Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,220 --> 00:00:31,772
THE PACT
2
00:01:15,980 --> 00:01:18,050
We're approaching Italy.
3
00:01:18,820 --> 00:01:22,176
Where coffee is better
but croissants are lousy.
4
00:01:22,380 --> 00:01:23,733
I'm starving.
5
00:01:23,940 --> 00:01:26,170
Why did you get dressed?
6
00:01:31,820 --> 00:01:34,334
It's a long journey.
7
00:01:40,820 --> 00:01:43,334
Customs. Open up.
8
00:01:44,060 --> 00:01:45,379
Come in.
9
00:01:46,060 --> 00:01:49,416
Good morning. May I see
your documents, please?
10
00:02:09,700 --> 00:02:10,928
Thanks.
11
00:02:12,900 --> 00:02:15,368
- Please come with me, Miss.
- What for?
12
00:02:15,580 --> 00:02:17,457
A routine check.
13
00:03:41,340 --> 00:03:43,092
What did they want?
14
00:03:44,100 --> 00:03:47,775
It seems I look like
a wanted criminal.
15
00:04:42,340 --> 00:04:44,934
Two years is a long time
in this place.
16
00:04:45,860 --> 00:04:48,374
What you did
was unforgivable.
17
00:04:48,580 --> 00:04:51,458
You don't fall in love
with a married woman
18
00:04:51,660 --> 00:04:53,776
especially if
she's a key witness.
19
00:04:54,820 --> 00:04:58,017
...inducing you
to lay those absurd charges.
20
00:04:58,220 --> 00:05:00,893
I put it to you
that Captain Arcuti did it
21
00:05:01,100 --> 00:05:04,979
on the basis
of your intimate relationship.
22
00:05:05,180 --> 00:05:07,375
Counsel, return to your seat!
23
00:05:08,460 --> 00:05:12,453
Leave the questions to me.
Your remark is i rrelevant.
24
00:05:19,460 --> 00:05:21,451
I love you, Carlo.
25
00:05:22,700 --> 00:05:24,213
I love you.
26
00:05:25,820 --> 00:05:28,288
I'll love you forever.
27
00:05:29,340 --> 00:05:34,778
...it was a clear attempt
to pervert the course of justice.
28
00:05:35,220 --> 00:05:39,611
Do the people at headquarters
still think I got off lightly?
29
00:05:39,820 --> 00:05:42,732
I'm not interested
in your disciplinary record.
30
00:05:43,660 --> 00:05:46,777
Headquarters thinks
your exile should end.
31
00:05:46,980 --> 00:05:50,290
Here's an assignment for you...
in Sicily.
32
00:05:54,340 --> 00:05:57,298
Are you sure
it should be Sicily, sir?
33
00:05:57,500 --> 00:05:59,855
That old affair
is of no concern to us.
34
00:06:00,060 --> 00:06:03,370
You had done a good job
before the scandal.
35
00:06:03,940 --> 00:06:07,649
I thank you for your trust,
but I'd rather stay in exile.
36
00:06:07,860 --> 00:06:10,738
I'm not here
to listen to your opinion.
37
00:06:11,340 --> 00:06:14,377
This is an order.
You're coming with me now.
38
00:06:18,940 --> 00:06:20,851
If that's the case...
39
00:06:21,740 --> 00:06:23,731
tell me what it involves.
40
00:06:28,660 --> 00:06:31,732
I'm in charge
of an undercover operation.
41
00:06:40,340 --> 00:06:44,299
Officially an agent
for a fertiliser company.
42
00:06:45,580 --> 00:06:49,937
- A cover for drug refining?
- That's what we must find out.
43
00:06:50,340 --> 00:06:52,137
Martin is now in Sicily.
44
00:06:52,340 --> 00:06:57,016
Your job is to watch his moves...
day and night.
45
00:06:57,220 --> 00:06:59,859
What about her?
Who is she?
46
00:07:03,580 --> 00:07:05,571
She was a brave girl.
47
00:07:07,340 --> 00:07:09,296
Martin will pay for that too.
48
00:07:34,740 --> 00:07:36,776
Good morning, Baroness.
49
00:07:38,580 --> 00:07:40,855
I'll take that. Thank you.
50
00:07:43,340 --> 00:07:46,537
Why aren't my son
and my husband here?
51
00:07:46,740 --> 00:07:49,015
They're waiting for you
at home.
52
00:07:49,820 --> 00:07:52,937
- All the best, madam.
- Thank you.
53
00:08:11,340 --> 00:08:17,654
My son Paul... does he know
I'm being discharged today?
54
00:08:17,860 --> 00:08:22,376
I don't know. Maybe signora
Augusta wanted to surprise him.
55
00:08:22,580 --> 00:08:26,129
- Augusta?
- Yes, the baron's cousin.
56
00:08:26,660 --> 00:08:29,891
It was she who sent me
to fetch you.
57
00:08:33,340 --> 00:08:36,571
You must have been hired
recently.
58
00:08:36,780 --> 00:08:40,056
It was when the baron
moved to town.
59
00:08:41,700 --> 00:08:43,930
What happened
to Villa Altamura?
60
00:08:44,140 --> 00:08:45,334
Sold.
61
00:08:49,340 --> 00:08:52,696
It seems there were changes
during my absence.
62
00:08:52,900 --> 00:08:54,891
I think so, madam.
63
00:09:17,740 --> 00:09:18,934
Sign here.
64
00:09:22,340 --> 00:09:25,889
Ten million
from the Addusini family.
65
00:09:31,500 --> 00:09:34,378
Who says we can trust
this banker?
66
00:09:34,580 --> 00:09:38,209
Even God didn't trust man
when He created him.
67
00:09:38,420 --> 00:09:40,615
So He put the serpent
with him.
68
00:09:40,820 --> 00:09:44,017
Don't worry, I've taken
my precautions too.
69
00:09:44,220 --> 00:09:47,292
Everything's in this book.
Every last cent.
70
00:09:47,500 --> 00:09:50,731
I can't tell
what's in that book.
71
00:09:50,940 --> 00:09:54,250
We give you real money
and get a piece of paper.
72
00:09:55,060 --> 00:09:56,971
Who'll guarantee us?
73
00:09:57,180 --> 00:10:00,013
You may not be able
to read or write
74
00:10:00,220 --> 00:10:02,893
but I'm sure
you can do your sums.
75
00:10:03,100 --> 00:10:06,536
The banker too knows
his books must balance.
76
00:10:06,740 --> 00:10:10,016
Not only will you get
your money back
77
00:10:10,220 --> 00:10:13,292
but it will multiply
a hundredfold.
78
00:10:13,940 --> 00:10:16,898
However,
if you don't trust us...
79
00:10:17,100 --> 00:10:19,489
you can always
pull out of the deal.
80
00:10:32,820 --> 00:10:34,970
It's twenty million.
81
00:10:35,980 --> 00:10:40,929
Twenty million
from the family of Vito Scuro.
82
00:10:43,340 --> 00:10:44,932
Sign here.
83
00:11:07,820 --> 00:11:10,129
Wait, madam.
I'll open the gate.
84
00:11:17,580 --> 00:11:21,493
I n a few days,
you'll pay the first instalment...
85
00:11:22,180 --> 00:11:25,889
To a French businessman
whom I'd like you to meet.
86
00:11:26,100 --> 00:11:27,215
Fine.
87
00:11:27,420 --> 00:11:32,130
Then there are the accounts.
A delicate matter.
88
00:11:35,060 --> 00:11:38,450
Every transaction
is recorded here.
89
00:11:38,660 --> 00:11:41,652
As of now, Baron,
you are responsible for it.
90
00:11:41,860 --> 00:11:44,420
There's no need
for me to stress
91
00:11:44,620 --> 00:11:48,772
that these transactions cannot
appear in a normal bank ledger.
92
00:11:49,500 --> 00:11:51,138
Our merchandise...
93
00:11:51,340 --> 00:11:53,376
No... Say no more.
94
00:11:54,100 --> 00:11:57,854
As a banker, I needn't know
what's behind the numbers.
95
00:11:58,060 --> 00:12:00,574
I'll just handle
the required entries.
96
00:12:00,780 --> 00:12:02,532
Very well.
97
00:12:03,140 --> 00:12:06,655
As long as, in the end,
the accounts balance.
98
00:12:06,860 --> 00:12:12,014
If that's the case, there will be
no trace left of this.
99
00:12:12,220 --> 00:12:15,656
Apart from a large increase
in your bank's profits.
100
00:12:16,140 --> 00:12:19,212
On the other hand,
should anything go wrong...
101
00:12:19,420 --> 00:12:21,376
I'd rather not contemplate that.
102
00:12:21,580 --> 00:12:25,812
My partners and I have total faith
in you, and your numbers.
103
00:12:30,340 --> 00:12:32,058
Too kind.
104
00:12:48,820 --> 00:12:50,890
Here at last, my dear cousin.
105
00:12:51,980 --> 00:12:54,540
How was the trip?
106
00:12:56,940 --> 00:13:00,091
I forgot to introduce myself.
Augusta Altamura.
107
00:13:00,500 --> 00:13:03,890
My husband
was Antonino Lavìa.
108
00:13:04,100 --> 00:13:07,456
He passed away years ago,
may he rest in peace...
109
00:13:07,660 --> 00:13:11,289
He left me alone
and penniless.
110
00:13:11,500 --> 00:13:15,459
When Francesco moved to town,
I helped him settle in.
111
00:13:15,660 --> 00:13:18,015
At the time
he was all alone too.
112
00:13:18,220 --> 00:13:20,859
A house needs
a woman's touch.
113
00:13:21,060 --> 00:13:23,858
And that poor boy.
I felt so sorry for him.
114
00:13:24,060 --> 00:13:27,291
Then... Francesco
asked me to stay.
115
00:13:27,500 --> 00:13:31,652
He works so hard. He can't
take care of domestic matters.
116
00:13:32,940 --> 00:13:35,135
I suppose you are paid for it.
117
00:13:35,740 --> 00:13:39,813
My dear cousin, we Sicilians
find no greater satisfaction
118
00:13:40,020 --> 00:13:42,534
than being able
to help our families.
119
00:13:42,740 --> 00:13:44,696
For you Americans,
it's different.
120
00:13:44,900 --> 00:13:47,937
I n your country
everything is paid for.
121
00:13:48,580 --> 00:13:50,536
People divorce.
122
00:13:50,740 --> 00:13:52,935
Mothers abandon their children.
123
00:13:53,820 --> 00:13:57,654
What are you waiting for?
Take her luggage to her rooms.
