All language subtitles for House at the End of the Street 2012 UNRATED 1080p BluRay H264 AAC RARBG-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,489 --> 00:03:28,115 Hørte du noe? 2 00:03:32,745 --> 00:03:35,118 - Pokker. Nå igjen. - Ja. 3 00:03:37,291 --> 00:03:39,249 Jeg går. 4 00:03:53,349 --> 00:03:56,137 Carrie, du må legge deg igjen. 5 00:05:06,170 --> 00:05:10,584 FIRE ÅR SENERE 6 00:05:20,893 --> 00:05:23,515 - Hvor mye klokka? - Halv tre. 7 00:05:23,729 --> 00:05:27,810 - Han skulle vært her klokka ett. - Vi venter bare på ham. 8 00:05:28,025 --> 00:05:32,735 - Så irriterende. - Det er langt tilbake til Chicago. 9 00:05:32,946 --> 00:05:35,521 Se hvem som har kommet. 10 00:05:37,493 --> 00:05:38,952 Endelig. 11 00:05:40,245 --> 00:05:42,868 - Dere må være familien Cassidy. - Ja. 12 00:05:43,081 --> 00:05:45,490 - Dan Gifford. - Hvordan står det til? 13 00:05:45,709 --> 00:05:49,044 Jeg beklager at jeg er så sein. Mobilen ligger på kontoret. 14 00:05:49,254 --> 00:05:52,671 - Dere har sikkert prøvd å ringe. - Ja. 15 ganger. 15 00:05:53,675 --> 00:05:58,219 Jeg viser dere det nye hjemmet deres. Jeg skal bare finne nøkkelen. 16 00:05:59,598 --> 00:06:05,138 - Hvordan gikk turen? - Vi har kjørt i to dager. 17 00:06:05,353 --> 00:06:07,845 Dere vil nok trives her. 18 00:06:08,064 --> 00:06:12,359 Det er et herlig nabolag. Det minner meg om... 19 00:06:12,569 --> 00:06:15,191 Det er enormt. 20 00:06:18,950 --> 00:06:22,035 - Bare ring hvis det er noe. - Takk. 21 00:06:22,245 --> 00:06:24,653 Vi ses på spleisefesten. 22 00:06:24,872 --> 00:06:29,416 - Mamma, dette er nydelig. - Det er et naturreservat. 23 00:06:29,627 --> 00:06:31,455 Lekker hage. 24 00:06:31,671 --> 00:06:34,756 Er det herr og fru Dødes hus? 25 00:06:40,596 --> 00:06:44,096 Jeg visste ikke at det lå så nære. 26 00:06:44,308 --> 00:06:49,516 - Det bor vel ikke noen der? - Nei. Nei, det står tomt. 27 00:06:51,190 --> 00:06:56,019 Det huset er grunnen til at vi har råd til å leie dette huset. 28 00:06:56,237 --> 00:06:59,653 Et sånt dobbeltmord skader eiendomsverdien. 29 00:06:59,865 --> 00:07:04,742 Folk ble da skutt i vårt nabolag uten at noen satte ned husleia. 30 00:07:04,953 --> 00:07:07,659 - Kom og hjelp meg med å pakke ut. - Ok. 31 00:07:07,873 --> 00:07:11,492 Jeg vil bare se meg rundt først. 32 00:08:29,036 --> 00:08:32,239 - Takk for at du laget mat. - Du kan takke pappa. 33 00:08:32,456 --> 00:08:34,699 Han lærte meg å lage dette. 34 00:08:34,917 --> 00:08:40,422 Å koke vann, ha i spagetti og åpne glasset med saus? Bra far. 35 00:08:40,631 --> 00:08:44,926 Du går ikke rundt med den lighter fordi du savner å røyke. 36 00:08:48,430 --> 00:08:53,093 Ja, jeg savner ham da. Jeg savnet ham da vi var gift. 37 00:08:53,310 --> 00:08:56,762 Han var på landeveien ni måneder i året. 38 00:09:05,947 --> 00:09:10,325 Jeg tror det er bra for oss at vi har flyttet hit. 39 00:09:12,245 --> 00:09:15,995 Jeg må bare venne meg til at du er hjemme mer. 40 00:09:18,418 --> 00:09:22,713 Du fikk det største rommet. Hvor vanskelig kan det være? 41 00:10:43,460 --> 00:10:47,624 Hallo. Dette her er Sarah Cassidy og hennes datter Elissa. 42 00:10:47,839 --> 00:10:52,301 De har leid Reed-huset. Velkommen hit. 43 00:10:52,510 --> 00:10:54,504 Takk. 44 00:10:54,721 --> 00:10:57,758 - Jeg har laget potetsalat. - Flott. 