Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,470 --> 00:03:27,427
Die kant op.
2
00:03:55,790 --> 00:03:57,747
Kom snel.
3
00:04:08,470 --> 00:04:12,703
Hij heeft zichzelf vergiftigd.
Ik was te laat.
4
00:04:12,910 --> 00:04:16,062
Zo makkelijk kom je er niet van af.
5
00:04:16,270 --> 00:04:20,309
Laat 'n dokter komen.
-Hij moet overgeven.
6
00:04:20,510 --> 00:04:22,467
Ademhalen, jij.
7
00:04:27,990 --> 00:04:29,663
Klootzak.
8
00:04:29,870 --> 00:04:34,341
Schiet op, kots de boel maar weer uit.
9
00:04:39,830 --> 00:04:42,629
Z'n pols wordt steeds zwakker.
10
00:04:56,310 --> 00:04:59,428
Je gaat nu niet dood, klootzak.
11
00:05:01,910 --> 00:05:04,220
Dit flik je me niet.
12
00:05:04,430 --> 00:05:07,866
Je moet blijven leven.
13
00:05:10,710 --> 00:05:14,180
Dit flik je me niet.
14
00:05:25,550 --> 00:05:27,348
Hij ademt weer.
15
00:05:38,390 --> 00:05:41,348
Misschien haalt ie 't wel.
16
00:07:03,150 --> 00:07:05,869
Goedenavond.
-Goedenavond.
17
00:07:19,630 --> 00:07:22,429
Er zit 'n uil in die boom daar.
18
00:07:24,710 --> 00:07:28,544
Uilen helpen je begrijpen,
weet u nog?
19
00:07:28,750 --> 00:07:33,108
Hoezo, begrijpen?
Wat moet je begrijpen?
20
00:07:33,310 --> 00:07:35,950
Hoe lang 't nog gaat duren.
21
00:07:36,150 --> 00:07:39,347
Je moet naar hun roep luisteren.
22
00:07:39,550 --> 00:07:45,660
De boer hoort wanneer ie kan oogsten,
een meisje wanneer ze gaat trouwen.
23
00:07:45,870 --> 00:07:51,070
En oudjes als ik horen hoeveel dagen
we nog te leven hebben.
24
00:07:51,270 --> 00:07:53,341
Die uil in die boom...
25
00:07:53,550 --> 00:07:59,501
...heeft nooit geroepen,
totdat u vanavond kwam.
26
00:08:04,870 --> 00:08:07,623
Ik heb je hulp nodig, Carta.
27
00:08:07,830 --> 00:08:11,186
Ik kan Brenno niet alleen
de oorlog verklaren.
28
00:08:11,390 --> 00:08:17,341
Wat zegt u nou? U wilt Brenno
de oorlog verklaren?
29
00:08:17,550 --> 00:08:19,826
En z'n hele leger erbij.
30
00:08:20,030 --> 00:08:25,662
Ik wil de maffia kapotmaken
en een einde maken aan de drugshandel.
31
00:08:25,870 --> 00:08:28,430
Sicilië moet weer de oude worden:
32
00:08:28,630 --> 00:08:33,227
Het eiland met de prachtige zee
en de bloemen van weleer.
33
00:08:33,430 --> 00:08:37,822
Het moet afgelopen zijn
met de moordpartijen en de angst.
34
00:08:43,310 --> 00:08:49,909
Als je 't goed bekijkt,
wilde baron Linori precies hetzelfde.
35
00:08:50,110 --> 00:08:53,740
Baron Linori is er niet meer.
36
00:08:53,950 --> 00:08:59,024
Ik mag dan 'n zwerfhond zijn,
maar ik ben te oud...
37
00:08:59,230 --> 00:09:04,543
...en te moe om nog aan nieuwe avonturen
mee te doen.
38
00:09:04,750 --> 00:09:07,424
Dat is meer iets voor uw leeftijd.
39
00:09:13,190 --> 00:09:15,420
Ik ben alleen, maar niet gek.
40
00:09:15,630 --> 00:09:19,339
Alles is klaar,
maar ik heb iemand als u nodig.
41
00:09:23,270 --> 00:09:26,820
Ik fok nu duiven.
42
00:09:27,030 --> 00:09:33,140
Bovendien is Brenno onaantastbaar.
Hij heeft alles en iedereen in z'n macht.
43
00:09:33,350 --> 00:09:37,105
Jou niet.
-Ik sta nu buitenspel.
44
00:09:37,310 --> 00:09:40,063
Stort je er weer in, samen met mij.
45
00:09:40,270 --> 00:09:45,982
Brenno is bezig met 'n miljardendeal
voor de Derde Wereld.
46
00:09:46,190 --> 00:09:50,070
Ik kan zorgen dat 't geld
een andere bestemming krijgt.
47
00:09:50,270 --> 00:09:55,470
Jij weet hoe Brenno denkt.
Met jouw hulp snij ik 'm de pas af.
48
00:09:55,670 --> 00:10:01,029
Ik ben veroordeeld tot huisarrest
tot m'n straf wordt bepaald.
49
00:10:01,230 --> 00:10:03,744
En ik maak duivenkooien.
50
00:10:03,950 --> 00:10:11,346
Je kunt alle kooien van de wereld kopen.
-Wat heeft 't voor zin om ze te kopen?
51
00:10:11,550 --> 00:10:14,542
Dringt 't nu nog niet tot u door?
52
00:10:14,750 --> 00:10:17,583
Niemand heeft me nog iets te bieden...
53
00:10:17,790 --> 00:10:20,623
...omdat niets me meer interesseert.
54
00:10:20,830 --> 00:10:26,348
Ik heb wel iets te bieden: Wraak op
de moordenaars van de familie Linori.
55
00:10:26,550 --> 00:10:32,148
Brenno heeft destijds geen vinger
uitgestoken om je baas te helpen.
56
00:10:48,310 --> 00:10:51,268
Je moet echt voor me komen werken.
57
00:10:58,870 --> 00:11:01,180
Waarom bent u er zo op gebrand...
58
00:11:01,390 --> 00:11:06,066
...om ruzie te zoeken met Brenno?
59
00:11:06,270 --> 00:11:11,390
Heeft u niet genoeg aan 't geld
dat uw vader u heeft nagelaten?
60
00:11:11,590 --> 00:11:16,107
Om dat geld te behouden,
heeft m'n vader moeten kruipen...
61
00:11:16,310 --> 00:11:20,702
...voor de moordenaar van z'n vrouw
en z'n kinderen.
62
00:11:20,910 --> 00:11:22,548
Zo ben ik niet.
63
00:11:37,590 --> 00:11:43,222
Brenno was niet de enige die de familie
Linori om zeep heeft geholpen.
64
00:11:43,430 --> 00:11:49,187
Ze hebben niemand gespaard,
zelfs dat jochie niet.
65
00:11:49,390 --> 00:11:56,342
Maar de touwtjes waren in handen
van Espinosa en Tano.
66
00:11:59,390 --> 00:12:04,226
Ik wil niet alleen Brenno pakken,
ik wil die andere twee ook:
67
00:12:04,430 --> 00:12:08,663
Tano Cariddi en Antonio Espinosa.
68
00:12:12,150 --> 00:12:14,949
Ik weet niet waar zij uithangen.
69
00:12:15,150 --> 00:12:17,107
Die komen vanzelf.
70
00:12:19,830 --> 00:12:24,904
Als jij zo goed bent
als je zegt dat je bent...
71
00:12:25,110 --> 00:12:27,943
...komen ze vanzelf.
72
00:12:28,150 --> 00:12:30,869
Het zijn 'n stelletje gieren.
73
00:12:31,070 --> 00:12:37,339
Als zij 't karkas van Brenno ruiken,
komen ze aansnellen.
74
00:12:38,630 --> 00:12:41,986
En dan zal ik ze opwachten.
75
00:12:45,230 --> 00:12:48,905
Betekent dat dat je ja zegt?
76
00:12:52,030 --> 00:12:53,987
Inderdaad.
77
00:13:19,750 --> 00:13:21,707
Wilt u praten?
78
00:14:03,150 --> 00:14:05,107
Braccio is terug.
79
00:14:36,750 --> 00:14:39,902
Wat gebeurt er? Wat moet ik hier?
80
00:14:40,110 --> 00:14:46,140
Waarom zitten er tralies voor de ramen?
-Het is niet wat je denkt.
81
00:14:46,350 --> 00:14:50,139
Hier zijn geen artsen, rustig maar.
82
00:14:50,350 --> 00:14:51,863
Rustig maar.
83
00:14:53,710 --> 00:14:56,907
Een privé-vliegtuig
voor m'n thuiskomst...
84
00:14:57,110 --> 00:15:00,387
...geen gevangenis maar wel bewaking...
85
00:15:00,590 --> 00:15:04,299
...en nu komt er zelfs
een generaal op bezoek.
86
00:15:04,510 --> 00:15:09,983
Jullie hebben de verkeerde voor je.
Zo belangrijk ben ik niet.
87
00:15:10,190 --> 00:15:13,308
Niet meer, tenminste.
88
00:15:13,510 --> 00:15:17,140
Wat kan ik voor u doen, generaal?
89
00:15:21,390 --> 00:15:24,428
Ik wil graag dat u justitie gaat helpen.
90
00:15:24,630 --> 00:15:29,067
En hoe wilt u dat bereiken?
Gooit u 't over de morele boeg...
91
00:15:29,270 --> 00:15:32,661
...of die van de bevrijdende waarheid?
92
00:15:32,870 --> 00:15:35,305
Ik wil u niet vervelen.
93
00:15:35,510 --> 00:15:40,584
O, maar ik heb alle tijd, hoor.
