"M"?
694
01:06:09,230 --> 01:06:13,220
Quer saber que "M"...
695
01:06:18,340 --> 01:06:22,330
Este � "M"...
696
01:06:26,250 --> 01:06:30,250
Que legal.
697
01:06:30,250 --> 01:06:33,250
A quanto tempo, Kiryu.
698
01:06:33,250 --> 01:06:35,260
Estou procurando por uma mulher.
699
01:06:35,260 --> 01:06:37,260
Duas delas.
700
01:06:37,260 --> 01:06:40,260
Seus nomes s�o Mizuki e Yumi.
701
01:06:40,260 --> 01:06:42,260
N�o conhe�o ningu�m chamada Mizuki.
702
01:06:42,260 --> 01:06:44,260
E Yumi?
703
01:06:44,260 --> 01:06:47,270
Ela costumava trabalhar no Selena
at� pouco tempo.
704
01:06:47,270 --> 01:06:51,260
N�o sabemos onde ela foi tamb�m.
705
01:06:52,270 --> 01:06:56,280
Se voc� realmente quer acha-la,
706
01:06:56,280 --> 01:06:58,280
v� para Kougenkyo.
707
01:06:58,280 --> 01:07:01,350
Kougenkyo?
708
01:07:01,350 --> 01:07:05,290
O que � isso?
709
01:07:05,290 --> 01:07:09,280
� uma casa de banho.
710
01:07:11,290 --> 01:07:13,290
A bagun�a no Selena...
711
01:07:13,290 --> 01:07:15,300
Quem voc� acha que fez isso?
712
01:07:15,300 --> 01:07:17,300
Provavelmente o Cl� Nishikiyama.
713
01:07:17,300 --> 01:07:20,300
Os mesmos caras que atacaram voc�
na Sancho hoje cedo.
714
01:07:20,300 --> 01:07:24,300
- Nishikiyama?
- Sim, o Cl� Akira Nishikiyama.
715
01:07:24,300 --> 01:07:28,310
Voc� costumava ser confundido com
aqueles caras sempre, Certo?
716
01:07:28,310 --> 01:07:30,310
Porque eles fizeram isso?
717
01:07:30,310 --> 01:07:33,310
Perguntar as pessoas em quest�o
� provavelmente o mais r�pido.
718
01:07:33,310 --> 01:07:37,320
Ouvi que voc�s s�o
do mesmo orfanato.
719
01:07:37,320 --> 01:07:40,320
Sobre a moradia de Kazama...
720
01:07:40,320 --> 01:07:44,310
Sabe alguma coisa?
721
01:07:52,100 --> 01:07:53,250
Ei Sr. Stardust.
722
01:07:56,440 --> 01:08:00,340
Melhor deixar aquele coreano sozinho.
723
01:08:00,340 --> 01:08:03,340
Ent�o, ele � coreano?
724
01:08:03,340 --> 01:08:06,350
Por que devo deixar ele sozinho?
725
01:08:06,350 --> 01:08:10,350
Pelo bem do Jap�o.
726
01:08:10,350 --> 01:08:14,340
Voc� fala muita merda!
727
01:08:16,460 --> 01:08:19,360
Me desculpe, n�o posso te ajudar.
728
01:08:19,360 --> 01:08:23,460
- Eu...
- N�o se preocupe com isso.
729
01:08:23,460 --> 01:08:27,470
Ache aquele cara.
730
01:08:27,470 --> 01:08:30,470
Sim.
731
01:08:30,470 --> 01:08:34,470
Kiryu.
732
01:08:34,470 --> 01:08:38,470
Amanh�, vamos beber juntos.
733
01:08:41,480 --> 01:08:45,470
Claro...
734
01:08:47,490 --> 01:08:51,490
Irm�o Kazuki � legal, n�o �?
735
01:08:51,490 --> 01:08:54,390
N�o fique se apaixonando por
caras como aquele.
736
01:08:54,390 --> 01:08:58,390
Voc� apenas acabar� numa grande roubada.
737
01:09:19,420 --> 01:09:21,420
O que est� acontecendo?
738
01:09:21,420 --> 01:09:23,420
Que diabos foi aquilo l� tr�s?
739
01:09:23,420 --> 01:09:27,430
Quem � ele?
740
01:09:27,430 --> 01:09:30,430
- Eu n�o sei.
- De jeito nenhum que voc� n�o sabe.
741
01:09:30,430 --> 01:09:33,430
Yui.
742
01:09:33,430 --> 01:09:37,430
O que est� escondendo de mim?
743
01:09:45,450 --> 01:09:48,450
Qual o significado disso tudo?
744
01:09:48,450 --> 01:09:50,450
Que diabos est� fazendo?
745
01:09:50,450 --> 01:09:52,450
- Te disse para se afastar.
- Yui!
