Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,745
Aarh!
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,799
Argh!
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,134
Aaah!
4
00:00:22,481 --> 00:00:23,596
Argh!
5
00:00:28,612 --> 00:00:29,727
Ah!
6
00:00:33,951 --> 00:00:35,862
We will not be stopped!
7
00:00:36,078 --> 00:00:39,161
Your partners are going down,
Dreamslayer, and so are you.
8
00:00:42,084 --> 00:00:43,824
Aah!
9
00:00:45,254 --> 00:00:46,915
Mari!
10
00:00:51,969 --> 00:00:54,711
- You okay?
- Just need to catch my breath.
11
00:00:54,930 --> 00:00:56,886
Save a piece of him for me.
12
00:00:57,099 --> 00:01:00,136
You think you can stop me
with a bubble?
13
00:01:08,527 --> 00:01:10,984
It's a really good bubble.
14
00:01:11,196 --> 00:01:12,527
Where's Shayera?
15
00:01:12,739 --> 00:01:13,603
[explosion]
16
00:01:22,332 --> 00:01:23,447
Argh!
17
00:01:32,342 --> 00:01:33,252
Aaah!
18
00:01:41,643 --> 00:01:42,849
[siren wailing]
19
00:01:49,860 --> 00:01:52,146
Why do they always think
it's going to be so easy?
20
00:01:52,362 --> 00:01:55,024
Because they always
underestimate you.
21
00:02:01,455 --> 00:02:03,241
Get back behind the police line.
22
00:02:03,457 --> 00:02:04,742
I can't do that, Shayera.
23
00:02:04,958 --> 00:02:07,825
I've been hoping to talk
to you for a very long time.
24
00:02:08,045 --> 00:02:10,502
- And you are?
- Carter Hall.
25
00:02:10,714 --> 00:02:12,420
I wanna show you something.
26
00:02:17,596 --> 00:02:20,679
Easy. It's an artifact,
not a weapon.
27
00:02:20,891 --> 00:02:22,802
Well, actually, it's both.
28
00:02:23,018 --> 00:02:23,882
Uh!
29
00:02:27,314 --> 00:02:28,474
Thanaga๏ฌan.
30
00:02:28,690 --> 00:02:30,271
All the Thanagarian tech
that was left behind
31
00:02:30,484 --> 00:02:32,725
after the war was either
confiscated or destroyed.
32
00:02:32,944 --> 00:02:34,434
Most, not all.
33
00:02:34,655 --> 00:02:36,611
Thanagarian contraband
sells for big bucks
34
00:02:36,823 --> 00:02:38,188
on the black market.
35
00:02:41,662 --> 00:02:43,744
- Where did you get this?
- In Egypt.
36
00:02:43,955 --> 00:02:46,992
During an archaeological dig.
It's not from the invasion.
37
00:02:47,209 --> 00:02:49,916
'lt's been on Earth
for over 8000 years.โ
38
00:02:50,128 --> 00:02:51,493
You're Thanagarian.
39
00:02:51,713 --> 00:02:53,624
With your help, I could
translate the glyphs.
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,922
Figure out how
the technology got there.
41
00:02:56,134 --> 00:02:57,965
We could investigate
this together.
42
00:02:58,178 --> 00:02:59,338
Come with me to Egypt.
43
00:02:59,554 --> 00:03:01,510
Cairo's beautiful
this time of year.
44
00:03:01,723 --> 00:03:04,009
I can recommend
some nice restaurants.
45
00:03:04,226 --> 00:03:06,091
We'll examine the artifact
and get back to you
46
00:03:06,311 --> 00:03:09,223
when we know something.
Thank you, Mr. Hall.
47
00:03:09,439 --> 00:03:11,054
The Metro Tower
has some of the most advanced
48
00:03:11,274 --> 00:03:13,856
scientific equipment
on the planet.
49
00:03:14,069 --> 00:03:16,435
Okay, while they run
their tests, maybe you and I
50
00:03:16,655 --> 00:03:19,362
can discuss this
in more detail...over dinner.
51
00:03:19,574 --> 00:03:21,656
Oh, I don't, um..