Er is hier niet eens 'n TV.
94
00:15:40,790 --> 00:15:44,909
Ik moet me zowat van kant maken,
wil ik 's avonds inslapen.
95
00:15:45,110 --> 00:15:49,149
Vertel mij eens: Waar wilt u beginnen?
96
00:15:49,350 --> 00:15:54,470
Ik wil beginnen met de haat.
Weet u waarom?
97
00:15:54,670 --> 00:16:00,029
Omdat dat uw kracht was. De haat
die u voor de hele wereld voelde.
98
00:16:00,230 --> 00:16:02,187
Wat is er gebeurd?
99
00:16:02,390 --> 00:16:08,580
Heeft u 't licht gezien? U bent verraden
door iedereen, maar u doet niets.
100
00:16:08,790 --> 00:16:11,430
Hoe komt dat?
101
00:16:11,630 --> 00:16:15,589
Is er niemand meer over
om 'n hekel aan te hebben?
102
00:16:15,790 --> 00:16:20,148
Jawel, meer dan ooit.
En mensen als u staan bovenaan.
103
00:16:20,350 --> 00:16:23,229
Ik heb geen zin om u te helpen.
104
00:16:25,870 --> 00:16:29,261
Laat me met rust, ik ben moe.
105
00:16:29,470 --> 00:16:33,350
U kunt gerust zijn:
Op 'n dag begin ik opnieuw.
106
00:16:35,310 --> 00:16:37,665
Ik wil een ding van u weten.
107
00:16:37,870 --> 00:16:43,388
Heeft u Maria ook gehaat?
Uw zuster Maria?
108
00:16:43,590 --> 00:16:47,709
Waarom vraagt u dat?
-Maria maakt 't aardig goed.
109
00:16:47,910 --> 00:16:50,902
Maar ze mist u wel vreselijk.
110
00:16:51,110 --> 00:16:57,550
Als u zelfmoord wilt plegen, moet u haar
ervan overtuigen dat 't niet anders kan.
111
00:16:57,750 --> 00:16:59,821
Waar heeft u 't over?
112
00:17:02,590 --> 00:17:05,230
Maria is hier.
113
00:17:05,430 --> 00:17:08,786
Maria heeft hier niks mee te maken,
rotzak.
114
00:17:08,990 --> 00:17:14,986
U bent nog erger dan ik. Laat Maria
erbuiten, ze heeft al genoeg geleden.
115
00:17:15,190 --> 00:17:19,502
Dat bepaalt u niet.
Maria bestaat, ze leeft.
116
00:17:19,710 --> 00:17:22,270
Daar kunt u niet omheen.
117
00:17:26,310 --> 00:17:29,109
Klootzakken.
118
00:17:29,310 --> 00:17:31,267
Wat 'n rotstreek.
119
00:17:36,430 --> 00:17:39,946
Ik wil niet dat ze me zo ziet.
120
00:17:40,150 --> 00:17:45,828
Het was 'n lange reis en hij heeft
niet geslapen. Hij is te moe.
121
00:17:46,030 --> 00:17:49,500
Gaat 't wel goed met 'm?
-Ja, prima.
122
00:17:49,710 --> 00:17:52,509
Hij moet alleen even uitrusten.
123
00:17:55,230 --> 00:17:58,063
Uw broer verwacht u.
124
00:18:24,750 --> 00:18:28,709
Ik heb niet eens tijd gehad
om me te scheren...
125
00:18:28,910 --> 00:18:30,867
...of me om te kleden.
126
00:18:35,190 --> 00:18:37,545
Kun je nog 'n meeuw nadoen?
127
00:18:40,590 --> 00:18:44,345
Dat spelletje doe ik niet meer.
Al lang niet meer.
128
00:18:49,270 --> 00:18:52,023
Hou me 's vast.
129
00:18:57,950 --> 00:18:59,907
Je bent er.
130
00:19:04,910 --> 00:19:07,948
Je bent er nu.
131
00:19:11,310 --> 00:19:13,267
Je bent weer bij me.
132
00:19:24,070 --> 00:19:28,746
Braccio zegt dat Tano
in 't bos wil wandelen met Maria.
133
00:19:28,950 --> 00:19:33,023
Laat ze maar gaan.
-Moet Braccio erbij blijven?
134
00:19:33,230 --> 00:19:35,744
Laat ze maar alleen gaan.
135
00:19:38,950 --> 00:19:42,830
Het is goed. Laat ze maar gaan.
136
00:19:46,310 --> 00:19:49,302
Davide zegt dat ie je zal helpen.
137
00:19:49,510 --> 00:19:53,344
Hij is heel aardig.
Hij is 'n vriend van Silvia.
138
00:19:53,550 --> 00:19:57,987
Je moet 'm vertrouwen.
-Dat doe ik ook.
139
00:19:59,750 --> 00:20:02,469
En daarna ben je vrij.
140
00:20:03,710 --> 00:20:07,749
Klopt dat? Is 't waar wat ik zeg?
141
00:20:10,110 --> 00:20:16,106
Als jij vrijkomt, gaan we dan weg?
-Ja hoor, dan gaan we weg.
142
00:20:16,310 --> 00:20:18,142
Meen je dat?
143
00:20:21,670 --> 00:20:27,109
Dat eiland in Afrika waar je
over schreef, bestaat dat echt?
144
00:20:32,510 --> 00:20:36,265
Zweer me dat we daarheen zullen gaan.
145
00:20:36,470 --> 00:20:39,144
Dat zweer ik je.
146
00:20:39,350 --> 00:20:42,820
Dat zweer ik je op m'n leven.
147
00:21:38,070 --> 00:21:40,789
Ik hoorde dat je dood was.
148
00:21:40,990 --> 00:21:43,903
Zou je je vriend niet gedag zeggen?
149
00:21:44,110 --> 00:21:48,866
Vraag je me niet binnen?
-Dat komt slecht uit. Ik heb bezoek.
150
00:21:54,230 --> 00:21:58,110
M'n complimenten.
-Wat moet je?
151
00:21:58,310 --> 00:22:00,586
Zeg tegen Brenno...
152
00:22:00,790 --> 00:22:04,181
...dat Carta z'n handen kust.
153
00:22:04,390 --> 00:22:10,386
Zeg meteen dat ik spijt heb van die keer
dat ik z'n werkaanbod...
154
00:22:10,590 --> 00:22:12,228
...heb afgeslagen.
155
00:22:12,430 --> 00:22:15,468
Ik snap 't. Je biedt je excuses aan.
156
00:22:15,670 --> 00:22:18,742
Alleen vrouwen bieden hun excuses aan.
157
00:22:18,950 --> 00:22:23,342
Je weet wel, zo een
als jij in je bed hebt liggen.
158
00:22:28,430 --> 00:22:31,786
Ik kwam net uit de gevangenis...
159
00:22:31,990 --> 00:22:34,220
...en ik was in de war.
160
00:22:34,430 --> 00:22:40,585
Wij zijn net priesters. Je kunt 't kleed
afleggen, maar niet je roeping.
161
00:22:40,790 --> 00:22:44,260
Ik snap 't al.
Je biedt je diensten aan.
162
00:22:44,470 --> 00:22:49,749
Dat is meer iets voor jouw soort.
Waakhonden aan de ketting.
163
00:22:50,870 --> 00:22:55,865
Zeg maar dat ik 'm wil ontmoeten,
meer niet.
164
00:23:00,990 --> 00:23:04,824
Zet andere muziek op.
Dit naait vast niet lekker.
165
00:23:15,870 --> 00:23:18,510
Kijk 's.
166
00:23:18,710 --> 00:23:20,667
Daar ben ik weer.
167
00:23:25,870 --> 00:23:29,545
Stuk.
-Geef maar, ik maak 'm even.
168
00:24:30,070 --> 00:24:34,029
Een van de kogels is daar ingeslagen.
169
00:24:56,830 --> 00:24:58,787
Zie je dit nummer?
170
00:25:05,390 --> 00:25:08,667
Dit is 'n buitenlands nummer,
waarschijnlijk in Praag.
171
00:25:08,870 --> 00:25:13,580
Weet jij of Bellini
iemand in Praag kende?
172
00:25:13,790 --> 00:25:16,623
Zal ik 't overschrijven?
-Graag.
173
00:25:23,630 --> 00:25:27,464
Wat doet ze daar?
Wie denkt ze dat ze is?
174
00:25:30,070 --> 00:25:34,541
Wat nu weer?
-De schoten kwamen daarvandaan.
175
00:25:34,750 --> 00:25:37,310
Dat zie je aan de positie van 't lijk.
176
00:25:37,510 --> 00:25:41,663
Hij stond hier
en werd tegen de grond gesmeten.
177
00:25:41,870 --> 00:25:43,747
Ga verder.
178
00:25:43,950 --> 00:25:49,787
Waarom stond Nina hier voor de deur?
-Waarom zou ze er niet staan?
179
00:25:49,990 --> 00:25:54,348
Dat weet ik niet, maar ik ben 'n expert
in ruziemaken.
180
00:25:54,550 --> 00:25:59,226
Als 'n vrouw schreeuwt dat ze
niet meer bij haar man wil blijven...
181
00:25:59,430 --> 00:26:02,821
...dan doet ze dat
in de kamer of de keuken...
182
00:26:03,030 --> 00:26:05,943
...maar niet voor de deur.
183
00:26:06,150 --> 00:26:08,027
Dan gaat ze namelijk gewoon.
184
00:26:08,230 --> 00:26:12,940
Maar laten we zeggen
dat Bellini hier op de grond ligt.
185
00:26:13,150 --> 00:26:18,179
En wat doe ik?
Ik loop helemaal om 't lijk heen...
