All language subtitles for La.Piovra.S10.E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,551 --> 00:02:05,398 Silvia... 2 00:02:05,398 --> 00:02:07,910 - Ce mai faceţi ? - Ce plăcere să te văd, Silvia. 3 00:02:07,910 --> 00:02:11,237 Aveam veşti despre tine numai din ziare. 4 00:02:11,237 --> 00:02:14,956 Dar în rest... m-am gândit că ai uitat de mine. 5 00:02:15,596 --> 00:02:17,421 Cum aş fi putut ? 6 00:02:17,421 --> 00:02:21,285 Dumneata m-ai învăţat totul. Fără dvs nu ajungeam cine sunt acum. 7 00:02:21,285 --> 00:02:24,562 Îmi amintesc că se luau de tine toate secăturile. 8 00:02:25,273 --> 00:02:28,835 Erai foarte tânără. Mascota grupului. 9 00:02:29,468 --> 00:02:31,985 Câteodată mă ia nostalgia de acei ani. 10 00:02:31,985 --> 00:02:33,767 Mai bine nu, Silvia. 11 00:02:34,928 --> 00:02:38,069 Erau vremuri obscure. Violente. 12 00:02:39,139 --> 00:02:42,083 Ne luptam cu inamici cruzi. 13 00:02:42,083 --> 00:02:48,050 Terorism, criminalitate organizată... care încercau să îngenuncheze Statul. 14 00:02:49,658 --> 00:02:52,945 Şi câţi morţi... am plâns. 15 00:02:53,958 --> 00:02:55,477 Mulţi. 16 00:02:56,277 --> 00:03:01,342 Nu. Azi mă bucur că pot să mă ocup numai de studenţii mei. 17 00:03:02,051 --> 00:03:04,108 Şi de cărţile mele. 18 00:03:06,140 --> 00:03:10,460 Şi ştiu că sunt persoane ca tine... care supraveghează legalitatea. 19 00:03:11,355 --> 00:03:15,876 Păi, şi eu m-am retras. Am părăsit procuratura. 20 00:03:17,063 --> 00:03:19,990 Mă gândeam că acele vremuri s-au terminat, dar... 21 00:03:21,739 --> 00:03:24,197 - Dar ?... - Poftim. 22 00:03:25,973 --> 00:03:27,620 Uitaţi-vă aici. 23 00:03:27,620 --> 00:03:31,932 Se numeşte Giulia Mercuri. Cred că a fost răpită. 24 00:03:42,484 --> 00:03:45,452 Victima se numea Paolo Tripolli. Şi... 25 00:03:45,452 --> 00:03:48,492 ...la fel ca tatăl Giuliei, senatorul Mercuri, 26 00:03:48,492 --> 00:03:53,059 numele lui apărea pe lista membrilor asociaţiei profesorului Ramonte. 27 00:03:53,059 --> 00:03:57,121 Dar acea asociaţie a fost desfiinţată cu câţiva ani în urmă, mi se pare. 28 00:03:57,121 --> 00:03:59,128 Da. Şi mulţi dintre membrii săi 29 00:03:59,128 --> 00:04:02,873 au fost luni de zile sub anchetă, dar... rezultatele au fost slabe. 30 00:04:02,873 --> 00:04:06,954 Majoritatea au fost cercetaţi pentru diferite infracţiuni sau crime. 31 00:04:06,954 --> 00:04:10,733 Da, unii au fost chiar condamnaţi, dar au primit pedepse mici. 32 00:04:11,532 --> 00:04:13,854 În orice caz, acum sunt cam toţi liberi. 33 00:04:13,854 --> 00:04:17,856 Şi o dată ce presa nu mai ţine reflectoarele îndreptate spre ei, 34 00:04:17,856 --> 00:04:21,862 s-au întors liniştiţi la activităţile lor şi şi-au continuat carierele lor. 35 00:04:21,862 --> 00:04:26,372 Şi tu ai motive să crezi că "ei" sunt din nou periculoşi. 36 00:04:26,372 --> 00:04:30,403 Ramonte a fost... absolvit de vină şi reabilitat. 37 00:04:30,403 --> 00:04:34,052 Dar a existat o Curte de Apel... care a decis asta. 38 00:04:34,052 --> 00:04:37,616 Da, dar eu nu contest sentinţa. Mă preocupă doar ce a spus fata aceea. 39 00:04:37,616 --> 00:04:40,632 - Giulia mi-a vorbit despre o arhivă. - Ce fel de arhivă ? 40 00:04:40,632 --> 00:04:43,480 Dosare. Informaţii strânse de la serviciile secrete, 41 00:04:43,480 --> 00:04:45,685 poate şi documente de Stat. 42 00:04:45,685 --> 00:04:50,997 Acte secrete care ar putea evidenţia... 30 de ani de mistere ale ţării noastre. 43 00:04:50,997 --> 00:04:53,237 Şi care au ajuns din nou în mâinile lui Ramonte. 44 00:04:53,237 --> 00:04:54,733 Foarte probabil. 45 00:04:54,733 --> 00:04:58,723 Dar cine o deţine, are o armă de şantaj enormă. 46 00:04:58,723 --> 00:05:02,640 Poate condiţiona viaţa instituţiilor. O putere diabolică. 47 00:05:13,616 --> 00:05:17,592 - Ai vorbit cu cei de la Procuratură ? - Da, dar nimeni nu mă ascultă. 48 00:05:17,592 --> 00:05:22,363 Ramonte a devenit acum de neatins. De fapt, este mai puternic ca înainte. 49 00:05:29,053 --> 00:05:31,927 Simt că nu pot renunţa chiar dacă... 50 00:05:31,927 --> 00:05:35,286 ...această poveste îmi va afecta viaţa privată. 51 00:05:35,941 --> 00:05:37,205 De la dvs am învăţat 52 00:05:37,205 --> 00:05:39,660 că avem responsabilităţi pe care nu le putem ignora. 53 00:05:39,660 --> 00:05:44,686 Şi dvs... vreţi să mergeţi înainte singură ? 54 00:05:46,442 --> 00:05:49,070 Sunt aici ca să vă cer ajutorul. 55 00:05:53,223 --> 00:05:56,188 Eu nu mai sunt prea important, ştii ? 56 00:05:56,987 --> 00:05:59,601 Pentru mine sunteţi foarte important. 57 00:06:00,386 --> 00:06:03,104 Nu. Nu m-am răzgândit. 58 00:06:03,960 --> 00:06:09,480 În unele momente, nu se poate şi nu trebuie să te opreşti. 59 00:06:09,480 --> 00:06:12,600 Continuă să-ţi asculţi conştiinţa, Silvia. 60 00:06:12,600 --> 00:06:18,640 Şi eu voi căuta un mod în care, să nu-ţi dau numai sprijin moral. 61 00:06:19,951 --> 00:06:21,550 Mulţumesc. 62 00:06:21,550 --> 00:06:23,812 Mulţumesc, d-le profesor. 63 00:06:24,388 --> 00:06:26,906 Nu, nu. Asta lasă-mi-o mie. 64 00:06:29,375 --> 00:06:33,481 O păstrez... până când voi cunoaşte persoana asta. 65 00:06:42,510 --> 00:06:46,481 - Ce vreţi ? - Să vă fac o fotografie, domnişoară. 66 00:06:46,481 --> 00:06:48,148 Staţi mai departe. 67 00:06:48,148 --> 00:06:52,082 Trebuie să vă fac una din faţă, să se vada data mai bine. 68 00:06:52,874 --> 00:06:54,685 Nu fac nici o fotografie ! 69 00:06:55,988 --> 00:06:59,804 - Ce vreţi de la mine ? Ce vreţi? - Trebuie să staţi nemişcată, d-ră ! 70 00:07:18,436 --> 00:07:21,410 - Las-o ! Ce-i faci dumneata ? - O fotografie. 71 00:07:27,642 --> 00:07:30,274 Ziarul îl veţi putea citi. 72 00:07:38,055 --> 00:07:42,247 - Ce este aia ? - Nu ştiu. 73 00:07:42,247 --> 00:07:44,831 De ce m-aţi răpit ? Ce vreţi ? Aşteaptă ! 74 00:07:44,831 --> 00:07:48,342 Ştiu cine eşti. Te-am văzut la spital. Eşti mama lui Dimitri, nu-i aşa ? 75 00:07:48,342 --> 00:07:50,300 Fiul tău e foarte bolnav. 76 00:07:50,944 --> 00:07:53,128 - Cum se simte ? - Rău. 77 00:07:53,689 --> 00:07:58,640 Se simte şi mai rău. Medicii spun că este grav. 78 00:07:58,640 --> 00:08:02,025 De ce nu eşti cu el ? Ce faci cu oamenii ăştia ? 79 00:08:02,025 --> 00:08:06,430 - De ce eşti singura care te arăţi ? - Eu nu sunt importantă. 80 00:08:08,382 --> 00:08:14,318 Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi. Am ordin să fii tratată bine. 81 00:08:15,412 --> 00:08:17,816 Ordin de la cine ? 82 00:08:21,287 --> 00:08:24,124 Cine se ascunde în spatele acelei camere ? 83 00:08:44,124 --> 00:08:46,364 Vanya, eu sunt. 84 00:09:34,990 --> 00:09:37,224 - La revedere. - La revedere. 85 00:09:46,757 --> 00:09:48,342 - Bună. - Bună. 86 00:09:48,342 --> 00:09:51,012 - Tocmai am făcut cafeaua. Vrei ? - Mulţumesc. 87 00:09:53,836 --> 00:09:57,284 - Totul a mers bine la Roma ? - Da. Mai mult sau mai puţin. 88 00:09:57,284 --> 00:09:59,564 - L-ai văzut pe profesor ? - Da. 89 00:09:59,564 --> 00:10:02,344 Şi mi-a fost de mare folos. 90 00:10:02,344 --> 00:10:06,112 Mi-a spus că am dreptate. Că trebuie să merg înainte. 91 00:10:06,853 --> 00:10:10,829 - Şi acum, ce vei face ? - Chiar nu ştiu. 92 00:10:11,548 --> 00:10:13,244 Deocamdată sunt singură. 93 00:10:13,890 --> 00:10:17,959 Dacă lucrurile sunt aşa cum spui, cum e posibil să nu te ajute niciunul ? 94 00:10:17,959 --> 00:10:22,502 Păi, Ramonte a fost absolvit de vină. Şi nimeni nu-l poate atinge. 95 00:10:23,974 --> 00:10:26,997 Iar tatăl Giuliei continuă să tacă. 96 00:10:26,997 --> 00:10:29,331 Pentru că se teme că-i face rău fiicei lui. 97 00:10:29,331 --> 00:10:31,883 Mai devreme sau mai târziu, se va sătura de tine. 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,580 Aşa sper. 99 00:10:34,431 --> 00:10:37,207 Vreau să merg să-l cicălesc. 100 00:10:38,821 --> 00:10:41,643 Vreau să-l facă să vină la câmp deschis. 101 00:10:41,643 --> 00:10:43,769 Vrei să rişti ? 102 00:10:43,769 --> 00:10:47,610 - Ţii cont de riscul la care te expui ? - Nu pot face altfel. 103 00:10:48,715 --> 00:10:52,455 - Merg în laborator. Ne vedem diseară ? - Da. Cred că da. 104 00:10:52,455 --> 00:10:54,583 - A, Alfredo ! - Da ? 105 00:10:54,583 --> 00:10:57,454 - Ai veşti despre Anna ? - Nu. 106 00:10:58,157 --> 00:11:02,108 N-am avut curajul să sun instituţia după cele ce s-au întâmplat. 107 00:11:02,108 --> 00:11:04,208 Fetiţa s-a simţit foarte rău. 108 00:11:04,839 --> 00:11:07,320 Îi promisesem că o vom aduce acasă. 109 00:11:07,320 --> 00:11:09,714 Şi când colo... 110 00:11:18,954 --> 00:11:20,653 Alo ? 111 00:11:20,653 --> 00:11:24,565 - Bună ziua, doamnă. - Aş vrea să aflu ceva despre Anna. 112 00:11:24,565 --> 00:11:27,076 - Aş vrea mult să o văd. - Nu cred că mai este cazul. 113 00:11:27,076 --> 00:11:31,058 Fetiţa a suferit mult ultima dată. Deziluzia i-a fost teribilă. 114 00:11:31,058 --> 00:11:33,969 Ştiu, ştiu. A fost dificil şi pentru mine. 115 00:11:33,969 --> 00:11:38,042 Dar a intervenit ceva total neaşteptat. O problemă gravă. 116 00:11:38,042 --> 00:11:40,688 Dar vă asigur că nu s-a schimbat nimic. 117 00:11:40,688 --> 00:11:43,134 Şi cât mai curând, Anna poate veni la noi. 118 00:11:43,134 --> 00:11:45,174 Anna are nevoie de certitudine. 119 00:11:45,174 --> 00:11:47,295 Dacă dvs, în acest moment, nu i-o puteţi da, 120 00:11:47,295 --> 00:11:49,562 e mult mai bine să o lăsaţi în pace. 121 00:11:50,638 --> 00:11:54,054 Dar... dvs mă puteţi asigura că totul este ca înainte ? 122 00:11:54,054 --> 00:11:55,725 Noi încă dorim acea adopţie. 123 00:11:55,725 --> 00:11:59,135 Judecătorul pentru minori va decide exclusiv pentru interesul fetiţei. 