52
00:03:27,290 --> 00:03:28,996
'Okay. Sure.โ
53
00:03:36,091 --> 00:03:37,672
I'll see you soon.
54
00:03:44,099 --> 00:03:46,806
[theme music]
55
00:04:47,496 --> 00:04:50,363
- 'ls that right?โ
- 'Let me run it again.โ
56
00:04:50,582 --> 00:04:52,698
Carbon-14 dating confirms
that this artifact
57
00:04:52,959 --> 00:04:54,495
is over 8000 years old.
58
00:04:54,711 --> 00:04:57,578
I'm no historian,
but that date roughly tracks
59
00:04:57,798 --> 00:04:59,254
with the era
of the weapon's design.
60
00:04:59,466 --> 00:05:02,924
And the relative crudity
of its Nth metal components.
61
00:05:03,136 --> 00:05:04,592
I've gotta go.
62
00:05:09,768 --> 00:05:11,053
beep
63
00:05:15,982 --> 00:05:18,769
Shayera, I wanted to..
Judas Priest!
64
00:05:21,446 --> 00:05:23,653
- Problem?
- No, no.
65
00:05:23,865 --> 00:05:27,699
It's just, uh, I've never
seen you in a dress before.
66
00:05:27,911 --> 00:05:32,746
- You don't like it?
- It's, uh, fetching.
67
00:05:32,958 --> 00:05:36,121
If you want one for Vixen,
I can tell you where I got it.
68
00:05:37,629 --> 00:05:39,620
Ahem, listen..
69
00:05:41,758 --> 00:05:44,124
Glad I caught you before
you did something stupid.
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,300
- Excuse me?
- Carter Hall.
71
00:05:46,513 --> 00:05:48,845
- What about him?
- I did some research.
72
00:05:49,057 --> 00:05:51,013
His birth name
is Joseph Gardner.
73
00:05:51,226 --> 00:05:52,807
- He lied?
- No.
74
00:05:53,019 --> 00:05:55,556
Six months ago, he had it
legally changed to Carter Hall.
75
00:05:55,772 --> 00:05:57,228
He's an archaeologist.
76
00:05:57,440 --> 00:06:00,728
'Currently curator
of The Midway City Museum.โ
77
00:06:00,944 --> 00:06:03,606
Had an excellent reputation
until about five years ago
78
00:06:03,822 --> 00:06:06,609
when he started claiming that
aliens landed in ancient Egypt.
79
00:06:06,825 --> 00:06:09,237
Aliens? Well, then,
he must be a lunatic.
80
00:06:09,452 --> 00:06:11,909
Because we all know that there's
no life on other planets.
81
00:06:12,122 --> 00:06:13,658
- There's more.
- What?
82
00:06:13,874 --> 00:06:16,536
Our Mr. Hall spends quite
a bit of time on the internet.
83
00:06:16,751 --> 00:06:18,161
Dang, lock him up.
84
00:06:18,378 --> 00:06:20,619
He frequents the
l-hate-Hawkgirl bulletin boards.
85
00:06:20,839 --> 00:06:23,125
That doesn't mean..
Boards?
86
00:06:23,341 --> 00:06:26,674
- How many are there?
- Fifty seven web rings.
87
00:06:26,887 --> 00:06:28,127
Unaffiliated sites
number in the hundreds--
88
00:06:28,346 --> 00:06:29,756
Forget I asked.
89
00:06:29,973 --> 00:06:31,554
Hall keeps getting
banned from them.
90
00:06:31,766 --> 00:06:33,722
For flaming
the anti-Shayera posters.
91
00:06:33,935 --> 00:06:36,301
- So he's a fan.
- He's a stalker.
92
00:06:42,068 --> 00:06:43,308
Uh!
93
00:06:49,451 --> 00:06:51,032
(Batman)
'There.โ
94
00:06:51,244 --> 00:06:52,825
So he was in the crowd.
95
00:06:53,038 --> 00:06:54,869
- I don't see what--
- Wait.
96
00:06:57,876 --> 00:06:58,786
Uh!
97
00:07:05,926 --> 00:07:09,009
A coincidence.
