All language subtitles for La.Piovra.S06.E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,470 --> 00:03:27,427 Die kant op. 2 00:03:55,790 --> 00:03:57,747 Kom snel. 3 00:04:08,470 --> 00:04:12,703 Hij heeft zichzelf vergiftigd. Ik was te laat. 4 00:04:12,910 --> 00:04:16,062 Zo makkelijk kom je er niet van af. 5 00:04:16,270 --> 00:04:20,309 Laat 'n dokter komen. -Hij moet overgeven. 6 00:04:20,510 --> 00:04:22,467 Ademhalen, jij. 7 00:04:27,990 --> 00:04:29,663 Klootzak. 8 00:04:29,870 --> 00:04:34,341 Schiet op, kots de boel maar weer uit. 9 00:04:39,830 --> 00:04:42,629 Z'n pols wordt steeds zwakker. 10 00:04:56,310 --> 00:04:59,428 Je gaat nu niet dood, klootzak. 11 00:05:01,910 --> 00:05:04,220 Dit flik je me niet. 12 00:05:04,430 --> 00:05:07,866 Je moet blijven leven. 13 00:05:10,710 --> 00:05:14,180 Dit flik je me niet. 14 00:05:25,550 --> 00:05:27,348 Hij ademt weer. 15 00:05:38,390 --> 00:05:41,348 Misschien haalt ie 't wel. 16 00:07:03,150 --> 00:07:05,869 Goedenavond. -Goedenavond. 17 00:07:19,630 --> 00:07:22,429 Er zit 'n uil in die boom daar. 18 00:07:24,710 --> 00:07:28,544 Uilen helpen je begrijpen, weet u nog? 19 00:07:28,750 --> 00:07:33,108 Hoezo, begrijpen? Wat moet je begrijpen? 20 00:07:33,310 --> 00:07:35,950 Hoe lang 't nog gaat duren. 21 00:07:36,150 --> 00:07:39,347 Je moet naar hun roep luisteren. 22 00:07:39,550 --> 00:07:45,660 De boer hoort wanneer ie kan oogsten, een meisje wanneer ze gaat trouwen. 23 00:07:45,870 --> 00:07:51,070 En oudjes als ik horen hoeveel dagen we nog te leven hebben. 24 00:07:51,270 --> 00:07:53,341 Die uil in die boom... 25 00:07:53,550 --> 00:07:59,501 ...heeft nooit geroepen, totdat u vanavond kwam. 26 00:08:04,870 --> 00:08:07,623 Ik heb je hulp nodig, Carta. 27 00:08:07,830 --> 00:08:11,186 Ik kan Brenno niet alleen de oorlog verklaren. 28 00:08:11,390 --> 00:08:17,341 Wat zegt u nou? U wilt Brenno de oorlog verklaren? 29 00:08:17,550 --> 00:08:19,826 En z'n hele leger erbij. 30 00:08:20,030 --> 00:08:25,662 Ik wil de maffia kapotmaken en een einde maken aan de drugshandel. 31 00:08:25,870 --> 00:08:28,430 Sicilië moet weer de oude worden: 32 00:08:28,630 --> 00:08:33,227 Het eiland met de prachtige zee en de bloemen van weleer. 33 00:08:33,430 --> 00:08:37,822 Het moet afgelopen zijn met de moordpartijen en de angst. 34 00:08:43,310 --> 00:08:49,909 Als je 't goed bekijkt, wilde baron Linori precies hetzelfde. 35 00:08:50,110 --> 00:08:53,740 Baron Linori is er niet meer. 36 00:08:53,950 --> 00:08:59,024 Ik mag dan 'n zwerfhond zijn, maar ik ben te oud... 37 00:08:59,230 --> 00:09:04,543 ...en te moe om nog aan nieuwe avonturen mee te doen. 38 00:09:04,750 --> 00:09:07,424 Dat is meer iets voor uw leeftijd. 39 00:09:13,190 --> 00:09:15,420 Ik ben alleen, maar niet gek. 40 00:09:15,630 --> 00:09:19,339 Alles is klaar, maar ik heb iemand als u nodig. 41 00:09:23,270 --> 00:09:26,820 Ik fok nu duiven. 42 00:09:27,030 --> 00:09:33,140 Bovendien is Brenno onaantastbaar. Hij heeft alles en iedereen in z'n macht. 43 00:09:33,350 --> 00:09:37,105 Jou niet. -Ik sta nu buitenspel. 44 00:09:37,310 --> 00:09:40,063 Stort je er weer in, samen met mij. 45 00:09:40,270 --> 00:09:45,982 Brenno is bezig met 'n miljardendeal voor de Derde Wereld. 46 00:09:46,190 --> 00:09:50,070 Ik kan zorgen dat 't geld een andere bestemming krijgt. 47 00:09:50,270 --> 00:09:55,470 Jij weet hoe Brenno denkt. Met jouw hulp snij ik 'm de pas af. 48 00:09:55,670 --> 00:10:01,029 Ik ben veroordeeld tot huisarrest tot m'n straf wordt bepaald. 49 00:10:01,230 --> 00:10:03,744 En ik maak duivenkooien. 50 00:10:03,950 --> 00:10:11,346 Je kunt alle kooien van de wereld kopen. -Wat heeft 't voor zin om ze te kopen? 51 00:10:11,550 --> 00:10:14,542 Dringt 't nu nog niet tot u door? 52 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 Niemand heeft me nog iets te bieden... 53 00:10:17,790 --> 00:10:20,623 ...omdat niets me meer interesseert. 54 00:10:20,830 --> 00:10:26,348 Ik heb wel iets te bieden: Wraak op de moordenaars van de familie Linori. 55 00:10:26,550 --> 00:10:32,148 Brenno heeft destijds geen vinger uitgestoken om je baas te helpen. 56 00:10:48,310 --> 00:10:51,268 Je moet echt voor me komen werken. 57 00:10:58,870 --> 00:11:01,180 Waarom bent u er zo op gebrand... 58 00:11:01,390 --> 00:11:06,066 ...om ruzie te zoeken met Brenno? 59 00:11:06,270 --> 00:11:11,390 Heeft u niet genoeg aan 't geld dat uw vader u heeft nagelaten? 60 00:11:11,590 --> 00:11:16,107 Om dat geld te behouden, heeft m'n vader moeten kruipen... 61 00:11:16,310 --> 00:11:20,702 ...voor de moordenaar van z'n vrouw en z'n kinderen. 62 00:11:20,910 --> 00:11:22,548 Zo ben ik niet. 63 00:11:37,590 --> 00:11:43,222 Brenno was niet de enige die de familie Linori om zeep heeft geholpen. 64 00:11:43,430 --> 00:11:49,187 Ze hebben niemand gespaard, zelfs dat jochie niet. 65 00:11:49,390 --> 00:11:56,342 Maar de touwtjes waren in handen van Espinosa en Tano. 66 00:11:59,390 --> 00:12:04,226 Ik wil niet alleen Brenno pakken, ik wil die andere twee ook: 67 00:12:04,430 --> 00:12:08,663 Tano Cariddi en Antonio Espinosa. 68 00:12:12,150 --> 00:12:14,949 Ik weet niet waar zij uithangen. 69 00:12:15,150 --> 00:12:17,107 Die komen vanzelf. 70 00:12:19,830 --> 00:12:24,904 Als jij zo goed bent als je zegt dat je bent... 71 00:12:25,110 --> 00:12:27,943 ...komen ze vanzelf. 72 00:12:28,150 --> 00:12:30,869 Het zijn 'n stelletje gieren. 73 00:12:31,070 --> 00:12:37,339 Als zij 't karkas van Brenno ruiken, komen ze aansnellen. 74 00:12:38,630 --> 00:12:41,986 En dan zal ik ze opwachten. 75 00:12:45,230 --> 00:12:48,905 Betekent dat dat je ja zegt? 76 00:12:52,030 --> 00:12:53,987 Inderdaad. 77 00:13:19,750 --> 00:13:21,707 Wilt u praten? 78 00:14:03,150 --> 00:14:05,107 Braccio is terug. 79 00:14:36,750 --> 00:14:39,902 Wat gebeurt er? Wat moet ik hier? 80 00:14:40,110 --> 00:14:46,140 Waarom zitten er tralies voor de ramen? -Het is niet wat je denkt. 81 00:14:46,350 --> 00:14:50,139 Hier zijn geen artsen, rustig maar. 82 00:14:50,350 --> 00:14:51,863 Rustig maar. 83 00:14:53,710 --> 00:14:56,907 Een privé-vliegtuig voor m'n thuiskomst... 84 00:14:57,110 --> 00:15:00,387 ...geen gevangenis maar wel bewaking... 85 00:15:00,590 --> 00:15:04,299 ...en nu komt er zelfs een generaal op bezoek. 86 00:15:04,510 --> 00:15:09,983 Jullie hebben de verkeerde voor je. Zo belangrijk ben ik niet. 87 00:15:10,190 --> 00:15:13,308 Niet meer, tenminste. 88 00:15:13,510 --> 00:15:17,140 Wat kan ik voor u doen, generaal? 89 00:15:21,390 --> 00:15:24,428 Ik wil graag dat u justitie gaat helpen. 90 00:15:24,630 --> 00:15:29,067 En hoe wilt u dat bereiken? Gooit u 't over de morele boeg... 91 00:15:29,270 --> 00:15:32,661 ...of die van de bevrijdende waarheid? 92 00:15:32,870 --> 00:15:35,305 Ik wil u niet vervelen. 