124
00:13:59,660 --> 00:14:01,537
And don't be formal with me.
125
00:14:01,740 --> 00:14:04,891
Like you, I bear
your husband's surname.
126
00:14:05,100 --> 00:14:07,694
Come, I'll show you
around the house.
127
00:14:07,900 --> 00:14:10,414
It's all set up properly now.
128
00:14:10,620 --> 00:14:13,692
You should have seen it
when we first moved in.
129
00:14:13,900 --> 00:14:16,937
This belonged
to the Prince of Mussomeni.
130
00:14:17,140 --> 00:14:20,291
Gambling and women
lost him all his assets.
131
00:14:20,940 --> 00:14:24,615
Look at this ceiling.
It was crumbling away.
132
00:14:24,820 --> 00:14:27,380
Aren't those frescoes something!
133
00:14:27,580 --> 00:14:32,370
Those sofas must be changed...
I'll show you some catalogues.
134
00:14:32,580 --> 00:14:35,811
- Aren't you listening to me?
- Where's my son?
135
00:14:36,020 --> 00:14:39,535
Practising his music.
He's making great progress.
136
00:14:40,220 --> 00:14:42,370
Does he know I'm here?
137
00:14:42,580 --> 00:14:45,140
I'll tell him after his lesson.
138
00:14:45,340 --> 00:14:48,013
He uses any excuse
not to do his work.
139
00:14:48,220 --> 00:14:53,089
I've had to work hard
to instil some discipline in him.
140
00:14:55,340 --> 00:14:56,773
Barbara!
141
00:14:57,340 --> 00:15:01,049
Welcome back, madam.
More attractive than ever.
142
00:15:02,580 --> 00:15:05,219
American air must be
better than ours.
143
00:15:05,420 --> 00:15:08,093
Augusta, please see
the gentleman out.
144
00:15:08,940 --> 00:15:11,613
I wish I could take
a holiday too.
145
00:15:11,820 --> 00:15:15,938
- Goodbye.
- This way, sir.
146
00:15:24,820 --> 00:15:26,890
How are you?
147
00:15:28,340 --> 00:15:31,332
Like someone
who's had a long holiday.
148
00:15:31,540 --> 00:15:34,373
- What was I supposed to say?
- The truth.
149
00:15:34,580 --> 00:15:37,299
That your wife
was in a psychiatric clinic.
150
00:15:37,500 --> 00:15:40,776
I sincerely hope
you are over your crisis.
151
00:15:40,980 --> 00:15:45,371
I hope we can live without
waging war on each other.
152
00:15:46,940 --> 00:15:49,613
Come.
I'll show you your room.
153
00:15:54,420 --> 00:15:57,696
Watch for anyone
going in or out of the house
154
00:15:57,900 --> 00:15:59,856
and report to me at once.
155
00:16:01,340 --> 00:16:02,853
As you wish.
156
00:16:07,940 --> 00:16:10,932
This leads
to the bathroom area
157
00:16:11,140 --> 00:16:13,210
and to Paul's bedroom.
158
00:16:18,820 --> 00:16:20,936
Isn't he good?
159
00:16:21,940 --> 00:16:22,895
Come.
160
00:16:23,940 --> 00:16:26,534
This wing of the building
is for you.
161
00:16:28,660 --> 00:16:31,697
- This is Nicolina.
- Welcome back, madam.
162
00:16:31,900 --> 00:16:33,697
She'll look after you.
163
00:16:33,900 --> 00:16:36,937
If you wish, she'll bring
meals to your room.
164
00:16:43,700 --> 00:16:47,659
You have no social obligations
except for public functions
165
00:16:47,860 --> 00:16:51,011
when I'd like you
to be seen at my side.
166
00:16:55,340 --> 00:16:59,413
I've spoken to the director
of the Archaeology I nstitute.
167
00:16:59,620 --> 00:17:02,817
They need an assistant.
You could start tomorrow.
168
00:17:07,220 --> 00:17:10,292
I didn't imagine my return
being like this.
169
00:17:11,340 --> 00:17:13,854
If you've no need
of further clarification...
170
00:17:14,060 --> 00:17:15,891
I want to see Paul.
171
00:17:19,060 --> 00:17:22,814
What? Must you ask
your loving cousin first?
172
00:17:23,020 --> 00:17:27,457
I'm very fond of Augusta.
I owe her a lot. So does Paul.
173
00:17:27,660 --> 00:17:30,458
The way she's cared for him
is touching.
174
00:17:30,660 --> 00:17:33,618
Thanks to her,
he's enjoyed stability...
175
00:17:34,140 --> 00:17:37,291
Stability you were incapable
of giving him.
176
00:17:41,340 --> 00:17:43,331
I want to see my son now.
177
00:17:46,340 --> 00:17:47,773
Please...
178
00:17:51,700 --> 00:17:53,656
I'll get him for you.
179
00:17:56,580 --> 00:17:58,696
Paul thinks
you were in America.
180
00:17:58,900 --> 00:18:02,415
Don't upset him
with useless explanations.
181
00:18:11,940 --> 00:18:13,692
G natural!
182
00:18:23,740 --> 00:18:25,014
Good...
183
00:18:30,580 --> 00:18:33,014
- Careful!
- That'll do for today.
184
00:18:33,820 --> 00:18:35,776
Just as well. I've had it!
185
00:18:36,340 --> 00:18:37,932
Mummy is back.
186
00:18:39,820 --> 00:18:42,618
- Is she back for real?
- Go and say hello.
187
00:18:42,820 --> 00:18:45,209
Don't stay too long.
She's tired.
188
00:18:45,420 --> 00:18:47,934
- Where is she?
- I n her room.
189
00:18:48,140 --> 00:18:51,496
Pick up the scores first.
Tidy them away.
190
00:19:16,340 --> 00:19:17,375
Darling!
191
00:19:19,500 --> 00:19:21,092
My darling...
192
00:19:21,940 --> 00:19:24,773
I've missed you so much.
193
00:19:27,340 --> 00:19:29,376
When are you leaving again?
194
00:19:29,940 --> 00:19:31,817
What's this nonsense?
195
00:19:32,020 --> 00:19:34,534
I'm here to stay now.
196
00:19:35,420 --> 00:19:39,572
Why didn't you take me
with you to America?
197
00:19:42,940 --> 00:19:44,612
You see, darling...
198
00:19:44,820 --> 00:19:47,015
I just couldn't.
199
00:19:47,940 --> 00:19:51,296
But I promise
I'll never leave you again.
200
00:19:51,820 --> 00:19:54,015
Why didn't you write to me?
201
00:19:55,900 --> 00:19:58,016
But I wrote to you every day!
202
00:19:58,220 --> 00:20:00,859
Enough, Paul.
Your mother must rest.
203
00:20:01,060 --> 00:20:03,449
And you must do
your homework.
204
00:20:14,060 --> 00:20:15,857
What have you done?
205
00:20:17,580 --> 00:20:20,014
It was Francesco's decision.
206
00:20:20,220 --> 00:20:23,132
A difficult one... but fair.
207
00:20:24,140 --> 00:20:27,291
He did it for the good
of the child... and you.
208
00:20:27,500 --> 00:20:30,173
Those letters
could have upset him.
209
00:20:31,700 --> 00:20:35,898
I've ordered Nicolina to run
a hot bath. It'll relax you.
210
00:21:51,340 --> 00:21:55,333
He's been sightseeing all day
in an Aurelia coupé.
211
00:21:55,540 --> 00:21:58,532
Another man
paid all the expenses.
212
00:21:59,820 --> 00:22:01,856
His name is Carmine Torrisi.
213
00:22:04,140 --> 00:22:06,529
- Sugar?
- No.
214
00:22:06,740 --> 00:22:10,449
- This is his brother Gaetano.
- You know of him?
215
00:22:10,660 --> 00:22:14,858
He rose to prominence through
the coastal housing estates.
216
00:22:15,060 --> 00:22:19,178
He could get the builders a licence
in less than 24 hours.
217
00:22:20,860 --> 00:22:22,691
A very powerful man in town.
218
00:22:23,220 --> 00:22:26,496
A mafioso.
Why won't you say it?
219
00:22:26,700 --> 00:22:29,168
The term means
too many things.
220
00:22:29,940 --> 00:22:33,615
To Torrisi's father, it meant
watching over the peasants
221
00:22:33,820 --> 00:22:35,776
on behalf of the landowners.
222
00:22:35,980 --> 00:22:39,768
To him, it's mediating between
politicians and developers.
223
00:22:39,980 --> 00:22:44,531
What we don't know
is what it means today.
224
00:22:44,740 --> 00:22:48,369
I still can't see why
you chose me for this operation.
225
00:22:55,340 --> 00:22:59,015
- Anything else to report?
- Nothing important.
226
00:22:59,220 --> 00:23:02,496
Only that he likes to have fun
in his spare time.
227
00:23:02,820 --> 00:23:06,290
He asked the hotel porter
for a girl for the night.
228
00:23:08,060 --> 00:23:09,288
Right...
229
00:23:12,060 --> 00:23:13,937
He's keen on women.
230
00:23:52,980 --> 00:23:54,299
Paul...
231
00:24:21,060 --> 00:24:24,132
Is there anything
I can do for you, madam?
232
00:24:25,820 --> 00:24:26,775
No.
233
00:24:26,980 --> 00:24:28,299
Nothing.
234
00:24:52,820 --> 00:24:53,775
Darling.
235
00:24:53,980 --> 00:24:57,290
Turi said
you wanted to talk to me.
236
00:25:01,140 --> 00:25:03,131
Why are you crying?
237
00:25:03,340 --> 00:25:06,298
What did they tell you
about me?
238
00:25:06,500 --> 00:25:09,458
You left because
you didn't love Dad...
239
00:25:09,660 --> 00:25:11,378
or me.
240
00:25:11,580 --> 00:25:15,937
- Did Dad tell you that?
- Yes, and Auntie Augusta.
241
00:25:17,940 --> 00:25:19,851
Did you believe them?
242
00:25:20,060 --> 00:25:23,530
You weren't here
and you didn't write either.
243
00:25:28,340 --> 00:25:31,298
The truth is
they hid my letters from you.
244
00:25:31,500 --> 00:25:34,094
I wrote to you every day.
245
00:25:35,060 --> 00:25:37,733
And I wasn't in America.
246
00:25:37,940 --> 00:25:41,296
I was in hospital
because I was very ill.
247
00:25:42,060 --> 00:25:44,335
So they were all lies.
248
00:25:46,340 --> 00:25:48,979
But I won't lie to you, darling.
249
00:25:49,180 --> 00:25:52,297
Dad and I stopped loving
each other long ago.
