Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,340 --> 00:00:31,368
THE PACT
Part Two
2
00:02:16,580 --> 00:02:17,808
I can't.
3
00:02:18,020 --> 00:02:19,214
What?
4
00:02:20,460 --> 00:02:24,055
What do you mean?
After what she's done to you!
5
00:02:25,340 --> 00:02:27,808
Would you rather
they killed you?
6
00:02:29,260 --> 00:02:30,534
A car!
7
00:04:16,860 --> 00:04:19,294
Paul... wake up.
8
00:04:21,020 --> 00:04:22,533
Wake up, Paul.
9
00:04:23,860 --> 00:04:26,294
Do you recognise me?
It's Carlo.
10
00:04:28,260 --> 00:04:29,898
Where's your mother?
11
00:04:30,100 --> 00:04:33,809
Tell me where your mother is.
It's important.
12
00:05:10,580 --> 00:05:11,535
Barbara!
13
00:05:11,740 --> 00:05:12,695
Don't!
14
00:05:12,900 --> 00:05:15,972
She was incinerated
along with her husband.
15
00:05:28,460 --> 00:05:30,815
- I'm sorry.
- Leave me alone.
16
00:05:39,860 --> 00:05:44,058
We raided the old winery
but they'd been tipped off.
17
00:05:44,260 --> 00:05:45,739
Shut up!
18
00:05:53,580 --> 00:05:56,413
One day you'll win your war,
Colonel.
19
00:05:56,620 --> 00:05:59,373
But it will be
the worst day of your life
20
00:05:59,580 --> 00:06:03,289
because you'll realise
you're as bad as your enemies.
21
00:06:14,460 --> 00:06:16,052
My God!
22
00:06:18,100 --> 00:06:20,614
They're unrecognisable.
23
00:06:22,860 --> 00:06:24,816
It wasn't an accident, was it?
24
00:06:25,020 --> 00:06:27,818
Someone pushed the car
down the ravine.
25
00:06:29,940 --> 00:06:31,293
Why?
26
00:06:35,580 --> 00:06:36,615
Why?
27
00:06:36,820 --> 00:06:39,698
Can't you guess?
28
00:06:39,900 --> 00:06:42,812
Yet you were very close
to the baron.
29
00:06:43,580 --> 00:06:45,138
Meaning?
30
00:06:45,340 --> 00:06:48,377
You know all about
Altamura's dealings.
31
00:06:48,580 --> 00:06:52,255
- What are you insinuating?
- Who are you defending?
32
00:06:53,220 --> 00:06:54,539
I...
33
00:06:55,460 --> 00:06:59,373
I want to defend the memory
of Francesco Altamura.
34
00:07:00,340 --> 00:07:02,900
He had a dream.
35
00:07:03,100 --> 00:07:05,853
He had travelled the world.
36
00:07:07,100 --> 00:07:12,015
He used to say Sicily
could be heaven on earth.
37
00:07:12,220 --> 00:07:16,054
To get that, you'd have
to stitch up deals with the devil.
38
00:07:17,260 --> 00:07:22,618
Law and order's a simpler way.
And you could do a lot about it.
39
00:07:22,820 --> 00:07:24,936
We need openness.
40
00:07:25,140 --> 00:07:27,973
Half-baked measures
are no longer sufficient.
41
00:07:28,180 --> 00:07:29,977
Today it was Altamura,
42
00:07:30,180 --> 00:07:32,978
tomorrow it could be
someone much higher.
43
00:07:49,100 --> 00:07:50,055
Francesco...
44
00:07:50,260 --> 00:07:54,378
You'd better keep that blanket.
It's cold down here.
45
00:07:59,420 --> 00:08:01,376
Where am I?
Where's Francesco?
46
00:08:01,580 --> 00:08:06,096
Relax, you're safe here.
No one will find you.
47
00:08:10,460 --> 00:08:12,416
Why am I here?
48
00:08:13,340 --> 00:08:15,535
Who brought me here?
49
00:08:19,180 --> 00:08:21,819
If you're hungry,
eat something.
50
00:08:22,980 --> 00:08:25,813
I'll be back soon
with more food.
51
00:08:26,340 --> 00:08:28,808
Did my husband
order you to do this?
52
00:08:29,020 --> 00:08:30,692
Why is he doing it?
53
00:08:30,900 --> 00:08:35,291
Your husband...
can no longer harm you.
54
00:08:37,820 --> 00:08:39,651
What do you mean?
55
00:08:41,100 --> 00:08:44,297
Wait, don't go away.
I beg you, wait.
56
00:08:45,340 --> 00:08:47,058
What are you doing?
57
00:08:47,260 --> 00:08:49,296
I've resigned.
58
00:08:49,500 --> 00:08:52,298
Do you think
it will bring Barbara back?
59
00:08:52,500 --> 00:08:55,378
Is it to punish me?
You can do that.
60
00:08:55,580 --> 00:09:00,734
Prove my incompetence...
Find Barbara's killers yourself.
61
00:09:00,940 --> 00:09:03,374
What will you tell
her son Paul?
62
00:09:04,100 --> 00:09:06,898
That you won't find
his mother's killers
63
00:09:07,100 --> 00:09:08,897
because of your pride?
64
00:09:09,100 --> 00:09:11,933
- We can't stop now...
- Let me go.
65
00:09:12,420 --> 00:09:17,369
If you quit now, Barbara's death
will have been in vain.
66
00:09:32,580 --> 00:09:37,449
All right, then... I'll stay,
but only on my terms.
67
00:09:38,580 --> 00:09:39,774
Go on.
68
00:09:40,580 --> 00:09:42,889
I want carte blanche.
69
00:09:43,100 --> 00:09:45,295
- Fine.
- Wait...
70
00:09:46,340 --> 00:09:50,333
I haven't changed my mind
about you or my resignation.
71
00:09:50,540 --> 00:09:52,656
I'll quit after this case.
72
00:09:52,860 --> 00:09:56,853
Your opinion of me is irrelevant.
Just do your job.
73
00:09:57,060 --> 00:09:59,779
Do you manage
to sleep at night?
74
00:09:59,980 --> 00:10:03,256
Or don't you care
that you sent her to her death?
75
00:10:14,460 --> 00:10:17,452
What you're asking me to do
is a grave thing.
76
00:10:20,980 --> 00:10:23,494
I can't think
with all this racket.
77
00:10:23,700 --> 00:10:26,009
Tell them to keep quiet.
78
00:10:32,100 --> 00:10:33,055
Your Honour...
79
00:10:33,260 --> 00:10:38,050
I appreciate your uneasiness
in signing those warrants
80
00:10:38,860 --> 00:10:41,055
but these are serious events.
81
00:10:41,260 --> 00:10:43,057
Alderman, you are right.
82
00:10:43,260 --> 00:10:47,378
But I'll be responsible
for respectable people
83
00:10:47,580 --> 00:10:50,458
being named
on the front pages
84
00:10:50,660 --> 00:10:52,616
by unscrupulous journalists.
85
00:10:54,260 --> 00:10:58,776
Altamura was a figurehead
for our ruling class. One of us.
86
00:10:59,500 --> 00:11:02,139
We cannot tolerate
what happened.
87
00:11:02,860 --> 00:11:06,136
Especially now,
with elections coming up.
88
00:11:06,340 --> 00:11:09,138
If we let this go,
we'll never stop them.
89
00:11:20,860 --> 00:11:22,612
I'll have them registered.
90
00:11:25,740 --> 00:11:27,458
Was it murder?
91
00:11:27,660 --> 00:11:30,652
I'm not confirming or denying.
Excuse me now.
92
00:11:30,860 --> 00:11:33,294
Colonel... Major...
follow me.
93
00:11:33,500 --> 00:11:36,936
Alderman, is your friend's death
a Mafia crime?
94
00:11:37,140 --> 00:11:38,573
A good question.
95
00:11:39,100 --> 00:11:42,410
Until now
I've never used that word...
96
00:11:42,620 --> 00:11:43,575
Mafia.
97
00:11:43,940 --> 00:11:47,933
I saw it as alien
to honest Sicilians' vocabulary.
98
00:11:48,140 --> 00:11:51,416
But now I must painfully
cry it out aloud.
99
00:11:51,620 --> 00:11:53,451
What action will you take?
100
00:11:53,660 --> 00:11:57,653
If elected
I'll call for special laws
101
00:11:57,860 --> 00:12:00,420
and the allocation
of extra police.
102
00:12:00,620 --> 00:12:03,373
And I'll support
the Town Planning Bill
103
00:12:03,580 --> 00:12:05,969
to help deprive these criminals
104
00:12:06,180 --> 00:12:08,774
of funds and political cover.
105
00:12:09,500 --> 00:12:13,539
You always opposed that bill.
Why change your mind?
106
00:12:13,740 --> 00:12:15,935
That bill is an extreme remedy
107
00:12:16,140 --> 00:12:18,813
which goes against
my economic ideals.
108
00:12:19,020 --> 00:12:22,808
But with Altamura's death,
ideals have become a luxury.
109
00:12:23,020 --> 00:12:26,808
- Why were you summoned?
- Is it Altamura's death?
110
00:12:27,020 --> 00:12:29,818
Are you suspected
of Mafia dealings?
111
00:12:30,020 --> 00:12:31,817
What's your defence?
112
00:12:32,860 --> 00:12:34,179
Bill us.
113
00:12:34,380 --> 00:12:37,053
I'm summoned
like a common criminal.
114
00:12:37,260 --> 00:12:40,297
What's this farce
all about, Captain?
115
00:12:40,500 --> 00:12:41,694
Know him?