45 00:10:57,974 --> 00:11:01,593 Elissa, liker du å svømme? Bassenget er deilig og varmt. 46 00:11:01,811 --> 00:11:04,766 - Hei. - Hei. Dan. 47 00:11:04,981 --> 00:11:09,026 Bor det noen i Jacobson-huset? 48 00:11:09,235 --> 00:11:12,023 Jeg så lys der borte i natt. 49 00:11:12,238 --> 00:11:15,524 Det må være Ryan Jacobson. Sønnen. 50 00:11:15,741 --> 00:11:20,369 - Virkelig? Du sa at det sto tomt. - Nei, sønnen bor der. 51 00:11:20,579 --> 00:11:22,906 Er det et problem? 52 00:11:23,123 --> 00:11:26,078 - Nei. - Bra. 53 00:11:26,293 --> 00:11:28,916 Vi har jo en leiekontrakt. 54 00:11:29,129 --> 00:11:31,088 - Vær så god. - Takk. 55 00:11:31,298 --> 00:11:34,585 - Gi lyd. - Klukk-klukk. 56 00:11:34,802 --> 00:11:40,805 Det er min sønn Tyler. Han og hans venner har en veldedighetsgruppe. 57 00:11:41,016 --> 00:11:44,801 Unge Mot Sult. De har samlet inn 1.000 dollar - 58 00:11:45,020 --> 00:11:49,268 - til Afrika eller Tibet. En av de stedene de sulter. 59 00:11:49,483 --> 00:11:52,853 - Du burde være med. - Tyler. 60 00:11:53,070 --> 00:11:56,404 Dette er Elissa. Kos deg. 61 00:12:02,370 --> 00:12:06,701 - Unnskyld mamma. Fikk du full pakke? - Mammaer er alltid sånn. 62 00:12:06,916 --> 00:12:09,669 Du er sikkert en total taper. 63 00:12:11,129 --> 00:12:15,258 - Blir du med og svømmer? - Nei takk. Jeg ser bare på. 64 00:12:15,467 --> 00:12:17,507 Ok. 65 00:12:24,684 --> 00:12:27,390 - Har dere fått innrettet dere? - Ja. 66 00:12:27,603 --> 00:12:31,554 - Har dere møtt Ryan Jacobson? - Nei. Kommer han i dag? 67 00:12:31,774 --> 00:12:36,770 - Han holder seg for seg selv. - Vi burde brenne ned det huset. 68 00:12:36,988 --> 00:12:41,282 Jeg sa ikke at Ryan skulle være i det. Hvorfor bor han der fremdeles? 69 00:12:41,492 --> 00:12:45,158 - Han ødelegger eiendomsverdien. - Vi prøvde å kjøpe huset. 70 00:12:45,371 --> 00:12:47,863 Vi ville rive det ned. 71 00:12:48,082 --> 00:12:51,997 - Hva var det som skjedde? - Jeg har jo fortalt deg det. 72 00:12:52,211 --> 00:12:54,880 Datteren drepte foreldrene sine. 73 00:12:55,089 --> 00:12:59,668 - Ja, men hvor var Ryan? - Han bodde hos tanta si. 74 00:12:59,885 --> 00:13:05,093 - Og hva skjedde med Carrie Anne? - Hun druknet ved demningen. 75 00:13:05,307 --> 00:13:10,350 Men de fant aldri liket hennes. Noen tror hun bor ute i skogen. 76 00:13:10,562 --> 00:13:14,228 Ignorer ham. Det er bare en vandrehistorie. 77 00:13:14,441 --> 00:13:18,060 Er det det? Folks kjæledyrs mat blir stjålet. 78 00:13:21,281 --> 00:13:24,947 - Ble du redd for det de sa? - Naboene er noen idioter. 79 00:13:25,160 --> 00:13:30,368 De ville bare brenne huset hans ned? 80 00:13:30,582 --> 00:13:35,044 - Han Tyler var da ok. - Juryen voterer stadig. Kanskje. 81 00:13:39,924 --> 00:13:42,298 Tror du man kan bo der ute? 82 00:13:44,429 --> 00:13:47,182 Nei, overhodet ikke. 83 00:14:00,319 --> 00:14:02,194 Kom igjen. 84 00:15:00,295 --> 00:15:02,502 - Lekkert leketøy. - Takk. 85 00:15:02,714 --> 00:15:06,713 Jeg forsikrer mine gamle venner om at jeg ikke henger meg selv. 86 00:15:06,926 --> 00:15:10,012 Hvis du vil gjøre noe mindre morbid, - 87 00:15:10,221 --> 00:15:14,931 - så møtes Unge Mot Sult i dag. Blir du med? Jeg kan kjøre deg. 88 00:15:15,143 --> 00:15:19,473 Jeg kan ikke. Jeg skal se en film med mamma. 