All language subtitles for Justice League 05x02 Shadow Of The Hawk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,745 Aarh! 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,799 Argh! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,134 Aaah! 4 00:00:22,481 --> 00:00:23,596 Argh! 5 00:00:28,612 --> 00:00:29,727 Ah! 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,862 We will not be stopped! 7 00:00:36,078 --> 00:00:39,161 Your partners are going down, Dreamslayer, and so are you. 8 00:00:42,084 --> 00:00:43,824 Aah! 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,915 Mari! 10 00:00:51,969 --> 00:00:54,711 - You okay? - Just need to catch my breath. 11 00:00:54,930 --> 00:00:56,886 Save a piece of him for me. 12 00:00:57,099 --> 00:01:00,136 You think you can stop me with a bubble? 13 00:01:08,527 --> 00:01:10,984 It's a really good bubble. 14 00:01:11,196 --> 00:01:12,527 Where's Shayera? 15 00:01:12,739 --> 00:01:13,603 [explosion] 16 00:01:22,332 --> 00:01:23,447 Argh! 17 00:01:32,342 --> 00:01:33,252 Aaah! 18 00:01:41,643 --> 00:01:42,849 [siren wailing] 19 00:01:49,860 --> 00:01:52,146 Why do they always think it's going to be so easy? 20 00:01:52,362 --> 00:01:55,024 Because they always underestimate you. 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,241 Get back behind the police line. 22 00:02:03,457 --> 00:02:04,742 I can't do that, Shayera. 23 00:02:04,958 --> 00:02:07,825 I've been hoping to talk to you for a very long time. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,502 - And you are? - Carter Hall. 25 00:02:10,714 --> 00:02:12,420 I wanna show you something. 26 00:02:17,596 --> 00:02:20,679 Easy. It's an artifact, not a weapon. 27 00:02:20,891 --> 00:02:22,802 Well, actually, it's both. 28 00:02:23,018 --> 00:02:23,882 Uh! 29 00:02:27,314 --> 00:02:28,474 Thanaga๏ฌan. 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,271 All the Thanagarian tech that was left behind 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,725 after the war was either confiscated or destroyed. 32 00:02:32,944 --> 00:02:34,434 Most, not all. 33 00:02:34,655 --> 00:02:36,611 Thanagarian contraband sells for big bucks 34 00:02:36,823 --> 00:02:38,188 on the black market. 35 00:02:41,662 --> 00:02:43,744 - Where did you get this? - In Egypt. 36 00:02:43,955 --> 00:02:46,992 During an archaeological dig. It's not from the invasion. 37 00:02:47,209 --> 00:02:49,916 'lt's been on Earth for over 8000 years.โ€˜ 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,493 You're Thanagarian. 39 00:02:51,713 --> 00:02:53,624 With your help, I could translate the glyphs. 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,922 Figure out how the technology got there. 41 00:02:56,134 --> 00:02:57,965 We could investigate this together. 42 00:02:58,178 --> 00:02:59,338 Come with me to Egypt. 43 00:02:59,554 --> 00:03:01,510 Cairo's beautiful this time of year. 44 00:03:01,723 --> 00:03:04,009 I can recommend some nice restaurants. 45 00:03:04,226 --> 00:03:06,091 We'll examine the artifact and get back to you 46 00:03:06,311 --> 00:03:09,223 when we know something. Thank you, Mr. Hall. