All language subtitles for La grazia (2025) iTA.WEBDL.1080p.x264-Dr4gon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:22 000 --> 00:01:25 000 Questa è una traduzione automatica. 0 00:01:29,000 --> 00:01:30,582 COSTITUZIONE ITALIANA Art. 87 0 00:01:30,583 --> 00:01:33,166 "IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA È IL CAPO DELLO STATO 0 00:01:33,167 --> 00:01:35,000 "E RAPPRESENTA L'UNITÀ NAZIONALE." 0 00:01:39,542 --> 00:01:44,250 "PUÒ INVIARE MESSAGGI ALLE CAMERE." 0 00:01:47,083 --> 00:01:49,791 "INDICA LE ELEZIONI DELLE NUOVE CAMERE 0 00:01:49,792 --> 00:01:51,875 "E CONFERMA LA LORO PRIMA RIUNIONE." 0 00:01:54,583 --> 00:01:57,666 "AUTORIZZA LA PRESENTAZIONE ALLE CAMERE 0 00:01:57,667 --> 00:02:00,375 "DEI PROGETTI DI LEGGE." 0 00:02:03,042 --> 00:02:05,999 "PROMULGA LE LEGGI 0 00:02:06,000 --> 00:02:08,875 "ED EMETTE DECRETI LEGALI E REGOLAMENTI." 0 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 "CHIEDE REFERENDUM POPOLARI 0 00:02:13,917 --> 00:02:16,042 "NEI CASI PREVISTI DALLA COSTITUZIONE." 0 00:02:19,208 --> 00:02:21,582 "NOMINA I FUNZIONARI STATALI 0 00:02:21,583 --> 00:02:23,875 "NEI CASI PREVISTI DALLA LEGGE." 0 00:02:26,500 --> 00:02:29,124 "ACCREDITA E RICEVE I DIPLOMATICI, 0 00:02:29,125 --> 00:02:31,082 "RATIFICA I TRATTATI INTERNAZIONALI, 0 00:02:31,083 --> 00:02:34,250 "PREVIA AUTORIZZAZIONE DELLE CAMERE QUANDO RICHIESTO." 0 00:02:37,042 --> 00:02:39,082 "COMANDA LE FORZE ARMATE, 0 00:02:39,083 --> 00:02:42,249 "PRESIDENZIA IL CONSIGLIO SUPREMO DI DIFESA ISTITUITO DALLA LEGGE, 0 00:02:42,250 --> 00:02:45,125 "DICHIARA LO STATO DI GUERRA DECISO DALLE CAMERE." 0 00:02:47,375 --> 00:02:52,167 "PRESIDENZIA L'ALTO CONSIGLIO DELLA MAGISTRATURA." 0 00:02:54,917 --> 00:02:59,542 "CONFERISCE LE ONORIFICENZE DELLA REPUBBLICA." 0 00:03:02,458 --> 00:03:07,250 "PUÒ CONCEDERE LA GRAZIA E COMMUTARE LE PENE." 1 00:04:01,458 --> 00:04:02,958 Aurora. 2 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Aurora, 3 00:04:06,750 --> 00:04:08,083 mi manchi. 4 00:04:13,500 --> 00:04:15,624 Presidente De Santis, lei ha fumato. 5 00:04:15,625 --> 00:04:16,750 No. 6 00:04:17,750 --> 00:04:19,291 Nega l'evidenza. 7 00:04:19,292 --> 00:04:21,958 In giurisprudenza, l'evidenza non è evidente. 8 00:04:22,667 --> 00:04:26,000 Lo so, c'è scritto sul 'De Santis'. 9 00:04:29,000 --> 00:04:31,874 Papà, devo ricordarti che hai un polmone solo? 10 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 No, visto che ne avevo solo due. 11 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 Che cosa stai combinando? 12 00:04:36,042 --> 00:04:38,957 Rivedo alcuni commi della legge che devi firmare. 13 00:04:38,958 --> 00:04:41,458 - Quale legge? - Lo sai benissimo. 14 00:04:42,458 --> 00:04:44,749 Hai sentito tuo fratello Riccardo? 15 00:04:44,750 --> 00:04:48,125 È felice di essersi trasferito a Montreal, dice che è bellissima. 16 00:04:50,917 --> 00:04:53,375 Lo conosci, trova tutto bellissimo. 17 00:04:54,708 --> 00:04:56,667 Domani entriamo nel semestre bianco. 18 00:04:57,708 --> 00:05:00,292 Ancora sei mesi e te ne torni a casa. 19 00:05:01,542 --> 00:05:05,916 Ora, anche se volessi, non potrei sciogliere le Camere. 20 00:05:05,917 --> 00:05:07,541 Le scioglieresti? 21 00:05:07,542 --> 00:05:09,707 No, non ce n'è più bisogno. 22 00:05:09,708 --> 00:05:12,583 Problema risolto. Tutto come prima. 23 00:05:13,292 --> 00:05:14,458 Giusto? 24 00:05:17,000 --> 00:05:18,167 No. 25 00:05:40,208 --> 00:05:42,042 Ancora in ufficio, Generale? 26 00:05:43,708 --> 00:05:45,958 Quando non lavoro, Presidente, 27 00:05:46,917 --> 00:05:48,832 mi annoio. 28 00:05:48,833 --> 00:05:50,167 Anch'io. 29 00:05:51,375 --> 00:05:54,416 Tra sei mesi tornerà a casa. 30 00:05:54,417 --> 00:05:56,833 Ma possiamo ancora dichiarare una guerra, no? 31 00:05:57,500 --> 00:05:59,375 Non mi tenti. 32 00:06:00,208 --> 00:06:03,416 Mio nonno era negli Alpini della Valpolicella. 33 00:06:03,417 --> 00:06:06,750 Una grande sezione, ora guidata da un uomo di valore. 34 00:06:08,750 --> 00:06:11,250 Lo chiamiamo 'il Barile', 35 00:06:12,125 --> 00:06:13,416 per via della stazza. 36 00:06:13,417 --> 00:06:16,207 Ha un soprannome anche lei, Generale? 37 00:06:16,208 --> 00:06:18,582 Io sono l'Incubo. 38 00:06:18,583 --> 00:06:19,999 Perché? 39 00:06:20,000 --> 00:06:22,249 Per via del mio nome: 40 00:06:22,250 --> 00:06:23,875 Lanfranco Mare. 41 00:06:26,917 --> 00:06:28,416 E io? 42 00:06:28,417 --> 00:06:30,292 Ho un soprannome? 43 00:06:32,208 --> 00:06:34,791 Nessuno oserebbe. 44 00:06:34,792 --> 00:06:38,708 Che fine ha fatto il proverbiale coraggio degli Alpini? 45 00:06:41,333 --> 00:06:43,250 Alcuni la chiamano 46 00:06:44,125 --> 00:06:45,875 Cemento Armato. 47 00:06:47,333 --> 00:06:50,417 - È un soprannome lusinghiero. - Dice? 48 00:06:54,000 --> 00:06:55,708 Non ne sono sicuro. 49 00:07:05,875 --> 00:07:07,916 Alle 17:00, 50 00:07:07,917 --> 00:07:10,291 incontro settimanale con il Presidente del Consiglio. 51 00:07:10,292 --> 00:07:14,207 Alle 19:00, cena con la tua amica, Coco Valori. 52 00:07:14,208 --> 00:07:17,082 Il Presidente del Portogallo è atteso il 21. 53 00:07:17,083 --> 00:07:21,042 Il Protocollo vuole sapere se le piace questo menù proposto. 54 00:07:23,583 --> 00:07:26,791 'Medaglioni di melanzane. Sogliola alla mugnaia...' 55 00:07:26,792 --> 00:07:27,999 Stiamo scherzando? 56 00:07:28,000 --> 00:07:30,916 - Quinoa e pesce al vapore. - Ottimo. 57 00:07:30,917 --> 00:07:34,500 Il direttore di Vogue vorrebbe una dichiarazione sulla moda. 58 00:07:38,542 --> 00:07:44,916 La moda è un settore industriale importante in Italia... 59 00:07:44,917 --> 00:07:46,374 No, papà. 60 00:07:46,375 --> 00:07:49,541 - Negli ultimi anni... - Mi scusi, Presidente. 61 00:07:49,542 --> 00:07:52,957 Vogue non vuole una dichiarazione formale sull'industria della moda. 62 00:07:52,958 --> 00:07:54,749 Vogliono la sua opinione 63 00:07:54,750 --> 00:07:58,791 su cosa le piace indossare quando non è in giacca e cravatta. 64 00:07:58,792 --> 00:08:02,208 Il titolo suggerito è: L'eleganza del Presidente. 65 00:08:05,833 --> 00:08:07,957 Mia moglie era elegante. 66 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Eccellente. 67 00:08:09,417 --> 00:08:11,957 Declinerò cortesemente la richiesta. 68 00:08:11,958 --> 00:08:13,249 Altro? 69 00:08:13,250 --> 00:08:16,874 La connessione con l'Ingegnere Giordano è ancora in sospeso. 70 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 È in orbita sulla stazione spaziale. 71 00:08:19,042 --> 00:08:21,666 - Da quanto tempo è in orbita? - Un anno. 72 00:08:21,667 --> 00:08:23,957 - Quanto tempo prima che torni? - Sei mesi. 73 00:08:23,958 --> 00:08:27,375 Abbiamo tutto il tempo che vogliamo fino alla fine del mio mandato. 74 00:08:30,875 --> 00:08:32,167 Quindi, 75 00:08:32,917 --> 00:08:35,375 a questo punto, direi: eccellente. 76 00:08:37,542 --> 00:08:38,791 E l'opposizione? 77 00:08:38,792 --> 00:08:41,666 Come sempre, finge di essere arrabbiata. 78 00:08:41,667 --> 00:08:44,916 Quindi, dopo anni di tribolazioni, tutto va bene, 79 00:08:44,917 --> 00:08:47,582 il Paese è al sicuro grazie a lei. 80 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 E io sono diventato irrilevante, 81 00:08:50,667 --> 00:08:54,207 il che è, quello che è. 82 00:08:54,208 --> 00:08:56,082 Non direi irrilevante, 83 00:08:56,083 --> 00:08:59,333 deve ancora firmare la legge sul diritto all'eutanasia. 84 00:09:00,000 --> 00:09:02,332 A proposito, il Papa vuole vedermi. 85 00:09:02,333 --> 00:09:04,750 Sarebbe strano se non lo volesse. 86 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 La firmerà? 87 00:09:08,208 --> 00:09:11,625 I miei consulenti legali stanno affinando alcuni punti cruciali. 88 00:09:13,958 --> 00:09:16,500 Sei mesi saranno sufficienti? 89 00:09:21,542 --> 00:09:24,624 Presidente, è una buona legge. 90 00:09:24,625 --> 00:09:26,625 Resti a cena con mia figlia e me. 91 00:09:27,583 --> 00:09:30,332 Ci sarà anche una mia vecchia amica dei tempi della scuola, 92 00:09:30,333 --> 00:09:31,917 Coco Valori, è divertente. 93 00:09:33,958 --> 00:09:36,749 - Con grande piacere. - Una cena leggera. 94 00:09:36,750 --> 00:09:38,832 Mia figlia sta cercando di tenermi in vita 95 00:09:38,833 --> 00:09:40,750 trasformandomi in un asceta. 96 00:09:42,875 --> 00:09:46,124 Ho faticato così tanto con il suo manuale, Presidente. 97 00:09:46,125 --> 00:09:50,458 2.046 pagine, noi studenti lo chiamavamo 'Himalaya, K3'. 98 00:09:51,000 --> 00:09:54,458 - Ma il K3 non esiste. - Esatto, era impossibile scalarlo. 99 00:09:56,417 --> 00:09:58,375 Beh, questo rende l'idea. 100 00:10:00,792 --> 00:10:03,457 Questo è ciò che è il diritto penale, 101 00:10:03,458 --> 00:10:05,957 scalare l'impossibile. 102 00:10:09,042 --> 00:10:12,333 Se posso chiedere, cosa intende per impossibile? 103 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 Stabilire la verità. 104 00:10:16,042 --> 00:10:20,207 Hai finito di armeggiare con la tua noiosa Italia di provincia? 105 00:10:20,208 --> 00:10:22,666 Visto? Coco è super divertente. 106 00:10:22,667 --> 00:10:25,541 Vero, solo gli stronzi sono divertenti. E io sono entrambe le cose. 107 00:10:25,542 --> 00:10:26,832 Sei ringiovanito! 108 00:10:26,833 --> 00:10:30,042 Dori ha fatto bene a toglierti fumo e pasta. 109 00:10:31,708 --> 00:10:34,832 - Giulio Malerba. - Coco Valori, parodia di un critico d'arte. 110 00:10:34,833 --> 00:10:36,791 Assolutamente no, lei è un'istituzione. 111 00:10:36,792 --> 00:10:40,957 Allora mi dica perché il mio amico più vecchio, che ora è Capo dello Stato, 112 00:10:40,958 --> 00:10:43,499 non mi ha dato un museo da dirigere? 113 00:10:43,500 --> 00:10:45,416 Non rientra nelle mie competenze, 114 00:10:45,417 --> 00:10:48,082 sancito dall'Articolo 87 della Costituzione. 115 00:10:48,083 --> 00:10:50,125 Stavo scherzando. Brucerei tutti i musei. 116 00:10:50,708 --> 00:10:54,332 Presidente del Consiglio, conosco questo monolite da 56 anni. 117 00:10:54,333 --> 00:10:56,582 Coco, non parliamo di me, 118 00:10:56,583 --> 00:10:58,749 sono l'argomento più noioso che conosca. 119 00:10:58,750 --> 00:11:00,582 Lo adoro, dice sempre la verità. 120 00:11:00,583 --> 00:11:02,666 Compagni di banco fin dal primo giorno al liceo. 121 00:11:02,667 --> 00:11:04,082 Mi deve tutto. 122 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 L'ho presentato ad Aurora, la mia migliore amica. 123 00:11:07,292 --> 00:11:10,083 Senza di me non avrebbe mai avuto il coraggio di corteggiarla. 124 00:11:10,667 --> 00:11:11,999 Aurora era una bellezza, 125 00:11:12,000 --> 00:11:15,332 lui era un gusto acquisito, per essere gentili. 126 00:11:15,333 --> 00:11:18,458 Grazie a me, è arrivata la meravigliosa Dori. 127 00:11:18,909 --> 00:11:21,874 - Ha conosciuto Riccardo? - No, non ho avuto il piacere. 