116
00:12:41,900 --> 00:12:46,655
He was chauffeur
to the late baron... I think.
117
00:12:47,100 --> 00:12:50,331
It seems he was hired
on your recommendation.
118
00:12:50,540 --> 00:12:53,896
Possibly. I try to help
my fellow human beings.
119
00:12:54,100 --> 00:12:57,058
But I don't usually
mix with chauffeurs.
120
00:12:57,260 --> 00:13:01,811
This chauffeur happens to have
a lengthy criminal record.
121
00:13:02,020 --> 00:13:05,456
And the winery, allegedly
used as a drug refinery,
122
00:13:05,900 --> 00:13:08,050
happens to be on his land.
123
00:13:08,260 --> 00:13:10,216
Why are you telling me?
124
00:13:10,420 --> 00:13:12,695
Find the fellow
and deal with him.
125
00:13:12,900 --> 00:13:14,538
We're trying to.
126
00:13:14,740 --> 00:13:17,129
And this man?
Do you know him?
127
00:13:18,340 --> 00:13:22,413
I can't say I recall
ever seeing him.
128
00:13:23,180 --> 00:13:25,296
I know so many people.
129
00:13:26,020 --> 00:13:28,295
Maybe these will assist you.
130
00:13:39,340 --> 00:13:41,808
It must have slipped my mind.
131
00:13:42,020 --> 00:13:44,170
He's French... I think.
132
00:13:44,380 --> 00:13:47,417
A sales rep
for a fertiliser company.
133
00:13:47,620 --> 00:13:51,613
- I don't remember his name.
- His name is Didier Martin.
134
00:13:51,820 --> 00:13:54,812
- Now... he's dead.
- Dead?
135
00:13:55,020 --> 00:13:57,693
He had interesting things
to say first.
136
00:13:58,620 --> 00:14:00,690
He was a drug refining expert.
137
00:14:00,900 --> 00:14:04,654
He was in Sicily to set up
a drug refinery on behalf of...
138
00:14:04,860 --> 00:14:07,454
If you know so much,
why am I here?
139
00:14:08,260 --> 00:14:11,809
If you believe I'm involved
in this business,
140
00:14:12,020 --> 00:14:13,976
why haven't I been arrested?
141
00:14:14,180 --> 00:14:16,648
I don't think
you know much at all.
142
00:14:16,860 --> 00:14:20,933
You lack evidence,
so your imagination is running wild.
143
00:14:21,740 --> 00:14:24,208
Where are
your alleged informers?
144
00:14:24,420 --> 00:14:26,854
Bring them here before me.
145
00:14:27,060 --> 00:14:31,133
- Don't be arrogant with me.
- I sympathise with you.
146
00:14:31,340 --> 00:14:35,015
If I were in your shoes,
I'd be just as keen.
147
00:14:35,220 --> 00:14:37,176
But harassing decent people
148
00:14:37,380 --> 00:14:39,848
won't bring back
what you've lost.
149
00:14:40,060 --> 00:14:43,496
Admit you've been shattered
by the baroness's death.
150
00:14:44,100 --> 00:14:46,455
I won't give you that weapon.
151
00:14:47,100 --> 00:14:49,933
You'll walk out of here
the way you came in.
152
00:14:50,140 --> 00:14:52,813
You must get to court
on your own feet.
153
00:14:53,860 --> 00:14:56,860
I'll have you tried, I swear.
154
00:15:25,340 --> 00:15:27,058
Help!
155
00:16:41,020 --> 00:16:43,659
Let me go.
Don't touch me.
156
00:16:44,460 --> 00:16:47,418
Don't get excited.
You're still too weak.
157
00:16:48,860 --> 00:16:51,055
What do you want from me?
158
00:16:51,660 --> 00:16:53,537
Do you want money?
159
00:16:53,740 --> 00:16:56,812
Answer my question.
Are you after a ransom?
160
00:16:57,020 --> 00:16:59,818
What do you take me for,
Baroness?
161
00:17:04,340 --> 00:17:06,296
You haven't eaten.
162
00:17:06,500 --> 00:17:08,616
It's not your usual food.
163
00:17:08,820 --> 00:17:10,651
When the dust settles
164
00:17:10,860 --> 00:17:13,374
I'll bring better food,
I promise.
165
00:17:16,100 --> 00:17:19,615
You can wear these.
I got them from your wardrobe.
166
00:17:20,340 --> 00:17:22,535
Before I came to your place
167
00:17:22,740 --> 00:17:25,652
I'd never seen
such fine clothes.
168
00:17:25,860 --> 00:17:29,535
I don't want clothes.
I want to get out.
169
00:17:33,340 --> 00:17:36,298
Where's my son?
How is he?
170
00:17:37,100 --> 00:17:38,738
He's fine.
171
00:17:38,940 --> 00:17:42,819
He's in the best
boarding school in town.
172
00:17:43,860 --> 00:17:47,136
But you must forget
about your son.
173
00:17:49,460 --> 00:17:52,099
It's like you're dead.
174
00:17:52,660 --> 00:17:54,696
What do you mean?
175
00:17:59,780 --> 00:18:04,695
I saved you, but if anyone
finds out, you'll really be dead.
176
00:18:05,340 --> 00:18:07,900
Now you're alive only for me.
177
00:18:10,380 --> 00:18:14,214
How can that be?
Someone must have seen her.
178
00:18:14,420 --> 00:18:16,058
Is she a ghost?
179
00:18:16,260 --> 00:18:19,536
If Augusta Altamura were a ghost,
we'd have found her.
180
00:18:19,740 --> 00:18:24,609
We've questioned family
and friends. But to no avail.
181
00:18:25,700 --> 00:18:28,260
- What about Turi Mondello?
- Even worse.
182
00:18:28,460 --> 00:18:33,295
- People know where he is...
- But no one will tell the police.
183
00:18:34,100 --> 00:18:35,977
The usual story.
184
00:18:37,340 --> 00:18:39,296
Keep looking for both of them.
185
00:18:39,500 --> 00:18:43,732
They're either responsible,
or know about the murders.
186
00:18:43,940 --> 00:18:47,091
No one would have dared
mention our names.
187
00:18:47,300 --> 00:18:49,256
Now they're in all the papers
188
00:18:49,460 --> 00:18:55,137
thanks to Cinisi's electoral
promises to clean up Sicily.
189
00:18:55,340 --> 00:18:58,650
Wasn't it you who got him
elected alderman?
190
00:18:58,860 --> 00:19:03,650
Then there's that captain
who dares to investigate you.
191
00:19:03,860 --> 00:19:08,217
You told us
we could trust that banker.
192
00:19:08,420 --> 00:19:11,651
Then we find out his wife
is a mischief-maker.
193
00:19:11,860 --> 00:19:15,899
That Turi, who was supposed
to watch over the baron...
194
00:19:16,100 --> 00:19:17,533
Where is he?
195
00:19:17,740 --> 00:19:20,698
I'll wring his neck
with my own hands.
196
00:19:20,900 --> 00:19:24,734
I invested a load of money
in this business.
197
00:19:24,940 --> 00:19:26,817
I want it all back with interest.
198
00:19:27,100 --> 00:19:30,297
I think my view is shared
by all those present.
199
00:19:30,500 --> 00:19:34,812
Fair enough. I can't deny
that errors were made.
200
00:19:35,020 --> 00:19:37,056
But it's the results that count.
201
00:19:37,260 --> 00:19:40,809
Results? We've lost face
and our money!
202
00:19:41,020 --> 00:19:42,612
That's not so.
203
00:19:42,820 --> 00:19:44,811
The morphine
has been refined.
204
00:19:45,020 --> 00:19:47,534
It's in our hands
ready to be sold.
205
00:19:47,740 --> 00:19:50,812
The police have been left
clutching at straws.
206
00:19:51,020 --> 00:19:53,818
The French chemist
and the baron are dead...
207
00:19:54,020 --> 00:19:58,332
Let the captain question me,
he has no evidence.
208
00:19:58,540 --> 00:20:00,849
The captain is protected
by your Cinisi.
209
00:20:01,060 --> 00:20:03,779
He'll never be
a member of parliament.
210
00:20:04,860 --> 00:20:06,816
Unless we put him there.
211
00:20:07,580 --> 00:20:10,811
There's a way
to make them all happy.
212
00:20:11,020 --> 00:20:13,818
They want a villain?
We'll give them one.
213
00:20:16,100 --> 00:20:19,536
When they find Turi dead,
with heroin on him,
214
00:20:19,740 --> 00:20:21,890
they'll all be satisfied.
215
00:20:22,100 --> 00:20:24,056
We'll circulate the rumour
216
00:20:24,260 --> 00:20:26,933
that he was punished
by Mafia inner circles
217
00:20:27,140 --> 00:20:28,892
who oppose drugs
218
00:20:29,100 --> 00:20:32,536
and maintain law and order
better than the police.
219
00:20:33,100 --> 00:20:37,093
Those bastards have
turned the town inside out.
220
00:20:37,300 --> 00:20:40,053
When they got here,
a cow was giving birth.
221
00:20:40,260 --> 00:20:44,378
So I asked them to help
and they left in disgust.
222
00:20:44,580 --> 00:20:46,172
Trust townsfolk!
223
00:20:46,380 --> 00:20:48,018
You did well, Nino.
224
00:20:49,180 --> 00:20:53,776
The French guy said
one of these would buy 100 cows.
225
00:20:53,980 --> 00:20:55,811
Must Torrisi get it all?
226
00:20:56,020 --> 00:20:58,614
Don't worry,
we'll get our share.
227
00:20:58,820 --> 00:21:00,936
Who works out what that is?