124 00:11:59,135 --> 00:12:01,196 Acum, mă scuzaţi, dar trebuie să închid. 125 00:12:01,196 --> 00:12:04,733 Da, da. Înţeleg. La revedere. 126 00:12:40,564 --> 00:12:42,576 Încă puţin ceai ? 127 00:12:45,392 --> 00:12:47,388 Sărmane Vanya... 128 00:12:47,388 --> 00:12:51,314 Acum trebuie să te ocupi de un bolnav. 129 00:12:51,314 --> 00:12:54,326 Ai fi putut să mă abandonezi pentru totdeauna. 130 00:12:54,326 --> 00:12:56,422 Curând veţi fi mai bine. 131 00:12:59,812 --> 00:13:02,500 Beţi. O să vedeţi că o să vă facă bine. 132 00:13:02,500 --> 00:13:04,780 Vă veţi vindeca, sunt sigur. 133 00:13:06,724 --> 00:13:09,636 - Mulţumesc, băiatul meu. - Acum eu trebuie să plec. 134 00:13:09,636 --> 00:13:12,321 Vom continua partida noastră mai târziu. 135 00:13:12,321 --> 00:13:16,193 Da, desigur. Dă-mi mâna. 136 00:13:19,181 --> 00:13:22,098 Sunt fericit că te-ai întors. 137 00:14:02,302 --> 00:14:06,165 Du-o la Rittone. Trebuie să i-o dai personal. 138 00:14:06,165 --> 00:14:09,603 - Merg imediat. - Profesorul cum se simte ? 139 00:14:09,603 --> 00:14:13,764 - Rău. - Trebuie continuat "tratamentul". 140 00:14:13,764 --> 00:14:15,616 Acum du-te. 141 00:14:15,616 --> 00:14:19,076 - Am nevoie de bani. - Ai avut un avans. 142 00:14:19,076 --> 00:14:21,884 Restul, când treaba va fi terminată. 143 00:14:38,252 --> 00:14:40,498 Scuzaţi-mă, unde mergeţi ? Nu se poate intra la ora asta. 144 00:14:40,498 --> 00:14:43,440 Sunt un magistrat, Silvia Conti. Vreau să vorbesc cu directorul. 145 00:14:43,440 --> 00:14:44,809 Eu sunt. Spuneţi. 146 00:14:44,809 --> 00:14:48,882 Eu caut o fată care, făcea voluntariat aici, la voi. Giulia Mercuri. 147 00:14:48,882 --> 00:14:50,974 A, Giulia. Ce i s-a întâmplat ? 148 00:14:50,974 --> 00:14:54,343 - Pe unde mai este ? - Credeam că dvs mă puteţi ajuta... 149 00:14:54,343 --> 00:14:55,326 ...să o găsesc. 150 00:14:55,326 --> 00:14:58,231 Noi am aşteptat-o, ca întotdeauna, dar n-a dat nici un semn de viaţă. 151 00:14:58,231 --> 00:15:00,924 Nici măcar la telefon. A căutat-o chiar şi prietenul ei. 152 00:15:00,924 --> 00:15:04,364 - Are un prieten ? Cum îl cheamă ? - Marco Rittone. 153 00:15:04,364 --> 00:15:06,553 E fiul avocatului. Îl cunoaşteţi ? 154 00:15:06,553 --> 00:15:11,597 Aflase că Giulia este plecată la Londra, dar nu i-a lăsat nici o adresă. Nimic. 155 00:15:12,269 --> 00:15:15,366 - Dvs nu v-a spus de această călătorie ? - Absolut nimic. 156 00:15:15,366 --> 00:15:17,476 I-am spus şi prietenului ei. 157 00:15:26,367 --> 00:15:28,727 Dima, copilul meu... 158 00:15:29,951 --> 00:15:31,966 Vom pierde un alt copil. 159 00:15:31,966 --> 00:15:34,222 - Ce are ? - S-a născut cu leucemie. 160 00:15:34,222 --> 00:15:37,574 Una dintre victimele exploziei acelei centrale nucleare ruse. 161 00:15:37,574 --> 00:15:39,150 Cernobâl. 162 00:15:40,992 --> 00:15:42,235 Alo ? 163 00:15:42,235 --> 00:15:45,248 Bună ziua. Sunt Silvia Conti. Vreau să vorbesc cu Marco Rittone. 164 00:15:45,248 --> 00:15:47,661 - Fiul meu nu este acasă. - Bună ziua, d-le avocat. 165 00:15:47,661 --> 00:15:50,629 - Ce doriţi de la Marco ? - O caut pe prietena lui. 166 00:15:50,629 --> 00:15:54,785 - Giulia Mercuri. O cunoaşteţi ? - Nu ştiu nimic de Giulia. 167 00:15:54,785 --> 00:15:57,214 Puteţi să-mi spuneţi, aproximativ, când aţi văzut-o ultima dată ? 168 00:15:57,214 --> 00:15:59,909 Ce vrei dumneata ? Cine v-a autorizat să puneţi aceste întrebări ? 169 00:15:59,909 --> 00:16:03,380 - Întrebam doar... - N-am nimic să vă zic şi nici fiul meu. 170 00:16:03,380 --> 00:16:04,989 Adio, doamnă. 171 00:16:09,637 --> 00:16:11,614 Serveşti masa, tată ? 172 00:16:11,614 --> 00:16:14,289 - Da, da, vin. - Cine era la telefon ? 173 00:16:15,479 --> 00:16:18,194 Nimeni. A format numărul greşit. 174 00:16:29,280 --> 00:16:31,903 Nu e posibil să dispară aşa, pe neaşteptate. 175 00:16:31,903 --> 00:16:34,615 - Cine a dispărut aşa ? - Giulia. 176 00:16:34,615 --> 00:16:38,103 - Giulia ? - A plecat la Londra pe neaşteptate. 177 00:16:38,103 --> 00:16:39,616 Pentru că s-a certat cu Marco. 178 00:16:39,616 --> 00:16:41,953 Dacă dispăream şi eu de câte ori m-am certat cu tatăl tău, 179 00:16:41,953 --> 00:16:43,913 până acum făceam ocolul lumii. 180 00:16:43,913 --> 00:16:46,982 Mi-ai spus că, în ultimul timp, era nervoasă, agitată, 181 00:16:46,982 --> 00:16:50,079 şi a inventat povestea aceea ciudată despre tatăl ei. 182 00:16:50,079 --> 00:16:53,221 Spunea că tatăl ei... era în pericol. 183 00:16:53,221 --> 00:16:55,533 Că prietenul tău, Ramonte, l-a ameninţat. 184 00:16:55,533 --> 00:16:58,037 Marco, eu trebuie să fiu sincer cu tine. 185 00:16:58,037 --> 00:17:02,320 Nici o fată care se comportă astfel, nu este bună pentru tine. 186 00:17:12,976 --> 00:17:14,663 Cine mai este ? 187 00:17:14,663 --> 00:17:16,879 Voi serviţi-vă. Merg eu să văd. 188 00:17:23,159 --> 00:17:24,550 Bună ziua. 189 00:17:24,550 --> 00:17:28,247 - Bună ziua. Avocatul Rittone ? - Sunt fiul. Poţi să mi-o dai mie? 190 00:17:28,247 --> 00:17:32,423 Îmi pare rău. Am fost trimis să i-o dau personal. 191 00:17:32,423 --> 00:17:35,295 - Cine să-i spun că-l caută ? - Vanya. 192 00:17:36,157 --> 00:17:38,005 Te rog, intră. 193 00:17:44,131 --> 00:17:45,369 Un moment. 194 00:17:47,991 --> 00:17:49,490 Tată, e pentru tine. 195 00:17:49,490 --> 00:17:52,050 - Cine este ? - Un oarecare Vanya. 196 00:18:00,209 --> 00:18:03,034 - Bună ziua, spuneţi. - Bună ziua. 197 00:18:07,246 --> 00:18:10,764 Un minut, Marco, dacă nu te deranjează. 198 00:18:20,775 --> 00:18:23,023 De fapt, ce face tatăl tău ? 199 00:18:25,668 --> 00:18:28,252 Vine să-l deranjeze şi la ora prânzului. 200 00:18:29,648 --> 00:18:33,295 Deci ? Nici sâmbătă nu poţi să prânzeşti liniştit ? 201 00:18:35,115 --> 00:18:38,339 - Cine era tipul ăla ? - Secretarul unui client. 202 00:18:39,059 --> 00:18:42,154 - Până la urmă, mâncăm sau nu ? - Poftă bună. 203 00:18:49,253 --> 00:18:52,866 - Comisare Leonardi... - D-le procuror, bună ziua. 204 00:18:52,866 --> 00:18:56,698 - Aţi vrut să mă vedeţi ? - Să facem câţiva paşi, vă explic. 205 00:18:58,744 --> 00:19:03,207 Este o chestiune puţin delicată. Ştiu că d-na Conti a fost la dvs. 206 00:19:03,207 --> 00:19:09,453 Da. Căuta o fată. O oarecare Giulia Mercuri, martora unui incident. 207 00:19:09,453 --> 00:19:12,524 De fapt, dumneata ai vreo veste despre acea fată ? 208 00:19:12,524 --> 00:19:15,972 Nu. D-na Conti mi-a spus că e plecată la Londra. 209 00:19:15,972 --> 00:19:18,357 Cel puţin aşa spune tatăl ei. 210 00:19:18,357 --> 00:19:21,702 De fapt, nu era convinsă. M-a pus să verific la aeroport... 211 00:19:21,702 --> 00:19:23,886 ...şi nu rezultă că a plecat. 212 00:19:23,886 --> 00:19:27,612 - Cel puţin, nu cu avionul. - Uite, problema este tocmai asta. 213 00:19:27,612 --> 00:19:32,610 D-na Conti nu mai are nici un drept să cerceteze aceasta presupusă dispariţie. 214 00:19:32,610 --> 00:19:37,321 Şi până astăzi, la Procuratură, nu a venit nici o ştire de răpire. 215 00:19:38,054 --> 00:19:39,933 Dar... 216 00:19:41,605 --> 00:19:43,862 Mi-au fost aduse puţin mai devreme. 217 00:19:43,862 --> 00:19:47,131 - Cum vezi, este vie şi e bine. - De ce ? 218 00:19:47,131 --> 00:19:50,196 Din acest moment, destinul ei depinde numai de tine. 219 00:19:50,196 --> 00:19:52,131 Tu ai în mână ceva ce valorează mult. 220 00:19:52,131 --> 00:19:56,373 Iar Ramonte este dispus să plătească cu preţul care îl ştii. 221 00:19:57,131 --> 00:19:59,433 Discheta, nu-i aşa ? 222 00:19:59,433 --> 00:20:03,290 Blestemata aia de dischetă care îi permite să-şi citească arhiva. 223 00:20:03,290 --> 00:20:06,273 Este doar o mânie şenilă a lui Ramonte. 224 00:20:06,273 --> 00:20:10,157 Tu i-ai păstrat-o 30 de ani, dar acum o vrea înapoi. Doar atât. 225 00:20:10,157 --> 00:20:12,826 Pentru asta mi-a răpit fiica ? 226 00:20:12,826 --> 00:20:14,959 Sunt sigur că, după ce-şi va primi discheta, 227 00:20:14,959 --> 00:20:17,704 o vei putea îmbrăţişă pe Giulia după o oră. 228 00:20:17,704 --> 00:20:20,694 Scuzaţi-mă, d-le senator, este ora pentru medicament. 229 00:20:20,694 --> 00:20:24,985 - Vă ajut să le luaţi ? - Lasă-le. Lasă-le toate pe noptieră. 230 00:20:35,267 --> 00:20:38,890 - Ce ştie el despre povestea asta ? - N-ar vorbi cu nimeni. 231 00:20:38,890 --> 00:20:41,306 Îmi datorează totul, şi-apoi... 232 00:20:41,306 --> 00:20:45,904 e foarte afecţionat de Giulia. - Să sperăm că e adevărat. 233 00:20:45,904 --> 00:20:49,295 O vorbă în plus ar putea-o ucide pe fiica ta. 234 00:20:49,295 --> 00:20:54,789 Eu mă întorc mâine. Îmi dai acea dischetă şi terminăm cu tot suspinul. 235 00:21:02,106 --> 00:21:04,329 Informaţie gratuită. 236 00:21:04,329 --> 00:21:08,357 Clientul apelat nu este momentan disponibil. 237 00:21:08,357 --> 00:21:11,805 Va sfătuim să încercaţi mai târziu. 238 00:22:01,989 --> 00:22:05,327 Cred că trebuie să renunţ la regină. 239 00:22:06,465 --> 00:22:08,358 Asta este o ideie bună. 240 00:22:08,358 --> 00:22:12,158 Nu poate să-mi scape nimic. Mă simt parcă... aş fi absent. 241 00:22:12,158 --> 00:22:16,198 - Ce ideie ? Despre ce vorbeai ? - Mă gândeam la localul meu. 242 00:22:16,198 --> 00:22:17,784 Să-i schimb numele. 243 00:22:17,784 --> 00:22:22,502 - "Două regine". Ce mă sfătuieşti ? - Ce oroare. 244 00:22:24,665 --> 00:22:28,706 Chiar şi dacă speli acel local, n-aş pune piciorul acolo. 245 00:22:28,706 --> 00:22:32,713 Nu, Vanya. Nu te-am adus în casa asta, spălat ca un principe, 246 00:22:32,713 --> 00:22:37,062 ca să ajungi să devii o curvă, într-un loc ca acela. 247 00:22:37,062 --> 00:22:39,880 Te voi duce la localul meu, când te vei simţi mai bine. 248 00:22:39,880 --> 00:22:43,548 O să vezi că ai să-ţi schmbi părerea. O să-ţi placă. 