89 00:15:19,689 --> 00:15:21,896 Vent litt. 90 00:15:22,525 --> 00:15:25,278 - Hei. - Hvordan gikk det på skolen? 91 00:15:25,486 --> 00:15:28,524 - Er din sjel i ett stykke? - Noenlunde. Og du? 92 00:15:28,740 --> 00:15:32,406 Ok. Men jeg fikk en kveldsvakt. 93 00:15:32,618 --> 00:15:36,238 - Allerede? - Jeg kan ikke si nei til den. 94 00:15:36,455 --> 00:15:43,206 - Jeg er ikke hjemme før kl. 22. - Greit. Jeg skal på Unge Mot Sult. 95 00:15:43,421 --> 00:15:47,466 - Vi ses når jeg kommer hjem. - Fint. Ta vare på deg selv. 96 00:15:47,675 --> 00:15:49,715 - Ha det. - Ha det. 97 00:15:50,636 --> 00:15:53,175 Da kan jeg visst likevel. 98 00:15:58,644 --> 00:16:01,313 - Hei. - Står til, Tyler? 99 00:16:01,522 --> 00:16:07,857 - Så dette er Unge Mot Sult? - Vi donerte 1.200 dollar i fjor. 100 00:16:08,070 --> 00:16:12,780 De kom fra min fars kredittkort i stedet for fra innsamlinger. 101 00:16:12,991 --> 00:16:16,907 Setter det på collegesøknaden som veldedighetsarbeide. 102 00:16:17,120 --> 00:16:21,285 Det er genialt på sin egen sleipe måte. 103 00:16:38,933 --> 00:16:41,141 Er det noen der inne? 104 00:16:42,520 --> 00:16:44,680 Unnskyld. 105 00:16:49,736 --> 00:16:54,363 - Er du ok? - Ja. Jeg må bare hvile meg litt. 106 00:17:19,849 --> 00:17:22,886 Da venter jeg bare med å tisse. 107 00:17:23,102 --> 00:17:25,261 Der er du jo. 108 00:17:32,027 --> 00:17:34,484 - Du er pen. - Du er full. 109 00:17:34,697 --> 00:17:38,826 Jeg er sykt kåt. Jeg bare kødder. 110 00:17:39,034 --> 00:17:41,360 - Kom her. - Nei. 111 00:17:41,578 --> 00:17:44,616 - Tyler, la være. - Kom igjen. 112 00:17:44,831 --> 00:17:47,703 - Slipp meg. - Hva er problemet ditt? 113 00:17:47,918 --> 00:17:49,330 Rasshøl. 114 00:18:38,092 --> 00:18:41,260 Det er Sarah. Legg igjen en beskjed. 115 00:18:54,191 --> 00:18:59,353 - Hei. Trenger du skyss? - Nei takk. Jeg bor rett her. 116 00:18:59,571 --> 00:19:03,487 Nei, jeg så deg flytte inn på Sycamore Lane. 117 00:19:03,701 --> 00:19:06,074 Jeg bor ved siden av dere. 118 00:19:07,913 --> 00:19:12,208 - Det blir regn. Vil du sitte på? - Nei, jeg går bare. 119 00:19:14,920 --> 00:19:17,044 Du er 15 kilometer hjemmefra. 120 00:19:17,256 --> 00:19:20,791 Nei, det er ok. Jeg venter på min mor. 121 00:20:19,692 --> 00:20:22,528 Foreldrene dine ble myrdet. 122 00:20:24,113 --> 00:20:28,989 Unnskyld. Folk snakker om det. Jeg skal holde kjeft nå. 123 00:20:29,201 --> 00:20:31,076 Det er ok. 124 00:20:32,705 --> 00:20:35,327 Du sier bare det du tenker. 125 00:20:35,541 --> 00:20:39,456 Det er det eneste folk tenker når de ser meg. 126 00:20:39,670 --> 00:20:43,170 Så hvorfor bor jeg i det huset mine foreldre ble myrdet i. 127 00:20:43,382 --> 00:20:46,337 Ja, hvorfor gjør du det? 128 00:20:49,638 --> 00:20:52,509 Mine foreldre sendte meg bort da jeg var sju år. 129 00:20:52,724 --> 00:20:56,557 Jeg har ingen annen forbindelse til dem enn det huset. 130 00:20:56,770 --> 00:21:00,140 Men det har vært for tøft å bo der. 131 00:21:04,361 --> 00:21:07,980 Jeg setter det i stand, og så selger jeg det. 132 00:21:17,207 --> 00:21:22,712 - Jeg hørte deg synge i morges. - Kan du høre meg helt der bortefra? 