All language subtitles for Justice League 05x09 Grudge Match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:09,210 [grunts] 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,962 [coughing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,138 [yawns] 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,182 [grunts] 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,012 - Ha ha. - Come on! 6 00:00:23,232 --> 00:00:25,063 [indistinct chattering] 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,853 - Disaster. - You don't know the half of it. 8 00:00:31,073 --> 00:00:33,860 We'll be lucky if we can make the rent on this toilet. 9 00:00:34,076 --> 00:00:36,613 clink clink 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,319 - That's it? - Nobody's betting. 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,582 (Roulette) 'Who can blame them?โ€˜ 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,132 zap zap zap 13 00:01:00,185 --> 00:01:03,222 It's no good. There isn't enough. 14 00:01:03,438 --> 00:01:06,896 The last remnant of Brainiac but there isn't enough to work with. 15 00:01:07,109 --> 00:01:10,897 Perhaps if you constructed a positronic event chamber. 16 00:01:11,113 --> 00:01:15,527 Yes, yes, that could work, but where would I get the money? 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,198 Between the government freezing my assets 18 00:01:17,411 --> 00:01:19,697 and the cost of running this secret society.. 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,746 He's talking to his imaginary friend again. 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,415 You're a resourceful human, Luthor. 21 00:01:25,627 --> 00:01:27,083 I'm sure you'll find a way. 22 00:01:27,296 --> 00:01:28,832 [clears throat] 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,457 What do you want, Sonar? 24 00:01:30,674 --> 00:01:32,414 You busy? Roulette wants to-- 25 00:01:32,634 --> 00:01:35,671 I'm more than capable of speaking for myself. 26 00:01:35,887 --> 00:01:40,221 Lex, darling, I'm having some serious financial problems 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,265 and I'm afraid you're to blame. 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,093 Well, don't look at me to bail you out, Roulette. 29 00:01:45,314 --> 00:01:47,270 I'm the one who skims you. 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,564 You know I don't like to complain, Lex 31 00:01:49,776 --> 00:01:52,734 but you are taking a much bigger cut of the gross 32 00:01:52,946 --> 00:01:56,859 than Grodd ever did and Meta-Brawl receipts are down. 33 00:01:57,075 --> 00:01:58,861 I've seen the books. 34 00:01:59,077 --> 00:02:02,410 Now, don't think me ungrateful but you've been poaching 35 00:02:02,623 --> 00:02:06,616 the best fighters for your so-called secret society. 36 00:02:06,835 --> 00:02:10,077 Pity. Cut to the chase, Roulette. What do you want? 37 00:02:10,297 --> 00:02:13,881 If I could only have a few star attractions in the ring.. 38 00:02:14,092 --> 00:02:16,834 Bizarro, Sinestro.. 