249 00:22:47,634 --> 00:22:50,039 Şah-mat. 250 00:22:54,326 --> 00:22:55,725 Să mai aşteptăm măcar câteva zile. 251 00:22:55,725 --> 00:22:57,860 Nu pot să acţionez fără un mandat. 252 00:22:57,860 --> 00:23:01,385 Da, ştiu. Dar asta nu ne permite s-o abandonăm pe Giulia. 253 00:23:01,385 --> 00:23:04,147 Dvs mă puneţi într-o situaţie jenantă. 254 00:23:04,147 --> 00:23:07,368 - Vreau doar să respect unele reguli. - Bine. 255 00:23:07,368 --> 00:23:11,681 Atunci mă voi întoarce când voi avea nişte veşti să vă aduc. 256 00:23:11,681 --> 00:23:15,563 Să sperăm că nu vor fi alte accidente mortale. 257 00:24:47,310 --> 00:24:49,412 Când s-a întâmplat ? 258 00:24:49,412 --> 00:24:55,683 Azi dimineaţă, devreme. Dumnezeu a avut milă şi l-a luat la el. 259 00:24:55,683 --> 00:24:58,906 L-a luat Dumnezeu pe Dimitri al meu. 260 00:24:59,895 --> 00:25:04,536 Era... era ca o pasăre rănită. 261 00:25:04,536 --> 00:25:10,589 Era toată viaţa mea. Acum, nu mai am nimic. 262 00:25:10,589 --> 00:25:12,725 Dar tatăl lui Dimitri ? 263 00:25:14,490 --> 00:25:19,545 Este mort şi el. Lucra la centrala nucleară. 264 00:25:20,288 --> 00:25:24,321 A fost printre primii care au fost contaminaţi. 265 00:25:24,321 --> 00:25:27,861 A luptat cu boala cu multă putere. 266 00:25:28,652 --> 00:25:32,699 A avut măcar bucuria să-l vadă născându-se pe fiul lui. 267 00:25:33,467 --> 00:25:36,808 A avut bucuria asta. 268 00:25:50,569 --> 00:25:53,567 Am auzit ce spuneai despre fiul tău. 269 00:25:53,567 --> 00:25:56,188 Am rămas singură. 270 00:25:57,105 --> 00:25:59,386 Asta este casa ta. 271 00:25:59,386 --> 00:26:02,139 Poţi să rămâi aici, dacă vrei. 272 00:27:14,515 --> 00:27:20,134 Cum se ştie, nu mai sunt în măsură, din cauza sănătăţii mele actuale, 273 00:27:20,134 --> 00:27:23,493 să conduc Asociaţia noastră. 274 00:27:29,619 --> 00:27:32,083 Şi, din acest motiv, 275 00:27:32,083 --> 00:27:37,705 cer ca după demisia mea, să fie numit preşedinte legal, avocatul... 276 00:27:38,591 --> 00:27:42,613 ...Edoardo Rittone, ca succesor al meu. 277 00:27:44,508 --> 00:27:47,791 De fapt, eu mă simt foarte bine. Şi sunt aproape vindecat. 278 00:27:47,791 --> 00:27:52,368 Haide, Ramonte... Ştim cu toţii că de mult nu mai este aşa. 279 00:27:52,368 --> 00:27:55,318 Noi îţi suntem foarte recunoscători. 280 00:27:55,318 --> 00:27:57,846 Dar trebuie să înţelegi, că din acest moment... 281 00:27:57,846 --> 00:28:00,507 Datorită mie sunteţi ceea ce sunteţi. 282 00:28:00,507 --> 00:28:06,251 Datorită mie, mie... toţi, toţi... Fără mine nu sunteţi nimic. 283 00:28:06,251 --> 00:28:08,914 Nimic. Nici măcar nu aţi exista. 284 00:28:09,925 --> 00:28:15,778 Nimeni nu-ţi neagă meritele, Ramonte. Nimeni nu a uitat ce-ţi datorează. 285 00:28:15,778 --> 00:28:18,402 Dar tu ai fost cel care ne-a învăţat 286 00:28:18,402 --> 00:28:22,481 că persoanele nu contează, contează doar proiectul. 287 00:28:22,481 --> 00:28:26,646 Pentru asta este necesar să-ţi dai demisia şi să ne predai arhiva. 288 00:28:32,542 --> 00:28:36,672 Mi-am petrecut, practic, toată viaţa punând la un loc acele documente. 289 00:28:36,672 --> 00:28:41,840 Am plătit, am corupt, am extorcat, am ucis... Da, am ajuns şi să ucid... 290 00:28:41,840 --> 00:28:44,068 ...ca să obţin acele acte. 291 00:28:44,068 --> 00:28:47,186 Şi acum vreţi să vi le dau vouă ? Nu. 292 00:28:47,186 --> 00:28:52,713 - Nu nouă, Ramonte. Ci proiectului. - Tano Cariddi ? 293 00:28:54,047 --> 00:28:59,213 Ce ironie. Am crezut că Tano al nostru nu vrea să participe la banchet. 294 00:28:59,213 --> 00:29:04,723 A trebuit să insist. Eu a trebuit să insist ca să fii astăzi cu noi. 295 00:29:16,505 --> 00:29:17,992 Mulţumesc. 296 00:29:25,299 --> 00:29:29,851 Ramonte, te rog. Nu face totul mai dificil şi dureros. 297 00:29:32,231 --> 00:29:37,161 Moartea întotdeauna este dificilă şi dureroasă. Sunt muribund. 298 00:29:38,929 --> 00:29:42,737 Îmi imaginez că mă veţi obliga să accept. 299 00:29:42,737 --> 00:29:44,831 Imaginează-ţi că da. 300 00:29:44,831 --> 00:29:48,919 Du-te şi adu dischetele, Vanya. Te rog. 301 00:30:06,844 --> 00:30:10,871 Nu vă va folosi la nimic dacă Mercuri nu vă da discheta cu parola, 302 00:30:10,871 --> 00:30:13,023 ca să le puteţi citi. 303 00:30:15,439 --> 00:30:19,404 Şi Mercuri a fost obligat să accepte. 304 00:30:49,728 --> 00:30:52,598 Tu ai fost, Vanya ? 305 00:30:53,707 --> 00:30:57,922 Trebuia să înţeleg că tu eşti îngerul morţii. 306 00:31:04,178 --> 00:31:07,530 Continuă. Mai pune-mi. 307 00:31:07,530 --> 00:31:12,730 Fă ceea ce trebuie să faci. Fă ce ai făcut până acum. 308 00:31:12,730 --> 00:31:15,286 Până la sfârşit. 309 00:31:32,251 --> 00:31:35,798 De ce, Vanya ? De ce ? 310 00:31:35,798 --> 00:31:38,254 Pentru bani ? 311 00:31:55,836 --> 00:31:59,298 În semn de respect pentru ultima lui dorinţă, 312 00:31:59,298 --> 00:32:02,594 aceasta tristă ceremonie va fi celebrată 313 00:32:02,594 --> 00:32:05,224 într-un mod intim şi foarte discret, 314 00:32:05,224 --> 00:32:08,800 doar în prezenţa prietenilor lui cei mai dragi: 315 00:32:08,800 --> 00:32:10,891 membrii Asociaţiei, 316 00:32:10,891 --> 00:32:15,778 căreia profesorul Ramonte şi-a dedicat o mare parte din viaţa lui. 317 00:32:15,778 --> 00:32:21,250 Ce a făcut Ramonte pentru alţii, nu trebuie să-i fie reamintit lumii. 318 00:32:21,250 --> 00:32:23,651 Poate să observe toţi... 319 00:32:23,651 --> 00:32:28,267 ...chiar şi aceia care, cu ruşinoase şi tragice determinări... 320 00:32:28,267 --> 00:32:30,187 ...l-au persecutat. 321 00:32:30,187 --> 00:32:34,219 Da, prieteni ! Să le spunem lucrurilor pe nume ! 322 00:32:34,219 --> 00:32:39,281 Aici, în faţa cosciugului unui om care a fost doborât 323 00:32:39,281 --> 00:32:41,390 de infamia inamicilor lui, 324 00:32:41,390 --> 00:32:46,791 nu putem tăcea. Şi pe deasupra, nu putem ierta. 325 00:32:46,791 --> 00:32:54,652 Ştiţi cu toţii cât de nedrept şi dureros proces a trebuit să suporte, 326 00:32:54,652 --> 00:32:59,178 iar asta a secătuit energia profesorului. 327 00:32:59,178 --> 00:33:03,555 Cu toţii ştiţi, că unii "amici" care i-au fost aproape, 328 00:33:03,555 --> 00:33:06,760 l-au părăsit când era la închisoare, 329 00:33:06,760 --> 00:33:10,265 iar el s-a îmbolnăvit grav. 330 00:33:11,321 --> 00:33:13,352 Aici, astăzi, 331 00:33:13,352 --> 00:33:17,409 dând salutul "Extreme" profesorului Ramonte, 332 00:33:17,409 --> 00:33:21,481 simt că vă pot asigura, în numele prietenilor săi... 333 00:33:21,481 --> 00:33:24,623 ...şi să le spun inamicilor lui, 334 00:33:24,623 --> 00:33:31,279 că ideile şi proiectul lui, sunt încă vii şi mai actuale decât înainte. 335 00:33:31,279 --> 00:33:37,366 Şi, personal spun, că este o onoare să primesc moştenirea lui... 336 00:33:37,366 --> 00:33:40,504 ...şi să fiu executorul lui testamentar. 337 00:33:40,504 --> 00:33:49,022 Jur, să acţionez cu toată puterea mea să fac ca opera lui să nu fie uitată. 338 00:33:49,833 --> 00:33:52,358 Că nimic nu va fi uitat. 339 00:33:53,166 --> 00:33:55,644 - Femeia aia este... - Ştiu cine este. 340 00:33:55,644 --> 00:33:57,977 Este Silvia Conti. 341 00:33:57,977 --> 00:34:00,280 O femeie curajoasă. 342 00:34:02,086 --> 00:34:06,059 Marea acuzatoare a îndrăznit să vină astăzi aici. 343 00:34:11,058 --> 00:34:13,719 Eu mi-am terminat treaba. 344 00:34:35,936 --> 00:34:38,904 - Ce faci dumneata aici ? - Dar dumneata ? 345 00:34:38,904 --> 00:34:43,752 Vroiam să văd amicii lui Ramonte. Cei noi şi cei vechi. 346 00:34:43,752 --> 00:34:45,808 Şi nu vă este frică să fiţi văzută de ei ? 347 00:34:45,808 --> 00:34:47,704 Exact asta şi vreau. 348 00:34:47,704 --> 00:34:50,888 Vreau să ştie că există o persoană care nu a uitat... 349 00:34:50,888 --> 00:34:53,824 ...şi care este pe urmele lor. - Ar putea fi periculos. 350 00:34:53,824 --> 00:34:57,086 De ce ? Doar sunt cu toţii oameni de treabă. 351 00:34:57,726 --> 00:35:01,484 - Dar nu mi-aţi răspuns la întrebare. - Ce fac eu aici ? 352 00:35:02,218 --> 00:35:04,332 O verificare de rutină. 353 00:35:04,332 --> 00:35:06,354 Ramonte avea mulţi inamici. 354 00:35:06,354 --> 00:35:08,887 Unul ar fi putut veni aici ca să-i dea salutul "Extreme" 355 00:35:08,887 --> 00:35:11,982 cu intenţii un pic mai drăgăstoase ca ale lui. 356 00:35:16,956 --> 00:35:20,253 Vanya Marinoff. 22 de ani, necăsătorit. 357 00:35:20,253 --> 00:35:22,829 Homosexual foarte cunoscut în cercul lui. Tocmai a deschis un local, 358 00:35:22,829 --> 00:35:25,004 să-i spunem, specializat. 359 00:35:25,004 --> 00:35:28,160 - În ce raporturi era cu Ramonte ? - Era prietenul profesorului. 360 00:35:29,074 --> 00:35:32,576 Ramonte l-a luat sub aripa lui de când era încă un copil. 361 00:35:32,576 --> 00:35:35,704 A rămas cu el până la sfârşit. Eu cred că ştie multe lucruri 362 00:35:35,704 --> 00:35:38,680 despre viaţa publică şi privată a protectorului său. 363 00:35:38,680 --> 00:35:40,815 Mulţumesc, d-le comisar. 364 00:35:45,068 --> 00:35:48,460 Azi dimineaţă au avut loc funerariile profesorului Ramonte. 365 00:35:48,460 --> 00:35:52,156 Funerarii private care, n-au fost menţionate în nici un necrologic. 366 00:35:52,156 --> 00:35:55,504 Discursul funebru a fost ţinut de avocatul Edoardo Rittone, 367 00:35:55,504 --> 00:35:57,414 executorul său testamentar. 368 00:35:57,414 --> 00:36:00,568 Acum, acest om discutat, care a fost considerat de mulţi un binefăcător, 369 00:36:00,568 --> 00:36:04,911 iar de alţii un mafiot şi un asasin, va trebui să înfrunte justiţia divină 370 00:36:04,911 --> 00:36:07,390 în care el, întotdeauna a declarat că are încredere. 