250
00:25:52,500 --> 00:25:54,775
And we've been hurting you.
251
00:25:58,580 --> 00:26:01,936
You must forgive me.
I beg you.
252
00:26:05,340 --> 00:26:06,898
I love you.
253
00:26:10,060 --> 00:26:13,291
I want to go away.
I want to leave here.
254
00:26:13,500 --> 00:26:18,130
I want to go away too.
We'll find a way to leave.
255
00:26:24,940 --> 00:26:27,090
Why aren't you sleeping?
256
00:26:28,700 --> 00:26:31,055
I was watching the sunrise.
257
00:26:32,820 --> 00:26:35,129
I was dreaming.
258
00:26:35,940 --> 00:26:38,852
That place where I saw you
for the first time.
259
00:26:39,060 --> 00:26:41,290
We were kids, remember?
260
00:26:41,940 --> 00:26:44,135
Where was that?
261
00:26:44,340 --> 00:26:46,410
The beach with the olive trees.
262
00:26:47,060 --> 00:26:50,530
Once you gave me
a whole basket of figs.
263
00:26:51,900 --> 00:26:53,697
Then you ran off into the water.
264
00:26:56,740 --> 00:26:59,538
You were such a skinny kid!
265
00:27:05,060 --> 00:27:07,369
Barbara is beautiful.
266
00:27:08,140 --> 00:27:10,096
Better than in her photos.
267
00:27:10,820 --> 00:27:15,098
Don't think about Barbara.
You're here with me now.
268
00:28:18,700 --> 00:28:22,215
- I was declared incompetent.
- I had no choice.
269
00:28:22,420 --> 00:28:25,093
But your personal estate
is safe.
270
00:28:25,820 --> 00:28:28,015
I've invested all of it.
271
00:28:28,340 --> 00:28:31,491
You'll get it back with interest
when you're better.
272
00:28:33,340 --> 00:28:35,900
- Who'll decide that?
- I will.
273
00:28:37,580 --> 00:28:41,539
Of course, you'll have money
for personal expenses.
274
00:28:46,660 --> 00:28:49,015
This is awkward for me too...
275
00:28:49,740 --> 00:28:51,856
Having to watch over you
276
00:28:52,060 --> 00:28:56,417
and asking a court
to settle our private matters.
277
00:28:56,620 --> 00:29:00,374
I've done all this
for your sake, and Paul's.
278
00:29:00,580 --> 00:29:02,696
For our family's sake.
279
00:29:03,700 --> 00:29:05,975
We aren't a family any more.
280
00:30:50,060 --> 00:30:53,416
I can't go on with this.
Have me replaced.
281
00:30:53,620 --> 00:30:57,613
I'm the one who decides
whether you can go on or not.
282
00:30:57,820 --> 00:31:00,618
I'll have nothing to do
with the Altamuras.
283
00:31:00,820 --> 00:31:03,778
You were prepared to leave
the Force for her.
284
00:31:03,980 --> 00:31:06,653
You'll also know
she lied under oath.
285
00:31:06,860 --> 00:31:08,816
You're being unfair.
286
00:31:09,580 --> 00:31:13,698
After that outrageous acquittal,
we continued investigating
287
00:31:13,900 --> 00:31:15,970
and recently learnt the truth.
288
00:31:16,500 --> 00:31:18,934
I n a psychiatric clinic...
289
00:31:20,060 --> 00:31:23,769
The baroness was admitted
after a nervous breakdown.
290
00:31:24,500 --> 00:31:28,618
She withdrew her testimony
to defend you, Carlo.
291
00:31:29,020 --> 00:31:31,454
To save your life.
292
00:31:42,940 --> 00:31:45,500
The maid found her
in this state.
293
00:31:47,460 --> 00:31:48,609
Barbara...
294
00:32:10,060 --> 00:32:11,015
Leave it.
295
00:32:12,340 --> 00:32:14,296
At least it calms her.
296
00:32:14,820 --> 00:32:18,051
So she won't do
any more silly things.
297
00:32:22,500 --> 00:32:24,456
- Good morning, madam.
- Good morning.
298
00:32:24,660 --> 00:32:27,618
- Shall I return at one?
- Yes, thank you.
299
00:33:24,820 --> 00:33:26,094
Barbara...
300
00:33:41,340 --> 00:33:44,093
You shouldn't have come,
Carlo.
301
00:33:47,540 --> 00:33:51,089
I beg you, go away.
I don't want to see you.
302
00:33:55,220 --> 00:33:57,814
You must let me be.
303
00:33:58,820 --> 00:34:01,095
What do you want from me?
304
00:34:01,700 --> 00:34:03,850
I must talk to you.
305
00:34:04,660 --> 00:34:07,299
We have nothing to say
to each other.
306
00:34:08,500 --> 00:34:10,297
Things have changed.
307
00:34:10,500 --> 00:34:14,254
I'm leading a normal life
with my husband and son.
308
00:34:14,820 --> 00:34:17,175
Is this your normal life?
309
00:34:18,420 --> 00:34:20,331
It's none of your business.
310
00:34:23,940 --> 00:34:26,693
What did you do, Barbara?
311
00:34:28,580 --> 00:34:31,299
I know now
you saved my life.
312
00:34:31,500 --> 00:34:34,014
Why make me believe
you'd betrayed me?
313
00:34:34,220 --> 00:34:37,212
It was the only way
to break away from you.
314
00:34:41,580 --> 00:34:44,140
- Go away.
- I tried to forget you...
315
00:34:44,340 --> 00:34:46,058
Even hate you.
316
00:34:47,820 --> 00:34:49,651
But I couldn't.
317
00:34:50,940 --> 00:34:53,010
I can't.
318
00:35:28,780 --> 00:35:29,735
Come in.
319
00:35:32,100 --> 00:35:34,489
The director wants to see you.
320
00:35:35,060 --> 00:35:36,937
I'll be there in a minute.
321
00:35:41,940 --> 00:35:44,010
Carlo, you must go away.
322
00:35:50,580 --> 00:35:53,617
Meet me at five tomorrow
at San Giuliano's church.
323
00:35:53,820 --> 00:35:55,970
Like secret lovers again.
324
00:35:57,740 --> 00:35:59,298
I'll be waiting.
325
00:36:06,060 --> 00:36:08,096
Colonel Valente...
326
00:36:11,220 --> 00:36:12,778
I understand.
327
00:36:13,700 --> 00:36:16,214
They've lost track of Martin.
328
00:36:16,820 --> 00:36:19,175
He left the hotel
and vanished.
329
00:36:22,420 --> 00:36:25,651
You knew Martin would
lead me to the Altamuras.
330
00:36:25,860 --> 00:36:30,012
We only knew Altamura
was likely to be involved.
331
00:36:30,220 --> 00:36:33,656
And that I was likely
to come across Barbara.
332
00:36:33,860 --> 00:36:38,331
You'll use your influence
to convince her to help us.
333
00:36:38,540 --> 00:36:40,690
- You're craZy.
- Listen to me.
334
00:36:40,900 --> 00:36:44,449
Altamura and Torrisi
are not your average criminals.
335
00:36:44,660 --> 00:36:46,969
They're important men
in this town.
336
00:36:48,020 --> 00:36:52,218
Their actions are shielded
by their respectability.
337
00:36:53,580 --> 00:36:58,210
We'll never find any evidence
without an inside informer.
338
00:36:58,420 --> 00:37:01,571
Do you want to turn Barbara
into a spy?
339
00:37:01,780 --> 00:37:05,011
I won't let you
use our feelings...
340
00:37:05,220 --> 00:37:08,929
But you used them
to pervert the course of justice.
341
00:37:09,140 --> 00:37:11,779
I'm giving you
the chance to make up.
342
00:37:12,460 --> 00:37:16,135
Barbara won't agree.
I'll do nothing to sway her.
343
00:37:16,340 --> 00:37:19,218
You've already
done a lot, Captain.
344
00:37:19,940 --> 00:37:22,534
Now it's not only up to you.
345
00:37:29,740 --> 00:37:31,776
Best wishes...
346
00:37:33,340 --> 00:37:35,615
Happiness to you.
347
00:37:36,820 --> 00:37:38,299
Well...
348
00:37:39,660 --> 00:37:42,538
I propose a toast
to these two youngsters.
349
00:37:42,940 --> 00:37:45,408
To my sister Teresa,
350
00:37:45,620 --> 00:37:48,054
whom I love
more than my own life.
351
00:37:48,260 --> 00:37:51,809
And to Nino, who's like
a younger brother to me.
352
00:37:52,020 --> 00:37:54,090
A hundred years of happiness!
353
00:37:58,700 --> 00:38:01,533
Teresa will be a daughter
in our home.
354
00:38:01,740 --> 00:38:05,779
I give you my blessing,
in the name of all the saints.
355
00:38:07,940 --> 00:38:10,374
Giovanna,
start serving the food.
356
00:38:11,500 --> 00:38:14,776
A big hand for Giovanna.
She's cooked all day.
357
00:38:16,340 --> 00:38:18,296
My respects to you all.
358
00:38:19,540 --> 00:38:20,973
Be seated.
359
00:38:21,180 --> 00:38:23,774
What a nice gathering.
What's it for?
360
00:38:24,340 --> 00:38:28,128
We're celebrating
the youngsters' engagement.
361
00:38:28,820 --> 00:38:32,449
- We weren't expecting you...
- It's my fault, Turi.
362
00:38:32,660 --> 00:38:36,778
My brother Carmine and I liked
the idea of a surprise visit.
363
00:38:36,980 --> 00:38:41,292
An excellent idea. My home
is your home. Do sit down.
364
00:38:42,220 --> 00:38:45,895
Congratulations, Nino.
You're a lucky man.
365
00:38:46,340 --> 00:38:49,013
- To pluck such a flower.
- Thank you.
366
00:38:49,220 --> 00:38:52,292
- Come and join us.
- I must talk to you.
367
00:38:53,500 --> 00:38:55,252
My respects, Miss.
368
00:39:01,100 --> 00:39:04,012
Gentlemen, be seated.
At ease...
369
00:39:06,340 --> 00:39:09,855
It's these young people's day.
Let's celebrate.
370
00:39:35,940 --> 00:39:39,774
Mrs Altamura...
I'm a police colonel.
371
00:39:39,980 --> 00:39:42,175
Captain Arcuti
is working for me.
372
00:39:42,940 --> 00:39:44,896
What do you want?
373
00:39:45,100 --> 00:39:46,977
I want you to listen to me.
374
00:39:51,300 --> 00:39:54,212
We'll set up the refinery
on your land.
