All language subtitles for La.Piovra.S09.E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,340 --> 00:00:31,368 THE PACT Part Two 2 00:02:16,580 --> 00:02:17,808 I can't. 3 00:02:18,020 --> 00:02:19,214 What? 4 00:02:20,460 --> 00:02:24,055 What do you mean? After what she's done to you! 5 00:02:25,340 --> 00:02:27,808 Would you rather they killed you? 6 00:02:29,260 --> 00:02:30,534 A car! 7 00:04:16,860 --> 00:04:19,294 Paul... wake up. 8 00:04:21,020 --> 00:04:22,533 Wake up, Paul. 9 00:04:23,860 --> 00:04:26,294 Do you recognise me? It's Carlo. 10 00:04:28,260 --> 00:04:29,898 Where's your mother? 11 00:04:30,100 --> 00:04:33,809 Tell me where your mother is. It's important. 12 00:05:10,580 --> 00:05:11,535 Barbara! 13 00:05:11,740 --> 00:05:12,695 Don't! 14 00:05:12,900 --> 00:05:15,972 She was incinerated along with her husband. 15 00:05:28,460 --> 00:05:30,815 - I'm sorry. - Leave me alone. 16 00:05:39,860 --> 00:05:44,058 We raided the old winery but they'd been tipped off. 17 00:05:44,260 --> 00:05:45,739 Shut up! 18 00:05:53,580 --> 00:05:56,413 One day you'll win your war, Colonel. 19 00:05:56,620 --> 00:05:59,373 But it will be the worst day of your life 20 00:05:59,580 --> 00:06:03,289 because you'll realise you're as bad as your enemies. 21 00:06:14,460 --> 00:06:16,052 My God! 22 00:06:18,100 --> 00:06:20,614 They're unrecognisable. 23 00:06:22,860 --> 00:06:24,816 It wasn't an accident, was it? 24 00:06:25,020 --> 00:06:27,818 Someone pushed the car down the ravine. 25 00:06:29,940 --> 00:06:31,293 Why? 26 00:06:35,580 --> 00:06:36,615 Why? 27 00:06:36,820 --> 00:06:39,698 Can't you guess? 28 00:06:39,900 --> 00:06:42,812 Yet you were very close to the baron. 29 00:06:43,580 --> 00:06:45,138 Meaning? 30 00:06:45,340 --> 00:06:48,377 You know all about Altamura's dealings. 31 00:06:48,580 --> 00:06:52,255 - What are you insinuating? - Who are you defending? 32 00:06:53,220 --> 00:06:54,539 I... 33 00:06:55,460 --> 00:06:59,373 I want to defend the memory of Francesco Altamura. 34 00:07:00,340 --> 00:07:02,900 He had a dream. 35 00:07:03,100 --> 00:07:05,853 He had travelled the world. 36 00:07:07,100 --> 00:07:12,015 He used to say Sicily could be heaven on earth. 37 00:07:12,220 --> 00:07:16,054 To get that, you'd have to stitch up deals with the devil. 38 00:07:17,260 --> 00:07:22,618 Law and order's a simpler way. And you could do a lot about it. 39 00:07:22,820 --> 00:07:24,936 We need openness. 40 00:07:25,140 --> 00:07:27,973 Half-baked measures are no longer sufficient. 41 00:07:28,180 --> 00:07:29,977 Today it was Altamura, 42 00:07:30,180 --> 00:07:32,978 tomorrow it could be someone much higher. 43 00:07:49,100 --> 00:07:50,055 Francesco... 44 00:07:50,260 --> 00:07:54,378 You'd better keep that blanket. It's cold down here. 45 00:07:59,420 --> 00:08:01,376 Where am I? Where's Francesco? 46 00:08:01,580 --> 00:08:06,096 Relax, you're safe here. No one will find you. 47 00:08:10,460 --> 00:08:12,416 Why am I here? 48 00:08:13,340 --> 00:08:15,535 Who brought me here? 49 00:08:19,180 --> 00:08:21,819 If you're hungry, eat something. 50 00:08:22,980 --> 00:08:25,813 I'll be back soon with more food. 51 00:08:26,340 --> 00:08:28,808 Did my husband order you to do this? 52 00:08:29,020 --> 00:08:30,692 Why is he doing it? 53 00:08:30,900 --> 00:08:35,291 Your husband... can no longer harm you. 54 00:08:37,820 --> 00:08:39,651 What do you mean? 55 00:08:41,100 --> 00:08:44,297 Wait, don't go away. I beg you, wait. 56 00:08:45,340 --> 00:08:47,058 What are you doing? 57 00:08:47,260 --> 00:08:49,296 I've resigned. 58 00:08:49,500 --> 00:08:52,298 Do you think it will bring Barbara back? 59 00:08:52,500 --> 00:08:55,378 Is it to punish me? You can do that. 60 00:08:55,580 --> 00:09:00,734 Prove my incompetence... Find Barbara's killers yourself. 61 00:09:00,940 --> 00:09:03,374 What will you tell her son Paul? 62 00:09:04,100 --> 00:09:06,898 That you won't find his mother's killers 63 00:09:07,100 --> 00:09:08,897 because of your pride? 64 00:09:09,100 --> 00:09:11,933 - We can't stop now... - Let me go. 65 00:09:12,420 --> 00:09:17,369 If you quit now, Barbara's death will have been in vain. 66 00:09:32,580 --> 00:09:37,449 All right, then... I'll stay, but only on my terms. 67 00:09:38,580 --> 00:09:39,774 Go on. 68 00:09:40,580 --> 00:09:42,889 I want carte blanche. 69 00:09:43,100 --> 00:09:45,295 - Fine. - Wait... 70 00:09:46,340 --> 00:09:50,333 I haven't changed my mind about you or my resignation. 71 00:09:50,540 --> 00:09:52,656 I'll quit after this case. 72 00:09:52,860 --> 00:09:56,853 Your opinion of me is irrelevant. Just do your job. 73 00:09:57,060 --> 00:09:59,779 Do you manage to sleep at night? 74 00:09:59,980 --> 00:10:03,256 Or don't you care that you sent her to her death? 75 00:10:14,460 --> 00:10:17,452 What you're asking me to do is a grave thing. 76 00:10:20,980 --> 00:10:23,494 I can't think with all this racket. 77 00:10:23,700 --> 00:10:26,009 Tell them to keep quiet. 78 00:10:32,100 --> 00:10:33,055 Your Honour... 79 00:10:33,260 --> 00:10:38,050 I appreciate your uneasiness in signing those warrants 80 00:10:38,860 --> 00:10:41,055 but these are serious events. 81 00:10:41,260 --> 00:10:43,057 Alderman, you are right. 82 00:10:43,260 --> 00:10:47,378 But I'll be responsible for respectable people 83 00:10:47,580 --> 00:10:50,458 being named on the front pages 84 00:10:50,660 --> 00:10:52,616 by unscrupulous journalists. 85 00:10:54,260 --> 00:10:58,776 Altamura was a figurehead for our ruling class. One of us. 86 00:10:59,500 --> 00:11:02,139 We cannot tolerate what happened. 87 00:11:02,860 --> 00:11:06,136 Especially now, with elections coming up. 88 00:11:06,340 --> 00:11:09,138 If we let this go, we'll never stop them. 89 00:11:20,860 --> 00:11:22,612 I'll have them registered. 90 00:11:25,740 --> 00:11:27,458 Was it murder? 91 00:11:27,660 --> 00:11:30,652 I'm not confirming or denying. Excuse me now. 92 00:11:30,860 --> 00:11:33,294 Colonel... Major... follow me. 93 00:11:33,500 --> 00:11:36,936 Alderman, is your friend's death a Mafia crime? 94 00:11:37,140 --> 00:11:38,573 A good question. 95 00:11:39,100 --> 00:11:42,410 Until now I've never used that word... 96 00:11:42,620 --> 00:11:43,575 Mafia. 97 00:11:43,940 --> 00:11:47,933 I saw it as alien to honest Sicilians' vocabulary. 98 00:11:48,140 --> 00:11:51,416 But now I must painfully cry it out aloud. 99 00:11:51,620 --> 00:11:53,451 What action will you take? 100 00:11:53,660 --> 00:11:57,653 If elected I'll call for special laws 101 00:11:57,860 --> 00:12:00,420 and the allocation of extra police. 102 00:12:00,620 --> 00:12:03,373 And I'll support the Town Planning Bill 103 00:12:03,580 --> 00:12:05,969 to help deprive these criminals 104 00:12:06,180 --> 00:12:08,774 of funds and political cover. 105 00:12:09,500 --> 00:12:13,539 You always opposed that bill. Why change your mind? 106 00:12:13,740 --> 00:12:15,935 That bill is an extreme remedy 107 00:12:16,140 --> 00:12:18,813 which goes against my economic ideals. 108 00:12:19,020 --> 00:12:22,808 But with Altamura's death, ideals have become a luxury. 109 00:12:23,020 --> 00:12:26,808 - Why were you summoned? - Is it Altamura's death? 110 00:12:27,020 --> 00:12:29,818 Are you suspected of Mafia dealings? 111 00:12:30,020 --> 00:12:31,817 What's your defence? 112 00:12:32,860 --> 00:12:34,179 Bill us. 113 00:12:34,380 --> 00:12:37,053 I'm summoned like a common criminal. 114 00:12:37,260 --> 00:12:40,297 What's this farce all about, Captain? 115 00:12:40,500 --> 00:12:41,694 Know him? 116 00:12:41,900 --> 00:12:46,655 He was chauffeur to the late baron... I think. 117 00:12:47,100 --> 00:12:50,331 It seems he was hired on your recommendation. 