133 00:21:22,921 --> 00:21:25,044 Det var pent. 134 00:21:27,008 --> 00:21:31,137 - Er du med i et band? - Jeg var det i Chicago. 135 00:21:31,345 --> 00:21:34,383 Min far var med i et rockeband. 136 00:21:37,310 --> 00:21:39,350 Har du noe bra? 137 00:21:40,938 --> 00:21:44,024 Du bruker fremdeles kassetter. 138 00:21:44,900 --> 00:21:48,021 Du må ha noen ny musikk. 139 00:21:48,237 --> 00:21:50,480 Ja. 140 00:21:52,533 --> 00:21:54,692 Jeg hadde engang en sånn en. 141 00:21:56,704 --> 00:21:59,373 Ja. Den der var min fars. 142 00:21:59,582 --> 00:22:02,334 Bilen også. 143 00:22:04,211 --> 00:22:07,546 Blir dere boende her i Woodshire? 144 00:22:07,756 --> 00:22:10,425 Jeg håper det. 145 00:22:31,488 --> 00:22:33,980 Det er så stille her. 146 00:22:34,199 --> 00:22:37,651 Helt annerledes enn der jeg bodde før. 147 00:22:38,828 --> 00:22:43,990 - Det er stillere ved daggry. - Hva gjør du oppe så tidlig? 148 00:22:47,837 --> 00:22:53,378 Jeg sitter ute i hagen og skriver. Historier og sånt. 149 00:22:53,593 --> 00:22:56,429 Det er lett. 150 00:22:56,638 --> 00:23:01,715 Det er som om at fordi alle andre fremdeles sover, - 151 00:23:02,852 --> 00:23:06,222 - så er de beste tankene ikke tatt ennå. 152 00:23:16,532 --> 00:23:20,032 Det er min mor. Det er best jeg går. 153 00:23:21,287 --> 00:23:23,956 Takk for skyssen. 154 00:23:24,165 --> 00:23:26,739 Alt i orden. 155 00:23:44,226 --> 00:23:50,146 - Ga Tylers mor deg skyss hjem? - Nei, Ryan Jacobson gjorde det. 156 00:23:50,357 --> 00:23:53,774 Ryan Jacobson? Hvordan kunne det skje? 157 00:23:55,529 --> 00:24:01,200 Ingen ville gi meg skyss, så jeg gikk, og så så han meg. 158 00:24:01,409 --> 00:24:05,538 Hvorfor ringte du ikke? Jeg kunne ha hentet deg. 159 00:25:43,385 --> 00:25:46,137 Carrie Anne, hold opp! 160 00:25:46,346 --> 00:25:48,505 Hold opp! 161 00:25:49,849 --> 00:25:53,100 Hold opp! Hold opp! 162 00:26:04,655 --> 00:26:08,156 Det er ok. Det er ok. 163 00:26:10,953 --> 00:26:13,991 Hvorfor gjør du dette hele tida, Carrie Anne? 164 00:26:14,206 --> 00:26:17,125 Du vet jo at jeg tar meg av deg. 165 00:26:21,839 --> 00:26:25,339 Vi har fått en ny nabo, ok? 166 00:26:25,551 --> 00:26:30,261 Hun heter Elissa, og hun og hennes mor har akkurat flyttet inn. 167 00:26:30,472 --> 00:26:33,510 Du skal la henne være, ok? 168 00:27:46,422 --> 00:27:48,297 Merr. 169 00:27:51,260 --> 00:27:55,045 - Hei, du heter Elissa, ikke sant? - Jo. 170 00:27:55,264 --> 00:27:57,471 Jeg heter Jillian. 171 00:27:59,560 --> 00:28:03,012 - Takk for at du la meg i går. - Det var så lite. 172 00:28:03,230 --> 00:28:08,059 Jeg drikker vanligvis ikke, og jeg kastet opp på Caitlins håndklær. 173 00:28:08,277 --> 00:28:13,070 - Hvorfor er du venner med dem? - Jeg vet ikke. 174 00:28:13,282 --> 00:28:17,280 Jeg har vært kjæreste med Tyler, men han er en dritt. 175 00:28:17,494 --> 00:28:20,911 - Han er et drittsekk. - Drittsekk er det nye rasshølet. 176 00:28:25,460 --> 00:28:31,167 Jake. Elissa, dette er min bror Jake og hans venn Robbie. 177 00:28:31,383 --> 00:28:34,753 Jeg har villet møte deg. Du var med i et band. 178 00:28:34,970 --> 00:28:39,633 - Hvordan visste du...? - Google. Ikke noe er hellig lenger. 179 00:28:39,849 --> 00:28:42,804 Det er snart bandkonkurranse. 180 00:28:45,438 --> 00:28:49,519 - Vil du synge i bandet vårt? - Og hva hvis dere suger? 