375
00:39:54,420 --> 00:39:57,776
The La Zagara estate,
in the old winery.
376
00:39:57,980 --> 00:40:00,778
The French chemist
must have all he needs.
377
00:40:00,980 --> 00:40:03,369
Give him an assistant...
378
00:40:03,580 --> 00:40:06,458
Someone smart enough
to watch over him.
379
00:40:09,460 --> 00:40:12,497
You know... it's a big risk.
380
00:40:12,700 --> 00:40:15,851
Don't say
you'd rather herd cows.
381
00:40:16,060 --> 00:40:18,813
To progress in life
means taking risks.
382
00:40:19,900 --> 00:40:22,778
I'm giving you a big chance.
383
00:40:22,980 --> 00:40:25,016
Serve the families well
384
00:40:25,220 --> 00:40:27,859
and we won't fail
to show you gratitude.
385
00:40:28,060 --> 00:40:31,769
And with the proceeds,
you can even refine yourself.
386
00:40:34,980 --> 00:40:37,619
And my husband
is involved in this?
387
00:40:37,820 --> 00:40:41,893
His bank provides the operation
with financial cover.
388
00:40:42,100 --> 00:40:45,649
But the mind behind it all
is a man above suspicion...
389
00:40:45,860 --> 00:40:47,976
The lawyer Torrisi.
390
00:40:48,180 --> 00:40:49,977
Do you know him?
391
00:40:50,740 --> 00:40:51,934
Yes.
392
00:40:53,340 --> 00:40:56,059
I saw him recently
at our place.
393
00:40:57,340 --> 00:41:00,013
But what do you want
from me?
394
00:41:00,580 --> 00:41:04,368
For example, the next time
Torrisi visits your husband,
395
00:41:04,580 --> 00:41:06,536
try to eavesdrop.
396
00:41:06,740 --> 00:41:09,129
Look for traces
of their partnership...
397
00:41:09,340 --> 00:41:10,932
Papers, documents.
398
00:41:11,140 --> 00:41:14,291
Any evidence
could be valuable to us.
399
00:41:14,500 --> 00:41:17,617
You're asking me
to spy in my own home.
400
00:41:17,820 --> 00:41:20,937
- I n your husband's home.
- What's the difference?
401
00:41:21,140 --> 00:41:23,779
That house is a prison for you.
402
00:41:23,980 --> 00:41:26,369
And for your son.
403
00:41:26,580 --> 00:41:30,175
- What are you saying?
- How long can you resist?
404
00:41:30,420 --> 00:41:33,332
One month, two?
Then what?
405
00:41:34,220 --> 00:41:37,576
What will you do?
See another psychiatrist?
406
00:41:39,580 --> 00:41:41,536
How do you know...
407
00:41:42,940 --> 00:41:44,851
It's all very clear.
408
00:41:45,820 --> 00:41:48,937
Captain Arcuti
has told you all the details.
409
00:41:49,820 --> 00:41:51,776
Why did he send you?
410
00:41:51,980 --> 00:41:54,448
Didn't he have the guts to come?
411
00:41:54,660 --> 00:41:59,176
I n fact, Captain Arcuti didn't
want to have you involved.
412
00:42:05,660 --> 00:42:07,537
Why should I accept?
413
00:42:08,340 --> 00:42:10,729
To save innocent lives.
414
00:42:12,460 --> 00:42:14,610
For your freedom...
415
00:42:14,820 --> 00:42:17,380
And your son's freedom.
416
00:42:17,580 --> 00:42:20,777
You must have no scruples.
417
00:42:21,980 --> 00:42:24,448
Your husband has none.
418
00:42:27,580 --> 00:42:30,299
No, I'm not up to it.
419
00:42:30,820 --> 00:42:33,015
You needn't decide
right now.
420
00:42:35,660 --> 00:42:38,652
You can reach me
on this number.
421
00:42:43,060 --> 00:42:45,255
I'll expect your call.
422
00:42:48,820 --> 00:42:51,539
Well, I can't deny it...
423
00:42:52,340 --> 00:42:55,537
I'm at the point
of hating my husband.
424
00:42:56,100 --> 00:42:59,217
But frankly
you're asking too much of me.
425
00:43:01,940 --> 00:43:03,851
At any rate...
426
00:43:04,460 --> 00:43:07,179
you can count
on my discretion.
427
00:43:07,380 --> 00:43:10,338
No one will find out
what you've told me.
428
00:43:11,580 --> 00:43:13,172
Goodbye, sir.
429
00:43:14,340 --> 00:43:18,538
- Captain Arcuti was right.
- About what?
430
00:43:18,740 --> 00:43:22,779
That whatever happens, you'll
always be Baroness Altamura.
431
00:43:24,820 --> 00:43:29,052
Tell the captain
his opinion doesn't interest me.
432
00:43:29,260 --> 00:43:31,171
It doesn't matter any more.
433
00:43:43,340 --> 00:43:48,130
You're back at last.
You had us all worried.
434
00:43:48,940 --> 00:43:51,898
- I just went for a walk.
- On your own?
435
00:43:53,820 --> 00:43:56,812
Francesco gets worried.
436
00:43:57,020 --> 00:43:59,534
- And so do I.
- Really?
437
00:43:59,900 --> 00:44:01,856
How kind of you!
438
00:44:32,660 --> 00:44:34,810
Oh, I thought
Francesco was alone.
439
00:44:35,020 --> 00:44:37,295
- Forgive me.
- What is it?
440
00:44:37,500 --> 00:44:41,812
Nothing. Augusta said
you were worried about me.
441
00:44:42,020 --> 00:44:44,454
It's always a pleasure
to see you.
442
00:44:45,340 --> 00:44:47,490
Mr Martin... my wife.
443
00:44:52,460 --> 00:44:54,655
You're a lucky man, Baron.
444
00:44:54,860 --> 00:44:57,374
I've never come across
such beauty.
445
00:44:57,900 --> 00:44:58,855
Thanks.
446
00:44:59,060 --> 00:45:02,689
I'll be off. I won't interfere
with your business.
447
00:45:03,220 --> 00:45:06,371
Barbara, the gentlemen
are staying for dinner.
448
00:45:06,580 --> 00:45:09,094
But we won't talk business.
449
00:45:09,580 --> 00:45:12,219
Good. See you later, then.
450
00:45:32,340 --> 00:45:37,050
I was spellbound...
I thought it was you playing.
451
00:45:37,260 --> 00:45:39,012
No, it's my son.
452
00:45:45,940 --> 00:45:49,012
This heat makes
your blood boil.
453
00:45:50,940 --> 00:45:54,137
It's the sirocco.
You have to get used to it.
454
00:45:55,940 --> 00:45:58,932
What are you doing
in Sicily, Mr Martin?
455
00:45:59,140 --> 00:46:01,256
Call me Didier.
456
00:46:02,820 --> 00:46:04,333
Business.
457
00:46:05,340 --> 00:46:07,900
What type of business?
458
00:46:08,820 --> 00:46:11,254
Business is always boring.
459
00:46:13,700 --> 00:46:16,294
But now that I have met you...
460
00:46:17,220 --> 00:46:20,769
I think there could be
some pleasure in it.
461
00:46:23,220 --> 00:46:25,051
Why do you think that?
462
00:46:26,820 --> 00:46:30,938
A woman's eyes are
an open book, if you can read.
463
00:46:36,340 --> 00:46:41,460
Yours say...
that you're not happy.
464
00:46:43,580 --> 00:46:47,289
Don't use your routine on me,
it won't work.
465
00:46:49,060 --> 00:46:53,133
There you go...
You're being virtuous.
466
00:46:53,340 --> 00:46:56,173
I hear your husband's
experience has been...
467
00:46:56,820 --> 00:46:58,219
rather different.
468
00:47:00,340 --> 00:47:02,137
Tell your informers
469
00:47:02,340 --> 00:47:05,889
that men like you
are no threat to my husband.
470
00:47:08,660 --> 00:47:10,173
Mummy...
471
00:47:12,340 --> 00:47:14,251
See you later.
472
00:47:16,940 --> 00:47:21,172
- Did you hear me play?
- Yes, you're very good.
473
00:47:24,740 --> 00:47:27,777
We must find a way
to get out of this place.
474
00:47:27,980 --> 00:47:29,333
Yes, Mummy.
475
00:47:31,580 --> 00:47:35,016
Being inside an iron monster
up in the sky...
476
00:47:35,220 --> 00:47:39,372
The very thought
makes my stomach churn.
477
00:47:39,580 --> 00:47:43,016
You can rest assured,
I'll never catch a plane.
478
00:47:43,220 --> 00:47:47,816
Not me. I would love
to fly in an aeroplane.
479
00:47:48,940 --> 00:47:50,771
Wishful thinking.
480
00:47:50,980 --> 00:47:53,130
There's always so much to do.
481
00:47:53,340 --> 00:47:56,650
We still have to finish
setting up this house.
482
00:47:56,860 --> 00:47:59,090
That's the destiny
of us women.
483
00:47:59,300 --> 00:48:01,018
Is it true, Baroness,
484
00:48:01,220 --> 00:48:06,135
catching a plane in America
is as easy as catching a bus?
485
00:48:07,940 --> 00:48:10,898
Mr Torrisi,
my cousin fears nothing.
486
00:48:11,100 --> 00:48:13,056
She travels a lot.
487
00:48:16,340 --> 00:48:17,739
What's wrong?
488
00:48:17,940 --> 00:48:21,455
- You're so quiet tonight.
- You must be tired.
489
00:48:21,660 --> 00:48:25,289
I'm sure our guests
won't mind if you retire.
490
00:48:26,820 --> 00:48:29,539
You're right.
Actually I am quite tired.
491
00:48:29,740 --> 00:48:33,289
I was thinking a holiday
would do me good.
492
00:48:33,500 --> 00:48:35,377
I mean a real holiday.
493
00:48:35,580 --> 00:48:36,933
Paul too.
494
00:48:37,140 --> 00:48:39,779
But you've just come back.
495
00:48:39,980 --> 00:48:42,972
- We'll discuss it later.
- No, let's do it now.
496
00:48:43,940 --> 00:48:47,376
School is over. Paul and I
need some time together.
497
00:48:47,580 --> 00:48:51,368
- Just two or three days.
- It's out of the question.
498
00:48:52,220 --> 00:48:55,690
I want to go. She always
keeps me locked up.
499
00:49:00,940 --> 00:49:02,532
That's enough.
500
00:49:02,940 --> 00:49:04,578
Go to your room.
501
00:49:04,780 --> 00:49:07,340
See what you've done?