746
01:09:52,450 --> 01:09:55,460
Cale a boca!
747
01:09:55,460 --> 01:09:57,460
O que � isso?
748
01:09:57,460 --> 01:09:59,460
Voc� realmente pode puxar o gatilho?
749
01:09:59,460 --> 01:10:02,460
N�o ferre comigo ou te materei.
750
01:10:02,460 --> 01:10:06,460
O que voc� est� fazendo?
751
01:10:13,470 --> 01:10:17,470
Nunca darei a luz a seu filho.
752
01:10:22,480 --> 01:10:26,480
Eu nunca darei a luz a seu filho.
753
01:10:29,490 --> 01:10:31,490
Vai ficar tudo bem,
754
01:10:31,490 --> 01:10:33,490
porque eu nunca darei a luz.
755
01:10:33,490 --> 01:10:36,500
O que voc� quer dizer?
756
01:10:36,500 --> 01:10:38,500
Desculpa.
757
01:10:38,500 --> 01:10:42,500
700,000 n�o ser�o suficientes.
758
01:10:42,500 --> 01:10:46,500
Estou em s�rias d�vidas com esse cara.
759
01:10:47,510 --> 01:10:50,510
Apenas algumas a princ�pio.
760
01:10:50,510 --> 01:10:54,510
Mas continuaram a ficar maiores
e maiores.
761
01:10:54,510 --> 01:10:58,510
Voc�...
762
01:11:00,520 --> 01:11:02,520
Eu nunca darei a luz...
763
01:11:02,520 --> 01:11:06,530
Porque..
764
01:11:06,530 --> 01:11:09,530
Eu...
765
01:11:09,530 --> 01:11:13,530
Yui.
766
01:11:13,530 --> 01:11:15,540
Yui.
767
01:11:15,540 --> 01:11:18,540
Yui, Yui!
768
01:11:18,540 --> 01:11:22,530
Yui.
769
01:11:23,540 --> 01:11:27,540
Fui atingida.
770
01:11:28,550 --> 01:11:32,550
O que est� acontecendo?
771
01:11:32,550 --> 01:11:36,550
Isso n�o d�i tanto.
772
01:12:11,620 --> 01:12:15,620
Esta � a casa de banho?
(Sinal: Kougenkyo)
773
01:12:16,630 --> 01:12:20,620
Sim.
774
01:12:25,610 --> 01:12:28,610
Voc� quer trazer uma crian�a aqui?
775
01:12:28,610 --> 01:12:31,610
Eu n�o preciso de um banho...
Voc� conhece Genjina?
776
01:12:31,610 --> 01:12:34,610
Procuro por uma garota chamada Yumi.
777
01:12:34,610 --> 01:12:38,610
Mas...
778
01:12:39,620 --> 01:12:43,610
Bem, por favor esperem na
sala de espera por enquanto...
779
01:12:54,700 --> 01:12:58,690
Esperem aqui.
780
01:13:17,720 --> 01:13:21,720
Desvie!
781
01:13:34,670 --> 01:13:36,680
Kiryu-chan.
782
01:13:36,680 --> 01:13:40,670
Nos encontramos muito.
783
01:13:41,710 --> 01:13:44,720
Grande irm�o...
784
01:13:44,720 --> 01:13:47,690
Voc� sabe onde Yumi est�?
785
01:13:47,690 --> 01:13:50,690
Porque n�o tenta procurar
voc� mesmo?
786
01:13:50,690 --> 01:13:52,690
Voc�s...
787
01:13:52,690 --> 01:13:54,690
...certifiquem-se de n�o machucar a crian�a.
788
01:13:54,690 --> 01:13:58,700
Isso n�o � apenas algo que um
um humano faria!
789
01:13:58,700 --> 01:14:02,700
- Entenderam?
- Sim.
790
01:14:02,700 --> 01:14:04,700
Kiryu...
791
01:14:04,700 --> 01:14:08,700
Sou um doubleheader!
(termo de baseball: dois jogos no mesmo dia)
792
01:14:28,730 --> 01:14:30,730
Estou procurando por Yumi!
793
01:14:30,730 --> 01:14:34,730
Onde ela est�?
794
01:14:34,730 --> 01:14:36,740
Haruka.
795
01:14:36,740 --> 01:14:38,770
V� e procure por ela!
796
01:14:38,770 --> 01:14:40,740
Eu n�o posso.
797
01:14:40,740 --> 01:14:43,740
Vai!
798
01:14:43,740 --> 01:14:45,750
- Eu n�o posso.
- Vai ficar tudo bem.
799
01:14:45,750 --> 01:14:49,740
Majima n�o vai te machucar.
800
01:14:51,750 --> 01:14:55,740
V�!
801
01:15:08,800 --> 01:15:12,790
Recarregar.