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,054 The Metro Tower has some of the most advanced 48 00:03:11,274 --> 00:03:13,856 scientific equipment on the planet. 49 00:03:14,069 --> 00:03:16,435 Okay, while they run their tests, maybe you and I 50 00:03:16,655 --> 00:03:19,362 can discuss this in more detail...over dinner. 51 00:03:19,574 --> 00:03:21,656 Oh, I don't, um.. 52 00:03:27,290 --> 00:03:28,996 'Okay. Sure.โ€˜ 53 00:03:36,091 --> 00:03:37,672 I'll see you soon. 54 00:03:44,099 --> 00:03:46,806 [theme music] 55 00:04:47,496 --> 00:04:50,363 - 'ls that right?โ€˜ - 'Let me run it again.โ€˜ 56 00:04:50,582 --> 00:04:52,698 Carbon-14 dating confirms that this artifact 57 00:04:52,959 --> 00:04:54,495 is over 8000 years old. 58 00:04:54,711 --> 00:04:57,578 I'm no historian, but that date roughly tracks 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,254 with the era of the weapon's design. 60 00:04:59,466 --> 00:05:02,924 And the relative crudity of its Nth metal components. 61 00:05:03,136 --> 00:05:04,592 I've gotta go. 62 00:05:09,768 --> 00:05:11,053 beep 63 00:05:15,982 --> 00:05:18,769 Shayera, I wanted to.. Judas Priest! 64 00:05:21,446 --> 00:05:23,653 - Problem? - No, no. 65 00:05:23,865 --> 00:05:27,699 It's just, uh, I've never seen you in a dress before. 66 00:05:27,911 --> 00:05:32,746 - You don't like it? - It's, uh, fetching. 67 00:05:32,958 --> 00:05:36,121 If you want one for Vixen, I can tell you where I got it. 68 00:05:37,629 --> 00:05:39,620 Ahem, listen.. 69 00:05:41,758 --> 00:05:44,124 Glad I caught you before you did something stupid. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,300 - Excuse me? - Carter Hall. 71 00:05:46,513 --> 00:05:48,845 - What about him? - I did some research. 72 00:05:49,057 --> 00:05:51,013 His birth name is Joseph Gardner. 73 00:05:51,226 --> 00:05:52,807 - He lied? - No. 74 00:05:53,019 --> 00:05:55,556 Six months ago, he had it legally changed to Carter Hall. 75 00:05:55,772 --> 00:05:57,228 He's an archaeologist. 76 00:05:57,440 --> 00:06:00,728 'Currently curator of The Midway City Museum.โ€˜ 77 00:06:00,944 --> 00:06:03,606 Had an excellent reputation until about five years ago 78 00:06:03,822 --> 00:06:06,609 when he started claiming that aliens landed in ancient Egypt. 79 00:06:06,825 --> 00:06:09,237 Aliens? Well, then, he must be a lunatic. 80 00:06:09,452 --> 00:06:11,909 Because we all know that there's no life on other planets. 81 00:06:12,122 --> 00:06:13,658 - There's more. - What? 82 00:06:13,874 --> 00:06:16,536 Our Mr. Hall spends quite a bit of time on the internet. 83 00:06:16,751 --> 00:06:18,161 Dang, lock him up. 84 00:06:18,378 --> 00:06:20,619 He frequents the l-hate-Hawkgirl bulletin boards. 85 00:06:20,839 --> 00:06:23,125 That doesn't mean.. Boards? 86 00:06:23,341 --> 00:06:26,674 - How many are there? - Fifty seven web rings. 87 00:06:26,887 --> 00:06:28,127 Unaffiliated sites number in the hundreds-- 88 00:06:28,346 --> 00:06:29,756 Forget I asked. 89 00:06:29,973 --> 00:06:31,554 Hall keeps getting banned from them. 90 00:06:31,766 --> 00:06:33,722 For flaming the anti-Shayera posters. 91 00:06:33,935 --> 00:06:36,301 - So he's a fan. - He's a stalker. 92 00:06:42,068 --> 00:06:43,308 Uh! 93 00:06:49,451 --> 00:06:51,032 (Batman) 'There.