502
00:49:07,540 --> 00:49:10,532
Let's go before your father
gets really angry.
503
00:49:10,740 --> 00:49:13,652
- Leave him alone.
- Barbara, please!
504
00:49:13,860 --> 00:49:17,011
Mummy, I'm tired.
I'll go with Auntie.
505
00:49:17,220 --> 00:49:18,539
Good boy.
506
00:49:22,220 --> 00:49:23,175
Apologies.
507
00:49:23,980 --> 00:49:26,448
Sometimes Paul
acts like a spoilt brat.
508
00:49:26,660 --> 00:49:29,458
He's a lucky boy.
My father belted me.
509
00:49:31,060 --> 00:49:33,733
But I learnt how to get by
in the world.
510
00:49:37,220 --> 00:49:39,097
If you'll excuse me...
511
00:49:44,220 --> 00:49:47,178
Give me your jacket.
I'll have it cleaned.
512
00:49:47,580 --> 00:49:48,535
Thanks.
513
00:49:49,940 --> 00:49:51,896
No, leave it to me.
514
00:49:54,900 --> 00:49:56,777
Excuse me for five minutes.
515
00:49:58,820 --> 00:50:00,538
Well done, Baron.
516
00:50:00,740 --> 00:50:04,858
You've turned an American
into a true housewife.
517
00:50:26,100 --> 00:50:27,169
Hold it.
518
00:50:30,100 --> 00:50:32,568
I've already emptied
your pockets.
519
00:50:32,980 --> 00:50:36,017
There was only this notebook
and your keys.
520
00:50:40,100 --> 00:50:41,055
Thanks.
521
00:50:42,100 --> 00:50:43,931
I warn you, Barbara.
522
00:50:44,140 --> 00:50:47,769
Paul is my son
and he stays with me, always.
523
00:50:47,980 --> 00:50:51,939
You got out of that hospital
because I allowed it.
524
00:50:52,980 --> 00:50:54,572
Of course.
525
00:50:54,980 --> 00:50:57,699
Forgive me.
It won't happen again.
526
00:50:58,500 --> 00:51:01,936
- I'll get you another jacket.
- No, I'll do it.
527
00:51:02,140 --> 00:51:04,449
Get back to our guests.
528
00:51:04,860 --> 00:51:06,452
As you wish.
529
00:51:23,980 --> 00:51:26,050
Pick me up
at five o'clock sharp.
530
00:51:51,740 --> 00:51:53,696
Colonel Valente?
531
00:51:53,900 --> 00:51:56,460
Good morning,
it's Barbara Altamura.
532
00:51:56,660 --> 00:51:58,571
I'll accept your proposal.
533
00:51:58,780 --> 00:52:02,375
Good. The address
is on the paper I gave you.
534
00:52:05,500 --> 00:52:07,456
She has accepted.
535
00:52:08,100 --> 00:52:10,455
What are you going
to do now?
536
00:52:10,660 --> 00:52:12,935
You can pull out,
if you wish.
537
00:52:13,140 --> 00:52:15,051
Thank you, sir.
538
00:52:15,660 --> 00:52:18,333
You know I won't leave her
on her own.
539
00:52:18,740 --> 00:52:19,934
Good.
540
00:54:14,740 --> 00:54:18,255
It looks like
a lovers' hideaway.
541
00:54:19,900 --> 00:54:22,937
That's just in case
we're found out.
542
00:54:23,140 --> 00:54:25,973
Rather credible,
given our history.
543
00:54:26,980 --> 00:54:30,495
- Colonel Valente's idea.
- Aren't you involved too?
544
00:54:30,700 --> 00:54:32,816
Am I to think
you knew nothing?
545
00:54:33,020 --> 00:54:37,411
I knew nothing. But I don't
expect you to believe me.
546
00:54:39,980 --> 00:54:41,891
Something to drink?
Coffee?
547
00:54:42,100 --> 00:54:43,852
No, thanks.
548
00:54:51,100 --> 00:54:55,332
We got it all wrong, Barbara.
From day one.
549
00:54:56,100 --> 00:54:59,490
Every step we take
bogs us down even deeper.
550
00:54:59,700 --> 00:55:01,975
Why did you accept?
551
00:55:03,500 --> 00:55:07,539
I'm doing it for my son.
To break out of this nightmare.
552
00:55:07,740 --> 00:55:09,810
To go away with Paul.
553
00:55:10,380 --> 00:55:11,608
And you?
554
00:55:13,100 --> 00:55:15,694
I'm obeying orders.
555
00:55:19,500 --> 00:55:21,855
Maybe I've uncovered
something.
556
00:55:22,500 --> 00:55:25,060
Yesterday afternoon,
at my place...
557
00:55:25,260 --> 00:55:29,651
Francesco had a meeting
with Torrisi and Martin.
558
00:55:29,860 --> 00:55:33,330
They talked of money transfers.
Lots of money.
559
00:55:33,540 --> 00:55:36,259
Francesco's putting it
in Martin's Swiss account.
560
00:55:36,460 --> 00:55:38,815
- Did you get the bank's name?
- No.
561
00:55:40,100 --> 00:55:42,330
But there's something else.
562
00:55:42,540 --> 00:55:45,179
Francesco took notes
in a small book.
563
00:55:45,380 --> 00:55:47,291
I got a glimpse of it.
564
00:55:47,500 --> 00:55:49,934
It lists names and numbers.
565
00:55:50,140 --> 00:55:53,689
- Did you read them?
- Yes, but they mean nothing.
566
00:55:53,900 --> 00:55:55,936
Except for Torrisi and Martin.
567
00:55:56,140 --> 00:55:59,689
Next to each name is a sum
and signature, like...
568
00:55:59,900 --> 00:56:01,128
A ledger!
569
00:56:01,340 --> 00:56:03,854
It could be a ledger
of transactions
570
00:56:04,060 --> 00:56:07,018
with the names
of all those involved.
571
00:56:08,660 --> 00:56:11,049
We must get hold
of that book.
572
00:56:11,660 --> 00:56:16,336
It's not easy. Francesco
always keeps it in his pocket,
573
00:56:16,540 --> 00:56:18,496
or in his bedroom.
574
00:56:19,660 --> 00:56:22,777
One would expect his wife
to be in his bedroom.
575
00:56:28,740 --> 00:56:30,810
Maybe you're right.
576
00:56:33,980 --> 00:56:37,211
We got it all wrong,
from day one.
577
00:56:42,980 --> 00:56:45,938
Yet, if I could have
my time all over again,
578
00:56:46,500 --> 00:56:50,459
I'd do exactly the same
without a single regret.
579
00:56:55,100 --> 00:56:58,172
Unfortunately,
we can't go back in time.
580
00:56:58,380 --> 00:57:00,336
We can only go forward.
581
00:57:33,620 --> 00:57:36,009
- What's it like?
- Looks good.
582
00:57:36,220 --> 00:57:38,450
Purple means top quality.
583
00:57:38,660 --> 00:57:40,616
Brown means it's shit.
584
00:57:42,100 --> 00:57:45,012
Want to try it?
You can inhale it.
585
00:57:45,220 --> 00:57:48,371
I'm not touching that stuff.
You get addicted.
586
00:58:04,500 --> 00:58:06,855
- Where are you going?
- To town.
587
00:58:08,740 --> 00:58:10,412
Finish your job.
588
00:58:10,660 --> 00:58:14,812
For the past week I haven't
even stopped for a piss.
589
00:58:15,020 --> 00:58:18,376
If I had to be a slave,
I'd have stayed in Marseille.
590
00:58:18,580 --> 00:58:21,492
Pack the refined stuff
and take it to your boss.
591
00:58:28,020 --> 00:58:29,897
See you on Monday, boys.
592
00:58:35,100 --> 00:58:36,215
Bye.
593
00:58:36,420 --> 00:58:39,139
Put those two over here.
594
00:58:39,740 --> 00:58:41,970
We need more flowers.
595
00:58:42,180 --> 00:58:45,172
Will six cases of champagne
be enough?
596
00:58:45,380 --> 00:58:49,009
Don't forget almond milk
for the alderman.
597
00:58:49,220 --> 00:58:54,499
Put these two along the sides...
Look, this is stained!
598
00:58:54,700 --> 00:58:56,656
I'll change it right away.
599
00:58:56,860 --> 00:59:01,058
As for the judge, I've ordered
his favourite dessert.
600
00:59:01,260 --> 00:59:03,694
From the convent, of course.
601
00:59:41,820 --> 00:59:45,176
We have enough glasses
but we're short on cutlery.
602
00:59:45,380 --> 00:59:48,258
May I have the key
to the silverware?
603
00:59:50,500 --> 00:59:52,968
I must have left it
in the bedroom.
604
01:00:51,740 --> 01:00:55,449
What's going on?
What are you doing here?
605
01:00:57,100 --> 01:00:59,455
I was looking for something.
606
01:01:00,100 --> 01:01:02,455
And guess what?
I found it.
607
01:01:10,620 --> 01:01:13,692
I think I've seen
Augusta wearing them.
608
01:01:13,900 --> 01:01:17,290
I can't see why
they should be in your bedroom.
609
01:01:17,500 --> 01:01:20,412
I'm sorry
you have to find out this way.
610
01:01:20,620 --> 01:01:23,054
I didn't mean to hurt you.
611
01:01:23,260 --> 01:01:26,935
I thought you didn't care
about what I was doing.
612
01:01:29,860 --> 01:01:33,136
I live in this house
and I am still your wife.
613
01:01:34,980 --> 01:01:37,414
Had you remained
what you were,
614
01:01:37,620 --> 01:01:40,817
no other woman
would have taken your place.
615
01:01:42,740 --> 01:01:44,935
I'm going out.
See you tonight.
616
01:01:45,500 --> 01:01:47,092
I'm going for a walk.
617
01:01:58,500 --> 01:02:02,539
Are you really French?
I've never had a Frenchman.
618
01:02:02,740 --> 01:02:04,298
You're in luck.
619
01:02:04,500 --> 01:02:07,458
We're different
from all the rest.
620
01:02:08,100 --> 01:02:12,935
- I'll teach you new tricks.
- I'm not into anything kinky.
621
01:02:14,420 --> 01:02:16,376
The procession!
Let's see it.
622
01:02:19,100 --> 01:02:21,295
Watch it!
That's a proper lady.
623
01:02:21,500 --> 01:02:22,455
Quiet...
624
01:02:46,660 --> 01:02:49,697
- Go away.
- Are you craZy?
625
01:02:49,900 --> 01:02:52,460
- Go away.
- Are you craZy?
626
01:02:54,500 --> 01:02:56,252
It's a special wax.