802
01:15:25,790 --> 01:15:28,790
Continua procurando por sua m�e?
803
01:15:28,790 --> 01:15:32,790
Espero que voc� a encontre.
804
01:15:32,790 --> 01:15:34,790
Se voc� matar Kiryu,
805
01:15:34,790 --> 01:15:38,800
Irei te matar.
806
01:15:38,800 --> 01:15:42,790
Isso ser� um problema.
807
01:15:52,880 --> 01:15:56,870
Comecem a atirar!
808
01:16:09,900 --> 01:16:13,890
Pela �ltima vez, onde est� Yumi?!
809
01:17:21,900 --> 01:17:24,900
Kiryu-chan.
810
01:17:24,900 --> 01:17:28,900
Voc� � t�o legal.
811
01:17:40,920 --> 01:17:44,920
Haruka.
812
01:17:50,930 --> 01:17:54,930
Haruka.
813
01:18:02,940 --> 01:18:06,940
Haruka.
814
01:18:08,950 --> 01:18:10,950
Ela est� aqui?
N�o.
815
01:18:10,950 --> 01:18:14,950
N�o se preocupe, acharemos ela.
816
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
Kiryu-chan.
817
01:18:25,000 --> 01:18:28,990
N�o foi pelo tempo que ficamos t�o s�rios.
818
01:20:03,130 --> 01:20:07,120
Irm�o.
819
01:20:09,070 --> 01:20:13,060
Vamos colocar um fim nisso.
820
01:20:31,160 --> 01:20:35,150
N�o quero.
821
01:21:18,140 --> 01:21:22,130
Voc� est� morto Kiryu!
822
01:22:51,230 --> 01:22:55,230
Kiryu-chan.
823
01:23:00,240 --> 01:23:04,230
Foi divertido.
824
01:23:25,330 --> 01:23:29,330
Quem?
825
01:23:40,280 --> 01:23:44,270
Chefe Kazama...
826
01:23:51,290 --> 01:23:55,290
Senhor.
827
01:23:56,300 --> 01:23:58,300
Kazama estava sendo mantido
pelo Cl� Nishikiyama.
828
01:23:58,300 --> 01:24:00,300
Fui eu quem o trouxe aqui.
829
01:24:00,300 --> 01:24:02,370
Kazuma...
830
01:24:02,370 --> 01:24:06,310
A m�e da crian�a est� em Aresu na
Torre Milenar.
831
01:24:09,310 --> 01:24:13,300
Os 10 bilh�es tamb�m est� l�.
832
01:24:16,320 --> 01:24:19,320
Os 10 bilh�es que foram roubados
por Jinguu e a Toujoukai...
833
01:24:19,320 --> 01:24:23,310
Mizuki pegou.
834
01:24:24,330 --> 01:24:26,330
Por qu�?
835
01:24:26,330 --> 01:24:29,330
� uma coisa de homem-mulher, eu n�o
sei os detalhes.
836
01:24:29,330 --> 01:24:31,330
Isto se tornou um dilema.
837
01:24:31,330 --> 01:24:35,330
O Cl� Nishikiyama
quer os 10 bilh�es.
838
01:24:36,440 --> 01:24:40,430
V�.
839
01:24:42,440 --> 01:24:46,440
Kiryu.
840
01:24:48,450 --> 01:24:52,440
N�o morra.
841
01:24:55,340 --> 01:24:59,330
haruka.
842
01:25:00,340 --> 01:25:04,340
N�o est� assustada?
843
01:25:05,350 --> 01:25:09,340
N�o senhor, me sinto segura com voc�.
844
01:26:20,420 --> 01:26:24,420
Voc� consegue?
845
01:26:25,430 --> 01:26:28,430
Sim, estou bem.
846
01:26:28,430 --> 01:26:32,430
- Isso � verdade?
- Sim.
847
01:26:34,440 --> 01:26:37,440
Devemos ir ao hospital primeiro.
848
01:26:37,440 --> 01:26:39,440
N�o podemos.
849
01:26:39,440 --> 01:26:43,440
Seremos presos.
850
01:27:06,470 --> 01:27:10,460
Me desculpe sobre isso.
851
01:27:11,480 --> 01:27:15,480
Se n�o dermos pontos a
ferida ir� abrir.
852
01:27:15,480 --> 01:27:18,480
Eles tem a crian�a.
853
01:27:18,480 --> 01:27:22,480
N�o tenho tempo para dar pontos.
854
01:27:26,490 --> 01:27:30,480
Ser Yakuza � um trabalho dif�cil.
Estou feliz por ser um farmac�utico.
855
01:27:59,520 --> 01:28:03,520
Fique firme, fique firme.
856
01:28:54,580 --> 01:28:58,570
O que est� acontecendo?
857
01:29:30,650 --> 01:29:32,650
O que?