181 00:28:49,734 --> 00:28:54,611 Det gjør vi ikke. Det er oss. Hør på det, og hvis du liker det, - 182 00:28:54,822 --> 00:28:57,741 - så kom på øvelsen i morgen. 183 00:28:57,950 --> 00:29:00,952 - Kult. Hyggelig å treffe deg. - I like måte. 184 00:29:03,372 --> 00:29:06,624 - Han liker deg. - Og jeg har allerede fått jobb. 185 00:29:07,877 --> 00:29:11,792 - Unnskyld. Betjent? - Glemte jeg å skrive under? 186 00:29:12,006 --> 00:29:14,878 Nei. Jeg ville bare spørre om noe. 187 00:29:15,092 --> 00:29:17,964 - Sarah Cassidy. - Bill Weaver. Hva skjer? 188 00:29:18,179 --> 00:29:23,138 Jeg har akkurat flyttet hit med min syttenårige datter. 189 00:29:23,350 --> 00:29:27,135 Og du vil vite om jeg synes det kan stemme at du har en datter på 17? 190 00:29:27,354 --> 00:29:31,898 - Og nei, det kan det ikke. - Det dreier seg om Ryan Jacobson. 191 00:29:32,109 --> 00:29:38,148 Han ga min datter skyss hjem. Vet du noe om ham? Om han er...? 192 00:29:38,365 --> 00:29:41,034 - Ok? - Ja. 193 00:29:41,243 --> 00:29:47,828 Å finne ut at ens foreldre ble drept av ens søster er tøft. 194 00:29:48,041 --> 00:29:51,625 Da skulle man tro at folk ville være greie mot ham, hva? 195 00:29:51,837 --> 00:29:55,503 Han bodde hos sin tante. En senil gammel dame. 196 00:29:55,716 --> 00:29:58,338 Han måtte ta seg av henne. 197 00:29:58,552 --> 00:30:04,887 Han flyttet tilbake hit sammen med henne, og hun døde for et år siden. 198 00:30:05,767 --> 00:30:10,097 Det har aldri vært problemer med ham, - 199 00:30:10,313 --> 00:30:14,182 - men folk elsker å klage over ham og deres eiendomsverdi. 200 00:30:14,401 --> 00:30:18,446 - Ja, jeg har hørt det. - Unnskyld. 201 00:30:19,531 --> 00:30:23,232 Ok. Beklager. Jeg må stikke. 202 00:30:26,412 --> 00:30:30,458 - Takk, betjent. - Kall meg bare Bill. 203 00:30:32,502 --> 00:30:35,041 - Vi ses. - Ja. 204 00:31:10,372 --> 00:31:13,291 Jeg har brent en cd til deg. 205 00:31:15,294 --> 00:31:16,837 Takk. 206 00:31:20,674 --> 00:31:23,130 Min MySpace-side. 207 00:31:23,343 --> 00:31:27,009 Jeg ville gjerne høre musikken din. 208 00:31:29,432 --> 00:31:34,641 - Det er ikke merkelig, vel? - Nei. Bare hvis du ikke likte den. 209 00:31:34,854 --> 00:31:38,770 Nei, jeg syns det var pent. 210 00:31:40,026 --> 00:31:42,020 Godt svart. 211 00:31:43,738 --> 00:31:46,064 Du samler forråd, hva? 212 00:31:47,617 --> 00:31:51,034 Jeg handler inn så sjelden som mulig. 213 00:32:12,767 --> 00:32:15,389 Det er et stort hus. 214 00:32:18,064 --> 00:32:22,394 - Hva er det der oppe? - De ble ikke ferdige her oppe. 215 00:32:22,610 --> 00:32:28,032 Det er ikke noen vegg, men jeg flyttet likevel hit opp. 216 00:32:29,283 --> 00:32:33,578 - Det er litt smått. - Bra du ikke går i søvne. 217 00:32:35,998 --> 00:32:38,916 - Er det familien din? - Ja. 218 00:32:41,503 --> 00:32:44,790 Så søt du ser ut, Ryan. 219 00:32:45,007 --> 00:32:47,629 Og det er Carrie Anne. 220 00:32:47,843 --> 00:32:50,512 Øynene hennes er så blå. 221 00:32:53,140 --> 00:32:56,058 Dere ser lykkelige ut. 222 00:32:57,519 --> 00:33:01,600 Det må ha vært fint å ha vært samlet. 223 00:33:02,649 --> 00:33:05,271 Å ha to foreldre. 224 00:33:07,195 --> 00:33:10,695 Carrie Anne var sentrum i familien. 