128 00:11:21,875 --> 00:11:23,916 - Vive in Canada. - Cosa fa? 129 00:11:23,917 --> 00:11:26,041 - Compone musica classica. - Sciocchezze! 130 00:11:26,042 --> 00:11:30,124 Scrive canzoni per pop star americane e guadagna più di tutti noi. 131 00:11:30,125 --> 00:11:32,791 Quando inizia il festival di danza contemporanea? 132 00:11:32,792 --> 00:11:34,124 Glielo farò sapere. 133 00:11:34,125 --> 00:11:37,582 È felice che tra sei mesi lascerà questo museo 134 00:11:37,583 --> 00:11:40,125 e tornerà a casa tra i suoi libri di legge? 135 00:11:40,708 --> 00:11:43,457 - Confesso di essere felice. - Non parla, confessa. 136 00:11:43,458 --> 00:11:45,791 Lui è un grande cattolico e io sono un grande ateo. 137 00:11:45,792 --> 00:11:47,999 Ecco perché andiamo d'accordo, no? 138 00:11:48,000 --> 00:11:50,249 Ugo Romani, il suo Ministro della Giustizia, 139 00:11:50,250 --> 00:11:52,582 era anche lui nella nostra classe, sapeva? 140 00:11:52,583 --> 00:11:56,499 Sì, perché Romani ha una passione per le vecchie foto di classe. 141 00:11:56,500 --> 00:11:59,416 - Le colleziona. - Tanta passione, allora. 142 00:11:59,417 --> 00:12:01,707 Ugo è un altro amico di lunga data. 143 00:12:01,708 --> 00:12:04,249 Ma ripeteva l'anno. Ha un anno in più. 144 00:12:04,250 --> 00:12:05,582 Bello ma stupido. 145 00:12:05,583 --> 00:12:07,291 Il fatto che lui sia diventato ministro 146 00:12:07,292 --> 00:12:09,541 è un enigma come la Sacra Sindone. 147 00:12:09,542 --> 00:12:11,416 - Ma è competente? - Molto. 148 00:12:11,417 --> 00:12:12,791 Non mi fido di lei. 149 00:12:12,792 --> 00:12:15,832 Voi politici avete un rapporto isterico con la verità. 150 00:12:15,833 --> 00:12:18,874 - Anch'io sono un politico. - No, sei un giurista. 151 00:12:18,875 --> 00:12:22,249 - Da bambini... - Basta con la preistoria. 152 00:12:22,250 --> 00:12:27,416 Piuttosto, qual è l'ultima novità nel tuo scintillante mondo dell'arte? 153 00:12:27,417 --> 00:12:29,874 È un obitorio, in confronto questo è come Ibiza. 154 00:12:29,875 --> 00:12:31,832 Tutti che si spacciano per artisti 155 00:12:31,833 --> 00:12:34,082 ma non valgono il mignolo di De Chirico. 156 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 Ero una protetta del maestro. 157 00:12:36,792 --> 00:12:40,582 Mi apprezzava molto anche fisicamente, avevo 21 anni... 158 00:12:40,583 --> 00:12:44,332 Da anni alimenta la leggenda di essere stata l'amante di De Chirico. 159 00:12:44,333 --> 00:12:47,166 Coco, smettila, questo non è il posto. 160 00:12:47,167 --> 00:12:50,707 Questo è proprio il posto. È coperto da segreto di Stato. 161 00:12:50,708 --> 00:12:53,624 Prima o poi i segreti di Stato tornano di dominio pubblico. 162 00:12:53,625 --> 00:12:57,750 Per favore, lasciatemi diventare di dominio pubblico! Non vedo l'ora! 163 00:12:59,833 --> 00:13:02,874 Cosa fai per il tuo compleanno? 164 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Niente. 165 00:13:04,667 --> 00:13:06,874 Sorprendente come al solito! 166 00:13:06,875 --> 00:13:09,833 La dieta è una cosa, ma lo stai facendo morire di fame. 167 00:13:10,625 --> 00:13:13,291 Io vado, ho una cena con dei trafficanti ungheresi. 168 00:13:13,292 --> 00:13:16,166 - Un'altra cena? - Questa non era una cena, ma un suggerimento. 169 00:13:16,167 --> 00:13:19,374 - Presidente del Consiglio, è stato un piacere. - Il piacere è stato mio. 170 00:13:19,375 --> 00:13:22,125 - Tesoro, ti chiamo domani. - Ti accompagno fuori. 171 00:13:24,708 --> 00:13:27,582 - Com'era? - Tuo padre è indistruttibile. 172 00:13:27,583 --> 00:13:30,957 - Mi serve un regalo per il suo compleanno. - Per Cemento Armato: una piccozza. 173 00:13:30,958 --> 00:13:34,374 - Cosa ti preoccupa? - Tiene tutto dentro. 174 00:13:34,375 --> 00:13:36,332 - Sei uguale. - In che senso? 175 00:13:36,333 --> 00:13:38,666 Sei rigido, non sai rilassarti. 176 00:13:38,667 --> 00:13:40,124 Segui il mio esempio, 177 00:13:40,125 --> 00:13:43,624 io sono leggero nonostante un esagerato sovrappeso di 22 chili. 178 00:13:43,625 --> 00:13:46,291 Ma lui è oppresso dal peso della responsabilità. 179 00:13:46,292 --> 00:13:47,458 E tu? 180 00:14:20,583 --> 00:14:23,500 - Hai qualcosa da dire? - Solo buonanotte. 181 00:14:28,625 --> 00:14:30,916 Ti piace il rap di Guè? 182 00:14:30,917 --> 00:14:32,166 È idiota! 183 00:14:32,167 --> 00:14:34,917 Detesto i ritornelli della musica moderna. 184 00:14:35,500 --> 00:14:38,124 Malerba che le bacia la mano, 185 00:14:38,125 --> 00:14:40,208 non ti è sembrato untuoso? 186 00:14:44,667 --> 00:14:48,500 Sapevi che il mio soprannome è Cemento Armato? 187 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 Lo sanno tutti. 188 00:14:53,542 --> 00:14:55,124 Perché non me l'hai mai detto? 189 00:14:55,125 --> 00:14:57,917 Non volevo smuovere il tuo subconscio. 190 00:15:02,833 --> 00:15:04,292 Buona scelta. 191 00:15:07,583 --> 00:15:11,207 - Non dirmi... - Ma io te lo dico. 192 00:15:11,208 --> 00:15:13,375 Due istanze di grazia da esaminare. 193 00:15:13,958 --> 00:15:17,083 Ultimamente abbiamo trascurato questo aspetto. 194 00:15:17,667 --> 00:15:19,707 Il Ministro della Giustizia le sta spingendo. 195 00:15:19,708 --> 00:15:23,875 Il mio ufficio ed io siamo unanimi nel caso Arpa. 196 00:15:25,000 --> 00:15:28,375 Il caso Rocca è più complesso. Il nostro parere è negativo. 197 00:15:29,042 --> 00:15:30,542 Te ne occupi tu? 198 00:15:32,125 --> 00:15:35,416 Hai la dottoressa Gallo e un team di giuristi, perché io? 199 00:15:35,417 --> 00:15:38,667 Dorotea, sei la giurista che tuo padre ha in più alta considerazione. 200 00:15:39,500 --> 00:15:41,708 - Dietro di lui. - È scontato. 201 00:16:07,542 --> 00:16:11,292 Onore al Presidente della Repubblica Portoghese. 202 00:16:12,292 --> 00:16:13,750 Colonnello, 203 00:16:15,042 --> 00:16:16,917 Anch'io sembro così vecchio? 204 00:16:19,417 --> 00:16:20,750 No, Presidente. 205 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Mi crede? 206 00:16:25,542 --> 00:16:27,250 Io le credo sempre. 207 00:16:28,750 --> 00:16:30,999 Ma ultimamente, quando prego 208 00:16:31,000 --> 00:16:32,750 mi addormento. 209 00:16:34,917 --> 00:16:37,875 Crollo. Per qualche minuto. 210 00:16:40,083 --> 00:16:41,917 E non sogno mai. 211 00:16:43,042 --> 00:16:44,875 Le piacerebbe sognare? 212 00:16:46,833 --> 00:16:48,542 Molto. 213 00:16:50,500 --> 00:16:52,624 Vorrei che lei scoprisse qualcosa per me. 214 00:16:52,625 --> 00:16:53,917 Cosa? 215 00:16:55,917 --> 00:16:57,333 Il titolo di una canzone. 216 00:19:53,667 --> 00:19:55,958 Non l'ho mai superato, Aurora. 217 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Non ho mai superato la sua scomparsa. 218 00:20:00,292 --> 00:20:02,957 Sono passati otto anni ormai. 219 00:20:02,958 --> 00:20:06,291 Mi ha lasciato vedovo, solo, vecchio, 220 00:20:06,292 --> 00:20:08,582 inutile e consumato. 221 00:20:08,583 --> 00:20:10,875 E la vita, senza di lei, 222 00:20:11,625 --> 00:20:13,583 non mi emoziona più. 223 00:20:14,292 --> 00:20:16,082 Ma non parliamo di me. 224 00:20:16,083 --> 00:20:17,832 Sa, 225 00:20:17,833 --> 00:20:21,083 sono l'argomento più noioso che conosca. 226 00:20:24,917 --> 00:20:26,458 Parliamo di lei. 227 00:20:29,833 --> 00:20:31,167 Ero solo un bambino. 228 00:20:34,042 --> 00:20:37,750 La mia famiglia si era appena trasferita dalle province di Napoli. 229 00:20:38,542 --> 00:20:42,667 L'ho vista dalla nostra cascina e sono stato colpito da un pensiero preciso: 230 00:20:45,042 --> 00:20:46,125 è immortale. 231 00:20:47,750 --> 00:20:51,875 Per un istante i suoi piedi non toccavano terra, 232 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 erano sospesi, come in assenza di gravità. 233 00:20:56,917 --> 00:20:58,625 Indimenticabile. 234 00:21:00,333 --> 00:21:03,708 Aurora, quando ricordo, 235 00:21:04,833 --> 00:21:06,250 muoio. 236 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 E quindi, shh, shh Se non ti fai schifo 237 00:21:25,167 --> 00:21:28,541 Al 39° piano Fumando un narghilè 238 00:21:28,542 --> 00:21:31,957 Ho il flow La temperatura sale 239 00:21:31,958 --> 00:21:34,249 E ora tutte queste tipe piangono 240 00:21:34,250 --> 00:21:37,124 Affacciati alla finestra Oh, spacciatore mio 241 00:21:37,125 --> 00:21:40,541 Sogno una Bentley Viaggiando in sei su una Clio 242 00:21:40,542 --> 00:21:43,249 Sogno soldi E un donatore di cuore 243 00:21:43,250 --> 00:21:46,916 Ragazze snob Le faccio eccitare 244 00:21:46,917 --> 00:21:49,582 Ora sto vivendo il mio sogno Non mi aspetto rispetto 245 00:21:49,583 --> 00:21:52,042 Sei serio, rifletti... 246 00:21:52,958 --> 00:21:56,416 Si ricorda quando le dedicai quella piccola poesia? 247 00:21:56,417 --> 00:21:58,666 Si intitolava 'Autunni'. 248 00:21:58,667 --> 00:22:00,833 Non le piacque. Aveva ragione. 249 00:22:01,625 --> 00:22:03,958 Non sono mai stato un gran poeta. 250 00:22:04,667 --> 00:22:07,083 E tu? Cosa eri? 251 00:22:08,167 --> 00:22:10,499 Un sorriso disarmante, 252 00:22:10,500 --> 00:22:12,167 e poi cos'altro? 253 00:22:14,917 --> 00:22:16,666 Una bugia. 254 00:22:16,667 --> 00:22:17,708 Sì. 255 00:22:18,208 --> 00:22:19,625 Quella bugia! 256 00:22:21,167 --> 00:22:25,791 Quanto ha incom bato la nostra vita allora, quell'ombra? 257 00:22:25,792 --> 00:22:29,249 So che diresti: 'È passato tanto tempo, smettila'. 258 00:22:29,250 --> 00:22:31,249 'Ci siamo amati'. 259 00:22:31,250 --> 00:22:34,874 Allora perché il tempo non mi ha guarito, Aurora? 260 00:22:34,875 --> 00:22:37,874 Perché, da quel giorno di 40 anni fa, 261 00:22:37,875 --> 00:22:39,875 non sono mai andato avanti? 262 00:22:41,167 --> 00:22:43,291 Io sono Cemento Armato. 263 00:22:43,292 --> 00:22:46,458 Ora capisco l'origine segreta del mio soprannome. 264 00:22:55,042 --> 00:22:56,707 Come sta? 265 00:22:56,708 --> 00:22:58,333 Si sta riprendendo in fretta. 266 00:22:59,000 --> 00:23:00,875 Elvis è indistruttibile. 267 00:23:02,750 --> 00:23:06,249 Colonnello, come ha fatto a trovare 268 00:23:06,250 --> 00:23:08,874 il titolo di quella canzone così in fretta? 269 00:23:08,875 --> 00:23:11,291 Un corazziere deve saper fare tutto, 270 00:23:11,292 --> 00:23:13,167 anche essere un agente segreto. 271 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 Che succede? 272 00:23:19,083 --> 00:23:22,042 - Quando prego, mi addormento. - Allora, non pregare. 273 00:23:24,875 --> 00:23:27,958 Stamattina a Messa il prete parlava della vita dopo la morte. 274 00:23:28,792 --> 00:23:31,166 Scommetto che ha detto che la vita non ci appartiene. 275 00:23:31,167 --> 00:23:32,458 Sì, di sfuggita. 276 00:23:33,125 --> 00:23:34,624 Penso che quando sarò morto, 277 00:23:34,625 --> 00:23:36,374 sarò ancora con te, 278 00:23:36,375 --> 00:23:40,292 vicino a te e a tuo fratello, ma senza mai interferire. 279 00:23:41,083 --> 00:23:43,708 In cosa sarebbe diverso da ora che sei vivo? 280 00:23:44,667 --> 00:23:46,375 Perché sei così amareggiato? 