39 00:02:17,054 --> 00:02:19,386 Maybe Bizarro versus Sinestro. 40 00:02:20,849 --> 00:02:25,013 Back off, hot pants. Give the man some space. 41 00:02:25,228 --> 00:02:27,059 You're playing with fire, witch. 42 00:02:27,272 --> 00:02:29,388 - Who's playing? - Tala! 43 00:02:31,485 --> 00:02:33,316 There's not going to be any fighting. 44 00:02:35,906 --> 00:02:38,488 At least not here. 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,442 Sonar, I think you've given me the solution 46 00:02:41,662 --> 00:02:45,325 to Roulette's problem and mine as well. 47 00:02:45,540 --> 00:02:50,330 Of course, the new Meta-Brawl. All-girl fights all the time! 48 00:02:50,545 --> 00:02:54,709 We'll call it The Glamour Slam or The Belles Of The Brawl. 49 00:02:54,925 --> 00:02:57,211 Chickapalooza! 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,009 [intense music] 51 00:03:00,222 --> 00:03:04,591 With the right backing, it's a million-dollar idea. A cash cow! 52 00:03:04,810 --> 00:03:06,926 But even this won't work if the girls are all 53 00:03:07,145 --> 00:03:08,931 second-string villains. 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,934 Who said anything about villains? 55 00:03:14,069 --> 00:03:16,435 [theme music] 56 00:04:21,970 --> 00:04:23,460 [intense music] 57 00:04:25,682 --> 00:04:27,547 (Canary) 'Nowhere to run, nowhere to hide.โ€˜ 58 00:04:31,146 --> 00:04:32,977 Ah! 59 00:04:37,652 --> 00:04:39,017 thud 60 00:04:39,237 --> 00:04:40,272 [both grunting] 61 00:04:42,032 --> 00:04:44,489 - Need a hand, Canary? - Not from you. 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,736 Ah! 63 00:04:45,952 --> 00:04:47,283 Suit yourself. 64 00:04:49,748 --> 00:04:52,490 I've never seen you so sloppy. What's the deal? 65 00:04:52,709 --> 00:04:54,995 Get out of my way. 66 00:04:55,212 --> 00:04:56,543 [grunts] 67 00:04:58,131 --> 00:04:59,792 I don't need your help, Huntress. 68 00:05:00,008 --> 00:05:02,215 Right, you were doing a fabulous job 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,383 of getting your butt handed to you. 70 00:05:04,596 --> 00:05:06,552 What did he do, anyway? 71 00:05:06,765 --> 00:05:08,596 - Stole a wallet. - Shut up! 72 00:05:08,809 --> 00:05:10,800 You got creamed by a pickpocket? 73 00:05:12,646 --> 00:05:15,137 - You sure you're okay? - Worried? 74 00:05:15,357 --> 00:05:17,643 - Curious. - Right. 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,685 I didn't think you cared about anyone. 76 00:05:23,782 --> 00:05:25,238 [engine starts] 77 00:05:28,036 --> 00:05:29,401 screech 78 00:05:39,005 --> 00:05:41,542 [sighs] 79 00:05:41,758 --> 00:05:45,125 (Huntress) I'm telling you, Q, Canary's totally off her game. 80 00:05:45,345 --> 00:05:46,460 I think she's moonlighting? 81 00:05:46,680 --> 00:05:48,716 Maybe she's stepping out on Green Arrow. 