225 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Etter ulykken forandret alt seg. 226 00:33:15,787 --> 00:33:19,038 Var det da du ble sendt bort? 227 00:33:21,751 --> 00:33:24,670 Jeg har ikke snakket med noen om det før. 228 00:33:29,842 --> 00:33:32,465 Hva er det her inne? 229 00:33:37,809 --> 00:33:41,807 - Unnskyld. - Det er ok. Du trenger ikke gå. 230 00:33:43,522 --> 00:33:46,560 Jeg har ikke vært her inne på lenge. 231 00:33:52,281 --> 00:33:56,861 Jeg trodde hun var 13. Det ser ut som et barnerom. 232 00:33:59,580 --> 00:34:02,154 Hun var hjerneskadet. 233 00:34:08,213 --> 00:34:10,966 Vi lekte bare. 234 00:34:11,175 --> 00:34:15,754 Det gjorde vi ofte. Vi lekte sisten. 235 00:34:15,971 --> 00:34:17,965 Hun elsket å huske. 236 00:34:21,768 --> 00:34:26,562 Mamma og pappa var inne, og jeg skulle passe på henne. 237 00:34:28,650 --> 00:34:31,937 Men hun ville høyere og høyere opp. 238 00:34:46,167 --> 00:34:47,995 Mamma! 239 00:34:55,260 --> 00:34:59,175 Da hun våknet var hun helt annerledes. 240 00:35:00,556 --> 00:35:03,558 Hun skrek hele tida, - 241 00:35:04,727 --> 00:35:07,017 - og hun angrep oss. 242 00:35:07,230 --> 00:35:10,066 Er det derfor det er gitter for vinduene? 243 00:35:10,274 --> 00:35:13,477 Ja. Hun visste aldri hvor hun var. 244 00:35:13,694 --> 00:35:16,696 Hun stakk av inn i skogen. 245 00:35:19,033 --> 00:35:22,734 Gitteret skulle holde henne inne. 246 00:35:24,622 --> 00:35:27,577 Nå holder de naboene unna. 247 00:35:30,336 --> 00:35:33,503 Jeg er vanligvis ikke i denne delen av huset. 248 00:35:48,687 --> 00:35:50,348 Takk. 249 00:35:50,564 --> 00:35:53,233 Jeg håper du liker cd-en. 250 00:35:53,442 --> 00:35:55,151 Ja. Takk. 251 00:35:57,529 --> 00:35:59,439 - Ha det. - Ha det. 252 00:37:03,802 --> 00:37:08,465 Elissa, kan du hjelpe meg litt? Jeg må på jobben. 253 00:37:08,682 --> 00:37:13,096 Hei. Takk. Hvordan gikk det på skolen? 254 00:37:13,312 --> 00:37:16,931 - Skole er skole. Hva med jobben? - Det går ok. 255 00:37:17,149 --> 00:37:23,153 Kveldsvaktene er tøffe, men jeg liker sykehuset. Litt drama. 256 00:37:23,363 --> 00:37:27,658 - Hva gjorde du etter skoletid? - Jeg... 257 00:37:29,578 --> 00:37:34,916 Jeg var borte med en cd hos Ryan. Han er veldig søt. 258 00:37:35,125 --> 00:37:38,542 Og trist og ensom. 259 00:37:38,753 --> 00:37:43,297 - Han bor alene i det store huset. - Var du inne hos ham? 260 00:37:43,508 --> 00:37:47,092 Vi tok sopp og hadde ubeskyttet sex. 261 00:37:47,762 --> 00:37:51,713 Jeg vet hva du driver med. Du prøver å redde ham. 262 00:37:51,933 --> 00:37:55,979 - Nei. - Jo. Du liker å redde folk. 263 00:37:56,187 --> 00:37:59,639 Noen ganger kan man ikke redde folk. 264 00:40:02,978 --> 00:40:04,473 Carrie Anne, nei! 265 00:40:06,690 --> 00:40:10,226 Vi ses når jeg kommer hjem fra jobben. 266 00:42:13,773 --> 00:42:15,019 Unnskyld. 267 00:42:15,233 --> 00:42:18,354 Du skremte vettet av meg. 268 00:42:18,570 --> 00:42:22,520 - Hvordan kom du inn? - Hoveddøra sto åpen. 269 00:43:02,780 --> 00:43:05,153 Det lukter godt. 270 00:43:09,411 --> 00:43:11,619 Hvem er det? 271 00:43:14,082 --> 00:43:16,325 Hva driver du med? 272 00:43:18,879 --> 00:43:21,667 - Hei. - Ryan? 273 00:43:22,966 --> 00:43:27,179 Jeg tenkte vi alle sammen skulle bli kjent med hverandre. 