Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,050 --> 00:00:40,680
Wij zijn er klaar voor, dr. Ribeira.
2
00:00:40,810 --> 00:00:46,681
Wie hebben uw bezoek aan Praag
vanuit Canada lang verwacht.
3
00:00:46,810 --> 00:00:51,930
In de maanden die ik in 't gevang
moest doorbrengen...
4
00:00:52,050 --> 00:00:55,930
...heb ik veel aan u gedacht...
5
00:00:56,050 --> 00:01:02,205
...en aan uw grootse plan.
Want ziet u...
6
00:01:02,330 --> 00:01:07,928
...mensen zoals u,
zo vastberaden als u...
7
00:01:08,050 --> 00:01:10,929
...raken me in 't hart.
8
00:01:11,050 --> 00:01:15,681
U heeft geen hart, Warfel.
Alleen 'n kluis die u wilt vullen.
9
00:01:15,810 --> 00:01:20,202
Om de bestaande macht
omver te werpen...
10
00:01:20,330 --> 00:01:25,928
...is veel geld nodig.
-Dat zult u zeker krijgen.
11
00:01:26,050 --> 00:01:31,204
We delen de winst
en u mag ermee doen wat u wilt.
12
00:01:37,810 --> 00:01:43,442
Hoe is 't met uw vader?
-De artsen geven hem nog 'n jaar.
13
00:01:43,570 --> 00:01:47,928
Tot die tijd ben ik gebonden.
Dat was de afspraak.
14
00:01:48,050 --> 00:01:53,682
Dat weet ik.
Maar de geschiedenis staat niet stil.
15
00:01:53,810 --> 00:01:56,928
En ik kan u verzekeren...
16
00:01:57,050 --> 00:02:01,203
...dat de geschiedenis hier
een kant op gaat...
17
00:02:01,330 --> 00:02:03,685
...die ons niet bevalt.
18
00:02:03,810 --> 00:02:08,680
Dat is voor mij
van geen enkel belang.
19
00:02:10,050 --> 00:02:15,682
Als m'n vader sterft, voeren we ons
plan uit en ga ik terug naar Italië.
20
00:02:15,810 --> 00:02:19,690
En dan zal niets meer zijn
zoals 't was.
21
00:02:57,810 --> 00:03:00,689
Wat vind je ervan?
22
00:03:00,810 --> 00:03:03,199
Zullen we 't kopen?
23
00:03:03,330 --> 00:03:06,925
Ik weet niet, papa.
Je houdt niet van 't noorden.
24
00:03:07,050 --> 00:03:12,204
Maar 't is hier net zo groen
als bij ons.
25
00:03:12,330 --> 00:03:17,450
Ik heb altijd 'n slachthuis
willen hebben.
26
00:03:17,570 --> 00:03:20,210
Ik wil zeker duizend beesten.
27
00:03:20,330 --> 00:03:23,209
Dat kost 'n hoop geld.
28
00:03:23,330 --> 00:03:27,449
Maar vandaag is betaaldag.
29
00:03:27,570 --> 00:03:32,201
Vandaag zal ik iedereen betalen.
30
00:05:11,690 --> 00:05:13,203
Pardon.
31
00:05:47,050 --> 00:05:49,200
Ja, akkoord.
32
00:05:57,330 --> 00:06:02,200
De heilige drie-eenheid is naar
de hemel. De oude Koepel is niet meer.
33
00:06:02,330 --> 00:06:04,685
En de hond?
34
00:06:04,810 --> 00:06:08,201
Die nemen ze morgen voor je mee.
35
00:06:08,330 --> 00:06:10,924
En die politieman...
36
00:06:11,050 --> 00:06:16,443
...die bij ons thuis kwam spioneren?
-Hij kreeg drie kogels.
37
00:06:17,570 --> 00:06:19,686
Goed zo.
38
00:06:19,810 --> 00:06:24,202
Wie nog niet wist
wie Amilcare Brenno is...
39
00:06:24,330 --> 00:06:26,685
...die weet 't nu.
40
00:06:26,810 --> 00:06:32,203
Ik zei al dat ik vandaag iedereen
zou terugbetalen.
41
00:09:11,330 --> 00:09:14,209
Mooi, kwetsbaar, maar vastberaden.
42
00:09:14,330 --> 00:09:17,686
Zie hier vrouwe Justitia.
43
00:09:17,810 --> 00:09:22,680
Vandaag zal 't lachen u vergaan.
-De grote dag.
44
00:09:22,810 --> 00:09:26,690
De president van de rechtbank
zal 't publiek informeren...
45
00:09:26,810 --> 00:09:31,202
...dat de crimineel Espinosa
achter de tralies gaat.
46
00:09:31,330 --> 00:09:33,685
Succes verzekerd.
47
00:09:33,810 --> 00:09:39,442
En dat alles onder uw regie.
Mijn complimenten.
48
00:09:39,570 --> 00:09:45,202
Wat maakt u zo cynisch?
-Ik ben niet cynisch.
49
00:09:45,330 --> 00:09:48,925
Ik heb veel mensenkennis opgedaan.
50
00:09:49,050 --> 00:09:51,690
Dat komt op hetzelfde neer.
51
00:09:51,810 --> 00:09:54,689
Er is 'n aanslag gepleegd.
52
00:09:59,330 --> 00:10:02,925
Komt u mee.
De zitting is verdaagd.
53
00:10:03,050 --> 00:10:05,690
Licata is neergeschoten.
54
00:10:48,330 --> 00:10:51,686
Hoe is z'n toestand?
-Ernstig.
55
00:10:51,810 --> 00:10:56,680
De kogel in 't hoofd is moeilijk
te verwijderen.
56
00:10:56,810 --> 00:10:59,928
Hopelijk zijn de hersens
niet beschadigd.
57
00:11:00,050 --> 00:11:03,930
Voor deze ingreep
moet hij naar Milaan.
58
00:11:05,570 --> 00:11:10,201
En wat zijn z'n kansen?
-Die zijn gering.
59
00:11:42,370 --> 00:11:45,283
Je redt het wel.
60
00:11:51,410 --> 00:11:52,969
Het komt goed.
61
00:11:57,970 --> 00:12:03,283
Geen twijfel mogelijk,
maak je niet druk.
62
00:13:10,770 --> 00:13:14,126
Waarom wilt u overplaatsing?
63
00:13:14,250 --> 00:13:16,639
Het proces is afgerond.
64
00:13:16,770 --> 00:13:21,640
Espinosa is veroordeeld.
En ik denk...
65
00:13:21,770 --> 00:13:25,650
...dat u mij wel kunt missen.
66
00:13:25,770 --> 00:13:28,649
Ik zie u niet graag gaan.
67
00:13:30,250 --> 00:13:32,639
Ik heb m'n werk gedaan.
68
00:13:32,770 --> 00:13:39,563
Ik ben moe van dag en nacht bewaking
en al die doden.
69
00:13:42,010 --> 00:13:46,641
Goed dan.
Ik zal uw verzoek doorgeven.
70
00:13:46,770 --> 00:13:51,640
Waar zou u heen willen?
-Terug naar Milaan.
71
00:14:24,250 --> 00:14:29,120
De procureur in Palermo vond 't
jammer dat je niets liet horen.
72
00:14:29,250 --> 00:14:33,130
Ik ook. Ik blijf in Milaan.
73
00:15:16,650 --> 00:15:21,884
Ik kom voor kamer 212.
-Ik mag u niet toelaten.
74
00:15:22,010 --> 00:15:23,648
Waarom niet?
75
00:15:23,770 --> 00:15:28,640
Ik weet alleen dat de patiënt
geen bezoek wil ontvangen.
76
00:15:30,290 --> 00:15:33,646
Waar gaat u heen?
77
00:15:55,130 --> 00:15:57,121
Met Silvia.
78
00:16:03,290 --> 00:16:07,648
Hoor je me?
Waarom mag ik niet komen?
79
00:17:28,570 --> 00:17:31,642
ESPINOSA VRIJGELATEN
80
00:17:37,050 --> 00:17:42,921
Over 'n jaar ben ik uit de cel
waarin u me wilt opsluiten.
81
00:17:43,050 --> 00:17:44,927
Smeerlap.
82
00:17:45,050 --> 00:17:49,442
Dan zal ik je
voor de poort opwachten.
83
00:17:49,570 --> 00:17:52,449
Dan zijn je dagen geteld.
84
00:20:24,050 --> 00:20:27,930
Deze moet je 's morgens innemen
en die 's avonds.