This-this doesn't mean he's..
98
00:07:09,220 --> 00:07:10,255
beep
99
00:07:18,688 --> 00:07:20,644
I'm gonna have a little talk
with this guy.
100
00:07:20,857 --> 00:07:23,599
This isn't any
of your business or yours.
101
00:07:23,818 --> 00:07:26,184
- It's League business.
- Oh, really?
102
00:07:26,404 --> 00:07:28,019
'Do I tell you who to date?โ
103
00:07:28,239 --> 00:07:30,605
Carter Hall has uncovered
a genuine mystery.
104
00:07:30,825 --> 00:07:32,440
And I think
it's worth investigating.
105
00:07:32,661 --> 00:07:34,071
You should take backup.
106
00:07:35,413 --> 00:07:37,699
I meant Batman.
l..
107
00:07:37,916 --> 00:07:39,747
We don't want you
walking into a trap.
108
00:07:41,586 --> 00:07:44,077
I can take care of myself.
Thanks.
109
00:07:44,297 --> 00:07:45,332
The point is--
110
00:07:45,548 --> 00:07:48,460
The point is
you don't trust me.
111
00:07:48,677 --> 00:07:50,087
Either of you.
112
00:07:52,555 --> 00:07:53,886
Don't wait up.
113
00:07:57,102 --> 00:07:58,387
This isn't right.
114
00:07:58,603 --> 00:08:00,309
- I know, but don't--
- No.
115
00:08:00,522 --> 00:08:03,229
I mean,
this shouldn't be happening.
116
00:08:03,441 --> 00:08:04,601
When we traveled to the future
117
00:08:04,818 --> 00:08:07,560
we met my son,
mine and Shayera's.
118
00:08:07,779 --> 00:08:10,737
We're supposed to be together.
It's our destiny.
119
00:08:10,949 --> 00:08:14,157
If you really believe that,
why are you still with Vixen?
120
00:08:26,256 --> 00:08:28,713
- What?
- I miss the dress.
121
00:08:31,261 --> 00:08:32,922
Anyway, it didn't seem
like the right outfit
122
00:08:33,138 --> 00:08:35,094
for an archaeological dig.
123
00:08:35,306 --> 00:08:38,298
You're right.
The pants are fine.
124
00:08:38,518 --> 00:08:41,430
You'd look beautiful
in anything.
125
00:08:41,646 --> 00:08:44,012
It's your dig, Romeo.
Lead the way.
126
00:09:39,913 --> 00:09:41,028
Shayera, don't!
127
00:09:50,256 --> 00:09:53,043
Poison.
They're mercury-tipped.
128
00:09:53,259 --> 00:09:54,374
Nasty.
129
00:09:55,804 --> 00:09:57,840
The entire tomb
is booby-trapped.
130
00:09:58,056 --> 00:10:00,547
It took me months
to learn how to avoid them all.
131
00:10:00,767 --> 00:10:02,803
Right.
After you, then.
132
00:10:04,854 --> 00:10:06,310
The trick is the raised glyphs.
133
00:10:08,316 --> 00:10:09,852
(Carter)
'If you press them
in the proper sequence'
134
00:10:10,068 --> 00:10:11,228
'they disarm the defenses down
here.โ
135
00:10:11,444 --> 00:10:13,184
(Hawkgirl)
'And if you get it wrong?โ
136
00:10:13,404 --> 00:10:15,611
(Carter)
'Well, we're already in a tomb,
so that's handy.โ
137
00:10:17,408 --> 00:10:18,568
[clanking]
138
00:10:46,896 --> 00:10:48,386
(Carter)
I've made a lot of progress
deciphering
139
00:10:48,606 --> 00:10:52,224
some of these glyphs,
but this one, for instance..
140
00:10:52,443 --> 00:10:54,434
(Hawkgirl)
'Journey, I think.โ
141
00:10:54,654 --> 00:10:57,817
And the mark on the side
means Conclusion.
142
00:10:58,032 --> 00:10:59,772
The end of a long journey?
143
00:10:59,993 --> 00:11:01,779
l have a confession to make.