118 00:12:50,540 --> 00:12:53,896 Possibly. I try to help my fellow human beings. 119 00:12:54,100 --> 00:12:57,058 But I don't usually mix with chauffeurs. 120 00:12:57,260 --> 00:13:01,811 This chauffeur happens to have a lengthy criminal record. 121 00:13:02,020 --> 00:13:05,456 And the winery, allegedly used as a drug refinery, 122 00:13:05,900 --> 00:13:08,050 happens to be on his land. 123 00:13:08,260 --> 00:13:10,216 Why are you telling me? 124 00:13:10,420 --> 00:13:12,695 Find the fellow and deal with him. 125 00:13:12,900 --> 00:13:14,538 We're trying to. 126 00:13:14,740 --> 00:13:17,129 And this man? Do you know him? 127 00:13:18,340 --> 00:13:22,413 I can't say I recall ever seeing him. 128 00:13:23,180 --> 00:13:25,296 I know so many people. 129 00:13:26,020 --> 00:13:28,295 Maybe these will assist you. 130 00:13:39,340 --> 00:13:41,808 It must have slipped my mind. 131 00:13:42,020 --> 00:13:44,170 He's French... I think. 132 00:13:44,380 --> 00:13:47,417 A sales rep for a fertiliser company. 133 00:13:47,620 --> 00:13:51,613 - I don't remember his name. - His name is Didier Martin. 134 00:13:51,820 --> 00:13:54,812 - Now... he's dead. - Dead? 135 00:13:55,020 --> 00:13:57,693 He had interesting things to say first. 136 00:13:58,620 --> 00:14:00,690 He was a drug refining expert. 137 00:14:00,900 --> 00:14:04,654 He was in Sicily to set up a drug refinery on behalf of... 138 00:14:04,860 --> 00:14:07,454 If you know so much, why am I here? 139 00:14:08,260 --> 00:14:11,809 If you believe I'm involved in this business, 140 00:14:12,020 --> 00:14:13,976 why haven't I been arrested? 141 00:14:14,180 --> 00:14:16,648 I don't think you know much at all. 142 00:14:16,860 --> 00:14:20,933 You lack evidence, so your imagination is running wild. 143 00:14:21,740 --> 00:14:24,208 Where are your alleged informers? 144 00:14:24,420 --> 00:14:26,854 Bring them here before me. 145 00:14:27,060 --> 00:14:31,133 - Don't be arrogant with me. - I sympathise with you. 146 00:14:31,340 --> 00:14:35,015 If I were in your shoes, I'd be just as keen. 147 00:14:35,220 --> 00:14:37,176 But harassing decent people 148 00:14:37,380 --> 00:14:39,848 won't bring back what you've lost. 149 00:14:40,060 --> 00:14:43,496 Admit you've been shattered by the baroness's death. 150 00:14:44,100 --> 00:14:46,455 I won't give you that weapon. 151 00:14:47,100 --> 00:14:49,933 You'll walk out of here the way you came in. 152 00:14:50,140 --> 00:14:52,813 You must get to court on your own feet. 153 00:14:53,860 --> 00:14:56,860 I'll have you tried, I swear. 154 00:15:25,340 --> 00:15:27,058 Help! 155 00:16:41,020 --> 00:16:43,659 Let me go. Don't touch me. 156 00:16:44,460 --> 00:16:47,418 Don't get excited. You're still too weak. 157 00:16:48,860 --> 00:16:51,055 What do you want from me? 158 00:16:51,660 --> 00:16:53,537 Do you want money? 159 00:16:53,740 --> 00:16:56,812 Answer my question. Are you after a ransom? 160 00:16:57,020 --> 00:16:59,818 What do you take me for, Baroness? 161 00:17:04,340 --> 00:17:06,296 You haven't eaten. 162 00:17:06,500 --> 00:17:08,616 It's not your usual food. 163 00:17:08,820 --> 00:17:10,651 When the dust settles 164 00:17:10,860 --> 00:17:13,374 I'll bring better food, I promise. 165 00:17:16,100 --> 00:17:19,615 You can wear these. I got them from your wardrobe. 166 00:17:20,340 --> 00:17:22,535 Before I came to your place 167 00:17:22,740 --> 00:17:25,652 I'd never seen such fine clothes. 168 00:17:25,860 --> 00:17:29,535 I don't want clothes. I want to get out. 169 00:17:33,340 --> 00:17:36,298 Where's my son? How is he? 170 00:17:37,100 --> 00:17:38,738 He's fine. 171 00:17:38,940 --> 00:17:42,819 He's in the best boarding school in town. 172 00:17:43,860 --> 00:17:47,136 But you must forget about your son. 173 00:17:49,460 --> 00:17:52,099 It's like you're dead. 174 00:17:52,660 --> 00:17:54,696 What do you mean? 175 00:17:59,780 --> 00:18:04,695 I saved you, but if anyone finds out, you'll really be dead. 176 00:18:05,340 --> 00:18:07,900 Now you're alive only for me. 177 00:18:10,380 --> 00:18:14,214 How can that be? Someone must have seen her. 178 00:18:14,420 --> 00:18:16,058 Is she a ghost? 179 00:18:16,260 --> 00:18:19,536 If Augusta Altamura were a ghost, we'd have found her. 180 00:18:19,740 --> 00:18:24,609 We've questioned family and friends. But to no avail. 181 00:18:25,700 --> 00:18:28,260 - What about Turi Mondello? - Even worse. 182 00:18:28,460 --> 00:18:33,295 - People know where he is... - But no one will tell the police. 183 00:18:34,100 --> 00:18:35,977 The usual story. 184 00:18:37,340 --> 00:18:39,296 Keep looking for both of them. 185 00:18:39,500 --> 00:18:43,732 They're either responsible, or know about the murders. 186 00:18:43,940 --> 00:18:47,091 No one would have dared mention our names. 187 00:18:47,300 --> 00:18:49,256 Now they're in all the papers 188 00:18:49,460 --> 00:18:55,137 thanks to Cinisi's electoral promises to clean up Sicily. 189 00:18:55,340 --> 00:18:58,650 Wasn't it you who got him elected alderman? 190 00:18:58,860 --> 00:19:03,650 Then there's that captain who dares to investigate you. 191 00:19:03,860 --> 00:19:08,217 You told us we could trust that banker. 192 00:19:08,420 --> 00:19:11,651 Then we find out his wife is a mischief-maker. 193 00:19:11,860 --> 00:19:15,899 That Turi, who was supposed to watch over the baron... 194 00:19:16,100 --> 00:19:17,533 Where is he? 195 00:19:17,740 --> 00:19:20,698 I'll wring his neck with my own hands. 196 00:19:20,900 --> 00:19:24,734 I invested a load of money in this business. 197 00:19:24,940 --> 00:19:26,817 I want it all back with interest. 198 00:19:27,100 --> 00:19:30,297 I think my view is shared by all those present. 199 00:19:30,500 --> 00:19:34,812 Fair enough. I can't deny that errors were made. 200 00:19:35,020 --> 00:19:37,056 But it's the results that count. 201 00:19:37,260 --> 00:19:40,809 Results? We've lost face and our money! 202 00:19:41,020 --> 00:19:42,612 That's not so. 203 00:19:42,820 --> 00:19:44,811 The morphine has been refined. 204 00:19:45,020 --> 00:19:47,534 It's in our hands ready to be sold. 205 00:19:47,740 --> 00:19:50,812 The police have been left clutching at straws. 206 00:19:51,020 --> 00:19:53,818 The French chemist and the baron are dead... 207 00:19:54,020 --> 00:19:58,332 Let the captain question me, he has no evidence. 208 00:19:58,540 --> 00:20:00,849 The captain is protected by your Cinisi. 209 00:20:01,060 --> 00:20:03,779 He'll never be a member of parliament. 210 00:20:04,860 --> 00:20:06,816 Unless we put him there. 211 00:20:07,580 --> 00:20:10,811 There's a way to make them all happy. 212 00:20:11,020 --> 00:20:13,818 They want a villain? We'll give them one. 213 00:20:16,100 --> 00:20:19,536 When they find Turi dead, with heroin on him, 214 00:20:19,740 --> 00:20:21,890 they'll all be satisfied. 215 00:20:22,100 --> 00:20:24,056 We'll circulate the rumour 216 00:20:24,260 --> 00:20:26,933 that he was punished by Mafia inner circles 217 00:20:27,140 --> 00:20:28,892 who oppose drugs 218 00:20:29,100 --> 00:20:32,536 and maintain law and order better than the police. 219 00:20:33,100 --> 00:20:37,093 Those bastards have turned the town inside out. 220 00:20:37,300 --> 00:20:40,053 When they got here, a cow was giving birth. 221 00:20:40,260 --> 00:20:44,378 So I asked them to help and they left in disgust. 222 00:20:44,580 --> 00:20:46,172 Trust townsfolk! 223 00:20:46,380 --> 00:20:48,018 You did well, Nino. 224 00:20:49,180 --> 00:20:53,776 The French guy said one of these would buy 100 cows. 225 00:20:53,980 --> 00:20:55,811 Must Torrisi get it all? 226 00:20:56,020 --> 00:20:58,614 Don't worry, we'll get our share. 