82 00:05:48,932 --> 00:05:52,095 The deeper mystery here is why do you even care. 83 00:05:52,310 --> 00:05:54,175 Isn't this the woman who beat the snot out of you 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,351 a few months back? 85 00:05:55,564 --> 00:05:57,600 She got a lucky shot in. 86 00:05:58,942 --> 00:06:01,103 'Okay, five or six lucky shots.โ€˜ 87 00:06:01,319 --> 00:06:02,354 'Anyway, that's not the point--' 88 00:06:02,571 --> 00:06:05,938 Aha! As I suspected. 89 00:06:06,157 --> 00:06:08,113 'Thirty two flavors.โ€˜ 90 00:06:08,326 --> 00:06:11,159 'There's something wrong here, Q. I can feel it.' 91 00:06:11,371 --> 00:06:14,989 I'm the conspiracy theorist and even I don't see anything. 92 00:06:16,918 --> 00:06:19,375 So what are you wearing? 93 00:06:19,588 --> 00:06:21,203 'Blue overcoat, fedora.โ€˜ 94 00:06:21,423 --> 00:06:24,165 [chuckles] You really stink at this. 95 00:06:24,384 --> 00:06:25,840 'Orange socks.โ€˜ 96 00:06:26,052 --> 00:06:26,882 [phone beeps] 97 00:06:27,095 --> 00:06:28,050 [motorcycle starts] 98 00:06:32,392 --> 00:06:33,882 [tires screech] 99 00:06:34,811 --> 00:06:36,676 [engine revving] 100 00:06:41,276 --> 00:06:42,766 beep beep 101 00:06:55,457 --> 00:06:57,322 [instrumental music] 102 00:07:22,233 --> 00:07:23,723 [elevator bell rings] 103 00:07:28,865 --> 00:07:29,729 Piece of.. 104 00:07:29,950 --> 00:07:30,985 [elevator bell rings] 105 00:07:31,201 --> 00:07:32,816 ...cake. 106 00:07:36,831 --> 00:07:38,446 Going down? 107 00:07:38,667 --> 00:07:40,373 pow pow pow 108 00:07:47,258 --> 00:07:49,465 [indistinct chattering] 109 00:08:00,313 --> 00:08:02,599 [beeping] 110 00:08:04,609 --> 00:08:06,895 (Roulette) 'Good evening, ladies and gentlemen.โ€˜ 111 00:08:07,112 --> 00:08:09,979 Welcome to another ultra-exclusive evening 112 00:08:10,198 --> 00:08:13,235 of Meta-Brawl Glamour Slam. 113 00:08:13,451 --> 00:08:17,069 My name is Roulette, and I make the rules. 114 00:08:17,288 --> 00:08:18,994 [audience cheering and applauding] 115 00:08:22,836 --> 00:08:24,701 [instrumental music] 116 00:08:29,843 --> 00:08:32,835 Prepare to see the biggest, baddest, super-powered struggle 117 00:08:33,054 --> 00:08:36,672 for dominance that it has ever been my pleasure to present. 118 00:08:36,891 --> 00:08:40,679 'A no-holds-barred fight between two legendary ladies' 119 00:08:40,895 --> 00:08:46,265 of the League, Fire, the blistering babe from Brazil 120 00:08:46,484 --> 00:08:49,271 'and the sultry siren of the Sonic Smackdown' 121 00:08:49,487 --> 00:08:54,902 the undefeated queen of the Glamour Slam, Black Canary. 122 00:08:55,118 --> 00:08:57,450 [cheering and applauding] 123 00:09:01,249 --> 00:09:04,082 'Place your bets, ladies and gentlemen.โ€˜ 124 00:09:05,712 --> 00:09:08,454 'Let the pain begin.โ€˜ 125 00:09:09,674 --> 00:09:11,005 Hyah! 126 00:09:11,217 --> 00:09:12,172 Ah! 127 00:09:13,553 --> 00:09:14,633 [intense music] 128 00:09:15,805 --> 00:09:17,170 whoosh 129 00:09:24,272 --> 00:09:26,058 whoosh 130 00:09:29,861 --> 00:09:31,726 [music continues] 131 00:09:38,953 --> 00:09:40,443 wham 132 00:09:40,663 --> 00:09:42,153 Ah. 133 00:09:45,210 --> 00:09:46,666 [sonic shriek] 134 00:09:49,214 --> 00:09:50,329 Uh! 135 00:09:52,967 --> 00:09:54,832 [cheering and applauding] 136 00:09:56,721 --> 00:09:58,302 Argh! 137 00:10:02,185 --> 00:10:04,050 [cheering and applauding] 138 00:10:08,525 --> 00:10:10,356 Ha-ah! 139 00:10:10,568 --> 00:10:12,809 (Roulette) 'And the winner is..' 140 00:10:24,207 --> 00:10:28,826 Jeez, what's wrong with you? You almost killed Fire back there. 