186
00:26:18,390 --> 00:26:26,150
...ik loop hierheen en besluit om nog 'n
laatste schot af te vuren op de muur.
187
00:26:26,350 --> 00:26:29,024
Er klopt iets niet.
188
00:26:29,230 --> 00:26:33,463
Weten we zeker dat 't wapen van Bellini
niet is gebruikt?
189
00:26:33,670 --> 00:26:36,549
Ligt dat pistool hier nog?
190
00:26:41,790 --> 00:26:43,428
Hier is 't.
191
00:26:43,630 --> 00:26:48,864
Het gerechtelijk laboratorium zegt
dat dit pistool niet is afgevuurd.
192
00:26:49,070 --> 00:26:53,268
Maar ze hebben ontdekt
dat de loop onregelmatig is.
193
00:26:53,470 --> 00:26:58,419
De kogel krijgt 'n inkeping
als 't wapen wordt afgevuurd...
194
00:26:58,630 --> 00:27:00,507
...en is te achterhalen.
195
00:27:00,710 --> 00:27:03,828
Ze hebben ontdekt
dat er met dit wapen...
196
00:27:04,030 --> 00:27:08,388
...een paar maanden geleden
in Milaan 'n man is vermoord.
197
00:27:08,590 --> 00:27:13,300
Wie?
-Een professor. Giovanni Canevari.
198
00:27:13,510 --> 00:27:17,743
Hij was net terug uit 't buitenland.
199
00:27:17,950 --> 00:27:21,386
Geef me die agenda nog eens.
200
00:27:26,910 --> 00:27:30,790
Hier staat ie. Bellini kende 'm dus.
201
00:27:30,990 --> 00:27:33,550
Heb je z'n naam wel 's gehoord?
202
00:27:36,750 --> 00:27:42,701
Weet jij of Bellini z'n pistool
ooit aan iemand heeft uitgeleend?
203
00:27:44,950 --> 00:27:47,829
Goed, dan praten we over iets anders.
204
00:27:48,030 --> 00:27:51,341
Over je kinderen, bijvoorbeeld.
205
00:27:51,550 --> 00:27:55,259
Ze komen niet voor
in 't bevolkingsregister.
206
00:27:55,470 --> 00:28:01,421
Daar ben ik nog nooit geweest.
-Dus ze zijn nooit geregistreerd?
207
00:28:01,630 --> 00:28:07,467
Ik weet dat ze van mij zijn.
-Nu bestaan ze niet voor de Staat.
208
00:28:07,670 --> 00:28:13,541
Wat kan de Staat nou voor ze doen?
Ze te eten geven?
209
00:28:13,750 --> 00:28:16,663
Koopt de Staat schoenen voor ze?
210
00:28:16,870 --> 00:28:20,659
Ik heb geregeld met de gevangenis...
211
00:28:20,870 --> 00:28:24,181
...dat je je kinderen
eens per week kunt zien.
212
00:28:24,390 --> 00:28:27,826
Ik wil ze niet zien.
213
00:28:28,030 --> 00:28:31,386
Zij jou wel. Je bent hun moeder.
214
00:28:31,590 --> 00:28:34,548
Deze brief is van Nicola.
215
00:28:36,870 --> 00:28:39,828
Dat was 't voor vandaag.
216
00:29:50,390 --> 00:29:53,303
Lieve mama, we zitten in 'n tehuis.
217
00:29:53,510 --> 00:29:56,582
Het is wel wennen,
maar 't gaat best goed.
218
00:29:56,790 --> 00:30:02,820
Met Serena gaat 't goed. Ik kijk 's
nachts altijd stiekem of ze al slaapt.
219
00:30:03,030 --> 00:30:07,740
We zijn lief, zoals jij gezegd hebt.
We zeggen niks.
220
00:30:07,950 --> 00:30:10,908
Kom je ons snel weer halen?
221
00:30:26,670 --> 00:30:32,780
De rechter heeft haar twijfels
over 't verhaal van dat meisje.
222
00:30:32,990 --> 00:30:38,508
En ze heeft 'n vreemd telefoonnummer
gevonden. Een nummer in Praag.
223
00:30:38,710 --> 00:30:41,589
Praag, zeg je?
224
00:30:45,790 --> 00:30:48,543
Bedankt voor je telefoontje.
225
00:30:48,750 --> 00:30:51,708
Hou je me op de hoogte?
226
00:31:07,750 --> 00:31:11,823
Ik heb Maria thuisgebracht.
Ik kom er zo aan.
227
00:31:22,910 --> 00:31:24,947
Goedenavond.
-Hallo.
228
00:31:25,150 --> 00:31:28,108
Mag ik niet binnenkomen?
229
00:31:32,870 --> 00:31:35,988
Je moet weten dat...
230
00:31:36,190 --> 00:31:38,864
Er is hier ook iemand...
231
00:31:43,350 --> 00:31:46,581
Ik neem nog contact op.
232
00:31:46,790 --> 00:31:50,988
Wat doe jij hier?
-Niets bijzonders.
233
00:31:51,190 --> 00:31:57,061
Ik kwam Maria weer 's opzoeken.
We hebben heerlijk gewandeld.
234
00:31:57,270 --> 00:32:00,228
Ik ga even koffiezetten.
235
00:32:04,190 --> 00:32:06,386
Ben je al lang terug?
236
00:32:06,590 --> 00:32:11,346
Ik ben net terug.
Ik wilde je morgen bellen.
237
00:32:11,550 --> 00:32:16,579
Je kunt vast niet vertellen
wat je in Afrika hebt gedaan.
238
00:32:18,390 --> 00:32:22,588
Waar ga je nu heen?
-Waar zij me heen sturen.
239
00:32:27,390 --> 00:32:32,908
Je bent dus weer bij ze in dienst.
-Ik had twintig jaar achterstand.
240
00:32:33,110 --> 00:32:37,786
Dat is goed nieuws. Dus je gaat ons
voorlopig niet verlaten.
241
00:32:37,990 --> 00:32:40,425
Hoe is 't met jouw onderzoek?
242
00:32:40,630 --> 00:32:45,420
Ik snap er steeds minder van.
Zou ik er te oud voor worden?
243
00:32:49,070 --> 00:32:52,904
Waar denk je aan?
-Dat je er niet oud uitziet.
244
00:32:55,630 --> 00:33:00,181
Ik moet nu echt weg.
Misschien zien we elkaar nog.
245
00:33:00,390 --> 00:33:03,781
Wanneer?
-Binnenkort, hoop ik.
246
00:33:03,990 --> 00:33:09,269
Wil je geen koffie?
-Nee, dank je. Groeten aan Maria.
247
00:33:39,910 --> 00:33:44,700
Ik wil Maria niet meer zien. Nooit meer.
248
00:33:44,910 --> 00:33:50,508
En nog iets: Vertel niet wat me te
wachten staat. Ze denkt dat ik vrijkom.
249
00:33:50,710 --> 00:33:54,305
Wij bepalen wat we tegen haar zeggen.
250
00:33:54,510 --> 00:33:59,630
Ik begrijp 't al. Het is afgelopen
met de zachte aanpak.
251
00:33:59,830 --> 00:34:02,788
Vertel op, wat willen jullie?
252
00:34:14,630 --> 00:34:18,180
Wij willen 't hoofd van de Octopus.
253
00:34:22,070 --> 00:34:26,029
Het hoofd van de Octopus?
Meent u dat nou?
254
00:34:30,150 --> 00:34:33,939
Het hoofd van de Octopus.
255
00:34:34,150 --> 00:34:37,825
Dan kan ik net zo goed
meteen m'n doodvonnis tekenen.
256
00:34:38,030 --> 00:34:40,909
Die namen zijn u toch bekend?
257
00:34:41,110 --> 00:34:44,865
De oude Koepel bestaat niet meer.
258
00:34:45,070 --> 00:34:48,267
De drie overgeblevenen zijn vermoord.
259
00:34:48,470 --> 00:34:53,499
Het schijnt dat uit die chaos
een nieuwe man is opgestaan.
260
00:34:53,710 --> 00:34:57,340
Wie is hij?
-Dat weet ik niet.
261
00:35:00,390 --> 00:35:03,508
Ik weet wel dat ie zich op Afrika richt.
262
00:35:03,710 --> 00:35:09,626
Afrika is niet van de maffia. Wie zijn
de tussenpersonen in zo'n deal?
263
00:35:14,630 --> 00:35:20,467
Handelaren in ontwikkelingslanden.
-Ik wil 'n naam horen.
264
00:35:20,670 --> 00:35:24,709
Een naam maar,
meer hoef ik niet te horen.
265
00:35:24,910 --> 00:35:28,426
Meer vraag ik niet, dat zweer ik.
266
00:35:31,990 --> 00:35:34,903
Kom op, eentje maar.
267
00:35:38,510 --> 00:35:42,185
Ettore Salimbeni, een ex-politicus.
268
00:35:44,550 --> 00:35:48,384
Wat kun je me vertellen over Salimbeni?
269
00:35:48,590 --> 00:35:52,140
Vier jaar geleden geschorst
wegens wangedrag.
270
00:35:52,350 --> 00:35:58,744
Drie keer voor de parlementaire
commissie, twee aangiften bij justitie.
271
00:35:58,950 --> 00:36:02,181
Vrijgesproken
wegens gebrek aan bewijs...
272
00:36:02,390 --> 00:36:05,746
...maar z'n politieke carrière
was voorbij.
273
00:36:05,950 --> 00:36:08,510
Hij is sterker dan ooit.
274
00:36:08,710 --> 00:36:13,546
Hij heeft 'n bemiddelingsbureau
voor hulp aan de Derde Wereld.
275
00:36:13,750 --> 00:36:19,302
Nu kan ie helemaal ongestoord
z'n gang gaan.