227 00:20:58,820 --> 00:21:00,936 Who works out what that is? 228 00:21:01,340 --> 00:21:06,368 You tell Torrisi that we risked 20 years in jail for this. 229 00:21:06,580 --> 00:21:07,615 Nino... 230 00:21:08,140 --> 00:21:10,608 I know what to tell Torrisi. 231 00:21:11,460 --> 00:21:14,054 Don't tell me he hasn't arrived yet! 232 00:21:14,260 --> 00:21:17,696 Let's go and welcome him at the other gate. 233 00:21:17,900 --> 00:21:20,539 Once we have the stuff, we'll knock him off. 234 00:21:20,740 --> 00:21:22,378 No problem. 235 00:21:26,460 --> 00:21:29,133 I'd hate to be late for my nephew's christening. 236 00:21:29,340 --> 00:21:33,856 - A funeral and a christening! - Such is life. 237 00:21:34,060 --> 00:21:36,699 I feel bad about shooting Turi. 238 00:21:36,900 --> 00:21:38,891 - Why? - We were in the army in Milan. 239 00:21:39,100 --> 00:21:42,331 The girls there were something else! 240 00:21:42,540 --> 00:21:45,816 One called Cecilia, she drove me wild... 241 00:21:46,020 --> 00:21:47,214 FreeZe! 242 00:21:47,420 --> 00:21:48,773 I won't hurt you. 243 00:22:03,660 --> 00:22:05,457 Son of a bitch! 244 00:22:09,100 --> 00:22:10,533 Go get him! 245 00:22:45,740 --> 00:22:49,289 Tell Turi that as long as he has my stuff, 246 00:22:49,500 --> 00:22:52,173 I'll do whatever I please with his. 247 00:22:52,380 --> 00:22:54,814 Nino, don't do anything silly. 248 00:22:55,020 --> 00:22:56,214 Nino! 249 00:23:17,260 --> 00:23:19,057 My poor boy. 250 00:23:19,460 --> 00:23:21,416 My poor boy... 251 00:23:23,460 --> 00:23:26,850 Don't worry, it's nothing. Nothing! 252 00:23:27,660 --> 00:23:29,696 It's nothing. 253 00:23:46,860 --> 00:23:50,216 They killed him because of you. 254 00:23:50,420 --> 00:23:52,650 The only son I had left. 255 00:23:52,860 --> 00:23:54,612 May you be cursed. 256 00:23:55,100 --> 00:23:58,376 And cursed be the day you set foot in this house. 257 00:23:58,580 --> 00:24:03,051 The Lord will settle it. I want to see you dead. 258 00:24:03,260 --> 00:24:06,457 I want to see you suffer before you die. 259 00:24:19,340 --> 00:24:21,808 He hasn't cried or asked questions. 260 00:24:22,020 --> 00:24:27,014 He eats alone. He won't talk to me or the other kids. 261 00:24:39,100 --> 00:24:40,692 Hello, Paul. 262 00:24:56,100 --> 00:24:59,217 Father Pietro says he told you what happened. 263 00:25:06,860 --> 00:25:09,374 It wasn't an accident, Paul. 264 00:25:11,020 --> 00:25:13,534 Someone set out to kill them. 265 00:25:15,340 --> 00:25:18,252 Evil people. Criminals. 266 00:25:19,260 --> 00:25:22,411 People your mother was helping us arrest. 267 00:25:25,340 --> 00:25:27,570 Let me tell you something else. 268 00:25:27,780 --> 00:25:31,534 I promise you those people will end up behind bars. 269 00:25:32,020 --> 00:25:36,298 - I'll see to it they're punished. - I don't care what you do. 270 00:25:36,500 --> 00:25:39,617 Mummy and Daddy are dead because of you. 271 00:25:41,980 --> 00:25:43,254 You're right. 272 00:25:45,460 --> 00:25:47,815 It was my fault. 273 00:25:48,460 --> 00:25:51,657 Father Pietro said you have things to show me. 274 00:25:51,860 --> 00:25:54,977 I'm to say if they were Mummy's or Daddy's. 275 00:25:55,180 --> 00:25:57,978 Only if you feel up to it. 276 00:25:58,180 --> 00:26:00,296 Where are they? 277 00:26:10,340 --> 00:26:12,296 Was this your dad's? 278 00:26:20,460 --> 00:26:23,258 And this? Was it Mummy's? 279 00:26:26,740 --> 00:26:28,412 What's the matter? 280 00:26:28,620 --> 00:26:31,339 - Paul... - I want to go now. 281 00:26:31,540 --> 00:26:34,008 Wait, what's the matter? Wait! 282 00:26:34,580 --> 00:26:38,255 - I said I want to go. - Okay, but wait... 283 00:26:38,700 --> 00:26:40,531 I'll call Father Pietro. 284 00:27:14,020 --> 00:27:15,294 Hello... 285 00:27:15,860 --> 00:27:19,455 Yes, I'll get him. The priest from the boarding school. 286 00:27:20,980 --> 00:27:22,811 Hello, Father Pietro. 287 00:27:26,260 --> 00:27:27,613 What? 288 00:27:29,740 --> 00:27:31,173 I'll come. 289 00:27:55,980 --> 00:27:59,529 He went to his room. He wants to be alone. 290 00:28:02,340 --> 00:28:03,295 Paul! 291 00:28:03,500 --> 00:28:06,173 Come here... And calm down! 292 00:28:06,380 --> 00:28:09,531 Settle down. That's enough. 293 00:28:11,220 --> 00:28:13,211 What's happened? 294 00:28:13,420 --> 00:28:15,376 Why did you run away? 295 00:28:16,340 --> 00:28:18,535 Mummy is alive. I know it. 296 00:28:22,100 --> 00:28:24,409 I wish it were true. 297 00:28:25,100 --> 00:28:26,977 I really do. 298 00:28:29,460 --> 00:28:33,533 The earring isn't Mummy's. It's Augusta's. 299 00:28:40,500 --> 00:28:43,298 The one she wore to the party is missing. 300 00:28:43,500 --> 00:28:45,616 White organZa with black roses. 301 00:28:45,820 --> 00:28:49,415 So is the black sequin dress and the pink pleated one. 302 00:28:49,620 --> 00:28:53,977 - Who could have taken them? - I've never touched anything. 303 00:28:54,180 --> 00:28:57,775 No one's accusing you. Is anything else missing? 304 00:28:59,180 --> 00:29:02,855 Her books. There was a pile of them here. 305 00:29:03,060 --> 00:29:06,132 Could any of the servants have taken them? 306 00:29:06,340 --> 00:29:08,808 No, they were all trusted people. 307 00:29:09,020 --> 00:29:13,218 A girl might have been attracted by those dresses. 308 00:29:13,420 --> 00:29:17,333 But the books... They were even in a foreign language. 309 00:29:17,540 --> 00:29:19,815 - What about Turi? - No, not him. 310 00:29:20,020 --> 00:29:21,976 - Can you be sure? - He wouldn't. 311 00:29:22,180 --> 00:29:24,648 Did you know him well? 312 00:29:24,860 --> 00:29:27,977 You can't suspect him of stealing. 313 00:29:28,180 --> 00:29:30,535 He actually kept everyone honest. 314 00:29:30,740 --> 00:29:33,538 What do you mean? He was just a chauffeur. 315 00:29:33,740 --> 00:29:37,210 He was the most honest of the lot. 316 00:29:37,420 --> 00:29:41,777 Plus he showed special respect for the baroness. 317 00:29:41,980 --> 00:29:45,256 Once a delivery boy made an inappropriate remark 318 00:29:45,460 --> 00:29:47,815 about that scandal... 319 00:29:48,860 --> 00:29:50,418 Oh, God! 320 00:29:50,620 --> 00:29:52,929 What happened to the boy? 321 00:29:53,140 --> 00:29:57,019 Turi taught him a lesson he'll never forget. 322 00:30:17,340 --> 00:30:19,808 Santino, show Turi the way. 323 00:30:24,660 --> 00:30:26,059 What now? 324 00:30:26,260 --> 00:30:30,253 Nothing. Things will be the same as before. 325 00:30:30,460 --> 00:30:33,691 But the girl isn't the same as before. 326 00:30:35,020 --> 00:30:37,329 I'm glad you've come, Turi. 327 00:30:38,340 --> 00:30:41,059 Now we can discuss things, man to man. 328 00:30:41,260 --> 00:30:42,579 Sit down. 329 00:30:43,220 --> 00:30:47,771 I know... there have been a few misunderstandings. 330 00:30:47,980 --> 00:30:53,054 But we must make up for the mistakes we've all made. 331 00:30:56,100 --> 00:30:59,934 I did go to deliver every last gram of the stuff. 332 00:31:01,460 --> 00:31:03,337 But I was met by armed men. 333 00:31:03,740 --> 00:31:06,971 The local bosses were very angry with you. 334 00:31:07,180 --> 00:31:11,571 But I've asked the family heads to withhold their punishment 335 00:31:11,780 --> 00:31:13,975 and to accept you back. 336 00:31:14,900 --> 00:31:17,539 Provided you deliver the stuff to us. 337 00:31:18,460 --> 00:31:21,293 With the baron's black notebook. 338 00:31:21,500 --> 00:31:24,298 The notebook burnt with the baron. 339 00:31:25,260 --> 00:31:28,058 - Just as well. - I too want things settled. 340 00:31:29,340 --> 00:31:31,854 It's in our mutual interest. 341 00:31:32,060 --> 00:31:35,814 But first I'd like to see my sister. 