371 00:36:07,390 --> 00:36:10,269 Aceiaşi judecată o vor avea şi acei oameni care, înainte de muri, 372 00:36:10,269 --> 00:36:12,996 l-au declarat... în întregime reabilitat. 373 00:36:13,611 --> 00:36:17,297 Scuzaţi-mă, d-le senator. Vă caută domnul Marco Rittone. 374 00:36:22,747 --> 00:36:26,087 Bună seara, d-le senator. Mă scuzaţi pentru deranj, dar... 375 00:36:26,997 --> 00:36:30,283 - Te-a trimis tatăl tău ? - Nu, de ce ? 376 00:36:33,883 --> 00:36:36,774 Ce... Ce vrei ? 377 00:36:36,774 --> 00:36:42,005 D-le senator, ştiu bine că nu aţi fost de acord cu relaţia mea şi fiica dvs. 378 00:36:42,005 --> 00:36:44,603 Dar eu sunt foarte îngrijorat pentru Giulia. 379 00:36:44,603 --> 00:36:48,313 Nu este posibil să dispară aşa, fără nici un motiv. 380 00:36:48,313 --> 00:36:51,143 - O iubeşti mult, nu-i aşa ? - O iubesc. 381 00:36:51,143 --> 00:36:56,916 Giulia a trecut printr-un moment dificil. Înţelegi ? 382 00:36:56,916 --> 00:37:01,973 A trebuit să ia hotărâri importante. 383 00:37:02,668 --> 00:37:05,741 Unde este ? De ce nu-mi răspunde la telefon ? 384 00:37:05,741 --> 00:37:11,534 Nu pot să-ţi spun unde este. Altceva nu ştiu nici eu. 385 00:37:11,534 --> 00:37:14,602 Dar, se va întoarce foarte curând. 386 00:37:15,300 --> 00:37:19,091 - Trebuie să ai încredere. - Ce sunt toate aceste mistere ? 387 00:37:19,091 --> 00:37:22,059 Tu eşti foarte tânăr, Marco. 388 00:37:22,738 --> 00:37:27,543 Dar trebuie să ai răbdare. Giulia se va întoarce. Până la urmă... 389 00:37:27,543 --> 00:37:32,052 - Până la urmă e o chestiune de ore. - Vreau s-o ajut, d-le senator. 390 00:37:32,052 --> 00:37:34,380 Nu este nevoie să faci nimic. 391 00:37:34,380 --> 00:37:37,291 Dacă veţi vorbi cu ea... spuneţi-i că mă gândesc la ea. 392 00:37:37,291 --> 00:37:40,955 Şi că o aştept. La revedere, d-le senator. 393 00:37:42,091 --> 00:37:44,059 Marco... 394 00:37:44,059 --> 00:37:48,354 Marco, eu trebuie să-ţi cer scuze. 395 00:37:49,229 --> 00:37:52,108 Eu te judecasem greşit, dar... 396 00:37:52,108 --> 00:37:57,164 Giulia se va întoarce. Şi astfel, o vom putea îmbrăţişă din nou. 397 00:38:12,934 --> 00:38:15,771 Acesta este un club privat. Ca să intraţi vă trebuie o invitaţie. 398 00:38:15,771 --> 00:38:17,545 Ştiu. Vreau să-l văd pe Vanya. 399 00:38:17,545 --> 00:38:20,209 Spuneţi-i că Silvia Conti vrea să-i vorbească. 400 00:38:20,209 --> 00:38:22,009 Veniţi cu mine. 401 00:38:39,157 --> 00:38:40,983 Aşteptaţi aici. 402 00:38:50,892 --> 00:38:55,459 Ce este ? Aţi greşit adresa ? Sau căutaţi senzaţii noi ? 403 00:38:56,184 --> 00:38:59,407 Vreau să vorbesc cu tine despre profesorul Ramonte. 404 00:38:59,407 --> 00:39:03,931 Mă gândeam că, după moartea lui, setea dvs de răzbunare se va opri. 405 00:39:03,931 --> 00:39:06,908 Niciodată eu nu i-am dorit moartea. 406 00:39:08,596 --> 00:39:11,679 A murit în braţele mele, ca să ştiţi. Dar sigur că ştiaţi. 407 00:39:11,679 --> 00:39:14,422 Dacă n-aţi fi ştiut, nu aţi fi venit aici să mă căutaţi. 408 00:39:14,422 --> 00:39:16,076 Da. 409 00:39:16,076 --> 00:39:20,819 Ai fost văzut cu profesorul în ultimele zile. Pot să ştiu de ce a murit ? 410 00:39:20,819 --> 00:39:23,125 Era foarte bolnav. 411 00:39:23,125 --> 00:39:25,611 Dar despre ce trebuie să vorbim, d-nă ? 412 00:39:25,611 --> 00:39:28,649 Sunt suspectat, martor, interogat, despre ce ? 413 00:39:28,649 --> 00:39:31,581 Este vorba despre o conversaţie amicală. 414 00:39:32,348 --> 00:39:34,941 Dar eu am prieteni "diferiţi". 415 00:39:34,941 --> 00:39:38,628 Apropos de prieteni. Ştiu că profesorul i-a primit în vila sa 416 00:39:38,628 --> 00:39:41,981 pe membrii Asociaţiei în care el era preşedinte. 417 00:39:42,707 --> 00:39:46,475 Nu ai cunoştinţă dacă au fost aceiaşi care au fost astăzi la înmormântare ? 418 00:39:46,475 --> 00:39:48,879 Eu n-am mai văzut pe niciunul. 419 00:39:50,792 --> 00:39:55,511 A fost o reuniune, să-i zicem... plenară, la care a asistat şi o fată. 420 00:39:55,511 --> 00:39:59,067 - O fată ? - Da. Brunetă. Cam de vârsta ta. 421 00:39:59,067 --> 00:40:01,299 Şi după ce a fost la acea reuniune, a dispărut. 422 00:40:01,299 --> 00:40:03,280 Scuzaţi-mă, ce amestec am eu ? 423 00:40:03,280 --> 00:40:06,460 A mai fost şi un vechi amic de-al profesorului, doctor Tripolli... 424 00:40:06,460 --> 00:40:11,090 ...care, o zi după, a fost lovit şi ucis de o maşină. 425 00:40:11,090 --> 00:40:14,409 Vreţi să încetaţi să-mi mai spuneţi această poveste ? 426 00:40:14,409 --> 00:40:19,728 - Eu chiar nu vreau să vorbesc cu dvs ! - Nu înţeleg de ce eşti aşa nervos. 427 00:40:19,728 --> 00:40:22,807 Pentru că domnul Ramonte îmi vorbea neîncetat despre dumneata. 428 00:40:22,807 --> 00:40:26,133 Îmi spunea întotdeauna să stau departe de dumneata. 429 00:40:26,133 --> 00:40:30,293 Şi cum acest local este al meu, vă rog să ieşiţi. Mulţumesc. 430 00:40:37,956 --> 00:40:40,320 Scuzaţi-mă, domnişoară. 431 00:40:41,050 --> 00:40:43,569 Tu l-ai iubit mult pe Dimitri. 432 00:40:43,569 --> 00:40:47,839 Te-ai jucat cu el, iar eu mă comport rău cu tine. 433 00:40:49,330 --> 00:40:52,805 Îmi imaginez că tu nu poţi să faci altfel. 434 00:40:54,102 --> 00:40:57,117 El a fost bun cu mine şi Dimitri. 435 00:40:57,883 --> 00:41:00,184 Mie mi-a dat de lucru. 436 00:41:00,184 --> 00:41:03,464 Mi-a permis să-mi îngrijesc fiul. 437 00:41:05,718 --> 00:41:07,866 Cine este el ? 438 00:41:11,675 --> 00:41:15,052 Este un om care a suferit mult. 439 00:41:16,819 --> 00:41:18,858 De ce mă ţine aici ? 440 00:41:21,415 --> 00:41:23,642 Ce vrea de la mine ? 441 00:41:28,720 --> 00:41:30,608 Ramonte este mort. 442 00:41:30,608 --> 00:41:34,880 - Nu mai este nici un motiv s-o ţii. - De fapt, Ramonte nu conta prea mult. 443 00:41:34,880 --> 00:41:38,422 Şi-apoi, arhiva lui, fără acel disc, nu valorează nimic. 444 00:41:38,422 --> 00:41:41,021 Arhiva aceea, acum este a noastră. 445 00:41:42,941 --> 00:41:46,984 Marco... Marco a fost la mine ieri seară. 446 00:41:46,984 --> 00:41:50,018 - Ce i-ai spus ? - Îi era frică. 447 00:41:50,018 --> 00:41:55,139 Încă nu i-am spus ceea ce i s-a întâmplat Giuliei. 448 00:41:56,490 --> 00:42:00,651 L-am minţit. L-am liniştit. 449 00:42:01,641 --> 00:42:06,980 Eram convins că, cu Ramonte mort, totul se va rezolva cu ajutorul tău. 450 00:42:06,980 --> 00:42:09,497 Eu vreau să te ajut, nu înţelegi ? 451 00:42:09,497 --> 00:42:14,082 Dar nu pot face nimic pentru Giulia. Doar tu o poţi salva. 452 00:42:14,082 --> 00:42:15,816 Ce fel de tată eşti ? 453 00:42:15,816 --> 00:42:19,790 Stai şi rişti viaţa fiicei tale pentru un fleac ! 454 00:42:21,163 --> 00:42:24,209 - Acolo, înăuntru. - Unde ? 455 00:42:27,456 --> 00:42:30,703 În acea ramă, înăuntru. 456 00:42:30,703 --> 00:42:33,128 Dar nu rupe fotografia. 457 00:42:40,837 --> 00:42:44,099 Acum, sună-i. Aici, de faţă cu mine. 458 00:42:44,099 --> 00:42:46,475 Giulia trebuie să fie eliberată. Chiar în seara asta. 459 00:42:46,475 --> 00:42:50,099 - Nu-i aşa simplu. - Ai grijă ca eu ştiu totul ! 460 00:42:50,099 --> 00:42:54,587 De tine, de Ramonte... de asasinarea comisarului Cattani. 461 00:42:54,587 --> 00:42:59,557 Spune-le că, de acum, inamicul tău sunt eu ! Şi le dau un ultimatum. 462 00:42:59,557 --> 00:43:02,625 Cât fiica ta este în mâna noastră, tu nu poţi da ordine nimănui ! 463 00:43:02,625 --> 00:43:05,921 Trebuie doar să-ţi ţii gura ! Pentru că dacă spui o singură vorbă... 464 00:43:05,921 --> 00:43:08,808 ...o condamni la moarte ! - Nu mi-o mai reţineţi. 465 00:43:08,808 --> 00:43:13,285 Giulia este singura garanţie ce o avem că tu nu vei face prostii. 466 00:43:13,285 --> 00:43:16,382 Nu mai putem avea încredere în tine. 467 00:43:17,630 --> 00:43:20,445 Aldo ! Aldo ! Ce ţi se întâmplă ? Aldo ! 468 00:43:20,445 --> 00:43:22,829 O, Sfântă Fecioară ! Aldo ! 469 00:43:28,125 --> 00:43:31,556 Edi ! Edi ! Repede ! Senatorul se simte rău. 470 00:43:34,789 --> 00:43:36,950 D-le senator, d-le senator ! 471 00:43:37,766 --> 00:43:39,918 D-le senator, ce se întâmplă ? 472 00:43:39,918 --> 00:43:44,976 În buzunar... La jachetă... În buzunar... 473 00:43:48,810 --> 00:43:51,024 Giulia... Giulia... 474 00:43:56,662 --> 00:43:59,566 D-le senator, d-le senator, răspundeţi-mi. 475 00:43:59,566 --> 00:44:01,622 Răspundeţi-mi. 476 00:44:04,628 --> 00:44:06,348 Dragi prieteni, 477 00:44:06,348 --> 00:44:10,180 această zi va rămâne întipărită în memoria fiecăruia dintre noi. 478 00:44:10,180 --> 00:44:14,772 Am fost persecutaţi, încarceraţi, împinşi la marginea vieţii sociale. 479 00:44:14,772 --> 00:44:18,148 Acum, toate astea s-au terminat. Astăzi putem să spunem... 480 00:44:18,148 --> 00:44:20,779 ...că am devenit mai puternici ca înainte. 481 00:44:20,779 --> 00:44:23,620 Asta o datorăm unui om, care a înţeles înaintea noastră, 482 00:44:23,620 --> 00:44:26,428 care este calea care trebuie s-o urmăm, şi mai presus de toate... 483 00:44:26,428 --> 00:44:29,770 ...care ramuri trebuiesc tăiate pentru ca un copac să poată înflori. 484 00:44:29,770 --> 00:44:33,152 În numele tuturor, îl propun ca conducător al nostru... 485 00:44:33,152 --> 00:44:35,282 ...pe Tano Cariddi. 486 00:44:44,069 --> 00:44:47,349 Noi avem în faţă o mare ocazie. 487 00:44:48,093 --> 00:44:50,688 Un mare proiect de realizat. 488 00:44:50,688 --> 00:44:53,984 Dar pentru asta nu ne trebuie arme, explozibili, măceluri. 489 00:44:53,984 --> 00:44:55,959 Toate astea, în trecut, au dus doar 490 00:44:55,959 --> 00:44:59,202 la victoria inamicilor noştri şi la întărirea lor. 491 00:44:59,202 --> 00:45:02,184 Nu vor mai fi legi de încălcat şi de luptat cu ele, 492 00:45:02,184 --> 00:45:04,295 pentru că legile noi le vom face. 493 00:45:04,295 --> 00:45:07,808 Benefice intereselor noastre şi a marilor proiecte ce le vom elabora. 