228
00:21:01,340 --> 00:21:06,368
You tell Torrisi that we risked
20 years in jail for this.
229
00:21:06,580 --> 00:21:07,615
Nino...
230
00:21:08,140 --> 00:21:10,608
I know what to tell Torrisi.
231
00:21:11,460 --> 00:21:14,054
Don't tell me
he hasn't arrived yet!
232
00:21:14,260 --> 00:21:17,696
Let's go and welcome him
at the other gate.
233
00:21:17,900 --> 00:21:20,539
Once we have the stuff,
we'll knock him off.
234
00:21:20,740 --> 00:21:22,378
No problem.
235
00:21:26,460 --> 00:21:29,133
I'd hate to be late
for my nephew's christening.
236
00:21:29,340 --> 00:21:33,856
- A funeral and a christening!
- Such is life.
237
00:21:34,060 --> 00:21:36,699
I feel bad
about shooting Turi.
238
00:21:36,900 --> 00:21:38,891
- Why?
- We were in the army in Milan.
239
00:21:39,100 --> 00:21:42,331
The girls there
were something else!
240
00:21:42,540 --> 00:21:45,816
One called Cecilia,
she drove me wild...
241
00:21:46,020 --> 00:21:47,214
FreeZe!
242
00:21:47,420 --> 00:21:48,773
I won't hurt you.
243
00:22:03,660 --> 00:22:05,457
Son of a bitch!
244
00:22:09,100 --> 00:22:10,533
Go get him!
245
00:22:45,740 --> 00:22:49,289
Tell Turi that
as long as he has my stuff,
246
00:22:49,500 --> 00:22:52,173
I'll do whatever I please
with his.
247
00:22:52,380 --> 00:22:54,814
Nino, don't do anything silly.
248
00:22:55,020 --> 00:22:56,214
Nino!
249
00:23:17,260 --> 00:23:19,057
My poor boy.
250
00:23:19,460 --> 00:23:21,416
My poor boy...
251
00:23:23,460 --> 00:23:26,850
Don't worry, it's nothing.
Nothing!
252
00:23:27,660 --> 00:23:29,696
It's nothing.
253
00:23:46,860 --> 00:23:50,216
They killed him
because of you.
254
00:23:50,420 --> 00:23:52,650
The only son I had left.
255
00:23:52,860 --> 00:23:54,612
May you be cursed.
256
00:23:55,100 --> 00:23:58,376
And cursed be the day
you set foot in this house.
257
00:23:58,580 --> 00:24:03,051
The Lord will settle it.
I want to see you dead.
258
00:24:03,260 --> 00:24:06,457
I want to see you suffer
before you die.
259
00:24:19,340 --> 00:24:21,808
He hasn't cried
or asked questions.
260
00:24:22,020 --> 00:24:27,014
He eats alone. He won't talk
to me or the other kids.
261
00:24:39,100 --> 00:24:40,692
Hello, Paul.
262
00:24:56,100 --> 00:24:59,217
Father Pietro says
he told you what happened.
263
00:25:06,860 --> 00:25:09,374
It wasn't an accident, Paul.
264
00:25:11,020 --> 00:25:13,534
Someone set out to kill them.
265
00:25:15,340 --> 00:25:18,252
Evil people. Criminals.
266
00:25:19,260 --> 00:25:22,411
People your mother
was helping us arrest.
267
00:25:25,340 --> 00:25:27,570
Let me tell you
something else.
268
00:25:27,780 --> 00:25:31,534
I promise you those people
will end up behind bars.
269
00:25:32,020 --> 00:25:36,298
- I'll see to it they're punished.
- I don't care what you do.
270
00:25:36,500 --> 00:25:39,617
Mummy and Daddy are dead
because of you.
271
00:25:41,980 --> 00:25:43,254
You're right.
272
00:25:45,460 --> 00:25:47,815
It was my fault.
273
00:25:48,460 --> 00:25:51,657
Father Pietro said
you have things to show me.
274
00:25:51,860 --> 00:25:54,977
I'm to say if they were
Mummy's or Daddy's.
275
00:25:55,180 --> 00:25:57,978
Only if you feel up to it.
276
00:25:58,180 --> 00:26:00,296
Where are they?
277
00:26:10,340 --> 00:26:12,296
Was this your dad's?
278
00:26:20,460 --> 00:26:23,258
And this?
Was it Mummy's?
279
00:26:26,740 --> 00:26:28,412
What's the matter?
280
00:26:28,620 --> 00:26:31,339
- Paul...
- I want to go now.
281
00:26:31,540 --> 00:26:34,008
Wait, what's the matter?
Wait!
282
00:26:34,580 --> 00:26:38,255
- I said I want to go.
- Okay, but wait...
283
00:26:38,700 --> 00:26:40,531
I'll call Father Pietro.
284
00:27:14,020 --> 00:27:15,294
Hello...
285
00:27:15,860 --> 00:27:19,455
Yes, I'll get him. The priest
from the boarding school.
286
00:27:20,980 --> 00:27:22,811
Hello, Father Pietro.
287
00:27:26,260 --> 00:27:27,613
What?
288
00:27:29,740 --> 00:27:31,173
I'll come.
289
00:27:55,980 --> 00:27:59,529
He went to his room.
He wants to be alone.
290
00:28:02,340 --> 00:28:03,295
Paul!
291
00:28:03,500 --> 00:28:06,173
Come here...
And calm down!
292
00:28:06,380 --> 00:28:09,531
Settle down.
That's enough.
293
00:28:11,220 --> 00:28:13,211
What's happened?
294
00:28:13,420 --> 00:28:15,376
Why did you run away?
295
00:28:16,340 --> 00:28:18,535
Mummy is alive. I know it.
296
00:28:22,100 --> 00:28:24,409
I wish it were true.
297
00:28:25,100 --> 00:28:26,977
I really do.
298
00:28:29,460 --> 00:28:33,533
The earring isn't Mummy's.
It's Augusta's.
299
00:28:40,500 --> 00:28:43,298
The one she wore
to the party is missing.
300
00:28:43,500 --> 00:28:45,616
White organZa
with black roses.
301
00:28:45,820 --> 00:28:49,415
So is the black sequin dress
and the pink pleated one.
302
00:28:49,620 --> 00:28:53,977
- Who could have taken them?
- I've never touched anything.
303
00:28:54,180 --> 00:28:57,775
No one's accusing you.
Is anything else missing?
304
00:28:59,180 --> 00:29:02,855
Her books.
There was a pile of them here.
305
00:29:03,060 --> 00:29:06,132
Could any of the servants
have taken them?
306
00:29:06,340 --> 00:29:08,808
No, they were all
trusted people.
307
00:29:09,020 --> 00:29:13,218
A girl might have been
attracted by those dresses.
308
00:29:13,420 --> 00:29:17,333
But the books... They were
even in a foreign language.
309
00:29:17,540 --> 00:29:19,815
- What about Turi?
- No, not him.
310
00:29:20,020 --> 00:29:21,976
- Can you be sure?
- He wouldn't.
311
00:29:22,180 --> 00:29:24,648
Did you know him well?
312
00:29:24,860 --> 00:29:27,977
You can't suspect him
of stealing.
313
00:29:28,180 --> 00:29:30,535
He actually kept
everyone honest.
314
00:29:30,740 --> 00:29:33,538
What do you mean?
He was just a chauffeur.
315
00:29:33,740 --> 00:29:37,210
He was the most honest
of the lot.
316
00:29:37,420 --> 00:29:41,777
Plus he showed special respect
for the baroness.
317
00:29:41,980 --> 00:29:45,256
Once a delivery boy
made an inappropriate remark
318
00:29:45,460 --> 00:29:47,815
about that scandal...
319
00:29:48,860 --> 00:29:50,418
Oh, God!
320
00:29:50,620 --> 00:29:52,929
What happened to the boy?
321
00:29:53,140 --> 00:29:57,019
Turi taught him a lesson
he'll never forget.
322
00:30:17,340 --> 00:30:19,808
Santino, show Turi the way.
323
00:30:24,660 --> 00:30:26,059
What now?
324
00:30:26,260 --> 00:30:30,253
Nothing. Things will be
the same as before.
325
00:30:30,460 --> 00:30:33,691
But the girl isn't
the same as before.
326
00:30:35,020 --> 00:30:37,329
I'm glad you've come, Turi.
327
00:30:38,340 --> 00:30:41,059
Now we can discuss things,
man to man.
328
00:30:41,260 --> 00:30:42,579
Sit down.
329
00:30:43,220 --> 00:30:47,771
I know... there have been
a few misunderstandings.
330
00:30:47,980 --> 00:30:53,054
But we must make up for
the mistakes we've all made.
331
00:30:56,100 --> 00:30:59,934
I did go to deliver
every last gram of the stuff.
332
00:31:01,460 --> 00:31:03,337
But I was met by armed men.
333
00:31:03,740 --> 00:31:06,971
The local bosses
were very angry with you.
334
00:31:07,180 --> 00:31:11,571
But I've asked the family heads
to withhold their punishment
335
00:31:11,780 --> 00:31:13,975
and to accept you back.
336
00:31:14,900 --> 00:31:17,539
Provided you deliver
the stuff to us.
337
00:31:18,460 --> 00:31:21,293
With the baron's
black notebook.
338
00:31:21,500 --> 00:31:24,298
The notebook burnt
with the baron.
339
00:31:25,260 --> 00:31:28,058
- Just as well.
- I too want things settled.
340
00:31:29,340 --> 00:31:31,854
It's in our mutual interest.
341
00:31:32,060 --> 00:31:35,814
But first
I'd like to see my sister.