85
00:20:28,050 --> 00:20:32,169
Over 'n uur vertrekt m'n trein.
Ik bel je morgen.
86
00:20:32,290 --> 00:20:35,169
Ik bel jou wel.
87
00:20:35,290 --> 00:20:37,440
Dag, papa.
88
00:20:38,570 --> 00:20:40,447
Tot gauw.
89
00:20:47,570 --> 00:20:50,164
Daar is ie.
90
00:20:50,290 --> 00:20:53,169
Ik verwachtte u al.
91
00:20:53,290 --> 00:20:57,921
Ik wist dat u me 'n keer
zou komen opzoeken.
92
00:20:58,050 --> 00:21:00,929
Dit is meneer Licata.
93
00:21:01,050 --> 00:21:05,920
Kijk maar goed. Zulke mannen
worden niet meer gemaakt.
94
00:21:06,050 --> 00:21:08,439
Ik hou van bijzondere mensen.
95
00:21:08,570 --> 00:21:13,440
Niemand is zo bijzonder als uw vader.
-Dat geloof ik ook.
96
00:21:13,570 --> 00:21:15,925
Is dat afgesproken?
97
00:21:35,570 --> 00:21:39,450
Weet u nog wat ik de laatste keer
tegen u zei?
98
00:21:39,570 --> 00:21:44,690
Dat weet ik precies.
Grote woorden, dreigementen.
99
00:21:44,810 --> 00:21:47,689
'Als u vrijkomt...
100
00:21:47,810 --> 00:21:50,928
...zal ik u opwachten.'
101
00:21:52,570 --> 00:21:55,449
lets in die trant.
102
00:21:58,810 --> 00:22:02,440
Ik kan u helaas niets aanbieden.
103
00:22:02,570 --> 00:22:05,926
Ik mag bijna niets meer hebben.
104
00:22:06,050 --> 00:22:10,920
Ik mag alleen nog sterven.
Verder niets.
105
00:22:45,050 --> 00:22:47,280
Ik heb u verrast, is 't niet?
106
00:22:49,610 --> 00:22:55,322
U dacht vast dat het een truc was
om uit de gevangenis te komen.
107
00:22:56,490 --> 00:22:59,482
En onder uw jas
heeft u vast een pistool.
108
00:23:00,810 --> 00:23:05,441
Bent u hier soms om die belofte
na te komen?
109
00:23:07,810 --> 00:23:10,450
Ga gerust uw gang.
110
00:23:10,570 --> 00:23:13,449
Of heb nog even geduld.
111
00:23:15,290 --> 00:23:19,170
Het kwaadaardig gezwel
hier in mij...
112
00:23:19,290 --> 00:23:23,921
...zal 't werk voor u doen.
-Dus het is waar?
113
00:23:24,050 --> 00:23:27,839
Het spijt me voor uw dochter,
met haar onschuldige gezicht.
114
00:23:29,370 --> 00:23:33,409
Ze lijkt me iemand
die een betere vader verdient dan u.
115
00:23:37,450 --> 00:23:44,607
U gelooft het misschien niet,
maar ik vond die aanslag op u barbaars.
116
00:23:44,730 --> 00:23:46,448
Want wie bent u nou?
117
00:23:46,570 --> 00:23:52,839
Iemand die er niet toe doet.
Iemand die geen angst inboezemt.
118
00:23:54,050 --> 00:23:58,203
Wat had het voor zin om u
een kogel door het hoofd te jagen?
119
00:23:58,330 --> 00:24:02,722
Inderdaad.
Wat is volgens u de reden?
120
00:24:06,210 --> 00:24:10,602
Mijn beste Licata,
dit land holt achteruit.
121
00:24:12,450 --> 00:24:18,082
Iemand als Tano Cariddi
is naar 't buitenland gevlucht.
122
00:24:18,210 --> 00:24:22,090
Iemand als Espinosa verdwijnt.
123
00:24:22,210 --> 00:24:24,599
En de Koepel...
124
00:24:27,450 --> 00:24:31,603
...is definitief uitgeschakeld...
125
00:24:31,730 --> 00:24:34,324
...door 'n ordinaire bandiet.
126
00:24:34,450 --> 00:24:36,839
Wie bedoelt u?
127
00:24:36,970 --> 00:24:39,610
Dat...
128
00:24:39,730 --> 00:24:45,601
...is 'n geheim dat ik wil meenemen
in m'n graf...
129
00:24:45,730 --> 00:24:48,609
...uit liefde voor Irene.
130
00:24:51,450 --> 00:24:57,207
Ik veracht de maffia.
Brutaal, vulgair.
131
00:24:59,050 --> 00:25:02,441
Maar uiteraard veracht ik
ook types zoals u.
132
00:25:03,370 --> 00:25:06,283
Zeg wie me beschoten heeft
en u ziet me nooit weer.
133
00:25:10,650 --> 00:25:16,282
U kunt proberen om ene Bellini
op te zoeken.
134
00:25:16,410 --> 00:25:21,280
Hij is fotograaf hier in Milaan,
bij Naviglio Grande.
135
00:25:23,410 --> 00:25:27,529
Doe met 'm wat u wilt.
Hij is niets waard.
136
00:25:28,650 --> 00:25:33,281
Beschouw 't maar
als 'n afscheidscadeau.
137
00:25:48,410 --> 00:25:51,289
Hoe lang heeft u nog?
138
00:25:52,650 --> 00:25:58,009
Zes of acht maanden.
Cijfers van niks.
139
00:25:58,130 --> 00:26:00,770
Vooral voor iemand als ik.
140
00:26:59,890 --> 00:27:03,281
Bent u Lorenzo Ribeira?
-Ja.
141
00:27:03,410 --> 00:27:05,287
Wilt u tekenen?
142
00:27:08,890 --> 00:27:14,283
Kunt u bevestigen dat dit lichaam
toebehoort aan uw vader...
143
00:27:14,410 --> 00:27:18,768
...die drie dagen geleden
een natuurlijke dood stierf?
144
00:27:18,890 --> 00:27:22,281
Dat klopt.
-Neemt u 't lichaam mee?
145
00:27:22,410 --> 00:27:27,769
Ik laat 't naar Sicilië vervoeren.
-Tekent u dan even?
146
00:28:49,410 --> 00:28:53,290
Wat is er zo dringend,
meneer Bellini?
147
00:28:53,410 --> 00:28:58,280
Hier is 'n foto uit de serie.
Wat vindt u van de kwaliteit?
148
00:29:07,130 --> 00:29:09,280
Uitstekend werk.
149
00:29:11,410 --> 00:29:15,768
Wanneer krijg ik de rest?
-Ziet u...
150
00:29:15,890 --> 00:29:20,760
...ik heb me bedacht na onze afspraak
in Zwitserland.
151
00:29:20,890 --> 00:29:25,282
Bent u niet tevreden?
-Dat niet.
152
00:29:25,410 --> 00:29:30,280
Is 500 miljoen niet genoeg
voor die foto's?
153
00:29:30,410 --> 00:29:35,280
Nee, dat is 'n groot bedrag.
-Maar wat?
154
00:29:35,410 --> 00:29:41,008
Stel dat de anderen 't merken,
stel dat Brenno erachter komt.
155
00:29:41,130 --> 00:29:45,761
Na de moord op die drie
van de Koepel heeft hij veel macht.
156
00:29:45,890 --> 00:29:50,282
Waarom heeft u de foto's
niet aan hem aangeboden?
157
00:29:50,410 --> 00:29:55,280
Of had u er dan geen cent
voor gekregen?
158
00:30:00,890 --> 00:30:05,282
Misschien.
-Goed, ik zal u 't geld geven.
159
00:30:05,410 --> 00:30:08,289
Breng me morgen alle foto's.
160
00:30:17,410 --> 00:30:20,289
Dan krijgt u de andere helft.
161
00:30:25,410 --> 00:30:27,287
Tot morgen.
162
00:31:01,130 --> 00:31:04,760
Met Santino.
163
00:31:04,890 --> 00:31:08,008
Die vriend is net geweest.
164
00:31:08,130 --> 00:31:13,284
Hij had 'n ontmoeting met 'n bekende:
Bellini.
165
00:31:13,410 --> 00:31:16,766
Bellini, de fotograaf?
166
00:31:16,890 --> 00:31:19,769
Kijk eens aan.
167
00:31:19,890 --> 00:31:23,281
Blijf in z'n buurt
om te zien wat ie doet.