281 00:23:46,958 --> 00:23:49,916 Perché non interferisci mai, tiri sempre la cosa in lungo, 282 00:23:49,917 --> 00:23:52,125 è così che hai affrontato sei crisi di governo. 283 00:23:54,917 --> 00:23:56,332 Forse. 284 00:23:56,333 --> 00:23:58,832 Mi pende addosso la vecchia cultura democristiana. 285 00:23:58,833 --> 00:24:04,124 Ma i democristiani, nei momenti cruciali, sapevano decidere. 286 00:24:04,125 --> 00:24:05,582 Loro sì, ma tu? 287 00:24:05,583 --> 00:24:07,749 Cosa vuoi chiedermi? 288 00:24:07,750 --> 00:24:10,457 Lavoriamo da tre mesi sulla legge sul fine vita. 289 00:24:10,458 --> 00:24:13,666 Io, la dottoressa Gallo, tutto il team legale, giorno e notte. 290 00:24:13,667 --> 00:24:17,291 Limando, tagliando, correggendo. 291 00:24:17,292 --> 00:24:19,625 Tutto questo per accontentarti. 292 00:24:20,583 --> 00:24:24,749 Ma è inutile, perché quella legge non la firmerai mai. 293 00:24:24,750 --> 00:24:27,500 Firmare quella legge richiede un coraggio che tu non hai. 294 00:24:29,625 --> 00:24:32,124 - No, non è così. - E allora cos'è? 295 00:24:32,125 --> 00:24:36,041 Stai riducendo la questione a un conflitto tra coraggio e paura. 296 00:24:36,042 --> 00:24:38,292 - Ma non è questo il punto. - E qual è? 297 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 Se non firmo, sono un torturatore, 298 00:24:42,167 --> 00:24:44,332 se firmo, sono un assassino. 299 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 Questo è il punto. 300 00:24:47,583 --> 00:24:49,417 In realtà, questo è il dilemma. 301 00:24:50,917 --> 00:24:53,416 Conosci la teoria del pendio scivoloso, vero? 302 00:24:53,417 --> 00:24:55,999 Molto bene. L'Olocausto è il risultato finale 303 00:24:56,000 --> 00:24:58,624 di un'intenzione iniziale innocua e generosa: 304 00:24:58,625 --> 00:25:00,999 alleviare la sofferenza di coloro che stanno male. 305 00:25:01,000 --> 00:25:04,249 Se il legislatore cede su A, col tempo cederà fino a N. 306 00:25:04,250 --> 00:25:06,832 Primo, non si può dimostrare e poi non succederà. 307 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 Perché? 308 00:25:07,917 --> 00:25:10,542 Perché grazie a voi, noi siamo migliori di voi. 309 00:25:11,750 --> 00:25:14,332 Si riduce a una sola domanda. 310 00:25:14,333 --> 00:25:16,917 - Ci sono molte domande. - No, solo una. 311 00:25:17,708 --> 00:25:19,875 Chi possiede i nostri giorni? 312 00:25:51,125 --> 00:25:53,208 Chi possiede i nostri giorni? 313 00:26:24,375 --> 00:26:26,042 Grazie, Suora. 314 00:26:26,625 --> 00:26:28,625 Ora mi dica qualcosa. 315 00:26:29,333 --> 00:26:32,958 Nonostante tutte queste nuvole, è una bellissima giornata. 316 00:26:36,208 --> 00:26:40,124 I sorrisi delle donne stanno cambiando il mondo. 317 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 Non è così? 318 00:26:42,167 --> 00:26:44,750 La trovo molto ottimista, Santo Padre. 319 00:26:47,625 --> 00:26:50,042 Amico mio, amico mio. 320 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Tu sei mio amico. 321 00:26:54,500 --> 00:26:56,667 Mio caro amico. 322 00:27:00,208 --> 00:27:03,333 Vuole chiedermi qualcosa, non è vero? 323 00:27:04,333 --> 00:27:06,083 - Lo vedo. - Sì, voglio. 324 00:27:07,417 --> 00:27:11,958 Avanti, puoi chiedere qualsiasi cosa a un amico. 325 00:27:13,417 --> 00:27:15,792 Mi sento solo, Santità. 326 00:27:18,542 --> 00:27:20,417 Lei è anziano, 327 00:27:21,583 --> 00:27:23,833 i dolori sono frequenti, 328 00:27:24,708 --> 00:27:29,042 la sua funzione politica e sociale sta finendo, 329 00:27:30,542 --> 00:27:32,792 l'orizzonte si avvicina, 330 00:27:33,542 --> 00:27:36,625 le teste e i cuori dei suoi figli sono altrove, 331 00:27:37,333 --> 00:27:39,707 sua moglie è morta. 332 00:27:39,708 --> 00:27:41,708 Il passato è un peso. 333 00:27:42,750 --> 00:27:44,499 Il futuro? 334 00:27:44,500 --> 00:27:46,167 Un vuoto. 335 00:27:50,167 --> 00:27:53,291 Di certo non le manca la sincerità. 336 00:27:53,292 --> 00:27:56,541 Le bugie sono per i preti di campagna, 337 00:27:56,542 --> 00:27:58,583 io sono il Papa. 338 00:28:00,583 --> 00:28:02,292 Ascolti bene. 339 00:28:05,208 --> 00:28:07,999 Sei afflitto dalla solitudine 340 00:28:08,000 --> 00:28:12,332 o è semplicemente appesantito dalla lunghezza della vita? 341 00:28:12,333 --> 00:28:16,458 Ricorda ancora cosa significa sentirsi leggeri? 342 00:28:17,458 --> 00:28:20,250 È mai stato leggero? 343 00:28:24,208 --> 00:28:25,583 Leggero? 344 00:28:30,250 --> 00:28:32,625 - Non lo so... - Et voilà. 345 00:28:33,792 --> 00:28:35,833 Nessuno lo sa. 346 00:28:36,875 --> 00:28:38,417 Nessuno. 347 00:28:39,167 --> 00:28:44,167 Dio suggerisce domande e evita accuratamente di dare risposte. 348 00:28:45,208 --> 00:28:47,875 Ci tiene in vita con il mistero. 349 00:28:48,458 --> 00:28:51,625 Non è nostro compito fornire risposte. 350 00:28:52,292 --> 00:28:54,832 Non è compito della scienza, 351 00:28:54,833 --> 00:28:57,832 nemmeno della scienza giuridica, 352 00:28:57,833 --> 00:29:01,333 di cui lei è un illustre rappresentante. 353 00:29:02,458 --> 00:29:05,541 Ecco perché sono sicuro 354 00:29:05,542 --> 00:29:09,000 che lei non firmerà quella legge di morte. 355 00:29:10,208 --> 00:29:11,624 Vero? 356 00:29:11,625 --> 00:29:13,541 Vero, amico mio? 357 00:29:13,542 --> 00:29:15,458 Io, lei... 358 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 Nessuno può rispondere. 359 00:30:17,500 --> 00:30:19,667 - Buon compleanno, Mariano. - Grazie, Ugo. 360 00:30:25,417 --> 00:30:28,457 È l'originale. Secondo anno di liceo classico. 361 00:30:28,458 --> 00:30:30,832 Ne ho conservata una copia per me. 362 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 - Quanti ricordi. - Molto premuroso da parte tua. 363 00:30:34,792 --> 00:30:36,624 Ha perso peso. 364 00:30:36,625 --> 00:30:40,292 Quando voglio darmi una regolata, Dorotea mi dà tisane. 365 00:30:41,500 --> 00:30:42,625 Come sta? 366 00:30:43,250 --> 00:30:45,041 Combattiva, come al solito. 367 00:30:45,042 --> 00:30:48,333 Mi accusa di non avere il coraggio di firmare la legge sul fine vita. 368 00:30:48,917 --> 00:30:52,125 Una questione spinosa e delicata, non vorrei essere nei suoi panni. 369 00:30:52,708 --> 00:30:55,916 Sembra che l'immobilità sia un mio tratto storico. 370 00:30:55,917 --> 00:30:58,750 Sapeva che il mio soprannome è Cemento Armato? 371 00:30:59,750 --> 00:31:02,249 Possono chiamarla come vogliono, 372 00:31:02,250 --> 00:31:05,250 ma lei è stato un grande Presidente della Repubblica. 373 00:31:06,167 --> 00:31:09,792 La sesta crisi di governoinnescata da quell'irresponsabile. 374 00:31:10,958 --> 00:31:13,082 Ha fatto un lavoro incredibile, 375 00:31:13,083 --> 00:31:15,375 rimanendo sempre fedele alla Costituzione. 376 00:31:16,500 --> 00:31:19,124 È sollevato che stia per finire? 377 00:31:19,125 --> 00:31:21,292 Sì, non vedo l'ora di tornare a casa. 378 00:31:21,917 --> 00:31:23,916 E di riavere la sua libertà. 379 00:31:23,917 --> 00:31:27,000 Alla nostra età, la libertà non serve a molto. 380 00:31:30,000 --> 00:31:32,792 Inoltre, la mia libertà si chiamava Aurora. 381 00:31:34,500 --> 00:31:36,042 Le manca? 382 00:31:38,250 --> 00:31:40,042 Mi manca anche a me. 383 00:31:52,250 --> 00:31:53,417 Mi chieda. 384 00:31:54,875 --> 00:31:56,083 Molto bene. 385 00:31:56,792 --> 00:31:58,875 Quando il suo mandato finirà, 386 00:31:59,500 --> 00:32:01,499 se il mio nome dovesse spuntare 387 00:32:01,500 --> 00:32:04,499 come candidato alla presidenza, lei mi sosterrebbe? 388 00:32:04,500 --> 00:32:07,207 Che domanda! Ci conosciamo da sempre! 389 00:32:07,208 --> 00:32:10,000 - È per questo che è venuto? - Non solo. 390 00:32:10,625 --> 00:32:13,541 C'è un'altra questione, più delicata. 391 00:32:13,542 --> 00:32:16,207 Voglio condividerla subito con lei, 392 00:32:16,208 --> 00:32:18,332 per fugare ogni equivoco. 393 00:32:18,333 --> 00:32:22,958 Non voglio che lei pensi che io approfitti della nostra amicizia. 394 00:32:23,833 --> 00:32:26,082 Le ho inviato due istanze di grazia, 395 00:32:26,083 --> 00:32:28,124 una riguardante Isa Rocca, 396 00:32:28,125 --> 00:32:30,583 45 anni, omicidio di primo grado. 397 00:32:31,833 --> 00:32:33,708 Ha scontato nove anni. 398 00:32:34,792 --> 00:32:36,375 Isa Rocca... 399 00:32:37,417 --> 00:32:39,708 è la nipote della mia attuale compagna. 400 00:32:40,417 --> 00:32:42,958 Lo so, c'è un conflitto di interessi. 401 00:32:47,167 --> 00:32:49,417 Ad essere onesto, sono stanco, 402 00:32:50,083 --> 00:32:53,124 affiderò l'esame delle istanze a Dorotea, 403 00:32:53,125 --> 00:32:56,292 come giurista è molto più acuta di me adesso. 404 00:33:03,292 --> 00:33:05,416 Non dovevo mangiare la quinoa stasera? 405 00:33:05,417 --> 00:33:07,667 Faremo un'eccezione per il tuo compleanno. 406 00:33:10,917 --> 00:33:13,332 - Hai mai pensato di risposarti? - Mai. 407 00:33:13,333 --> 00:33:16,291 - Perché? Mamma sarebbe felice. - Non credo. 408 00:33:16,292 --> 00:33:18,917 - Me l'ha detto. - Comunque, io non sarei felice. 409 00:33:20,000 --> 00:33:24,207 Perché Riccardo non scrive più musica classica? Era così bravo. 410 00:33:24,208 --> 00:33:26,750 Perché gli piace la musica pop, come a te. 411 00:33:29,708 --> 00:33:31,124 Il tuo regalo. 412 00:33:31,125 --> 00:33:34,416 - Cos'è? - Un auricolare per il telefono. 413 00:33:34,417 --> 00:33:36,457 Non puoi andare avanti con i CD. 414 00:33:36,458 --> 00:33:39,042 - Non so come usarlo. - Ti aiuterà Labaro. 415 00:33:47,583 --> 00:33:49,708 Non conosco nessuno dei due. 416 00:33:50,667 --> 00:33:52,875 Anche Riccardo e io non conosciamo te. 417 00:33:53,625 --> 00:33:55,541 E tu? 418 00:33:55,542 --> 00:33:57,125 Ti sposerai mai? 419 00:33:57,875 --> 00:33:59,874 Hai guardato le istanze di grazia? 420 00:33:59,875 --> 00:34:01,833 No, voglio che te ne occupi tu. 421 00:34:03,833 --> 00:34:06,332 Ora hai più tempo libero, perché non lo fai tu? 422 00:34:06,333 --> 00:34:08,249 Sono anni che non faccio più il giudice. 423 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 Un giudice resta giudice per tutta la vita. 424 00:34:32,833 --> 00:34:37,833 Mi chiedo cosa stia combinando l'Ingegnere Giordano nel suo modulo spaziale. 425 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 Probabilmente sta dormendo. 426 00:34:42,042 --> 00:34:45,792 Non deve essere facile dormire senza gravità. 427 00:34:47,958 --> 00:34:49,792 O forse lo è. 428 00:34:59,375 --> 00:35:00,708 Zanzare. 429 00:35:08,417 --> 00:35:11,042 Un corazziere deve saper fare tutto. 430 00:35:33,500 --> 00:35:35,207 Aurora, 431 00:35:35,208 --> 00:35:37,917 perché mi hai tradito 40 anni fa? 432 00:36:04,292 --> 00:36:05,792 Aurora, 433 00:36:06,708 --> 00:36:08,749 perché, il giorno del tuo funerale, 434 00:36:08,750 --> 00:36:12,917 ho avuto la netta sensazione che il tuo amante fosse lì? 435 00:36:19,875 --> 00:36:22,667 Non hai mai voluto rivelare il suo nome, 436 00:36:23,250 --> 00:36:25,083 ma ho percepito la sua presenza. 