โ€˜ 94 00:06:51,244 --> 00:06:52,825 So he was in the crowd. 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,869 - I don't see what-- - Wait. 96 00:06:57,876 --> 00:06:58,786 Uh! 97 00:07:05,926 --> 00:07:09,009 A coincidence. This-this doesn't mean he's.. 98 00:07:09,220 --> 00:07:10,255 beep 99 00:07:18,688 --> 00:07:20,644 I'm gonna have a little talk with this guy. 100 00:07:20,857 --> 00:07:23,599 This isn't any of your business or yours. 101 00:07:23,818 --> 00:07:26,184 - It's League business. - Oh, really? 102 00:07:26,404 --> 00:07:28,019 'Do I tell you who to date?โ€˜ 103 00:07:28,239 --> 00:07:30,605 Carter Hall has uncovered a genuine mystery. 104 00:07:30,825 --> 00:07:32,440 And I think it's worth investigating. 105 00:07:32,661 --> 00:07:34,071 You should take backup. 106 00:07:35,413 --> 00:07:37,699 I meant Batman. l.. 107 00:07:37,916 --> 00:07:39,747 We don't want you walking into a trap. 108 00:07:41,586 --> 00:07:44,077 I can take care of myself. Thanks. 109 00:07:44,297 --> 00:07:45,332 The point is-- 110 00:07:45,548 --> 00:07:48,460 The point is you don't trust me. 111 00:07:48,677 --> 00:07:50,087 Either of you. 112 00:07:52,555 --> 00:07:53,886 Don't wait up. 113 00:07:57,102 --> 00:07:58,387 This isn't right. 114 00:07:58,603 --> 00:08:00,309 - I know, but don't-- - No. 115 00:08:00,522 --> 00:08:03,229 I mean, this shouldn't be happening. 116 00:08:03,441 --> 00:08:04,601 When we traveled to the future 117 00:08:04,818 --> 00:08:07,560 we met my son, mine and Shayera's. 118 00:08:07,779 --> 00:08:10,737 We're supposed to be together. It's our destiny. 119 00:08:10,949 --> 00:08:14,157 If you really believe that, why are you still with Vixen? 120 00:08:26,256 --> 00:08:28,713 - What? - I miss the dress. 121 00:08:31,261 --> 00:08:32,922 Anyway, it didn't seem like the right outfit 122 00:08:33,138 --> 00:08:35,094 for an archaeological dig. 123 00:08:35,306 --> 00:08:38,298 You're right. The pants are fine. 124 00:08:38,518 --> 00:08:41,430 You'd look beautiful in anything. 125 00:08:41,646 --> 00:08:44,012 It's your dig, Romeo. Lead the way. 126 00:09:39,913 --> 00:09:41,028 Shayera, don't! 127 00:09:50,256 --> 00:09:53,043 Poison. They're mercury-tipped. 128 00:09:53,259 --> 00:09:54,374 Nasty. 129 00:09:55,804 --> 00:09:57,840 The entire tomb is booby-trapped. 130 00:09:58,056 --> 00:10:00,547 It took me months to learn how to avoid them all. 131 00:10:00,767 --> 00:10:02,803 Right. After you, then. 132 00:10:04,854 --> 00:10:06,310 The trick is the raised glyphs. 133 00:10:08,316 --> 00:10:09,852 (Carter) 'If you press them in the proper sequence' 134 00:10:10,068 --> 00:10:11,228 'they disarm the defenses down here.โ€˜ 135 00:10:11,444 --> 00:10:13,184 (Hawkgirl) 'And if you get it wrong?โ€˜ 136 00:10:13,404 --> 00:10:15,611 (Carter) 'Well, we're already in a tomb, so that's handy.โ€˜ 137 00:10:17,408 --> 00:10:18,568 [clanking] 138 00:10:46,896 --> 00:10:48,386 (Carter) I've made a lot of progress deciphering 139 00:10:48,606 --> 00:10:52,224 some of these glyphs, but this one, for instance.. 140 00:10:52,443 --> 00:10:54,434 (Hawkgirl) 'Journey, I think.โ€˜ 141 00:10:54,654 --> 00:10:57,817 And the mark on the side means Conclusion. 