168
00:31:23,410 --> 00:31:27,768
Wat moet ik doen?
-Wat je wilt.
169
00:31:27,890 --> 00:31:30,769
Je gaat je gang maar.
170
00:31:34,130 --> 00:31:38,761
Wil je 'n slok?
-Nee, ik neem liever thee.
171
00:31:38,890 --> 00:31:43,760
Thee? Warm water?
Dat is voor vrouwen.
172
00:31:43,890 --> 00:31:45,767
Voor flikkers.
173
00:33:05,130 --> 00:33:07,770
Gegroet.
174
00:33:07,890 --> 00:33:10,769
Je moet hier niet komen.
175
00:33:24,650 --> 00:33:27,005
Bravo, Bellini.
176
00:33:28,130 --> 00:33:31,282
Je hebt kindertjes.
177
00:33:31,410 --> 00:33:34,528
Je bent geslaagd.
178
00:33:34,650 --> 00:33:37,290
Je hebt 't gemaakt.
179
00:33:39,890 --> 00:33:42,769
Je hebt 't goed voor elkaar.
180
00:33:44,890 --> 00:33:48,281
En Nina? Hoe is 't met haar?
181
00:33:50,130 --> 00:33:51,768
Goed?
182
00:33:51,890 --> 00:33:56,282
Wat heb je? Je bent lijkbleek.
183
00:33:56,410 --> 00:33:58,287
Je zweet.
184
00:34:00,130 --> 00:34:03,282
Alsof je 'n slecht geweten hebt.
185
00:34:03,410 --> 00:34:06,289
Ik wil je hier niet zien.
186
00:34:08,410 --> 00:34:10,765
Ik kom met je praten.
187
00:34:17,650 --> 00:34:19,527
Laat zien.
188
00:34:21,130 --> 00:34:23,519
Dat is van m'n dochtertje.
189
00:34:25,130 --> 00:34:27,280
Wat kwam je zeggen?
190
00:34:28,410 --> 00:34:33,280
Weet je dat Renzino...
191
00:34:33,410 --> 00:34:36,004
...terug is in Italië?
192
00:34:36,130 --> 00:34:38,280
Wie is dat?
193
00:34:38,410 --> 00:34:43,007
Weet je dat niet?
De zoon van Carmine Ribeira...
194
00:34:43,130 --> 00:34:48,762
...die half Sicilië deed sidderen.
Hij is groot geworden.
195
00:34:48,890 --> 00:34:51,006
Hij is man geworden.
196
00:34:51,130 --> 00:34:55,283
Hij wordt Lorenzo Ribeira genoemd.
197
00:34:57,410 --> 00:34:59,765
'Il Professore.'
198
00:34:59,890 --> 00:35:04,521
Maar vroeger, bij ons in de streek...
199
00:35:04,650 --> 00:35:08,280
...heette hij Renzino.
Weet je nog?
200
00:35:08,410 --> 00:35:12,005
Waarom kom je dat aan mij vertellen?
201
00:35:12,130 --> 00:35:15,282
Wat wil je van hem,
of hij van jou?
202
00:35:15,410 --> 00:35:19,768
Wat komt ie doen?
Wat deden jullie in die auto?
203
00:35:19,890 --> 00:35:24,009
Hij wil foto's van me.
-Wat voor foto's?
204
00:35:24,130 --> 00:35:28,522
Foto's van vroeger, van z'n familie.
Een oud rolletje.
205
00:35:28,650 --> 00:35:34,282
Gaf hij je geld?
-Hoe kom je erbij? Helemaal niet.
206
00:35:36,130 --> 00:35:38,007
Geen geld, hè?
207
00:35:38,130 --> 00:35:42,283
400 miljoen lire voor familiefoto's?
208
00:35:44,410 --> 00:35:47,289
Dan moet 't belangrijk zijn.
209
00:35:47,410 --> 00:35:52,280
Geef die foto's aan mij.
Brenno wil ze zien.
210
00:35:53,890 --> 00:35:57,008
Waar heb je ze?
-Wat moet Brenno ermee?
211
00:35:57,130 --> 00:36:00,009
Ga die foto's pakken.
212
00:36:00,130 --> 00:36:03,282
Dat is beter voor je. Schiet op.
213
00:36:04,130 --> 00:36:06,280
Ik weet niet eens waar.
214
00:36:14,410 --> 00:36:16,765
Ga weg, Santino.
215
00:36:18,130 --> 00:36:22,761
Dit keer houdt niemand me tegen.
Jullie ook niet.
216
00:36:22,890 --> 00:36:27,009
Over twee dagen pak ik 't geld
en zijn we weg.
217
00:36:27,130 --> 00:36:29,007
Rustig maar.
218
00:36:29,130 --> 00:36:33,010
Geef me twee dagen en ik verdwijn.
219
00:36:33,130 --> 00:36:35,007
Ik sta achter je.
220
00:36:35,130 --> 00:36:38,009
Dit laat ik me niet afpikken.
221
00:36:38,130 --> 00:36:41,760
Rustig maar.
-Geef die cheque terug.
222
00:36:41,890 --> 00:36:43,767
Laat 'm vallen.
223
00:36:53,890 --> 00:36:58,282
Wat heb je gedaan?
-Niet gillen. Kom hier.
224
00:37:02,890 --> 00:37:04,767
Hou vast.
225
00:37:10,410 --> 00:37:12,287
Schiet dan.
226
00:37:30,410 --> 00:37:32,287
Blijf van ze af.
227
00:37:34,650 --> 00:37:37,290
Ga opzij, of ik doe haar wat.
228
00:37:37,410 --> 00:37:42,007
Luister goed, Nina.
Of ik doe haar wat.
229
00:37:42,130 --> 00:37:46,761
Hij wou slim zijn.
Hij heeft belangrijke foto's.
230
00:37:46,890 --> 00:37:50,008
Jij moet me die foto's geven.
231
00:37:50,130 --> 00:37:53,009
Ik weet niets van die foto's.
232
00:37:53,130 --> 00:37:55,519
Denk maar goed na.
233
00:37:55,650 --> 00:37:59,006
En jij hebt die lul doodgeschoten.
234
00:37:59,130 --> 00:38:03,283
Mij heb je nooit gezien.
Je kent me niet.
235
00:38:11,130 --> 00:38:16,284
Hou je mond, of ze gaat eraan.
236
00:38:21,410 --> 00:38:23,287
Francesca...
237
00:38:35,890 --> 00:38:38,006
We moeten vluchten.
238
00:38:38,130 --> 00:38:43,284
Als de politie ons vindt,
weet je niets van Francesca.
239
00:38:43,410 --> 00:38:48,280
Jullie zijn met z'n tweeën.
Francesca bestaat niet.
240
00:38:48,410 --> 00:38:50,287
Ze bestaat niet.
241
00:39:40,130 --> 00:39:43,009
Ga weg.
-Ik zal je niets doen.
242
00:39:43,130 --> 00:39:47,010
Ik schiet.
-Niet bang zijn. Ik doe je niks.
243
00:39:47,130 --> 00:39:50,282
Rustig maar.
-Ik schiet echt.
244
00:39:50,410 --> 00:39:52,765
Goed dan. Pas op.
245
00:39:54,410 --> 00:39:58,290
Geef dat pistool aan mij.
Niet bang zijn.
246
00:39:59,410 --> 00:40:01,765
Ik zal je niets doen.
247
00:40:03,650 --> 00:40:07,280
Laat 'r los.
-Ik doe haar echt niets.
248
00:40:14,890 --> 00:40:17,006
Gaan jullie maar.
249
00:40:47,130 --> 00:40:49,770
Wie was deze man?
250
00:40:54,410 --> 00:40:57,289
Hij was bruut en gemeen.
251
00:40:57,410 --> 00:41:02,280
Hij sloot me op.
Hij was elke avond dronken.
252
00:41:02,410 --> 00:41:05,766
Hij pakte me waar de kinderen
bij waren.
253
00:41:07,130 --> 00:41:10,760
Als ik protesteerde, sloeg hij me.
254
00:41:15,650 --> 00:41:18,768
Jaren heeft hij me mishandeld.
255
00:41:20,890 --> 00:41:25,282
Ik heb hem met m'n eigen
handen vermoord.
256
00:42:55,170 --> 00:42:59,050
Ze zwijgt.
Ze wil de kinderen niet kennen.
257
00:42:59,170 --> 00:43:02,049
Er komt geen woord uit.