276
00:36:19,510 --> 00:36:26,223
Waarom zou ik u geloven?
-Omdat 't de waarheid is.
277
00:36:26,430 --> 00:36:30,389
Bilol hielp me onderduiken in Dakar...
278
00:36:30,590 --> 00:36:33,343
...in ruil voor geld en introducties...
279
00:36:33,550 --> 00:36:39,262
...bij wat onbeduidende wapenhandelaars
die ik nog kende.
280
00:36:39,470 --> 00:36:45,500
Bilol vertelde dat Salimbeni
in Senegal was namens Sicilië.
281
00:36:45,710 --> 00:36:49,908
In 't laatste half jaar
was ie vaak geweest.
282
00:36:50,110 --> 00:36:53,705
Waarom bent u zo gul met informatie
over Salimbeni?
283
00:36:53,910 --> 00:36:57,107
Omdat ik 'm haat. En dat is wederzijds.
284
00:36:57,310 --> 00:37:01,747
We hebben vroeger
wel 's een schermutseling gehad.
285
00:37:01,950 --> 00:37:07,741
U moet me toch nog overtuigen.
Gaat u verder met uw verhaal.
286
00:37:07,950 --> 00:37:10,863
Geef me 's een pen en papier.
287
00:37:33,270 --> 00:37:36,581
Zorg dat Salimbeni dit krijgt.
288
00:37:36,790 --> 00:37:40,749
Ik spreek hier in Milaan met 'm af
en ik chanteer 'm.
289
00:37:40,950 --> 00:37:44,341
Hij gaat erop in
en wil me laten vermoorden.
290
00:37:44,550 --> 00:37:49,909
Ik hoop dat dat genoeg is om u
te overtuigen van mijn oprechtheid.
291
00:38:12,910 --> 00:38:15,629
De advocate heet Martina Ferrari.
292
00:38:15,830 --> 00:38:19,107
Ze is 27 en dit is haar eerste zaak.
293
00:38:19,310 --> 00:38:24,703
Ze is niet getrouwd of verloofd,
maar ze is wel knap.
294
00:38:24,910 --> 00:38:28,062
Zij is de enige die Nina mag zien.
295
00:38:28,270 --> 00:38:34,710
De enige aan wie Nina kan vertellen
of ze weet waar die foto's liggen.
296
00:38:34,910 --> 00:38:37,789
En hoe zit 't met die Martina?
297
00:38:37,990 --> 00:38:41,267
Is ze te koop?
-Zo'n meisje is 't niet.
298
00:38:41,470 --> 00:38:47,466
Laat haar maar aan mij over.
En hoe zit 't met Brenno?
299
00:38:47,670 --> 00:38:51,504
Hij komt naar Milaan.
Ik heb met 'm afgesproken.
300
00:38:51,710 --> 00:38:53,621
Wat komt ie hier doen?
301
00:38:53,830 --> 00:38:58,666
Hij schijnt hier ergens
een veefokkerij te hebben.
302
00:38:58,870 --> 00:39:03,341
En hij komt voor de wedstrijd.
303
00:39:06,630 --> 00:39:11,750
Die duif is net van haar nest af.
Ik moet 'n grotere kooi maken.
304
00:39:11,950 --> 00:39:16,308
Dat is goed. Gezinnetjes moeten altijd
bij elkaar blijven.
305
00:39:18,350 --> 00:39:24,301
Ik moet naar Praag. Als ik terugkom,
zoek ik 'n huis in Milaan.
306
00:39:24,510 --> 00:39:28,549
Is dat huis op Sicilië van u?
307
00:39:28,750 --> 00:39:31,788
Ik wou dat 't
van de aardbodem verdween.
308
00:39:31,990 --> 00:39:38,259
Ik droom elke nacht van dat huis.
Ik word er gek van.
309
00:39:38,470 --> 00:39:41,269
Als je 't wilt, mag je 't hebben.
310
00:39:41,470 --> 00:39:44,428
Je ouderlijk huis geef je niet weg.
311
00:39:50,110 --> 00:39:54,661
Het lot is u niet goed gezind geweest.
-Het lot bestaat niet.
312
00:39:54,870 --> 00:39:58,545
Ik ben 't tenminste
nog nooit tegengekomen.
313
00:39:58,750 --> 00:40:03,824
En toch bestaat 't lot. Het noodlot.
314
00:40:04,030 --> 00:40:06,704
Het houdt je 's nachts wakker.
315
00:40:16,910 --> 00:40:20,107
Reserveer 'n plaats in 't stadion
voor me.
316
00:41:47,190 --> 00:41:49,147
Goed gedaan, Fede.
317
00:41:50,670 --> 00:41:54,709
Braccio, ben je daar?
Kun je me goed horen?
318
00:41:54,910 --> 00:41:57,265
Ja, ik hoor je goed.
319
00:41:57,470 --> 00:41:59,939
Ga maar.
-Ik ben al op weg.
320
00:42:02,910 --> 00:42:09,020
Ik zoek meneer Salimbeni.
-Hij kan helaas niemand ontvangen.
321
00:42:09,230 --> 00:42:13,986
Kunt u dit aan 'm geven?
Ik wacht hier wel even.
322
00:42:17,470 --> 00:42:20,826
Breng dit naar Salimbeni, kamer 274.
323
00:42:52,390 --> 00:42:54,506
Ik stuur haar naar boven.
324
00:42:54,710 --> 00:42:56,383
Gaat u maar.
325
00:43:51,670 --> 00:43:54,344
Hier Braccio. Hoor je me, Davide?
326
00:43:54,550 --> 00:43:59,340
Heb je verbinding met z'n kamer?
-Ja, dat is gelukt.
327
00:43:59,550 --> 00:44:03,862
Goed gedaan, jochie.
-Ik ben bijna dertig, meneer Licata.
328
00:44:10,750 --> 00:44:15,062
Wie heeft u gestuurd?
-Dat leest u net. Tano Cariddi.
329
00:44:15,270 --> 00:44:18,342
Dat kan iedereen wel zeggen.
330
00:44:18,550 --> 00:44:22,020
Hij kan wel dood zijn.
-Nee hoor, hij leeft nog.
331
00:44:22,230 --> 00:44:24,699
Hij is hier en wacht op antwoord.
332
00:44:24,910 --> 00:44:28,744
Ik heb 'm niks te zeggen.
-Maar hij u wel.
333
00:44:52,350 --> 00:44:55,342
Pak aan, dit is ter controle.
334
00:45:16,750 --> 00:45:18,900
Hallo? Ja, ik ben 't.
335
00:45:19,110 --> 00:45:21,101
Waar zit je?
336
00:45:21,310 --> 00:45:23,426
Vlakbij.
-Wat wil je?
337
00:45:23,630 --> 00:45:28,659
Ik heb in Dakar veel over je gehoord.
338
00:45:36,470 --> 00:45:41,783
Ik zie je overmorgen, tien uur 's avonds
bij de Brezza-hallen.
339
00:45:41,990 --> 00:45:46,348
Die hallen in aanbouw bij de rondweg,
vlakbij Segrate.
340
00:45:56,870 --> 00:45:59,066
Het spijt me, jongedame.
341
00:45:59,270 --> 00:46:03,582
U overviel me 'n beetje.
Gaat u toch zitten.
342
00:46:03,790 --> 00:46:08,102
Ik moet echt weg.
-Wacht nou. Ik wilde...
343
00:46:13,150 --> 00:46:17,747
Is dit de centrale?
Ziet u mijn bodyguards in de hal?
344
00:46:17,950 --> 00:46:21,500
Hij zoekt z'n bodyguards.
Dek jij Fede?
345
00:46:27,390 --> 00:46:29,859
Hallo, meneer Salimbeni?
346
00:46:30,070 --> 00:46:33,700
Ik versta u niet goed.
Kunt u 't even herhalen?
347
00:46:33,910 --> 00:46:37,187
Hallo, hoort u mij?
Wat gebeurt hier?
348
00:46:37,390 --> 00:46:40,940
Het spijt me,
maar er is 'n storing in de centrale.
349
00:46:41,150 --> 00:46:44,029
Wie bent u?
-De andere telefonist.
350
00:46:44,230 --> 00:46:47,109
Wilt u 't nummer nogmaals herhalen?
351
00:46:47,310 --> 00:46:52,384
Ik zoek m'n bodyguards.
-Ik zie hier niemand in de hal.
352
00:46:52,590 --> 00:46:56,902
Dat is onmogelijk.
-Er is hier echt niemand, hoor.
353
00:46:57,110 --> 00:46:59,067
Waar zijn ze dan?
354
00:47:36,350 --> 00:47:40,264
Dus Tano is terug
en hij wil je ontmoeten.
355
00:47:40,470 --> 00:47:43,906
Ja, overmorgen bij de Brezza-hallen.
356
00:47:44,110 --> 00:47:46,306
Doe 'm de groeten.
357
00:47:46,510 --> 00:47:49,946
Moet je dat nou zien.
358
00:47:50,150 --> 00:47:54,189
Die koe voelt aan
dat ze haar dood tegemoet gaat.
359
00:47:54,390 --> 00:47:56,267
Net als de christenen.
360
00:48:01,830 --> 00:48:06,142
Nou, wat zeg je ervan?
361
00:48:06,350 --> 00:48:09,945
Wat is er?
Heb jij soms ook 'n voorgevoel?
362
00:48:10,150 --> 00:48:13,859
Ik zou niet met Tano spotten.
Hij weet 'n hoop.
363
00:48:14,070 --> 00:48:17,984
Ben je bang?
-Dat zou jij ook zijn.
364
00:48:18,190 --> 00:48:21,103
Hij is op de hoogte van Afrika.