142 00:10:58,032 --> 00:10:59,772 The end of a long journey? 143 00:10:59,993 --> 00:11:01,779 l have a confession to make. 144 00:11:01,995 --> 00:11:04,702 I haven't been completely honest with you. 145 00:11:04,914 --> 00:11:06,745 'I brought you here under false pretenses.โ€˜ 146 00:11:08,543 --> 00:11:11,125 Or should I say... destiny brought you. 147 00:11:11,337 --> 00:11:12,702 What do you think you're-- 148 00:11:12,922 --> 00:11:15,880 You and I are the reincarnation of lovers who died here. 149 00:11:16,092 --> 00:11:18,333 'Thousands of years ago.โ€˜ 150 00:11:18,553 --> 00:11:20,509 'My real name is Katar Ho|.' 151 00:11:24,184 --> 00:11:27,176 But you can call me Hawkman. 152 00:11:36,279 --> 00:11:38,645 [laughs] 153 00:11:40,992 --> 00:11:42,107 I'm sorry. 154 00:11:42,327 --> 00:11:44,318 I'm not laughing at you...exactly. 155 00:11:44,537 --> 00:11:47,404 I just, I've got the worst taste in men. 156 00:11:47,624 --> 00:11:50,536 - I'm serious, Shayera. - I know you are. 157 00:11:50,752 --> 00:11:53,744 'And I'm in a lost Egyptian tomb with my stalker.โ€˜ 158 00:11:53,963 --> 00:11:56,124 'The worst part is, I'm going to have to listen to John' 159 00:11:56,341 --> 00:11:58,377 'and Batman saying, "I told you so."' 160 00:11:58,593 --> 00:12:00,800 (Carter) 'I know it sounds crazy, but hear me out.โ€˜ 161 00:12:01,012 --> 00:12:02,673 'Our souls have been bound together' 162 00:12:02,889 --> 00:12:04,675 'for thousands of years.โ€˜ 163 00:12:19,364 --> 00:12:20,649 clang 164 00:12:20,865 --> 00:12:21,820 Uh! 165 00:12:22,033 --> 00:12:24,365 UhIUgh! 166 00:12:24,577 --> 00:12:26,283 [laughing] 167 00:12:45,181 --> 00:12:47,763 This device, it's called an Absorbacron. 168 00:12:50,186 --> 00:12:52,347 I unearthed it three years ago. 169 00:12:54,274 --> 00:12:56,811 And when I touched it.. 170 00:12:57,026 --> 00:12:58,562 Argh! 171 00:13:07,078 --> 00:13:09,945 After I woke up, I understood everything. 172 00:13:10,164 --> 00:13:12,246 Almost everything. 173 00:13:12,458 --> 00:13:14,414 The machine restored the memory of my life here 174 00:13:14,627 --> 00:13:16,367 thousands of years ago. 175 00:13:18,548 --> 00:13:22,882 In 6600 BC, two Thanagarian law hawks were sucked 176 00:13:23,094 --> 00:13:26,257 through a worm hole into an uncharted sector of space. 177 00:13:26,472 --> 00:13:29,259 They landed here when their ship ran out of fuel. 178 00:13:38,609 --> 00:13:42,773 They were stranded with no way to get home. 179 00:13:42,989 --> 00:13:45,526 They decided to use their technology to improve the lives 180 00:13:45,742 --> 00:13:49,109 of the locals, and they succeeded. 181 00:13:49,329 --> 00:13:51,285 ...beyond their wildest dreams. 182 00:13:53,750 --> 00:13:56,492 They turned this arid waste into a paradise. 183 00:13:56,711 --> 00:13:59,327 We ruled this land with fairness and compassion 184 00:13:59,547 --> 00:14:01,333 and the people loved us. 185 00:14:01,549 --> 00:14:03,255 But there were factions that resented 186 00:14:03,468 --> 00:14:05,834 these two Gods from another world. 187 00:14:06,054 --> 00:14:08,761 Ajealous priest poisoned us. 188 00:14:08,973 --> 00:14:11,931 Poisoned you and me. Do you understand now? 189 00:14:12,143 --> 00:14:13,679 We died, Shayera. 