93 00:15:35,510 --> 00:15:40,584 O, maar ik heb alle tijd, hoor. Er is hier niet eens 'n TV. 94 00:15:40,790 --> 00:15:44,909 Ik moet me zowat van kant maken, wil ik 's avonds inslapen. 95 00:15:45,110 --> 00:15:49,149 Vertel mij eens: Waar wilt u beginnen? 96 00:15:49,350 --> 00:15:54,470 Ik wil beginnen met de haat. Weet u waarom? 97 00:15:54,670 --> 00:16:00,029 Omdat dat uw kracht was. De haat die u voor de hele wereld voelde. 98 00:16:00,230 --> 00:16:02,187 Wat is er gebeurd? 99 00:16:02,390 --> 00:16:08,580 Heeft u 't licht gezien? U bent verraden door iedereen, maar u doet niets. 100 00:16:08,790 --> 00:16:11,430 Hoe komt dat? 101 00:16:11,630 --> 00:16:15,589 Is er niemand meer over om 'n hekel aan te hebben? 102 00:16:15,790 --> 00:16:20,148 Jawel, meer dan ooit. En mensen als u staan bovenaan. 103 00:16:20,350 --> 00:16:23,229 Ik heb geen zin om u te helpen. 104 00:16:25,870 --> 00:16:29,261 Laat me met rust, ik ben moe. 105 00:16:29,470 --> 00:16:33,350 U kunt gerust zijn: Op 'n dag begin ik opnieuw. 106 00:16:35,310 --> 00:16:37,665 Ik wil een ding van u weten. 107 00:16:37,870 --> 00:16:43,388 Heeft u Maria ook gehaat? Uw zuster Maria? 108 00:16:43,590 --> 00:16:47,709 Waarom vraagt u dat? -Maria maakt 't aardig goed. 109 00:16:47,910 --> 00:16:50,902 Maar ze mist u wel vreselijk. 110 00:16:51,110 --> 00:16:57,550 Als u zelfmoord wilt plegen, moet u haar ervan overtuigen dat 't niet anders kan. 111 00:16:57,750 --> 00:16:59,821 Waar heeft u 't over? 112 00:17:02,590 --> 00:17:05,230 Maria is hier. 113 00:17:05,430 --> 00:17:08,786 Maria heeft hier niks mee te maken, rotzak. 114 00:17:08,990 --> 00:17:14,986 U bent nog erger dan ik. Laat Maria erbuiten, ze heeft al genoeg geleden. 115 00:17:15,190 --> 00:17:19,502 Dat bepaalt u niet. Maria bestaat, ze leeft. 116 00:17:19,710 --> 00:17:22,270 Daar kunt u niet omheen. 117 00:17:26,310 --> 00:17:29,109 Klootzakken. 118 00:17:29,310 --> 00:17:31,267 Wat 'n rotstreek. 119 00:17:36,430 --> 00:17:39,946 Ik wil niet dat ze me zo ziet. 120 00:17:40,150 --> 00:17:45,828 Het was 'n lange reis en hij heeft niet geslapen. Hij is te moe. 121 00:17:46,030 --> 00:17:49,500 Gaat 't wel goed met 'm? -Ja, prima. 122 00:17:49,710 --> 00:17:52,509 Hij moet alleen even uitrusten. 123 00:17:55,230 --> 00:17:58,063 Uw broer verwacht u. 124 00:18:24,750 --> 00:18:28,709 Ik heb niet eens tijd gehad om me te scheren... 125 00:18:28,910 --> 00:18:30,867 ...of me om te kleden. 126 00:18:35,190 --> 00:18:37,545 Kun je nog 'n meeuw nadoen? 127 00:18:40,590 --> 00:18:44,345 Dat spelletje doe ik niet meer. Al lang niet meer. 128 00:18:49,270 --> 00:18:52,023 Hou me 's vast. 129 00:18:57,950 --> 00:18:59,907 Je bent er. 130 00:19:04,910 --> 00:19:07,948 Je bent er nu. 131 00:19:11,310 --> 00:19:13,267 Je bent weer bij me. 132 00:19:24,070 --> 00:19:28,746 Braccio zegt dat Tano in 't bos wil wandelen met Maria. 133 00:19:28,950 --> 00:19:33,023 Laat ze maar gaan. -Moet Braccio erbij blijven? 134 00:19:33,230 --> 00:19:35,744 Laat ze maar alleen gaan. 135 00:19:38,950 --> 00:19:42,830 Het is goed. Laat ze maar gaan. 136 00:19:46,310 --> 00:19:49,302 Davide zegt dat ie je zal helpen. 137 00:19:49,510 --> 00:19:53,344 Hij is heel aardig. Hij is 'n vriend van Silvia. 138 00:19:53,550 --> 00:19:57,987 Je moet 'm vertrouwen. -Dat doe ik ook. 139 00:19:59,750 --> 00:20:02,469 En daarna ben je vrij. 140 00:20:03,710 --> 00:20:07,749 Klopt dat? Is 't waar wat ik zeg? 141 00:20:10,110 --> 00:20:16,106 Als jij vrijkomt, gaan we dan weg? -Ja hoor, dan gaan we weg. 142 00:20:16,310 --> 00:20:18,142 Meen je dat? 143 00:20:21,670 --> 00:20:27,109 Dat eiland in Afrika waar je over schreef, bestaat dat echt? 144 00:20:32,510 --> 00:20:36,265 Zweer me dat we daarheen zullen gaan. 145 00:20:36,470 --> 00:20:39,144 Dat zweer ik je. 146 00:20:39,350 --> 00:20:42,820 Dat zweer ik je op m'n leven. 147 00:21:38,070 --> 00:21:40,789 Ik hoorde dat je dood was. 148 00:21:40,990 --> 00:21:43,903 Zou je je vriend niet gedag zeggen? 149 00:21:44,110 --> 00:21:48,866 Vraag je me niet binnen? -Dat komt slecht uit. Ik heb bezoek. 150 00:21:54,230 --> 00:21:58,110 M'n complimenten. -Wat moet je? 151 00:21:58,310 --> 00:22:00,586 Zeg tegen Brenno... 152 00:22:00,790 --> 00:22:04,181 ...dat Carta z'n handen kust. 153 00:22:04,390 --> 00:22:10,386 Zeg meteen dat ik spijt heb van die keer dat ik z'n werkaanbod... 154 00:22:10,590 --> 00:22:12,228 ...heb afgeslagen. 155 00:22:12,430 --> 00:22:15,468 Ik snap 't. Je biedt je excuses aan. 156 00:22:15,670 --> 00:22:18,742 Alleen vrouwen bieden hun excuses aan. 157 00:22:18,950 --> 00:22:23,342 Je weet wel, zo een als jij in je bed hebt liggen. 158 00:22:28,430 --> 00:22:31,786 Ik kwam net uit de gevangenis... 159 00:22:31,990 --> 00:22:34,220 ...en ik was in de war. 160 00:22:34,430 --> 00:22:40,585 Wij zijn net priesters. Je kunt 't kleed afleggen, maar niet je roeping. 161 00:22:40,790 --> 00:22:44,260 Ik snap 't al. Je biedt je diensten aan. 162 00:22:44,470 --> 00:22:49,749 Dat is meer iets voor jouw soort. Waakhonden aan de ketting. 163 00:22:50,870 --> 00:22:55,865 Zeg maar dat ik 'm wil ontmoeten, meer niet. 164 00:23:00,990 --> 00:23:04,824 Zet andere muziek op. Dit naait vast niet lekker. 165 00:23:15,870 --> 00:23:18,510 Kijk 's. 166 00:23:18,710 --> 00:23:20,667 Daar ben ik weer. 167 00:23:25,870 --> 00:23:29,545 Stuk. -Geef maar, ik maak 'm even. 168 00:24:30,070 --> 00:24:34,029 Een van de kogels is daar ingeslagen. 169 00:24:56,830 --> 00:24:58,787 Zie je dit nummer? 170 00:25:05,390 --> 00:25:08,667 Dit is 'n buitenlands nummer, waarschijnlijk in Praag. 171 00:25:08,870 --> 00:25:13,580 Weet jij of Bellini iemand in Praag kende? 172 00:25:13,790 --> 00:25:16,623 Zal ik 't overschrijven? -Graag. 173 00:25:23,630 --> 00:25:27,464 Wat doet ze daar? Wie denkt ze dat ze is? 174 00:25:30,070 --> 00:25:34,541 Wat nu weer? -De schoten kwamen daarvandaan. 175 00:25:34,750 --> 00:25:37,310 Dat zie je aan de positie van 't lijk. 176 00:25:37,510 --> 00:25:41,663 Hij stond hier en werd tegen de grond gesmeten. 177 00:25:41,870 --> 00:25:43,747 Ga verder. 178 00:25:43,950 --> 00:25:49,787 Waarom stond Nina hier voor de deur? -Waarom zou ze er niet staan? 179 00:25:49,990 --> 00:25:54,348 Dat weet ik niet, maar ik ben 'n expert in ruziemaken. 180 00:25:54,550 --> 00:25:59,226 Als 'n vrouw schreeuwt dat ze niet meer bij haar man wil blijven... 181 00:25:59,430 --> 00:26:02,821 ...dan doet ze dat in de kamer of de keuken... 182 00:26:03,030 --> 00:26:05,943 ...maar niet voor de deur. 183 00:26:06,150 --> 00:26:08,027 Dan gaat ze namelijk gewoon. 