342
00:31:37,220 --> 00:31:38,175
Vito!
343
00:31:40,740 --> 00:31:45,052
Tell my brother Carmine
to bring the girl here.
344
00:31:57,340 --> 00:31:59,570
Here's our dear Teresa.
345
00:31:59,780 --> 00:32:01,816
You can see she's fine.
346
00:32:08,500 --> 00:32:10,058
Teresa...
347
00:32:14,340 --> 00:32:18,492
I'm bringing you the drugs
the way I found them. I ntact!
348
00:32:19,100 --> 00:32:21,534
My sister's life
has been ruined.
349
00:32:21,740 --> 00:32:23,696
You killed two of our men.
350
00:32:23,900 --> 00:32:27,176
This situation
must be redressed.
351
00:32:27,860 --> 00:32:30,055
You said it yourself...
352
00:32:31,020 --> 00:32:34,569
A man of honour must
make up for his mistakes.
353
00:32:35,100 --> 00:32:38,695
I'll bring the drugs on the day
your brother marries her.
354
00:32:40,460 --> 00:32:43,611
Are you craZy?
Has the heat got to you?
355
00:32:45,340 --> 00:32:48,537
Think about it.
There's no other option.
356
00:32:48,740 --> 00:32:50,970
Once we are relatives,
357
00:32:51,180 --> 00:32:54,331
I won't need to watch my back
all day long.
358
00:32:54,540 --> 00:32:57,054
What's he going on about?
359
00:32:57,460 --> 00:33:00,293
- He's making a lot of sense.
- Are you craZy?
360
00:33:00,500 --> 00:33:01,535
Shut up.
361
00:33:03,740 --> 00:33:08,530
The girl has been violated...
You must remedy the situation.
362
00:33:16,260 --> 00:33:20,492
I know nothing, sir.
My son's death was an accident.
363
00:33:20,700 --> 00:33:22,179
Of course.
364
00:33:22,380 --> 00:33:25,292
Your son accidentally
stabbed himself.
365
00:33:27,460 --> 00:33:32,534
You've already lost a husband
and a son to strange accidents.
366
00:33:33,980 --> 00:33:35,936
A lot of blood has been shed.
367
00:33:36,140 --> 00:33:39,371
And more will be shed
unless we find Turi.
368
00:33:42,740 --> 00:33:44,651
I can give you justice.
369
00:33:45,340 --> 00:33:48,059
Go away
and leave me alone.
370
00:33:51,380 --> 00:33:53,814
You haven't eaten
again today.
371
00:33:55,940 --> 00:33:57,612
You must eat.
372
00:34:01,940 --> 00:34:03,896
Have some meat.
373
00:34:04,100 --> 00:34:05,135
Go on.
374
00:34:07,340 --> 00:34:10,059
"Eat."
Is that all you have to say?
375
00:34:11,100 --> 00:34:13,295
How do you expect me to?
376
00:34:15,460 --> 00:34:19,169
I don't even have a knife
to cut the meat.
377
00:34:21,580 --> 00:34:25,129
Or do you expect me
to gnaw it like an animal?
378
00:34:27,020 --> 00:34:29,818
Maybe that's the way
you do it.
379
00:34:34,860 --> 00:34:37,215
If I give you this,
will you eat?
380
00:35:06,180 --> 00:35:08,171
Your enemies
are my enemies.
381
00:35:11,340 --> 00:35:14,138
They wanted your husband
and you dead.
382
00:35:14,660 --> 00:35:16,616
Those very same people!
383
00:35:17,460 --> 00:35:20,338
They destroyed your family.
384
00:35:20,860 --> 00:35:24,057
And now they're out
to destroy mine too.
385
00:35:25,340 --> 00:35:28,537
Who are you referring to?
Who are "they"?
386
00:35:28,740 --> 00:35:29,695
Eat.
387
00:35:41,580 --> 00:35:43,298
Who are they?
388
00:35:45,340 --> 00:35:47,774
It's those in charge.
389
00:35:48,340 --> 00:35:50,251
But they've been there so long,
390
00:35:50,460 --> 00:35:53,532
they can't see being in charge
is not enough.
391
00:35:53,740 --> 00:35:57,176
You must command respect
to demand obedience.
392
00:35:57,380 --> 00:35:59,894
Do you understand?
Respect!
393
00:36:01,860 --> 00:36:04,533
If what you are saying is true...
394
00:36:05,340 --> 00:36:08,457
If they really are
your enemies too...
395
00:36:09,460 --> 00:36:12,293
Speak to Captain Arcuti
and he'll help us.
396
00:36:12,500 --> 00:36:15,094
Still thinking
about Captain Arcuti?
397
00:36:15,580 --> 00:36:18,094
If it had been
left to Captain Arcuti,
398
00:36:18,300 --> 00:36:21,656
you'd be at the bottom
of that cliff, incinerated.
399
00:36:26,460 --> 00:36:28,451
Stopping those people...
400
00:36:29,740 --> 00:36:33,130
All the police in the world
couldn't do that.
401
00:36:40,660 --> 00:36:41,809
You...
402
00:36:44,020 --> 00:36:46,215
You only have me.
403
00:36:48,020 --> 00:36:49,135
Understand?
404
00:36:50,860 --> 00:36:52,532
Only me.
405
00:36:56,100 --> 00:36:58,568
What do you want
in exchange?
406
00:37:02,220 --> 00:37:04,176
You can go and wash.
407
00:37:04,380 --> 00:37:07,417
But eat first.
Then come with me.
408
00:37:08,460 --> 00:37:09,688
Go on.
409
00:37:46,580 --> 00:37:47,808
Come on.
410
00:38:12,420 --> 00:38:13,535
Go.
411
00:38:31,580 --> 00:38:32,808
Go on.
412
00:38:33,340 --> 00:38:35,217
Don't be afraid.
413
00:40:04,020 --> 00:40:06,056
How is this possible?
414
00:40:07,340 --> 00:40:10,969
Where are the crowds?
What organisation is this?
415
00:40:11,180 --> 00:40:15,458
We've been working
a fortnight for this rally.
416
00:40:15,660 --> 00:40:19,369
We've door-knocked.
We've put posters everywhere.
417
00:40:20,580 --> 00:40:22,377
So where is everybody?
418
00:40:22,780 --> 00:40:25,533
Who will hear me speak?
Your mother?
419
00:40:25,740 --> 00:40:28,015
My respects to you all.
420
00:40:33,340 --> 00:40:35,217
What do you want?
421
00:40:35,420 --> 00:40:37,456
To pay my respects.
422
00:40:37,660 --> 00:40:40,572
My brother would like
a word with you.
423
00:40:40,780 --> 00:40:42,975
We came to hear
your speech...
424
00:40:43,420 --> 00:40:47,413
But the square is empty.
Has the rally been called off?
425
00:40:56,460 --> 00:40:59,213
Tell him that
if he wants to see me,
426
00:40:59,420 --> 00:41:02,253
he should speak
to my secretary.
427
00:41:05,100 --> 00:41:08,695
I'll tell him that.
Word for word.
428
00:41:18,460 --> 00:41:21,054
Enough of this farce.
I'm going home.
429
00:41:21,260 --> 00:41:23,774
Allow me one comment, sir.
430
00:41:23,980 --> 00:41:27,575
I speak as a Party activist
and a personal friend.
431
00:41:27,780 --> 00:41:30,533
If you antagonise Torrisi,
432
00:41:30,740 --> 00:41:33,698
not even dogs
will show up at your rallies.
433
00:41:50,980 --> 00:41:53,289
Just one other thing, Alderman.
434
00:41:59,100 --> 00:42:02,297
Next Sunday is
an important day for my family.
435
00:42:02,860 --> 00:42:04,816
I'm getting married.
436
00:42:05,020 --> 00:42:09,138
My brother and I want all
our friends to celebrate with us.
437
00:42:09,740 --> 00:42:12,049
We'd be honoured
if you'd come.
438
00:42:12,260 --> 00:42:16,811
If you don't, that will mean
you have no time for us.
439
00:42:17,020 --> 00:42:19,454
That you have
no respect for us.
440
00:42:20,340 --> 00:42:23,650
To avoid inconveniencing you,
I'll send a car.
441
00:42:24,740 --> 00:42:26,412
Goodbye, Alderman.
442
00:42:48,460 --> 00:42:51,657
If I don't come back,
who'll take care of you?
443
00:43:28,340 --> 00:43:32,970
Come on. Drink our health
with this fine wine.
444
00:43:35,580 --> 00:43:38,014
This is genuine wine.
445
00:43:38,340 --> 00:43:41,810
This wine
is good for your blood.
446
00:43:50,580 --> 00:43:55,051
How do I know if this is
all you found in the old winery?
447
00:43:55,900 --> 00:43:59,529
Why would I steal
from my own family?
448
00:43:59,740 --> 00:44:03,733
True. We're family now.
449
00:44:06,740 --> 00:44:11,814
I'm no good at speeches.
I only know how to sing.
450
00:45:03,860 --> 00:45:05,657
The boys are having fun.
451
00:45:05,860 --> 00:45:08,533
It's a pity
the celebrations are secret
452
00:45:08,740 --> 00:45:11,891
to stop the police
spoiling the party.
453
00:45:12,100 --> 00:45:14,455
Not to worry.
When they have a child,
454
00:45:14,660 --> 00:45:19,495
we'll hold a christening party
all Sicily will remember.
455
00:45:19,860 --> 00:45:23,250
You must sing too.
Come on, let's hear you.
456
00:45:28,220 --> 00:45:29,448
"The Sun."