144
00:11:01,995 --> 00:11:04,702
I haven't been completely honest
with you.
145
00:11:04,914 --> 00:11:06,745
'I brought you here
under false pretenses.โ
146
00:11:08,543 --> 00:11:11,125
Or should I say...
destiny brought you.
147
00:11:11,337 --> 00:11:12,702
What do you think you're--
148
00:11:12,922 --> 00:11:15,880
You and I are the reincarnation
of lovers who died here.
149
00:11:16,092 --> 00:11:18,333
'Thousands of years ago.โ
150
00:11:18,553 --> 00:11:20,509
'My real name is Katar Ho|.'
151
00:11:24,184 --> 00:11:27,176
But you can call me Hawkman.
152
00:11:36,279 --> 00:11:38,645
[laughs]
153
00:11:40,992 --> 00:11:42,107
I'm sorry.
154
00:11:42,327 --> 00:11:44,318
I'm not laughing
at you...exactly.
155
00:11:44,537 --> 00:11:47,404
I just, I've got
the worst taste in men.
156
00:11:47,624 --> 00:11:50,536
- I'm serious, Shayera.
- I know you are.
157
00:11:50,752 --> 00:11:53,744
'And I'm in a lost Egyptian tomb
with my stalker.โ
158
00:11:53,963 --> 00:11:56,124
'The worst part is, I'm going
to have to listen to John'
159
00:11:56,341 --> 00:11:58,377
'and Batman saying,
"I told you so."'
160
00:11:58,593 --> 00:12:00,800
(Carter)
'I know it sounds crazy,
but hear me out.โ
161
00:12:01,012 --> 00:12:02,673
'Our souls
have been bound together'
162
00:12:02,889 --> 00:12:04,675
'for thousands of years.โ
163
00:12:19,364 --> 00:12:20,649
clang
164
00:12:20,865 --> 00:12:21,820
Uh!
165
00:12:22,033 --> 00:12:24,365
UhIUgh!
166
00:12:24,577 --> 00:12:26,283
[laughing]
167
00:12:45,181 --> 00:12:47,763
This device,
it's called an Absorbacron.
168
00:12:50,186 --> 00:12:52,347
I unearthed it
three years ago.
169
00:12:54,274 --> 00:12:56,811
And when I touched it..
170
00:12:57,026 --> 00:12:58,562
Argh!
171
00:13:07,078 --> 00:13:09,945
After I woke up,
I understood everything.
172
00:13:10,164 --> 00:13:12,246
Almost everything.
173
00:13:12,458 --> 00:13:14,414
The machine restored the memory
of my life here
174
00:13:14,627 --> 00:13:16,367
thousands of years ago.
175
00:13:18,548 --> 00:13:22,882
In 6600 BC, two Thanagarian
law hawks were sucked
176
00:13:23,094 --> 00:13:26,257
through a worm hole into
an uncharted sector of space.
177
00:13:26,472 --> 00:13:29,259
They landed here when
their ship ran out of fuel.
178
00:13:38,609 --> 00:13:42,773
They were stranded
with no way to get home.
179
00:13:42,989 --> 00:13:45,526
They decided to use their
technology to improve the lives
180
00:13:45,742 --> 00:13:49,109
of the locals,
and they succeeded.
181
00:13:49,329 --> 00:13:51,285
...beyond their wildest dreams.
182
00:13:53,750 --> 00:13:56,492
They turned this arid waste
into a paradise.
183
00:13:56,711 --> 00:13:59,327
We ruled this land
with fairness and compassion
184
00:13:59,547 --> 00:14:01,333
and the people loved us.
185
00:14:01,549 --> 00:14:03,255
But there were factions
that resented
186
00:14:03,468 --> 00:14:05,834
these two Gods
from another world.
187
00:14:06,054 --> 00:14:08,761
Ajealous priest poisoned us.
188
00:14:08,973 --> 00:14:11,931
Poisoned you and me.
Do you understand now?
189
00:14:12,143 --> 00:14:13,679
We died, Shayera.
190
00:14:13,895 --> 00:14:16,102
The extraordinary society
we created fell
191
00:14:16,314 --> 00:14:20,432
in less than a generation,
its technological secrets |ost..