365
00:48:23,150 --> 00:48:27,860
Wat weet ie dan?
-Dat ik in Dakar geweest ben.
366
00:48:28,070 --> 00:48:32,826
Hij gaat 't dus hard tegen hard spelen.
367
00:48:33,030 --> 00:48:36,910
Hier, pak aan.
Laat zien wat je waard bent.
368
00:48:37,110 --> 00:48:40,705
Hoe bedoel je?
-Schieten, stuk onbenul.
369
00:48:40,910 --> 00:48:43,379
Schiet 'm door z'n kop.
370
00:48:43,590 --> 00:48:47,788
Waarom?
-Omdat je 't moet kunnen.
371
00:48:47,990 --> 00:48:54,066
Het is moeilijk om 'n levend wezen dood
te schieten, maar 't kan van pas komen.
372
00:48:54,270 --> 00:48:57,308
Toe maar.
373
00:48:57,510 --> 00:49:00,343
Schiet nou op.
374
00:49:00,550 --> 00:49:02,143
Eikel.
375
00:49:27,910 --> 00:49:32,939
Overmorgen is Tano aan de beurt.
-We moeten niet...
376
00:49:33,150 --> 00:49:39,180
Als je aan zoiets als dit begint, weet je
dat er bloed aan die miljarden kleeft.
377
00:49:39,390 --> 00:49:45,500
Dat hele gedoe met Afrika
is 'n ontzettend smerige zaak.
378
00:49:45,710 --> 00:49:50,659
En nu denk je dat je er
met schone handen uit kunt komen?
379
00:51:37,550 --> 00:51:44,468
Ik wist niet dat je van voetbal hield.
-Doe ik ook niet. Ik doe maar alsof.
380
00:51:44,670 --> 00:51:48,379
In 't echte leven
zijn er geen scheidsrechters.
381
00:51:48,590 --> 00:51:53,619
Je moet zelf weer opkrabbelen.
Of je vrienden helpen je.
382
00:51:53,830 --> 00:51:57,346
Zeg 't maar. Wat wil je van me?
383
00:51:57,550 --> 00:52:01,623
In dat gat
waar ik m'n huisarrest uitzit...
384
00:52:01,830 --> 00:52:07,621
...kruipen de dagen voorbij.
En ik heb nog jaren te gaan.
385
00:52:09,950 --> 00:52:12,908
Kijk, m'n handen trillen nog niet.
386
00:52:13,110 --> 00:52:19,709
En dat hoofd van mij functioneert beter
dan dat van je drie kameraadjes.
387
00:52:19,910 --> 00:52:24,461
Ik heb gehoord dat je hier
een groot veebedrijf hebt.
388
00:52:24,670 --> 00:52:28,709
Zoek je geen zakenbehartiger
hier in Milaan?
389
00:52:33,310 --> 00:52:37,269
Ik zet m'n zoon hier in Milaan neer.
390
00:52:37,470 --> 00:52:43,421
Jonge planten groeien harder en beter
in de schaduw van oudere planten.
391
00:52:43,630 --> 00:52:46,224
Stil, er komt 'n strafschop.
392
00:54:52,590 --> 00:54:55,469
Verroer je niet, politie.
393
00:54:55,670 --> 00:54:59,140
Kom uit de auto met de handen omhoog.
394
00:55:06,070 --> 00:55:08,027
Ga maar.
395
00:55:31,470 --> 00:55:33,029
Alles goed?
396
00:55:33,230 --> 00:55:36,905
We werken Tano weg
en dan smeren we 'm.
397
00:56:41,470 --> 00:56:46,943
Hoe weet je dat?
-Van de politiezender. Vier doden.
398
00:56:47,150 --> 00:56:50,939
Heeft ie Tano gepakt?
Wat 'n klootzak.
399
00:56:51,150 --> 00:56:53,346
En dat in z'n eentje.
400
00:56:53,550 --> 00:56:57,339
Hoe heeft ie dat in z'n eentje geflikt?
401
00:56:57,550 --> 00:57:02,704
Kom, ik stel je aan iemand voor
die 't ons haarfijn gaat uitleggen.
402
00:57:20,350 --> 00:57:22,307
Hij is open.
403
00:57:25,990 --> 00:57:29,665
Jullie blijven buiten.
Doe de deur dicht.
404
00:57:33,030 --> 00:57:37,467
Wat zal ik ervan zeggen?
Lekker, toch?
405
00:57:37,670 --> 00:57:43,109
Wat hebben we te vieren?
-Ons weerzien, natuurlijk.
406
00:57:43,310 --> 00:57:47,543
Ik heb geen ijs
en ook geen kristallen glazen.
407
00:57:47,750 --> 00:57:51,744
Zie je dat?
Zo gedraagt 'n echte heer zich nu.
408
00:57:51,950 --> 00:57:55,909
Geen ijs, geen champagne.
409
00:58:05,710 --> 00:58:07,667
Prettige entree.
410
00:58:11,150 --> 00:58:15,428
Vertel me nu maar wat je van me moet.
411
00:58:15,630 --> 00:58:18,463
Er zijn vier van m'n mannen vermoord.
412
00:58:18,670 --> 00:58:25,110
Dan ben je aan 't verkeerde adres.
Dit is geen begrafenisonderneming.
413
00:58:25,310 --> 00:58:30,862
Zie je hoe geweldig ie is?
Echt weergaloos.
414
00:58:31,070 --> 00:58:34,108
Dat geloof je pas als je 'm ziet.
415
00:58:38,950 --> 00:58:42,580
Die vier
hadden 'n zogenaamde afspraak...
416
00:58:42,790 --> 00:58:46,988
...met Tano, die weer in Italië zit.
417
00:58:47,190 --> 00:58:49,830
Zou hij ze vermoord hebben?
418
00:58:50,030 --> 00:58:55,662
Zelfs al is ie terug, dan heeft ie
geen handlangers. Hij is alleen.
419
00:58:55,870 --> 00:58:59,704
Hij kan met iemand samenwerken.
420
00:58:59,910 --> 00:59:03,904
Met wie dan?
Jouw vijanden zijn allemaal dood.
421
00:59:04,110 --> 00:59:11,107
Precies ja. Maar er is een overlevende:
Ribeira, de jonge geleerde.
422
00:59:11,310 --> 00:59:15,190
Misschien werken zij wel samen.
Wat denk jij?
423
00:59:15,390 --> 00:59:18,906
Wat weet jij over Ribeira?
424
00:59:19,110 --> 00:59:25,379
Ik weet nergens iets van.
Ik sta overal buiten.
425
00:59:25,590 --> 00:59:28,981
Ik ben ziek.
Ik wil met rust gelaten worden.
426
00:59:30,910 --> 00:59:36,144
Ik laat je met rust als jij me vertelt
wat je weet over Ribeira.
427
00:59:36,350 --> 00:59:39,820
Maar als je me niets vertelt...
428
00:59:40,030 --> 00:59:42,863
...beledig je me diep.
429
00:59:54,070 --> 00:59:57,950
Ribeira is steenrijk.
430
00:59:58,150 --> 01:00:01,984
Z'n vader was drughandelaar,
zoals je weet.
431
01:00:02,190 --> 01:00:05,899
In Canada en 't Midden-Oosten.
432
01:00:06,110 --> 01:00:09,102
Hij moet 'n fortuin nagelaten hebben.
433
01:00:09,310 --> 01:00:14,225
Dus hij kan op z'n lauweren rusten.
434
01:00:14,430 --> 01:00:19,425
Waarom is ie dan teruggekomen?
-Om z'n vader te begraven.
435
01:00:21,350 --> 01:00:25,309
Volgens mij is ie hier om jou te begraven.
436
01:00:25,510 --> 01:00:28,263
Als je 't niet erg vindt...
437
01:00:31,150 --> 01:00:35,906
Het is laat en ik ben moe.
Voor deze keer is 't consult gratis.
438
01:00:36,110 --> 01:00:39,580
Wat denkt ie wel?
Als ik wil, vermorzel ik 'm.
439
01:00:39,790 --> 01:00:42,020
Snap je 't echt niet?
440
01:00:42,230 --> 01:00:45,109
Hij wil 'n financiële oorlog.
441
01:00:45,310 --> 01:00:49,190
Niemand kan zijn kapitaal uitschakelen.
442
01:00:49,390 --> 01:00:52,746
Hij gaat je pakken met z'n geld.
443
01:00:52,950 --> 01:00:56,068
En misschien met het brein van Tano.
444
01:00:56,270 --> 01:01:00,150
Dus ik had 't goed geraden.
Ze werken samen.
445
01:01:00,350 --> 01:01:02,307
Dat zou best kunnen.
446
01:01:05,550 --> 01:01:10,021
Jij moet 'm uitschakelen. En rap wat.
-Ik zei net al...
447
01:01:10,230 --> 01:01:16,146
Kan me niet schelen. We hebben je
al jaren in onze macht. Ja, wij.
448
01:01:16,350 --> 01:01:21,629
Wij hebben je rijk gemaakt.
Je hebt altijd de baas kunnen spelen.
449
01:01:21,830 --> 01:01:25,744
Nu moet je iets voor mij doen.
En zonder gejammer.
450
01:01:25,950 --> 01:01:28,260
Je doet 't en daarmee uit.
451
01:01:34,350 --> 01:01:36,307
Neem jij even afscheid.
452
01:01:40,230 --> 01:01:42,187
We gaan.
453
01:01:50,270 --> 01:01:54,309
Ik ga slapen.
Zeg tegen Santino dat Tano dwarsligt...
454
01:01:54,510 --> 01:01:57,787
...en dat er werk aan de winkel is.