342 00:31:37,220 --> 00:31:38,175 Vito! 343 00:31:40,740 --> 00:31:45,052 Tell my brother Carmine to bring the girl here. 344 00:31:57,340 --> 00:31:59,570 Here's our dear Teresa. 345 00:31:59,780 --> 00:32:01,816 You can see she's fine. 346 00:32:08,500 --> 00:32:10,058 Teresa... 347 00:32:14,340 --> 00:32:18,492 I'm bringing you the drugs the way I found them. I ntact! 348 00:32:19,100 --> 00:32:21,534 My sister's life has been ruined. 349 00:32:21,740 --> 00:32:23,696 You killed two of our men. 350 00:32:23,900 --> 00:32:27,176 This situation must be redressed. 351 00:32:27,860 --> 00:32:30,055 You said it yourself... 352 00:32:31,020 --> 00:32:34,569 A man of honour must make up for his mistakes. 353 00:32:35,100 --> 00:32:38,695 I'll bring the drugs on the day your brother marries her. 354 00:32:40,460 --> 00:32:43,611 Are you craZy? Has the heat got to you? 355 00:32:45,340 --> 00:32:48,537 Think about it. There's no other option. 356 00:32:48,740 --> 00:32:50,970 Once we are relatives, 357 00:32:51,180 --> 00:32:54,331 I won't need to watch my back all day long. 358 00:32:54,540 --> 00:32:57,054 What's he going on about? 359 00:32:57,460 --> 00:33:00,293 - He's making a lot of sense. - Are you craZy? 360 00:33:00,500 --> 00:33:01,535 Shut up. 361 00:33:03,740 --> 00:33:08,530 The girl has been violated... You must remedy the situation. 362 00:33:16,260 --> 00:33:20,492 I know nothing, sir. My son's death was an accident. 363 00:33:20,700 --> 00:33:22,179 Of course. 364 00:33:22,380 --> 00:33:25,292 Your son accidentally stabbed himself. 365 00:33:27,460 --> 00:33:32,534 You've already lost a husband and a son to strange accidents. 366 00:33:33,980 --> 00:33:35,936 A lot of blood has been shed. 367 00:33:36,140 --> 00:33:39,371 And more will be shed unless we find Turi. 368 00:33:42,740 --> 00:33:44,651 I can give you justice. 369 00:33:45,340 --> 00:33:48,059 Go away and leave me alone. 370 00:33:51,380 --> 00:33:53,814 You haven't eaten again today. 371 00:33:55,940 --> 00:33:57,612 You must eat. 372 00:34:01,940 --> 00:34:03,896 Have some meat. 373 00:34:04,100 --> 00:34:05,135 Go on. 374 00:34:07,340 --> 00:34:10,059 "Eat." Is that all you have to say? 375 00:34:11,100 --> 00:34:13,295 How do you expect me to? 376 00:34:15,460 --> 00:34:19,169 I don't even have a knife to cut the meat. 377 00:34:21,580 --> 00:34:25,129 Or do you expect me to gnaw it like an animal? 378 00:34:27,020 --> 00:34:29,818 Maybe that's the way you do it. 379 00:34:34,860 --> 00:34:37,215 If I give you this, will you eat? 380 00:35:06,180 --> 00:35:08,171 Your enemies are my enemies. 381 00:35:11,340 --> 00:35:14,138 They wanted your husband and you dead. 382 00:35:14,660 --> 00:35:16,616 Those very same people! 383 00:35:17,460 --> 00:35:20,338 They destroyed your family. 384 00:35:20,860 --> 00:35:24,057 And now they're out to destroy mine too. 385 00:35:25,340 --> 00:35:28,537 Who are you referring to? Who are "they"? 386 00:35:28,740 --> 00:35:29,695 Eat. 387 00:35:41,580 --> 00:35:43,298 Who are they? 388 00:35:45,340 --> 00:35:47,774 It's those in charge. 389 00:35:48,340 --> 00:35:50,251 But they've been there so long, 390 00:35:50,460 --> 00:35:53,532 they can't see being in charge is not enough. 391 00:35:53,740 --> 00:35:57,176 You must command respect to demand obedience. 392 00:35:57,380 --> 00:35:59,894 Do you understand? Respect! 393 00:36:01,860 --> 00:36:04,533 If what you are saying is true... 394 00:36:05,340 --> 00:36:08,457 If they really are your enemies too... 395 00:36:09,460 --> 00:36:12,293 Speak to Captain Arcuti and he'll help us. 396 00:36:12,500 --> 00:36:15,094 Still thinking about Captain Arcuti? 397 00:36:15,580 --> 00:36:18,094 If it had been left to Captain Arcuti, 398 00:36:18,300 --> 00:36:21,656 you'd be at the bottom of that cliff, incinerated. 399 00:36:26,460 --> 00:36:28,451 Stopping those people... 400 00:36:29,740 --> 00:36:33,130 All the police in the world couldn't do that. 401 00:36:40,660 --> 00:36:41,809 You... 402 00:36:44,020 --> 00:36:46,215 You only have me. 403 00:36:48,020 --> 00:36:49,135 Understand? 404 00:36:50,860 --> 00:36:52,532 Only me. 405 00:36:56,100 --> 00:36:58,568 What do you want in exchange? 406 00:37:02,220 --> 00:37:04,176 You can go and wash. 407 00:37:04,380 --> 00:37:07,417 But eat first. Then come with me. 408 00:37:08,460 --> 00:37:09,688 Go on. 409 00:37:46,580 --> 00:37:47,808 Come on. 410 00:38:12,420 --> 00:38:13,535 Go. 411 00:38:31,580 --> 00:38:32,808 Go on. 412 00:38:33,340 --> 00:38:35,217 Don't be afraid. 413 00:40:04,020 --> 00:40:06,056 How is this possible? 414 00:40:07,340 --> 00:40:10,969 Where are the crowds? What organisation is this? 415 00:40:11,180 --> 00:40:15,458 We've been working a fortnight for this rally. 416 00:40:15,660 --> 00:40:19,369 We've door-knocked. We've put posters everywhere. 417 00:40:20,580 --> 00:40:22,377 So where is everybody? 418 00:40:22,780 --> 00:40:25,533 Who will hear me speak? Your mother? 419 00:40:25,740 --> 00:40:28,015 My respects to you all. 420 00:40:33,340 --> 00:40:35,217 What do you want? 421 00:40:35,420 --> 00:40:37,456 To pay my respects. 422 00:40:37,660 --> 00:40:40,572 My brother would like a word with you. 423 00:40:40,780 --> 00:40:42,975 We came to hear your speech... 424 00:40:43,420 --> 00:40:47,413 But the square is empty. Has the rally been called off? 425 00:40:56,460 --> 00:40:59,213 Tell him that if he wants to see me, 426 00:40:59,420 --> 00:41:02,253 he should speak to my secretary. 427 00:41:05,100 --> 00:41:08,695 I'll tell him that. Word for word. 428 00:41:18,460 --> 00:41:21,054 Enough of this farce. I'm going home. 429 00:41:21,260 --> 00:41:23,774 Allow me one comment, sir. 430 00:41:23,980 --> 00:41:27,575 I speak as a Party activist and a personal friend. 431 00:41:27,780 --> 00:41:30,533 If you antagonise Torrisi, 432 00:41:30,740 --> 00:41:33,698 not even dogs will show up at your rallies. 433 00:41:50,980 --> 00:41:53,289 Just one other thing, Alderman. 434 00:41:59,100 --> 00:42:02,297 Next Sunday is an important day for my family. 435 00:42:02,860 --> 00:42:04,816 I'm getting married. 436 00:42:05,020 --> 00:42:09,138 My brother and I want all our friends to celebrate with us. 437 00:42:09,740 --> 00:42:12,049 We'd be honoured if you'd come. 438 00:42:12,260 --> 00:42:16,811 If you don't, that will mean you have no time for us. 439 00:42:17,020 --> 00:42:19,454 That you have no respect for us. 440 00:42:20,340 --> 00:42:23,650 To avoid inconveniencing you, I'll send a car. 441 00:42:24,740 --> 00:42:26,412 Goodbye, Alderman. 442 00:42:48,460 --> 00:42:51,657 If I don't come back, who'll take care of you? 443 00:43:28,340 --> 00:43:32,970 Come on. Drink our health with this fine wine. 444 00:43:35,580 --> 00:43:38,014 This is genuine wine. 445 00:43:38,340 --> 00:43:41,810 This wine is good for your blood. 446 00:43:50,580 --> 00:43:55,051 How do I know if this is all you found in the old winery? 447 00:43:55,900 --> 00:43:59,529 Why would I steal from my own family? 448 00:43:59,740 --> 00:44:03,733 True. We're family now. 449 00:44:06,740 --> 00:44:11,814 I'm no good at speeches. I only know how to sing. 450 00:45:03,860 --> 00:45:05,657 The boys are having fun. 451 00:45:05,860 --> 00:45:08,533 It's a pity the celebrations are secret 452 00:45:08,740 --> 00:45:11,891 to stop the police spoiling the party. 453 00:45:12,100 --> 00:45:14,455 Not to worry. When they have a child, 454 00:45:14,660 --> 00:45:19,495 we'll hold a christening party all Sicily will remember. 455 00:45:19,860 --> 00:45:23,250 You must sing too. Come on, let's hear you. 456 00:45:28,220 --> 00:45:29,448 "The Sun." 457 00:45:58,860 --> 00:46:02,057 Where are we going? What sort of wedding is it? 458 00:46:02,260 --> 00:46:03,978 A shotgun wedding. 