190 00:14:13,895 --> 00:14:16,102 The extraordinary society we created fell 191 00:14:16,314 --> 00:14:20,432 in less than a generation, its technological secrets |ost.. 192 00:14:20,651 --> 00:14:22,892 ...until I rediscovered them. 193 00:14:39,045 --> 00:14:41,832 Look, an Absorbacron is just a database 194 00:14:42,048 --> 00:14:44,130 that you interface with telepathically. 195 00:14:44,342 --> 00:14:46,833 What you saw was probably just the ship's log. 196 00:14:47,053 --> 00:14:49,135 It's old, probably damaged. 197 00:14:49,347 --> 00:14:51,804 It filled your mind with thoughts, feelings 198 00:14:52,016 --> 00:14:54,007 memories that weren't your own. 199 00:14:54,227 --> 00:14:56,343 We're not reincarnated lovers. 200 00:14:56,562 --> 00:14:58,143 Come with me. 201 00:14:58,356 --> 00:14:59,937 Once you touch it, you'll understand. 202 00:15:00,149 --> 00:15:00,979 Hands off. 203 00:15:01,192 --> 00:15:02,056 Hah! 204 00:15:04,987 --> 00:15:06,568 Shayera, please. 205 00:15:06,781 --> 00:15:09,898 'Let the Absorbacron speak to you as it's spoken to me and..' 206 00:15:10,118 --> 00:15:11,278 Uh! 207 00:15:13,621 --> 00:15:14,656 Argh! 208 00:15:24,132 --> 00:15:25,042 clang 209 00:15:29,262 --> 00:15:30,297 Aah! 210 00:15:36,727 --> 00:15:39,093 Aah! 211 00:15:40,857 --> 00:15:43,223 Aah! 212 00:16:07,258 --> 00:16:09,840 Rise and shine, my delusional friend. 213 00:16:10,052 --> 00:16:11,041 Who are you? 214 00:16:11,262 --> 00:16:12,843 He calls himself the Shadow Thief. 215 00:16:13,055 --> 00:16:14,261 He's a talker. 216 00:16:14,474 --> 00:16:17,090 Unfortunately, she isn't. 217 00:16:17,310 --> 00:16:19,175 At least not so far. 218 00:16:19,395 --> 00:16:20,555 - Aah! - Stop! 219 00:16:20,771 --> 00:16:22,261 What do you want from her? 220 00:16:22,482 --> 00:16:23,392 Nothing. 221 00:16:23,608 --> 00:16:25,189 That was just for fun. 222 00:16:25,401 --> 00:16:27,608 I've been following you for weeks. 223 00:16:27,820 --> 00:16:29,856 Waiting to be led to this treasure trove. 224 00:16:30,072 --> 00:16:32,484 These Thanagarian artifacts will go for millions 225 00:16:32,700 --> 00:16:36,864 on the black market. And I do so like money. 226 00:16:37,079 --> 00:16:40,571 But I need your archaeological expertise in order to disarm 227 00:16:40,791 --> 00:16:44,955 the tomb's final line of defense and enter the burial chamber 228 00:16:45,171 --> 00:16:48,379 where, of course, the most valuable pieces lie. 229 00:16:48,591 --> 00:16:50,081 Not going to happen. 230 00:16:50,301 --> 00:16:51,461 ReaHy? 231 00:16:51,677 --> 00:16:54,339 I think we've got room to negotiate. 232 00:16:56,307 --> 00:17:01,176 I understand that Thanagarians are stronger than humans. 233 00:17:01,395 --> 00:17:06,435 'I wonder how long will you last under my tender care.โ€˜ 234 00:17:06,651 --> 00:17:08,892 Knock yourself out, jerkhole. 235 00:17:09,111 --> 00:17:11,397 A little rude, darling, don't you think? 236 00:17:13,115 --> 00:17:14,855 Stop! I'll help you! 237 00:17:15,076 --> 00:17:16,316 Carter, no! 238 00:17:38,641 --> 00:17:39,551 Ah! 239 00:17:42,353 --> 00:17:43,593 (Shadow Thief) 'You again.โ€˜ 240 00:17:43,813 --> 00:17:46,054 I've never been afraid of shadows. 