455
01:02:56,270 --> 01:02:58,580
Wie is daar?
-Marco.
456
01:03:05,870 --> 01:03:07,827
Stop dat maar weg.
457
01:03:10,070 --> 01:03:13,950
Ik kom in opdracht van m'n vader.
-Ik kus z'n handen.
458
01:03:16,150 --> 01:03:19,780
Kun je je de zus van Tano herinneren?
459
01:03:19,990 --> 01:03:22,789
Die in de bibliotheek werkt.
460
01:03:23,630 --> 01:03:25,462
Ja, die ken ik nog.
461
01:03:25,670 --> 01:03:30,699
We moeten haar broer
een toontje lager laten zingen.
462
01:03:30,910 --> 01:03:33,379
En we moeten weten waar ie zit.
463
01:03:41,270 --> 01:03:43,546
Jij moet 't regelen.
464
01:03:43,750 --> 01:03:48,062
Hiermee?
-Nee, je mag 'm niet vermoorden.
465
01:03:48,270 --> 01:03:52,309
We moeten de rekening vereffenen.
-Komt voor elkaar.
466
01:04:07,190 --> 01:04:11,423
Salimbeni is 'n schoft
en hij werkt samen met de maffia.
467
01:04:11,630 --> 01:04:18,149
Wij moeten 'm arresteren. Maar daar
willen we nog even mee wachten.
468
01:04:18,350 --> 01:04:22,548
Salimbeni is niet genoeg.
Met jouw hulp komen we verder.
469
01:04:22,750 --> 01:04:28,348
Ja, jij wilt verder.
Maar hoe zit 't met de anderen?
470
01:04:28,550 --> 01:04:33,306
Wat bedoel je met 'jouw hulp'?
-We willen dat je meewerkt.
471
01:04:33,510 --> 01:04:40,701
In ruil daarvoor zorgen wij dat uw straf
aanzienlijk wordt verminderd.
472
01:04:41,150 --> 01:04:43,426
Betekent dat...
473
01:04:43,630 --> 01:04:48,625
Vraagt u me dubbel spel te spelen?
Begrijp ik dat goed?
474
01:04:48,830 --> 01:04:52,380
Dat heeft u heel goed begrepen.
475
01:04:52,590 --> 01:04:58,108
Daarvoor heb je mensen als hij nodig,
mensen met 'n hoger doel.
476
01:04:58,310 --> 01:05:00,745
Een van de goeien.
477
01:05:00,950 --> 01:05:07,140
Hoe komt u er toch bij om zoiets
uitgerekend aan mij te vragen?
478
01:05:07,350 --> 01:05:09,626
Ik hou me aan de afspraak.
479
01:05:09,830 --> 01:05:15,781
Jullie wilden 'n naam horen. Die heb ik
gegeven en nu is 't genoeg geweest.
480
01:05:16,390 --> 01:05:21,021
Ziet u wel hoe ik eraan toe ben?
Ziet u m'n hand?
481
01:05:21,230 --> 01:05:23,380
Hij trilt, ziet u dat?
482
01:05:23,590 --> 01:05:28,664
Dat komt niet door te veel drank
of te weinig opium.
483
01:05:28,870 --> 01:05:33,467
Dat is iets wat hier zit. In m'n hoofd.
484
01:05:33,670 --> 01:05:36,628
Iets wat me levend opvreet.
485
01:05:41,070 --> 01:05:46,748
Geef 't maar op, Generaal. Laat me
maar opsluiten in de gevangenis.
486
01:05:46,950 --> 01:05:49,419
Breng 'm naar z'n kamer.
487
01:06:08,350 --> 01:06:11,468
Ik ben niet zo goed als jij denkt, hoor.
488
01:06:11,670 --> 01:06:16,187
Je hebt m'n leven gered.
-Alleen omdat je ons van nut bent.
489
01:06:16,390 --> 01:06:19,667
En voor Maria.
Het gaat niet goed met haar.
490
01:06:19,870 --> 01:06:25,900
Als 't om jou ging, de man die
zoveel mensen heeft laten lijden...
491
01:06:26,110 --> 01:06:29,626
...had ik je in Afrika
voor je kop geschoten.
492
01:06:29,830 --> 01:06:33,346
Had je dat maar gedaan.
493
01:06:50,030 --> 01:06:52,146
Uw stad is prachtig.
494
01:06:52,350 --> 01:06:57,584
Die zonnebril is misdadig,
want zo ziet u de kleuren niet meer.
495
01:06:57,790 --> 01:07:02,500
Deze stad ligt me niet meer.
-Uit heimwee naar 't verleden?
496
01:07:02,710 --> 01:07:07,068
Inderdaad.
En ik ben niet de enige, geloof me.
497
01:07:07,830 --> 01:07:11,027
M'n vrienden denken er net zo over.
498
01:07:20,870 --> 01:07:22,747
Milos Danek.
499
01:07:22,950 --> 01:07:27,069
Hij is twintig jaar
hoofd van de grenspolitie geweest.
500
01:07:27,270 --> 01:07:32,424
Generaal Kutz, de Poolse coördinator
van 't Warschaupact.
501
01:07:32,630 --> 01:07:39,070
Anatol Daghiliev, ex-controleur
van 't distributienet rond Leningrad.
502
01:07:39,270 --> 01:07:41,739
Todor Ziliev.
503
01:07:41,950 --> 01:07:48,788
Tot voor kort hoofd van 'n exportbedrijf,
samen met de Bulgaarse geheime dienst.
504
01:07:49,310 --> 01:07:52,701
Zij vertegenwoordigen vele mensen...
505
01:07:52,910 --> 01:07:58,940
...die ontevreden zijn met de gang
van zaken van de laatste tijd.
506
01:07:59,150 --> 01:08:05,101
Zij wachten op 't juiste moment
om weer in 't zadel te komen.
507
01:08:05,310 --> 01:08:07,586
Daarom zijn we hier.
508
01:08:07,790 --> 01:08:10,703
Een groepje idealisten, dus.
509
01:08:10,910 --> 01:08:14,790
U denkt toch niet
dat ik die onzin geloof?
510
01:08:14,990 --> 01:08:18,779
Waarom zouden we anders
met u in zee gaan?
511
01:08:18,990 --> 01:08:25,430
Geld, hebzucht en toegang tot de kanalen
die jullie vroeger in handen hadden.
512
01:08:25,630 --> 01:08:28,861
U vergist zich. Dat zal ik laten zien.
513
01:08:29,070 --> 01:08:31,027
Het kan me niet schelen.
514
01:08:31,230 --> 01:08:37,021
Mij gaat 't alleen om opslagplaatsten
en contacten bij de douane.
515
01:08:37,230 --> 01:08:42,384
Alles wat de doorgang en de raffinage
garandeert van morfine...
516
01:08:42,590 --> 01:08:47,664
...en dus de distributie van heroïne
naar alle westerse landen.
517
01:08:51,030 --> 01:08:56,264
Loopt u mee? M'n vrienden
willen graag kennis met u maken.
518
01:09:07,470 --> 01:09:09,541
Duurt 't nog lang?
519
01:09:09,750 --> 01:09:11,980
We zijn er bijna.
520
01:09:12,190 --> 01:09:16,229
Waarom was de Turk
niet bij de bespreking?
521
01:09:16,430 --> 01:09:20,742
Ghergiu Parbo houdt er niet van
om zich aan te passen.
522
01:09:20,950 --> 01:09:25,262
Hij is een van de rijkste mannen
ter wereld.
523
01:09:25,470 --> 01:09:27,905
Hij is producent.
524
01:09:28,110 --> 01:09:31,899
Wij zijn maar distributeurs
en dat scheelt nogal.
525
01:09:32,110 --> 01:09:38,948
Bovendien verlaat Parbo zelden Turkije.
526
01:09:39,150 --> 01:09:43,667
Hij heeft speciaal voor u
een uitzondering gemaakt.
527
01:09:46,470 --> 01:09:48,427
We zijn er al.
528
01:09:53,350 --> 01:09:59,107
U mag 't door iedereen laten analyseren.
Het is eersteklas morfine.
529
01:10:05,990 --> 01:10:07,583
Wat zegt ie?
530
01:10:07,790 --> 01:10:13,069
De eerste partij is in Istanbul,
maar 't moet snel worden verscheept.
531
01:10:13,270 --> 01:10:18,344
Haal 't hierheen. Ik dacht
dat alle problemen waren opgelost.
532
01:10:18,550 --> 01:10:22,020
Ons distributienet is klaar.
533
01:10:22,230 --> 01:10:26,622
Maar Parbo wil geld zien
voordat de partij uit Istanbul komt.
534
01:10:27,110 --> 01:10:28,908
En dat is uw taak.
535
01:10:31,270 --> 01:10:36,788
De boel gaat pas lopen als de geldstroom
in beweging is gezet.
536
01:10:41,030 --> 01:10:43,863
Hoeveel?
-Tien miljard.
537
01:10:44,070 --> 01:10:50,260
Maar niet in geld, in goud.
-Dat was niet de afspraak.
538
01:10:53,510 --> 01:10:58,459
U moet begrijpen
dat in 'n arme markt als de onze...
539
01:10:58,670 --> 01:11:02,709
...grote sommen geld te veel opvallen.
540
01:11:02,910 --> 01:11:07,427
Ik heb 'n probleem.
Iemand zou me oude foto's geven...
541
01:11:07,630 --> 01:11:09,906
...maar hij is gestorven.
542
01:11:15,390 --> 01:11:21,420
Dat kan 'm niet schelen. Als de partij
niet snel wordt verscheept, gaat 't mis.
543
01:11:21,630 --> 01:11:24,861
Als hij dat zegt, is dat waar.