459 00:46:04,580 --> 00:46:07,413 A low-key ceremony for a select few. 460 00:46:52,100 --> 00:46:54,819 The alderman accepted the invitation. 461 00:46:55,460 --> 00:46:58,054 Cinisi is here. You'd better clear off. 462 00:47:19,580 --> 00:47:22,572 I'm glad you came, Alderman. 463 00:47:22,780 --> 00:47:24,691 Please take your place. 464 00:47:24,900 --> 00:47:26,652 Over a glass of good wine 465 00:47:26,860 --> 00:47:29,818 you can find a solution to any problem. 466 00:47:30,020 --> 00:47:33,808 A virgin's honour may be restored by a shotgun wedding 467 00:47:34,020 --> 00:47:37,012 but I won't be screwed with the same ease. 468 00:47:37,220 --> 00:47:41,372 You're here now, and that's an important sign for me. 469 00:47:41,580 --> 00:47:42,808 Come. 470 00:47:43,860 --> 00:47:46,579 Silence, please. I want to drink a toast. 471 00:47:47,660 --> 00:47:49,378 Today is special. 472 00:47:49,580 --> 00:47:53,129 Certain subjects should be left outside the door. 473 00:47:53,340 --> 00:47:58,175 On such an occasion, I'd like everyone to be happy. 474 00:47:59,180 --> 00:48:00,295 Cheers! 475 00:48:07,460 --> 00:48:10,532 ...which robbed you of a close friend. 476 00:48:10,740 --> 00:48:14,813 I will not hide the fact that we are deeply disturbed 477 00:48:15,020 --> 00:48:18,808 by the tense atmosphere resulting from that event. 478 00:48:19,460 --> 00:48:21,416 Police everywhere. 479 00:48:21,620 --> 00:48:25,056 Decent men being dragged through the mud. 480 00:48:25,460 --> 00:48:28,896 You even hinted at special laws... 481 00:48:29,100 --> 00:48:30,533 repression... 482 00:48:30,740 --> 00:48:32,139 Mafia. 483 00:48:34,180 --> 00:48:37,695 I believe what happened was the result of a mistake. 484 00:48:38,500 --> 00:48:42,652 An unfortunate incident that will never be repeated. 485 00:48:44,180 --> 00:48:47,570 When you go to the national parliament 486 00:48:48,060 --> 00:48:50,016 it's with our undivided support. 487 00:48:50,220 --> 00:48:52,893 Next thing, he'll be apologising. 488 00:48:55,580 --> 00:48:57,889 To our honourable member! 489 00:49:03,260 --> 00:49:06,616 I've risked my reputation to come here. 490 00:49:07,300 --> 00:49:11,612 But my goodwill will be in vain unless we are in agreement. 491 00:49:14,460 --> 00:49:17,532 Remember the early post-war years? 492 00:49:18,100 --> 00:49:21,729 Hunger, rubble, poverty... 493 00:49:22,340 --> 00:49:24,649 Who changed all that? 494 00:49:25,460 --> 00:49:28,054 We did. Politicians. 495 00:49:28,260 --> 00:49:31,935 Who directed billions to Sicily's reconstruction? 496 00:49:32,740 --> 00:49:36,130 We believed any development, albeit uncontrolled, 497 00:49:36,340 --> 00:49:38,808 was better than no development. 498 00:49:40,460 --> 00:49:42,610 And you profited from it. 499 00:49:44,220 --> 00:49:47,132 We even tolerated some violence... 500 00:49:47,340 --> 00:49:49,456 But within reasonable limits. 501 00:49:49,660 --> 00:49:53,539 It was clear to all men of honour 502 00:49:53,740 --> 00:49:56,652 whose hand it was that was feeding them. 503 00:49:56,860 --> 00:50:00,136 And who it was holding the reins of command. 504 00:50:00,860 --> 00:50:04,535 Now those reasonable limits have been overstepped. 505 00:50:05,460 --> 00:50:11,217 I have had disgraceful threats and pressures on my electorate. 506 00:50:11,420 --> 00:50:16,130 As well, I'm hearing about dangerous new trafficking 507 00:50:16,340 --> 00:50:20,697 which has nothing to do with the laws of honour. 508 00:50:21,980 --> 00:50:23,811 Let me stress again... 509 00:50:24,020 --> 00:50:25,419 Watch out. 510 00:50:27,340 --> 00:50:30,059 Don't step out of line. 511 00:50:31,100 --> 00:50:34,809 And don't forget who has the final say. 512 00:50:39,860 --> 00:50:41,816 What are we going to do? 513 00:50:44,620 --> 00:50:47,339 You don't have to do anything. 514 00:50:50,100 --> 00:50:54,378 ...to the newlyweds, starting a Christian family. 515 00:50:54,580 --> 00:50:57,652 What you ask is no small thing. 516 00:50:58,340 --> 00:51:03,494 But a man of honour knows when it's time to step back. 517 00:51:04,580 --> 00:51:05,729 Cheers! 518 00:51:05,940 --> 00:51:06,895 Torrisi! 519 00:51:08,460 --> 00:51:09,654 Alderman! 520 00:51:09,860 --> 00:51:13,170 Aren't I allowed to have a toast with you? 521 00:51:13,380 --> 00:51:14,972 What's this about? 522 00:51:15,180 --> 00:51:17,091 You've finished talking bullshit. 523 00:51:23,100 --> 00:51:26,137 You've finished talking bullshit. 524 00:51:26,340 --> 00:51:28,137 Sit down, Alderman. 525 00:51:30,340 --> 00:51:32,649 Turi, what the fuck are you doing? 526 00:51:32,860 --> 00:51:35,658 - Are you mad? - My deepest sympathies! 527 00:51:38,980 --> 00:51:41,414 What are you doing? 528 00:51:42,460 --> 00:51:46,339 I don't want to die. You tell him, Teresa. 529 00:51:46,540 --> 00:51:48,656 I love you. You tell him. 530 00:51:48,860 --> 00:51:51,294 I'll be a good husband. You tell him. 531 00:51:51,500 --> 00:51:54,060 - Take it. - Why? 532 00:51:54,740 --> 00:51:59,211 Do to him what he did to Nino. Take that knife. 533 00:51:59,420 --> 00:52:03,049 She can't do it. She's my wife. 534 00:52:04,020 --> 00:52:06,818 - Teresa! - She can't do it. 535 00:52:07,340 --> 00:52:09,058 Cut his throat. 536 00:52:09,260 --> 00:52:11,774 Avenge Nino, avenge yourself. 537 00:52:12,340 --> 00:52:14,217 I can't! 538 00:52:14,420 --> 00:52:18,459 If you don't do this, you'll be dishonoured for life 539 00:52:18,660 --> 00:52:20,537 and so will I. 540 00:52:29,900 --> 00:52:31,219 Carmelo! 541 00:52:31,420 --> 00:52:32,455 Antonio! 542 00:52:32,860 --> 00:52:35,374 Tell everyone that Turi Mondello 543 00:52:35,580 --> 00:52:39,209 has wiped away the dishonour staining his family. 544 00:52:40,300 --> 00:52:42,814 And from today he's in charge. 545 00:52:43,340 --> 00:52:48,175 Come with me, Alderman. Come on, don't be afraid. 546 00:52:49,500 --> 00:52:51,570 I'll give you a lift into town. 547 00:53:04,340 --> 00:53:06,900 Your Excellency has been served! 548 00:53:08,220 --> 00:53:11,530 Cheer up. You're not going to die this time. 549 00:53:12,340 --> 00:53:14,296 I'm letting you live. 550 00:53:22,860 --> 00:53:25,215 I need you alive. 551 00:53:28,860 --> 00:53:32,739 But don't give me any sermons like you gave Torrisi. 552 00:53:33,940 --> 00:53:36,534 You mustn't say anything to me at all. 553 00:53:36,740 --> 00:53:38,651 You must only obey. 554 00:53:40,020 --> 00:53:41,817 If you do that... 555 00:53:43,100 --> 00:53:45,534 you'll have your share of the spoils. 556 00:53:45,740 --> 00:53:47,332 If you don't, 557 00:53:47,540 --> 00:53:51,533 all the police in the country won't be able to protect you. 558 00:53:51,740 --> 00:53:55,210 I'll find you and slit your throat myself. 559 00:53:55,420 --> 00:53:57,138 You have my word. 560 00:53:57,660 --> 00:54:01,130 But then... you already know that. 561 00:54:02,580 --> 00:54:05,458 You've realised what suits both of us. 562 00:54:05,740 --> 00:54:08,049 I'll give you so much power 563 00:54:08,260 --> 00:54:12,094 that no other politician in Sicily will be your equal. 564 00:54:16,660 --> 00:54:19,333 Now go home and have a good sleep. 565 00:54:20,860 --> 00:54:24,648 Dream of being in Rome, in the national parliament. 566 00:54:27,340 --> 00:54:30,332 With the chance of being a minister one day. 567 00:54:33,340 --> 00:54:35,296 Have a good night. 568 00:55:16,020 --> 00:55:18,488 Go out and get some fresh air. 569 00:55:23,300 --> 00:55:27,976 Obviously a shotgun wedding wasn't enough for that lunatic. 570 00:55:28,180 --> 00:55:32,253 It was a Mafia payback, and you know it. 571 00:55:32,460 --> 00:55:35,657 Torrisi and his brother were involved with drugs. 