141 00:10:29,045 --> 00:10:31,627 Are you undercover? ls Roulette blackmailing you? 142 00:10:31,840 --> 00:10:33,205 Talk to me. 143 00:10:33,424 --> 00:10:35,005 Uh! 144 00:10:37,387 --> 00:10:39,378 You've got worse than that coming. 145 00:10:44,519 --> 00:10:46,885 [intense music] 146 00:10:49,107 --> 00:10:50,722 pow 147 00:10:50,942 --> 00:10:52,682 bang 148 00:10:52,902 --> 00:10:54,358 bam 149 00:10:54,571 --> 00:10:56,277 Ah! 150 00:11:00,201 --> 00:11:02,066 [music continues] 151 00:11:04,831 --> 00:11:06,321 pow 152 00:11:06,541 --> 00:11:07,371 [inhales] 153 00:11:07,584 --> 00:11:09,245 bam 154 00:11:09,460 --> 00:11:11,075 [choking] 155 00:11:11,296 --> 00:11:13,378 You better call the League in on.. 156 00:11:14,966 --> 00:11:16,672 Ah! 157 00:11:17,760 --> 00:11:18,840 [electricity crackling] 158 00:11:19,053 --> 00:11:20,463 Terrific. 159 00:11:20,680 --> 00:11:22,762 What's-what's going.. 160 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 bang 161 00:11:26,436 --> 00:11:29,223 (Sonar) Thanks for saving us the trouble. 162 00:11:30,732 --> 00:11:32,438 We really appreciate it. 163 00:11:34,277 --> 00:11:36,563 (Huntress) How was I supposed to know you snapped out of it? 164 00:11:36,779 --> 00:11:39,145 I mean, I couldn't be sure. 165 00:11:40,700 --> 00:11:43,112 They've had you up every night working the arena. 166 00:11:43,328 --> 00:11:46,240 No wonder you've been fighting like a girl. 167 00:11:46,456 --> 00:11:47,411 You know what I mean. 168 00:11:47,624 --> 00:11:49,330 thud 169 00:11:49,542 --> 00:11:51,282 [footsteps] 170 00:11:57,383 --> 00:11:59,214 You don't remember, do you? 171 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 You did that to her. 172 00:12:00,553 --> 00:12:01,713 [raspy] No way. 173 00:12:01,930 --> 00:12:03,670 Where do you think you got that burn? 174 00:12:03,890 --> 00:12:05,255 It wasn't your fault. 175 00:12:05,475 --> 00:12:07,966 They must be using some kind of mind control technology. 176 00:12:08,186 --> 00:12:09,016 Grodd's. 177 00:12:09,229 --> 00:12:10,469 Wherever it comes from 178 00:12:10,688 --> 00:12:12,929 that stuff's a little too efficient for my taste. 179 00:12:13,149 --> 00:12:14,559 Your earpiece was wrecked in the fight. 180 00:12:14,776 --> 00:12:16,892 We can't phone for help. 181 00:12:17,111 --> 00:12:19,272 Yeah, yeah, I think you're right. 182 00:12:19,489 --> 00:12:20,649 The League comlinks. 