184 00:26:08,230 --> 00:26:12,940 Maar laten we zeggen dat Bellini hier op de grond ligt. 185 00:26:13,150 --> 00:26:18,179 En wat doe ik? Ik loop helemaal om 't lijk heen... 186 00:26:18,390 --> 00:26:26,150 ...ik loop hierheen en besluit om nog 'n laatste schot af te vuren op de muur. 187 00:26:26,350 --> 00:26:29,024 Er klopt iets niet. 188 00:26:29,230 --> 00:26:33,463 Weten we zeker dat 't wapen van Bellini niet is gebruikt? 189 00:26:33,670 --> 00:26:36,549 Ligt dat pistool hier nog? 190 00:26:41,790 --> 00:26:43,428 Hier is 't. 191 00:26:43,630 --> 00:26:48,864 Het gerechtelijk laboratorium zegt dat dit pistool niet is afgevuurd. 192 00:26:49,070 --> 00:26:53,268 Maar ze hebben ontdekt dat de loop onregelmatig is. 193 00:26:53,470 --> 00:26:58,419 De kogel krijgt 'n inkeping als 't wapen wordt afgevuurd... 194 00:26:58,630 --> 00:27:00,507 ...en is te achterhalen. 195 00:27:00,710 --> 00:27:03,828 Ze hebben ontdekt dat er met dit wapen... 196 00:27:04,030 --> 00:27:08,388 ...een paar maanden geleden in Milaan 'n man is vermoord. 197 00:27:08,590 --> 00:27:13,300 Wie? -Een professor. Giovanni Canevari. 198 00:27:13,510 --> 00:27:17,743 Hij was net terug uit 't buitenland. 199 00:27:17,950 --> 00:27:21,386 Geef me die agenda nog eens. 200 00:27:26,910 --> 00:27:30,790 Hier staat ie. Bellini kende 'm dus. 201 00:27:30,990 --> 00:27:33,550 Heb je z'n naam wel 's gehoord? 202 00:27:36,750 --> 00:27:42,701 Weet jij of Bellini z'n pistool ooit aan iemand heeft uitgeleend? 203 00:27:44,950 --> 00:27:47,829 Goed, dan praten we over iets anders. 204 00:27:48,030 --> 00:27:51,341 Over je kinderen, bijvoorbeeld. 205 00:27:51,550 --> 00:27:55,259 Ze komen niet voor in 't bevolkingsregister. 206 00:27:55,470 --> 00:28:01,421 Daar ben ik nog nooit geweest. -Dus ze zijn nooit geregistreerd? 207 00:28:01,630 --> 00:28:07,467 Ik weet dat ze van mij zijn. -Nu bestaan ze niet voor de Staat. 208 00:28:07,670 --> 00:28:13,541 Wat kan de Staat nou voor ze doen? Ze te eten geven? 209 00:28:13,750 --> 00:28:16,663 Koopt de Staat schoenen voor ze? 210 00:28:16,870 --> 00:28:20,659 Ik heb geregeld met de gevangenis... 211 00:28:20,870 --> 00:28:24,181 ...dat je je kinderen eens per week kunt zien. 212 00:28:24,390 --> 00:28:27,826 Ik wil ze niet zien. 213 00:28:28,030 --> 00:28:31,386 Zij jou wel. Je bent hun moeder. 214 00:28:31,590 --> 00:28:34,548 Deze brief is van Nicola. 215 00:28:36,870 --> 00:28:39,828 Dat was 't voor vandaag. 216 00:29:50,390 --> 00:29:53,303 Lieve mama, we zitten in 'n tehuis. 217 00:29:53,510 --> 00:29:56,582 Het is wel wennen, maar 't gaat best goed. 218 00:29:56,790 --> 00:30:02,820 Met Serena gaat 't goed. Ik kijk 's nachts altijd stiekem of ze al slaapt. 219 00:30:03,030 --> 00:30:07,740 We zijn lief, zoals jij gezegd hebt. We zeggen niks. 220 00:30:07,950 --> 00:30:10,908 Kom je ons snel weer halen? 221 00:30:26,670 --> 00:30:32,780 De rechter heeft haar twijfels over 't verhaal van dat meisje. 222 00:30:32,990 --> 00:30:38,508 En ze heeft 'n vreemd telefoonnummer gevonden. Een nummer in Praag. 223 00:30:38,710 --> 00:30:41,589 Praag, zeg je? 224 00:30:45,790 --> 00:30:48,543 Bedankt voor je telefoontje. 225 00:30:48,750 --> 00:30:51,708 Hou je me op de hoogte? 226 00:31:07,750 --> 00:31:11,823 Ik heb Maria thuisgebracht. Ik kom er zo aan. 227 00:31:22,910 --> 00:31:24,947 Goedenavond. -Hallo. 228 00:31:25,150 --> 00:31:28,108 Mag ik niet binnenkomen? 229 00:31:32,870 --> 00:31:35,988 Je moet weten dat... 230 00:31:36,190 --> 00:31:38,864 Er is hier ook iemand... 231 00:31:43,350 --> 00:31:46,581 Ik neem nog contact op. 232 00:31:46,790 --> 00:31:50,988 Wat doe jij hier? -Niets bijzonders. 233 00:31:51,190 --> 00:31:57,061 Ik kwam Maria weer 's opzoeken. We hebben heerlijk gewandeld. 234 00:31:57,270 --> 00:32:00,228 Ik ga even koffiezetten. 235 00:32:04,190 --> 00:32:06,386 Ben je al lang terug? 236 00:32:06,590 --> 00:32:11,346 Ik ben net terug. Ik wilde je morgen bellen. 237 00:32:11,550 --> 00:32:16,579 Je kunt vast niet vertellen wat je in Afrika hebt gedaan. 238 00:32:18,390 --> 00:32:22,588 Waar ga je nu heen? -Waar zij me heen sturen. 239 00:32:27,390 --> 00:32:32,908 Je bent dus weer bij ze in dienst. -Ik had twintig jaar achterstand. 240 00:32:33,110 --> 00:32:37,786 Dat is goed nieuws. Dus je gaat ons voorlopig niet verlaten. 241 00:32:37,990 --> 00:32:40,425 Hoe is 't met jouw onderzoek? 242 00:32:40,630 --> 00:32:45,420 Ik snap er steeds minder van. Zou ik er te oud voor worden? 243 00:32:49,070 --> 00:32:52,904 Waar denk je aan? -Dat je er niet oud uitziet. 244 00:32:55,630 --> 00:33:00,181 Ik moet nu echt weg. Misschien zien we elkaar nog. 245 00:33:00,390 --> 00:33:03,781 Wanneer? -Binnenkort, hoop ik. 246 00:33:03,990 --> 00:33:09,269 Wil je geen koffie? -Nee, dank je. Groeten aan Maria. 247 00:33:39,910 --> 00:33:44,700 Ik wil Maria niet meer zien. Nooit meer. 248 00:33:44,910 --> 00:33:50,508 En nog iets: Vertel niet wat me te wachten staat. Ze denkt dat ik vrijkom. 249 00:33:50,710 --> 00:33:54,305 Wij bepalen wat we tegen haar zeggen. 250 00:33:54,510 --> 00:33:59,630 Ik begrijp 't al. Het is afgelopen met de zachte aanpak. 251 00:33:59,830 --> 00:34:02,788 Vertel op, wat willen jullie? 252 00:34:14,630 --> 00:34:18,180 Wij willen 't hoofd van de Octopus. 253 00:34:22,070 --> 00:34:26,029 Het hoofd van de Octopus? Meent u dat nou? 254 00:34:30,150 --> 00:34:33,939 Het hoofd van de Octopus. 255 00:34:34,150 --> 00:34:37,825 Dan kan ik net zo goed meteen m'n doodvonnis tekenen. 256 00:34:38,030 --> 00:34:40,909 Die namen zijn u toch bekend? 257 00:34:41,110 --> 00:34:44,865 De oude Koepel bestaat niet meer. 258 00:34:45,070 --> 00:34:48,267 De drie overgeblevenen zijn vermoord. 259 00:34:48,470 --> 00:34:53,499 Het schijnt dat uit die chaos een nieuwe man is opgestaan. 260 00:34:53,710 --> 00:34:57,340 Wie is hij? -Dat weet ik niet. 261 00:35:00,390 --> 00:35:03,508 Ik weet wel dat ie zich op Afrika richt. 262 00:35:03,710 --> 00:35:09,626 Afrika is niet van de maffia. Wie zijn de tussenpersonen in zo'n deal? 263 00:35:14,630 --> 00:35:20,467 Handelaren in ontwikkelingslanden. -Ik wil 'n naam horen. 264 00:35:20,670 --> 00:35:24,709 Een naam maar, meer hoef ik niet te horen. 265 00:35:24,910 --> 00:35:28,426 Meer vraag ik niet, dat zweer ik. 266 00:35:31,990 --> 00:35:34,903 Kom op, eentje maar. 267 00:35:38,510 --> 00:35:42,185 Ettore Salimbeni, een ex-politicus. 268 00:35:44,550 --> 00:35:48,384 Wat kun je me vertellen over Salimbeni? 269 00:35:48,590 --> 00:35:52,140 Vier jaar geleden geschorst wegens wangedrag. 270 00:35:52,350 --> 00:35:58,744 Drie keer voor de parlementaire commissie, twee aangiften bij justitie. 271 00:35:58,950 --> 00:36:02,181 Vrijgesproken wegens gebrek aan bewijs... 272 00:36:02,390 --> 00:36:05,746 ...maar z'n politieke carrière was voorbij. 273 00:36:05,950 --> 00:36:08,510 Hij is sterker dan ooit. 274 00:36:08,710 --> 00:36:13,546 Hij heeft 'n bemiddelingsbureau voor hulp aan de Derde Wereld. 