572 00:55:35,860 --> 00:55:38,090 This business about drug trafficking 573 00:55:38,300 --> 00:55:40,689 is just a load of froth and bubble. 574 00:55:40,900 --> 00:55:45,257 It wouldn't be the first time you've made this kind of error. 575 00:55:45,460 --> 00:55:47,974 Find those responsible for this crime 576 00:55:48,180 --> 00:55:51,411 instead of dreaming up unlikely theories. 577 00:56:10,300 --> 00:56:13,212 Poor girl, what did you have to do with this? 578 00:56:23,780 --> 00:56:26,248 Isn't this what you wanted? 579 00:56:27,300 --> 00:56:31,578 Your honour is intact. Your son has been avenged. 580 00:56:32,780 --> 00:56:35,692 But in her case, you're right... 581 00:56:36,940 --> 00:56:39,374 What had she to do with it? 582 00:56:41,900 --> 00:56:45,415 Turi didn't kill all these people for revenge. 583 00:56:45,620 --> 00:56:48,134 He's not interested in that. 584 00:56:48,340 --> 00:56:52,652 He did it for himself. He wants to be the boss. 585 00:56:53,540 --> 00:56:57,419 He'll sacrifice anyone to achieve that. 586 00:56:59,300 --> 00:57:01,052 Why protect him? 587 00:57:01,940 --> 00:57:04,056 What will you gain from it? 588 00:57:04,780 --> 00:57:07,897 - You're a cop... - Other people will die. 589 00:57:09,780 --> 00:57:12,578 And other mothers like you will weep. 590 00:57:15,420 --> 00:57:17,809 I don't know where he is. 591 00:57:18,020 --> 00:57:22,298 But he's a sneaky devil and devils go where there's fire. 592 00:57:22,540 --> 00:57:23,689 Meaning? 593 00:57:24,540 --> 00:57:28,818 As a girl, my mother lived in San Martino delle Scale. 594 00:57:29,100 --> 00:57:31,409 Then lava flowed through the town 595 00:57:31,620 --> 00:57:34,418 and now there's only woods and snakes. 596 00:57:35,900 --> 00:57:40,018 Just bear in mind, it was fire that consumed that town. 597 00:58:13,620 --> 00:58:17,249 - Good morning, Don VincenZo. - You've caused a revolution. 598 00:58:17,460 --> 00:58:21,738 Torrisi was well respected here and in the States. 599 00:58:23,300 --> 00:58:26,815 But... the king is dead, long live the king! 600 00:58:27,020 --> 00:58:29,136 Well done, Don Turi. 601 00:58:30,180 --> 00:58:33,092 My partners say your price is too high. 602 00:58:33,300 --> 00:58:36,736 I told them a man like you is worth the deal. 603 00:58:36,940 --> 00:58:39,579 To us you're an investment. 604 00:58:50,300 --> 00:58:52,530 Won't you check it? 605 00:58:52,740 --> 00:58:56,938 Don VincenZo... I also can judge men. 606 00:58:57,140 --> 00:59:00,450 See you at the next delivery... hopefully. 607 00:59:36,700 --> 00:59:39,578 What are you doing there? Are you ill? 608 00:59:39,780 --> 00:59:41,896 I have good news for you. 609 00:59:44,300 --> 00:59:46,655 What are you doing? 610 01:02:29,780 --> 01:02:32,692 I need help. I'm lost. 611 01:02:34,020 --> 01:02:36,170 Please take me to your house. 612 01:02:45,420 --> 01:02:46,375 Captain... 613 01:02:47,780 --> 01:02:51,739 San Martino delle Scale is beyond that ridge. 614 01:02:52,300 --> 01:02:53,892 We'll go around. 615 01:03:05,300 --> 01:03:07,973 The man who kidnapped me is dangerous. 616 01:03:08,460 --> 01:03:11,691 He held me captive in that abandoned village. 617 01:03:11,900 --> 01:03:14,095 I must contact the police. 618 01:03:14,300 --> 01:03:16,609 The police are down at the village. 619 01:03:16,820 --> 01:03:19,380 Eat something. I'll fetch them. 620 01:03:25,780 --> 01:03:27,498 Don't touch! 621 01:03:27,700 --> 01:03:29,770 No... it's all right. 622 01:03:32,540 --> 01:03:35,691 You may touch the dress if you wish. 623 01:03:39,780 --> 01:03:42,977 You saved me and I don't even know your name. 624 01:03:44,420 --> 01:03:46,376 Her name's Antonia. 625 01:03:46,780 --> 01:03:49,499 Antonia... That's a nice name. 626 01:03:59,020 --> 01:04:01,250 What did she say? 627 01:04:01,780 --> 01:04:03,054 Nothing... 628 01:04:03,300 --> 01:04:05,939 Please forgive her, madam. 629 01:04:06,140 --> 01:04:08,574 My daughter's a bit strange. 630 01:04:08,780 --> 01:04:11,248 She daydreams all the time. 631 01:04:12,780 --> 01:04:14,930 Come here, Antonia. 632 01:04:18,780 --> 01:04:22,489 What would you like to know? Go on, don't be shy. 633 01:04:22,700 --> 01:04:25,260 You're a princess, aren't you? 634 01:04:25,460 --> 01:04:28,258 Well... An unlucky princess. 635 01:04:36,100 --> 01:04:37,419 Come with me. 636 01:04:38,780 --> 01:04:40,611 I'll take you home. 637 01:04:43,100 --> 01:04:44,579 Let's go. 638 01:04:52,620 --> 01:04:56,852 - Where's he taking her? - To the caves in San Martino. 639 01:05:06,460 --> 01:05:08,416 Go or I'll push you in. 640 01:05:09,020 --> 01:05:10,248 Go on. 641 01:05:22,180 --> 01:05:24,136 Follow me. This way. 642 01:05:26,380 --> 01:05:27,335 Captain... 643 01:05:28,780 --> 01:05:32,250 There are hundreds of hideouts. We need more men. 644 01:05:32,460 --> 01:05:36,817 We can't have any extra men. Just carry on searching. 645 01:05:47,660 --> 01:05:50,049 Forget all about your captain. 646 01:05:50,900 --> 01:05:52,652 Down here, quickly. 647 01:05:53,180 --> 01:05:56,377 - There's nothing over there. - Keep looking. 648 01:05:56,700 --> 01:05:58,418 - Officer! - Yes, sir. 649 01:05:59,020 --> 01:06:03,730 - Is this definitely San Martino? - The whole area is... 650 01:06:05,220 --> 01:06:06,573 Keep still. 651 01:06:21,620 --> 01:06:22,894 Keep still. 652 01:06:26,620 --> 01:06:29,134 I'll kill you before they take you. 653 01:06:29,340 --> 01:06:31,251 Have you seen them? 654 01:06:31,460 --> 01:06:36,693 I already told you we haven't. And leave the little girl alone. 655 01:06:36,900 --> 01:06:38,856 Go and play, Antonia. 656 01:06:41,300 --> 01:06:45,930 Are you going to keep me here for the rest of my life? 657 01:06:46,140 --> 01:06:48,973 Don't worry. You'll be out of here soon. 658 01:06:49,180 --> 01:06:51,614 And you'll have everything you want. 659 01:06:57,300 --> 01:06:59,814 You can put that out of your mind. 660 01:07:00,020 --> 01:07:02,818 You'll never have me. Not in a hundred years. 661 01:07:03,180 --> 01:07:04,898 You'll come round. 662 01:07:13,180 --> 01:07:15,694 Poor princess. 663 01:07:15,900 --> 01:07:17,856 Run away, poor thing. 664 01:07:18,060 --> 01:07:21,052 Don't stop or the ogre will get you. 665 01:07:22,620 --> 01:07:26,818 - What's your doll's name? - She's a princess, not a doll. 666 01:07:27,020 --> 01:07:29,898 You're right. You can tell she's a princess. 667 01:07:30,100 --> 01:07:33,729 This is the ogre. Help, Antonia. Help me... 668 01:07:33,940 --> 01:07:36,818 Captain, nothing here. Let's move on. 669 01:07:40,180 --> 01:07:41,499 Bye, princess. 670 01:07:44,100 --> 01:07:46,056 And he takes her away. 671 01:07:47,540 --> 01:07:49,451 My respects to you all. 672 01:07:49,660 --> 01:07:52,458 I called this meeting 673 01:07:53,020 --> 01:07:56,729 to show you that Turi Mondello means what he says. 674 01:07:58,180 --> 01:08:00,136 And sticks to his promises. 675 01:08:04,020 --> 01:08:08,252 This book shows all the money invested by the families. 676 01:08:08,460 --> 01:08:10,849 And tonight the families will receive 677 01:08:11,060 --> 01:08:13,494 the fruits of their investment. 678 01:08:14,540 --> 01:08:16,576 You can check for yourselves. 679 01:08:21,100 --> 01:08:22,738 Don Antonio... 680 01:08:22,940 --> 01:08:26,455 So you managed to pull it off. Well done. 681 01:08:26,660 --> 01:08:30,255 These millions... these dollars... 682 01:08:31,300 --> 01:08:33,336 are all yours, thanks to me. 683 01:08:33,540 --> 01:08:36,737 Yet you would have handed me over to the police 684 01:08:36,940 --> 01:08:39,090 to appease the politicians. 685 01:08:39,300 --> 01:08:43,259 Do you think politicians can be appeased? 686 01:08:43,780 --> 01:08:47,489 Do you think they'd let us carry on this business? 