457
00:45:58,860 --> 00:46:02,057
Where are we going?
What sort of wedding is it?
458
00:46:02,260 --> 00:46:03,978
A shotgun wedding.
459
00:46:04,580 --> 00:46:07,413
A low-key ceremony
for a select few.
460
00:46:52,100 --> 00:46:54,819
The alderman
accepted the invitation.
461
00:46:55,460 --> 00:46:58,054
Cinisi is here.
You'd better clear off.
462
00:47:19,580 --> 00:47:22,572
I'm glad you came, Alderman.
463
00:47:22,780 --> 00:47:24,691
Please take your place.
464
00:47:24,900 --> 00:47:26,652
Over a glass of good wine
465
00:47:26,860 --> 00:47:29,818
you can find a solution
to any problem.
466
00:47:30,020 --> 00:47:33,808
A virgin's honour may be restored
by a shotgun wedding
467
00:47:34,020 --> 00:47:37,012
but I won't be screwed
with the same ease.
468
00:47:37,220 --> 00:47:41,372
You're here now, and that's
an important sign for me.
469
00:47:41,580 --> 00:47:42,808
Come.
470
00:47:43,860 --> 00:47:46,579
Silence, please.
I want to drink a toast.
471
00:47:47,660 --> 00:47:49,378
Today is special.
472
00:47:49,580 --> 00:47:53,129
Certain subjects should be
left outside the door.
473
00:47:53,340 --> 00:47:58,175
On such an occasion,
I'd like everyone to be happy.
474
00:47:59,180 --> 00:48:00,295
Cheers!
475
00:48:07,460 --> 00:48:10,532
...which robbed you
of a close friend.
476
00:48:10,740 --> 00:48:14,813
I will not hide the fact
that we are deeply disturbed
477
00:48:15,020 --> 00:48:18,808
by the tense atmosphere
resulting from that event.
478
00:48:19,460 --> 00:48:21,416
Police everywhere.
479
00:48:21,620 --> 00:48:25,056
Decent men being dragged
through the mud.
480
00:48:25,460 --> 00:48:28,896
You even hinted
at special laws...
481
00:48:29,100 --> 00:48:30,533
repression...
482
00:48:30,740 --> 00:48:32,139
Mafia.
483
00:48:34,180 --> 00:48:37,695
I believe what happened
was the result of a mistake.
484
00:48:38,500 --> 00:48:42,652
An unfortunate incident
that will never be repeated.
485
00:48:44,180 --> 00:48:47,570
When you go
to the national parliament
486
00:48:48,060 --> 00:48:50,016
it's with our undivided support.
487
00:48:50,220 --> 00:48:52,893
Next thing,
he'll be apologising.
488
00:48:55,580 --> 00:48:57,889
To our honourable member!
489
00:49:03,260 --> 00:49:06,616
I've risked my reputation
to come here.
490
00:49:07,300 --> 00:49:11,612
But my goodwill will be in vain
unless we are in agreement.
491
00:49:14,460 --> 00:49:17,532
Remember the early
post-war years?
492
00:49:18,100 --> 00:49:21,729
Hunger, rubble, poverty...
493
00:49:22,340 --> 00:49:24,649
Who changed all that?
494
00:49:25,460 --> 00:49:28,054
We did. Politicians.
495
00:49:28,260 --> 00:49:31,935
Who directed billions
to Sicily's reconstruction?
496
00:49:32,740 --> 00:49:36,130
We believed any development,
albeit uncontrolled,
497
00:49:36,340 --> 00:49:38,808
was better
than no development.
498
00:49:40,460 --> 00:49:42,610
And you profited from it.
499
00:49:44,220 --> 00:49:47,132
We even tolerated
some violence...
500
00:49:47,340 --> 00:49:49,456
But within reasonable limits.
501
00:49:49,660 --> 00:49:53,539
It was clear
to all men of honour
502
00:49:53,740 --> 00:49:56,652
whose hand it was
that was feeding them.
503
00:49:56,860 --> 00:50:00,136
And who it was
holding the reins of command.
504
00:50:00,860 --> 00:50:04,535
Now those reasonable limits
have been overstepped.
505
00:50:05,460 --> 00:50:11,217
I have had disgraceful threats
and pressures on my electorate.
506
00:50:11,420 --> 00:50:16,130
As well, I'm hearing about
dangerous new trafficking
507
00:50:16,340 --> 00:50:20,697
which has nothing to do
with the laws of honour.
508
00:50:21,980 --> 00:50:23,811
Let me stress again...
509
00:50:24,020 --> 00:50:25,419
Watch out.
510
00:50:27,340 --> 00:50:30,059
Don't step out of line.
511
00:50:31,100 --> 00:50:34,809
And don't forget
who has the final say.
512
00:50:39,860 --> 00:50:41,816
What are we going to do?
513
00:50:44,620 --> 00:50:47,339
You don't have to do anything.
514
00:50:50,100 --> 00:50:54,378
...to the newlyweds,
starting a Christian family.
515
00:50:54,580 --> 00:50:57,652
What you ask
is no small thing.
516
00:50:58,340 --> 00:51:03,494
But a man of honour knows
when it's time to step back.
517
00:51:04,580 --> 00:51:05,729
Cheers!
518
00:51:05,940 --> 00:51:06,895
Torrisi!
519
00:51:08,460 --> 00:51:09,654
Alderman!
520
00:51:09,860 --> 00:51:13,170
Aren't I allowed
to have a toast with you?
521
00:51:13,380 --> 00:51:14,972
What's this about?
522
00:51:15,180 --> 00:51:17,091
You've finished talking bullshit.
523
00:51:23,100 --> 00:51:26,137
You've finished talking bullshit.
524
00:51:26,340 --> 00:51:28,137
Sit down, Alderman.
525
00:51:30,340 --> 00:51:32,649
Turi, what the fuck
are you doing?
526
00:51:32,860 --> 00:51:35,658
- Are you mad?
- My deepest sympathies!
527
00:51:38,980 --> 00:51:41,414
What are you doing?
528
00:51:42,460 --> 00:51:46,339
I don't want to die.
You tell him, Teresa.
529
00:51:46,540 --> 00:51:48,656
I love you.
You tell him.
530
00:51:48,860 --> 00:51:51,294
I'll be a good husband.
You tell him.
531
00:51:51,500 --> 00:51:54,060
- Take it.
- Why?
532
00:51:54,740 --> 00:51:59,211
Do to him what he did to Nino.
Take that knife.
533
00:51:59,420 --> 00:52:03,049
She can't do it.
She's my wife.
534
00:52:04,020 --> 00:52:06,818
- Teresa!
- She can't do it.
535
00:52:07,340 --> 00:52:09,058
Cut his throat.
536
00:52:09,260 --> 00:52:11,774
Avenge Nino,
avenge yourself.
537
00:52:12,340 --> 00:52:14,217
I can't!
538
00:52:14,420 --> 00:52:18,459
If you don't do this,
you'll be dishonoured for life
539
00:52:18,660 --> 00:52:20,537
and so will I.
540
00:52:29,900 --> 00:52:31,219
Carmelo!
541
00:52:31,420 --> 00:52:32,455
Antonio!
542
00:52:32,860 --> 00:52:35,374
Tell everyone
that Turi Mondello
543
00:52:35,580 --> 00:52:39,209
has wiped away the dishonour
staining his family.
544
00:52:40,300 --> 00:52:42,814
And from today
he's in charge.
545
00:52:43,340 --> 00:52:48,175
Come with me, Alderman.
Come on, don't be afraid.
546
00:52:49,500 --> 00:52:51,570
I'll give you a lift into town.
547
00:53:04,340 --> 00:53:06,900
Your Excellency
has been served!
548
00:53:08,220 --> 00:53:11,530
Cheer up.
You're not going to die this time.
549
00:53:12,340 --> 00:53:14,296
I'm letting you live.
550
00:53:22,860 --> 00:53:25,215
I need you alive.
551
00:53:28,860 --> 00:53:32,739
But don't give me any sermons
like you gave Torrisi.
552
00:53:33,940 --> 00:53:36,534
You mustn't say
anything to me at all.
553
00:53:36,740 --> 00:53:38,651
You must only obey.
554
00:53:40,020 --> 00:53:41,817
If you do that...
555
00:53:43,100 --> 00:53:45,534
you'll have your share
of the spoils.
556
00:53:45,740 --> 00:53:47,332
If you don't,
557
00:53:47,540 --> 00:53:51,533
all the police in the country
won't be able to protect you.
558
00:53:51,740 --> 00:53:55,210
I'll find you
and slit your throat myself.
559
00:53:55,420 --> 00:53:57,138
You have my word.
560
00:53:57,660 --> 00:54:01,130
But then...
you already know that.
561
00:54:02,580 --> 00:54:05,458
You've realised
what suits both of us.
562
00:54:05,740 --> 00:54:08,049
I'll give you so much power
563
00:54:08,260 --> 00:54:12,094
that no other politician in Sicily
will be your equal.
564
00:54:16,660 --> 00:54:19,333
Now go home
and have a good sleep.
565
00:54:20,860 --> 00:54:24,648
Dream of being in Rome,
in the national parliament.
566
00:54:27,340 --> 00:54:30,332
With the chance
of being a minister one day.
567
00:54:33,340 --> 00:54:35,296
Have a good night.
568
00:55:16,020 --> 00:55:18,488
Go out
and get some fresh air.
569
00:55:23,300 --> 00:55:27,976
Obviously a shotgun wedding
wasn't enough for that lunatic.
570
00:55:28,180 --> 00:55:32,253
It was a Mafia payback,
and you know it.