258
00:43:02,170 --> 00:43:07,040
Ze heeft natuurlijk 'n shock.
-Het zal wel.
259
00:43:11,890 --> 00:43:16,521
Laat 'n arts voor haar komen
en geef haar 'n advocaat.
260
00:43:16,650 --> 00:43:19,529
Breng ze naar 't bureau.
261
00:43:19,650 --> 00:43:25,043
En waarschuw de kinderrechter.
-Een advocaat op dit uur?
262
00:43:25,170 --> 00:43:28,288
Ik wil haar direct ondervragen.
263
00:43:28,410 --> 00:43:32,040
Hoe lang duurt 't onderzoek?
-Een paar uur.
264
00:43:32,170 --> 00:43:36,050
Wie had ons gebeld?
-Die wacht boven.
265
00:43:52,410 --> 00:43:54,765
Wat doe jij hier?
266
00:43:55,890 --> 00:43:58,530
Zie je wel?
267
00:43:58,650 --> 00:44:03,770
Ik was te laat.
Iemand is me voor geweest.
268
00:44:03,890 --> 00:44:07,520
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
269
00:44:07,650 --> 00:44:12,042
Sinds wanneer ben je uit de kliniek?
-Vanmorgen.
270
00:44:13,650 --> 00:44:16,039
En je ging hierheen?
271
00:44:16,170 --> 00:44:19,526
Dit was de man die me neerschoot.
272
00:44:19,650 --> 00:44:24,520
Ik wilde van 'm weten
waarom hij dat deed.
273
00:44:27,170 --> 00:44:29,764
Misschien kon hij niets zeggen.
274
00:44:40,170 --> 00:44:46,041
De politie meldt dat de fotograaf
Bellini geen strafblad had.
275
00:44:46,170 --> 00:44:50,528
De onbekende jonge vrouw
waarmee hij samenleefde...
276
00:44:50,650 --> 00:44:55,770
...zou de mogelijke dader zijn
van dit misdrijf.
277
00:45:06,890 --> 00:45:09,769
Met advocaat Martina Ferrari?
-Ja.
278
00:45:09,890 --> 00:45:14,043
Met het openbaar ministerie.
-Met wie?
279
00:45:14,170 --> 00:45:20,041
Het openbaar ministerie.
Er is u 'n zaak toegewezen.
280
00:45:20,170 --> 00:45:24,289
Weet u zeker dat u mij moet hebben?
281
00:45:24,410 --> 00:45:28,040
Dat weet ik zeker.
Maar als u niet kunt...
282
00:45:28,170 --> 00:45:34,041
Hier wacht ik al maanden op.
Ik kom zo snel mogelijk.
283
00:45:37,170 --> 00:45:39,047
Rustig, Martina.
284
00:45:46,890 --> 00:45:51,043
Onderzoek heeft uitgewezen
dat op 't moordwapen...
285
00:45:51,170 --> 00:45:54,049
...jouw vingerafdrukken zaten.
286
00:45:55,650 --> 00:45:58,290
Advocaat Martina Ferrari.
287
00:45:58,410 --> 00:46:02,040
Sorry voor 't wachten.
-Gaat u zitten.
288
00:46:04,890 --> 00:46:07,769
Het spijt me.
289
00:46:07,890 --> 00:46:13,044
Zo midden in de nacht.
-Hier zijn de onderzoeksresultaten.
290
00:46:25,170 --> 00:46:29,050
Wij kunnen wel even pauzeren.
291
00:46:29,170 --> 00:46:32,049
Praat u met uw cliënt.
292
00:46:43,410 --> 00:46:45,765
Zeg maar 'je'.
293
00:46:46,890 --> 00:46:51,043
Dit is m'n eerste zaak.
Ik ben wat nerveus.
294
00:46:52,890 --> 00:46:56,042
Nou, vertel me alles maar.
295
00:47:02,890 --> 00:47:06,770
Ik heb 't gedaan. Ik heb 'm vermoord.
296
00:47:06,890 --> 00:47:10,042
Ja, natuurlijk. Maar...
297
00:47:10,170 --> 00:47:14,528
Ik heb 't gedaan. Ik heb geschoten.
298
00:47:14,650 --> 00:47:16,527
Zo...
299
00:47:19,170 --> 00:47:21,525
Wat was jullie naam?
300
00:47:24,170 --> 00:47:26,525
Jij heet Nicola?
301
00:47:28,650 --> 00:47:30,527
En jij?
302
00:47:31,650 --> 00:47:35,041
Serena.
-Mooie naam, Serena.
303
00:47:36,170 --> 00:47:38,525
Ik heet Davide.
304
00:47:40,410 --> 00:47:42,526
Wie was Davide?
305
00:47:43,890 --> 00:47:47,520
Hij vocht tegen Goliath, de reus.
306
00:47:47,650 --> 00:47:50,768
En hij was heel klein.
307
00:47:50,890 --> 00:47:52,528
Goed zo.
308
00:47:54,650 --> 00:47:56,527
Tot morgen.
309
00:47:58,650 --> 00:48:02,041
Wat gaan ze met mama doen?
310
00:48:03,170 --> 00:48:06,049
Gaat ze naar de gevangenis?
311
00:48:09,890 --> 00:48:12,769
Nee, dat denk ik niet.
312
00:48:12,890 --> 00:48:15,769
Ze is bij die mevrouw...
313
00:48:15,890 --> 00:48:18,040
De rechter?
314
00:48:18,170 --> 00:48:20,764
Ja, bij de rechter.
315
00:48:20,890 --> 00:48:26,044
Rechters zijn gemeen.
-Eet maar. Wat weet jij daarvan?
316
00:48:26,170 --> 00:48:30,050
Ik ken ze.
Ze wilden ons drieën scheiden.
317
00:48:30,170 --> 00:48:34,528
Ik bedoel ons tweeën.
Serena in 'n tehuis...
318
00:48:34,650 --> 00:48:37,039
...en ik in 'n ander.
319
00:48:37,170 --> 00:48:39,525
Doen ze dat hier ook?
320
00:48:43,650 --> 00:48:45,766
En jullie vader?
321
00:48:45,890 --> 00:48:48,530
We hebben geen vader.
322
00:48:54,170 --> 00:48:58,050
Voorlopig gaan ze hierheen.
323
00:48:58,170 --> 00:49:02,050
Jullie gaan naar 'n plek
met andere kinderen.
324
00:49:02,170 --> 00:49:04,764
Samen?
-Ja.
325
00:49:04,890 --> 00:49:10,044
Dan is 't goed.
Ze slaapt niet als ik er niet ben.
326
00:49:11,170 --> 00:49:15,050
Wanneer zien we mama weer?
-Snel.
327
00:49:21,650 --> 00:49:24,529
Dag, rechter.
-Dag, Serena.
328
00:49:24,650 --> 00:49:27,039
Dag, Nicola.
329
00:49:31,170 --> 00:49:34,049
Eet je broodje maar op.
330
00:49:55,650 --> 00:49:58,529
Wat ga je nu doen?
331
00:49:58,650 --> 00:50:01,039
Ik weet 't niet.
332
00:50:04,890 --> 00:50:09,521
Je kunt 'n normaal leven gaan leiden.
-Normaal?
333
00:50:09,650 --> 00:50:13,769
Ver van Palermo
heb ik dingen herontdekt.
334
00:50:13,890 --> 00:50:19,761
Iets drinken in 'n café.
Waarom wilde je me niet zien?
335
00:50:19,890 --> 00:50:24,043
Ik wilde niemand meer zien.
336
00:50:25,650 --> 00:50:30,042
En ook nu wil ik liever alleen zijn.
337
00:50:31,170 --> 00:50:34,526
Je moet vergeten wat er gebeurd is.
338
00:50:35,890 --> 00:50:38,040
Dat valt niet mee.
339
00:50:41,650 --> 00:50:45,769
Ik wil er soms ook mee stoppen.
340
00:50:45,890 --> 00:50:51,044
Jij bent rechter.
Jij kunt heel veel doen.
341
00:50:52,890 --> 00:50:55,769
Ik ben niet zo belangrijk.
342
00:50:55,890 --> 00:50:58,040
Ga je hier weg?
343
00:50:59,890 --> 00:51:04,043
Ik denk 't wel.
M'n zoon zit in Amerika.
344
00:51:04,170 --> 00:51:06,764
Dat is 'n goede reden.
345
00:51:06,890 --> 00:51:10,042
Maar ik zal je schrijven.