275 00:36:13,750 --> 00:36:19,302 Nu kan ie helemaal ongestoord z'n gang gaan. 276 00:36:19,510 --> 00:36:26,223 Waarom zou ik u geloven? -Omdat 't de waarheid is. 277 00:36:26,430 --> 00:36:30,389 Bilol hielp me onderduiken in Dakar... 278 00:36:30,590 --> 00:36:33,343 ...in ruil voor geld en introducties... 279 00:36:33,550 --> 00:36:39,262 ...bij wat onbeduidende wapenhandelaars die ik nog kende. 280 00:36:39,470 --> 00:36:45,500 Bilol vertelde dat Salimbeni in Senegal was namens Sicilië. 281 00:36:45,710 --> 00:36:49,908 In 't laatste half jaar was ie vaak geweest. 282 00:36:50,110 --> 00:36:53,705 Waarom bent u zo gul met informatie over Salimbeni? 283 00:36:53,910 --> 00:36:57,107 Omdat ik 'm haat. En dat is wederzijds. 284 00:36:57,310 --> 00:37:01,747 We hebben vroeger wel 's een schermutseling gehad. 285 00:37:01,950 --> 00:37:07,741 U moet me toch nog overtuigen. Gaat u verder met uw verhaal. 286 00:37:07,950 --> 00:37:10,863 Geef me 's een pen en papier. 287 00:37:33,270 --> 00:37:36,581 Zorg dat Salimbeni dit krijgt. 288 00:37:36,790 --> 00:37:40,749 Ik spreek hier in Milaan met 'm af en ik chanteer 'm. 289 00:37:40,950 --> 00:37:44,341 Hij gaat erop in en wil me laten vermoorden. 290 00:37:44,550 --> 00:37:49,909 Ik hoop dat dat genoeg is om u te overtuigen van mijn oprechtheid. 291 00:38:12,910 --> 00:38:15,629 De advocate heet Martina Ferrari. 292 00:38:15,830 --> 00:38:19,107 Ze is 27 en dit is haar eerste zaak. 293 00:38:19,310 --> 00:38:24,703 Ze is niet getrouwd of verloofd, maar ze is wel knap. 294 00:38:24,910 --> 00:38:28,062 Zij is de enige die Nina mag zien. 295 00:38:28,270 --> 00:38:34,710 De enige aan wie Nina kan vertellen of ze weet waar die foto's liggen. 296 00:38:34,910 --> 00:38:37,789 En hoe zit 't met die Martina? 297 00:38:37,990 --> 00:38:41,267 Is ze te koop? -Zo'n meisje is 't niet. 298 00:38:41,470 --> 00:38:47,466 Laat haar maar aan mij over. En hoe zit 't met Brenno? 299 00:38:47,670 --> 00:38:51,504 Hij komt naar Milaan. Ik heb met 'm afgesproken. 300 00:38:51,710 --> 00:38:53,621 Wat komt ie hier doen? 301 00:38:53,830 --> 00:38:58,666 Hij schijnt hier ergens een veefokkerij te hebben. 302 00:38:58,870 --> 00:39:03,341 En hij komt voor de wedstrijd. 303 00:39:06,630 --> 00:39:11,750 Die duif is net van haar nest af. Ik moet 'n grotere kooi maken. 304 00:39:11,950 --> 00:39:16,308 Dat is goed. Gezinnetjes moeten altijd bij elkaar blijven. 305 00:39:18,350 --> 00:39:24,301 Ik moet naar Praag. Als ik terugkom, zoek ik 'n huis in Milaan. 306 00:39:24,510 --> 00:39:28,549 Is dat huis op Sicilië van u? 307 00:39:28,750 --> 00:39:31,788 Ik wou dat 't van de aardbodem verdween. 308 00:39:31,990 --> 00:39:38,259 Ik droom elke nacht van dat huis. Ik word er gek van. 309 00:39:38,470 --> 00:39:41,269 Als je 't wilt, mag je 't hebben. 310 00:39:41,470 --> 00:39:44,428 Je ouderlijk huis geef je niet weg. 311 00:39:50,110 --> 00:39:54,661 Het lot is u niet goed gezind geweest. -Het lot bestaat niet. 312 00:39:54,870 --> 00:39:58,545 Ik ben 't tenminste nog nooit tegengekomen. 313 00:39:58,750 --> 00:40:03,824 En toch bestaat 't lot. Het noodlot. 314 00:40:04,030 --> 00:40:06,704 Het houdt je 's nachts wakker. 315 00:40:16,910 --> 00:40:20,107 Reserveer 'n plaats in 't stadion voor me. 316 00:41:47,190 --> 00:41:49,147 Goed gedaan, Fede. 317 00:41:50,670 --> 00:41:54,709 Braccio, ben je daar? Kun je me goed horen? 318 00:41:54,910 --> 00:41:57,265 Ja, ik hoor je goed. 319 00:41:57,470 --> 00:41:59,939 Ga maar. -Ik ben al op weg. 320 00:42:02,910 --> 00:42:09,020 Ik zoek meneer Salimbeni. -Hij kan helaas niemand ontvangen. 321 00:42:09,230 --> 00:42:13,986 Kunt u dit aan 'm geven? Ik wacht hier wel even. 322 00:42:17,470 --> 00:42:20,826 Breng dit naar Salimbeni, kamer 274. 323 00:42:52,390 --> 00:42:54,506 Ik stuur haar naar boven. 324 00:42:54,710 --> 00:42:56,383 Gaat u maar. 325 00:43:51,670 --> 00:43:54,344 Hier Braccio. Hoor je me, Davide? 326 00:43:54,550 --> 00:43:59,340 Heb je verbinding met z'n kamer? -Ja, dat is gelukt. 327 00:43:59,550 --> 00:44:03,862 Goed gedaan, jochie. -Ik ben bijna dertig, meneer Licata. 328 00:44:10,750 --> 00:44:15,062 Wie heeft u gestuurd? -Dat leest u net. Tano Cariddi. 329 00:44:15,270 --> 00:44:18,342 Dat kan iedereen wel zeggen. 330 00:44:18,550 --> 00:44:22,020 Hij kan wel dood zijn. -Nee hoor, hij leeft nog. 331 00:44:22,230 --> 00:44:24,699 Hij is hier en wacht op antwoord. 332 00:44:24,910 --> 00:44:28,744 Ik heb 'm niks te zeggen. -Maar hij u wel. 333 00:44:52,350 --> 00:44:55,342 Pak aan, dit is ter controle. 334 00:45:16,750 --> 00:45:18,900 Hallo? Ja, ik ben 't. 335 00:45:19,110 --> 00:45:21,101 Waar zit je? 336 00:45:21,310 --> 00:45:23,426 Vlakbij. -Wat wil je? 337 00:45:23,630 --> 00:45:28,659 Ik heb in Dakar veel over je gehoord. 338 00:45:36,470 --> 00:45:41,783 Ik zie je overmorgen, tien uur 's avonds bij de Brezza-hallen. 339 00:45:41,990 --> 00:45:46,348 Die hallen in aanbouw bij de rondweg, vlakbij Segrate. 340 00:45:56,870 --> 00:45:59,066 Het spijt me, jongedame. 341 00:45:59,270 --> 00:46:03,582 U overviel me 'n beetje. Gaat u toch zitten. 342 00:46:03,790 --> 00:46:08,102 Ik moet echt weg. -Wacht nou. Ik wilde... 343 00:46:13,150 --> 00:46:17,747 Is dit de centrale? Ziet u mijn bodyguards in de hal? 344 00:46:17,950 --> 00:46:21,500 Hij zoekt z'n bodyguards. Dek jij Fede? 345 00:46:27,390 --> 00:46:29,859 Hallo, meneer Salimbeni? 346 00:46:30,070 --> 00:46:33,700 Ik versta u niet goed. Kunt u 't even herhalen? 347 00:46:33,910 --> 00:46:37,187 Hallo, hoort u mij? Wat gebeurt hier? 348 00:46:37,390 --> 00:46:40,940 Het spijt me, maar er is 'n storing in de centrale. 349 00:46:41,150 --> 00:46:44,029 Wie bent u? -De andere telefonist. 350 00:46:44,230 --> 00:46:47,109 Wilt u 't nummer nogmaals herhalen? 351 00:46:47,310 --> 00:46:52,384 Ik zoek m'n bodyguards. -Ik zie hier niemand in de hal. 352 00:46:52,590 --> 00:46:56,902 Dat is onmogelijk. -Er is hier echt niemand, hoor. 353 00:46:57,110 --> 00:46:59,067 Waar zijn ze dan? 354 00:47:36,350 --> 00:47:40,264 Dus Tano is terug en hij wil je ontmoeten. 355 00:47:40,470 --> 00:47:43,906 Ja, overmorgen bij de Brezza-hallen. 356 00:47:44,110 --> 00:47:46,306 Doe 'm de groeten. 357 00:47:46,510 --> 00:47:49,946 Moet je dat nou zien. 358 00:47:50,150 --> 00:47:54,189 Die koe voelt aan dat ze haar dood tegemoet gaat. 359 00:47:54,390 --> 00:47:56,267 Net als de christenen. 360 00:48:01,830 --> 00:48:06,142 Nou, wat zeg je ervan? 361 00:48:06,350 --> 00:48:09,945 Wat is er? Heb jij soms ook 'n voorgevoel? 362 00:48:10,150 --> 00:48:13,859 Ik zou niet met Tano spotten. Hij weet 'n hoop. 363 00:48:14,070 --> 00:48:17,984 Ben je bang? -Dat zou jij ook zijn. 364 00:48:18,190 --> 00:48:21,103 Hij is op de hoogte van Afrika. 