687 01:08:48,300 --> 01:08:50,734 For how long? 688 01:08:51,060 --> 01:08:55,212 Till election day, maybe. Then, back to the old ways. 689 01:08:55,780 --> 01:09:00,456 They'll send more judges, more police... 690 01:09:01,020 --> 01:09:04,330 And we'll be pushed to one side. 691 01:09:07,780 --> 01:09:10,340 I say it's time to change. 692 01:09:10,540 --> 01:09:13,134 If we really want to be in charge 693 01:09:13,340 --> 01:09:15,808 we can no longer beg for favours. 694 01:09:16,020 --> 01:09:19,490 All the decision-making must be up to us. 695 01:09:19,700 --> 01:09:22,772 How? Are we going to get you into parliament? 696 01:09:24,140 --> 01:09:25,255 Right. 697 01:09:27,900 --> 01:09:30,573 Now, each family... 698 01:09:31,900 --> 01:09:34,619 has its own politician, its own advocate. 699 01:09:34,820 --> 01:09:39,098 One family votes for this Party, another votes for that... 700 01:09:39,300 --> 01:09:42,053 Don Antonio has his own man. 701 01:09:42,260 --> 01:09:45,218 But the fingers on their own are useless. 702 01:09:45,420 --> 01:09:48,253 They have no strength. 703 01:09:48,460 --> 01:09:51,975 But if they combine, they make a fist. 704 01:09:52,900 --> 01:09:56,017 If we all vote for the one man... 705 01:09:56,220 --> 01:09:59,053 an experienced politician... 706 01:09:59,780 --> 01:10:01,736 Then, Don Antonio, 707 01:10:01,940 --> 01:10:05,012 he'll take our strength straight to Rome. 708 01:10:10,900 --> 01:10:14,813 That's why I took the liberty of bringing along a man... 709 01:10:15,020 --> 01:10:17,773 one worth much more than this money. 710 01:10:20,540 --> 01:10:22,770 Because, my friends... 711 01:10:22,980 --> 01:10:25,972 we mustn't be against the State 712 01:10:26,180 --> 01:10:28,136 but inside it. 713 01:10:30,540 --> 01:10:32,974 Alderman, come down here. 714 01:10:34,100 --> 01:10:35,738 Come on. 715 01:10:37,420 --> 01:10:38,739 Don't be afraid. 716 01:10:41,100 --> 01:10:43,056 This is a great day for you. 717 01:10:44,180 --> 01:10:46,489 I swear allegiance to my brothers, 718 01:10:46,700 --> 01:10:49,931 never to betray them, to help them at all times. 719 01:10:50,820 --> 01:10:52,776 I swear allegiance to my brothers, 720 01:10:52,980 --> 01:10:55,619 never to betray them, to help them at all times. 721 01:10:56,180 --> 01:10:59,092 May my flesh burn like this holy picture 722 01:10:59,300 --> 01:11:01,530 if I do not honour this oath. 723 01:11:01,740 --> 01:11:05,858 May my flesh burn if I do not honour this oath. 724 01:11:17,340 --> 01:11:19,137 Welcome among us. 725 01:11:33,300 --> 01:11:36,212 - Where are your parents? - Out working. 726 01:11:36,700 --> 01:11:37,974 Come here. 727 01:11:44,620 --> 01:11:47,896 I've been thinking about the story you told me. 728 01:11:48,900 --> 01:11:51,334 About the princess and the ogre. 729 01:11:52,780 --> 01:11:55,613 The princess came here, didn't she? 730 01:11:56,300 --> 01:11:58,814 She came here to hide from the ogre. 731 01:12:01,660 --> 01:12:02,809 Listen. 732 01:12:03,900 --> 01:12:05,811 You mustn't be afraid. 733 01:12:06,020 --> 01:12:08,056 I just want to know where she is now. 734 01:12:08,260 --> 01:12:11,536 Where the ogre took her after he came to get her. 735 01:12:11,980 --> 01:12:12,935 Why? 736 01:12:13,900 --> 01:12:16,255 Because the princess has a child. 737 01:12:16,460 --> 01:12:18,291 A boy about your age. 738 01:12:18,500 --> 01:12:22,254 He's been crying because he's lost his mummy. 739 01:12:22,460 --> 01:12:24,052 The ogre took her. 740 01:12:25,420 --> 01:12:28,412 Yes... I know. 741 01:12:28,620 --> 01:12:31,339 But I want to know where he took her. 742 01:12:32,620 --> 01:12:34,736 If you don't tell me... 743 01:12:35,180 --> 01:12:37,410 the ogre is going to hurt her. 744 01:12:38,660 --> 01:12:40,616 You don't want that, do you? 745 01:12:52,660 --> 01:12:53,854 Barbara! 746 01:13:41,420 --> 01:13:42,569 Carlo! 747 01:14:00,020 --> 01:14:01,612 I'm here. 748 01:14:03,780 --> 01:14:05,657 I'm down here, Carlo. 749 01:14:50,700 --> 01:14:52,418 You're alive. 750 01:14:52,940 --> 01:14:54,578 You're alive! 751 01:14:56,900 --> 01:14:59,255 We have to get out of here. 752 01:15:00,020 --> 01:15:01,851 Come on. 753 01:15:14,100 --> 01:15:15,499 Go on. 754 01:16:06,940 --> 01:16:10,091 Look at your captain. Look at him! 755 01:16:10,300 --> 01:16:14,976 I n a few days, the dogs will have eaten what's left of him. 756 01:16:15,740 --> 01:16:17,890 And you'll keep him company. 757 01:16:19,180 --> 01:16:22,252 I just wanted to have you beside me. 758 01:16:23,020 --> 01:16:25,136 So that I could look at you. 759 01:16:25,340 --> 01:16:29,856 Thinking I was the only one who knew you were alive. 760 01:16:36,180 --> 01:16:38,489 You could have had everything. 761 01:16:38,940 --> 01:16:40,817 Just like a queen. 762 01:18:58,540 --> 01:19:02,419 I wanted to give you the news myself. 763 01:19:02,620 --> 01:19:06,215 I would like it to remain confidential. 764 01:19:06,900 --> 01:19:09,858 You've been nominated for a command post 765 01:19:10,060 --> 01:19:11,971 in the north of Italy. 766 01:19:12,780 --> 01:19:15,738 Captain Arcuti could follow you there. 767 01:19:15,940 --> 01:19:18,818 I know you value his assistance. 768 01:19:20,780 --> 01:19:24,978 - Aren't you pleased? - There's an inquiry under way. 769 01:19:25,180 --> 01:19:27,614 If we leave, who'll carry on with it? 770 01:19:27,820 --> 01:19:29,776 No one's indispensable 771 01:19:29,980 --> 01:19:32,494 and the inquiry must be near an end. 772 01:19:32,700 --> 01:19:36,773 Wrong. Mondello's arrest is only a minor success. 773 01:19:36,980 --> 01:19:39,255 A lot more needs to be cleared up. 774 01:19:39,460 --> 01:19:43,419 You mean the black book you're so keen to get hold of? 775 01:19:43,620 --> 01:19:46,498 - What happened to it? - Why do you ask me? 776 01:19:46,700 --> 01:19:51,820 Rumour has it, it contains names beyond suspicion. 777 01:19:52,020 --> 01:19:54,090 I mportant figures... 778 01:19:54,540 --> 01:19:57,737 It could be exploited at election time 779 01:19:57,940 --> 01:20:01,330 only to turn out later to be a fake. 780 01:20:01,940 --> 01:20:04,090 I can't help you, Mr Cinisi. 781 01:20:04,300 --> 01:20:07,656 It was you who searched Mondello's hideout 782 01:20:07,860 --> 01:20:09,339 after his arrest. 783 01:20:10,180 --> 01:20:14,651 If I'd found that notebook, wouldn't I give it to the judge? 784 01:20:14,860 --> 01:20:18,409 Is it possible that further investigations 785 01:20:18,620 --> 01:20:22,772 are likely to have it turn up somewhere? 786 01:20:23,540 --> 01:20:24,814 Perhaps. 787 01:20:26,100 --> 01:20:28,056 It depends on a lot of things. 788 01:20:30,020 --> 01:20:33,171 Such as whether I stay here or get transferred. 789 01:20:33,780 --> 01:20:36,135 Whether this investigation continues... 790 01:20:36,340 --> 01:20:38,251 You're a military authority. 791 01:20:38,460 --> 01:20:41,657 But in your own way, you're no different from me. 792 01:20:42,420 --> 01:20:46,049 We are both required to rule. 793 01:20:47,020 --> 01:20:51,218 Ruling means being aware of how far you can go 794 01:20:51,420 --> 01:20:53,888 and knowing where to stop. 795 01:20:58,300 --> 01:21:00,018 I see... 796 01:21:00,660 --> 01:21:03,458 We'll talk about it after the elections. 797 01:21:03,660 --> 01:21:04,979 Who knows? 798 01:21:05,180 --> 01:21:08,490 What now look like insurmountable obstacles 799 01:21:08,700 --> 01:21:11,498 may by then disappear. 800 01:21:11,700 --> 01:21:13,656 Or vice versa. 801 01:21:15,300 --> 01:21:17,689 I'll be seeing you, Colonel. 802 01:21:20,180 --> 01:21:21,533 My respects. 