437 00:36:27,333 --> 00:36:31,083 Aurora, era lì. 438 00:36:43,458 --> 00:36:44,917 Che stai facendo? 439 00:36:47,250 --> 00:36:50,208 Stai perdendo il controllo. Torna al tuo posto. 440 00:36:52,292 --> 00:36:54,167 Torna al tuo posto. 441 00:37:01,292 --> 00:37:03,791 Ti occuperai tu delle istanze di grazia? 442 00:37:03,792 --> 00:37:06,541 Sto esaminando i fascicoli, sì. 443 00:37:06,542 --> 00:37:08,791 Cosa ne pensi? 444 00:37:08,792 --> 00:37:12,082 Il caso di Isa Rocca mi ha commosso. 445 00:37:12,083 --> 00:37:14,666 Ma è irrilevante perché da un punto di vista etico 446 00:37:14,667 --> 00:37:16,916 concederle la grazia è un azzardo. 447 00:37:16,917 --> 00:37:19,292 - Non credo che papà... - Io la conosco. 448 00:37:20,208 --> 00:37:21,875 Dovresti incontrarla. 449 00:37:22,875 --> 00:37:24,499 Cosa intendi? 450 00:37:24,500 --> 00:37:27,292 Vai a trovarla in prigione, è a Torino. 451 00:37:28,458 --> 00:37:32,124 - Ti darà un quadro più chiaro. - Non c'è bisogno. 452 00:37:32,125 --> 00:37:34,749 Il quadro legale si può dedurre dagli atti. 453 00:37:34,750 --> 00:37:37,042 Gli atti non sono tutto, 454 00:37:37,958 --> 00:37:39,792 ci sono anche le persone. 455 00:37:43,083 --> 00:37:46,582 Pensi che papà firmerà la legge sul fine vita? 456 00:37:46,583 --> 00:37:48,000 Non credo. 457 00:37:48,625 --> 00:37:50,958 Ma se dovessi prendere il suo posto, 458 00:37:52,458 --> 00:37:53,958 lo farei. 459 00:38:04,500 --> 00:38:06,707 'Isa Rocca, nata a Roma, 460 00:38:06,708 --> 00:38:08,249 il 9 ottobre 1980. 461 00:38:08,250 --> 00:38:11,750 Condannata per l'omicidio volontario di suo marito Alessio Picone. 462 00:38:13,500 --> 00:38:17,832 Alessio Picone, nato a Roma, il 2 agosto 1975, 463 00:38:17,833 --> 00:38:21,625 'opprimeva, minacciava, percuoteva Isa Rocca da 15 anni.' 464 00:38:23,667 --> 00:38:27,457 'Cristiano Arpa, nato a Torino, il 3 febbraio 1951. 465 00:38:27,458 --> 00:38:31,667 Professore di storia al liceo classico di Moncalieri, Torino. 466 00:38:33,167 --> 00:38:35,332 Condannato per l'omicidio volontario 467 00:38:35,333 --> 00:38:38,542 di sua moglie Diana Della Ragione, malata di Alzheimer. 468 00:38:40,958 --> 00:38:43,707 'Vorrei ringraziare i miei studenti per la loro solidarietà, 469 00:38:43,708 --> 00:38:46,291 'ma non credo di meritare il perdono. 470 00:38:46,292 --> 00:38:48,333 'Non sono stata all'altezza.'" 471 00:38:54,792 --> 00:38:58,249 Ti ho chiamato perché non ricordo la mia agenda. 472 00:38:58,250 --> 00:39:01,166 Tra due ore riceverai l'ambasciatore lituano. 473 00:39:01,167 --> 00:39:02,832 Giusto, me n'ero dimenticata. 474 00:39:02,833 --> 00:39:06,500 Ricorda, mercoledì c'è l'inaugurazione della danza contemporanea. 475 00:39:08,417 --> 00:39:09,750 Il direttore di Vogue... 476 00:39:15,750 --> 00:39:16,792 Eccellente. 477 00:39:17,458 --> 00:39:19,082 Eccellente. 478 00:39:19,083 --> 00:39:21,000 Mi preparerò per l'incontro. 479 00:39:25,208 --> 00:39:26,583 Molto bene, allora. 480 00:39:27,167 --> 00:39:30,332 Come sempre è stato un incontro produttivo. 481 00:39:30,333 --> 00:39:32,167 Forse l'ultimo nostro, 482 00:39:32,750 --> 00:39:34,416 il mio mandato sta per finire. 483 00:39:34,417 --> 00:39:35,791 Anche il mio. 484 00:39:35,792 --> 00:39:38,916 - Qual è la tua prossima destinazione? - Non lo so. 485 00:39:38,917 --> 00:39:42,082 Ma ho deciso di prendermi un anno sabbatico 486 00:39:42,083 --> 00:39:46,417 e di restare a Roma, così potrò finalmente visitare la città. 487 00:39:47,375 --> 00:39:52,374 E visto che anche il tuo mandato sta finendo, 488 00:39:52,375 --> 00:39:54,457 magari, se ti va, 489 00:39:54,458 --> 00:39:58,333 potresti mostrarmi i monumenti che finora non ho potuto vedere. 490 00:40:00,667 --> 00:40:03,125 Presto saremo due cittadini liberi. 491 00:40:09,000 --> 00:40:11,708 - È un'idea bizzarra. - Comunque è un'idea. 492 00:40:12,542 --> 00:40:14,458 Mi ero quasi dimenticata di dirti... 493 00:40:15,875 --> 00:40:18,208 I capelli corti ti stanno bene. 494 00:40:40,458 --> 00:40:42,875 Il tuo stesso modo di camminare, Aurora. 495 00:41:03,958 --> 00:41:06,708 Cosa indossavi allora, Aurora? 496 00:41:07,458 --> 00:41:09,292 Cosa era di moda? 497 00:41:12,000 --> 00:41:13,958 Eravamo solo delle ragazzine. 498 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Elvis? 499 00:41:33,583 --> 00:41:34,917 Che c'è? 500 00:41:46,542 --> 00:41:48,125 Stava bene. 501 00:41:48,750 --> 00:41:50,333 Ha avuto una ricaduta. 502 00:41:51,167 --> 00:41:53,125 Mettiamolo giù. 503 00:42:00,875 --> 00:42:02,292 No, tienilo in vita. 504 00:42:04,333 --> 00:42:05,625 Presidente, 505 00:42:06,292 --> 00:42:08,000 Sta soffrendo terribilmente. 506 00:42:15,167 --> 00:42:16,375 Ho deciso. 507 00:42:32,625 --> 00:42:33,750 Chiedimi. 508 00:42:36,750 --> 00:42:39,583 Vuole leggere l'ultima bozza sull'eutanasia? 509 00:42:47,333 --> 00:42:48,958 L'evidenziatore arancione. 510 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Eccolo. 511 00:43:03,667 --> 00:43:05,167 Eccellente. 512 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 Articolo 4, comma 1: 513 00:43:12,167 --> 00:43:13,374 Fuorviante, taglialo. 514 00:43:13,375 --> 00:43:16,292 Comma 2: chiarire il significato di agonia. 515 00:43:17,625 --> 00:43:21,208 Comma 3: Aggiungere 'solo nei casi previsti dalla legge'. 516 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Articolo 4: Aggiungere 'soggetto a parere medico scritto'. 517 00:43:26,875 --> 00:43:28,167 'Così come a un secondo parere'. 518 00:43:29,708 --> 00:43:31,583 Articolo 5, comma 1: 519 00:43:32,542 --> 00:43:34,916 Fuorviante, taglialo. 520 00:43:34,917 --> 00:43:36,000 Chiarire l'agonia. 521 00:43:36,583 --> 00:43:39,083 Torniamo al comma 3: chiarire l'agonia. 522 00:43:45,875 --> 00:43:47,999 Se affrontate seriamente questi punti, 523 00:43:48,000 --> 00:43:50,250 Considererò di firmare. 524 00:43:58,417 --> 00:44:01,042 - Papà, io... - Passiamo alle istanze di grazia. 525 00:44:08,292 --> 00:44:10,457 'Cristiano Arpa, 73 anni. 526 00:44:10,458 --> 00:44:14,791 Sposato da 35 anni, nessun figlio, 527 00:44:14,792 --> 00:44:17,082 insegnante di storia alle superiori, 528 00:44:17,083 --> 00:44:19,750 sua moglie, affetta da Alzheimer da sette anni. 529 00:44:20,333 --> 00:44:23,207 Ha chiesto il pensionamento anticipato per potersi prendere cura di lei. 530 00:44:23,208 --> 00:44:25,875 Un anno dopo averlo ottenuto, l'ha strangolata. 531 00:44:27,458 --> 00:44:30,332 Sostiene: 'Non riuscivo più 532 00:44:30,333 --> 00:44:34,000 a sopportare le sue continue manifestazioni di rabbia e violenza'. 533 00:44:34,917 --> 00:44:38,167 Non ha chiesto la grazia, sono stati i suoi ex studenti. 534 00:44:39,625 --> 00:44:41,749 È in carcere da 15 anni, 535 00:44:41,750 --> 00:44:45,250 ha confessato e dice di non meritare la grazia. 536 00:44:45,917 --> 00:44:48,166 I firmatari hanno allegato lettere d'amore 537 00:44:48,167 --> 00:44:51,250 che il professore scriveva a sua moglie durante la malattia. 538 00:44:51,875 --> 00:44:54,541 Non legge più, mangia a malapena, 539 00:44:54,542 --> 00:44:56,624 non esce per l'ora d'aria, 540 00:44:56,625 --> 00:44:58,500 non vuole visite, 541 00:45:00,125 --> 00:45:02,042 'si sta lasciando morire'. 542 00:45:05,417 --> 00:45:06,792 Cosa ne pensa? 543 00:45:14,708 --> 00:45:16,292 Papà, che c'è? 544 00:45:19,083 --> 00:45:22,167 Oggi, mi è capitato di vedere la verità da vicino. 545 00:45:22,708 --> 00:45:25,875 La legge la mostra sempre da lontano. 546 00:46:25,292 --> 00:46:28,041 Le abbiamo riservato una stanza dove attendere, signora. 547 00:46:28,042 --> 00:46:29,083 Grazie. 548 00:47:14,333 --> 00:47:15,708 Come sta? 549 00:47:20,917 --> 00:47:23,500 Ho conosciuto mio marito all'università. 550 00:47:26,000 --> 00:47:28,083 Dopo il primo bacio svenne. 551 00:47:31,708 --> 00:47:34,208 Immediatamente, l'amai più di me stessa. 552 00:47:35,542 --> 00:47:38,625 Non dovresti mai amare nessuno più di te stessa. 553 00:47:41,458 --> 00:47:42,708 Lo so. 554 00:47:43,625 --> 00:47:45,792 Tu non sai niente. 555 00:47:48,292 --> 00:47:49,958 Perché no? 556 00:47:50,625 --> 00:47:52,500 Perché tu sei libera. 557 00:47:56,417 --> 00:47:58,041 Lo saresti anche tu, 558 00:47:58,042 --> 00:48:01,625 se non avessi pugnalato tuo marito 18 volte mentre dormiva. 559 00:48:04,042 --> 00:48:05,625 Dovevo farlo. 560 00:48:07,708 --> 00:48:10,542 - Dovevi farlo? - Era malato terminale. 561 00:48:12,083 --> 00:48:13,583 Da cosa soffriva? 562 00:48:15,542 --> 00:48:17,083 Dalle sue ossessioni. 563 00:48:20,458 --> 00:48:22,667 - Tuo marito era sano. - No. 564 00:48:24,250 --> 00:48:25,792 Era distrutto. 565 00:48:26,750 --> 00:48:28,667 Era distrutto dentro, 566 00:48:29,500 --> 00:48:31,333 L'ho liberato. 567 00:48:32,417 --> 00:48:35,875 - Merito la grazia. - Non andrai lontano con questa teoria. 568 00:48:39,375 --> 00:48:42,208 Tu non sai niente perché non hai mai amato. 569 00:48:43,292 --> 00:48:45,541 Basta, non sai niente di me. 570 00:48:45,542 --> 00:48:47,750 Sei una scema, questo lo so. 571 00:48:50,167 --> 00:48:52,167 Perché sei venuta qui? 572 00:48:57,083 --> 00:48:58,792 Per tentare. 573 00:49:00,750 --> 00:49:02,875 Ma il fatto che tu sia sgradevole non aiuta. 574 00:49:05,625 --> 00:49:09,582 Le grazie si concedono per clemenza, non per compassione. 575 00:49:09,583 --> 00:49:13,124 La clemenza non basta, serve un cavillo legale, 576 00:49:13,125 --> 00:49:14,958 tu non ne hai. 577 00:49:19,000 --> 00:49:20,125 Eutanasia. 578 00:49:22,792 --> 00:49:25,667 Ho liberato mio marito dalla sua malattia terminale. 579 00:49:28,042 --> 00:49:29,875 Era eutanasia. 580 00:49:33,167 --> 00:49:36,041 In Italia non abbiamo una legge sull'eutanasia. 581 00:49:36,042 --> 00:49:38,875 Come aggravante, pare che tu avessi un amante. 582 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 Certo che avevo un amante. 583 00:49:45,833 --> 00:49:48,166 Il minimo che potessi fare, 584 00:49:48,167 --> 00:49:50,416 mio marito mi bruciava i capelli mentre dormivo, 585 00:49:50,417 --> 00:49:53,333 mi chiudeva in cantina e spegneva la luce. 586 00:49:54,083 --> 00:49:56,042 Certo che avevo un amante. 587 00:49:58,292 --> 00:50:00,500 Anche io avevo bisogno di respirare. 588 00:50:07,458 --> 00:50:09,792 Lei non sta respirando, signora. 589 00:50:15,792 --> 00:50:18,707 Scriva almeno una lettera di sincero pentimento. 590 00:50:18,708 --> 00:50:21,500 - Se chiedesse perdono-- - A chi? 591 00:50:23,000 --> 00:50:24,208 A Dio? 592 00:50:29,708 --> 00:50:32,207 In queste condizioni il Presidente della Repubblica 593 00:50:32,208 --> 00:50:34,249 non le concederà la grazia. 594 00:50:34,250 --> 00:50:36,374 Ma la concederà. 595 00:50:36,375 --> 00:50:37,707 Perché dovrebbe? 596 00:50:37,708 --> 00:50:39,583 Perché ho sofferto. 