192
00:14:20,651 --> 00:14:22,892
...until I rediscovered them.
193
00:14:39,045 --> 00:14:41,832
Look, an Absorbacron
is just a database
194
00:14:42,048 --> 00:14:44,130
that you interface
with telepathically.
195
00:14:44,342 --> 00:14:46,833
What you saw was probably
just the ship's log.
196
00:14:47,053 --> 00:14:49,135
It's old, probably damaged.
197
00:14:49,347 --> 00:14:51,804
It filled your mind
with thoughts, feelings
198
00:14:52,016 --> 00:14:54,007
memories that weren't your own.
199
00:14:54,227 --> 00:14:56,343
We're not reincarnated lovers.
200
00:14:56,562 --> 00:14:58,143
Come with me.
201
00:14:58,356 --> 00:14:59,937
Once you touch it,
you'll understand.
202
00:15:00,149 --> 00:15:00,979
Hands off.
203
00:15:01,192 --> 00:15:02,056
Hah!
204
00:15:04,987 --> 00:15:06,568
Shayera, please.
205
00:15:06,781 --> 00:15:09,898
'Let the Absorbacron speak to
you as it's spoken to me and..'
206
00:15:10,118 --> 00:15:11,278
Uh!
207
00:15:13,621 --> 00:15:14,656
Argh!
208
00:15:24,132 --> 00:15:25,042
clang
209
00:15:29,262 --> 00:15:30,297
Aah!
210
00:15:36,727 --> 00:15:39,093
Aah!
211
00:15:40,857 --> 00:15:43,223
Aah!
212
00:16:07,258 --> 00:16:09,840
Rise and shine,
my delusional friend.
213
00:16:10,052 --> 00:16:11,041
Who are you?
214
00:16:11,262 --> 00:16:12,843
He calls himself
the Shadow Thief.
215
00:16:13,055 --> 00:16:14,261
He's a talker.
216
00:16:14,474 --> 00:16:17,090
Unfortunately, she isn't.
217
00:16:17,310 --> 00:16:19,175
At least not so far.
218
00:16:19,395 --> 00:16:20,555
- Aah!
- Stop!
219
00:16:20,771 --> 00:16:22,261
What do you want from her?
220
00:16:22,482 --> 00:16:23,392
Nothing.
221
00:16:23,608 --> 00:16:25,189
That was just for fun.
222
00:16:25,401 --> 00:16:27,608
I've been following you
for weeks.
223
00:16:27,820 --> 00:16:29,856
Waiting to be led
to this treasure trove.
224
00:16:30,072 --> 00:16:32,484
These Thanagarian artifacts
will go for millions
225
00:16:32,700 --> 00:16:36,864
on the black market.
And I do so like money.
226
00:16:37,079 --> 00:16:40,571
But I need your archaeological
expertise in order to disarm
227
00:16:40,791 --> 00:16:44,955
the tomb's final line of defense
and enter the burial chamber
228
00:16:45,171 --> 00:16:48,379
where, of course,
the most valuable pieces lie.
229
00:16:48,591 --> 00:16:50,081
Not going to happen.
230
00:16:50,301 --> 00:16:51,461
ReaHy?
231
00:16:51,677 --> 00:16:54,339
I think we've got room
to negotiate.
232
00:16:56,307 --> 00:17:01,176
I understand that Thanagarians
are stronger than humans.
233
00:17:01,395 --> 00:17:06,435
'I wonder how long will you
last under my tender care.โ
234
00:17:06,651 --> 00:17:08,892
Knock yourself out, jerkhole.
235
00:17:09,111 --> 00:17:11,397
A little rude, darling,
don't you think?
236
00:17:13,115 --> 00:17:14,855
Stop! I'll help you!
237
00:17:15,076 --> 00:17:16,316
Carter, no!
238
00:17:38,641 --> 00:17:39,551
Ah!
239
00:17:42,353 --> 00:17:43,593
(Shadow Thief)
'You again.โ
240
00:17:43,813 --> 00:17:46,054
I've never been afraid
of shadows.