571
00:55:32,460 --> 00:55:35,657
Torrisi and his brother
were involved with drugs.
572
00:55:35,860 --> 00:55:38,090
This business
about drug trafficking
573
00:55:38,300 --> 00:55:40,689
is just a load
of froth and bubble.
574
00:55:40,900 --> 00:55:45,257
It wouldn't be the first time
you've made this kind of error.
575
00:55:45,460 --> 00:55:47,974
Find those responsible
for this crime
576
00:55:48,180 --> 00:55:51,411
instead of dreaming up
unlikely theories.
577
00:56:10,300 --> 00:56:13,212
Poor girl, what did you
have to do with this?
578
00:56:23,780 --> 00:56:26,248
Isn't this what you wanted?
579
00:56:27,300 --> 00:56:31,578
Your honour is intact.
Your son has been avenged.
580
00:56:32,780 --> 00:56:35,692
But in her case,
you're right...
581
00:56:36,940 --> 00:56:39,374
What had she to do with it?
582
00:56:41,900 --> 00:56:45,415
Turi didn't kill all these people
for revenge.
583
00:56:45,620 --> 00:56:48,134
He's not interested in that.
584
00:56:48,340 --> 00:56:52,652
He did it for himself.
He wants to be the boss.
585
00:56:53,540 --> 00:56:57,419
He'll sacrifice anyone
to achieve that.
586
00:56:59,300 --> 00:57:01,052
Why protect him?
587
00:57:01,940 --> 00:57:04,056
What will you gain from it?
588
00:57:04,780 --> 00:57:07,897
- You're a cop...
- Other people will die.
589
00:57:09,780 --> 00:57:12,578
And other mothers like you
will weep.
590
00:57:15,420 --> 00:57:17,809
I don't know where he is.
591
00:57:18,020 --> 00:57:22,298
But he's a sneaky devil
and devils go where there's fire.
592
00:57:22,540 --> 00:57:23,689
Meaning?
593
00:57:24,540 --> 00:57:28,818
As a girl, my mother lived
in San Martino delle Scale.
594
00:57:29,100 --> 00:57:31,409
Then lava flowed
through the town
595
00:57:31,620 --> 00:57:34,418
and now there's
only woods and snakes.
596
00:57:35,900 --> 00:57:40,018
Just bear in mind, it was fire
that consumed that town.
597
00:58:13,620 --> 00:58:17,249
- Good morning, Don VincenZo.
- You've caused a revolution.
598
00:58:17,460 --> 00:58:21,738
Torrisi was well respected here
and in the States.
599
00:58:23,300 --> 00:58:26,815
But... the king is dead,
long live the king!
600
00:58:27,020 --> 00:58:29,136
Well done, Don Turi.
601
00:58:30,180 --> 00:58:33,092
My partners say
your price is too high.
602
00:58:33,300 --> 00:58:36,736
I told them a man like you
is worth the deal.
603
00:58:36,940 --> 00:58:39,579
To us you're an investment.
604
00:58:50,300 --> 00:58:52,530
Won't you check it?
605
00:58:52,740 --> 00:58:56,938
Don VincenZo...
I also can judge men.
606
00:58:57,140 --> 00:59:00,450
See you at the next delivery...
hopefully.
607
00:59:36,700 --> 00:59:39,578
What are you doing there?
Are you ill?
608
00:59:39,780 --> 00:59:41,896
I have good news for you.
609
00:59:44,300 --> 00:59:46,655
What are you doing?
610
01:02:29,780 --> 01:02:32,692
I need help. I'm lost.
611
01:02:34,020 --> 01:02:36,170
Please take me to your house.
612
01:02:45,420 --> 01:02:46,375
Captain...
613
01:02:47,780 --> 01:02:51,739
San Martino delle Scale
is beyond that ridge.
614
01:02:52,300 --> 01:02:53,892
We'll go around.
615
01:03:05,300 --> 01:03:07,973
The man who kidnapped me
is dangerous.
616
01:03:08,460 --> 01:03:11,691
He held me captive
in that abandoned village.
617
01:03:11,900 --> 01:03:14,095
I must contact the police.
618
01:03:14,300 --> 01:03:16,609
The police
are down at the village.
619
01:03:16,820 --> 01:03:19,380
Eat something.
I'll fetch them.
620
01:03:25,780 --> 01:03:27,498
Don't touch!
621
01:03:27,700 --> 01:03:29,770
No... it's all right.
622
01:03:32,540 --> 01:03:35,691
You may touch the dress
if you wish.
623
01:03:39,780 --> 01:03:42,977
You saved me and I don't
even know your name.
624
01:03:44,420 --> 01:03:46,376
Her name's Antonia.
625
01:03:46,780 --> 01:03:49,499
Antonia...
That's a nice name.
626
01:03:59,020 --> 01:04:01,250
What did she say?
627
01:04:01,780 --> 01:04:03,054
Nothing...
628
01:04:03,300 --> 01:04:05,939
Please forgive her, madam.
629
01:04:06,140 --> 01:04:08,574
My daughter's a bit strange.
630
01:04:08,780 --> 01:04:11,248
She daydreams all the time.
631
01:04:12,780 --> 01:04:14,930
Come here, Antonia.
632
01:04:18,780 --> 01:04:22,489
What would you like to know?
Go on, don't be shy.
633
01:04:22,700 --> 01:04:25,260
You're a princess,
aren't you?
634
01:04:25,460 --> 01:04:28,258
Well...
An unlucky princess.
635
01:04:36,100 --> 01:04:37,419
Come with me.
636
01:04:38,780 --> 01:04:40,611
I'll take you home.
637
01:04:43,100 --> 01:04:44,579
Let's go.
638
01:04:52,620 --> 01:04:56,852
- Where's he taking her?
- To the caves in San Martino.
639
01:05:06,460 --> 01:05:08,416
Go or I'll push you in.
640
01:05:09,020 --> 01:05:10,248
Go on.
641
01:05:22,180 --> 01:05:24,136
Follow me. This way.
642
01:05:26,380 --> 01:05:27,335
Captain...
643
01:05:28,780 --> 01:05:32,250
There are hundreds of hideouts.
We need more men.
644
01:05:32,460 --> 01:05:36,817
We can't have any extra men.
Just carry on searching.
645
01:05:47,660 --> 01:05:50,049
Forget all about your captain.
646
01:05:50,900 --> 01:05:52,652
Down here, quickly.
647
01:05:53,180 --> 01:05:56,377
- There's nothing over there.
- Keep looking.
648
01:05:56,700 --> 01:05:58,418
- Officer!
- Yes, sir.
649
01:05:59,020 --> 01:06:03,730
- Is this definitely San Martino?
- The whole area is...
650
01:06:05,220 --> 01:06:06,573
Keep still.
651
01:06:21,620 --> 01:06:22,894
Keep still.
652
01:06:26,620 --> 01:06:29,134
I'll kill you
before they take you.
653
01:06:29,340 --> 01:06:31,251
Have you seen them?
654
01:06:31,460 --> 01:06:36,693
I already told you we haven't.
And leave the little girl alone.
655
01:06:36,900 --> 01:06:38,856
Go and play, Antonia.
656
01:06:41,300 --> 01:06:45,930
Are you going to keep me here
for the rest of my life?
657
01:06:46,140 --> 01:06:48,973
Don't worry.
You'll be out of here soon.
658
01:06:49,180 --> 01:06:51,614
And you'll have
everything you want.
659
01:06:57,300 --> 01:06:59,814
You can put that
out of your mind.
660
01:07:00,020 --> 01:07:02,818
You'll never have me.
Not in a hundred years.
661
01:07:03,180 --> 01:07:04,898
You'll come round.
662
01:07:13,180 --> 01:07:15,694
Poor princess.
663
01:07:15,900 --> 01:07:17,856
Run away, poor thing.
664
01:07:18,060 --> 01:07:21,052
Don't stop
or the ogre will get you.
665
01:07:22,620 --> 01:07:26,818
- What's your doll's name?
- She's a princess, not a doll.
666
01:07:27,020 --> 01:07:29,898
You're right.
You can tell she's a princess.
667
01:07:30,100 --> 01:07:33,729
This is the ogre.
Help, Antonia. Help me...
668
01:07:33,940 --> 01:07:36,818
Captain, nothing here.
Let's move on.
669
01:07:40,180 --> 01:07:41,499
Bye, princess.
670
01:07:44,100 --> 01:07:46,056
And he takes her away.
671
01:07:47,540 --> 01:07:49,451
My respects to you all.
672
01:07:49,660 --> 01:07:52,458
I called this meeting
673
01:07:53,020 --> 01:07:56,729
to show you that Turi Mondello
means what he says.
674
01:07:58,180 --> 01:08:00,136
And sticks to his promises.
675
01:08:04,020 --> 01:08:08,252
This book shows all the money
invested by the families.
676
01:08:08,460 --> 01:08:10,849
And tonight
the families will receive
677
01:08:11,060 --> 01:08:13,494
the fruits of their investment.
678
01:08:14,540 --> 01:08:16,576
You can check for yourselves.
679
01:08:21,100 --> 01:08:22,738
Don Antonio...
680
01:08:22,940 --> 01:08:26,455
So you managed to pull it off.
Well done.
681
01:08:26,660 --> 01:08:30,255
These millions...
these dollars...
682
01:08:31,300 --> 01:08:33,336
are all yours,
thanks to me.
683
01:08:33,540 --> 01:08:36,737
Yet you would have
handed me over to the police
684
01:08:36,940 --> 01:08:39,090
to appease the politicians.
685
01:08:39,300 --> 01:08:43,259
Do you think politicians
can be appeased?