858
01:29:36,620 --> 01:29:38,620
Estamos esperando refor�os?
859
01:29:38,620 --> 01:29:42,620
Acho que n�o.
860
01:30:24,790 --> 01:30:28,780
Senhor.
861
01:30:36,800 --> 01:30:40,790
Ishiki.
862
01:30:42,700 --> 01:30:44,710
Vou conseguir o topo
do Cl� Toujoukai.
863
01:30:44,710 --> 01:30:48,700
Fazendo as coisas do meu jeito.
864
01:30:50,710 --> 01:30:54,700
Quero que Haruka conhe�a sua m�e.
865
01:30:56,720 --> 01:31:00,710
� isso...
866
01:31:04,730 --> 01:31:08,720
Com esse corpo, n�o vejo isso
acontecendo.
867
01:31:16,740 --> 01:31:20,730
Senhor.
868
01:32:01,780 --> 01:32:03,780
Senhor.
869
01:32:03,780 --> 01:32:07,780
Senhor.
870
01:32:10,860 --> 01:32:14,850
Senhor.
871
01:33:12,300 --> 01:33:14,400
(For�a M�xima!!)
872
01:33:16,427 --> 01:33:19,400
(Corpo queimando!!)
873
01:35:09,970 --> 01:35:13,960
Irm� Yumi?
874
01:35:33,060 --> 01:35:36,060
Sim.
875
01:35:36,060 --> 01:35:40,060
Sim.
876
01:36:05,030 --> 01:36:07,030
� realmente voc� Yumi?
877
01:36:07,030 --> 01:36:10,030
Meu rosto mudou um pouco.
878
01:36:10,030 --> 01:36:13,070
Kazuma.
879
01:36:13,070 --> 01:36:17,070
Eu sou Yumi.
880
01:36:17,070 --> 01:36:21,040
E ao mesmo tempo Mizuki.
881
01:36:21,040 --> 01:36:25,030
M�e?
882
01:36:27,050 --> 01:36:31,040
Por qu�?
883
01:36:32,050 --> 01:36:36,050
Para matar Jinguu.
884
01:36:57,080 --> 01:36:59,150
Corram!
885
01:36:59,150 --> 01:37:01,150
M�e...
886
01:37:01,150 --> 01:37:03,150
Voc� vai morrer?
887
01:37:03,150 --> 01:37:07,090
R�pido!
888
01:37:15,100 --> 01:37:19,100
Vamos!
889
01:37:19,100 --> 01:37:21,100
- M�e!
- R�pido.
890
01:37:21,100 --> 01:37:23,140
M�e.
891
01:37:23,140 --> 01:37:27,130
M�e.
892
01:39:18,250 --> 01:39:20,250
Prendam eles!
893
01:39:20,250 --> 01:39:24,250
Sim!
894
01:39:45,310 --> 01:39:48,310
Yui.
895
01:39:48,310 --> 01:39:52,310
Voc� v� isso?
896
01:39:55,320 --> 01:39:59,310
T�o lindo.
897
01:40:00,330 --> 01:40:03,320
Vou juntar tudo isso pra voc�.
898
01:40:10,270 --> 01:40:14,260
Acharemos um jeito, certo?
899
01:40:15,280 --> 01:40:19,270
O que?
900
01:40:33,290 --> 01:40:37,290
O suor de Satoru...
901
01:40:39,300 --> 01:40:43,290
cheira t�o bem...
902
01:41:33,300 --> 01:41:36,717
(Voltarei em breve - Majima)
903
01:41:36,924 --> 01:41:40,416
(Estou em casa - Majima)
904
01:42:17,460 --> 01:42:21,460
Acho que peguei um resfriado.
905
01:43:44,500 --> 01:43:46,500
Haruka.
906
01:43:46,500 --> 01:43:48,500
Haruka.
907
01:43:48,500 --> 01:43:50,510
Haruka...
908
01:43:50,510 --> 01:43:52,510
Voc� est� bem?
909
01:43:52,510 --> 01:43:56,510
Haruka.
910
01:43:56,510 --> 01:44:00,510
Haruka.
911
01:44:01,580 --> 01:44:05,580
Haruka.
912
01:44:44,560 --> 01:44:48,550
Voc� sabe..
913
01:44:49,570 --> 01:44:53,560
Mizuki... Yumi... morreu.
914
01:44:57,570 --> 01:45:01,570
Voc�...
915
01:45:02,580 --> 01:45:06,570
Continua viva.
916
01:45:26,600 --> 01:45:29,610
Pode se levantar?
917
01:45:29,610 --> 01:45:33,600
Sim..
918
01:45:47,620 --> 01:45:51,620
Senhor.
919
01:46:03,710 --> 01:46:07,640
Posso te seguir?
920
01:46:23,730 --> 01:46:27,730
Traduzido por Victor Lopes62673