597 00:50:46,708 --> 00:50:48,417 E tuo padre lo sa. 598 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 Io non respiro. 599 00:50:59,125 --> 00:51:00,292 Lo so. 600 00:51:14,458 --> 00:51:16,624 Ho bisogno di un caffè. 601 00:51:16,625 --> 00:51:17,958 Certamente, signora. 602 00:52:02,917 --> 00:52:04,500 Marco, lascialo stare. 603 00:52:09,458 --> 00:52:12,082 Anche se potreste pensare il contrario, 604 00:52:12,083 --> 00:52:14,000 era felice di conoscerti. 605 00:52:15,292 --> 00:52:18,457 - Lei è...? - Sì, vengo qui ogni giorno. 606 00:52:18,458 --> 00:52:20,541 - Per incontrarla? - No. 607 00:52:20,542 --> 00:52:23,667 Si possono incontrare i detenuti solo una volta a settimana. 608 00:52:26,208 --> 00:52:28,417 - Allora perché viene? - Io? 609 00:52:30,125 --> 00:52:31,583 Sto aspettando lei. 610 00:56:24,708 --> 00:56:25,792 Non è lui. 611 00:56:26,375 --> 00:56:29,332 - Allora chi è? - Ho giurato ad Aurora che non te l'avrei mai detto! 612 00:56:29,333 --> 00:56:31,791 Hai giurato su cosa? Sei ateo! 613 00:56:31,792 --> 00:56:33,666 Le ho fatto una promessa! 614 00:56:33,667 --> 00:56:36,292 Quella promessa non è valida, Aurora è morta. 615 00:56:36,875 --> 00:56:39,457 Ora devi dirmelo! 616 00:56:39,458 --> 00:56:41,874 Voglio il nome dell'amante di mia moglie! 617 00:56:41,875 --> 00:56:44,166 Me lo chiedo da 40 anni! 618 00:56:44,167 --> 00:56:48,542 Levati dai piedi! 619 00:56:54,625 --> 00:56:57,749 Non si può parlare così al Presidente della Repubblica. 620 00:56:57,750 --> 00:57:01,167 Arrestatemi per oltraggio allo Stato, ma quel nome non lo dirò mai! 621 00:57:29,708 --> 00:57:31,000 Ciao, Riccardo. 622 00:57:32,000 --> 00:57:33,667 Come sto? 623 00:57:35,292 --> 00:57:37,208 Hai una domanda di riserva? 624 00:57:37,875 --> 00:57:39,332 Papà? 625 00:57:39,333 --> 00:57:40,667 Sta bene. 626 00:57:41,250 --> 00:57:43,041 Fuma solo una sigaretta al giorno 627 00:57:43,042 --> 00:57:45,875 e dopo 7 anni al Quirinale ha paura di tornare a casa. 628 00:57:48,167 --> 00:57:50,125 Oggi ho incontrato Isa Rocca, 629 00:57:50,792 --> 00:57:53,041 mi ha detto che sono un idiota, 630 00:57:53,042 --> 00:57:54,499 ma non mi sono offeso. 631 00:57:54,500 --> 00:57:56,917 Ha detto che non ho mai amato nessuno, 632 00:57:58,667 --> 00:58:00,375 e non mi sono offeso. 633 00:58:06,792 --> 00:58:08,750 Dice che non sto respirando 634 00:58:11,000 --> 00:58:12,875 e questo mi ha distrutto. 635 00:58:14,583 --> 00:58:15,875 Mi ha distrutto dentro. 636 00:58:18,375 --> 00:58:21,375 Sì, Riccardo, prima o poi vengo a trovarti. 637 00:58:27,667 --> 00:58:30,167 Al bar ho incontrato il suo nuovo compagno, 638 00:58:30,958 --> 00:58:32,958 passa tutto il giorno fuori dalla sua cella. 639 00:58:35,083 --> 00:58:36,417 A fare cosa? 640 00:58:38,500 --> 00:58:39,917 Ad aspettarla. 641 00:58:50,083 --> 00:58:51,999 Le modifiche vanno bene? 642 00:58:52,000 --> 00:58:54,708 Il governo ha accettato i tuoi suggerimenti. 643 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 Puoi firmare ora. 644 00:59:04,458 --> 00:59:06,833 Perché quest'uomo, Cristiano Arpa, 645 00:59:07,917 --> 00:59:10,957 ha smesso di leggere e ricevere visite? 646 00:59:10,958 --> 00:59:12,916 Perché ha smesso di vivere? 647 00:59:12,917 --> 00:59:15,250 - Stai cambiando argomento. - Hai ragione. 648 00:59:16,042 --> 00:59:19,750 Su consiglio di Ugo, sono andato a trovare Isa Rocca in carcere. 649 00:59:20,833 --> 00:59:22,707 Non segue i riti. 650 00:59:22,708 --> 00:59:25,416 Ma tu hai detto che bisogna vedere la verità da vicino. 651 00:59:25,417 --> 00:59:28,457 No, ho detto che mi è capitato di vederla. 652 00:59:28,458 --> 00:59:31,000 - Sono stanco dei riti. - Posso capirlo. 653 00:59:32,042 --> 00:59:33,750 Mi parli di Isa Rocca. 654 00:59:35,167 --> 00:59:37,541 Suo marito l'ha torturata per anni. 655 00:59:37,542 --> 00:59:39,957 La chiudeva in un seminterrato senza luce, 656 00:59:39,958 --> 00:59:42,125 le bruciava i capelli, la picchiava. 657 00:59:42,792 --> 00:59:45,124 Ma lei l'ha ucciso nel sonno, 658 00:59:45,125 --> 00:59:47,082 18 coltellate. 659 00:59:47,083 --> 00:59:49,000 È omicidio volontario. 660 00:59:50,375 --> 00:59:51,458 Lo so. 661 00:59:52,958 --> 00:59:54,458 È pentita? 662 00:59:58,958 --> 01:00:01,207 - È pentita? - Sì, sì. 663 01:00:01,208 --> 01:00:03,125 Lei non sa mentire. 664 01:00:05,125 --> 01:00:07,082 Sostiene che uccidendolo 665 01:00:07,083 --> 01:00:09,542 lo ha liberato da un disturbo psichico terminale. 666 01:00:10,042 --> 01:00:14,167 - Per lei è eutanasia. - Noi non abbiamo una legge sull'eutanasia. 667 01:00:16,375 --> 01:00:18,082 Eppure, merita la grazia. 668 01:00:18,083 --> 01:00:20,416 - Richiede un pretesto legale. - Lo so. 669 01:00:20,417 --> 01:00:23,541 Eppure, merita la grazia al di là di ogni ragionevole dubbio. 670 01:00:23,542 --> 01:00:25,207 Il dubbio è questo: 671 01:00:25,208 --> 01:00:28,667 Isa Rocca è la nipote della compagna del Ministro della Giustizia. 672 01:00:30,000 --> 01:00:31,750 - Ugo? - Sì, Ugo Romani. 673 01:00:32,458 --> 01:00:35,749 Io e Ugo siamo amici dai tempi del liceo, 674 01:00:35,750 --> 01:00:39,375 se io concedessi questa grazia, l'opinione pubblica mi distruggerebbe. 675 01:00:41,750 --> 01:00:43,292 La burocrazia. 676 01:00:44,208 --> 01:00:47,249 Tutti la odiano perché rallenta le cose, 677 01:00:47,250 --> 01:00:48,749 ma è proprio per questo che esiste. 678 01:00:48,750 --> 01:00:51,417 - A cosa serve? - A evitare decisioni affrettate. 679 01:00:54,833 --> 01:00:57,042 Ho bisogno di più tempo per riflettere. 680 01:01:27,750 --> 01:01:30,499 C'è un problema con la linea audio, 681 01:01:30,500 --> 01:01:32,375 non riusciamo a parlare con l'Ingegnere Giordano. 682 01:01:33,458 --> 01:01:35,291 Lui non sa che siamo collegati. 683 01:01:35,292 --> 01:01:38,000 Non importa, resto a osservarlo un po'. 684 01:04:08,625 --> 01:04:10,250 'Amore mio, 685 01:04:11,000 --> 01:04:14,250 dietro l'apparenza colta e seria che mi sono costruito, 686 01:04:15,250 --> 01:04:19,624 mi rendo conto di essere sempre stato animato da un unico scopo: 687 01:04:19,625 --> 01:04:21,083 l'amore, 688 01:04:21,667 --> 01:04:23,583 il mio amore sconfinato per te. 689 01:04:24,833 --> 01:04:27,791 Oggi questo amore è diventato impossibile, 690 01:04:27,792 --> 01:04:30,625 perciò, presto, tu non ci sarai più. 691 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 Dunque, io non ci sarò più. 692 01:04:34,708 --> 01:04:37,291 Cercherò di lasciarmi vivere, 693 01:04:37,292 --> 01:04:41,207 attendendo il nostro prossimo misterioso incontro, 694 01:04:41,208 --> 01:04:44,624 quello che il mondo chiama con una bella parola: 695 01:04:44,625 --> 01:04:46,125 l'aldilà. 696 01:04:47,292 --> 01:04:49,542 'Tuo per sempre, Cristiano.' 697 01:05:06,875 --> 01:05:09,250 - Posso raccontarti una barzelletta? - No. 698 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Peccato, perché era divertente. 699 01:05:13,208 --> 01:05:14,458 Ne vuoi una? 700 01:05:25,625 --> 01:05:27,042 Eri tu. 701 01:05:27,792 --> 01:05:28,875 Cosa ho fatto? 702 01:05:29,458 --> 01:05:33,292 Tu eri l'amante di Aurora 40 anni fa. 703 01:05:36,958 --> 01:05:38,167 Mariano? 704 01:05:40,792 --> 01:05:44,082 Se questo è il piano che hai escogitato 705 01:05:44,083 --> 01:05:47,582 per dirmi che non concederai la grazia a Isa Rocca, risparmiami. 706 01:05:47,583 --> 01:05:49,791 Puoi dirmelo direttamente. 707 01:05:49,792 --> 01:05:51,083 Eri tu. 708 01:05:55,167 --> 01:05:59,749 Ascolta, a rischio di commettere oltraggio allo Stato, 709 01:05:59,750 --> 01:06:02,749 devo dirlo: ti sei bevuto il cervello. 710 01:06:02,750 --> 01:06:04,999 Come puoi pensarlo? 711 01:06:05,000 --> 01:06:07,416 Sono il tuo migliore amico dai tempi del liceo. 712 01:06:07,417 --> 01:06:08,792 Eri tu. 713 01:06:10,458 --> 01:06:11,958 Lo so. 714 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 Ugo. 715 01:06:30,958 --> 01:06:34,207 A cosa pensa mio padre quando fuma? 716 01:06:34,208 --> 01:06:35,542 A tua madre. 717 01:06:36,833 --> 01:06:38,417 Mia madre? 718 01:06:40,625 --> 01:06:41,750 Sì. 719 01:06:54,833 --> 01:06:56,208 Chiedi a me. 720 01:07:07,833 --> 01:07:09,083 Chiedi a me. 721 01:07:10,542 --> 01:07:12,208 Perché non lo lasci andare? 722 01:07:14,708 --> 01:07:16,167 Perché non me l'ha chiesto. 723 01:07:24,083 --> 01:07:26,916 - Dove vai? - Non ho più niente da fare qui. 724 01:07:26,917 --> 01:07:29,416 Inoltre, non vado in vacanza da anni. 725 01:07:29,417 --> 01:07:31,708 Andrò a Montreal a trovare Riccardo. 726 01:07:32,708 --> 01:07:35,916 Potrei venire anch'io, non lo vedo da una vita. 727 01:07:35,917 --> 01:07:37,874 No, io e Riccardo abbiamo deciso 728 01:07:37,875 --> 01:07:41,417 di passare del tempo insieme da soli, come fratelli. 729 01:07:44,792 --> 01:07:46,832 Mi stai punendo perché non ho firmato 730 01:07:46,833 --> 01:07:49,041 quella legge a cui tenevi tanto. 731 01:07:49,042 --> 01:07:51,332 Non importa, 732 01:07:51,333 --> 01:07:54,291 Ugo Romani la firmerà quando prenderà il tuo posto. 733 01:07:54,292 --> 01:07:56,750 Ah sì? Io non ne sarei così sicuro. 734 01:08:00,042 --> 01:08:02,499 Perché sei così interessato a quella legge? 735 01:08:02,500 --> 01:08:04,125 Che domanda è? 736 01:08:05,375 --> 01:08:07,291 Se il mondo non ti entusiasma più, 737 01:08:07,292 --> 01:08:09,417 non puoi aspettarti che gli altri smettano di entusiasmarvisi. 738 01:08:10,417 --> 01:08:11,958 Te ne vai per punirmi. 739 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Tu non capisci niente. 740 01:08:14,917 --> 01:08:16,417 Cosa dovrei capire? 741 01:08:18,292 --> 01:08:22,458 Non voglio essere qui quando lascerai il Quirinale per sempre. 742 01:08:25,208 --> 01:08:27,292 È vero, non capisco niente. 743 01:08:29,125 --> 01:08:31,499 Non ho mai capito chi sia tuo fratello, 744 01:08:31,500 --> 01:08:33,457 chi sei tu. 745 01:08:33,458 --> 01:08:35,791 Non so se hai amici, 746 01:08:35,792 --> 01:08:37,958 un fidanzato, una fidanzata. 747 01:08:38,583 --> 01:08:42,792 L'unica cosa che so di te è che studi legge ogni giorno. 748 01:08:44,542 --> 01:08:47,457 E che ho sacrificato la mia vita prendendomi cura di te? 749 01:08:47,458 --> 01:08:49,458 Non lo sai nemmeno questo? 750 01:08:50,583 --> 01:08:52,499 Ma ora non hai più bisogno di me. 751 01:08:52,500 --> 01:08:55,249 A dire il vero, non hai mai avuto bisogno di me. 752 01:08:55,250 --> 01:08:59,375 Tutto ciò di cui hai sempre avuto bisogno è 'più tempo per riflettere'. 753 01:09:02,917 --> 01:09:05,207 Il tuo mandato sta per finire, papà, 754 01:09:05,208 --> 01:09:07,542 quando deciderai mai qualcosa? 755 01:09:18,417 --> 01:09:19,750 Presto. 756 01:09:27,208 --> 01:09:29,417 Anche tu non sai niente di me. 757 01:09:32,792 --> 01:09:35,000 So quello che mi fai sapere. 