183 00:12:20,865 --> 00:12:22,321 That must be how Roulette was controlling you. 184 00:12:22,533 --> 00:12:23,818 (Fire) Ah! 185 00:12:27,997 --> 00:12:30,079 If she dies, Roulette, I'm taking you down 186 00:12:30,291 --> 00:12:31,997 hard, I promise you that. 187 00:12:32,210 --> 00:12:35,452 Now why would I let such a valuable commodity die? 188 00:12:35,672 --> 00:12:38,664 On the other hand, you two aren't under my control 189 00:12:38,883 --> 00:12:41,545 which means I'm going to have to eliminate you. 190 00:12:41,761 --> 00:12:43,376 In the ring, of course. 191 00:12:43,596 --> 00:12:47,054 Why just snuff you when I can sell tickets and lay odds? 192 00:12:47,267 --> 00:12:48,928 You're scum. 193 00:12:49,143 --> 00:12:51,725 No, no, my dear. I'm an entrepreneur. 194 00:12:51,938 --> 00:12:55,305 Let's face it, with some A-list heroes to do the jobs 195 00:12:55,525 --> 00:12:58,392 your deaths will net me millions. 196 00:13:04,575 --> 00:13:06,281 [footsteps] 197 00:13:08,705 --> 00:13:11,788 An extra-added attraction tonight, ladies and gentlemen. 198 00:13:13,668 --> 00:13:18,287 'Black Canary had so much fun, she's come back for more.โ€˜ 199 00:13:20,550 --> 00:13:23,542 'And she's brought the Huntress with her.โ€˜ 200 00:13:25,513 --> 00:13:26,673 beep 201 00:13:27,598 --> 00:13:29,088 beep 202 00:13:30,935 --> 00:13:33,768 'But they won't be fighting each other.โ€˜ 203 00:13:33,980 --> 00:13:35,811 [booing] 204 00:13:37,942 --> 00:13:40,058 'They'll be fighting together.โ€˜ 205 00:13:40,278 --> 00:13:45,443 'Huntress and Black Canary versus two new contenders.โ€˜ 206 00:13:45,658 --> 00:13:48,491 'Vixen, the beauty with the beast powers' 207 00:13:48,703 --> 00:13:52,787 'and the Thanagar thrasher, Hawkgirl.โ€˜ 208 00:13:52,999 --> 00:13:55,206 [cheering and applauding] 209 00:14:01,049 --> 00:14:04,132 Ladies and gentlemen, place your bets. 210 00:14:04,344 --> 00:14:06,050 Looks like we're in this together. 211 00:14:06,262 --> 00:14:07,672 If you call me girlfriend 212 00:14:07,889 --> 00:14:10,005 I'm gonna dropkick you into the next county. 213 00:14:10,224 --> 00:14:12,806 Now, don't go all sentimental on me. 214 00:14:13,019 --> 00:14:14,475 [grunts] 215 00:14:14,687 --> 00:14:15,927 Hyah! 216 00:14:16,147 --> 00:14:17,387 Uh! 217 00:14:21,152 --> 00:14:22,642 sh๏ฌek 218 00:14:28,326 --> 00:14:29,361 bam 219 00:14:31,162 --> 00:14:33,027 Hyah! 220 00:14:37,418 --> 00:14:38,703 Oh! 221 00:14:40,463 --> 00:14:41,498 [roars] 222 00:14:41,714 --> 00:14:43,500 [grunts] 223 00:14:44,842 --> 00:14:45,797 Ah! 224 00:14:47,095 --> 00:14:48,960 [grunts] 225 00:14:50,223 --> 00:14:51,804 No, no, no, little bird. 226 00:14:52,016 --> 00:14:53,597 beep 227 00:14:53,810 --> 00:14:55,266 Watchtower.. 228 00:14:56,896 --> 00:14:58,011 What? 229 00:14:58,231 --> 00:15:00,597 Let me give you the short version. 230 00:15:00,817 --> 00:15:01,897 Hyah! 231 00:15:03,778 --> 00:15:04,938 Huh! 232 00:15:05,154 --> 00:15:06,485 I don't wanna hurt you, Shayera. 233 00:15:06,697 --> 00:15:08,733 But I wanna hurt you. 234 00:15:08,950 --> 00:15:09,905 bang 235 00:15:10,118 --> 00:15:12,279 [electricity crackling] 236 00:15:12,495 --> 00:15:14,907 Just when we were starting to get along. 