274 00:43:27,387 --> 00:43:28,882 Ok. 275 00:43:36,688 --> 00:43:39,606 Så bodde jeg hos min tante Iris, - 276 00:43:39,816 --> 00:43:42,569 - men hun fikk slag da jeg var 18. 277 00:43:42,777 --> 00:43:46,610 Etter at hun kom på sykehuset flyttet jeg hit. 278 00:43:46,823 --> 00:43:48,817 Hjem. 279 00:43:52,495 --> 00:43:54,868 Det er et stort hus. 280 00:43:55,081 --> 00:43:59,246 Det må være vanskelig å få det til å gå rundt. 281 00:43:59,460 --> 00:44:02,913 Det trenger du ikke svare på. 282 00:44:06,425 --> 00:44:10,590 Foreldrene mine arvet huset og noen penger, så... 283 00:44:12,557 --> 00:44:18,228 Jeg fikk alt da de døde. Det er ikke så mye, men nok. 284 00:44:18,437 --> 00:44:21,854 Og så går jeg på Bridgeport Community College. 285 00:44:23,692 --> 00:44:26,315 Det er ikke verdens beste college, - 286 00:44:26,529 --> 00:44:31,275 - men jeg vil gjerne inn på legestudiet. 287 00:44:31,492 --> 00:44:34,198 Jeg vil bli psykiater. 288 00:44:34,411 --> 00:44:38,492 Min mor gikk til psykiater etter at hun gikk fra min far. 289 00:44:46,757 --> 00:44:49,296 Tusen takk for maten. 290 00:44:55,098 --> 00:44:57,388 - La oss få litt dessert. - Ja. 291 00:45:07,068 --> 00:45:09,821 Jeg vil bare si takk. 292 00:45:11,740 --> 00:45:16,034 Dere er de første som har invitert meg siden det skjedde. 293 00:45:17,662 --> 00:45:19,821 Selvfølgelig. 294 00:45:26,129 --> 00:45:31,372 Det er noe jeg må si. Elissa har akkurat begynt på ny skole, - 295 00:45:31,592 --> 00:45:35,128 - og jeg vil gjerne at hun gjør det bra på skolen. 296 00:45:35,346 --> 00:45:38,265 Og hun går på high school, og du går på college. 297 00:45:38,474 --> 00:45:41,262 Jeg tror godt Ryan vet hvor jeg vil hen. 298 00:45:41,477 --> 00:45:47,065 Vi er naboer, og jeg vil gjerne at vi er venner, men jeg har én regel. 299 00:45:47,274 --> 00:45:52,483 Dere to får ikke være alene, hos deg eller her, uten meg. 300 00:45:52,696 --> 00:45:56,826 - Men du er jo aldri her. - Jeg er her nå. 301 00:45:59,328 --> 00:46:02,200 Ryan, kan du respektere det? 302 00:46:04,333 --> 00:46:06,161 Ja. 303 00:46:07,586 --> 00:46:09,959 - Takk. - Det er best jeg går. 304 00:46:10,172 --> 00:46:12,841 Nei, Ryan. 305 00:46:13,050 --> 00:46:15,506 Du kan bli. 306 00:46:15,719 --> 00:46:19,385 Du er heldig som har en mor som bekymrer seg for deg. 307 00:46:19,598 --> 00:46:24,676 - Ryan, kan du ikke bli? - Tusen takk for maten. 308 00:46:24,895 --> 00:46:30,056 Jeg mente ikke... Jeg sa at han kunne bli. 309 00:46:30,275 --> 00:46:33,111 Du inviterer ham over, og så kaster du ham ut! 310 00:46:33,320 --> 00:46:38,398 - Jeg ville beskytte deg. - Så nå leker du endelig forelder? 311 00:46:41,661 --> 00:46:45,660 Bare fordi du var full og billig på skolen, trenger ikke jeg være det. 312 00:46:52,046 --> 00:46:54,883 Jeg inviterte ham over,- 313 00:46:55,091 --> 00:46:59,386 - og så kastet jeg ham ut og sa at de ikke fikk være alene. 314 00:46:59,595 --> 00:47:03,096 Elissa vil ikke snakke med meg, - 315 00:47:03,307 --> 00:47:08,184 - og Ryan tror nok jeg er imot ham som alle andre her i byen. 316 00:47:08,396 --> 00:47:12,264 Ryan er en klok gutt. Han forstår det nok. 317 00:47:12,483 --> 00:47:15,734 Jeg kan ikke holde henne vekk fra gutter, - 318 00:47:15,945 --> 00:47:20,359 - men hun skal ikke gjøre de samme feilen som meg og velge feil typer. 