627
01:02:56,660 --> 01:03:00,050
You just press the key
on both sides.
628
01:03:00,260 --> 01:03:02,216
We'll be able to duplicate it.
629
01:03:02,420 --> 01:03:06,538
- It's too risky.
- It only takes a few seconds.
630
01:03:06,740 --> 01:03:08,696
Then the rest is up to us.
631
01:03:08,900 --> 01:03:11,858
We'll get into the building,
open the safe,
632
01:03:12,060 --> 01:03:14,938
and photograph the notebook.
633
01:03:15,140 --> 01:03:16,778
I'll try today.
634
01:03:16,980 --> 01:03:20,859
During the cocktail party
for his bank's anniversary.
635
01:03:21,060 --> 01:03:25,451
- That way is too dangerous.
- The lady has the final say.
636
01:03:28,100 --> 01:03:30,250
Barbara... you can say no.
637
01:03:31,300 --> 01:03:33,211
I want to do it.
638
01:03:33,420 --> 01:03:36,218
Francesco won't
be suspicious of me.
639
01:03:36,420 --> 01:03:39,014
There's less tension
between us now.
640
01:03:39,220 --> 01:03:44,010
You're an extraordinary woman.
It'll soon be all over.
641
01:03:44,220 --> 01:03:46,131
You'll be free again.
642
01:04:00,740 --> 01:04:04,016
This time you don't have
to protect your virtue.
643
01:04:06,220 --> 01:04:09,849
But you owe your husband
an explanation.
644
01:04:13,980 --> 01:04:15,095
Easy.
645
01:04:36,900 --> 01:04:38,049
Don't!
646
01:04:44,820 --> 01:04:48,335
We have no choice.
The stakes are too high.
647
01:04:49,380 --> 01:04:52,816
Barbara is an exceptional lady.
She'll make it.
648
01:04:53,980 --> 01:04:57,609
If she doesn't, you'll find
someone else to sacrifice.
649
01:04:59,100 --> 01:05:03,810
Do you know how many people
will die from that heroin?
650
01:05:04,020 --> 01:05:06,932
To most people,
they'll just be statistics.
651
01:05:07,140 --> 01:05:10,894
I appreciate that you fear
for someone you care about.
652
01:05:11,100 --> 01:05:14,410
But I must fear for those men,
women and kids,
653
01:05:14,620 --> 01:05:17,009
who also have a right to live.
654
01:05:17,220 --> 01:05:19,290
It's a question of numbers...
655
01:05:20,060 --> 01:05:22,813
Risking one life
to save a hundred.
656
01:05:25,380 --> 01:05:28,417
Who decides
who should be saved?
657
01:05:38,380 --> 01:05:39,415
Oh, God!
658
01:06:28,980 --> 01:06:30,459
Barbara, get away.
659
01:06:30,660 --> 01:06:31,615
Go!
660
01:07:03,500 --> 01:07:06,810
Barbara... are you here?
661
01:07:15,660 --> 01:07:20,097
I'm late, aren't I?
I must have fallen asleep.
662
01:07:21,500 --> 01:07:23,456
The guests are arriving.
663
01:07:23,660 --> 01:07:26,254
All right, I won't be long.
664
01:07:44,860 --> 01:07:48,569
Why don't you wear the dress
with the black roses?
665
01:07:48,780 --> 01:07:51,294
It makes you look
even more beautiful.
666
01:07:52,980 --> 01:07:56,450
Here you are...
The guests are waiting for you.
667
01:07:56,660 --> 01:07:58,491
Look after them till I come.
668
01:07:58,700 --> 01:08:02,454
I have no right.
I'm not the mistress of the house.
669
01:08:33,740 --> 01:08:35,458
Please excuse me.
670
01:08:46,820 --> 01:08:48,617
Mind your manners!
671
01:08:48,820 --> 01:08:50,253
Your attention, please.
672
01:08:51,420 --> 01:08:55,015
I've invited my closest friends
here to celebrate
673
01:08:55,220 --> 01:08:59,532
the first anniversary
of the Private Development Bank.
674
01:08:59,740 --> 01:09:01,219
My bank.
675
01:09:05,620 --> 01:09:08,771
I thank our Vice-Chancellor
for coming...
676
01:09:08,980 --> 01:09:10,493
Monsignor Li Patti...
677
01:09:10,700 --> 01:09:12,053
His Honour...
678
01:09:12,500 --> 01:09:16,971
and Mr Torrisi, my dear friend
and an excellent customer.
679
01:09:17,380 --> 01:09:19,894
I would like to mention
all of you,
680
01:09:20,100 --> 01:09:23,775
but allow me a special thanks
for my closest adviser,
681
01:09:23,980 --> 01:09:28,371
my dearest friend,
Alderman Calogero Cinisi.
682
01:09:42,660 --> 01:09:46,619
My dear friends,
I have no special merit.
683
01:09:46,820 --> 01:09:49,653
Francesco Altamura
must thank only himself.
684
01:09:49,860 --> 01:09:52,818
I n fact, it is we
who should thank him
685
01:09:53,020 --> 01:09:57,730
for his contribution
to the wealth of this city.
686
01:09:57,940 --> 01:10:00,932
Did you know
he's had elocution lessons?
687
01:10:01,140 --> 01:10:03,734
Is he ashamed
of his Sicilian accent?
688
01:10:03,940 --> 01:10:09,173
As a politician, I cannot forget
that the elections are looming.
689
01:10:09,380 --> 01:10:12,452
Therefore I hope that
Baron Altamura's friends,
690
01:10:12,660 --> 01:10:16,972
when casting their votes,
will remember his words.
691
01:10:17,180 --> 01:10:19,171
My Party machine has seen fit
692
01:10:19,380 --> 01:10:22,292
to nominate me
for the national parliament.
693
01:10:22,500 --> 01:10:26,459
Our alderman already feels
he's a member of parliament.
694
01:10:26,660 --> 01:10:28,696
To think
his father was a butcher!
695
01:10:29,380 --> 01:10:32,178
Did you hear about
Rome's proposal
696
01:10:32,380 --> 01:10:34,769
to strip us
of our land rights?
697
01:10:34,980 --> 01:10:37,175
Yes, the new
Town Planning Bill.
698
01:10:37,380 --> 01:10:39,052
That's communism!
699
01:10:39,260 --> 01:10:41,694
I'll be your voice.
700
01:10:41,900 --> 01:10:45,688
This land's voice
in the national parliament.
701
01:10:45,900 --> 01:10:49,176
I'll demand from Rome
new special grants
702
01:10:49,380 --> 01:10:51,610
to revive
the Sicilian economy.
703
01:10:51,820 --> 01:10:56,052
Northern businesses thrive
on Sicilian migrant labour.
704
01:10:56,260 --> 01:10:59,093
And the blood
of many of our sons
705
01:10:59,300 --> 01:11:02,451
has been shed in defence
of the motherland.
706
01:11:04,500 --> 01:11:07,219
Sicily has given a lot.
707
01:11:07,420 --> 01:11:09,376
This is my nephew VincenZo.
708
01:11:09,580 --> 01:11:13,095
He's been admitted to practise
as a junior magistrate.
709
01:11:13,300 --> 01:11:16,531
- Nice meeting you, Mr Torrisi.
- You know who I am?
710
01:11:16,740 --> 01:11:20,619
- Everybody in town does.
- Well done... Good lad.
711
01:11:20,820 --> 01:11:23,095
- Time for young blood!
- Hold on...
712
01:11:23,300 --> 01:11:26,417
We're still going strong.
We're young at heart.
713
01:11:26,900 --> 01:11:29,255
And in other parts too!
714
01:11:32,140 --> 01:11:34,210
Our businessmen await the sign
715
01:11:34,420 --> 01:11:37,173
to roll up their sleeves
and get to work
716
01:11:37,860 --> 01:11:40,249
for the common good.
717
01:11:40,580 --> 01:11:42,536
On behalf
of those businessmen
718
01:11:42,740 --> 01:11:45,891
and anyone in favour
of development...
719
01:11:46,980 --> 01:11:50,097
I will oppose the barbaric
Town Planning Bill,
720
01:11:50,300 --> 01:11:53,770
that, under the pretext
of curbing speculation...
721
01:11:53,980 --> 01:11:56,448
How nice to see you.
How are you?
722
01:11:56,860 --> 01:12:00,455
- I'm very well, Baroness.
- I'm pleased to hear that.
723
01:12:03,860 --> 01:12:08,058
My God, what a woman!
Where's she been all this time?
724
01:12:08,260 --> 01:12:10,615
Away,
mending a broken heart.
725
01:12:10,820 --> 01:12:12,776
What happened in the end?
726
01:12:12,980 --> 01:12:17,451
The captain was transferred,
she had a nervous breakdown.
727
01:12:17,660 --> 01:12:20,697
- What about the baron?
- Yes, the baron...
728
01:12:20,900 --> 01:12:24,336
The baron
had to cut his losses.
729
01:12:55,140 --> 01:12:58,450
- Why are you here?
- I'm looking for something.
730
01:12:58,660 --> 01:12:59,979
What?
731
01:13:01,660 --> 01:13:03,696
It's a secret.
732
01:13:03,900 --> 01:13:07,859
If Daddy found out,
we wouldn't be able to leave.
733
01:13:09,740 --> 01:13:11,651
What are you doing here?
734
01:13:24,820 --> 01:13:27,653
Shouldn't I be asking
that question?
735
01:13:27,980 --> 01:13:31,495
We're in my house and
this is my husband's bedroom.
736
01:13:34,300 --> 01:13:37,292
Or are you afraid
I might steal your jewels?
737
01:13:37,500 --> 01:13:41,049
Francesco doesn't want
anyone entering this room.
738
01:13:42,740 --> 01:13:47,052
He won't like hearing about
you going through his things.
739
01:14:01,100 --> 01:14:03,933
I didn't realise
you were so talented.
740
01:14:10,740 --> 01:14:12,696
Will you dance with me?
741
01:14:12,900 --> 01:14:17,496
- Just the two of us?
- It never bothered you before.
742
01:14:18,220 --> 01:14:20,256
It was different then.
743
01:14:21,100 --> 01:14:23,614
Pretend it's those times again.
744
01:14:23,820 --> 01:14:25,617
I must talk to you.
745
01:14:26,500 --> 01:14:28,855
- Do it for me.
- It's important...
746
01:14:29,060 --> 01:14:30,209
Later.
747
01:14:30,980 --> 01:14:32,015
Maestro...
748
01:14:32,220 --> 01:14:34,450
Play something romantic.