365 00:48:23,150 --> 00:48:27,860 Wat weet ie dan? -Dat ik in Dakar geweest ben. 366 00:48:28,070 --> 00:48:32,826 Hij gaat 't dus hard tegen hard spelen. 367 00:48:33,030 --> 00:48:36,910 Hier, pak aan. Laat zien wat je waard bent. 368 00:48:37,110 --> 00:48:40,705 Hoe bedoel je? -Schieten, stuk onbenul. 369 00:48:40,910 --> 00:48:43,379 Schiet 'm door z'n kop. 370 00:48:43,590 --> 00:48:47,788 Waarom? -Omdat je 't moet kunnen. 371 00:48:47,990 --> 00:48:54,066 Het is moeilijk om 'n levend wezen dood te schieten, maar 't kan van pas komen. 372 00:48:54,270 --> 00:48:57,308 Toe maar. 373 00:48:57,510 --> 00:49:00,343 Schiet nou op. 374 00:49:00,550 --> 00:49:02,143 Eikel. 375 00:49:27,910 --> 00:49:32,939 Overmorgen is Tano aan de beurt. -We moeten niet... 376 00:49:33,150 --> 00:49:39,180 Als je aan zoiets als dit begint, weet je dat er bloed aan die miljarden kleeft. 377 00:49:39,390 --> 00:49:45,500 Dat hele gedoe met Afrika is 'n ontzettend smerige zaak. 378 00:49:45,710 --> 00:49:50,659 En nu denk je dat je er met schone handen uit kunt komen? 379 00:51:37,550 --> 00:51:44,468 Ik wist niet dat je van voetbal hield. -Doe ik ook niet. Ik doe maar alsof. 380 00:51:44,670 --> 00:51:48,379 In 't echte leven zijn er geen scheidsrechters. 381 00:51:48,590 --> 00:51:53,619 Je moet zelf weer opkrabbelen. Of je vrienden helpen je. 382 00:51:53,830 --> 00:51:57,346 Zeg 't maar. Wat wil je van me? 383 00:51:57,550 --> 00:52:01,623 In dat gat waar ik m'n huisarrest uitzit... 384 00:52:01,830 --> 00:52:07,621 ...kruipen de dagen voorbij. En ik heb nog jaren te gaan. 385 00:52:09,950 --> 00:52:12,908 Kijk, m'n handen trillen nog niet. 386 00:52:13,110 --> 00:52:19,709 En dat hoofd van mij functioneert beter dan dat van je drie kameraadjes. 387 00:52:19,910 --> 00:52:24,461 Ik heb gehoord dat je hier een groot veebedrijf hebt. 388 00:52:24,670 --> 00:52:28,709 Zoek je geen zakenbehartiger hier in Milaan? 389 00:52:33,310 --> 00:52:37,269 Ik zet m'n zoon hier in Milaan neer. 390 00:52:37,470 --> 00:52:43,421 Jonge planten groeien harder en beter in de schaduw van oudere planten. 391 00:52:43,630 --> 00:52:46,224 Stil, er komt 'n strafschop. 392 00:54:52,590 --> 00:54:55,469 Verroer je niet, politie. 393 00:54:55,670 --> 00:54:59,140 Kom uit de auto met de handen omhoog. 394 00:55:06,070 --> 00:55:08,027 Ga maar. 395 00:55:31,470 --> 00:55:33,029 Alles goed? 396 00:55:33,230 --> 00:55:36,905 We werken Tano weg en dan smeren we 'm. 397 00:56:41,470 --> 00:56:46,943 Hoe weet je dat? -Van de politiezender. Vier doden. 398 00:56:47,150 --> 00:56:50,939 Heeft ie Tano gepakt? Wat 'n klootzak. 399 00:56:51,150 --> 00:56:53,346 En dat in z'n eentje. 400 00:56:53,550 --> 00:56:57,339 Hoe heeft ie dat in z'n eentje geflikt? 401 00:56:57,550 --> 00:57:02,704 Kom, ik stel je aan iemand voor die 't ons haarfijn gaat uitleggen. 402 00:57:20,350 --> 00:57:22,307 Hij is open. 403 00:57:25,990 --> 00:57:29,665 Jullie blijven buiten. Doe de deur dicht. 404 00:57:33,030 --> 00:57:37,467 Wat zal ik ervan zeggen? Lekker, toch? 405 00:57:37,670 --> 00:57:43,109 Wat hebben we te vieren? -Ons weerzien, natuurlijk. 406 00:57:43,310 --> 00:57:47,543 Ik heb geen ijs en ook geen kristallen glazen. 407 00:57:47,750 --> 00:57:51,744 Zie je dat? Zo gedraagt 'n echte heer zich nu. 408 00:57:51,950 --> 00:57:55,909 Geen ijs, geen champagne. 409 00:58:05,710 --> 00:58:07,667 Prettige entree. 410 00:58:11,150 --> 00:58:15,428 Vertel me nu maar wat je van me moet. 411 00:58:15,630 --> 00:58:18,463 Er zijn vier van m'n mannen vermoord. 412 00:58:18,670 --> 00:58:25,110 Dan ben je aan 't verkeerde adres. Dit is geen begrafenisonderneming. 413 00:58:25,310 --> 00:58:30,862 Zie je hoe geweldig ie is? Echt weergaloos. 414 00:58:31,070 --> 00:58:34,108 Dat geloof je pas als je 'm ziet. 415 00:58:38,950 --> 00:58:42,580 Die vier hadden 'n zogenaamde afspraak... 416 00:58:42,790 --> 00:58:46,988 ...met Tano, die weer in Italië zit. 417 00:58:47,190 --> 00:58:49,830 Zou hij ze vermoord hebben? 418 00:58:50,030 --> 00:58:55,662 Zelfs al is ie terug, dan heeft ie geen handlangers. Hij is alleen. 419 00:58:55,870 --> 00:58:59,704 Hij kan met iemand samenwerken. 420 00:58:59,910 --> 00:59:03,904 Met wie dan? Jouw vijanden zijn allemaal dood. 421 00:59:04,110 --> 00:59:11,107 Precies ja. Maar er is een overlevende: Ribeira, de jonge geleerde. 422 00:59:11,310 --> 00:59:15,190 Misschien werken zij wel samen. Wat denk jij? 423 00:59:15,390 --> 00:59:18,906 Wat weet jij over Ribeira? 424 00:59:19,110 --> 00:59:25,379 Ik weet nergens iets van. Ik sta overal buiten. 425 00:59:25,590 --> 00:59:28,981 Ik ben ziek. Ik wil met rust gelaten worden. 426 00:59:30,910 --> 00:59:36,144 Ik laat je met rust als jij me vertelt wat je weet over Ribeira. 427 00:59:36,350 --> 00:59:39,820 Maar als je me niets vertelt... 428 00:59:40,030 --> 00:59:42,863 ...beledig je me diep. 429 00:59:54,070 --> 00:59:57,950 Ribeira is steenrijk. 430 00:59:58,150 --> 01:00:01,984 Z'n vader was drughandelaar, zoals je weet. 431 01:00:02,190 --> 01:00:05,899 In Canada en 't Midden-Oosten. 432 01:00:06,110 --> 01:00:09,102 Hij moet 'n fortuin nagelaten hebben. 433 01:00:09,310 --> 01:00:14,225 Dus hij kan op z'n lauweren rusten. 434 01:00:14,430 --> 01:00:19,425 Waarom is ie dan teruggekomen? -Om z'n vader te begraven. 435 01:00:21,350 --> 01:00:25,309 Volgens mij is ie hier om jou te begraven. 436 01:00:25,510 --> 01:00:28,263 Als je 't niet erg vindt... 437 01:00:31,150 --> 01:00:35,906 Het is laat en ik ben moe. Voor deze keer is 't consult gratis. 438 01:00:36,110 --> 01:00:39,580 Wat denkt ie wel? Als ik wil, vermorzel ik 'm. 439 01:00:39,790 --> 01:00:42,020 Snap je 't echt niet? 440 01:00:42,230 --> 01:00:45,109 Hij wil 'n financiële oorlog. 441 01:00:45,310 --> 01:00:49,190 Niemand kan zijn kapitaal uitschakelen. 442 01:00:49,390 --> 01:00:52,746 Hij gaat je pakken met z'n geld. 443 01:00:52,950 --> 01:00:56,068 En misschien met het brein van Tano. 444 01:00:56,270 --> 01:01:00,150 Dus ik had 't goed geraden. Ze werken samen. 445 01:01:00,350 --> 01:01:02,307 Dat zou best kunnen. 446 01:01:05,550 --> 01:01:10,021 Jij moet 'm uitschakelen. En rap wat. -Ik zei net al... 447 01:01:10,230 --> 01:01:16,146 Kan me niet schelen. We hebben je al jaren in onze macht. Ja, wij. 448 01:01:16,350 --> 01:01:21,629 Wij hebben je rijk gemaakt. Je hebt altijd de baas kunnen spelen. 449 01:01:21,830 --> 01:01:25,744 Nu moet je iets voor mij doen. En zonder gejammer. 450 01:01:25,950 --> 01:01:28,260 Je doet 't en daarmee uit. 451 01:01:34,350 --> 01:01:36,307 Neem jij even afscheid. 452 01:01:40,230 --> 01:01:42,187 We gaan. 453 01:01:50,270 --> 01:01:54,309 Ik ga slapen. Zeg tegen Santino dat Tano dwarsligt... 454 01:01:54,510 --> 01:01:57,787 ...en dat er werk aan de winkel is. 455 01:02:56,270 --> 01:02:58,580 Wie is daar? -Marco. 