241
00:17:46,274 --> 00:17:49,107
Now is an excellent time
to start.
242
00:18:08,546 --> 00:18:09,456
[rumbling]
243
00:18:25,813 --> 00:18:26,723
clang
244
00:18:43,998 --> 00:18:46,785
This chamber's unstable.
If we don't end this fast..
245
00:18:48,252 --> 00:18:50,243
The whole tunnel
could come down on us.
246
00:18:50,463 --> 00:18:51,327
Uh.
247
00:18:56,844 --> 00:18:57,754
clang
248
00:19:04,477 --> 00:19:06,013
I'll take one of those.
249
00:19:06,228 --> 00:19:07,513
And one of those.
250
00:19:08,648 --> 00:19:09,558
Hah!
251
00:19:11,150 --> 00:19:13,857
Haven't you figured it
out yet, darling?
252
00:19:14,070 --> 00:19:16,982
I'm only solid
when I want to be.
253
00:19:17,198 --> 00:19:18,904
Who said I want you solid?
254
00:19:23,579 --> 00:19:25,069
Filthy witch!
255
00:20:05,246 --> 00:20:06,611
The Absorbacron!
256
00:20:13,170 --> 00:20:15,331
Carter, it doesn't matter.
lt--
257
00:20:15,548 --> 00:20:17,709
No! I've got to save it!
258
00:20:36,485 --> 00:20:39,977
- It's lost forever.
- It nearly killed you.
259
00:20:40,197 --> 00:20:42,062
That machine was designed
to telepathically
260
00:20:42,283 --> 00:20:44,069
communicate with Thanagarians.
261
00:20:44,285 --> 00:20:47,197
It was too powerful
for an unshielded human mind.
262
00:20:47,413 --> 00:20:49,153
J'onn Jonzz is a telepath.
263
00:20:49,373 --> 00:20:51,204
Perhaps he can help you
sort through the information--
264
00:20:51,417 --> 00:20:53,373
I don't need any help.
265
00:20:53,586 --> 00:20:55,622
I know the truth.
266
00:20:55,838 --> 00:20:59,581
We're the reincarnations
of Katar and Shayera Hol.
267
00:20:59,800 --> 00:21:00,960
And I love you.
268
00:21:01,177 --> 00:21:03,634
Oh, you can't love me, Carter.
269
00:21:03,846 --> 00:21:06,303
You don't even know me.
270
00:21:06,515 --> 00:21:07,630
Your favorite color is teal.
271
00:21:07,850 --> 00:21:09,386
You could eat Croatians oysters
everyday
272
00:21:09,602 --> 00:21:11,138
even though
they give you heartburn.
273
00:21:11,353 --> 00:21:13,344
'You get up early
because you love the sunrise'
274
00:21:13,564 --> 00:21:16,180
'and nothing's more important
to you than fighting for those'
275
00:21:16,400 --> 00:21:19,142
'who can't fight
for themselves.โ
276
00:21:19,361 --> 00:21:23,274
You'll see the truth...
eventually.
277
00:21:23,491 --> 00:21:25,402
- It's destiny.
- It's not.
278
00:21:25,618 --> 00:21:27,324
It's just the Absorbacron.
279
00:21:27,536 --> 00:21:30,869
I've waited thousands of years
for us to find each other.
280
00:21:31,081 --> 00:21:32,912
I can wait a little longer.
281
00:21:43,135 --> 00:21:46,127
- How stupid do you think I am?
- Scale of one to ten?
282
00:21:46,347 --> 00:21:48,383
Funny. I meant this.
283
00:21:51,185 --> 00:21:53,221
Hall was the one
I didn't trust.
284
00:21:53,437 --> 00:21:56,144
Right, that's why
you planted this bug.
285
00:21:56,357 --> 00:21:57,813
How much did you hear?
286
00:21:58,025 --> 00:22:01,267
A bunch of nonsense
about reincarnation and destiny.
287
00:22:01,487 --> 00:22:03,728
Maybe it isn't nonsense.
288
00:22:03,948 --> 00:22:05,654
If you really believe that.
289
00:22:33,435 --> 00:22:35,801
[theme music]
19231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.