241 00:17:46,274 --> 00:17:49,107 Now is an excellent time to start. 242 00:18:08,546 --> 00:18:09,456 [rumbling] 243 00:18:25,813 --> 00:18:26,723 clang 244 00:18:43,998 --> 00:18:46,785 This chamber's unstable. If we don't end this fast.. 245 00:18:48,252 --> 00:18:50,243 The whole tunnel could come down on us. 246 00:18:50,463 --> 00:18:51,327 Uh. 247 00:18:56,844 --> 00:18:57,754 clang 248 00:19:04,477 --> 00:19:06,013 I'll take one of those. 249 00:19:06,228 --> 00:19:07,513 And one of those. 250 00:19:08,648 --> 00:19:09,558 Hah! 251 00:19:11,150 --> 00:19:13,857 Haven't you figured it out yet, darling? 252 00:19:14,070 --> 00:19:16,982 I'm only solid when I want to be. 253 00:19:17,198 --> 00:19:18,904 Who said I want you solid? 254 00:19:23,579 --> 00:19:25,069 Filthy witch! 255 00:20:05,246 --> 00:20:06,611 The Absorbacron! 256 00:20:13,170 --> 00:20:15,331 Carter, it doesn't matter. lt-- 257 00:20:15,548 --> 00:20:17,709 No! I've got to save it! 258 00:20:36,485 --> 00:20:39,977 - It's lost forever. - It nearly killed you. 259 00:20:40,197 --> 00:20:42,062 That machine was designed to telepathically 260 00:20:42,283 --> 00:20:44,069 communicate with Thanagarians. 261 00:20:44,285 --> 00:20:47,197 It was too powerful for an unshielded human mind. 262 00:20:47,413 --> 00:20:49,153 J'onn Jonzz is a telepath. 263 00:20:49,373 --> 00:20:51,204 Perhaps he can help you sort through the information-- 264 00:20:51,417 --> 00:20:53,373 I don't need any help. 265 00:20:53,586 --> 00:20:55,622 I know the truth. 266 00:20:55,838 --> 00:20:59,581 We're the reincarnations of Katar and Shayera Hol. 267 00:20:59,800 --> 00:21:00,960 And I love you. 268 00:21:01,177 --> 00:21:03,634 Oh, you can't love me, Carter. 269 00:21:03,846 --> 00:21:06,303 You don't even know me. 270 00:21:06,515 --> 00:21:07,630 Your favorite color is teal. 271 00:21:07,850 --> 00:21:09,386 You could eat Croatians oysters everyday 272 00:21:09,602 --> 00:21:11,138 even though they give you heartburn. 273 00:21:11,353 --> 00:21:13,344 'You get up early because you love the sunrise' 274 00:21:13,564 --> 00:21:16,180 'and nothing's more important to you than fighting for those' 275 00:21:16,400 --> 00:21:19,142 'who can't fight for themselves.โ€˜ 276 00:21:19,361 --> 00:21:23,274 You'll see the truth... eventually. 277 00:21:23,491 --> 00:21:25,402 - It's destiny. - It's not. 278 00:21:25,618 --> 00:21:27,324 It's just the Absorbacron. 279 00:21:27,536 --> 00:21:30,869 I've waited thousands of years for us to find each other. 280 00:21:31,081 --> 00:21:32,912 I can wait a little longer. 281 00:21:43,135 --> 00:21:46,127 - How stupid do you think I am? - Scale of one to ten? 282 00:21:46,347 --> 00:21:48,383 Funny. I meant this. 283 00:21:51,185 --> 00:21:53,221 Hall was the one I didn't trust. 284 00:21:53,437 --> 00:21:56,144 Right, that's why you planted this bug. 285 00:21:56,357 --> 00:21:57,813 How much did you hear? 286 00:21:58,025 --> 00:22:01,267 A bunch of nonsense about reincarnation and destiny. 287 00:22:01,487 --> 00:22:03,728 Maybe it isn't nonsense. 288 00:22:03,948 --> 00:22:05,654 If you really believe that. 289 00:22:33,435 --> 00:22:35,801 [theme music] 19231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.