758 01:09:41,667 --> 01:09:43,458 Quarant'anni fa, 759 01:09:44,917 --> 01:09:46,583 tua madre 760 01:09:49,542 --> 01:09:52,042 mi ha tradito con un altro uomo. 761 01:09:53,500 --> 01:09:56,875 Non l'ho mai superato, porca puttana! 762 01:10:04,708 --> 01:10:07,583 Non ti ho mai sentito imprecare in tutta la vita mia. 763 01:10:13,708 --> 01:10:14,917 Nemmeno io. 764 01:10:19,875 --> 01:10:21,708 Che posso dire, papà? 765 01:10:22,958 --> 01:10:26,208 Sono passati 40 anni, è prescritta la cosa. 766 01:10:27,292 --> 01:10:30,333 È ora di riprendersi, di fare qualche cambiamento. 767 01:10:33,250 --> 01:10:36,292 Devo andare, l'aereo parte. Ti chiamo quando atterro. 768 01:11:04,708 --> 01:11:06,125 Sono confuso. 769 01:11:08,375 --> 01:11:11,958 Un astronauta piange nello spazio e poi ride delle sue lacrime. 770 01:11:13,500 --> 01:11:16,375 Coco Valori è pronta a bruciare i musei, 771 01:11:17,000 --> 01:11:19,791 ma non rivela il nome che voglio sentire, 772 01:11:19,792 --> 01:11:22,082 non vuole tradire una vecchia amicizia. 773 01:11:22,083 --> 01:11:24,167 Ma non è anche mia amica? 774 01:11:25,750 --> 01:11:29,792 Una bella donna mi ha chiesto di uscire con lei. 775 01:11:32,542 --> 01:11:36,042 La vedo allontanarsi, libera, spavalda. 776 01:11:36,625 --> 01:11:39,041 Così, intravedo 777 01:11:39,042 --> 01:11:40,874 di cosa è fatta la felicità. 778 01:11:40,875 --> 01:11:43,167 E la luce non era neanche un granché. 779 01:11:47,708 --> 01:11:50,208 Mangio poco, fumo ancora meno. 780 01:11:51,583 --> 01:11:53,917 Eppure, il polmone che non ho, mi fa male. 781 01:11:54,667 --> 01:11:56,125 I miei figli... 782 01:11:58,208 --> 01:11:59,999 hanno organizzato le cose senza di me. 783 01:12:00,000 --> 01:12:01,583 Sono intelligenti, 784 01:12:02,417 --> 01:12:05,458 conoscono il futuro, io non conosco neanche il passato. 785 01:12:06,250 --> 01:12:09,125 E poi c'è il mio migliore amico, 786 01:12:10,417 --> 01:12:11,708 L'ho... 787 01:12:13,542 --> 01:12:16,208 L'ho offeso, peggio, l'ho umiliato. 788 01:12:17,875 --> 01:12:20,000 C'è anche un uomo 789 01:12:21,083 --> 01:12:23,499 che non legge più, che non vede nessuno. 790 01:12:23,500 --> 01:12:25,125 Cosa sa? 791 01:12:25,625 --> 01:12:28,042 Cosa sa lui che io non so? 792 01:12:29,583 --> 01:12:34,707 Un altro uomo aspetta la sua compagna ogni giorno fuori da un carcere, 793 01:12:34,708 --> 01:12:37,333 sotto la pioggia, al freddo, al caldo. 794 01:12:41,500 --> 01:12:43,917 Penso a mia moglie ogni giorno, 795 01:12:45,083 --> 01:12:46,708 l'adoravo, 796 01:12:47,250 --> 01:12:49,833 e la odiavo, mi ha tradito. 797 01:12:52,083 --> 01:12:55,458 Eppure ho continuato ad amarla e rispettarla, 798 01:12:56,083 --> 01:12:58,832 anche se l'unica idea ragionevole che mi è venuta in mente 799 01:12:58,833 --> 01:13:01,499 era di ucciderla, ma non l'ho fatto. 800 01:13:01,500 --> 01:13:02,875 Perché? 801 01:13:06,500 --> 01:13:09,375 Infine, c'è questo cavallo, Santità. 802 01:13:09,917 --> 01:13:11,458 Sta morendo. 803 01:13:13,958 --> 01:13:17,000 Stiamo tutti soffrendo insieme a questo cavallo. 804 01:13:23,333 --> 01:13:26,333 Sai cosa hai, amico mio? 805 01:13:29,375 --> 01:13:30,500 Cosa? 806 01:13:32,792 --> 01:13:34,583 Grazia. 807 01:13:36,833 --> 01:13:38,458 E cos'è? 808 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Facci un controllo se arriviamo 809 01:13:58,875 --> 01:14:01,916 Nomina la frase I fratelli se la portano sulle spalle 810 01:14:01,917 --> 01:14:04,874 Dieci anni in testa Tre sull'iPhone, quattro in tasca 811 01:14:04,875 --> 01:14:08,124 Addio Retail Yay, Sebastian Ingrosso 812 01:14:08,125 --> 01:14:11,291 Amex Nera e Visa Oro Schiacciando tutto 813 01:14:11,292 --> 01:14:14,457 Due mezze filippine In sneakers Philipp Plein 814 01:14:14,458 --> 01:14:17,583 Nebbia viola nel cielo I miei conti in banca gonfiano 815 01:14:18,208 --> 01:14:20,249 Yo, quando rappi 816 01:14:20,250 --> 01:14:23,249 Le tipe piangono E quindi, shh, shh 817 01:14:23,250 --> 01:14:24,457 Se non ottieni un cazzo 818 01:14:24,458 --> 01:14:27,792 Al 39° piano Fumando un narghilè 819 01:14:28,333 --> 01:14:31,333 Ho il flow La temperatura sale 820 01:14:32,583 --> 01:14:34,791 E ora tutte queste tipe piangono 821 01:14:34,792 --> 01:14:38,750 Sporgiti dal finestrino Oh, spacciatore mio 822 01:14:40,208 --> 01:14:43,167 E ora tutte queste tipe piangono 823 01:14:52,250 --> 01:14:53,500 Presidente. 824 01:14:54,625 --> 01:14:57,292 - Elvis... - Ho bisogno di più tempo per riflettere. 825 01:14:58,458 --> 01:15:00,499 Non sarà necessario. 826 01:15:00,500 --> 01:15:02,958 Non devi prendere questa decisione. 827 01:15:05,417 --> 01:15:06,750 Elvis è morto. 828 01:15:09,333 --> 01:15:11,167 Per cause naturali? 829 01:15:13,292 --> 01:15:15,458 Sì, per cause naturali. 830 01:15:17,833 --> 01:15:21,042 Presidente, c'è la prima della Scala a Milano. 831 01:15:27,500 --> 01:15:28,792 Bene, 832 01:15:30,000 --> 01:15:33,332 ma prima voglio andare dove ho incontrato Aurora. 833 01:15:33,333 --> 01:15:36,124 Il carcere dove è detenuto Arpa è lì vicino, 834 01:15:36,125 --> 01:15:39,124 - Voglio parlargli. - Non segue i rituali. 835 01:15:39,125 --> 01:15:41,874 Sono stanco dei rituali. 836 01:15:41,875 --> 01:15:46,708 Di solito questa forma di ribellione compare a 18 anni. 837 01:15:59,250 --> 01:16:00,875 Mi perdoni, Presidente. 838 01:16:01,875 --> 01:16:04,125 Voglio chiederle una cosa, segretario. 839 01:16:07,667 --> 01:16:09,625 Chi possiede le nostre giornate? 840 01:16:11,917 --> 01:16:13,667 Nessuno lo sa. 841 01:16:17,667 --> 01:16:19,500 Proviamo a scoprirlo. 842 01:16:56,375 --> 01:17:00,167 Dai tetti fidi del paese 843 01:17:01,125 --> 01:17:04,917 Gli Alpini valorosi son partiti 844 01:17:05,583 --> 01:17:09,625 Mostran la forza e il coraggio 845 01:17:10,625 --> 01:17:13,625 Della loro gioventù salda 846 01:17:14,792 --> 01:17:18,708 Son bei cadetti delle Alpi 847 01:17:19,625 --> 01:17:23,417 Nella gioventù robusta 848 01:17:24,458 --> 01:17:27,792 Dai loro cuori forti e audaci 849 01:17:29,000 --> 01:17:33,542 Respira un orgoglio indomito 850 01:17:34,167 --> 01:17:37,832 O voi valorosi Alpini 851 01:17:37,833 --> 01:17:43,332 Difendete sempre la frontiera 852 01:17:43,333 --> 01:17:46,999 E là sul confine 853 01:17:47,000 --> 01:17:51,625 Tenete sempre alta la bandiera 854 01:17:52,500 --> 01:17:56,332 Sentinella, fate la guardia 855 01:17:56,333 --> 01:18:00,667 A difesa del suol italiano 856 01:18:01,708 --> 01:18:05,499 Dove sorride l'amore 857 01:18:05,500 --> 01:18:09,583 E più benigno splende il sole 858 01:18:11,375 --> 01:18:15,417 Lì, tra boschi e burroni 859 01:18:16,500 --> 01:18:20,458 Lì, nel freddo nebbia e ghiaccio 860 01:18:21,125 --> 01:18:25,042 Fermamente battono la picca 861 01:18:25,833 --> 01:18:29,500 E i sentieri par più brevi 862 01:18:30,250 --> 01:18:34,874 E quando il sole brucia e scalda 863 01:18:34,875 --> 01:18:38,916 Le vette e gli abissi 864 01:18:38,917 --> 01:18:43,416 L'alpino valoroso veglia e guarda 865 01:18:43,417 --> 01:18:47,500 Pronto a chiedere: 'Chi va là?' 866 01:18:48,208 --> 01:18:52,082 O voi valorosi Alpini 867 01:18:52,083 --> 01:18:56,917 Voi sempre difendete la frontiera 868 01:18:57,625 --> 01:19:01,457 E là, al confine 869 01:19:01,458 --> 01:19:05,750 Tenete sempre alta la bandiera 870 01:19:06,542 --> 01:19:10,332 Sentinella, fate la guardia 871 01:19:10,333 --> 01:19:14,875 A difesa del suol italiano 872 01:19:15,458 --> 01:19:19,082 Dove sorride l'amore 873 01:19:19,083 --> 01:19:23,583 E più benigno splende il sole 874 01:21:32,333 --> 01:21:34,000 Mi dimetterò 875 01:21:37,083 --> 01:21:40,083 due settimane prima della fine del mio mandato. 876 01:21:44,333 --> 01:21:45,792 Perché, Presidente? 877 01:21:49,625 --> 01:21:51,333 Perché così, 878 01:21:52,292 --> 01:21:54,667 da senatore a vita 879 01:21:56,875 --> 01:22:00,625 avrò diritto di votare per il prossimo Presidente della Repubblica. 880 01:22:03,333 --> 01:22:06,375 Presidente, mi permette un complimento? 881 01:22:10,958 --> 01:22:12,125 Prego. 882 01:22:13,000 --> 01:22:15,333 Lei è molto, molto astuto. 883 01:22:20,208 --> 01:22:21,292 Sì. 884 01:22:22,792 --> 01:22:24,583 L'ho sentito anch'io. 885 01:22:37,250 --> 01:22:39,042 Vivevo qui. 886 01:22:48,833 --> 01:22:50,542 E lei è passata. 887 01:23:17,750 --> 01:23:20,167 Perché ci sono queste due sedie qui? 888 01:23:22,208 --> 01:23:24,167 Non so esattamente. 889 01:23:27,000 --> 01:23:28,417 Signor Sindaco, 890 01:23:29,292 --> 01:23:33,208 qual è la sua posizione sulla richiesta di grazia per Arpa? 891 01:23:34,833 --> 01:23:38,750 È un esempio di come la comunità si unisca per una causa. 892 01:23:39,667 --> 01:23:43,249 Arpa ha insegnato a generazioni di studenti in questa città 893 01:23:43,250 --> 01:23:45,500 ed è sempre stato amato e rispettato. 894 01:23:46,708 --> 01:23:48,874 Tutti sono stati commossi 895 01:23:48,875 --> 01:23:53,250 dal modo in cui Arpa si prendeva cura della sua povera moglie con l'Alzheimer. 896 01:23:55,250 --> 01:23:59,082 La richiesta di grazia è stata firmata da tutti i cittadini. 897 01:23:59,083 --> 01:24:00,625 Tutti? 898 01:24:02,125 --> 01:24:03,499 È sorprendente. 899 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Quasi tutti. 900 01:24:07,167 --> 01:24:10,042 - Chi non ha firmato? - Solo due persone. 901 01:24:11,542 --> 01:24:12,708 Chi sono? 902 01:24:17,833 --> 01:24:19,457 Mia moglie 903 01:24:19,458 --> 01:24:20,625 e io. 904 01:24:22,333 --> 01:24:25,832 - Perché? - È un paesino. 905 01:24:25,833 --> 01:24:28,833 Non le ho chiesto quanto è grande il paese, 906 01:24:29,500 --> 01:24:32,458 le ho chiesto perché voi due non avete firmato. 907 01:24:37,917 --> 01:24:41,208 Mia moglie non ha mai sopportato Cristiano Arpa. 908 01:24:42,417 --> 01:24:44,583 - E aggiunge... - Cosa aggiunge? 909 01:24:47,375 --> 01:24:48,875 Secondo mia moglie 910 01:24:49,667 --> 01:24:53,792 non è stato l'Alzheimer a causarle quelle violente crisi di rabbia. 911 01:24:54,583 --> 01:24:57,166 Ma questa è solo opinione di mia moglie. 912 01:24:57,167 --> 01:24:58,582 E cos'era, allora? 913 01:24:58,583 --> 01:25:03,125 Mia moglie sostiene che Arpa avesse un'altra donna da tempo. 914 01:25:08,500 --> 01:25:12,791 Perché Cristiano Arpa si lascia morire? 915 01:25:12,792 --> 01:25:14,291 Non lo so. 916 01:25:14,292 --> 01:25:16,042 Cosa dice sua moglie a riguardo? 917 01:25:16,958 --> 01:25:19,375 Lei sostiene che sia una tattica 918 01:25:20,708 --> 01:25:22,374 per farla smuovere, 919 01:25:22,375 --> 01:25:25,208 per aumentare le possibilità di ottenere la grazia. 920 01:25:26,042 --> 01:25:28,041 Aggiunge anche... 921 01:25:28,042 --> 01:25:29,250 Cosa? 922 01:25:31,917 --> 01:25:34,375 Che Cristiano Arpa è molto furbo. 923 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 - È solo la sua opinione. - E la sua qual è? 924 01:25:43,250 --> 01:25:45,417 Anche mia moglie è molto furba. 