803 01:21:31,300 --> 01:21:34,019 OFFCAL COMMENDA TON FOR CAPTAN ARCU T 804 01:21:34,220 --> 01:21:35,972 Hold it! 805 01:21:37,540 --> 01:21:41,499 Check him out. He could have a bomb in his underpants. 806 01:21:41,780 --> 01:21:45,455 Ninì, bring me my crutches and take this thing out. 807 01:21:54,020 --> 01:21:57,649 I want to do my civic duty on my own two feet. 808 01:22:18,540 --> 01:22:22,818 Have this room cleaned out. It's full of rubbish. 809 01:22:53,300 --> 01:22:55,973 My respects... 810 01:22:57,180 --> 01:22:58,738 My respects. 811 01:22:59,460 --> 01:23:00,734 Nurse! 812 01:23:00,940 --> 01:23:03,693 Do me a favour. Buy everyone a coffee. 813 01:23:06,780 --> 01:23:08,850 Good day. 814 01:23:10,100 --> 01:23:13,854 - Please go to a booth. - Why? I have no secrets. 815 01:23:14,540 --> 01:23:17,816 - I'm not ashamed of my ideas. - Go to a booth. 816 01:23:18,020 --> 01:23:19,339 Easy... 817 01:23:21,540 --> 01:23:25,089 Excuse me, sir. My education is quite limited. 818 01:23:25,300 --> 01:23:27,575 I didn't finish primary school. 819 01:23:27,780 --> 01:23:31,898 How do you spell Cinisi? I want to get the accent right! 820 01:23:37,540 --> 01:23:39,815 So you're leaving this house? 821 01:23:40,020 --> 01:23:41,135 Yes. 822 01:23:41,340 --> 01:23:46,095 I intend to renounce my share of my husband's estate. 823 01:23:46,300 --> 01:23:50,293 I appreciate that, though not many would share your view. 824 01:23:50,700 --> 01:23:53,976 I give up. You've turned into a champ. 825 01:23:54,180 --> 01:23:56,535 It's just that you can't play. 826 01:24:00,900 --> 01:24:02,856 Provisional results show 827 01:24:03,060 --> 01:24:05,858 that Calogero Cinisi's success is such 828 01:24:06,060 --> 01:24:09,609 that his faction could win a relative majority 829 01:24:09,820 --> 01:24:12,414 at the Party's national level 830 01:24:12,620 --> 01:24:15,134 and therefore influence its policies... 831 01:24:16,460 --> 01:24:21,136 Why not come to Rome with me? We'll get stronger, then return. 832 01:24:21,340 --> 01:24:23,695 I can sense we're closing in. 833 01:24:24,460 --> 01:24:26,735 Only a thin wall separates us 834 01:24:26,940 --> 01:24:29,738 from the interests behind Turi Mondello. 835 01:24:29,940 --> 01:24:32,613 Right now we can't break down that wall. 836 01:24:32,820 --> 01:24:35,254 These elections have strengthened it. 837 01:24:35,460 --> 01:24:37,257 I can't believe that. 838 01:24:37,460 --> 01:24:40,258 New powers are emerging. 839 01:24:40,460 --> 01:24:44,089 A step back now means two steps forward later. 840 01:24:44,780 --> 01:24:46,657 To change things here... 841 01:24:46,860 --> 01:24:50,091 - You need patience. - I don't have patience. 842 01:24:51,780 --> 01:24:55,136 Besides, the task you gave me isn't finished. 843 01:24:55,780 --> 01:24:58,499 We need someone to shout out loud... 844 01:24:58,700 --> 01:25:01,498 To denounce evil when they find it. 845 01:25:01,940 --> 01:25:04,135 To denounce injustice. 846 01:25:04,340 --> 01:25:07,377 To think you can win now is deluding yourself. 847 01:25:07,580 --> 01:25:09,969 Your methods are too devious, Colonel. 848 01:25:10,180 --> 01:25:13,252 Too similar to those of the people you fight. 849 01:25:30,420 --> 01:25:35,813 Here's something to help break down that wall. 850 01:25:36,460 --> 01:25:37,654 Remember... 851 01:25:37,860 --> 01:25:41,489 If you don't succeed, or you change your mind, 852 01:25:41,700 --> 01:25:44,134 you can always count on me. 853 01:25:46,300 --> 01:25:48,052 Wait, Colonel. 854 01:25:49,660 --> 01:25:51,651 I may as well ask you now. 855 01:25:55,460 --> 01:25:56,734 Please stay. 856 01:25:56,940 --> 01:26:00,615 I must use my methods. You're free to use yours. 857 01:26:01,780 --> 01:26:02,974 Carlo... 858 01:26:06,420 --> 01:26:07,694 Goodbye. 859 01:26:21,020 --> 01:26:23,580 It contains names, surnames, dates 860 01:26:23,780 --> 01:26:25,975 and the amount each invested. 861 01:26:27,100 --> 01:26:30,456 Here are the early findings of our investigations. 862 01:26:32,300 --> 01:26:34,416 There's one major point. 863 01:26:34,620 --> 01:26:37,180 There is no evidence of drugs. 864 01:26:38,020 --> 01:26:41,490 A tip-off prevented us finding the drug refinery. 865 01:26:48,900 --> 01:26:51,812 By now the funds are back from America... 866 01:26:52,020 --> 01:26:53,851 ready to be reinvested. 867 01:26:54,860 --> 01:26:58,614 More and more money. More and more influence. 868 01:26:59,300 --> 01:27:02,849 More and more evil power unless we stop them in time. 869 01:27:03,460 --> 01:27:08,136 These are well-respected people. You have only suspicions. 870 01:27:08,620 --> 01:27:11,214 Give me the chance to pursue this. 871 01:27:11,900 --> 01:27:15,654 - I'll bring you evidence. - Prosecution is mandatory. 872 01:27:15,860 --> 01:27:19,455 I did my graduation thesis on that topic! 873 01:27:20,660 --> 01:27:22,491 All right, Captain. 874 01:27:22,700 --> 01:27:26,136 Let's go ahead and may God help us. 875 01:27:27,020 --> 01:27:28,499 Thank you. 876 01:28:13,460 --> 01:28:15,530 Will you marry me? 877 01:28:43,620 --> 01:28:44,973 Hey, wait! 878 01:28:50,020 --> 01:28:51,817 I'll have twelve roses. 879 01:28:52,020 --> 01:28:53,658 What colour? 880 01:28:53,860 --> 01:28:57,057 Are they for your mother or your sweetheart? 881 01:28:57,580 --> 01:29:00,094 - For my wife. - Red, then. 882 01:29:40,780 --> 01:29:45,570 An unidentified hit-and-run driver has killed Captain Arcuti. 883 01:29:45,780 --> 01:29:50,808 The brave officer had recently arrested Turi Mondello... 884 01:29:56,540 --> 01:29:59,418 VincenZino, come here, please. 885 01:30:25,100 --> 01:30:28,456 Do me a favour. Take this file to the archives. 886 01:30:33,300 --> 01:30:35,768 You said you'd act on it. 887 01:30:39,300 --> 01:30:42,576 - All the captain's work... - The captain is no more. 888 01:30:42,780 --> 01:30:46,489 Without him, it's not enough to stand up in court. 889 01:30:46,700 --> 01:30:48,372 - But, Uncle... - Enough! 890 01:30:57,180 --> 01:30:58,852 VincenZino... 891 01:30:59,060 --> 01:31:02,496 There's a lot to be learnt from this story 892 01:31:02,700 --> 01:31:04,816 about a judge's responsibility. 893 01:31:05,020 --> 01:31:07,329 It's not always easy. 894 01:31:09,940 --> 01:31:13,057 True... This case has taught me a lot. 895 01:31:24,180 --> 01:31:27,252 - The judge sent me. - I know, he phoned me. 896 01:31:30,780 --> 01:31:33,374 Do you mind if I see where you file it? 897 01:31:34,700 --> 01:31:38,818 - I've been following this case. - It's been much talked about. 898 01:31:39,020 --> 01:31:39,975 Come. 899 01:32:08,460 --> 01:32:09,609 Sir... 900 01:32:09,820 --> 01:32:13,733 We'll put it here so it's handy to find. 901 01:32:13,940 --> 01:32:16,852 - A lot of files go missing. - Thanks. 902 01:32:17,060 --> 01:32:19,574 I'm sure we won't lose this one. 903 01:32:47,620 --> 01:32:50,896 Cowards! No one's turned up. 904 01:32:58,900 --> 01:33:00,697 My condolences. 905 01:33:12,780 --> 01:33:15,453 I shouldn't have left him on his own. 906 01:33:16,180 --> 01:33:17,818 It's my fault. 907 01:33:23,900 --> 01:33:26,414 It's all my fault. 908 01:33:44,500 --> 01:33:45,615 Let's go. 909 01:33:57,020 --> 01:33:58,851 Mrs Altamura! 910 01:34:02,180 --> 01:34:04,375 I met the captain. 911 01:34:04,580 --> 01:34:07,970 If there's anything I can do for you... 912 01:34:12,180 --> 01:34:13,408 Madam... 913 01:34:17,380 --> 01:34:18,893 Forgive me... 914 01:34:20,300 --> 01:34:22,655 This is not the end of it. 915 01:34:23,180 --> 01:34:28,049 They had the nerve to say it was an accident. 916 01:34:30,300 --> 01:34:32,734 We know that's not true. 917 01:34:33,700 --> 01:34:37,056 It won't end like this. I promise you. 66902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.