456 01:03:05,870 --> 01:03:07,827 Stop dat maar weg. 457 01:03:10,070 --> 01:03:13,950 Ik kom in opdracht van m'n vader. -Ik kus z'n handen. 458 01:03:16,150 --> 01:03:19,780 Kun je je de zus van Tano herinneren? 459 01:03:19,990 --> 01:03:22,789 Die in de bibliotheek werkt. 460 01:03:23,630 --> 01:03:25,462 Ja, die ken ik nog. 461 01:03:25,670 --> 01:03:30,699 We moeten haar broer een toontje lager laten zingen. 462 01:03:30,910 --> 01:03:33,379 En we moeten weten waar ie zit. 463 01:03:41,270 --> 01:03:43,546 Jij moet 't regelen. 464 01:03:43,750 --> 01:03:48,062 Hiermee? -Nee, je mag 'm niet vermoorden. 465 01:03:48,270 --> 01:03:52,309 We moeten de rekening vereffenen. -Komt voor elkaar. 466 01:04:07,190 --> 01:04:11,423 Salimbeni is 'n schoft en hij werkt samen met de maffia. 467 01:04:11,630 --> 01:04:18,149 Wij moeten 'm arresteren. Maar daar willen we nog even mee wachten. 468 01:04:18,350 --> 01:04:22,548 Salimbeni is niet genoeg. Met jouw hulp komen we verder. 469 01:04:22,750 --> 01:04:28,348 Ja, jij wilt verder. Maar hoe zit 't met de anderen? 470 01:04:28,550 --> 01:04:33,306 Wat bedoel je met 'jouw hulp'? -We willen dat je meewerkt. 471 01:04:33,510 --> 01:04:40,701 In ruil daarvoor zorgen wij dat uw straf aanzienlijk wordt verminderd. 472 01:04:41,150 --> 01:04:43,426 Betekent dat... 473 01:04:43,630 --> 01:04:48,625 Vraagt u me dubbel spel te spelen? Begrijp ik dat goed? 474 01:04:48,830 --> 01:04:52,380 Dat heeft u heel goed begrepen. 475 01:04:52,590 --> 01:04:58,108 Daarvoor heb je mensen als hij nodig, mensen met 'n hoger doel. 476 01:04:58,310 --> 01:05:00,745 Een van de goeien. 477 01:05:00,950 --> 01:05:07,140 Hoe komt u er toch bij om zoiets uitgerekend aan mij te vragen? 478 01:05:07,350 --> 01:05:09,626 Ik hou me aan de afspraak. 479 01:05:09,830 --> 01:05:15,781 Jullie wilden 'n naam horen. Die heb ik gegeven en nu is 't genoeg geweest. 480 01:05:16,390 --> 01:05:21,021 Ziet u wel hoe ik eraan toe ben? Ziet u m'n hand? 481 01:05:21,230 --> 01:05:23,380 Hij trilt, ziet u dat? 482 01:05:23,590 --> 01:05:28,664 Dat komt niet door te veel drank of te weinig opium. 483 01:05:28,870 --> 01:05:33,467 Dat is iets wat hier zit. In m'n hoofd. 484 01:05:33,670 --> 01:05:36,628 Iets wat me levend opvreet. 485 01:05:41,070 --> 01:05:46,748 Geef 't maar op, Generaal. Laat me maar opsluiten in de gevangenis. 486 01:05:46,950 --> 01:05:49,419 Breng 'm naar z'n kamer. 487 01:06:08,350 --> 01:06:11,468 Ik ben niet zo goed als jij denkt, hoor. 488 01:06:11,670 --> 01:06:16,187 Je hebt m'n leven gered. -Alleen omdat je ons van nut bent. 489 01:06:16,390 --> 01:06:19,667 En voor Maria. Het gaat niet goed met haar. 490 01:06:19,870 --> 01:06:25,900 Als 't om jou ging, de man die zoveel mensen heeft laten lijden... 491 01:06:26,110 --> 01:06:29,626 ...had ik je in Afrika voor je kop geschoten. 492 01:06:29,830 --> 01:06:33,346 Had je dat maar gedaan. 493 01:06:50,030 --> 01:06:52,146 Uw stad is prachtig. 494 01:06:52,350 --> 01:06:57,584 Die zonnebril is misdadig, want zo ziet u de kleuren niet meer. 495 01:06:57,790 --> 01:07:02,500 Deze stad ligt me niet meer. -Uit heimwee naar 't verleden? 496 01:07:02,710 --> 01:07:07,068 Inderdaad. En ik ben niet de enige, geloof me. 497 01:07:07,830 --> 01:07:11,027 M'n vrienden denken er net zo over. 498 01:07:20,870 --> 01:07:22,747 Milos Danek. 499 01:07:22,950 --> 01:07:27,069 Hij is twintig jaar hoofd van de grenspolitie geweest. 500 01:07:27,270 --> 01:07:32,424 Generaal Kutz, de Poolse coördinator van 't Warschaupact. 501 01:07:32,630 --> 01:07:39,070 Anatol Daghiliev, ex-controleur van 't distributienet rond Leningrad. 502 01:07:39,270 --> 01:07:41,739 Todor Ziliev. 503 01:07:41,950 --> 01:07:48,788 Tot voor kort hoofd van 'n exportbedrijf, samen met de Bulgaarse geheime dienst. 504 01:07:49,310 --> 01:07:52,701 Zij vertegenwoordigen vele mensen... 505 01:07:52,910 --> 01:07:58,940 ...die ontevreden zijn met de gang van zaken van de laatste tijd. 506 01:07:59,150 --> 01:08:05,101 Zij wachten op 't juiste moment om weer in 't zadel te komen. 507 01:08:05,310 --> 01:08:07,586 Daarom zijn we hier. 508 01:08:07,790 --> 01:08:10,703 Een groepje idealisten, dus. 509 01:08:10,910 --> 01:08:14,790 U denkt toch niet dat ik die onzin geloof? 510 01:08:14,990 --> 01:08:18,779 Waarom zouden we anders met u in zee gaan? 511 01:08:18,990 --> 01:08:25,430 Geld, hebzucht en toegang tot de kanalen die jullie vroeger in handen hadden. 512 01:08:25,630 --> 01:08:28,861 U vergist zich. Dat zal ik laten zien. 513 01:08:29,070 --> 01:08:31,027 Het kan me niet schelen. 514 01:08:31,230 --> 01:08:37,021 Mij gaat 't alleen om opslagplaatsten en contacten bij de douane. 515 01:08:37,230 --> 01:08:42,384 Alles wat de doorgang en de raffinage garandeert van morfine... 516 01:08:42,590 --> 01:08:47,664 ...en dus de distributie van heroïne naar alle westerse landen. 517 01:08:51,030 --> 01:08:56,264 Loopt u mee? M'n vrienden willen graag kennis met u maken. 518 01:09:07,470 --> 01:09:09,541 Duurt 't nog lang? 519 01:09:09,750 --> 01:09:11,980 We zijn er bijna. 520 01:09:12,190 --> 01:09:16,229 Waarom was de Turk niet bij de bespreking? 521 01:09:16,430 --> 01:09:20,742 Ghergiu Parbo houdt er niet van om zich aan te passen. 522 01:09:20,950 --> 01:09:25,262 Hij is een van de rijkste mannen ter wereld. 523 01:09:25,470 --> 01:09:27,905 Hij is producent. 524 01:09:28,110 --> 01:09:31,899 Wij zijn maar distributeurs en dat scheelt nogal. 525 01:09:32,110 --> 01:09:38,948 Bovendien verlaat Parbo zelden Turkije. 526 01:09:39,150 --> 01:09:43,667 Hij heeft speciaal voor u een uitzondering gemaakt. 527 01:09:46,470 --> 01:09:48,427 We zijn er al. 528 01:09:53,350 --> 01:09:59,107 U mag 't door iedereen laten analyseren. Het is eersteklas morfine. 529 01:10:05,990 --> 01:10:07,583 Wat zegt ie? 530 01:10:07,790 --> 01:10:13,069 De eerste partij is in Istanbul, maar 't moet snel worden verscheept. 531 01:10:13,270 --> 01:10:18,344 Haal 't hierheen. Ik dacht dat alle problemen waren opgelost. 532 01:10:18,550 --> 01:10:22,020 Ons distributienet is klaar. 533 01:10:22,230 --> 01:10:26,622 Maar Parbo wil geld zien voordat de partij uit Istanbul komt. 534 01:10:27,110 --> 01:10:28,908 En dat is uw taak. 535 01:10:31,270 --> 01:10:36,788 De boel gaat pas lopen als de geldstroom in beweging is gezet. 536 01:10:41,030 --> 01:10:43,863 Hoeveel? -Tien miljard. 537 01:10:44,070 --> 01:10:50,260 Maar niet in geld, in goud. -Dat was niet de afspraak. 538 01:10:53,510 --> 01:10:58,459 U moet begrijpen dat in 'n arme markt als de onze... 539 01:10:58,670 --> 01:11:02,709 ...grote sommen geld te veel opvallen. 540 01:11:02,910 --> 01:11:07,427 Ik heb 'n probleem. Iemand zou me oude foto's geven... 541 01:11:07,630 --> 01:11:09,906 ...maar hij is gestorven. 