494 00:45:07,808 --> 00:45:12,480 Vom face ca Sicilia să devină un mare "Porto Franco" a noii economii globale. 495 00:45:13,656 --> 00:45:17,756 Aceasta este arma care ne va permite să ajungem la obiectivul nostru. 496 00:45:17,756 --> 00:45:22,310 Arhiva pe care Ramonte a adunat-o la un loc într-o viaţă. 497 00:45:22,310 --> 00:45:25,105 Profesorul a ştiut să privească în depărtare. 498 00:45:25,105 --> 00:45:26,903 Era răbdător şi meticulos. 499 00:45:26,903 --> 00:45:31,373 Pe aceste dischete, a adunat zi după zi, în ultimii 30 de ani... 500 00:45:31,373 --> 00:45:34,766 ...păcate publice şi private a multor oameni politici puternici 501 00:45:34,766 --> 00:45:38,102 şi a obscurilor funcţionari ai Statului: magistraţi, poliţişti, 502 00:45:38,102 --> 00:45:41,180 industriaşi, de persoane dornice de cariera 503 00:45:41,180 --> 00:45:44,346 şi de tineri promiţători care au făcut prostii. 504 00:45:44,346 --> 00:45:48,026 Când vor afla că îi avem la mână, vor începe să tremure 505 00:45:48,026 --> 00:45:51,008 şi vor dori să ne cumpere tăcerea. 506 00:45:51,896 --> 00:45:56,374 Mulţi din cei care ne-au întors spatele se vor întoarce în serviciul nostru. 507 00:45:56,374 --> 00:45:59,364 Pentru unii, vom cere o adeziune deschisă. 508 00:45:59,364 --> 00:46:02,629 Pentru alţii, o silenţioasă disponibilitate la cheremul nostru. 509 00:46:02,629 --> 00:46:06,059 Pentru toţi, preţul care îi vom pune să-l plătească va fi foarte mare. 510 00:46:06,059 --> 00:46:09,651 Va trebui să le transferăm noi puterea, ţinându-i în mâna noastră 511 00:46:09,651 --> 00:46:14,193 şi lăsând nouă şi numai nouă puterea de control. 512 00:46:40,615 --> 00:46:44,103 Tu ştii totul. Tu ai văzut totul. 513 00:46:46,326 --> 00:46:50,031 Vrei să o plângi şi pe Giulia ? Vrei să termine că şi tatăl său ? 514 00:46:50,031 --> 00:46:53,783 Eu nu ştiu nimic. Şi n-am aflat nimic. Eu mi-am făcut, pur şi simplu, munca. 515 00:46:53,783 --> 00:46:57,274 Nu. Tu ştii foarte bine că Giulia este în pericol. 516 00:46:57,274 --> 00:47:01,718 Că a fost sechestrata. L-au şantajat şi pe tatăl ei. 517 00:47:01,718 --> 00:47:04,862 L-au terorizat până în punctul în care să-şi piardă viaţa. 518 00:47:05,595 --> 00:47:08,898 Acum, că el e mort, viaţa Giuliei nu mai valorează nimic. 519 00:47:08,898 --> 00:47:11,193 Se pot debarasa de ea dintr-un moment în altul. 520 00:47:11,193 --> 00:47:14,194 - Ce tot spuneţi ? - Nu, aşteaptă Marco. Ce faci ? 521 00:47:14,194 --> 00:47:17,560 - Ce îi spuneai despre Giulia ? - Ceea ce este evident, Marco. 522 00:47:17,560 --> 00:47:19,976 Ştii cât îl iubea Giulia pe tatăl ei. 523 00:47:19,976 --> 00:47:23,557 Şi nici măcar nu este aici să-i plângă moartea. Şi nici nu va veni. 524 00:47:23,557 --> 00:47:26,143 Pentru că acum se afla în mâinile unui monstru... 525 00:47:26,143 --> 00:47:28,364 ...care a privat-o şi de acest drept. 526 00:47:28,364 --> 00:47:31,866 Au răpit-o pentru că ştia lucruri teribile despre tatăl tău. 527 00:47:31,866 --> 00:47:33,640 Şi despre "amicii" lui. 528 00:47:33,640 --> 00:47:36,927 Pentru că asistase la moartea unuia de-al lor. 529 00:47:36,927 --> 00:47:40,309 Şi nu era falsă, cum sunt alţii, să nu vadă, să nu audă. 530 00:47:40,309 --> 00:47:43,558 Acum, ajunge ! Dumneata nu te opreşti nici măcar în fata morţilor ! 531 00:47:43,558 --> 00:47:47,872 Continui să acuzi persoane care le-ai ucis cu calomniile dumitale ! 532 00:47:47,872 --> 00:47:51,644 De ce nu-i povesteşti totul fiului dumitale, dacă ai puţin curaj ? 533 00:47:51,644 --> 00:47:54,818 Ţine-i şi lui acelaşi discurs care l-ai ţinut la bietul profesor Ramonte. 534 00:47:54,818 --> 00:47:57,203 Dumneata care erai consilierul lui cel mai apropiat. 535 00:47:57,203 --> 00:47:59,489 Executorul sau testamentar. 536 00:47:59,489 --> 00:48:01,363 De ce nu-ţi povesteşte ? 537 00:48:01,363 --> 00:48:04,081 Cere-i să-ţi vorbească de Ramonte, de prietenii lui... 538 00:48:04,081 --> 00:48:07,320 Giulia aflase. Şi de asta a fost răpită. 539 00:48:07,320 --> 00:48:09,713 Viaţa ei depinde şi de tine, Marco. 540 00:48:09,713 --> 00:48:14,178 Persoanele care o iubesc, încă o pot salva. 541 00:48:31,610 --> 00:48:35,198 - Femeia aia are dreptate, tată. - Femeia aia este o nebună fanatică. 542 00:48:35,198 --> 00:48:38,870 Nu. Nu e adevărat, tată. Şi Giulia mi-a spus. 543 00:48:38,870 --> 00:48:40,541 Ce ţi-a spus ? 544 00:48:40,541 --> 00:48:42,804 Despre o ciudată reuniune acasă la Ramonte. 545 00:48:42,804 --> 00:48:44,939 O reuniune unde te aflai şi tu. 546 00:48:44,939 --> 00:48:47,905 - Ramonte era prietenul tău. - Haide, să mergem. 547 00:48:53,681 --> 00:48:55,681 Nu ţi-am spus nimic, ca să nu te alarmez. 548 00:48:55,681 --> 00:48:57,783 Dar în mare, este adevărat. Giulia a fost răpită. 549 00:48:57,783 --> 00:49:00,471 Şi tu ai ştiut. Ai ştiut ? 550 00:49:00,471 --> 00:49:03,167 - Cum s-a întâmplat ? - M-au contactat "ei". 551 00:49:03,167 --> 00:49:05,512 Tocmai pentru că eram prietenul tatălui ei. 552 00:49:05,512 --> 00:49:06,828 - Care "ei" ? - Nu, Marco. 553 00:49:06,828 --> 00:49:08,810 Cu cât ştii mai puţin, cu atât mai bine. 554 00:49:08,810 --> 00:49:11,337 Destul cât am suferit eu pentru această poveste. 555 00:49:11,337 --> 00:49:13,144 Tu ce amestec ai cu aceşti criminali ? 556 00:49:13,144 --> 00:49:15,779 Nimic. "Ei" mă cunosc pe mine. 557 00:49:15,779 --> 00:49:18,539 Sunt un avocat foarte cunoscut, ştii foarte bine. 558 00:49:18,539 --> 00:49:20,626 Mi-au cerut să fac pe mediatorul. 559 00:49:20,626 --> 00:49:23,201 Să-l conving pe tatăl ei să facă ceea ce "ei" vroiau. 560 00:49:23,201 --> 00:49:24,721 - Şi ce vroiau ? - Nu ştiu. 561 00:49:24,721 --> 00:49:28,806 Nu înţelegi că nu ştiu nimic ? Am fost doar un intermediar. 562 00:49:28,806 --> 00:49:32,301 Am făcut asta numai de dragul tău şi pentru biata ta prietenă. 563 00:49:32,301 --> 00:49:34,612 Şi Dumnezeu ştie cât m-a costat. 564 00:49:34,612 --> 00:49:38,269 Şi m-au trimis pe mine să-i spun bietului Aldo că fiica lui... 565 00:49:38,972 --> 00:49:42,389 ...o situaţie la care, nici nu vreau să mă gândesc, fiule. 566 00:49:42,389 --> 00:49:45,219 Aş fi făcut totul ca să fie în siguranţă Giulia. 567 00:49:45,219 --> 00:49:48,231 - Le-am oferit bani, le-am cerut milă. - Şi acum ? 568 00:49:48,991 --> 00:49:51,772 - Acum, unde e Giulia ? - Cine ştie ? 569 00:49:51,772 --> 00:49:54,393 Moartea tatălui ei a complicat totul. 570 00:49:54,393 --> 00:49:57,894 Mai mult ca sigur că, din acest moment, o vor elibera. 571 00:50:01,859 --> 00:50:05,584 Asta este. Acum ştii totul şi-ţi poţi judeca tatăl. 572 00:50:05,584 --> 00:50:09,713 Eu voi continua să fac tot posibilul să o putem îmbrăţişă iar pe Giulia. 573 00:50:09,713 --> 00:50:13,549 - De ce să nu povestim totul poliţiei ? - Eşti nebun ? 574 00:50:13,549 --> 00:50:15,893 Dacă facem asta Giulia este ca şi moartă. 575 00:50:15,893 --> 00:50:19,109 Nu. Mai întâi trebuie să reuşim să o eliberăm pe Giulia. 576 00:50:19,109 --> 00:50:22,189 Adevăratul pericol este judecătoarea aia, Silvia Conti. 577 00:50:22,189 --> 00:50:25,501 Pe ea, de Giulia, n-o interesează. Vrea doar să câştige 578 00:50:25,501 --> 00:50:29,253 pentru că s-a făcut de râs în tribunal. Pentru că, cariera ei este terminată. 579 00:50:29,253 --> 00:50:33,301 O interesează să găsească un vinovat pe care să-l arunce în închisoare. 580 00:50:33,984 --> 00:50:36,758 Stai departe de femeia aia, Marco. 581 00:50:36,758 --> 00:50:41,318 Dacă te caută, refuză să-i vorbeşti şi anunţă-mă imediat. 582 00:50:41,318 --> 00:50:43,276 Pentru binele Giuliei. 583 00:50:46,213 --> 00:50:49,731 Acum, du-te acasă. Eu mai am ceva de făcut. 584 00:51:21,732 --> 00:51:23,532 Eu sunt. 585 00:51:23,532 --> 00:51:27,505 Au intervenit complicaţii serioase. Foarte serioase. 586 00:51:27,505 --> 00:51:29,543 Trebuie să ne vedem. 587 00:51:38,471 --> 00:51:42,315 - Te rog, dă-i asta doamnei Conti. - Eu nu sunt poştaş, ştii ? 588 00:51:42,315 --> 00:51:45,902 - Te rog, e foarte important. - Dar doamna Conti ştie ? 589 00:51:45,902 --> 00:51:49,421 - Când o să o vadă, va înţelege. - Aşteaptă puţin să-l sun pe comisar. 590 00:51:49,421 --> 00:51:51,724 Nu. Nu am timp. Trebuie să plec, trebuie să plec. 591 00:51:51,724 --> 00:51:54,529 - Aşteaptă un moment ! - Dă-i-l doamnei, te rog. 592 00:52:24,157 --> 00:52:26,122 Femeia aia este o neastâmpărată. 593 00:52:26,122 --> 00:52:28,304 I-a spus lucruri teribile fiului meu. 594 00:52:28,304 --> 00:52:32,886 L-a terorizat şi pe acel majordom, am auzit-o. E o chestiune de ore. 595 00:52:33,574 --> 00:52:37,814 El m-a văzut, înţelegi ? A auzit ce-i spuneam lui Mercuri. 596 00:52:37,814 --> 00:52:40,140 - Ştie totul. - Ce "totul" ? 597 00:52:40,140 --> 00:52:43,109 Eu am executat ordinele tale, Tano. 598 00:52:43,773 --> 00:52:48,155 - Ai făcut multe greşeli, Rittone. - Încă le putem remedia. 599 00:52:58,439 --> 00:53:01,979 Speram ca acest moment să nu mai vină niciodată. 600 00:53:01,979 --> 00:53:04,774 Am făcut totul ca să-l evit. 601 00:53:04,774 --> 00:53:09,869 Dar nu ajunge doar puterea minţii să topeşti fierul, e nevoie şi de foc. 602 00:53:10,628 --> 00:53:14,908 Şi a venit momentul să jucăm ultima carte. Cea mai riscantă. 603 00:53:15,692 --> 00:53:18,939 Ne vom ocupa amândoi ca să rezolvăm acest necaz. 604 00:53:18,939 --> 00:53:21,074 Fiecare va avea partea lui. 605 00:53:21,793 --> 00:53:24,583 Eu mă voi ocupa de ultima şi cea mai gravă. 