749
01:14:34,660 --> 01:14:37,458
I only know Chopin's Andante.
750
01:15:27,820 --> 01:15:29,173
How is he?
751
01:15:29,380 --> 01:15:33,168
I couldn't stop the bleeding.
I can do nothing for him.
752
01:15:33,860 --> 01:15:36,772
So far I've given you
all you've asked for.
753
01:15:36,980 --> 01:15:39,778
Men, resources
and total secrecy.
754
01:15:39,980 --> 01:15:44,053
But the situation has changed.
It is my responsibility...
755
01:15:44,260 --> 01:15:48,014
I'm only asking you
to keep this quiet.
756
01:15:48,220 --> 01:15:51,576
Any leak would endanger
our informer's life.
757
01:15:51,780 --> 01:15:53,736
Confidentiality is fine,
758
01:15:53,940 --> 01:15:56,818
but we need to inform
the judiciary.
759
01:16:01,660 --> 01:16:02,934
Martin...
760
01:16:04,740 --> 01:16:05,695
Martin...
761
01:16:08,940 --> 01:16:10,896
I'll kick the bucket, won't I?
762
01:16:12,020 --> 01:16:12,975
Yes.
763
01:16:16,900 --> 01:16:19,334
There are many ways to die.
764
01:16:21,100 --> 01:16:23,091
Do you remember Violetta?
765
01:16:23,980 --> 01:16:28,212
She didn't have time to realise
she'd never get off that train.
766
01:16:31,100 --> 01:16:33,250
Violetta was beautiful.
767
01:16:35,620 --> 01:16:37,576
She was good at making love.
768
01:16:37,780 --> 01:16:39,896
I nstead, you're lucky.
769
01:16:40,100 --> 01:16:41,931
You can choose.
770
01:16:42,980 --> 01:16:46,097
You can be better in death
than in life.
771
01:16:46,500 --> 01:16:48,456
You want a good deed?
772
01:16:48,660 --> 01:16:51,220
Tell me where
the drug refinery is.
773
01:16:57,100 --> 01:17:00,456
It's in a place
where you make wine.
774
01:17:02,100 --> 01:17:03,772
I n the country.
775
01:17:06,140 --> 01:17:07,573
It's called...
776
01:17:12,220 --> 01:17:13,448
La Zagara.
777
01:17:23,500 --> 01:17:25,934
Give me
something in exchange.
778
01:17:28,980 --> 01:17:30,459
A cigarette.
779
01:17:54,100 --> 01:17:57,092
You are the brightest light
in this house.
780
01:17:57,300 --> 01:18:00,258
Thank you.
Come and visit us again.
781
01:18:00,460 --> 01:18:01,893
With pleasure.
782
01:18:03,740 --> 01:18:05,696
It's good you're back.
783
01:18:05,900 --> 01:18:09,449
At last I see happiness again
on Francesco's face.
784
01:18:10,980 --> 01:18:13,540
- Thank you.
- I'm indebted to you.
785
01:18:13,740 --> 01:18:17,449
If you could speak to Torrisi
before the elections...
786
01:18:17,660 --> 01:18:20,732
I'd rather you had a word
with those people.
787
01:18:20,940 --> 01:18:23,534
I already have.
You have their votes.
788
01:18:23,740 --> 01:18:25,253
You're a friend.
789
01:20:38,820 --> 01:20:40,776
Your Honour...
790
01:20:40,980 --> 01:20:42,572
Forgive me.
791
01:20:45,100 --> 01:20:48,615
I told you not to wake me
before midday.
792
01:20:48,820 --> 01:20:51,175
Two gentlemen
insist on seeing you.
793
01:20:51,380 --> 01:20:55,009
- Send them away.
- They're police officers.
794
01:20:56,860 --> 01:21:00,091
Even on a Sunday,
they're on my back!
795
01:21:04,220 --> 01:21:09,453
I could sign a search warrant
for that alleged drug refinery,
796
01:21:09,900 --> 01:21:14,018
although it all sounds
a bit outrageous.
797
01:21:16,500 --> 01:21:19,936
You say you've been
on the case for some time.
798
01:21:20,140 --> 01:21:22,210
Why haven't I been informed?
799
01:21:23,220 --> 01:21:25,654
That's why we're here.
800
01:21:25,860 --> 01:21:28,454
The operation
has been top-secret
801
01:21:28,660 --> 01:21:31,458
in view of the delicate nature
of the case...
802
01:21:31,660 --> 01:21:33,935
and the people involved.
803
01:21:34,140 --> 01:21:38,179
I need the names
before I can sign the warrant.
804
01:21:38,380 --> 01:21:43,295
A search of the winery is
the first step in a complex inquiry.
805
01:21:43,500 --> 01:21:46,173
Our sources of information
806
01:21:46,380 --> 01:21:50,339
suggest that Mr Torrisi,
his brother, and Baron Altamura
807
01:21:50,540 --> 01:21:53,452
are directly involved
in the trafficking...
808
01:21:53,660 --> 01:21:58,529
The statements you are making
are very, very serious.
809
01:21:58,740 --> 01:22:00,696
I'm fully aware of that.
810
01:22:00,900 --> 01:22:02,379
And evidence?
811
01:22:02,580 --> 01:22:07,893
Is it just a tip-off from
a discredited police informer?
812
01:22:08,100 --> 01:22:11,695
Or is it hard evidence
that cannot be challenged,
813
01:22:11,900 --> 01:22:14,289
that will stand up
in a court of law?
814
01:22:14,500 --> 01:22:19,699
It's more than a tip-off
albeit less than hard evidence.
815
01:22:19,900 --> 01:22:24,690
That's why we ask you to help,
confident you won't deny us.
816
01:22:24,900 --> 01:22:28,176
I n Rome, they're very keen
on this investigation.
817
01:22:29,500 --> 01:22:33,015
You'll have your warrant.
But keep it confidential.
818
01:22:33,860 --> 01:22:35,816
Tomorrow in my office.
819
01:22:36,020 --> 01:22:40,616
- Tomorrow could be too late.
- The registry is closed.
820
01:22:40,820 --> 01:22:42,617
See you tomorrow.
821
01:22:46,340 --> 01:22:49,093
- Your Honour...
- Have a nice day.
822
01:22:52,100 --> 01:22:55,217
Wait, Major.
Do you have a minute?
823
01:22:55,420 --> 01:22:56,739
Of course.
824
01:23:00,740 --> 01:23:02,776
Just one question.
825
01:23:02,980 --> 01:23:06,814
Who are the secret informers
the colonel alluded to?
826
01:23:07,500 --> 01:23:12,494
Sorry, Your Honour...
I don't know those details.
827
01:23:12,700 --> 01:23:15,089
Aren't you involved
in the inquiry?
828
01:23:15,300 --> 01:23:18,849
Surely the colonel
isn't handling it on his own?
829
01:23:19,060 --> 01:23:23,531
No, not on his own...
But I'm not involved.
830
01:23:23,740 --> 01:23:27,938
It's a captain
who's assisting the colonel.
831
01:23:28,140 --> 01:23:29,858
Who is it?
832
01:23:30,500 --> 01:23:32,650
A Captain Arcuti.
833
01:23:32,860 --> 01:23:34,179
Arcuti?
834
01:23:34,380 --> 01:23:38,168
Isn't he the captain who
was involved in that scandal?
835
01:23:38,380 --> 01:23:43,295
Have a nice Sunday
and give your wife my respects.
836
01:23:43,500 --> 01:23:45,775
Thank you.
Have a nice day.
837
01:24:10,500 --> 01:24:11,774
Hello...
838
01:24:11,980 --> 01:25:20,500
May I speak to Mr Torrisi?
839
01:25:20,500 --> 01:25:21,694
That's enough.
840
01:25:21,900 --> 01:25:24,289
She was looking through
your clothes.
841
01:25:24,500 --> 01:25:26,934
She's spying on you,
can't you see?
842
01:25:27,740 --> 01:25:31,619
I appreciate
you may have it in for Barbara.
843
01:25:31,820 --> 01:25:34,937
It's understandable,
in the circumstances.
844
01:25:35,140 --> 01:25:37,290
I owe you an apology.
845
01:25:37,980 --> 01:25:40,892
That whore
has you in her pocket.
846
01:25:41,100 --> 01:25:42,931
Don't you dare!
847
01:25:43,140 --> 01:25:47,292
You're only a guest here,
whereas she's my wife.
848
01:25:52,500 --> 01:25:53,899
I know...
849
01:25:54,100 --> 01:25:55,613
It's my fault.
850
01:25:55,820 --> 01:25:59,290
I gave you false expectations.
It was a mistake.
851
01:25:59,500 --> 01:26:02,173
A mistake
that won't be repeated.
852
01:26:02,780 --> 01:26:04,452
Please forgive me.
853
01:26:05,860 --> 01:26:08,533
Can't you see
I'm your only ally?
854
01:26:10,060 --> 01:26:12,016
I love you.
855
01:26:12,580 --> 01:26:14,491
You're an idiot.
856
01:26:14,700 --> 01:26:19,251
I should have left you
where you belong. On a farm!
857
01:26:19,980 --> 01:26:24,019
None of my boys ratted on us.
I can swear by them.
858
01:26:24,220 --> 01:26:28,293
Is that so?
Did you hear that, Carmine?
859
01:26:28,500 --> 01:26:31,890
So how do the police know
about the refinery?
860
01:26:32,660 --> 01:26:34,935
The French guy
has disappeared.
861
01:26:35,140 --> 01:26:38,769
I can't speak for him.
He's your friend, not mine.
862
01:26:38,980 --> 01:26:40,936
How dare you, you wretch?
863
01:26:44,100 --> 01:26:46,330
You must forgive me.
864
01:26:46,540 --> 01:26:49,100
I meant no disrespect.
865
01:26:49,300 --> 01:26:52,098
It's the French guy
you should look for.
866
01:26:52,300 --> 01:26:54,939
You needn't tell me
what to do.
867
01:26:55,140 --> 01:26:57,734
We'll find out
who spilt the beans.
868
01:26:58,500 --> 01:26:59,535
Carmine...
869
01:26:59,740 --> 01:27:03,938
Check every brothel in town
for that lousy Frenchman.
870
01:27:04,140 --> 01:27:05,459
With pleasure.
871
01:27:05,660 --> 01:27:10,859
Go and clear out the winery
before they get their warrant.
872
01:27:11,500 --> 01:27:15,095
Remember...
it's your responsibility.
873
01:27:15,300 --> 01:27:17,768
If a single gram goes missing,
874
01:27:17,980 --> 01:27:20,369
nothing in the world
will save you.