544
01:11:25,070 --> 01:11:28,506
Hoe krijg ik al dat goud bij elkaar?
545
01:11:28,710 --> 01:11:32,340
Uw erfenis dekt dat bedrag ruim,
heb ik gehoord.
546
01:11:39,030 --> 01:11:41,988
Hoe lang kunnen jullie wachten?
547
01:11:43,230 --> 01:11:47,463
Een paar dagen.
-Ik kom 't persoonlijk brengen.
548
01:11:51,830 --> 01:11:56,142
Liefje, ik weet dat ik veel van je vraag...
549
01:11:56,350 --> 01:12:01,140
...maar ik had 't nooit gevraagd
als 't niet belangrijk was.
550
01:12:01,350 --> 01:12:05,309
Als je van me houdt,
doe je precies wat ik zeg.
551
01:12:05,510 --> 01:12:08,343
Bel me om 't te bevestigen.
552
01:12:08,550 --> 01:12:11,941
Weet je wel wat dat betekent?
553
01:12:12,150 --> 01:12:14,539
Ja, maar je moet 't toch doen.
554
01:12:27,910 --> 01:12:31,665
Aan de procureur-generaal
te Milaan
555
01:12:43,790 --> 01:12:46,703
Ik heb gedaan wat je vroeg, papa.
556
01:12:46,910 --> 01:12:51,381
Dank je wel. Je bent 'n engel.
557
01:12:53,710 --> 01:12:57,704
Nee, voorlopig heb ik niets meer nodig.
558
01:12:57,910 --> 01:13:01,904
Waarom ga je niet lekker op vakantie?
559
01:13:02,110 --> 01:13:04,943
Naar 't buitenland, of zo.
560
01:13:10,230 --> 01:13:13,063
Goed dan.
561
01:13:13,270 --> 01:13:15,864
Zoals je wilt.
562
01:13:16,070 --> 01:13:18,141
We spreken elkaar nog.
563
01:13:20,870 --> 01:13:24,864
Nee, je mag me in geen geval
komen opzoeken.
564
01:13:27,110 --> 01:13:29,067
Tot gauw.
565
01:15:01,070 --> 01:15:03,141
Verroer je niet.
566
01:15:03,350 --> 01:15:05,819
Dat ze jullie zo jong op pad sturen.
567
01:15:06,030 --> 01:15:10,422
Weten ze niet
dat je ervaring nodig hebt om te posten?
568
01:15:28,310 --> 01:15:31,268
Sta stil of ik maak je af. Begrepen?
569
01:15:35,550 --> 01:15:37,621
Jij gaat met mij mee.
570
01:15:37,830 --> 01:15:41,346
We gaan naar 'n feestje.
Lopen, maar.
571
01:16:04,710 --> 01:16:06,667
Uitstappen.
572
01:16:09,390 --> 01:16:11,347
Meekomen, jij.
573
01:16:15,630 --> 01:16:17,587
Doe open.
574
01:16:21,710 --> 01:16:23,826
M'n baas stuurt haar.
575
01:16:24,030 --> 01:16:30,868
Zorg dat ze vertelt waar haar broer zit.
En geniet er maar lekker van.
576
01:16:31,070 --> 01:16:33,027
Naar binnen, jij.
577
01:17:03,150 --> 01:17:05,380
Met wie spreek ik?
578
01:17:05,590 --> 01:17:08,787
Ja, dat ben ik.
-Ik heet Ribeira.
579
01:17:08,990 --> 01:17:13,461
Hoe zegt u?
-Lorenzo Ribeira. Ik wil u spreken.
580
01:17:13,670 --> 01:17:18,619
Hoe laat is 't?
-Maakt niet uit. Ga naar 't raam.
581
01:17:21,990 --> 01:17:26,666
Momentje.
-M'n auto staat u op te wachten.
582
01:17:34,470 --> 01:17:36,302
Ziet u 'm?
-Ja.
583
01:17:36,510 --> 01:17:38,342
Ziet u 'm?
-Ja, maar...
584
01:17:38,550 --> 01:17:42,225
Kom naar me toe.
Ik heb 'n belangrijk voorstel.
585
01:17:42,430 --> 01:17:47,061
Goed, ik kom zo snel mogelijk.
-Ik zal op u wachten.
586
01:17:51,550 --> 01:17:54,668
Die is hartstikke gestoord.
587
01:18:01,590 --> 01:18:07,142
Hallo, bent u Martina Ferrari?
Komt u maar mee.
588
01:19:56,150 --> 01:19:58,107
Goedemorgen.
589
01:20:00,350 --> 01:20:03,308
Zullen we gaan zitten?
590
01:20:05,510 --> 01:20:08,502
Ik wil me nogmaals verontschuldigen.
591
01:20:08,710 --> 01:20:13,068
Het is erg aardig van u
dat u bent gekomen.
592
01:20:13,270 --> 01:20:17,867
Ik zal niet zeggen hoe knap u bent,
want dat hoort u vast vaker.
593
01:20:18,070 --> 01:20:24,260
Daarom heb ik u ook niet uitgenodigd.
-Laten we 't hopen.
594
01:20:24,470 --> 01:20:29,180
Vindt u m'n huis mooi?
-Ja, 't is prachtig.
595
01:20:29,390 --> 01:20:32,064
Maar dat heeft u vast vaker gehoord.
596
01:20:32,270 --> 01:20:39,427
Dit is een van m'n huizen.
Ik heb onroerend goed in 't hele land.
597
01:20:39,630 --> 01:20:43,783
Verder heb ik veel aandelen,
een stuk of tien hotels...
598
01:20:43,990 --> 01:20:49,019
...verzekeringsmaatschappijen, alles.
Het boeit me niet zo.
599
01:20:49,230 --> 01:20:55,181
Dus iemand anders heeft 't opgebouwd.
-Ja, m'n vader.
600
01:20:55,390 --> 01:20:58,746
Het is ondergebracht
in twee maatschappijen.
601
01:20:58,950 --> 01:21:06,425
De een zit in Canada, waar hij woonde.
De ander in Venezuela.
602
01:21:06,630 --> 01:21:10,385
Ikzelf heb natuurkunde gestudeerd
in Genève.
603
01:21:10,590 --> 01:21:15,061
Ik had onderzoeker willen worden,
maar dat kon niet.
604
01:21:15,270 --> 01:21:17,705
Waarom niet?
605
01:21:17,910 --> 01:21:21,426
Ik moest steeds
naar 'n andere stad verhuizen:
606
01:21:21,630 --> 01:21:26,022
Los Angeles, Londen, Praag,
Warschau en Parijs.
607
01:21:26,230 --> 01:21:28,870
Maar dat was bijna nooit...
608
01:21:29,070 --> 01:21:33,268
...omdat ik daarvoor koos.
609
01:21:33,470 --> 01:21:37,429
Misschien heeft u m'n naam
niet goed verstaan.
610
01:21:37,630 --> 01:21:40,509
U moet toch weten wie ik ben.
611
01:21:42,230 --> 01:21:46,019
U bent de zoon van Carmine Ribeira.
612
01:21:46,230 --> 01:21:51,862
Precies, Carmine Ribeira. Die naam
is angstaanjagend, vindt u niet?
613
01:21:52,070 --> 01:21:54,664
Dat kan ik me voorstellen.
614
01:21:54,870 --> 01:21:58,659
Ik ben er ook jaren bang voor geweest.
615
01:21:58,870 --> 01:22:02,465
Maar de rechtbank
heeft nooit bewezen...
616
01:22:02,670 --> 01:22:06,265
...dat m'n vader inderdaad maffioso was.
617
01:22:11,470 --> 01:22:14,622
En al z'n rijkdommen zijn nu van mij.
618
01:22:14,830 --> 01:22:19,540
Ik ben net aangekomen in Italië
en ik heb 'n advocaat nodig.
619
01:22:19,750 --> 01:22:26,190
Waarom belt u geen bekend kantoor?
-Dat wil ik niet. Ik wil iemand zoals u.
620
01:22:26,390 --> 01:22:32,068
Van wie heeft u mijn naam gekregen?
-Dat kan ik niet zeggen.
621
01:22:32,270 --> 01:22:37,583
Ik bied u 'n salaris
van 300 miljoen netto per jaar.
622
01:22:37,790 --> 01:22:43,422
U krijgt 'n auto met chauffeur
en 'n kantoor in 't centrum.
623
01:22:43,630 --> 01:22:50,070
En als uw woning u niet bevalt, kunt u
in een van mijn huizen gaan wonen.
624
01:22:50,270 --> 01:22:53,467
Ik ben strafpleiter.
Ik zit in 'n zaak...
625
01:22:53,670 --> 01:23:00,224
U hoeft daar niet mee te stoppen.
Als u 'n zaak krijgt, moet u die aannemen.
626
01:23:00,430 --> 01:23:02,944
Luister...
-Ik heb u nodig.
627
01:23:03,150 --> 01:23:07,223
Ik heb iemand als u nodig,
iemand zonder vooroordelen.
628
01:23:07,430 --> 01:23:09,387
Iemand...
629
01:23:11,270 --> 01:23:16,424
Iemand die niet steeds denkt:
Hij is 'n zoon van z'n vader.
630
01:23:16,630 --> 01:23:21,659
Waarom denkt u dat ik anders ben?
-Door uw ogen.
631
01:23:21,870 --> 01:23:25,101
M'n ogen?
-Ja.
632
01:23:25,310 --> 01:23:29,144
Door 't licht dat uit uw ogen straalt.
633
01:23:29,350 --> 01:23:32,103
Ik moet nadenken.
-Hoe lang?
634
01:23:32,310 --> 01:23:34,381
Een paar dagen.