606 00:53:24,583 --> 00:53:26,794 De fată. 607 00:54:55,100 --> 00:54:56,850 Dar tu... 608 00:54:58,379 --> 00:55:02,787 ...mă iubeşti, doar pe mine ? - Da, doar pe tine. 609 00:55:04,494 --> 00:55:08,795 - De ce ? - Pentru că eşti bun. 610 00:55:10,242 --> 00:55:14,441 Nu e adevărat. Nu sunt bun. 611 00:55:16,506 --> 00:55:19,828 Nu-mi pot permite bunătatea. 612 00:55:47,692 --> 00:55:50,997 - Mi-ai lipsit, Alfredo. - Nu eu am fost cel care a plecat. 613 00:55:50,997 --> 00:55:55,058 E şi mai rău, pentru că tu eşti aici şi este ca şi cum n-ai fi. 614 00:55:55,058 --> 00:55:58,792 - Silvia... - Nu-ţi reproşez nimic. 615 00:55:58,792 --> 00:56:01,044 Şi eu parcă aş fi absentă. 616 00:56:02,307 --> 00:56:05,289 Se va termina vreodată această poveste ? 617 00:56:05,289 --> 00:56:07,216 Sunt aproape de terminare. 618 00:56:07,216 --> 00:56:10,073 M-ai devreme s-au mai târziu, unul din ei se va descoperi şi... 619 00:56:11,836 --> 00:56:13,976 ...şi va face o greşeală. 620 00:56:13,976 --> 00:56:17,750 Te joci cu focul, Silvia. Şi eşti singură. 621 00:56:18,559 --> 00:56:20,969 Nu. Nu sunt chiar singură. 622 00:56:20,969 --> 00:56:26,234 Am găsit persoane care... refuză răul din instinct. 623 00:56:26,234 --> 00:56:30,731 - Ei mă vor ajuta. - La o mică greşeală, te pot ucide. 624 00:56:32,233 --> 00:56:34,105 Mi-e frică, Silvia. 625 00:56:34,105 --> 00:56:37,112 Şi pe mine asta mă face să mă simt singură. 626 00:57:05,117 --> 00:57:07,343 INDICE GENERAL AL DOSARULUI INFORMATIV 627 00:57:07,343 --> 00:57:09,231 Indice cronologic 628 00:57:09,231 --> 00:57:11,503 Birouri de Stat şi Ministere 629 00:57:11,503 --> 00:57:15,102 Ministerul de Finanţe şi întreprinzători, Parlamentari 630 00:57:16,685 --> 00:57:19,533 Şantajabili, coruptibili 631 00:57:40,297 --> 00:57:44,576 Devianţi... Sexuali... 632 00:57:44,576 --> 00:57:47,750 Economici, Toxicodependenti... 633 00:57:49,847 --> 00:57:51,534 Adevărul. 634 00:58:06,378 --> 00:58:09,883 Marfă de primă calitate. Pentru ocazii mari. 635 00:58:09,883 --> 00:58:11,891 Fişa personală 636 00:58:16,868 --> 00:58:19,817 D-le avocat, acum este rândul dvs. 637 00:58:42,002 --> 00:58:44,206 Totul este aici. 638 00:58:45,739 --> 00:58:48,586 Tot trecutul nostru. 639 00:59:59,265 --> 01:00:00,735 Ticăloşilor ! 640 01:00:15,715 --> 01:00:18,863 Trebuie chemată poliţia. 641 01:01:38,614 --> 01:01:39,997 Căută să te apropii. 642 01:01:54,351 --> 01:01:56,278 A pornit. Dă-i drumul ! 643 01:02:14,070 --> 01:02:17,685 Atenţie la motociclişti ! Sună la centrală ! Sună la centrală ! 644 01:02:53,483 --> 01:02:56,342 Vă rugăm, la o parte ! La o parte ! 645 01:03:03,302 --> 01:03:05,342 - Cum se simte Silvia ? - Staţi liniştit, profesore. 646 01:03:05,342 --> 01:03:08,139 Nu a fost împuşcată. Are câteva zgârieturi. 647 01:03:12,146 --> 01:03:13,817 Ai reuşit. 648 01:03:30,626 --> 01:03:34,251 Majordomul lui Mercuri le-a lăsat ieri la comisariat. Plicul... 649 01:03:34,251 --> 01:03:36,114 ...este pentru doamna Conti. 650 01:03:36,114 --> 01:03:38,967 Evident că nu sunt făcute înainte de dispariţia sărmanei fete. 651 01:03:46,210 --> 01:03:48,961 - Cum se simte doamna Conti ? - D-na Conti este bine. 652 01:03:48,961 --> 01:03:51,692 Mai rău este de unul din agenţii noştri. El este grav. 653 01:03:51,692 --> 01:03:54,979 - Aveţi idee cine a fost ? - Cercetăm toate posibilităţile. 654 01:03:54,979 --> 01:03:57,689 Un atentat, imediat după moartea profesorului Ramonte. 655 01:03:57,689 --> 01:03:59,096 Nu vi se pare o răzbunare ? 656 01:03:59,096 --> 01:04:02,103 Deocamdată nu avem indicii că despre asta e vorba. 657 01:04:02,103 --> 01:04:05,190 D-le procuror, există vreo legătură cu asasinarea acelui majordom 658 01:04:05,190 --> 01:04:08,782 de mai înainte ? Am văzut că este cam aceeaşi modalitate, nu vi se pare ? 659 01:04:08,782 --> 01:04:11,255 Abia am început cercetările. E nevoie de răbdare. 660 01:04:11,255 --> 01:04:14,321 Ce s-a întâmplat, d-le procuror ? În oraş a revenit frica ? 661 01:04:14,321 --> 01:04:17,603 Dintotdeauna am încercat să încheiem conturile cu trecutul în grabă, 662 01:04:17,603 --> 01:04:20,065 iar acum plătim consecinţele. 663 01:04:32,659 --> 01:04:36,827 Bietul Edi. El a fost singurul care a avut încredere în mine. 664 01:04:39,616 --> 01:04:42,518 Agenţii care mă însoţeau au fost răniţi ? 665 01:04:42,518 --> 01:04:45,613 Unul a fost în stare de şoc, dar îşi va reveni. Celălalt... 666 01:04:45,613 --> 01:04:48,469 ...este în comă. Sperăm că va fi salvat. 667 01:04:49,181 --> 01:04:50,835 Îmi pare rău. 668 01:04:50,835 --> 01:04:53,640 - Este numai vina mea. - Nu, doamnă. 669 01:04:53,640 --> 01:04:56,282 Dumneata trăieşti printr-un miracol. 670 01:04:56,282 --> 01:05:01,080 - De când mă urmăreau agenţii ? - De când am înţeles că nu vă veţi opri. 671 01:05:02,945 --> 01:05:06,321 - Nu am avut măcar timp să-i cunosc. - Îşi făceau meseria. 672 01:05:06,321 --> 01:05:09,008 Îmi poţi spune ce s-a întâmplat ? 673 01:05:09,008 --> 01:05:11,661 Ultima dată când ne-am văzut... 674 01:05:12,428 --> 01:05:16,518 ...aproape că m-ai expediat. - Să zicem că nu eram autorizat... 675 01:05:16,518 --> 01:05:18,476 ...să vă pun la curent. 676 01:05:18,476 --> 01:05:21,253 Ordinul a fost acela de a vă proteja cu discreţie. 677 01:05:21,253 --> 01:05:22,893 Ordin de la cine ? 678 01:05:22,893 --> 01:05:25,872 Călătoria ta la Roma nu a fost inutilă. 679 01:05:25,872 --> 01:05:30,537 Transferul tău a fost suspendat. Ai fost reintegrată în funcţie. 680 01:05:30,537 --> 01:05:33,465 Silvia, trebuie să-ţi cer scuze. Tu ai avut dreptate. 681 01:05:33,465 --> 01:05:36,904 Acum am cu adevărat o infracţiune de care să mă ocup. De fapt, amândoi. 682 01:05:36,904 --> 01:05:39,914 Ucigaşii acelui biet băiat, sunt aceiaşi care au încercat să vă ucidă. 683 01:05:39,914 --> 01:05:43,312 Acum va trebui să ne sincronizăm. Care credeţi că ar fi planul lor ? 684 01:05:43,312 --> 01:05:45,053 Vor să facă o "piaţă curată". 685 01:05:45,053 --> 01:05:47,885 Cum am aflat că nu renunţi, nu ne-am limitat doar să te protejăm. 686 01:05:47,885 --> 01:05:49,677 Am schimbat chiar şi cercetările. 687 01:05:49,677 --> 01:05:51,666 Iar la adresa care ne-aţi sugerat-o, 688 01:05:51,666 --> 01:05:54,016 atunci când ne-am văzut la funerariile lui Ramonte, 689 01:05:54,016 --> 01:05:56,096 de aia eram acolo. 690 01:05:56,096 --> 01:06:00,381 Unul din oamenii mei îi fotografia pe toţi cei prezenţi. 691 01:06:04,900 --> 01:06:06,965 Aici sunt toţi. 692 01:06:19,702 --> 01:06:21,776 Tano Cariddi. 693 01:06:22,793 --> 01:06:25,133 Povestea asta nu se va termina niciodată. 694 01:06:25,133 --> 01:06:29,477 - De 9 ani nu mai ştiam nimic de el. - Părea că dispăruse în neant. 695 01:06:29,477 --> 01:06:32,903 Poziţia lui a fost controlată oficial de un ştab. 696 01:06:32,903 --> 01:06:35,157 A colaborat chiar şi cu serviciile secrete. 697 01:06:35,157 --> 01:06:37,670 Dar cred că, de ani de zile, nu l-a mai căutat nimeni. 698 01:06:37,670 --> 01:06:40,827 Şi, când colo, era chiar aici. La funerariile lui Ramonte. 699 01:06:40,827 --> 01:06:46,794 - Poate că era... prieten cu Ramonte. - Tano Cariddi nu are prieteni. 700 01:06:46,794 --> 01:06:49,398 Dar aici nu pare prea interesat de ceremonie 701 01:06:49,398 --> 01:06:53,681 dacă-l privim cu acest tânăr, prieten cu Ramonte. Priviţi, par doi trecători. 702 01:06:54,319 --> 01:06:56,785 Să mergem să-l "luăm" pe Vanya. 703 01:06:58,769 --> 01:07:00,195 Daţi-mi drumul ! 704 01:07:00,195 --> 01:07:02,387 Doamnă, eu n-am nici un amestec ! 705 01:07:02,387 --> 01:07:04,266 - Daţi-mi drumul ! - Mişca, mişca ! 706 01:07:59,968 --> 01:08:01,992 Mâncaţi, domnule. 707 01:08:16,352 --> 01:08:18,407 Priveşte-le bine. 708 01:08:19,390 --> 01:08:22,078 - Şi ? - O cunoşti ? 709 01:08:22,078 --> 01:08:23,774 Nu mă ocup prea mult de femei. 710 01:08:23,774 --> 01:08:26,766 Limitează-te să-mi răspunzi, dacă nu te deranjează. 711 01:08:27,598 --> 01:08:29,550 N-am văzut-o niciodată. 712 01:08:30,855 --> 01:08:32,908 Se numeşte Giulia Mercuri. 713 01:08:32,908 --> 01:08:35,604 Este fiica senatorului Mercuri. Pe el îl cunoşti ? 714 01:08:35,604 --> 01:08:38,533 Parcă l-am văzut de câteva ori acasă la profesorul Ramonte. 715 01:08:38,533 --> 01:08:41,165 Mulţi oameni veneau să-l caute seara. 716 01:08:41,800 --> 01:08:44,609 Tano Cariddi, de exemplu, venea şi el, nu ? 717 01:08:44,609 --> 01:08:46,232 El cine este ? 718 01:08:52,348 --> 01:08:55,637 - Se pare că eşti în afaceri cu el. - Ce afaceri ? 719 01:08:55,637 --> 01:08:59,917 - L-am văzut la biserică, era... - Ce rahat era în valiza aia ? 720 01:08:59,917 --> 01:09:03,993 Comisare... eu sunt cetăţean onest. 721 01:09:03,993 --> 01:09:06,978 - Sunt aici să colaborez cu justiţia. - Bine. 722 01:09:06,978 --> 01:09:09,664 Dar dumneata nu mă poţi interoga aşa. 723 01:09:09,664 --> 01:09:11,672 Să-l lăsăm baltă pe Cariddi. 724 01:09:11,672 --> 01:09:14,864 Acum Giulia mă interesează. Sunt două săptămâni de când a dispărut. 725 01:09:14,864 --> 01:09:17,510 - Mercuri este un om bogat. - Nu. Nu e chiar aşa bogat. 726 01:09:17,510 --> 01:09:20,423 - Încearcă o altă explicaţie. - Chiar aşa ? Mă testaţi ? 727 01:09:20,423 --> 01:09:22,559 Dacă vrei, o poţi ajuta. 728 01:09:23,350 --> 01:09:26,164 Înainte de dispariţia ei, Giulia mi-a telefonat 729 01:09:26,164 --> 01:09:29,125 că tatăl ei i-a spus despre existenţa unei anumite arhive 730 01:09:29,125 --> 01:09:30,731 deţinută de profesorul Ramonte. 731 01:09:30,731 --> 01:09:32,739 Dar tu, desigur că nu ai auzit vorbindu-se de aşa ceva. 732 01:09:32,739 --> 01:09:33,768 Exact. 