237 00:15:17,667 --> 00:15:19,373 Uh! 238 00:15:22,755 --> 00:15:23,961 Ah! 239 00:15:25,258 --> 00:15:27,089 pow 240 00:15:27,301 --> 00:15:28,791 bam 241 00:15:30,972 --> 00:15:32,678 Aah! 242 00:15:35,143 --> 00:15:36,303 [electricity crackling] 243 00:15:38,229 --> 00:15:39,685 Huh? 244 00:15:41,607 --> 00:15:42,847 I don't think I wanna know. 245 00:15:43,067 --> 00:15:45,308 We're all in a cage match fighting to the death. 246 00:15:45,528 --> 00:15:47,644 Yeah,see? 247 00:15:49,907 --> 00:15:52,023 Is that all you got? 248 00:15:52,243 --> 00:15:54,074 Oh, no. 249 00:15:54,287 --> 00:15:57,450 'l've saved the very best for last.โ€˜ 250 00:15:57,665 --> 00:15:59,997 [crowd cheering and applauding] 251 00:16:07,550 --> 00:16:09,086 [crowd cheering and applauding] 252 00:16:11,387 --> 00:16:14,254 (Roulette) 'Yes, that's really Wonder Woman, ladies and gentlemen.โ€˜ 253 00:16:14,474 --> 00:16:16,430 'It is on!' 254 00:16:16,642 --> 00:16:18,883 'Can even these four beautiful bruisers' 255 00:16:19,103 --> 00:16:22,345 'stand up to the Amazon powerhouse herself?โ€˜ 256 00:16:22,565 --> 00:16:25,272 - Anybody got a plan? - Yeah, try to stay alive. 257 00:16:25,485 --> 00:16:26,975 Anybody got a good plan? 258 00:16:27,195 --> 00:16:28,025 zap 259 00:16:28,237 --> 00:16:29,477 bang 260 00:16:33,409 --> 00:16:35,115 Ah! 261 00:16:36,579 --> 00:16:38,240 whoosh 262 00:16:45,379 --> 00:16:46,744 bam 263 00:16:46,964 --> 00:16:48,249 Uh! 264 00:16:53,346 --> 00:16:54,301 [grunts] 265 00:16:54,514 --> 00:16:56,345 [grunting] 266 00:17:00,478 --> 00:17:03,094 We're getting creamed here. 267 00:17:03,314 --> 00:17:05,145 Hyah! 268 00:17:09,529 --> 00:17:11,941 Let me try. Cover you ears. 269 00:17:14,367 --> 00:17:16,323 [sonic shriek] 270 00:17:18,162 --> 00:17:20,118 [booing] 271 00:17:29,757 --> 00:17:31,622 [intense music] 272 00:17:33,803 --> 00:17:34,758 bang 273 00:17:34,971 --> 00:17:36,802 pow 274 00:17:40,309 --> 00:17:42,049 [trumpeting] 275 00:17:42,937 --> 00:17:44,552 Uh! 276 00:17:44,772 --> 00:17:46,603 [grunts] 277 00:17:48,276 --> 00:17:50,642 [indistinct shouting] 278 00:17:50,861 --> 00:17:53,022 [screaming] 279 00:17:53,239 --> 00:17:54,900 crash 280 00:17:59,328 --> 00:18:00,317 Hyah! 281 00:18:02,039 --> 00:18:03,199 bang 282 00:18:03,416 --> 00:18:05,702 Keep her busy so I can take her from behind. 283 00:18:10,381 --> 00:18:11,416 Uh! 284 00:18:11,632 --> 00:18:12,621 Ah! 285 00:18:16,262 --> 00:18:17,126 [grunts] 286 00:18:17,346 --> 00:18:19,132 Hyah! 287 00:18:21,684 --> 00:18:23,140 whoosh 288 00:18:25,896 --> 00:18:27,727 pow pow 289 00:18:29,275 --> 00:18:30,481 Uh! 290 00:18:37,450 --> 00:18:39,315 [grunts] 291 00:18:39,535 --> 00:18:40,820 thump 292 00:18:41,037 --> 00:18:42,117 Ah! 293 00:18:42,330 --> 00:18:43,661 boom 294 00:18:45,750 --> 00:18:47,536 [explosion] 295 00:18:47,752 --> 00:18:49,367 Oh, nice move. 296 00:18:49,587 --> 00:18:50,827 That's all I got. 297 00:18:55,176 --> 00:18:56,461 bang 298 00:19:01,307 --> 00:19:03,138 zap 299 00:19:06,270 --> 00:19:07,726 Control center's gotta be up there. 