925 01:26:12,500 --> 01:26:13,917 E se fosse un errore? 926 01:26:14,500 --> 01:26:15,625 Cosa? 927 01:26:16,167 --> 01:26:17,583 Venire qui. 928 01:26:19,792 --> 01:26:24,292 Incontrare Cristiano Arpa in carcere, 929 01:26:25,292 --> 01:26:28,125 nel tentativo di avvicinarsi alla verità. 930 01:26:29,917 --> 01:26:32,125 Posso parlare francamente? 931 01:26:34,458 --> 01:26:35,750 È follia. 932 01:26:36,625 --> 01:26:40,250 Ma lei è un grande giurista, può scoprire la verità. 933 01:26:41,208 --> 01:26:44,957 Non gli dia tregua, lo metta alle strette. 934 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 Generale, questa non è una guerra. 935 01:26:48,292 --> 01:26:49,500 Peccato. 936 01:26:53,167 --> 01:26:55,792 Lei ha mai fatto qualcosa di avventato? 937 01:26:59,250 --> 01:27:00,625 Una volta. 938 01:27:01,667 --> 01:27:04,583 Ho ispezionato la stanza di mio figlio Antonio. 939 01:27:05,875 --> 01:27:09,500 In un cassetto, dentro un astuccio, 940 01:27:12,292 --> 01:27:13,917 ho trovato uno spinello. 941 01:27:16,875 --> 01:27:18,750 L'ho fumato. 942 01:27:22,542 --> 01:27:25,416 E ha avuto qualche effetto? 943 01:27:25,417 --> 01:27:26,625 No, 944 01:27:27,542 --> 01:27:29,375 perché non so come aspirare. 945 01:27:36,833 --> 01:27:38,000 E lei? 946 01:27:45,417 --> 01:27:48,500 Io non sono mai stato coraggioso. 947 01:27:59,542 --> 01:28:01,750 Voi giuristi e noi militari 948 01:28:02,958 --> 01:28:06,000 abbiamo pensato che la legge e la disciplina 949 01:28:06,750 --> 01:28:10,250 ci avrebbero spogliato dal fastidioso dovere 950 01:28:11,750 --> 01:28:14,083 di possedere sensibilità. 951 01:28:15,292 --> 01:28:17,042 Ma non è andata così. 952 01:28:55,542 --> 01:28:58,708 Vuole incontrare anche Isa Rocca? Anche lei è detenuta qui. 953 01:28:59,417 --> 01:29:01,791 Non ne vedo la necessità. 954 01:29:01,792 --> 01:29:04,792 Presidente, le abbiamo riservato una stanza dove attendere. 955 01:29:08,583 --> 01:29:10,583 No, aspetterò con gli altri. 956 01:31:18,792 --> 01:31:20,833 Insegnava storia? 957 01:31:25,083 --> 01:31:27,208 Le manca insegnare? 958 01:31:28,000 --> 01:31:30,624 Non ho mai insegnato nulla, 959 01:31:30,625 --> 01:31:35,125 ho solo recitato con entusiasmo ciò che era scritto nei libri. 960 01:31:36,042 --> 01:31:39,917 I miei studenti mi apprezzavano perché ero un attore piuttosto bravo. 961 01:31:44,458 --> 01:31:48,542 Recitava solo a scuola o anche a casa? 962 01:31:51,375 --> 01:31:55,292 Mi perdoni, ma è inutile rispondere a questa domanda. 963 01:31:56,792 --> 01:32:00,332 Se si è un bravo attore non si viene mai creduti, 964 01:32:00,333 --> 01:32:02,375 qualunque sia la risposta. 965 01:32:07,208 --> 01:32:10,083 - Dicono che avesse un'amante. - Non è vero. 966 01:32:13,583 --> 01:32:16,208 Non ho intenzione di metterla sotto processo. 967 01:32:17,625 --> 01:32:18,958 Grazie. 968 01:32:20,667 --> 01:32:25,750 Grazie al Signore, la mia sentenza è stata emessa in breve tempo. 969 01:32:27,125 --> 01:32:29,207 Mi sono consegnato subito. 970 01:32:29,208 --> 01:32:32,249 Questa non è una circostanza attenuante. 971 01:32:32,250 --> 01:32:34,708 No, ma è un dato di fatto. 972 01:32:41,083 --> 01:32:43,708 Ha dichiarato di non meritare la grazia. 973 01:32:47,667 --> 01:32:51,333 Non sembra interessato a riacquistare la libertà. 974 01:32:53,125 --> 01:32:56,583 Alla mia età, la libertà non serve più a molto. 975 01:33:10,208 --> 01:33:13,167 - Sua moglie aveva l'Alzheimer? - Stadio terminale. 976 01:33:13,875 --> 01:33:15,958 La sua vita era un inferno in terra. 977 01:33:16,958 --> 01:33:18,292 E anche la mia. 978 01:33:21,958 --> 01:33:25,208 Quindi l'ha uccisa per liberarla dalla sofferenza? 979 01:33:26,375 --> 01:33:29,583 - No, l'ho uccisa per amore. - Per amore. 980 01:33:32,542 --> 01:33:35,291 Ho sentito questa storia troppe volte. 981 01:33:35,292 --> 01:33:37,250 Ogni volta non la capisco. 982 01:33:38,625 --> 01:33:41,000 L'amore come alibi per la morte. 983 01:33:43,750 --> 01:33:46,582 Per me, l'amore è una celebrazione della vita. 984 01:33:46,583 --> 01:33:48,957 Ha assolutamente ragione, 985 01:33:48,958 --> 01:33:51,542 ma purtroppo non è questo il punto. 986 01:33:53,792 --> 01:33:55,957 Qual è il punto per lei? 987 01:33:55,958 --> 01:34:01,333 Il punto è che non è sempre facile vivere secondo i propri principi. 988 01:34:07,417 --> 01:34:09,917 In sintesi, non vuole la grazia? 989 01:34:10,917 --> 01:34:13,292 Tutti nella mia città la vogliono. 990 01:34:17,083 --> 01:34:18,792 Non tutti. 991 01:34:22,833 --> 01:34:26,207 In una lettera scritta a sua moglie pochi giorni prima di strangolarla, 992 01:34:26,208 --> 01:34:29,625 scrive: 'Cercherò di lasciarmi vivere'. 993 01:34:30,250 --> 01:34:32,292 Ma ora ha cambiato idea. 994 01:34:32,792 --> 01:34:34,333 Si sta lasciando morire. 995 01:34:35,500 --> 01:34:38,374 Sta sostenendo che sto recitando? 996 01:34:38,375 --> 01:34:41,125 No, rilevo un'incongruenza. 997 01:34:43,583 --> 01:34:46,417 E le incongruenze portano al dubbio. 998 01:34:48,583 --> 01:34:53,917 Ecco perché ci vogliono 2.046 pagine per scrivere un manuale di diritto penale. 999 01:34:58,417 --> 01:35:01,125 Ma io non vedo alcuna incongruenza, 1000 01:35:01,708 --> 01:35:06,042 Lasciarsi vivere è come lasciarsi morire. 1001 01:35:10,750 --> 01:35:12,750 Perché ti stai lasciando morire? 1002 01:35:15,333 --> 01:35:17,667 Perché voglio solo dimenticare 1003 01:35:19,417 --> 01:35:21,417 e tornare leggero. 1004 01:35:49,583 --> 01:35:52,417 'Freddo, tu scaldi. 1005 01:35:54,083 --> 01:35:56,875 Oscurità, tu illumini. 1006 01:35:58,375 --> 01:36:00,083 Io sono perso, 1007 01:36:00,583 --> 01:36:02,417 tu mi troverai. 1008 01:36:03,583 --> 01:36:05,541 Non ora, 1009 01:36:05,542 --> 01:36:06,875 domani. 1010 01:36:07,417 --> 01:36:09,333 Uno, dieci, 1011 01:36:10,375 --> 01:36:12,333 'cento autunni.' 1012 01:37:16,208 --> 01:37:19,082 Ci hai salvato da quel folle avventato! 1013 01:37:19,083 --> 01:37:21,083 Presidente, ci ha salvato! 1014 01:38:06,958 --> 01:38:09,499 Ha visto il caloroso benvenuto che ha ricevuto alla Scala? 1015 01:38:09,500 --> 01:38:11,417 Il Paese la ama. 1016 01:38:13,875 --> 01:38:15,999 Presto ameranno Ugo Romani. 1017 01:38:16,000 --> 01:38:17,916 Di cosa stai vaneggiando? 1018 01:38:17,917 --> 01:38:19,583 Non lo sapevi? 1019 01:38:21,000 --> 01:38:23,541 Ugo vuole diventare il Presidente della Repubblica. 1020 01:38:23,542 --> 01:38:25,082 Mio Dio! 1021 01:38:25,083 --> 01:38:28,249 Prima di andare in pensione, non potrebbe firmare una legge 1022 01:38:28,250 --> 01:38:31,833 che bandisca definitivamente l'ambizione nel nostro Paese? 1023 01:38:36,875 --> 01:38:38,583 Che c'è, tesoro? 1024 01:38:39,167 --> 01:38:41,000 Era una buona battuta. 1025 01:38:46,500 --> 01:38:48,624 Quando prego, mi addormento. 1026 01:38:48,625 --> 01:38:51,208 Beato te, io ho bisogno di due sonniferi. 1027 01:38:54,042 --> 01:38:55,832 Aurora sognava ogni notte 1028 01:38:55,833 --> 01:38:58,957 e al mattino mi raccontava esoconti dettagliati e surreali. 1029 01:38:58,958 --> 01:39:00,708 Mi incantavano. 1030 01:39:01,917 --> 01:39:03,666 Tu sogni mai? 1031 01:39:03,667 --> 01:39:04,875 Mai. 1032 01:39:05,833 --> 01:39:07,542 Ti piacerebbe? 1033 01:39:08,125 --> 01:39:09,125 Molto. 1034 01:39:10,542 --> 01:39:12,542 Cosa ti piacerebbe sognare? 1035 01:39:13,917 --> 01:39:15,167 Aurora? 1036 01:39:21,458 --> 01:39:23,500 L'assenza di gravità. 1037 01:39:34,500 --> 01:39:36,333 Va bene, te lo dico. 1038 01:39:40,667 --> 01:39:42,000 Non è stato Ugo. 1039 01:39:45,042 --> 01:39:48,000 Me l'hai già detto e non ti ho creduto. 1040 01:39:50,250 --> 01:39:52,000 Mariano, non è stato Ugo. 1041 01:39:53,417 --> 01:39:55,042 Allora chi è stato? 1042 01:39:59,667 --> 01:40:00,875 Io. 1043 01:41:07,042 --> 01:41:08,125 Congratulazioni. 1044 01:41:43,875 --> 01:41:46,917 Dico scusa dopo Non prego prima 1045 01:41:54,250 --> 01:41:57,666 Un film splatter in testa Bevo latte al cioccolato come in Clockers 1046 01:41:57,667 --> 01:42:00,166 Un mucchio di contanti Come un Double Whopper 1047 01:42:00,167 --> 01:42:02,166 L'incubo italiano Se sei al verde 1048 01:42:02,167 --> 01:42:04,957 Un bersaglio rosso Come Metal Gear Solid 1049 01:42:04,958 --> 01:42:07,541 Guardo il mare E vedo un mare di soldi 1050 01:42:07,542 --> 01:42:10,249 Voi alzate il volume, io alzo gli introiti 1051 01:42:10,250 --> 01:42:12,457 Fateci un controllo se arriviamo 1052 01:42:12,458 --> 01:42:13,957 Dì la frase 1053 01:42:13,958 --> 01:42:15,542 I fratelli si sono messi alle spalle 1054 01:44:00,042 --> 01:44:01,917 Non andavamo molto d'accordo. 1055 01:44:02,500 --> 01:44:05,374 Ma eravamo abbastanza furbi da tenerlo per noi. 1056 01:44:05,375 --> 01:44:06,417 No, 1057 01:44:06,917 --> 01:44:09,124 non eravamo furbi, 1058 01:44:09,125 --> 01:44:10,625 eravamo eleganti. 1059 01:44:32,958 --> 01:44:36,000 Sarebbe un problema se tornassi a casa a piedi? 1060 01:44:36,917 --> 01:44:39,708 Non faccio una passeggiata da sette anni. 1061 01:44:41,083 --> 01:44:43,458 Nessun problema, ci arrangiamo. 1062 01:44:44,792 --> 01:44:45,917 Eccellente. 1063 01:46:31,250 --> 01:46:33,124 E se avesse mentito? 1064 01:46:33,125 --> 01:46:34,457 Chi? 1065 01:46:34,458 --> 01:46:35,707 Coco. 1066 01:46:35,708 --> 01:46:36,917 Su cosa? 1067 01:46:37,625 --> 01:46:41,458 Non saprò mai con assoluta certezza chi era l'amante di mia moglie. 1068 01:46:43,208 --> 01:46:45,667 Posso permettermi una critica? 1069 01:46:46,833 --> 01:46:47,833 Sì. 1070 01:46:48,875 --> 01:46:50,458 Ma sii gentile. 1071 01:46:51,458 --> 01:46:54,250 Dai troppa importanza alla verità. 1072 01:46:56,667 --> 01:46:59,542 È un vezzo professionale tra i giudici. 1073 01:47:00,250 --> 01:47:01,958 Ma ora lei è in pensione. 1074 01:47:12,917 --> 01:47:15,500 Quali sono i suoi piani per stasera, Presidente? 1075 01:47:16,500 --> 01:47:18,208 Ordinerò una pizza. 1076 01:47:20,250 --> 01:47:22,749 Le ho fatto un piccolo regalo. 1077 01:47:22,750 --> 01:47:24,082 Dov'è? 1078 01:47:24,083 --> 01:47:26,417 Lo troverà. A tempo debito. 1079 01:47:27,292 --> 01:47:29,750 Un corazziero sa come nascondere le cose. 1080 01:47:34,875 --> 01:47:37,000 Per evitare di mostrare emozioni in pubblico. 1081 01:47:37,750 --> 01:47:39,833 Un corazziero sa fare tutto. 1082 01:49:48,167 --> 01:49:49,292 Pronto? 1083 01:49:50,042 --> 01:49:51,874 Sono Mariano De Santis, 1084 01:49:51,875 --> 01:49:53,667 ex Presidente della Repubblica. 1085 01:49:54,167 --> 01:49:55,542 Oh, cazzo! 1086 01:49:56,333 --> 01:49:57,791 Mi perdoni. 1087 01:49:57,792 --> 01:49:59,125 È perdonato. 1088 01:50:00,417 --> 01:50:02,417 Ma lei ha il mio numero? 1089 01:50:03,500 --> 01:50:07,291 Mi sono preso la libertà di chiederlo alla signora Cafiero, ho sbagliato? 