733 01:09:33,768 --> 01:09:36,825 Exact. Deci nu aveai de unde să ştii că aceasta arhivă conţine 734 01:09:36,825 --> 01:09:40,337 dosare secrete, documente rezervate ! 735 01:09:41,105 --> 01:09:46,391 - Nu înţeleg. Nu înţeleg. Nu... - Dar că rişti arestarea... 736 01:09:46,391 --> 01:09:48,467 ...ai înţeles ? 737 01:09:49,209 --> 01:09:53,801 Vreau să plec. Vreau să ies de aici. 738 01:09:59,089 --> 01:10:01,344 Ar trebui să-l tachinăm. Poate, mai devreme sau mai târziu, va ceda. 739 01:10:01,344 --> 01:10:04,557 - Nu. Nu avem timp. - Doamnă, să privim în faţă realitatea. 740 01:10:04,557 --> 01:10:07,831 El ştie ce ne interesează. Poate că fata este deja moartă. 741 01:10:07,831 --> 01:10:09,951 Trebuie să facem o ultimă încercare. 742 01:10:09,951 --> 01:10:12,830 Eşti dispus să-ţi rişti postul ? 743 01:10:19,467 --> 01:10:22,855 Era frumos dacă-ţi vedeai de treabă, d-nă ! Dar acum vei avea necazuri ! 744 01:10:22,855 --> 01:10:24,343 Vântul s-a schimbat ! 745 01:10:24,343 --> 01:10:27,151 Nu puteţi lua un cetăţean onest din propria lui casă aşa. 746 01:10:27,151 --> 01:10:29,409 S-au terminat vremurile proceselor de piaţă ! 747 01:10:29,409 --> 01:10:31,034 Anunţaţi-i şi pe prietenii dvs ! 748 01:10:31,034 --> 01:10:34,782 Cei ca dumneata trebuie să fie atenţi, doamnă. Foarte atenţi ! 749 01:10:38,414 --> 01:10:41,581 - Sper că ştiţi ce faceţi. - Şi eu sper pentru tine. 750 01:10:50,769 --> 01:10:53,274 Vă repet pentru a nu ştiu câta oară: 751 01:10:53,274 --> 01:10:57,559 cu domnul, aici de faţă, nu am schimbat decât câteva vorbe în viaţa mea. 752 01:10:57,559 --> 01:11:00,370 Iar cea mai parte erau: "Bună ziua" şi "Bună seara". 753 01:11:00,370 --> 01:11:06,121 Da. Amândoi îl cunoşteam pe Ramonte, dar nu cred că asta-i o infracţiune. 754 01:11:06,121 --> 01:11:08,459 Dar, de data asta, aţi mers prea departe. 755 01:11:08,459 --> 01:11:11,563 - Scoate-l de aici. - D-le Rittone, să mergem. Vă rog. 756 01:11:13,370 --> 01:11:14,994 Nu se va termina aşa, să ştiţi asta. 757 01:11:14,994 --> 01:11:16,187 Asta mi-o veţi plăti. 758 01:11:16,187 --> 01:11:20,169 Vorbiţi cu cei care au tras în mine azi dimineaţă. Doar îi cunoaşteţi. 759 01:11:25,874 --> 01:11:27,426 - Eşti bine ? - Da, dar tu ? 760 01:11:27,426 --> 01:11:31,656 Foarte bine. Vezi că femeia aia nu are nimic la mână. 761 01:11:31,656 --> 01:11:36,103 Tu, pe tipul ăla dinăuntru, nu-l cunoşti, nu l-ai mai văzut, nu ştii cine este. Clar ? 762 01:11:36,103 --> 01:11:39,589 - Dar... - Fă ce-ţi spun eu. Totul va fi bine. 763 01:11:39,589 --> 01:11:41,358 Pe curând. 764 01:11:43,574 --> 01:11:45,894 Tu rămâi pe scaun ! 765 01:11:46,555 --> 01:11:50,720 - Cu tine n-am terminat. - Dacă-mi vorbiţi aşa drăguţ... 766 01:11:50,720 --> 01:11:53,261 Să intre celălalt martor. 767 01:12:04,205 --> 01:12:06,322 Te rog, aşează-te. 768 01:12:08,720 --> 01:12:11,462 Nu te deranjează că te-am adus şi pe tine ? 769 01:12:11,462 --> 01:12:13,133 Nu, desigur. 770 01:12:13,133 --> 01:12:17,971 Marco, tu ştii că anchetam dispariţia unei persoane care tu o cunoşti bine. 771 01:12:17,971 --> 01:12:19,783 Giulia Mercuri. 772 01:12:19,783 --> 01:12:21,929 Ipotezele mele sunt următoarele: 773 01:12:21,929 --> 01:12:24,808 ea a fost răpită cu scopul şantajării tatălui ei. 774 01:12:24,808 --> 01:12:27,494 Şi că încă este în mâna răpitorilor ei. 775 01:12:27,494 --> 01:12:29,804 Şi tatăl meu ce amestec are ? 776 01:12:30,658 --> 01:12:33,595 Tatăl tău şi Mercuri erau apropiaţi. 777 01:12:33,595 --> 01:12:37,126 Tind să cred că a acţionat ca intermediar cu răpitorii. 778 01:12:37,126 --> 01:12:40,925 Ce înseamnă asta ? Tata este un avocat cunoscut. 779 01:12:40,925 --> 01:12:43,834 Şi cu siguranţă putea să intermedieze unde era solicitat. 780 01:12:43,834 --> 01:12:47,907 Ai dreptate. Tocmai pentru a clarifica asta suntem aici. 781 01:12:48,562 --> 01:12:50,962 Tu îl cunoşti pe omul ăsta ? 782 01:12:53,497 --> 01:12:57,541 - Mai aveţi şi alte întrebări ? - Marco, îţi amintesc că nu avem timp. 783 01:12:57,541 --> 01:12:59,629 Giulia este în pericol. 784 01:12:59,629 --> 01:13:03,217 - Pe omul ăsta nu l-am văzut niciodată. - Nu pe tine te întrebam ! 785 01:13:07,694 --> 01:13:09,582 Priveşte aici. 786 01:13:21,163 --> 01:13:23,465 Cine vi le-a dat ? 787 01:13:26,187 --> 01:13:28,410 Cum au ajuns la dvs ? 788 01:13:31,243 --> 01:13:32,956 Tu ai fost ? 789 01:13:32,956 --> 01:13:37,125 Tu ai venit acasă la mine la câteva zile după ce Giulia a dispărut ! 790 01:13:37,125 --> 01:13:39,820 - Tu ai spus că te-a trimis cineva... - Calmează-te ! Calmează-te ! 791 01:13:39,820 --> 01:13:42,181 Stai calm. Calmează-te 792 01:13:42,860 --> 01:13:44,634 Eu pe ăsta nu-l cunosc. 793 01:13:44,634 --> 01:13:49,085 - Nu ştiu nimic de plic şi de fotografii. - Nimeni n-a zis că în plic erau puse fotografiile ! 794 01:13:49,085 --> 01:13:53,254 Dar aşa este ! Iar tu ai adus aceste fotografii ! Aşa este ? 795 01:13:56,278 --> 01:13:58,864 Pe fata asta n-am văzut-o niciodată. 796 01:13:58,864 --> 01:14:01,862 Eu doar am dus plicul. Nu ştiu altceva. 797 01:14:03,979 --> 01:14:10,081 Tatăl tău a văzut aceste fotografii, Marco. Şi el i le-a dus lui Mercuri. 798 01:14:22,726 --> 01:14:24,828 Marco, totul e în regulă ? 799 01:14:24,828 --> 01:14:26,490 D-le Rittone, sunteţi reţinut. 800 01:14:26,490 --> 01:14:28,874 Sunteţi suspect pentru complicitate la răpirea fiicei lui Mercuri. 801 01:14:28,874 --> 01:14:31,924 Ce ? Ce le-ai spus, Marco ? 802 01:14:31,924 --> 01:14:36,042 - Ceea ce trebuia, tată. - Trebuia ? Ce spui ? 803 01:14:36,042 --> 01:14:38,289 Ce poveste i-aţi mai spus băiatului meu ? 804 01:14:38,289 --> 01:14:40,736 Ce falsităţi aţi mai inventat de data asta ? 805 01:14:40,736 --> 01:14:43,452 Femeia asta te-a prins în capcană. Nu înţelegi, Marco ? 806 01:14:43,452 --> 01:14:46,476 O capcană ! Fii atent la femeia aia ! 807 01:14:52,563 --> 01:14:55,209 Acum mergem s-o căutăm pe Giulia ? 808 01:14:55,950 --> 01:14:59,187 Vanya nu va vorbi niciodată. Moare de frică. 809 01:14:59,187 --> 01:15:01,891 Şi nu cred că ştie unde este Giulia. 810 01:15:02,739 --> 01:15:05,030 Lăsaţi-mă să vorbesc cu tatăl meu. 811 01:15:12,892 --> 01:15:15,140 FIŞA PERSONALĂ TANO CARIDDI 812 01:15:18,316 --> 01:15:21,957 GENERALITĂŢI - Raport cu asociaţia: INCORUPTIBIL 813 01:15:22,943 --> 01:15:26,963 Data naşterii - ??, Reşedinţa - ??, Categoria - ?? 814 01:15:28,386 --> 01:15:30,791 ...închisoare pentru uciderea soţiei... 815 01:15:30,791 --> 01:15:34,333 atenuată datorită capacităţii reduse de intelect şi voinţa 816 01:15:36,217 --> 01:15:37,751 Totul... 817 01:15:38,653 --> 01:15:40,819 Ştiau totul. 818 01:15:41,715 --> 01:15:45,241 SOŢIA: ESTHER RASI - ASASINATĂ 819 01:16:08,055 --> 01:16:09,456 Esther... 820 01:16:10,203 --> 01:16:14,371 ...primeşte acest inel, în semn al dragostei şi fidelităţii mele. 821 01:16:14,371 --> 01:16:17,946 În numele Tatălui, al Fiului şi-al Spiritului Sfânt. 822 01:16:20,673 --> 01:16:22,217 Tano... 823 01:16:27,477 --> 01:16:29,795 ...primeşte şi tu acest inel... 824 01:16:29,795 --> 01:16:33,211 ...în semn al dragostei şi fidelităţii mele. 825 01:16:33,902 --> 01:16:37,967 În numele Tatălui, al Fiului şi-al Spiritului Sfânt. 826 01:17:17,677 --> 01:17:19,552 Tată... 827 01:17:20,393 --> 01:17:22,727 ...trebuie să ştiu adevărul. 828 01:17:22,727 --> 01:17:24,774 Şi trebuie să mi-l spui tu. 829 01:17:24,774 --> 01:17:27,847 Nu vei putea să mă ierţi niciodată, nu-i aşa ? 830 01:17:28,791 --> 01:17:31,474 Tu nu ştii ce înseamnă să intri în acel mecanism. 831 01:17:31,474 --> 01:17:36,638 Nu mă interesează justificările tale. Vei avea tot timpul pentru remuşcări. 832 01:17:36,638 --> 01:17:39,158 Dar spune-mi ce-i cu Giulia. 833 01:17:39,158 --> 01:17:41,367 Unde e Giulia, tată ? 834 01:17:43,078 --> 01:17:48,494 Nu ştiu. Ştiu doar că omul care o ţine sechestrata e Tano Cariddi. 835 01:17:48,494 --> 01:17:52,135 Şi trăieşte într-un vechi castel de pe dealurile Etnei. 836 01:18:13,106 --> 01:18:16,619 Aici, priviţi. Sunt nişte locuinţe mici. 837 01:18:16,619 --> 01:18:18,731 Aparent, sunt toate abandonate. 838 01:18:18,731 --> 01:18:21,446 Au rămas doar ţarcuri pentru capre. 839 01:18:24,382 --> 01:18:26,469 Şi acolo, ce este ? 840 01:18:26,469 --> 01:18:28,379 Apropie puţin. 841 01:18:39,180 --> 01:18:40,671 Sunt ruinele unui castel. 842 01:18:40,671 --> 01:18:43,227 Cred că a fost abandonat când s-a deschis cealaltă gură a vulcanului. 843 01:18:43,227 --> 01:18:46,285 Rittone nu a vorbit despre un castel abandonat. 844 01:18:59,785 --> 01:19:02,273 Avem legătura cu sediul central al Poliţiei... 845 01:19:02,273 --> 01:19:04,609 ...pentru ultimele dezvăluiri relative ale anchetei... 846 01:19:04,609 --> 01:19:07,702 ...tragicelor fapte ce s-au petrecut în oraş. 847 01:19:07,702 --> 01:19:10,829 Avocatul Edoardo Rittone a fost transferat în închisoare. 848 01:19:10,829 --> 01:19:13,332 Cătuşele i-au fost puse şi lui Vanya Marinoff, 849 01:19:13,332 --> 01:19:16,161 un tânăr de origine slavă, proprietarul unui local nocturn. 850 01:19:16,161 --> 01:19:18,791 Amândoi sunt acuzaţi de complicitate şi sechestru de persoane 851 01:19:18,791 --> 01:19:21,567 şi încă o infracţiune comisă de ei, nu ştim încă de ce şi cum, 852 01:19:21,567 --> 01:19:24,127 o veche poveste sângeroasă care, părea închisă pentru totdeauna. 853 01:19:24,127 --> 01:19:27,101 Asasinarea comisarului Corrado Cattani. 854 01:19:29,477 --> 01:19:30,240 Bine. 855 01:19:30,240 --> 01:19:32,344 Escadrila de elicoptere a fost alertată, comisare. 