300 00:19:07,938 --> 00:19:09,519 Hang on. 301 00:19:09,732 --> 00:19:11,393 zoom 302 00:19:13,402 --> 00:19:15,267 [glass shatters] 303 00:19:18,240 --> 00:19:21,528 I should have taken you down last time. My mistake. 304 00:19:21,744 --> 00:19:23,780 [sonic shriek] 305 00:19:25,790 --> 00:19:27,405 Argh! 306 00:19:30,795 --> 00:19:33,707 I know your kind, Roulette. You like to watch. 307 00:19:33,923 --> 00:19:36,130 'But when it comes to getting your own pretty hands dirty..' 308 00:19:36,342 --> 00:19:38,253 Uh! 309 00:19:38,469 --> 00:19:40,505 Didn't think I was that good, did you? 310 00:19:43,224 --> 00:19:44,509 Ah! 311 00:19:46,310 --> 00:19:48,346 Breaking news, I'm even better. 312 00:19:48,562 --> 00:19:49,847 pow 313 00:19:54,777 --> 00:19:56,733 Uh! 314 00:19:56,946 --> 00:19:58,652 [sonic buzz] 315 00:20:09,083 --> 00:20:10,698 [grunting] 316 00:20:10,918 --> 00:20:13,159 - Who's better? - You. 317 00:20:13,379 --> 00:20:15,916 - You! - You got that right. 318 00:20:16,132 --> 00:20:18,839 In another 30 seconds, your brains will be so scrambled 319 00:20:19,051 --> 00:20:20,962 I'll be able to serve 'em up with bacon. 320 00:20:21,178 --> 00:20:22,167 Uh! 321 00:20:22,847 --> 00:20:24,132 crunch 322 00:20:26,350 --> 00:20:28,181 Okay, I give up. 323 00:20:31,522 --> 00:20:33,058 pow 324 00:20:33,274 --> 00:20:35,390 Do I kill the signal or you? 325 00:20:37,528 --> 00:20:39,393 [grunting] 326 00:20:43,659 --> 00:20:44,819 Uh! 327 00:20:50,082 --> 00:20:51,367 Ah! 328 00:21:05,389 --> 00:21:07,630 I hope you two have an explanation for this. 329 00:21:14,190 --> 00:21:15,600 Slow steps. That's it. 330 00:21:15,816 --> 00:21:18,432 - I did what? - I know how you feel. 331 00:21:18,652 --> 00:21:20,267 You know, if you want, I can talk to the League 332 00:21:20,488 --> 00:21:21,773 and get you back in. 333 00:21:21,989 --> 00:21:24,105 Nah, I do fine on my own. 334 00:21:26,827 --> 00:21:28,738 Thank you, Helena. If you hadn't-- 335 00:21:28,954 --> 00:21:31,161 You would have done the same. 336 00:21:31,373 --> 00:21:32,704 You know, I was totally whipping your butt 337 00:21:32,917 --> 00:21:34,077 back when they caught us. 338 00:21:34,293 --> 00:21:35,908 Pfft! In your dreams. 339 00:21:36,128 --> 00:21:38,494 Like I'd waste my dreams on you. 340 00:21:38,714 --> 00:21:40,295 We could settle this right now. 341 00:21:40,508 --> 00:21:44,251 After all the mindless brutality we've seen tonight, no, thanks. 342 00:21:44,470 --> 00:21:47,382 Yeah, I hear you, bad enough most people think 343 00:21:47,598 --> 00:21:50,010 superheroes solve all their problems with their fists. 344 00:21:50,226 --> 00:21:53,093 Like we're all a bunch of muscle-headed stereotypes. 345 00:21:53,312 --> 00:21:55,348 - We're better than that. - Way. 346 00:21:57,983 --> 00:22:01,020 - Two falls out of three? - You're on. 347 00:22:01,237 --> 00:22:03,068 [intense music] 348 00:22:18,003 --> 00:22:18,958 (both) Hyah! 349 00:22:20,297 --> 00:22:22,663 [theme music] 20958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.