542 01:11:15,390 --> 01:11:21,420 Dat kan 'm niet schelen. Als de partij niet snel wordt verscheept, gaat 't mis. 543 01:11:21,630 --> 01:11:24,861 Als hij dat zegt, is dat waar. 544 01:11:25,070 --> 01:11:28,506 Hoe krijg ik al dat goud bij elkaar? 545 01:11:28,710 --> 01:11:32,340 Uw erfenis dekt dat bedrag ruim, heb ik gehoord. 546 01:11:39,030 --> 01:11:41,988 Hoe lang kunnen jullie wachten? 547 01:11:43,230 --> 01:11:47,463 Een paar dagen. -Ik kom 't persoonlijk brengen. 548 01:11:51,830 --> 01:11:56,142 Liefje, ik weet dat ik veel van je vraag... 549 01:11:56,350 --> 01:12:01,140 ...maar ik had 't nooit gevraagd als 't niet belangrijk was. 550 01:12:01,350 --> 01:12:05,309 Als je van me houdt, doe je precies wat ik zeg. 551 01:12:05,510 --> 01:12:08,343 Bel me om 't te bevestigen. 552 01:12:08,550 --> 01:12:11,941 Weet je wel wat dat betekent? 553 01:12:12,150 --> 01:12:14,539 Ja, maar je moet 't toch doen. 554 01:12:27,910 --> 01:12:31,665 Aan de procureur-generaal te Milaan 555 01:12:43,790 --> 01:12:46,703 Ik heb gedaan wat je vroeg, papa. 556 01:12:46,910 --> 01:12:51,381 Dank je wel. Je bent 'n engel. 557 01:12:53,710 --> 01:12:57,704 Nee, voorlopig heb ik niets meer nodig. 558 01:12:57,910 --> 01:13:01,904 Waarom ga je niet lekker op vakantie? 559 01:13:02,110 --> 01:13:04,943 Naar 't buitenland, of zo. 560 01:13:10,230 --> 01:13:13,063 Goed dan. 561 01:13:13,270 --> 01:13:15,864 Zoals je wilt. 562 01:13:16,070 --> 01:13:18,141 We spreken elkaar nog. 563 01:13:20,870 --> 01:13:24,864 Nee, je mag me in geen geval komen opzoeken. 564 01:13:27,110 --> 01:13:29,067 Tot gauw. 565 01:15:01,070 --> 01:15:03,141 Verroer je niet. 566 01:15:03,350 --> 01:15:05,819 Dat ze jullie zo jong op pad sturen. 567 01:15:06,030 --> 01:15:10,422 Weten ze niet dat je ervaring nodig hebt om te posten? 568 01:15:28,310 --> 01:15:31,268 Sta stil of ik maak je af. Begrepen? 569 01:15:35,550 --> 01:15:37,621 Jij gaat met mij mee. 570 01:15:37,830 --> 01:15:41,346 We gaan naar 'n feestje. Lopen, maar. 571 01:16:04,710 --> 01:16:06,667 Uitstappen. 572 01:16:09,390 --> 01:16:11,347 Meekomen, jij. 573 01:16:15,630 --> 01:16:17,587 Doe open. 574 01:16:21,710 --> 01:16:23,826 M'n baas stuurt haar. 575 01:16:24,030 --> 01:16:30,868 Zorg dat ze vertelt waar haar broer zit. En geniet er maar lekker van. 576 01:16:31,070 --> 01:16:33,027 Naar binnen, jij. 577 01:17:03,150 --> 01:17:05,380 Met wie spreek ik? 578 01:17:05,590 --> 01:17:08,787 Ja, dat ben ik. -Ik heet Ribeira. 579 01:17:08,990 --> 01:17:13,461 Hoe zegt u? -Lorenzo Ribeira. Ik wil u spreken. 580 01:17:13,670 --> 01:17:18,619 Hoe laat is 't? -Maakt niet uit. Ga naar 't raam. 581 01:17:21,990 --> 01:17:26,666 Momentje. -M'n auto staat u op te wachten. 582 01:17:34,470 --> 01:17:36,302 Ziet u 'm? -Ja. 583 01:17:36,510 --> 01:17:38,342 Ziet u 'm? -Ja, maar... 584 01:17:38,550 --> 01:17:42,225 Kom naar me toe. Ik heb 'n belangrijk voorstel. 585 01:17:42,430 --> 01:17:47,061 Goed, ik kom zo snel mogelijk. -Ik zal op u wachten. 586 01:17:51,550 --> 01:17:54,668 Die is hartstikke gestoord. 587 01:18:01,590 --> 01:18:07,142 Hallo, bent u Martina Ferrari? Komt u maar mee. 588 01:19:56,150 --> 01:19:58,107 Goedemorgen. 589 01:20:00,350 --> 01:20:03,308 Zullen we gaan zitten? 590 01:20:05,510 --> 01:20:08,502 Ik wil me nogmaals verontschuldigen. 591 01:20:08,710 --> 01:20:13,068 Het is erg aardig van u dat u bent gekomen. 592 01:20:13,270 --> 01:20:17,867 Ik zal niet zeggen hoe knap u bent, want dat hoort u vast vaker. 593 01:20:18,070 --> 01:20:24,260 Daarom heb ik u ook niet uitgenodigd. -Laten we 't hopen. 594 01:20:24,470 --> 01:20:29,180 Vindt u m'n huis mooi? -Ja, 't is prachtig. 595 01:20:29,390 --> 01:20:32,064 Maar dat heeft u vast vaker gehoord. 596 01:20:32,270 --> 01:20:39,427 Dit is een van m'n huizen. Ik heb onroerend goed in 't hele land. 597 01:20:39,630 --> 01:20:43,783 Verder heb ik veel aandelen, een stuk of tien hotels... 598 01:20:43,990 --> 01:20:49,019 ...verzekeringsmaatschappijen, alles. Het boeit me niet zo. 599 01:20:49,230 --> 01:20:55,181 Dus iemand anders heeft 't opgebouwd. -Ja, m'n vader. 600 01:20:55,390 --> 01:20:58,746 Het is ondergebracht in twee maatschappijen. 601 01:20:58,950 --> 01:21:06,425 De een zit in Canada, waar hij woonde. De ander in Venezuela. 602 01:21:06,630 --> 01:21:10,385 Ikzelf heb natuurkunde gestudeerd in Genève. 603 01:21:10,590 --> 01:21:15,061 Ik had onderzoeker willen worden, maar dat kon niet. 604 01:21:15,270 --> 01:21:17,705 Waarom niet? 605 01:21:17,910 --> 01:21:21,426 Ik moest steeds naar 'n andere stad verhuizen: 606 01:21:21,630 --> 01:21:26,022 Los Angeles, Londen, Praag, Warschau en Parijs. 607 01:21:26,230 --> 01:21:28,870 Maar dat was bijna nooit... 608 01:21:29,070 --> 01:21:33,268 ...omdat ik daarvoor koos. 609 01:21:33,470 --> 01:21:37,429 Misschien heeft u m'n naam niet goed verstaan. 610 01:21:37,630 --> 01:21:40,509 U moet toch weten wie ik ben. 611 01:21:42,230 --> 01:21:46,019 U bent de zoon van Carmine Ribeira. 612 01:21:46,230 --> 01:21:51,862 Precies, Carmine Ribeira. Die naam is angstaanjagend, vindt u niet? 613 01:21:52,070 --> 01:21:54,664 Dat kan ik me voorstellen. 614 01:21:54,870 --> 01:21:58,659 Ik ben er ook jaren bang voor geweest. 615 01:21:58,870 --> 01:22:02,465 Maar de rechtbank heeft nooit bewezen... 616 01:22:02,670 --> 01:22:06,265 ...dat m'n vader inderdaad maffioso was. 617 01:22:11,470 --> 01:22:14,622 En al z'n rijkdommen zijn nu van mij. 618 01:22:14,830 --> 01:22:19,540 Ik ben net aangekomen in Italië en ik heb 'n advocaat nodig. 619 01:22:19,750 --> 01:22:26,190 Waarom belt u geen bekend kantoor? -Dat wil ik niet. Ik wil iemand zoals u. 620 01:22:26,390 --> 01:22:32,068 Van wie heeft u mijn naam gekregen? -Dat kan ik niet zeggen. 621 01:22:32,270 --> 01:22:37,583 Ik bied u 'n salaris van 300 miljoen netto per jaar. 622 01:22:37,790 --> 01:22:43,422 U krijgt 'n auto met chauffeur en 'n kantoor in 't centrum. 623 01:22:43,630 --> 01:22:50,070 En als uw woning u niet bevalt, kunt u in een van mijn huizen gaan wonen. 624 01:22:50,270 --> 01:22:53,467 Ik ben strafpleiter. Ik zit in 'n zaak... 625 01:22:53,670 --> 01:23:00,224 U hoeft daar niet mee te stoppen. Als u 'n zaak krijgt, moet u die aannemen. 626 01:23:00,430 --> 01:23:02,944 Luister... -Ik heb u nodig. 627 01:23:03,150 --> 01:23:07,223 Ik heb iemand als u nodig, iemand zonder vooroordelen. 628 01:23:07,430 --> 01:23:09,387 Iemand... 629 01:23:11,270 --> 01:23:16,424 Iemand die niet steeds denkt: Hij is 'n zoon van z'n vader. 630 01:23:16,630 --> 01:23:21,659 Waarom denkt u dat ik anders ben? -Door uw ogen. 631 01:23:21,870 --> 01:23:25,101 M'n ogen? -Ja. 632 01:23:25,310 --> 01:23:29,144 Door 't licht dat uit uw ogen straalt. 633 01:23:29,350 --> 01:23:32,103 Ik moet nadenken. -Hoe lang? 634 01:23:32,310 --> 01:23:34,381 Een paar dagen. 