1090 01:50:07,292 --> 01:50:09,208 Tutt'altro. 1091 01:50:10,667 --> 01:50:13,707 È ancora la direttrice di Vogue? 1092 01:50:13,708 --> 01:50:15,375 - Certo. - Bene. 1093 01:50:16,417 --> 01:50:18,791 È ancora interessata a quell'articolo 1094 01:50:18,792 --> 01:50:22,041 su come si veste un ex Presidente nel tempo libero, 1095 01:50:22,042 --> 01:50:23,499 o è troppo tardi? 1096 01:50:23,500 --> 01:50:26,041 Tardi? Ma figuriamoci. 1097 01:50:26,042 --> 01:50:27,249 Bene. 1098 01:50:27,250 --> 01:50:29,833 Sono pronta a rispondere alle sue domande. 1099 01:50:31,625 --> 01:50:32,625 Sì. 1100 01:50:33,208 --> 01:50:34,542 Cominciamo. 1101 01:50:36,750 --> 01:50:40,082 Presidente, ricorda come si vestiva da ragazzo? 1102 01:50:40,083 --> 01:50:41,375 Certo. 1103 01:50:41,958 --> 01:50:43,958 Non mi piace dimenticare. 1104 01:50:46,708 --> 01:50:48,583 Mi piace ricordare. 1105 01:50:55,292 --> 01:50:58,999 Non nego che desiderassi anche essere 1106 01:50:59,000 --> 01:51:04,667 uno di quegli uomini che si sentono a proprio agio con una giacca rossa e pantaloni bianchi, 1107 01:51:05,667 --> 01:51:07,833 ma non ho mai avuto il coraggio. 1108 01:51:09,042 --> 01:51:11,875 Sa, signora, sono sempre stato 1109 01:51:12,833 --> 01:51:15,167 un uomo grigio e noioso, 1110 01:51:16,458 --> 01:51:20,208 sono sempre stato un uomo di legge 1111 01:51:22,375 --> 01:51:24,542 e non mi dispiace affatto. 1112 01:51:25,833 --> 01:51:31,167 Mia moglie era... quella estroversa della coppia. 1113 01:51:35,750 --> 01:51:38,000 E questo mi rendeva felice. 1114 01:51:41,333 --> 01:51:48,333 Amava... il rosso, il giallo, il crema. 1115 01:51:50,708 --> 01:51:52,458 In estate, l'azzurro chiaro. 1116 01:51:53,750 --> 01:51:56,125 Sì, l'azzurro chiaro. 1117 01:51:57,667 --> 01:52:00,000 L'azzurro chiaro in tutte le sue sfumature. 1118 01:52:01,292 --> 01:52:02,625 Che meraviglia. 1119 01:52:04,333 --> 01:52:05,750 In inverno, il verde. 1120 01:52:07,833 --> 01:52:08,916 Sì. 1121 01:52:08,917 --> 01:52:13,333 Come sa, non è facile stare bene col verde. 1122 01:52:16,667 --> 01:52:19,917 Eppure, Aurora era splendida col verde. 1123 01:52:21,417 --> 01:52:23,042 Poi, un giorno, 1124 01:52:24,167 --> 01:52:26,583 solo pochi giorni prima che ci lasciasse, 1125 01:52:27,458 --> 01:52:32,499 indossò una spilla su una giacca blu. 1126 01:52:32,500 --> 01:52:34,707 Così le dissi, 1127 01:52:34,708 --> 01:52:39,292 "No, Aurora, con una spilla sulla giacca sembri troppo raffinata." 1128 01:52:40,833 --> 01:52:44,707 E lei, sorpresa, 1129 01:52:44,708 --> 01:52:46,833 disse: "Perché?" 1130 01:52:49,417 --> 01:52:51,750 "Non sono una signora?" 1131 01:52:53,083 --> 01:52:57,333 In quell'istante, mi venne in mente una risposta bizzarra, 1132 01:52:59,083 --> 01:53:00,333 dissi, 1133 01:53:02,542 --> 01:53:04,500 "Sei la mia ragazza." 1134 01:53:08,833 --> 01:53:10,208 Non era bizzarra, 1135 01:53:12,208 --> 01:53:14,042 era straziante. 1136 01:53:17,000 --> 01:53:19,874 Sì, straziante è il termine giusto, 1137 01:53:19,875 --> 01:53:22,375 infatti Aurora non rise. 1138 01:53:27,292 --> 01:53:29,125 Cosa fece? 1139 01:53:32,167 --> 01:53:34,417 Prima disse: "Smettila!" 1140 01:53:35,833 --> 01:53:38,917 Ma notai in silenzio che era commossa. 1141 01:53:43,792 --> 01:53:48,208 Mi rendo conto che non le sto dicendo molto di me. 1142 01:53:49,625 --> 01:53:51,416 Non importa. 1143 01:53:51,417 --> 01:53:54,417 È meraviglioso sentire parlare di sua moglie. 1144 01:53:57,875 --> 01:53:59,417 Le interessa? 1145 01:54:00,417 --> 01:54:01,792 Molto. 1146 01:54:05,583 --> 01:54:08,083 Guardi, semplicemente, 1147 01:54:10,500 --> 01:54:13,250 Aurora era la donna perfetta. 1148 01:54:17,208 --> 01:54:19,500 La donna perfetta per me. 1149 01:54:21,042 --> 01:54:22,292 Perché? 1150 01:54:32,417 --> 01:54:34,750 Perché non mi ha mai dimenticato. 1151 01:54:40,083 --> 01:54:43,166 Prenda tutto il tempo necessario, Presidente. 1152 01:54:43,167 --> 01:54:44,625 L'aspetterò. 1153 01:55:35,667 --> 01:55:37,874 È davvero perspicace. 1154 01:55:37,875 --> 01:55:39,624 Sa, signora? 1155 01:55:39,625 --> 01:55:41,292 Grazie, Presidente. 1156 01:55:44,250 --> 01:55:47,542 Ed è per questo che vorrei darle un'esclusiva. 1157 01:55:49,500 --> 01:55:51,542 Sarebbe il culmine della mia carriera. 1158 01:55:53,333 --> 01:55:55,292 Prima di lasciare il Quirinale, 1159 01:55:57,125 --> 01:55:59,874 Volevo firmare un'ultima legge, 1160 01:55:59,875 --> 01:56:01,958 quella sul diritto all'eutanasia. 1161 01:56:03,500 --> 01:56:05,333 Ancora nessuno lo sa. 1162 01:56:09,208 --> 01:56:12,125 Questo è davvero il culmine della mia carriera. 1163 01:56:17,333 --> 01:56:19,333 Come reagirà il Papa? 1164 01:56:21,917 --> 01:56:23,999 Non credo che la prenderà male, 1165 01:56:24,000 --> 01:56:25,833 il Papa è un mio amico. 1166 01:56:26,750 --> 01:56:29,917 Mi permetta di pensare che comunque non gli piacerà. 1167 01:56:30,833 --> 01:56:32,166 Beh, 1168 01:56:32,167 --> 01:56:34,542 è inevitabile, abbiamo ruoli diversi. 1169 01:56:35,333 --> 01:56:38,083 Il Papa deve rispondere a Dio, 1170 01:56:39,667 --> 01:56:41,957 io, ai miei figli. 1171 01:56:41,958 --> 01:56:44,500 Cosa l'ha convinto? 1172 01:56:45,333 --> 01:56:47,583 È una vera sorpresa. 1173 01:56:48,708 --> 01:56:50,874 Tutti pensavano che da cattolico, 1174 01:56:50,875 --> 01:56:54,249 da uomo incline all'equilibrio e al compromesso, 1175 01:56:54,250 --> 01:56:57,958 avrebbe preso tempo senza firmare, 1176 01:56:58,625 --> 01:57:01,666 lasciando il compito al suo successore. 1177 01:57:01,667 --> 01:57:03,916 Cosa l'ha convinto? 1178 01:57:03,917 --> 01:57:05,417 Mia figlia. 1179 01:57:06,667 --> 01:57:08,375 È stata lei a convincermi. 1180 01:57:09,625 --> 01:57:11,708 È un grande giurista, 1181 01:57:12,542 --> 01:57:15,082 perché è riuscita a scalfire i miei principi. 1182 01:57:15,083 --> 01:57:17,208 Anche lei è un grande giurista. 1183 01:57:19,208 --> 01:57:21,875 Ora le dirò una banalità, signora. 1184 01:57:23,333 --> 01:57:27,000 C'è un momento in cui i figli dovrebbero seguire i genitori, 1185 01:57:27,833 --> 01:57:30,249 ma c'è un momento successivo 1186 01:57:30,250 --> 01:57:32,958 in cui i genitori dovrebbero seguire i figli. 1187 01:57:33,542 --> 01:57:37,125 Inoltre, mia figlia ha qualcosa in più, 1188 01:57:37,875 --> 01:57:39,791 passione, 1189 01:57:39,792 --> 01:57:42,792 che, per ragioni di età, ho perso io. 1190 01:57:44,208 --> 01:57:46,333 Ha ritrovato la sua passione? 1191 01:57:47,375 --> 01:57:49,833 È tardi per la passione, 1192 01:57:50,792 --> 01:57:52,125 ma... 1193 01:57:55,125 --> 01:57:57,917 ho trovato qualcosa che le assomiglia. 1194 01:58:00,833 --> 01:58:02,250 Grazia. 1195 01:58:03,917 --> 01:58:06,625 La grazia è la bellezza del dubbio. 1196 01:58:08,542 --> 01:58:12,083 Quindi l'ha firmata, ha deciso, anche se con dei dubbi. 1197 01:58:13,250 --> 01:58:16,082 Non è quello che facciamo sempre? 1198 01:58:16,083 --> 01:58:17,874 Ogni giorno? 1199 01:58:17,875 --> 01:58:20,250 Fingere certezze. 1200 01:58:21,875 --> 01:58:25,999 Sì, Presidente, è quello che facciamo ogni giorno. 1201 01:58:26,000 --> 01:58:27,833 Si chiama coraggio. 1202 01:58:32,042 --> 01:58:36,249 Un giorno, mia figlia Dorotea mi ha chiesto, 1203 01:58:36,250 --> 01:58:38,250 "Di chi sono i nostri giorni?" 1204 01:58:38,917 --> 01:58:40,667 La risposta è così ovvia. 1205 01:58:43,042 --> 01:58:44,458 Sono nostri. 1206 01:58:45,208 --> 01:58:46,541 Ma paradossalmente, 1207 01:58:46,542 --> 01:58:49,333 una vita intera non basta per comprenderlo. 1208 01:58:58,375 --> 01:59:00,166 Arpa, sei in anticipo. 1209 01:59:00,167 --> 01:59:02,958 Non finiva il tuo turno alle 22? 1210 01:59:32,125 --> 01:59:33,500 Ciao, Dorotea. 1211 01:59:34,667 --> 01:59:36,332 Ciao, Riccardo. 1212 01:59:36,333 --> 01:59:37,582 Ciao, papà. 1213 01:59:37,583 --> 01:59:39,666 Che stai facendo? 1214 01:59:39,667 --> 01:59:40,957 Sto cenando. 1215 01:59:40,958 --> 01:59:42,208 Cosa? 1216 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Quinoa. 1217 01:59:44,875 --> 01:59:46,833 Ha fatto consegnare una pizza. 1218 01:59:48,500 --> 01:59:50,333 Sei come tua madre. 1219 01:59:52,583 --> 01:59:54,249 In che senso? 1220 01:59:54,250 --> 01:59:56,624 - Mi conosci.- Non proprio. 1221 01:59:56,625 --> 01:59:59,875 Non avrei mai immaginato che avresti concesso la grazia a Isa Rocca. 1222 02:00:00,542 --> 02:00:02,125 E la motivazione. 1223 02:00:03,542 --> 02:00:05,833 "Legittima difesa preventiva." 1224 02:00:06,625 --> 02:00:12,291 Un'estensione davvero audace del principio di legittima difesa. 1225 02:00:12,292 --> 02:00:14,917 Legittima difesa da una vita infernale. 1226 02:00:16,542 --> 02:00:18,624 Ma lei l'ha ucciso mentre dormiva. 1227 02:00:18,625 --> 02:00:22,208 Si sarebbe svegliato e avrebbe continuato a torturarla. 1228 02:00:24,375 --> 02:00:27,082 - Poteva scappare. - No. 1229 02:00:27,083 --> 02:00:28,333 Non poteva. 1230 02:00:30,500 --> 02:00:31,708 Perché no? 1231 02:00:32,708 --> 02:00:34,042 Perché lo amava. 1232 02:00:35,792 --> 02:00:38,750 Avrebbe significato fuggire dalla sua stessa vita. 1233 02:00:39,917 --> 02:00:44,250 Non aveva scelta, per questo le abbiamo concesso la grazia. 1234 02:00:47,292 --> 02:00:49,542 Perché non hai concesso la grazia ad Arpa? 1235 02:00:50,167 --> 02:00:52,042 Il suo racconto era fuorviante. 1236 02:00:54,000 --> 02:00:55,292 In che modo? 1237 02:00:56,000 --> 02:00:58,000 Non amava sua moglie. 1238 02:00:59,292 --> 02:01:01,416 Come lo sai? 1239 02:01:01,417 --> 02:01:02,750 Ho parlato con lui. 1240 02:01:04,125 --> 02:01:05,792 Era distrutto. 1241 02:01:07,167 --> 02:01:08,458 Distrutto dentro. 1242 02:01:09,083 --> 02:01:11,000 Senza ombra di dubbio. 1243 02:01:19,542 --> 02:01:20,542 Papà, 1244 02:01:22,542 --> 02:01:25,417 Vuoi sentire l'ultima canzone che ho scritto? 1245 02:01:27,625 --> 02:01:28,792 Va bene. 1246 02:04:03,917 --> 02:04:08,875 Isa Rocca e il suo compagno si sono lasciati sei mesi dopo la concessione della grazia. 1247 02:04:10,000 --> 02:04:13,082 Cristiano Arpa, dopo che gli è stata negata la grazia, 1248 02:04:13,083 --> 02:04:15,833 ha ripresentato domanda, questa volta a suo nome. 1249 02:04:17,000 --> 02:04:20,374 Ugo Romani non è diventato Presidente della Repubblica per un solo voto. 1250 02:04:20,375 --> 02:04:23,000 Si dice che sia stato Mariano De Santis a votare contro. 1251 02:04:23,958 --> 02:04:27,542 Dorotea De Santis si è iscritta a un corso di danza. 1252 02:04:28,625 --> 02:04:32,082 Ogni mattina, Mariano De Santis si reca al suo ufficio come senatore a vita. 1253 02:04:32,083 --> 02:04:33,625 La sera, aspetta a casa. 1254 02:04:34,583 --> 02:04:39,708 Aspetta l'amico Coco Valori per cenare qualcosa di leggero. 1255 02:05:12,667 --> 02:05:14,625 Smettila di rompere le scatole. 93069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.