346
00:51:10,170 --> 00:51:14,767
Er is iets belangrijks...
347
00:51:14,890 --> 00:51:18,042
...dat ik je niet kan zeggen.
348
00:51:26,410 --> 00:51:29,766
Waarom heb je geen lijfwacht meer?
349
00:51:29,890 --> 00:51:33,042
Ik ben toch niet zo belangrijk.
350
00:51:36,650 --> 00:51:39,768
Maar blijf altijd achter je kijken.
351
00:51:53,650 --> 00:51:56,039
En denk nog eens aan me.
352
00:52:53,890 --> 00:52:55,528
Wacht hier.
353
00:53:11,170 --> 00:53:13,525
Wie zijn jullie?
354
00:53:20,890 --> 00:53:24,042
Zeg op. Ik vroeg je iets.
355
00:53:24,170 --> 00:53:28,050
Van de opsporingsdienst.
M'n legitimatie...
356
00:53:34,410 --> 00:53:37,528
Opsporing en onderzoek.
357
00:53:37,650 --> 00:53:40,290
Wie zoeken jullie?
358
00:53:40,410 --> 00:53:42,048
Jou.
359
00:54:21,490 --> 00:54:23,447
Gaat u zitten.
360
00:54:33,170 --> 00:54:37,687
Hoe zal ik u noemen? Pardi?
Dat is uw echte naam.
361
00:54:37,890 --> 00:54:42,123
Of Licata?
Zo schijnt iedereen u te noemen.
362
00:54:42,330 --> 00:54:45,322
Of gewoon Davide?
363
00:54:45,530 --> 00:54:48,488
En hoe wilt u worden aangesproken?
364
00:54:50,690 --> 00:54:53,762
Ik ben generaal Alessio Amadei.
365
00:54:53,970 --> 00:55:00,683
'Alessio' lijkt me niet passend en
'Generaal' klinkt zo opschepperig.
366
00:55:00,890 --> 00:55:02,608
Kiest u maar.
367
00:55:02,810 --> 00:55:06,929
'Generaal' is best.
Noem mij maar Licata.
368
00:55:10,010 --> 00:55:13,640
Hoe gaat 't, Licata?
Hoe is 't met je hoofd?
369
00:55:15,410 --> 00:55:18,368
Mag ik weten waarom ik hier ben?
370
00:55:21,010 --> 00:55:25,925
U weet toch dat u nog
in dienst van de staat bent?
371
00:55:26,130 --> 00:55:30,761
U heeft zelfs 'n achterstand
van twintig jaar.
372
00:55:30,970 --> 00:55:33,166
Dat is goed nieuws.
373
00:55:33,370 --> 00:55:36,681
We hebben hier iemand als u nodig.
374
00:55:36,890 --> 00:55:40,087
Hier bij ons, bij Nucleo.
375
00:55:41,730 --> 00:55:47,362
Ik ga binnenkort terug naar Amerika.
-Vergeet Amerika.
376
00:55:47,570 --> 00:55:51,325
Ga weer doen waar je goed in bent.
Samen met ons.
377
00:55:51,530 --> 00:55:55,489
En waar houden jullie je mee bezig?
378
00:55:55,690 --> 00:55:59,206
Wij houden ons bezig met de Octopus.
379
00:55:59,410 --> 00:56:04,246
De hoogste autoriteiten
hebben ons 'n opdracht gegeven.
380
00:56:04,450 --> 00:56:07,442
De opdracht is zeer specifiek.
381
00:56:07,650 --> 00:56:12,929
Wij willen weten wie de bazen zijn
en wie er samenwerken.
382
00:56:13,130 --> 00:56:17,522
Daarvoor hebben we 'n man nodig
die ons steeds ontsnapt...
383
00:56:17,730 --> 00:56:20,643
...maar die jij voor ons gaat vinden:
384
00:56:20,850 --> 00:56:23,968
Tano Cariddi.
385
00:56:24,170 --> 00:56:27,526
U bent blijkbaar niet op de hoogte...
386
00:56:30,130 --> 00:56:33,407
Je hoeft alleen maar te tekenen.
387
00:56:33,610 --> 00:56:36,329
We hebben overal aan gedacht.
388
00:56:36,530 --> 00:56:40,888
Zodra je tekent,
ben je in dienst van Nucleo.
389
00:56:43,250 --> 00:56:45,810
Ik kom net uit 'n kliniek.
390
00:56:46,010 --> 00:56:51,130
Dat kan me niet schelen.
Het gaat mij alleen om de resultaten.
391
00:56:51,330 --> 00:56:55,039
Ik zit al maanden op je te wachten.
392
00:56:55,250 --> 00:56:58,083
Ik ben geen geduldig man.
393
00:56:58,290 --> 00:57:01,760
De chirurg heeft gezegd...
394
00:57:01,970 --> 00:57:07,488
...dat ik over 'n paar maanden
weer onder 't mes moet.
395
00:57:07,690 --> 00:57:09,840
Ik haat chirurgen.
396
00:57:10,050 --> 00:57:14,487
Als je niet uitkijkt,
opereren ze je voor 'n griepje.
397
00:57:14,690 --> 00:57:17,523
Praat niet als 'n bejaarde.
398
00:57:17,730 --> 00:57:21,928
Je hebt de kliniek verlaten
met 'n pistool.
399
00:57:22,130 --> 00:57:25,680
Dat zie ik de meeste bejaarden
niet doen.
400
00:57:25,890 --> 00:57:28,769
Kom op. Ik ga echt niet smeken.
401
00:57:36,570 --> 00:57:38,641
Waarom juist ik?
402
00:57:38,770 --> 00:57:43,401
U heeft in het verleden
een maffia-familie geïnfiltreerd.
403
00:57:43,530 --> 00:57:48,161
En toch heeft u nooit
het echte kwaad in de ogen gekeken.
404
00:57:48,290 --> 00:57:55,287
Het kwaad boven alles. Het kwaad dat
je opeet, net als het dit land opeet.
405
00:57:55,410 --> 00:58:02,009
En verder omdat de Nucleo uit
kleine teams van drie, vier man bestaat.
406
00:58:02,130 --> 00:58:05,043
Net als de meeste kamermuziekkwartetten.
407
00:58:06,370 --> 00:58:09,362
Over het algemeen spelen ze wel goed.
408
00:58:09,490 --> 00:58:15,600
Maar dit keer hebben we
een eerste viool nodig.
409
00:58:30,570 --> 00:58:34,529
Ik blijf 'n paar maanden.
-Dat moet genoeg zijn.
410
00:59:00,570 --> 00:59:02,607
Hier is je hotel.
411
00:59:02,810 --> 00:59:06,804
Er is 'n kamer gereserveerd
op jouw naam.
412
00:59:07,010 --> 00:59:10,128
Ik heet Fede.
413
00:59:10,330 --> 00:59:14,688
Sorry van daarstraks.
Heb ik je pijn gedaan?
414
00:59:14,890 --> 00:59:17,609
Gelukkig zag ik je aankomen.
415
00:59:17,810 --> 00:59:22,043
Anders had ik jou kunnen bezeren.
416
00:59:22,250 --> 00:59:24,207
Met dit ding.
417
01:04:44,490 --> 01:04:46,447
Hallo, Maria.
418
01:04:48,410 --> 01:04:51,368
Ik ben Davide. Ken je me nog?
419
01:04:51,570 --> 01:04:54,926
Ja, ik weet nog wie je bent.
420
01:04:55,130 --> 01:04:58,361
Jij bent 'n vriend van Silvia.
421
01:04:58,570 --> 01:05:02,325
Woon je hier?
422
01:05:02,530 --> 01:05:04,203
Ik werk hier.
423
01:05:04,410 --> 01:05:10,281
Dit is 'n studiecentrum voor
missionarissen. Ik woon hier vlakbij.
424
01:05:10,490 --> 01:05:16,122
Ik ben op zoek naar Tano.
Kun jij me misschien helpen?
425
01:05:16,330 --> 01:05:18,844
Waarom wil je 'm zien?
426
01:05:19,050 --> 01:05:22,168
Ik wil 'm overhalen om terug te komen.
427
01:05:22,370 --> 01:05:27,080
Dat kan niet. Silvia zegt dat ie
dan wordt gearresteerd.
428
01:05:27,290 --> 01:05:30,601
Dat is niet waar.
429
01:05:30,810 --> 01:05:34,485
Als ik 'm kan overhalen,
komt alles goed.
430
01:05:34,690 --> 01:05:36,647
Weet jij waar ie is?