635 01:23:35,510 --> 01:23:37,342 Dat is goed. 636 01:23:41,310 --> 01:23:44,223 Ik laat u overmorgenavond ophalen. 637 01:23:46,230 --> 01:23:51,430 Wat uw antwoord ook is, ik zou 't fijn vinden als u bleef dineren. 638 01:23:51,630 --> 01:23:53,587 Tot spoedig. 639 01:24:33,270 --> 01:24:35,784 Dat begrijp ik, ja. 640 01:24:35,990 --> 01:24:40,507 Zeg tegen de procureur dat ik vandaag zelf kom. 641 01:24:40,710 --> 01:24:43,270 Komt 'n uur of vijf goed uit? 642 01:24:43,470 --> 01:24:46,667 Dat is goed. Tot ziens. 643 01:24:50,630 --> 01:24:55,022 De documenten die we hebben ontvangen, zijn zeer belastend. 644 01:24:55,230 --> 01:24:59,463 Op 't eerste gezicht lijken ze betrouwbaar. 645 01:24:59,670 --> 01:25:03,220 Ze ondersteunen eerdere vermoedens... 646 01:25:03,430 --> 01:25:08,027 ...dat 'n groot deel van de erfenis van uw vader... 647 01:25:08,230 --> 01:25:14,545 ...bestaat uit 'besmet' geld, dat is verkregen uit witwasserij. 648 01:25:14,750 --> 01:25:18,789 Is 't uw gewoonte anonieme brieven te geloven? 649 01:25:18,990 --> 01:25:26,670 Het is hier de gewoonte ook anonieme brieven op waarheid te onderzoeken. 650 01:25:26,870 --> 01:25:29,510 Hieruit zou blijken... 651 01:25:29,710 --> 01:25:37,185 ...dat u onlangs bij 'n Italiaanse bank zo'n 100 miljard lire heeft gestort. 652 01:25:37,390 --> 01:25:41,588 Als zakenman wil ik investeren. Is dat 'n misdaad? 653 01:25:41,790 --> 01:25:45,465 Als dat geld schoon is, is dat geen misdaad. 654 01:25:49,270 --> 01:25:54,663 Ik waarschuw u alleen dat uw lopende rekeningen in Italië... 655 01:25:54,870 --> 01:25:57,464 ...onderzocht zullen worden. 656 01:25:57,670 --> 01:26:00,947 Ik belast rechter Conti met die taak. 657 01:26:01,150 --> 01:26:04,188 Er zijn nog geen verdenkingen... 658 01:26:04,390 --> 01:26:11,148 ...en ik hoop dat dat zo blijft, maar ondertussen moeten we 't controleren. 659 01:26:11,350 --> 01:26:17,028 Met andere woorden: alles is geblokkeerd. -Met andere woorden: ja. 660 01:26:24,430 --> 01:26:26,387 Pardon. 661 01:26:30,350 --> 01:26:34,742 De agent die op Maria zou passen, is bewusteloos gevonden... 662 01:26:34,950 --> 01:26:37,908 ...en zij is verdwenen. 663 01:26:41,550 --> 01:26:45,544 Mogen wij ons hier wel mee bemoeien? -Schiet op. 664 01:26:45,750 --> 01:26:50,665 Amadei is er vast niet blij mee. -Kan me niet schelen. Rijden. 665 01:27:35,350 --> 01:27:39,548 Ik ben ziek. Ik hoef die troep niet. Neem maar weer mee. 666 01:27:41,430 --> 01:27:46,061 Je hebt al drie dagen niets gegeten. Probeer iets te eten. 667 01:27:46,270 --> 01:27:48,546 Ik wil naar de gevangenis. 668 01:27:48,750 --> 01:27:51,344 En waar zijn de anderen gebleven? 669 01:27:51,550 --> 01:27:55,259 Rot op, jij. -Rustig maar, ik ga al. 670 01:27:55,470 --> 01:27:57,746 Ik wil drank. -Blijf staan. 671 01:27:57,950 --> 01:28:00,544 Drank. -Dat kan ik niet doen. 672 01:28:00,750 --> 01:28:03,947 Schoften. -Dat kan ik echt niet doen. 673 01:28:04,150 --> 01:28:06,380 Klootzakken. 674 01:28:21,830 --> 01:28:23,662 Weet je al meer? 675 01:28:23,870 --> 01:28:29,343 Omstanders hebben de aanvaller gezien. Ze maken nu 'n compositiefoto. 676 01:28:29,550 --> 01:28:33,862 Wie heeft 't op Maria gemunt? -Misschien gaat 't om Tano. 677 01:28:34,070 --> 01:28:36,459 Die zit toch ver weg? 678 01:28:38,710 --> 01:28:42,180 Hier is de compositiefoto. 679 01:28:42,390 --> 01:28:47,021 Heeft ie 'n strafblad? -Hij heet Santino Rocchi. 680 01:28:47,230 --> 01:28:50,825 Hij heeft twaalf jaar in de bak gezeten. 681 01:28:51,030 --> 01:28:56,184 Hier heb ik 'n hele waslijst met misdrijven. 682 01:28:56,390 --> 01:28:58,620 Ze hebben haar gevonden. 683 01:28:58,830 --> 01:29:03,700 Bij de aanlegsteigers. -Kom op, we gaan. 684 01:29:03,910 --> 01:29:06,629 Je kunt beter... -Ik ga mee. 685 01:29:37,910 --> 01:29:40,299 Ze is te bang om te praten. 686 01:29:41,510 --> 01:29:43,342 Blijf van me af. 687 01:29:43,550 --> 01:29:47,020 Ik ben 't, Davide. Rustig maar. 688 01:29:47,230 --> 01:29:50,222 Blijf van me af. -Het is voorbij. 689 01:29:50,430 --> 01:29:52,307 Ik breng je naar huis. 690 01:29:53,750 --> 01:29:56,469 Ken je me niet meer? -Ga weg. 691 01:29:56,670 --> 01:30:00,379 Kijk me aan. Ik ben 't. Geef je hand maar. 692 01:30:00,590 --> 01:30:04,265 Laat haar maar. Jij kunt niets voor haar doen. 693 01:30:04,470 --> 01:30:08,782 Maria, ik ben 't. 694 01:30:08,990 --> 01:30:12,779 Rustig maar, ik ben bij je. 695 01:30:12,990 --> 01:30:16,187 Rustig maar, 't is voorbij. 696 01:30:20,070 --> 01:30:24,826 Alles komt goed. Het is voorbij. 697 01:30:25,030 --> 01:30:28,466 Het is allemaal voorbij. 698 01:30:28,670 --> 01:30:31,947 Kan er 'n deken komen? 699 01:30:40,550 --> 01:30:43,781 Het is allemaal voorbij. 700 01:30:43,990 --> 01:30:50,987 Rustig maar. Ga je met me mee? We gaan lekker naar 'n warm plekje. 701 01:31:00,150 --> 01:31:02,107 Binnen. 702 01:31:04,230 --> 01:31:07,188 Kom binnen en ga zitten. 703 01:31:12,670 --> 01:31:16,504 Hoe is 't met dat meisje? -Ze leeft nog. 704 01:31:17,190 --> 01:31:19,909 Ik wil de leiding over dit onderzoek. 705 01:31:20,110 --> 01:31:24,786 Ik had u voor 'n ander onderzoek gepland. Dat van de zoon... 706 01:31:24,990 --> 01:31:28,346 Dat is best, maar ik wil dat van Maria ook. 707 01:31:38,030 --> 01:31:41,739 Goed dan. Ik laat 't aan u over. 708 01:32:07,430 --> 01:32:10,866 Ze noemt allerlei vreemde namen. Ze ijlt. 709 01:32:12,630 --> 01:32:16,510 We hebben Tano meegenomen. Hij komt er nu aan. 710 01:32:24,910 --> 01:32:26,503 Hier is 't. 711 01:33:54,710 --> 01:33:56,986 Hij wil niet weggaan. 712 01:33:57,190 --> 01:34:00,740 Hij houdt haar hand vast en praat tegen haar. 713 01:34:00,950 --> 01:34:08,061 Ze kan 'm niet horen, maar hij praat maar door. 714 01:34:14,870 --> 01:34:17,783 Ik neem je mee naar 'n plekje ver weg. 715 01:34:17,990 --> 01:34:20,869 Heel ver weg. 716 01:34:23,310 --> 01:34:25,904 Zo'n blauwe zee heb je nog nooit gezien. 717 01:34:30,870 --> 01:34:34,659 In 'n houten huisje met 'n geel dak. 718 01:34:38,470 --> 01:34:40,825 Ver weg van de slechte mannen. 719 01:34:43,070 --> 01:34:46,665 Ik breng je heel ver weg. 720 01:34:49,630 --> 01:34:51,303 We moeten gaan. 721 01:35:10,390 --> 01:35:14,588 Kijk nou toch, ze trillen. 722 01:35:14,790 --> 01:35:18,340 Kun jij zorgen dat 't overgaat? -Niet alleen. 723 01:35:18,550 --> 01:35:21,781 Daar moet jij me bij helpen. 724 01:35:21,990 --> 01:35:24,903 Hoe moet ik dat dan doen? 725 01:35:25,110 --> 01:35:28,944 Ooit heb jij je handen bevolen om te doden. 726 01:35:29,150 --> 01:35:33,109 Zij doen wat jij ze opdraagt. 727 01:35:37,190 --> 01:35:40,148 Help me. 728 01:35:40,350 --> 01:35:43,661 En daarna? -Daarna... 729 01:35:48,750 --> 01:35:52,106 Daarna ga ik voor jullie werken. 58344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.