856 01:19:32,344 --> 01:19:34,561 Sunt pregătiţi să survoleze zona toată ziua. 857 01:19:34,561 --> 01:19:36,932 Torri să vină la vulcan cu maşina, iar el să-i ghideze şi pe ceilalţi. 858 01:19:36,932 --> 01:19:38,557 Eu vin cu voi ! 859 01:19:38,557 --> 01:19:41,599 - Nu pot să rămân aici. - De acord. 860 01:21:20,213 --> 01:21:22,942 Ai venit să mă ucizi ? 861 01:21:22,942 --> 01:21:27,125 Da. Eşti curajoasă, Giulia. 862 01:21:27,125 --> 01:21:32,013 Eşti aşa... aşa de călită. 863 01:21:33,883 --> 01:21:35,843 Eşti generoasă. 864 01:21:36,754 --> 01:21:40,892 L-ai iubit pe tatăl tău până acolo încât ţi-ai sacrificat viaţa pentru el. 865 01:21:40,892 --> 01:21:43,338 M-aţi răpit ca să-l şantajaţi. 866 01:21:43,338 --> 01:21:47,297 - Să-l constrângeţi la tăcere. - Totul s-a terminat, Giulia. 867 01:21:49,114 --> 01:21:51,870 - Tatăl tău este mort. - Nu e adevărat. 868 01:21:53,477 --> 01:21:55,488 Nu e adevărat. 869 01:21:57,399 --> 01:22:02,428 Cum adică e mort ? Cine a făcut-o ? 870 01:22:02,428 --> 01:22:09,012 Şi el te-a iubit mult. Nu a suportat ideea că soarta ta depinde de el. 871 01:22:09,012 --> 01:22:13,819 Dvs l-aţi ucis. De ce l-aţi lăsat să moară fără mine ? 872 01:22:13,819 --> 01:22:17,475 Sunteţi nemernici, toţi sunteţi nişte asasini ! 873 01:22:22,151 --> 01:22:26,056 Tu ai fost în locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 874 01:22:27,138 --> 01:22:30,825 Tu ai văzut ceva ce niciodată n-ar fi trebuit să vezi. 875 01:22:30,825 --> 01:22:35,826 Dar eu... eu nu am vrut să-ţi fac rău. 876 01:22:35,826 --> 01:22:38,277 Eu vroiam doar... 877 01:22:38,277 --> 01:22:41,245 ...să-ţi sterilizez curajul. 878 01:22:41,892 --> 01:22:45,330 O mică operaţie chirurgicală. 879 01:22:45,330 --> 01:22:47,629 Eşti doar un criminal ! 880 01:22:47,629 --> 01:22:50,302 Tu trebuie să mori, Giulia. 881 01:22:50,302 --> 01:22:55,806 Pentru că... jocul este mult mai mare decât tine. 882 01:22:55,806 --> 01:23:00,533 Pentru că în joc este puterea. Puterea... 883 01:23:01,190 --> 01:23:03,916 ...care depăşeşte totul. 884 01:23:03,916 --> 01:23:06,484 Este singurul lucru care nu l-am avut niciodată, 885 01:23:06,484 --> 01:23:09,890 cel pentru a cărei valoare am luptat şi mi-am rafinat propria inteligenţă 886 01:23:09,890 --> 01:23:13,088 şi mi-am sacrificat... propriile pasiuni. 887 01:23:13,088 --> 01:23:16,022 Vezi tu... puterea este un zeu nesătul. 888 01:23:16,022 --> 01:23:18,662 El pretinde sacrificii de sânge. Te pune la încercare, 889 01:23:18,662 --> 01:23:23,518 îţi scoate în cale mici obstacole care trebuiesc îndepărtate. 890 01:23:23,518 --> 01:23:27,524 Adică pe oamenii mărunţi care cred în învingerea răului. 891 01:23:27,524 --> 01:23:31,246 Aceia care sunt devoraţi de frică. Să ai mustrări de conştiinţă 892 01:23:31,246 --> 01:23:34,268 pentru femei mărunte orgolioase şi încăpăţânate ! 893 01:23:34,268 --> 01:23:39,454 Care sunt doar nişte neânsemnate femei mărunte orgolioase şi încăpăţânate ! 894 01:23:39,454 --> 01:23:42,558 Cum eşti tu ! Şi ca Esther ! 895 01:23:45,495 --> 01:23:47,846 Esther... 896 01:23:51,958 --> 01:23:56,526 Nu... Am iubit doar o singură femeie în viaţa mea. 897 01:23:57,886 --> 01:24:01,815 Şi era aşa... ca şi tine. 898 01:24:02,887 --> 01:24:06,077 Era... încăpăţânată. 899 01:24:06,077 --> 01:24:09,245 Şi orgolioasă. 900 01:24:09,973 --> 01:24:12,692 Avea cam vârsta ta. 901 01:24:16,002 --> 01:24:19,434 Şi ea era... frumoasă. 902 01:24:19,434 --> 01:24:22,681 - Plină de viaţă. - Nu te mai iubea, nu-i aşa ? 903 01:24:22,681 --> 01:24:27,023 - Nu te-a mai iubit ? - Ce ştii tu de dragostea ei ?... 904 01:24:27,765 --> 01:24:30,181 ...Şi de a mea ? 905 01:24:30,181 --> 01:24:32,381 Chiar şi tu... 906 01:24:32,381 --> 01:24:37,620 ...vei simţi strânsoarea mea... când îţi voi lua viaţa. 907 01:24:40,436 --> 01:24:42,056 Esther... 908 01:24:44,858 --> 01:24:46,809 Esther... 909 01:24:46,809 --> 01:24:49,412 De ce mi-ai făcut asta ? 910 01:24:51,154 --> 01:24:54,095 Aş fi renunţat la tot pentru tine. 911 01:24:54,095 --> 01:24:55,076 Esther... 912 01:24:55,076 --> 01:24:57,651 Tu trebuia să fii tratamentul meu. 913 01:24:57,651 --> 01:25:02,025 Tocmai tu ! Tu... m-ai lăsat singur ? 914 01:25:02,025 --> 01:25:05,295 Tu puteai să mă vindeci ! 915 01:25:08,591 --> 01:25:10,271 Calmează-te. 916 01:25:23,845 --> 01:25:25,460 Domnule. 917 01:26:11,894 --> 01:26:15,861 - Vezi aia de sus ? - Da, văd. Sunt ruinele unui castel. 918 01:26:44,683 --> 01:26:47,594 Aici Charlie 1 către Vântul 1. Dacă mă auziţi, spuneţi. 919 01:26:47,594 --> 01:26:49,264 Suntem în zbor. 920 01:26:49,264 --> 01:26:54,094 Suntem în partea de nord-nord-vest. Nimic de semnalat pe partea asta. 921 01:26:54,094 --> 01:26:56,692 Tocmai venim dinspre est. Terminat. 922 01:26:59,517 --> 01:27:01,782 - Bună ziua, Silvia. - Tano. 923 01:27:02,601 --> 01:27:06,161 - Încă-mi recunoşti vocea ? - Elibereaz-o pe Giulia, Tano. 924 01:27:06,161 --> 01:27:09,312 Venim către tine. Ea nu-ţi mai este de folos, ştii ? 925 01:27:09,312 --> 01:27:11,125 Nu vrei doar fata. 926 01:27:11,125 --> 01:27:15,589 - Vrei şi arhiva lui Ramonte ? - Las-o pe Giulia şi dă-mi arhiva aia. 927 01:27:15,589 --> 01:27:19,770 Eu cu tine suntem doi supravieţuitori. Acum este vremea să ne dăm la o parte. 928 01:27:19,770 --> 01:27:22,666 Timpul nostru a trecut, Silvia. 929 01:27:22,666 --> 01:27:26,992 - Adio. - Ascultă-mă, Tano. Ascultă ! 930 01:27:27,849 --> 01:27:29,111 Tano ! 931 01:27:29,111 --> 01:27:32,553 Răspunde ! Răspunde ! 932 01:27:50,949 --> 01:27:52,652 Şi să dorm lângă tine... 933 01:27:52,652 --> 01:27:54,322 ...şi să mă trezesc lângă tine... - Nu. 934 01:27:54,322 --> 01:27:56,565 Şi să trebuiască să-ţi zâmbesc, să trebuiască să te ating... 935 01:27:56,565 --> 01:27:58,643 ...totul îmi produce atâta oroare. 936 01:27:58,643 --> 01:28:02,095 - Ştii ? Mereu te-am trădat. Mereu. - Nu-i adevărat. 937 01:28:02,095 --> 01:28:04,853 Ţi-am spionat afacerile, dischetele tale. Ai ucis ! - Nu-i adevărat ! 938 01:28:04,853 --> 01:28:07,906 Îi dădeam informaţiile care le furam de la tine ! - Ajunge ! 939 01:28:07,906 --> 01:28:10,402 Ajunge, nu ai făcut tu asta ! Nu-i adevărat ! 940 01:28:10,402 --> 01:28:13,259 - ...comisarului Cattani ! - Spune-mi că nu-i adevărat ! 941 01:28:13,259 --> 01:28:15,147 - Ba da. - Spune-mi că nu-i adevărat ! 942 01:28:15,147 --> 01:28:16,355 Ştie totul ! 943 01:28:16,355 --> 01:28:19,871 Şi mâine îţi voi spune ceea ce eşti ! 944 01:28:19,871 --> 01:28:22,639 Un porc... un nenorocit... ca şi ceilalţi ! 945 01:28:22,639 --> 01:28:25,521 Nu mai ai nimic ! Nu mai ai nimic ! 946 01:28:51,903 --> 01:28:55,425 Când o picătură, care se afla în baltă, se evaporă... 947 01:28:56,448 --> 01:29:00,200 ...celelalte picături cred că este moartă. 948 01:29:01,487 --> 01:29:03,119 De fapt... 949 01:29:04,040 --> 01:29:06,594 ...aceasta trăieşte în nori. 950 01:29:08,089 --> 01:29:11,769 Şi este destinată să se întoarcă în ocean. 951 01:29:14,196 --> 01:29:17,757 Dar celelalte picături nu au de unde să ştie. 952 01:29:18,997 --> 01:29:22,269 Vor rămâne cu aceeaşi părere. 953 01:29:49,321 --> 01:29:52,505 Ascultaţi ! Elicopterele se apropie. 954 01:29:52,505 --> 01:29:56,196 - Vino, repede ! Vino ! - Te vor ucide şi pe tine. 955 01:29:56,196 --> 01:29:58,247 Ce facem acum ? 956 01:29:58,247 --> 01:30:01,088 Nu. N-o va face. Să mergem ! 957 01:30:03,478 --> 01:30:06,951 - Unde o duce ? - Lasă-le să plece. 958 01:30:06,951 --> 01:30:10,294 Pleacă şi tu. 959 01:30:15,718 --> 01:30:18,026 Vino ! Pe aici ! 960 01:30:24,553 --> 01:30:26,417 Unde zburăm, se vede ceva. 961 01:30:26,417 --> 01:30:30,505 O antenă parabolica în vârful castelului semi-dărâmat. 962 01:30:37,048 --> 01:30:39,488 Mai este şi o maşină. Se vede cineva. 963 01:30:39,488 --> 01:30:42,559 Dacă aveţi posibilitatea să coborâţi, faceţi-o. 964 01:30:43,967 --> 01:30:46,791 Dă-mi poziţia voastră. Venim. Terminat. 965 01:30:58,528 --> 01:31:00,479 Ne-au găsit. 966 01:31:06,136 --> 01:31:09,095 - Du-te ! Fugi ! Cere ajutor. - Vino şi tu. 967 01:31:09,095 --> 01:31:12,221 Nu. Poate că el mai are încă nevoie de mine. 968 01:31:37,054 --> 01:31:39,156 Opreşte ! Opreşte ! 969 01:31:43,377 --> 01:31:45,760 Giulia ! 970 01:33:19,386 --> 01:33:21,911 Nimic. N-am găsit nimic aici. 971 01:33:21,911 --> 01:33:25,160 - Aţi găsit dischetele ? - Nu, doamnă. 972 01:33:30,527 --> 01:33:33,975 Survolam dealurile. Vedem ceva către nord. 973 01:33:33,975 --> 01:33:35,981 - Poţi să-mi spui ce este ? - O maşină roşie 974 01:33:35,981 --> 01:33:39,373 ...care se îndreaptă către vulcan. 975 01:33:39,373 --> 01:33:41,357 O maşină. Trebuie să fie el. Să mergem. 976 01:34:51,741 --> 01:34:53,653 A ieşit un om. 977 01:35:56,124 --> 01:35:58,444 - Coboară ! - Nu, nu se poate ateriza. 978 01:35:58,444 --> 01:36:00,338 Putem doar să-l urmărim. 979 01:36:48,704 --> 01:36:51,088 Să luăm o poziţie cât mai aproape de pământ. 980 01:36:51,088 --> 01:36:53,416 Se îndreaptă spre gura craterului. 981 01:37:27,460 --> 01:37:29,225 E nebun ? 982 01:38:03,521 --> 01:38:05,554 Avea dreptate el. 983 01:38:05,554 --> 01:38:07,965 Totul s-a terminat. 984 01:39:20,885 --> 01:39:25,716 Giulia, primeşte acest inel ca semn al dragostei şi fidelităţii mele... 985 01:39:25,716 --> 01:39:29,268 În numele Tatălui, al Fiului şi al Spiritului Sfânt. 986 01:39:34,850 --> 01:39:36,426 Marco, 987 01:39:36,426 --> 01:39:40,960 primeşte acest inel ca semn al dragostei şi fidelităţii mele. 988 01:39:40,960 --> 01:39:45,704 În numele Tatălui, al Fiului şi al Spiritului Sfânt. 989 01:39:48,552 --> 01:39:51,228 - El este domnul acela important ? - Da. 85340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.