431
01:05:40,450 --> 01:05:44,409
Hij heeft me in al die tijd
maar één keer geschreven.
432
01:05:56,010 --> 01:05:59,605
'Lieve Maria.
Ik zit in 'n hotelletje aan zee.
433
01:05:59,810 --> 01:06:05,840
Het is bijna avond. Vanuit m'n raam
zie ik de haven en 't licht is prachtig.
434
01:06:06,050 --> 01:06:09,680
Ik ben op 'n eilandje
voor de kust geweest...
435
01:06:09,890 --> 01:06:12,609
...met meeuwen en bomen...
436
01:06:12,810 --> 01:06:17,964
...en 'n klein, wit huisje
waar wij samen zouden kunnen wonen.'
437
01:06:18,170 --> 01:06:23,882
Wanneer is die brief aangekomen?
-Een paar maanden geleden.
438
01:06:24,090 --> 01:06:26,559
Heeft iemand 'm meegenomen?
439
01:06:26,770 --> 01:06:30,320
Ja, pater Matteo,
toen ie uit Afrika kwam.
440
01:06:30,530 --> 01:06:34,808
Die is heel aardig,
maar hij is alweer vertrokken.
441
01:06:35,010 --> 01:06:39,129
Weet je waar hij nu is?
-Nee.
442
01:06:39,330 --> 01:06:42,448
Moet je kijken.
443
01:06:42,650 --> 01:06:44,766
Deze heeft Silvia gemaakt.
444
01:06:44,970 --> 01:06:48,850
We zijn naar 't strand geweest.
Vind je ze mooi?
445
01:06:49,050 --> 01:06:51,007
Moet je deze zien.
446
01:06:54,570 --> 01:06:56,800
Deze heb ik genomen.
447
01:07:02,730 --> 01:07:06,121
Mooi is Silvia, hè?
448
01:07:08,050 --> 01:07:10,769
Ja, ze is heel mooi.
449
01:07:32,970 --> 01:07:39,683
Directeur Stefan Litvak is in vergadering.
Hij bezoekt Italië zelden...
450
01:07:39,890 --> 01:07:42,325
...en ontvangt niemand.
451
01:07:42,530 --> 01:07:46,285
Waar is 't hoofdkantoor?
-In Zwitserland.
452
01:07:46,490 --> 01:07:51,849
Alleen hij kan toestemming geven
om 't bankgeheim te verbreken.
453
01:07:52,050 --> 01:07:57,124
Ik wacht wel, als u 't goedvindt.
-Dat heeft weinig zin.
454
01:07:59,930 --> 01:08:04,845
Ik blijf zitten tot ik
van hem persoonlijk 'n antwoord krijg.
455
01:08:05,050 --> 01:08:08,008
Wacht u hier maar.
-Bedankt.
456
01:08:20,050 --> 01:08:24,362
Uit alle hoeken
bereikt ons 't verzoek...
457
01:08:24,570 --> 01:08:28,882
...om voedselhulp en medicijnen
te financieren...
458
01:08:29,090 --> 01:08:34,449
...voor Afrikaanse landen die getroffen
zijn door de hongersnood.
459
01:08:34,650 --> 01:08:40,168
Onze onderzoekscommissie heeft
internationale garanties gekregen...
460
01:08:40,370 --> 01:08:46,241
...van Afro-Asian International
Business, een adviesbureau...
461
01:08:46,450 --> 01:08:53,481
...voor investeringen in de Derde Wereld
onder leiding van Ettore Salimbeni.
462
01:08:53,690 --> 01:08:58,969
Deze is bezig met 't uitwerken
van 'n gedetailleerd plan.
463
01:08:59,170 --> 01:09:03,050
Deze landen hebben goudmijnen
en oliebronnen.
464
01:09:03,250 --> 01:09:09,724
De bank kan in noodgevallen
beslag leggen op deze natuurbronnen.
465
01:09:09,930 --> 01:09:16,085
U weet dat de internationale
gemeenschap over ons heen kan vallen?
466
01:09:16,290 --> 01:09:22,002
Ik hou niet van dit soort investeringen.
Ze zijn goed voor onze naam...
467
01:09:22,210 --> 01:09:27,523
...maar ze mogen de symbolische grenzen
niet overschrijden.
468
01:09:35,570 --> 01:09:40,360
De president staat persoonlijk garant
voor deze transactie.
469
01:09:40,570 --> 01:09:46,122
We geven die landen duizend miljard.
Dat was 't voor vandaag.
470
01:10:08,850 --> 01:10:15,802
U krijgt alle informatie die nodig is
om Cariddi over te leveren aan justitie.
471
01:10:16,050 --> 01:10:19,122
Hij heeft de zakenwereld
op z'n kop gezet.
472
01:10:19,330 --> 01:10:22,960
Hij verdient geen dekking van onze bank.
473
01:10:23,170 --> 01:10:26,481
Hoe zit 't met de rekening
op naam van z'n zus?
474
01:10:26,690 --> 01:10:31,241
Er is een storting geweest
van 20.000 dollar. Dat was alles.
475
01:10:31,450 --> 01:10:35,569
Waar komt 't geld vandaan?
-Uit Senegal.
476
01:10:35,770 --> 01:10:41,083
De storting is verricht door
een Italiaan: Salvatore Balestra.
477
01:10:46,650 --> 01:10:49,324
Salvatore Balestra, in Senegal.
478
01:11:41,610 --> 01:11:43,442
Deze kant op.
479
01:11:43,650 --> 01:11:45,607
Linksaf.
480
01:11:49,290 --> 01:11:52,043
Dit is te riskant. Ik vind dat...
481
01:11:52,250 --> 01:11:57,404
Ikke, ikke, ikke. Altijd maar ikke,
meneer de parlementariër.
482
01:11:57,610 --> 01:12:01,729
Ex-parlementariër.
-Ze hebben je eruit gegooid.
483
01:12:01,930 --> 01:12:07,130
Ik ben van alle blaam gezuiverd.
-Maar natuurlijk.
484
01:12:07,330 --> 01:12:10,209
Dat verhaal kennen we nu wel.
485
01:12:10,410 --> 01:12:13,129
Ken je m'n zoon al?
486
01:12:13,330 --> 01:12:15,799
Ik ben Marco.
-Aangenaam.
487
01:12:16,010 --> 01:12:20,163
Ik heb 'm hierheen gehaald
om 'm wakker te schudden.
488
01:12:20,370 --> 01:12:26,207
Z'n moeder wilde dat ie doorleerde,
maar nu ben ik aan de beurt.
489
01:12:26,410 --> 01:12:28,879
Om te beginnen zijn we gisteren...
490
01:12:29,090 --> 01:12:31,923
...naar de hoeren geweest.
491
01:12:33,930 --> 01:12:37,605
Dat is 'n goeie keus.
-En nu stel ik 'm aan jou voor.
492
01:12:41,050 --> 01:12:44,406
Ik heb 'n overzicht voor je meegenomen.
493
01:12:47,410 --> 01:12:49,765
Het geld van Litvak komt eraan.
494
01:12:49,970 --> 01:12:56,364
Wij krijgen twintig procent. Veertien
voor jou en zes procent voor mij.
495
01:12:56,570 --> 01:13:01,440
Zes procent is te veel.
-Ik ben onmisbaar in deze deal.
496
01:13:01,650 --> 01:13:06,440
Zes procent is te veel.
Dat weet je heel goed.
497
01:13:06,650 --> 01:13:08,368
Neem me niet in de maling.
498
01:13:12,010 --> 01:13:15,366
Wat dacht je van vier procent?
499
01:13:15,570 --> 01:13:19,086
Met al m'n kosten
hou ik twee procent over.
500
01:13:19,290 --> 01:13:24,319
We houden 't op vijf procent,
net als de vorige keer.
501
01:13:26,370 --> 01:13:29,886
Wat zeg je ervan, Marco?
502
01:13:30,090 --> 01:13:32,923
Ik heb 't niet goed begrepen.
503
01:13:33,130 --> 01:13:37,920
Luister dan, imbeciel.
Dit geld is bestemd voor Afrika.
504
01:13:38,130 --> 01:13:43,409
Het is van 'n bank
en hij heeft 't van ze losgekregen.
505
01:13:43,610 --> 01:13:48,764
Dat gaat naar bedrijven
die ons weer twintig procent geven.
506
01:13:48,970 --> 01:13:52,042
Zo niet, dan krijgen ze geen vergunning.