686
01:08:43,780 --> 01:08:47,489
Do you think they'd let us
carry on this business?
687
01:08:48,300 --> 01:08:50,734
For how long?
688
01:08:51,060 --> 01:08:55,212
Till election day, maybe.
Then, back to the old ways.
689
01:08:55,780 --> 01:09:00,456
They'll send more judges,
more police...
690
01:09:01,020 --> 01:09:04,330
And we'll be pushed
to one side.
691
01:09:07,780 --> 01:09:10,340
I say it's time to change.
692
01:09:10,540 --> 01:09:13,134
If we really want
to be in charge
693
01:09:13,340 --> 01:09:15,808
we can no longer
beg for favours.
694
01:09:16,020 --> 01:09:19,490
All the decision-making
must be up to us.
695
01:09:19,700 --> 01:09:22,772
How? Are we going
to get you into parliament?
696
01:09:24,140 --> 01:09:25,255
Right.
697
01:09:27,900 --> 01:09:30,573
Now, each family...
698
01:09:31,900 --> 01:09:34,619
has its own politician,
its own advocate.
699
01:09:34,820 --> 01:09:39,098
One family votes for this Party,
another votes for that...
700
01:09:39,300 --> 01:09:42,053
Don Antonio
has his own man.
701
01:09:42,260 --> 01:09:45,218
But the fingers on their own
are useless.
702
01:09:45,420 --> 01:09:48,253
They have no strength.
703
01:09:48,460 --> 01:09:51,975
But if they combine,
they make a fist.
704
01:09:52,900 --> 01:09:56,017
If we all vote
for the one man...
705
01:09:56,220 --> 01:09:59,053
an experienced politician...
706
01:09:59,780 --> 01:10:01,736
Then, Don Antonio,
707
01:10:01,940 --> 01:10:05,012
he'll take our strength
straight to Rome.
708
01:10:10,900 --> 01:10:14,813
That's why I took the liberty
of bringing along a man...
709
01:10:15,020 --> 01:10:17,773
one worth much more
than this money.
710
01:10:20,540 --> 01:10:22,770
Because, my friends...
711
01:10:22,980 --> 01:10:25,972
we mustn't be
against the State
712
01:10:26,180 --> 01:10:28,136
but inside it.
713
01:10:30,540 --> 01:10:32,974
Alderman, come down here.
714
01:10:34,100 --> 01:10:35,738
Come on.
715
01:10:37,420 --> 01:10:38,739
Don't be afraid.
716
01:10:41,100 --> 01:10:43,056
This is a great day for you.
717
01:10:44,180 --> 01:10:46,489
I swear allegiance
to my brothers,
718
01:10:46,700 --> 01:10:49,931
never to betray them,
to help them at all times.
719
01:10:50,820 --> 01:10:52,776
I swear allegiance
to my brothers,
720
01:10:52,980 --> 01:10:55,619
never to betray them,
to help them at all times.
721
01:10:56,180 --> 01:10:59,092
May my flesh burn
like this holy picture
722
01:10:59,300 --> 01:11:01,530
if I do not honour this oath.
723
01:11:01,740 --> 01:11:05,858
May my flesh burn
if I do not honour this oath.
724
01:11:17,340 --> 01:11:19,137
Welcome among us.
725
01:11:33,300 --> 01:11:36,212
- Where are your parents?
- Out working.
726
01:11:36,700 --> 01:11:37,974
Come here.
727
01:11:44,620 --> 01:11:47,896
I've been thinking about
the story you told me.
728
01:11:48,900 --> 01:11:51,334
About the princess
and the ogre.
729
01:11:52,780 --> 01:11:55,613
The princess came here,
didn't she?
730
01:11:56,300 --> 01:11:58,814
She came here
to hide from the ogre.
731
01:12:01,660 --> 01:12:02,809
Listen.
732
01:12:03,900 --> 01:12:05,811
You mustn't be afraid.
733
01:12:06,020 --> 01:12:08,056
I just want to know
where she is now.
734
01:12:08,260 --> 01:12:11,536
Where the ogre took her
after he came to get her.
735
01:12:11,980 --> 01:12:12,935
Why?
736
01:12:13,900 --> 01:12:16,255
Because the princess
has a child.
737
01:12:16,460 --> 01:12:18,291
A boy about your age.
738
01:12:18,500 --> 01:12:22,254
He's been crying
because he's lost his mummy.
739
01:12:22,460 --> 01:12:24,052
The ogre took her.
740
01:12:25,420 --> 01:12:28,412
Yes... I know.
741
01:12:28,620 --> 01:12:31,339
But I want to know
where he took her.
742
01:12:32,620 --> 01:12:34,736
If you don't tell me...
743
01:12:35,180 --> 01:12:37,410
the ogre is going to hurt her.
744
01:12:38,660 --> 01:12:40,616
You don't want that, do you?
745
01:12:52,660 --> 01:12:53,854
Barbara!
746
01:13:41,420 --> 01:13:42,569
Carlo!
747
01:14:00,020 --> 01:14:01,612
I'm here.
748
01:14:03,780 --> 01:14:05,657
I'm down here, Carlo.
749
01:14:50,700 --> 01:14:52,418
You're alive.
750
01:14:52,940 --> 01:14:54,578
You're alive!
751
01:14:56,900 --> 01:14:59,255
We have to get out of here.
752
01:15:00,020 --> 01:15:01,851
Come on.
753
01:15:14,100 --> 01:15:15,499
Go on.
754
01:16:06,940 --> 01:16:10,091
Look at your captain.
Look at him!
755
01:16:10,300 --> 01:16:14,976
I n a few days, the dogs will
have eaten what's left of him.
756
01:16:15,740 --> 01:16:17,890
And you'll keep him company.
757
01:16:19,180 --> 01:16:22,252
I just wanted
to have you beside me.
758
01:16:23,020 --> 01:16:25,136
So that I could look at you.
759
01:16:25,340 --> 01:16:29,856
Thinking I was the only one
who knew you were alive.
760
01:16:36,180 --> 01:16:38,489
You could have had everything.
761
01:16:38,940 --> 01:16:40,817
Just like a queen.
762
01:18:58,540 --> 01:19:02,419
I wanted to give you
the news myself.
763
01:19:02,620 --> 01:19:06,215
I would like it
to remain confidential.
764
01:19:06,900 --> 01:19:09,858
You've been nominated
for a command post
765
01:19:10,060 --> 01:19:11,971
in the north of Italy.
766
01:19:12,780 --> 01:19:15,738
Captain Arcuti
could follow you there.
767
01:19:15,940 --> 01:19:18,818
I know you value
his assistance.
768
01:19:20,780 --> 01:19:24,978
- Aren't you pleased?
- There's an inquiry under way.
769
01:19:25,180 --> 01:19:27,614
If we leave,
who'll carry on with it?
770
01:19:27,820 --> 01:19:29,776
No one's indispensable
771
01:19:29,980 --> 01:19:32,494
and the inquiry
must be near an end.
772
01:19:32,700 --> 01:19:36,773
Wrong. Mondello's arrest
is only a minor success.
773
01:19:36,980 --> 01:19:39,255
A lot more
needs to be cleared up.
774
01:19:39,460 --> 01:19:43,419
You mean the black book
you're so keen to get hold of?
775
01:19:43,620 --> 01:19:46,498
- What happened to it?
- Why do you ask me?
776
01:19:46,700 --> 01:19:51,820
Rumour has it, it contains
names beyond suspicion.
777
01:19:52,020 --> 01:19:54,090
I mportant figures...
778
01:19:54,540 --> 01:19:57,737
It could be exploited
at election time
779
01:19:57,940 --> 01:20:01,330
only to turn out later
to be a fake.
780
01:20:01,940 --> 01:20:04,090
I can't help you, Mr Cinisi.
781
01:20:04,300 --> 01:20:07,656
It was you who searched
Mondello's hideout
782
01:20:07,860 --> 01:20:09,339
after his arrest.
783
01:20:10,180 --> 01:20:14,651
If I'd found that notebook,
wouldn't I give it to the judge?
784
01:20:14,860 --> 01:20:18,409
Is it possible
that further investigations
785
01:20:18,620 --> 01:20:22,772
are likely to have it
turn up somewhere?
786
01:20:23,540 --> 01:20:24,814
Perhaps.
787
01:20:26,100 --> 01:20:28,056
It depends on a lot of things.
788
01:20:30,020 --> 01:20:33,171
Such as whether I stay here
or get transferred.
789
01:20:33,780 --> 01:20:36,135
Whether this investigation
continues...
790
01:20:36,340 --> 01:20:38,251
You're a military authority.
791
01:20:38,460 --> 01:20:41,657
But in your own way,
you're no different from me.
792
01:20:42,420 --> 01:20:46,049
We are both required to rule.
793
01:20:47,020 --> 01:20:51,218
Ruling means being aware
of how far you can go
794
01:20:51,420 --> 01:20:53,888
and knowing where to stop.
795
01:20:58,300 --> 01:21:00,018
I see...
796
01:21:00,660 --> 01:21:03,458
We'll talk about it
after the elections.
797
01:21:03,660 --> 01:21:04,979
Who knows?
798
01:21:05,180 --> 01:21:08,490
What now look like
insurmountable obstacles
799
01:21:08,700 --> 01:21:11,498
may by then disappear.
800
01:21:11,700 --> 01:21:13,656
Or vice versa.
801
01:21:15,300 --> 01:21:17,689
I'll be seeing you, Colonel.
802
01:21:20,180 --> 01:21:21,533
My respects.