875
01:27:20,580 --> 01:27:21,854
My respects.
876
01:27:24,500 --> 01:27:26,616
- Was it him?
- No.
877
01:27:27,380 --> 01:27:30,850
He has everything to lose.
It's on his property.
878
01:27:31,500 --> 01:27:34,697
- The refinery's not the issue.
- What is, then?
879
01:27:35,820 --> 01:27:39,608
They've linked our names
to the drug trafficking.
880
01:27:39,820 --> 01:27:42,539
Who? How's that possible?
881
01:27:43,500 --> 01:27:46,014
The judge told me something.
882
01:27:47,100 --> 01:27:49,295
If it's true...
883
01:27:49,500 --> 01:27:51,934
Martin's disappearance
will alert them.
884
01:27:52,140 --> 01:27:56,930
Tomorrow, at the latest,
they'll get rid of the notebook.
885
01:27:57,740 --> 01:28:00,459
At this stage,
only you can get hold of it.
886
01:28:01,820 --> 01:28:03,299
Will you?
887
01:28:08,180 --> 01:28:11,934
I won't pull out
after what this key has cost me.
888
01:28:12,220 --> 01:28:14,450
I should make it by tomorrow.
889
01:28:14,660 --> 01:28:18,175
How will you get in there
without raising suspicions?
890
01:28:18,820 --> 01:28:20,651
You said it yourself...
891
01:28:21,500 --> 01:28:25,459
You'd expect a wife to be
in her husband's bedroom.
892
01:28:27,100 --> 01:28:32,015
Francesco and I have
made up... so to speak.
893
01:28:32,220 --> 01:28:36,850
Augusta suspects me,
but now he believes me, not her.
894
01:28:37,060 --> 01:28:41,053
When you get the notebook,
call us and be ready to go.
895
01:28:42,100 --> 01:28:45,058
We'll move you and Paul
wherever you wish.
896
01:28:45,260 --> 01:28:47,216
Good luck, Barbara.
897
01:28:50,100 --> 01:28:53,888
See how caring he is?
He's left us on our own.
898
01:28:56,100 --> 01:28:59,570
This might be the last time
we see each other.
899
01:29:01,620 --> 01:29:04,339
You'll make it yet again.
900
01:29:04,820 --> 01:29:07,380
You have a talent
for this kind of work.
901
01:29:07,980 --> 01:29:11,575
Your husband doesn't
stand a chance against you.
902
01:29:12,980 --> 01:29:15,778
Wasn't it what you wanted?
903
01:29:18,100 --> 01:29:21,092
Tonight you'll have
your precious notebook.
904
01:29:48,220 --> 01:29:52,372
I fail to see where I fit in
to the police investigation.
905
01:29:52,580 --> 01:29:55,458
I look after the money side,
nothing else.
906
01:29:55,660 --> 01:30:00,529
The worst thing is, they've
linked us to this whole affair.
907
01:30:00,740 --> 01:30:03,652
- They've named us.
- Who could do that?
908
01:30:04,980 --> 01:30:07,972
That's what's bugging me.
909
01:30:08,660 --> 01:30:11,174
Maybe it was the Frenchman.
910
01:30:11,380 --> 01:30:14,690
But there could be
another explanation.
911
01:30:15,100 --> 01:30:17,568
And a very
embarrassing one at that.
912
01:30:18,500 --> 01:30:22,778
Remember that captain...
Captain Arcuti?
913
01:30:23,300 --> 01:30:25,336
He's currently in town.
914
01:30:25,540 --> 01:30:28,737
And he's in charge
of the investigation.
915
01:30:29,380 --> 01:30:33,419
- What are you insinuating?
- Your wife may be a suspect.
916
01:30:33,620 --> 01:30:36,054
I can't afford any hypocrisy.
917
01:30:36,260 --> 01:30:39,969
- You're insulting my wife.
- I'm not insulting anybody.
918
01:30:40,180 --> 01:30:43,138
I n fact, I'm alerting you.
919
01:30:43,980 --> 01:30:45,777
I'd hate to find out
920
01:30:45,980 --> 01:30:50,258
that your wife is cooperating
with the police.
921
01:30:50,980 --> 01:30:54,655
I could no longer do anything
to protect you.
922
01:30:55,220 --> 01:30:57,176
You're threatening me.
923
01:30:57,380 --> 01:31:01,293
Threats are nothing more
than words.
924
01:31:13,100 --> 01:31:15,898
And words
never harmed anybody.
925
01:31:16,500 --> 01:31:17,694
Baron...
926
01:31:21,100 --> 01:31:23,933
I tried to make you see.
927
01:31:24,140 --> 01:31:27,337
She was searching
your clothes for the keys.
928
01:31:28,300 --> 01:31:30,416
I always had them with me.
929
01:31:31,900 --> 01:31:34,539
She was with you
all night long.
930
01:31:34,980 --> 01:31:37,540
You must have
fallen asleep eventually.
931
01:31:37,740 --> 01:31:40,049
The notebook is there.
I just saw it.
932
01:31:41,580 --> 01:31:44,094
Your wife is a spy,
Francesco.
933
01:31:45,980 --> 01:31:48,733
- Where is she?
- She went out.
934
01:31:49,100 --> 01:31:50,658
On her own.
935
01:31:52,380 --> 01:31:54,689
Where could she have gone?
936
01:31:55,980 --> 01:31:58,096
I can't believe it.
937
01:31:59,100 --> 01:32:02,456
We'll have to settle
this matter on our own.
938
01:32:03,740 --> 01:32:08,291
Because if they find out,
you're gone too.
939
01:32:12,740 --> 01:32:16,176
- Did you do as I told you?
- Not a problem.
940
01:32:16,380 --> 01:32:19,770
- Where's the stuff?
- I n a safe place.
941
01:32:19,980 --> 01:32:23,450
- Anything else?
- The spy may be in this house.
942
01:32:24,740 --> 01:32:28,528
- The baron?
- His wife... Or both.
943
01:32:28,740 --> 01:32:30,731
But we must be certain.
944
01:32:30,940 --> 01:32:35,331
If that's the case,
my word, I'll kill them!
945
01:32:35,540 --> 01:32:36,814
Both of them.
946
01:32:53,820 --> 01:32:56,653
- Nicolina, are you here?
- Yes, madam.
947
01:32:57,140 --> 01:33:01,656
- I hear your sister had a baby.
- Yes, a boy.
948
01:33:01,860 --> 01:33:06,615
Then go and see her.
You can have the night off.
949
01:33:06,820 --> 01:33:08,458
Thank you, madam.
950
01:33:08,660 --> 01:33:11,697
To celebrate,
you can all have the night off.
951
01:33:14,060 --> 01:33:16,176
Time to go to sleep.
952
01:33:19,620 --> 01:33:22,930
- It's not even dark.
- You'll have an early night.
953
01:33:23,140 --> 01:33:25,859
Tomorrow's a busy day
for all of us.
954
01:33:26,060 --> 01:33:28,449
Have your milk
and brush your teeth.
955
01:33:28,660 --> 01:33:31,936
- Another half hour.
- I said now, no excuses!
956
01:33:36,540 --> 01:33:38,098
Drink it.
957
01:35:06,500 --> 01:35:09,697
It's me. I have it.
Yes, no problems.
958
01:35:10,500 --> 01:35:12,730
I'll get Paul and join you.
959
01:35:13,100 --> 01:35:16,012
I should be there
in half an hour.
960
01:35:29,740 --> 01:35:34,450
- I've been waiting for you.
- I'm going to give Paul a kiss.
961
01:35:36,100 --> 01:35:38,056
Paul is asleep.
962
01:35:38,980 --> 01:35:41,619
I've given the servants
a night off.
963
01:35:41,820 --> 01:35:44,175
This is a special night.
964
01:35:44,980 --> 01:35:46,936
I want to be alone with you.
965
01:35:47,980 --> 01:35:50,016
We must celebrate.
966
01:35:58,980 --> 01:36:01,972
It's like getting married
a second time.
967
01:36:02,660 --> 01:36:05,015
To our new-found happiness!
968
01:36:14,100 --> 01:36:17,058
No... All of it.
969
01:36:17,980 --> 01:36:20,369
Champagne makes you
forget the past
970
01:36:21,100 --> 01:36:23,056
and puts off the future.
971
01:36:23,260 --> 01:36:26,411
Tonight is just our present.
972
01:36:56,500 --> 01:36:58,456
It's just an illusion.
973
01:37:01,740 --> 01:37:03,776
The present is no more.
974
01:37:03,980 --> 01:37:06,858
The past is following us
like a shadow.
975
01:37:08,220 --> 01:37:10,176
Hear this music?
976
01:37:11,500 --> 01:37:13,456
Remember?
977
01:37:15,980 --> 01:37:19,052
It was almost
fifteen years ago...
978
01:37:20,220 --> 01:37:23,178
We danced together
for the first time
979
01:37:23,380 --> 01:37:25,336
to this song.
980
01:37:25,980 --> 01:37:27,936
Francesco, I beg you.
981
01:37:28,580 --> 01:37:31,299
There's something
I've never confessed.
982
01:37:31,500 --> 01:37:34,014
Before inviting you to dinner
983
01:37:34,220 --> 01:37:38,179
I asked your best friend
what your favourite song was.
984
01:37:38,380 --> 01:37:42,692
I bought the record
and had the restaurant play it.
985
01:37:44,500 --> 01:37:46,934
I wanted you, Barbara.
986
01:37:47,140 --> 01:37:50,450
I wanted you to be mine
for the rest of my life.
987
01:37:50,660 --> 01:37:53,936
That was my ambition
from the first day we met.
988
01:37:54,140 --> 01:37:58,975
The first day we bumped
into each other at university.
989
01:37:59,180 --> 01:38:02,855
You were coming out of
the library, loaded with books,
990
01:38:03,060 --> 01:38:06,097
so you couldn't see
where you were going.
991
01:38:06,300 --> 01:38:10,452
"I'm an archaeologist" you said,
after crashing into me.
992
01:38:10,660 --> 01:38:15,211
Books flying everywhere...
"I'm an archaeologist."
993
01:38:16,460 --> 01:38:19,054
That's all you could say.
994
01:38:19,500 --> 01:38:21,411
I burst out laughing
995
01:38:21,900 --> 01:38:25,097
and one of your
fellow students said...
996
01:38:25,300 --> 01:38:27,450
"This could be the start...
997
01:38:28,740 --> 01:38:30,890
"of a romance."
998
01:38:53,900 --> 01:38:55,458
Get up.
999
01:39:29,420 --> 01:39:33,459
End of Part One
74076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.