507
01:13:52,250 --> 01:13:55,527
Snap je 't nu?
-Ja, ik snap 't.
508
01:13:55,730 --> 01:14:01,521
Er is een probleem: Ribeira is terug.
-Nou en? Wat gaat jou dat aan?
509
01:14:01,730 --> 01:14:04,848
Niets, als 't maar geen oorlog wordt.
510
01:14:05,050 --> 01:14:09,521
Dat zou jammer zijn,
want hiervoor is rust nodig.
511
01:14:09,730 --> 01:14:13,689
Ribeira is mijn zaak, begrepen?
Hou je erbuiten.
512
01:14:15,970 --> 01:14:17,927
Oké. Ik wilde alleen...
513
01:14:18,130 --> 01:14:22,089
Ga nou maar. Ons vliegtuig vertrekt zo.
514
01:14:26,730 --> 01:14:31,327
Wij gaan naar Sicilië
voor 'n beleefdheidsbezoekje.
515
01:14:32,770 --> 01:14:34,727
Kom op.
516
01:15:30,370 --> 01:15:33,761
Ik noem ze altijd bij naam
als ik ze bedreig.
517
01:15:33,970 --> 01:15:36,200
Dat boezemt meer angst in.
518
01:15:36,410 --> 01:15:40,643
Denk je dat ik bang voor je ben?
-Nee.
519
01:15:40,850 --> 01:15:42,568
En dat is niet zo slim.
520
01:15:42,770 --> 01:15:47,207
M'n vader is begraven.
Morgen ga ik naar Milaan voor zaken.
521
01:15:47,410 --> 01:15:51,847
Welke zaken doet iemand als jij
met Bellini?
522
01:16:06,370 --> 01:16:10,887
Dus jij hebt die stakker laten vermoorden.
-Reken maar.
523
01:16:11,090 --> 01:16:17,006
Hij mocht dan 'n stakker zijn, maar hij
stond op 't punt om steenrijk te worden.
524
01:16:17,210 --> 01:16:24,560
Waarom heb je 'm 400 miljoen gegeven?
-Dat had je hem beter kunnen vragen.
525
01:16:24,770 --> 01:16:27,728
Dat wilde hij helaas niet vertellen.
526
01:16:38,850 --> 01:16:44,482
Hoor 's, ik wil niks met jullie
of dit roteiland te maken hebben.
527
01:16:44,690 --> 01:16:49,890
Ik heb m'n vader hier begraven
omdat hij net was als jij.
528
01:16:50,090 --> 01:16:54,368
Hij hield van de weeë geur
van sinaasappels en citroenen...
529
01:16:54,570 --> 01:16:58,529
...en de zilte zeegeur
die aan je huid plakt.
530
01:16:58,730 --> 01:17:01,449
Alles hier is zoet...
531
01:17:01,650 --> 01:17:03,561
...maar niet voor mij.
532
01:17:03,770 --> 01:17:08,241
Ik heb veel geld geërfd,
en dat ga ik investeren.
533
01:17:08,450 --> 01:17:10,407
Ver hier vandaan.
534
01:17:13,250 --> 01:17:17,767
M'n vader heeft gegevens
over jou in z'n kluis liggen.
535
01:17:17,970 --> 01:17:20,928
Weet je je eerste moord nog?
536
01:17:21,130 --> 01:17:26,045
Een journalist. En de tweede?
Een jochie van zeventien.
537
01:17:26,250 --> 01:17:28,969
Die papieren liggen ergens...
538
01:17:29,170 --> 01:17:34,119
...waar al jouw mannetjes
met hun pistolen nooit kunnen komen.
539
01:17:34,330 --> 01:17:36,799
Kortom:
540
01:17:37,010 --> 01:17:41,004
Als je mij met rust laat,
laat ik jou met rust.
541
01:17:43,450 --> 01:17:46,841
Ik geloof er geen woord van.
542
01:17:47,050 --> 01:17:50,805
Ook jij hebt Ribeira-bloed in je aderen.
543
01:17:51,010 --> 01:17:55,846
En dat bloed heeft altijd
ander bloed vergoten.
544
01:17:56,050 --> 01:17:58,610
Ga je gang maar.
545
01:17:58,810 --> 01:18:01,040
Ga maar terug naar Milaan.
546
01:18:01,250 --> 01:18:04,606
Maar hou er rekening mee...
547
01:18:04,810 --> 01:18:07,529
...dat ik je op 'n dag weet te vinden.
548
01:18:07,730 --> 01:18:12,850
Ik heb 'n veeslachterij
niet ver van jouw huis vandaan.
549
01:18:13,050 --> 01:18:16,202
En als jij je niet aan je woord houdt...
550
01:18:16,410 --> 01:18:20,040
...hangt daar 'n vleeshaak
met je naam erop.
551
01:18:39,610 --> 01:18:43,160
We kunnen je alleen helpen
als je eerlijk bent.
552
01:18:43,370 --> 01:18:47,204
Er klopt weinig
van je eerdere verklaringen.
553
01:18:47,410 --> 01:18:53,645
Je zei dat Bellini je mishandelde,
maar daar is niets van te zien.
554
01:18:53,850 --> 01:18:56,080
Waarom heb je 'm vermoord?
555
01:19:00,050 --> 01:19:03,406
Krijg ik nog antwoord?
556
01:19:03,610 --> 01:19:06,124
Ik wilde met iemand vluchten.
557
01:19:06,330 --> 01:19:09,641
Was je verliefd?
Wilde hij je niet laten gaan?
558
01:19:09,850 --> 01:19:13,320
Ik stel hier de vragen.
559
01:19:13,530 --> 01:19:18,001
Ik had iemand gevonden
die me daar weg wilde halen.
560
01:19:18,210 --> 01:19:20,406
Wat hield je tegen?
561
01:19:20,610 --> 01:19:25,764
Bellini kwam erachter en wilde me
vastbinden. Toen heb ik geschoten.
562
01:19:28,210 --> 01:19:32,568
De verklaringen in de verhoren
komen niet overeen.
563
01:19:32,770 --> 01:19:37,924
Dat is de reden dat ik u allen
hierheen heb laten komen.
564
01:19:38,130 --> 01:19:43,648
Davide, vertel me wat er gebeurde
na 't misdrijf. Jij was erbij.
565
01:19:43,850 --> 01:19:47,809
Toen ik binnenkwam, was ze doodsbang.
566
01:19:50,050 --> 01:19:53,361
Ze richtte 't pistool meteen op mij...
567
01:19:53,570 --> 01:19:58,440
...alsof ze iemand verwachtte
voor wie ze bang was.
568
01:19:58,650 --> 01:20:04,043
Ze beschermde haar twee kinderen
alsof ze voor hun leven vreesde.
569
01:20:04,250 --> 01:20:06,605
Hoe zit dat, Nina?
570
01:20:11,650 --> 01:20:15,439
Wilt u 't proberen, advocaat?
571
01:20:19,130 --> 01:20:23,328
Luister naar me.
Ik ben hier om je te helpen.
572
01:20:23,530 --> 01:20:27,763
Ik hoef jouw hulp niet.
En die van jullie ook niet.
573
01:20:27,970 --> 01:20:32,407
Ik heb verteld dat ik 'm vermoord heb.
Wat wil je nou?
574
01:20:32,610 --> 01:20:35,045
Laat me toch met rust.
575
01:20:41,810 --> 01:20:46,839
Ik heb je laten zoeken,
maar ik dacht dat je al weg was.
576
01:20:47,050 --> 01:20:50,202
Ik vertrek vanavond,
maar niet naar Amerika.
577
01:20:50,410 --> 01:20:53,289
Waar ga je heen?
-Naar Afrika.
578
01:20:53,490 --> 01:20:57,961
Mag ik weten wat je daar gaat doen?
-Ik mag niks zeggen.
579
01:20:59,890 --> 01:21:03,440
Je werkt je toch niet in de nesten?
-Welnee.
580
01:21:06,690 --> 01:21:08,840
Zul je voorzichtig zijn?
581
01:21:09,050 --> 01:21:11,166
Beloof je dat?
582
01:22:11,890 --> 01:22:16,361
Waar is de katholieke missie?
-Aan 't strand.
583
01:22:42,090 --> 01:22:45,082
Zijn jullie van de missie?
584
01:22:45,290 --> 01:22:48,089
Ik ben op zoek naar pater Matteo.
585
01:22:48,290 --> 01:22:53,364
Die is hier niet. Hij zit in 't noorden,
in 'n vluchtelingenkamp.