803
01:21:31,300 --> 01:21:34,019
OFFCAL COMMENDA TON
FOR CAPTAN ARCU T
804
01:21:34,220 --> 01:21:35,972
Hold it!
805
01:21:37,540 --> 01:21:41,499
Check him out. He could have
a bomb in his underpants.
806
01:21:41,780 --> 01:21:45,455
Ninì, bring me my crutches
and take this thing out.
807
01:21:54,020 --> 01:21:57,649
I want to do my civic duty
on my own two feet.
808
01:22:18,540 --> 01:22:22,818
Have this room cleaned out.
It's full of rubbish.
809
01:22:53,300 --> 01:22:55,973
My respects...
810
01:22:57,180 --> 01:22:58,738
My respects.
811
01:22:59,460 --> 01:23:00,734
Nurse!
812
01:23:00,940 --> 01:23:03,693
Do me a favour.
Buy everyone a coffee.
813
01:23:06,780 --> 01:23:08,850
Good day.
814
01:23:10,100 --> 01:23:13,854
- Please go to a booth.
- Why? I have no secrets.
815
01:23:14,540 --> 01:23:17,816
- I'm not ashamed of my ideas.
- Go to a booth.
816
01:23:18,020 --> 01:23:19,339
Easy...
817
01:23:21,540 --> 01:23:25,089
Excuse me, sir.
My education is quite limited.
818
01:23:25,300 --> 01:23:27,575
I didn't finish primary school.
819
01:23:27,780 --> 01:23:31,898
How do you spell Cinisi?
I want to get the accent right!
820
01:23:37,540 --> 01:23:39,815
So you're leaving this house?
821
01:23:40,020 --> 01:23:41,135
Yes.
822
01:23:41,340 --> 01:23:46,095
I intend to renounce my share
of my husband's estate.
823
01:23:46,300 --> 01:23:50,293
I appreciate that, though
not many would share your view.
824
01:23:50,700 --> 01:23:53,976
I give up.
You've turned into a champ.
825
01:23:54,180 --> 01:23:56,535
It's just that you can't play.
826
01:24:00,900 --> 01:24:02,856
Provisional results show
827
01:24:03,060 --> 01:24:05,858
that Calogero Cinisi's
success is such
828
01:24:06,060 --> 01:24:09,609
that his faction could win
a relative majority
829
01:24:09,820 --> 01:24:12,414
at the Party's national level
830
01:24:12,620 --> 01:24:15,134
and therefore
influence its policies...
831
01:24:16,460 --> 01:24:21,136
Why not come to Rome with me?
We'll get stronger, then return.
832
01:24:21,340 --> 01:24:23,695
I can sense we're closing in.
833
01:24:24,460 --> 01:24:26,735
Only a thin wall separates us
834
01:24:26,940 --> 01:24:29,738
from the interests
behind Turi Mondello.
835
01:24:29,940 --> 01:24:32,613
Right now
we can't break down that wall.
836
01:24:32,820 --> 01:24:35,254
These elections
have strengthened it.
837
01:24:35,460 --> 01:24:37,257
I can't believe that.
838
01:24:37,460 --> 01:24:40,258
New powers are emerging.
839
01:24:40,460 --> 01:24:44,089
A step back now
means two steps forward later.
840
01:24:44,780 --> 01:24:46,657
To change things here...
841
01:24:46,860 --> 01:24:50,091
- You need patience.
- I don't have patience.
842
01:24:51,780 --> 01:24:55,136
Besides, the task you gave me
isn't finished.
843
01:24:55,780 --> 01:24:58,499
We need someone
to shout out loud...
844
01:24:58,700 --> 01:25:01,498
To denounce evil
when they find it.
845
01:25:01,940 --> 01:25:04,135
To denounce injustice.
846
01:25:04,340 --> 01:25:07,377
To think you can win now
is deluding yourself.
847
01:25:07,580 --> 01:25:09,969
Your methods
are too devious, Colonel.
848
01:25:10,180 --> 01:25:13,252
Too similar to those
of the people you fight.
849
01:25:30,420 --> 01:25:35,813
Here's something to help
break down that wall.
850
01:25:36,460 --> 01:25:37,654
Remember...
851
01:25:37,860 --> 01:25:41,489
If you don't succeed,
or you change your mind,
852
01:25:41,700 --> 01:25:44,134
you can always count on me.
853
01:25:46,300 --> 01:25:48,052
Wait, Colonel.
854
01:25:49,660 --> 01:25:51,651
I may as well ask you now.
855
01:25:55,460 --> 01:25:56,734
Please stay.
856
01:25:56,940 --> 01:26:00,615
I must use my methods.
You're free to use yours.
857
01:26:01,780 --> 01:26:02,974
Carlo...
858
01:26:06,420 --> 01:26:07,694
Goodbye.
859
01:26:21,020 --> 01:26:23,580
It contains names,
surnames, dates
860
01:26:23,780 --> 01:26:25,975
and the amount each invested.
861
01:26:27,100 --> 01:26:30,456
Here are the early findings
of our investigations.
862
01:26:32,300 --> 01:26:34,416
There's one major point.
863
01:26:34,620 --> 01:26:37,180
There is no evidence of drugs.
864
01:26:38,020 --> 01:26:41,490
A tip-off prevented us
finding the drug refinery.
865
01:26:48,900 --> 01:26:51,812
By now the funds
are back from America...
866
01:26:52,020 --> 01:26:53,851
ready to be reinvested.
867
01:26:54,860 --> 01:26:58,614
More and more money.
More and more influence.
868
01:26:59,300 --> 01:27:02,849
More and more evil power
unless we stop them in time.
869
01:27:03,460 --> 01:27:08,136
These are well-respected people.
You have only suspicions.
870
01:27:08,620 --> 01:27:11,214
Give me the chance
to pursue this.
871
01:27:11,900 --> 01:27:15,654
- I'll bring you evidence.
- Prosecution is mandatory.
872
01:27:15,860 --> 01:27:19,455
I did my graduation thesis
on that topic!
873
01:27:20,660 --> 01:27:22,491
All right, Captain.
874
01:27:22,700 --> 01:27:26,136
Let's go ahead
and may God help us.
875
01:27:27,020 --> 01:27:28,499
Thank you.
876
01:28:13,460 --> 01:28:15,530
Will you marry me?
877
01:28:43,620 --> 01:28:44,973
Hey, wait!
878
01:28:50,020 --> 01:28:51,817
I'll have twelve roses.
879
01:28:52,020 --> 01:28:53,658
What colour?
880
01:28:53,860 --> 01:28:57,057
Are they for your mother
or your sweetheart?
881
01:28:57,580 --> 01:29:00,094
- For my wife.
- Red, then.
882
01:29:40,780 --> 01:29:45,570
An unidentified hit-and-run driver
has killed Captain Arcuti.
883
01:29:45,780 --> 01:29:50,808
The brave officer had recently
arrested Turi Mondello...
884
01:29:56,540 --> 01:29:59,418
VincenZino,
come here, please.
885
01:30:25,100 --> 01:30:28,456
Do me a favour.
Take this file to the archives.
886
01:30:33,300 --> 01:30:35,768
You said you'd act on it.
887
01:30:39,300 --> 01:30:42,576
- All the captain's work...
- The captain is no more.
888
01:30:42,780 --> 01:30:46,489
Without him, it's not enough
to stand up in court.
889
01:30:46,700 --> 01:30:48,372
- But, Uncle...
- Enough!
890
01:30:57,180 --> 01:30:58,852
VincenZino...
891
01:30:59,060 --> 01:31:02,496
There's a lot to be learnt
from this story
892
01:31:02,700 --> 01:31:04,816
about a judge's responsibility.
893
01:31:05,020 --> 01:31:07,329
It's not always easy.
894
01:31:09,940 --> 01:31:13,057
True...
This case has taught me a lot.
895
01:31:24,180 --> 01:31:27,252
- The judge sent me.
- I know, he phoned me.
896
01:31:30,780 --> 01:31:33,374
Do you mind
if I see where you file it?
897
01:31:34,700 --> 01:31:38,818
- I've been following this case.
- It's been much talked about.
898
01:31:39,020 --> 01:31:39,975
Come.
899
01:32:08,460 --> 01:32:09,609
Sir...
900
01:32:09,820 --> 01:32:13,733
We'll put it here
so it's handy to find.
901
01:32:13,940 --> 01:32:16,852
- A lot of files go missing.
- Thanks.
902
01:32:17,060 --> 01:32:19,574
I'm sure we won't lose this one.
903
01:32:47,620 --> 01:32:50,896
Cowards!
No one's turned up.
904
01:32:58,900 --> 01:33:00,697
My condolences.
905
01:33:12,780 --> 01:33:15,453
I shouldn't have left him
on his own.
906
01:33:16,180 --> 01:33:17,818
It's my fault.
907
01:33:23,900 --> 01:33:26,414
It's all my fault.
908
01:33:44,500 --> 01:33:45,615
Let's go.
909
01:33:57,020 --> 01:33:58,851
Mrs Altamura!
910
01:34:02,180 --> 01:34:04,375
I met the captain.
911
01:34:04,580 --> 01:34:07,970
If there's anything
I can do for you...
912
01:34:12,180 --> 01:34:13,408
Madam...
913
01:34:17,380 --> 01:34:18,893
Forgive me...
914
01:34:20,300 --> 01:34:22,655
This is not the end of it.
915
01:34:23,180 --> 01:34:28,049
They had the nerve to say
it was an accident.
916
01:34:30,300 --> 01:34:32,734
We know that's not true.
917
01:34:33,700 --> 01:34:37,056
It won't end like this.
I promise you.
66902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.