635
01:23:35,510 --> 01:23:37,342
Dat is goed.
636
01:23:41,310 --> 01:23:44,223
Ik laat u overmorgenavond ophalen.
637
01:23:46,230 --> 01:23:51,430
Wat uw antwoord ook is,
ik zou 't fijn vinden als u bleef dineren.
638
01:23:51,630 --> 01:23:53,587
Tot spoedig.
639
01:24:33,270 --> 01:24:35,784
Dat begrijp ik, ja.
640
01:24:35,990 --> 01:24:40,507
Zeg tegen de procureur
dat ik vandaag zelf kom.
641
01:24:40,710 --> 01:24:43,270
Komt 'n uur of vijf goed uit?
642
01:24:43,470 --> 01:24:46,667
Dat is goed. Tot ziens.
643
01:24:50,630 --> 01:24:55,022
De documenten die we hebben ontvangen,
zijn zeer belastend.
644
01:24:55,230 --> 01:24:59,463
Op 't eerste gezicht
lijken ze betrouwbaar.
645
01:24:59,670 --> 01:25:03,220
Ze ondersteunen eerdere vermoedens...
646
01:25:03,430 --> 01:25:08,027
...dat 'n groot deel van de erfenis
van uw vader...
647
01:25:08,230 --> 01:25:14,545
...bestaat uit 'besmet' geld,
dat is verkregen uit witwasserij.
648
01:25:14,750 --> 01:25:18,789
Is 't uw gewoonte
anonieme brieven te geloven?
649
01:25:18,990 --> 01:25:26,670
Het is hier de gewoonte ook anonieme
brieven op waarheid te onderzoeken.
650
01:25:26,870 --> 01:25:29,510
Hieruit zou blijken...
651
01:25:29,710 --> 01:25:37,185
...dat u onlangs bij 'n Italiaanse bank
zo'n 100 miljard lire heeft gestort.
652
01:25:37,390 --> 01:25:41,588
Als zakenman wil ik investeren.
Is dat 'n misdaad?
653
01:25:41,790 --> 01:25:45,465
Als dat geld schoon is,
is dat geen misdaad.
654
01:25:49,270 --> 01:25:54,663
Ik waarschuw u alleen
dat uw lopende rekeningen in Italië...
655
01:25:54,870 --> 01:25:57,464
...onderzocht zullen worden.
656
01:25:57,670 --> 01:26:00,947
Ik belast rechter Conti met die taak.
657
01:26:01,150 --> 01:26:04,188
Er zijn nog geen verdenkingen...
658
01:26:04,390 --> 01:26:11,148
...en ik hoop dat dat zo blijft, maar
ondertussen moeten we 't controleren.
659
01:26:11,350 --> 01:26:17,028
Met andere woorden: alles is geblokkeerd.
-Met andere woorden: ja.
660
01:26:24,430 --> 01:26:26,387
Pardon.
661
01:26:30,350 --> 01:26:34,742
De agent die op Maria zou passen,
is bewusteloos gevonden...
662
01:26:34,950 --> 01:26:37,908
...en zij is verdwenen.
663
01:26:41,550 --> 01:26:45,544
Mogen wij ons hier wel mee bemoeien?
-Schiet op.
664
01:26:45,750 --> 01:26:50,665
Amadei is er vast niet blij mee.
-Kan me niet schelen. Rijden.
665
01:27:35,350 --> 01:27:39,548
Ik ben ziek. Ik hoef die troep niet.
Neem maar weer mee.
666
01:27:41,430 --> 01:27:46,061
Je hebt al drie dagen niets gegeten.
Probeer iets te eten.
667
01:27:46,270 --> 01:27:48,546
Ik wil naar de gevangenis.
668
01:27:48,750 --> 01:27:51,344
En waar zijn de anderen gebleven?
669
01:27:51,550 --> 01:27:55,259
Rot op, jij.
-Rustig maar, ik ga al.
670
01:27:55,470 --> 01:27:57,746
Ik wil drank.
-Blijf staan.
671
01:27:57,950 --> 01:28:00,544
Drank.
-Dat kan ik niet doen.
672
01:28:00,750 --> 01:28:03,947
Schoften.
-Dat kan ik echt niet doen.
673
01:28:04,150 --> 01:28:06,380
Klootzakken.
674
01:28:21,830 --> 01:28:23,662
Weet je al meer?
675
01:28:23,870 --> 01:28:29,343
Omstanders hebben de aanvaller gezien.
Ze maken nu 'n compositiefoto.
676
01:28:29,550 --> 01:28:33,862
Wie heeft 't op Maria gemunt?
-Misschien gaat 't om Tano.
677
01:28:34,070 --> 01:28:36,459
Die zit toch ver weg?
678
01:28:38,710 --> 01:28:42,180
Hier is de compositiefoto.
679
01:28:42,390 --> 01:28:47,021
Heeft ie 'n strafblad?
-Hij heet Santino Rocchi.
680
01:28:47,230 --> 01:28:50,825
Hij heeft twaalf jaar in de bak gezeten.
681
01:28:51,030 --> 01:28:56,184
Hier heb ik 'n hele waslijst
met misdrijven.
682
01:28:56,390 --> 01:28:58,620
Ze hebben haar gevonden.
683
01:28:58,830 --> 01:29:03,700
Bij de aanlegsteigers.
-Kom op, we gaan.
684
01:29:03,910 --> 01:29:06,629
Je kunt beter...
-Ik ga mee.
685
01:29:37,910 --> 01:29:40,299
Ze is te bang om te praten.
686
01:29:41,510 --> 01:29:43,342
Blijf van me af.
687
01:29:43,550 --> 01:29:47,020
Ik ben 't, Davide.
Rustig maar.
688
01:29:47,230 --> 01:29:50,222
Blijf van me af.
-Het is voorbij.
689
01:29:50,430 --> 01:29:52,307
Ik breng je naar huis.
690
01:29:53,750 --> 01:29:56,469
Ken je me niet meer?
-Ga weg.
691
01:29:56,670 --> 01:30:00,379
Kijk me aan. Ik ben 't.
Geef je hand maar.
692
01:30:00,590 --> 01:30:04,265
Laat haar maar.
Jij kunt niets voor haar doen.
693
01:30:04,470 --> 01:30:08,782
Maria, ik ben 't.
694
01:30:08,990 --> 01:30:12,779
Rustig maar, ik ben bij je.
695
01:30:12,990 --> 01:30:16,187
Rustig maar, 't is voorbij.
696
01:30:20,070 --> 01:30:24,826
Alles komt goed. Het is voorbij.
697
01:30:25,030 --> 01:30:28,466
Het is allemaal voorbij.
698
01:30:28,670 --> 01:30:31,947
Kan er 'n deken komen?
699
01:30:40,550 --> 01:30:43,781
Het is allemaal voorbij.
700
01:30:43,990 --> 01:30:50,987
Rustig maar. Ga je met me mee?
We gaan lekker naar 'n warm plekje.
701
01:31:00,150 --> 01:31:02,107
Binnen.
702
01:31:04,230 --> 01:31:07,188
Kom binnen en ga zitten.
703
01:31:12,670 --> 01:31:16,504
Hoe is 't met dat meisje?
-Ze leeft nog.
704
01:31:17,190 --> 01:31:19,909
Ik wil de leiding over dit onderzoek.
705
01:31:20,110 --> 01:31:24,786
Ik had u voor 'n ander onderzoek gepland.
Dat van de zoon...
706
01:31:24,990 --> 01:31:28,346
Dat is best,
maar ik wil dat van Maria ook.
707
01:31:38,030 --> 01:31:41,739
Goed dan. Ik laat 't aan u over.
708
01:32:07,430 --> 01:32:10,866
Ze noemt allerlei vreemde namen.
Ze ijlt.
709
01:32:12,630 --> 01:32:16,510
We hebben Tano meegenomen.
Hij komt er nu aan.
710
01:32:24,910 --> 01:32:26,503
Hier is 't.
711
01:33:54,710 --> 01:33:56,986
Hij wil niet weggaan.
712
01:33:57,190 --> 01:34:00,740
Hij houdt haar hand vast
en praat tegen haar.
713
01:34:00,950 --> 01:34:08,061
Ze kan 'm niet horen,
maar hij praat maar door.
714
01:34:14,870 --> 01:34:17,783
Ik neem je mee naar 'n plekje ver weg.
715
01:34:17,990 --> 01:34:20,869
Heel ver weg.
716
01:34:23,310 --> 01:34:25,904
Zo'n blauwe zee heb je nog nooit gezien.
717
01:34:30,870 --> 01:34:34,659
In 'n houten huisje met 'n geel dak.
718
01:34:38,470 --> 01:34:40,825
Ver weg van de slechte mannen.
719
01:34:43,070 --> 01:34:46,665
Ik breng je heel ver weg.
720
01:34:49,630 --> 01:34:51,303
We moeten gaan.
721
01:35:10,390 --> 01:35:14,588
Kijk nou toch, ze trillen.
722
01:35:14,790 --> 01:35:18,340
Kun jij zorgen dat 't overgaat?
-Niet alleen.
723
01:35:18,550 --> 01:35:21,781
Daar moet jij me bij helpen.
724
01:35:21,990 --> 01:35:24,903
Hoe moet ik dat dan doen?
725
01:35:25,110 --> 01:35:28,944
Ooit heb jij je handen bevolen
om te doden.
726
01:35:29,150 --> 01:35:33,109
Zij doen wat jij ze opdraagt.
727
01:35:37,190 --> 01:35:40,148
Help me.
728
01:35:40,350 --> 01:35:43,661
En daarna?
-Daarna...
729
01:35:48,750 --> 01:35:52,106
Daarna ga ik voor jullie werken.
58344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.