586
01:22:53,570 --> 01:22:57,928
Waar is dat precies?
-Heeft u 'n moment?
587
01:23:13,850 --> 01:23:16,922
Kijk maar, in de streek Casamanca.
588
01:24:35,210 --> 01:24:37,167
Rustig maar.
589
01:24:48,410 --> 01:24:50,367
Verbind haar maar.
590
01:25:16,650 --> 01:25:21,247
Goedendag, bent u pater Matteo?
591
01:25:21,450 --> 01:25:23,521
Eindelijk.
592
01:25:23,730 --> 01:25:26,688
Pater, kent u deze man?
593
01:25:30,770 --> 01:25:33,683
Sorry, maar ik kan u niet helpen.
594
01:25:33,890 --> 01:25:36,564
Wie is dit?
-Hij heet Tano Cariddi.
595
01:25:36,770 --> 01:25:40,764
Maar waarschijnlijk
noemt ie zich hier Balestra.
596
01:25:40,970 --> 01:25:44,486
Salvatore Balestra.
-Waarom zoekt u 'm?
597
01:25:44,690 --> 01:25:50,129
Er is 'n internationaal
opsporingsbevel uitgegeven.
598
01:25:50,330 --> 01:25:53,243
Hier wordt niemand gezocht.
599
01:25:53,450 --> 01:25:55,805
Dat is ook wel logisch:
600
01:25:56,010 --> 01:25:59,366
Als iemand vrijwillig naar
deze hel komt...
601
01:25:59,570 --> 01:26:02,323
...wordt ie met rust gelaten.
602
01:26:02,530 --> 01:26:08,048
U heeft z'n zus Maria 'n brief
van 'm gegeven. Vier maanden geleden.
603
01:26:08,250 --> 01:26:12,801
Waarom liegt u?
-Ik ken geen namen.
604
01:26:13,010 --> 01:26:16,605
Weet u waar hij is, of niet?
-Nee.
605
01:26:16,810 --> 01:26:20,007
Als ik 't wist, zei ik 't niet.
-Waarom niet?
606
01:26:20,210 --> 01:26:25,762
Menselijk recht doet me niks.
Ik heb wel wat anders aan m'n hoofd.
607
01:27:37,730 --> 01:27:39,482
Dit zijn vluchtelingen.
608
01:27:39,690 --> 01:27:44,127
Ze hebben meer dan duizend kilometer
gelopen.
609
01:27:44,330 --> 01:27:50,929
Voor deze honderd overlevenden liggen
er minstens 500 dood langs de weg.
610
01:27:53,210 --> 01:27:56,123
Wil je me nog steeds
stomme vragen stellen?
611
01:27:56,330 --> 01:28:00,608
Zoek die vent alleen maar op
en laat mij met rust.
612
01:28:18,090 --> 01:28:23,244
Dag, Italiaanse collega.
Leuk dat je er bent.
613
01:28:25,330 --> 01:28:28,846
Je bent precies op 't goeie adres.
614
01:28:29,050 --> 01:28:31,519
Ik ben 'n vriend van Italië.
615
01:28:31,730 --> 01:28:37,487
Voordat ik hier kwam werken,
heb ik jarenlang in Rome gewerkt.
616
01:28:37,690 --> 01:28:39,806
Op de ambassade.
617
01:28:40,010 --> 01:28:43,480
Hier komen alle Italianen mij opzoeken.
618
01:28:43,690 --> 01:28:49,049
Dat is heel mooi. Dus Salvatore Balestra
is ook bij u geweest.
619
01:28:49,250 --> 01:28:52,641
Dat verstond ik niet. Wie zei je?
620
01:28:52,850 --> 01:28:54,602
Ken je hem?
621
01:28:57,170 --> 01:29:01,721
Volgens pater Matteo
is ie hier in Dakar.
622
01:29:01,930 --> 01:29:04,843
Weet jij waar ik 'm kan vinden?
623
01:29:09,010 --> 01:29:13,720
Er is 'n internationaal opsporingsbevel
voor deze man.
624
01:29:13,930 --> 01:29:17,446
Hij is niet hier, voor zover jij weet?
625
01:29:17,650 --> 01:29:21,928
Ik weet niet waar hij op dit moment...
-Ik begrijp 't al.
626
01:29:26,210 --> 01:29:29,965
Je weet toch dat ik dit moet melden?
627
01:29:30,170 --> 01:29:33,879
Wacht even. Laat nog 's zien.
628
01:29:43,090 --> 01:29:46,128
Ik laat 't uitzoeken door Adnan.
629
01:29:46,330 --> 01:29:49,288
Hij is goed in z'n werk.
630
01:29:50,730 --> 01:29:55,406
Goed zo. Weet je dat ik even dacht...
631
01:29:55,610 --> 01:29:59,001
...dat ie je had omgekocht?
632
01:29:59,210 --> 01:30:03,807
Je maakt 'n grapje.
-Natuurlijk, collega.
633
01:30:04,010 --> 01:30:07,526
Natuurlijk maak ik 'n grapje.
634
01:30:07,730 --> 01:30:10,483
Ik ben 'n ontzettende grapjas.
635
01:33:02,570 --> 01:33:04,641
Wat 'n leuke verrassing.
636
01:33:09,810 --> 01:33:12,529
Alles goed?
637
01:33:12,730 --> 01:33:16,007
Die jongens komen zeker van Bilol.
638
01:33:16,210 --> 01:33:20,044
En wat nu? Ga je 'm arresteren?
639
01:33:20,250 --> 01:33:21,843
Ik zal 't proberen.
640
01:33:22,050 --> 01:33:25,884
De man die je zoekt,
logeert in Hotel New Republic.
641
01:33:26,090 --> 01:33:28,127
Wacht nou.
642
01:33:28,330 --> 01:33:31,925
Dag, Italiaan. Pas goed op jezelf.
643
01:40:42,410 --> 01:40:44,367
'Lieve Maria.'
644
01:41:09,850 --> 01:41:12,763
Ah, je bent er.
645
01:41:12,970 --> 01:41:16,645
Ik verwachtte je al.
646
01:41:16,850 --> 01:41:20,639
Het kan me niet schelen
wie je gestuurd heeft.
647
01:41:20,850 --> 01:41:23,649
Je komt hier om 'n klus op te knappen.
648
01:41:23,850 --> 01:41:26,808
Dat is 't enige wat telt.
649
01:41:38,210 --> 01:41:40,520
Ga je gang maar.
650
01:41:40,730 --> 01:41:42,687
Doe 't maar snel.
651
01:41:51,770 --> 01:41:54,569
Schiet nou maar op.
652
01:42:09,770 --> 01:42:12,080
Dat is jammer.
653
01:42:12,290 --> 01:42:16,284
Je bent niet zo'n snel schieter.
654
01:42:16,490 --> 01:42:20,449
Probeer maar te vluchten,
dan zul je 't zien.
655
01:42:26,410 --> 01:42:30,085
Je hebt vijf minuten
om je spullen te pakken.
656
01:42:33,450 --> 01:42:35,805
U gaat naar huis, meneer Cariddi.
657
01:43:41,050 --> 01:43:44,884
Bent u 't? Ik kus uw handen.
658
01:43:45,090 --> 01:43:49,084
Ik heb gebeld omdat ik wil weten
wat er gaat gebeuren.
659
01:43:49,290 --> 01:43:51,361
Er zijn problemen met 't kind.
660
01:43:51,570 --> 01:43:56,565
We moeten 't geheugen van de moeder
opfrissen. Zo snel mogelijk.
661
01:43:56,770 --> 01:44:03,119
Het meisje in de gevangenis mag niemand
zien behalve de advocaat en de rechter.
662
01:44:03,330 --> 01:44:07,244
We kunnen niets doen.
-En wat moet ik in de tussentijd?
663
01:44:07,450 --> 01:44:12,047
Jij houdt je koest en je wacht.
Net als wij.
664
01:44:12,250 --> 01:44:16,960
Ik kan er niet tegen om de hele dag
opgesloten te zitten.
665
01:44:17,170 --> 01:44:23,519
Ik doe geen oog dicht met al dat gejank.
Ik smijt haar nog 'n keer tegen de muur.
666
01:44:23,730 --> 01:44:26,609
Goed dan.
667
01:44:26,810 --> 01:44:30,326
Ik doe wel wat u zegt.
668
01:45:03,170 --> 01:45:04,604
Jij ook.
50836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.