319 00:47:20,574 --> 00:47:23,363 Hun behandler meg som et barn. 320 00:47:23,577 --> 00:47:25,618 Teit. 321 00:47:25,830 --> 00:47:30,955 Hun satt der og var full og pinlig, og han var så søt. 322 00:47:31,168 --> 00:47:34,620 Hun snakket til ham som om han var et monster. 323 00:47:34,838 --> 00:47:39,501 Hun finner den som er mest på trynet, og gjør ham til et prosjekt. 324 00:47:39,718 --> 00:47:43,633 Jeg er bekymret for at Ryan er en del av det mønsteret. 325 00:47:49,102 --> 00:47:53,481 Takk for at du ville komme. Jeg vil si unnskyld på min mors vegne. 326 00:47:55,025 --> 00:47:59,688 - Det er ok. - Hun var bare litt paranoid. 327 00:48:01,448 --> 00:48:04,984 - Det er min venninne Jillian. - Hei. 328 00:48:05,202 --> 00:48:07,740 - Gir du oss skyss? - Hva? 329 00:48:07,954 --> 00:48:13,578 - Vi får jo ikke lov til det. - Men vi er jo ikke alene. 330 00:48:18,173 --> 00:48:20,213 Ja. Ja, ok. 331 00:48:21,843 --> 00:48:26,305 Jeg prøver så hardt å være en god mor for første gang, - 332 00:48:26,514 --> 00:48:29,551 - men jeg klarer det ikke så bra. 333 00:48:29,767 --> 00:48:34,763 Sarah, din datter er et menneske som bryr seg om andre mennesker. 334 00:48:34,981 --> 00:48:39,110 Du trenger ikke være så hard mot deg selv. 335 00:48:47,368 --> 00:48:49,658 Ok. Takk for skyssen. 336 00:48:51,706 --> 00:48:54,280 - Ha det. - Ha det. 337 00:49:02,091 --> 00:49:05,211 Igjen må jeg si at vi ikke kan være alene sammen. 338 00:49:08,347 --> 00:49:11,883 VIDEREKOBLER SAMTALE 339 00:49:16,438 --> 00:49:21,148 - Hei. - Jeg har fått en kveldsvakt til. 340 00:49:22,653 --> 00:49:26,568 Jeg er ikke hjemme før klokka 23. Går det bra? 341 00:49:26,782 --> 00:49:29,451 - Ja. - Men husk avtalen vår. 342 00:49:29,659 --> 00:49:33,160 Ja, ja. Stoler du overhodet på meg? 343 00:49:37,000 --> 00:49:41,579 Jeg viderekoblet hjemmetelefonen til mobilen min. 344 00:49:43,173 --> 00:49:47,551 - Du er ganske utspekulert. - Det er for å beskytte henne. 345 00:50:00,189 --> 00:50:03,061 Huset tilhørte min oldefar. 346 00:50:04,569 --> 00:50:09,397 Derfor er det litt tøft å selge det. 347 00:50:10,741 --> 00:50:15,036 Det der med å sette det i stand... Jeg vet ikke. 348 00:50:18,249 --> 00:50:22,034 Jeg vil vise deg noe. Sett deg her. 349 00:50:32,304 --> 00:50:35,591 Jeg husker ikke så mye fra da jeg var liten. 350 00:50:35,808 --> 00:50:40,886 Men jeg husker at min mor satt her og sa at alt har en hemmelighet. 351 00:50:43,357 --> 00:50:45,397 Alt. 352 00:50:45,609 --> 00:50:48,730 Først kunne jeg ikke se det. 353 00:50:49,905 --> 00:50:54,034 Men så en dag kunne jeg det. 354 00:50:58,705 --> 00:51:00,663 Se hva? 355 00:51:03,210 --> 00:51:06,247 Jeg skal vise deg det. 356 00:51:06,463 --> 00:51:08,706 Se. 357 00:51:20,101 --> 00:51:23,103 Det er jo et ansikt. 358 00:51:25,356 --> 00:51:28,026 Jeg ser det. 359 00:51:31,362 --> 00:51:34,898 Folk legger ikke merke til hemmelighetene rundt seg. 360 00:51:35,116 --> 00:51:40,491 Heller ikke selv om de er rett foran dem og venter på å bli funnet. 361 00:51:44,917 --> 00:51:48,916 Jeg liker måten du ser ting på. 362 00:51:49,130 --> 00:51:53,211 Jeg liker måten du ser meg på. 363 00:53:28,435 --> 00:53:30,809 Jeg er straks tilbake. 364 00:54:19,027 --> 00:54:21,317 - Du må gå nå! - Hva? Hvorfor? 365 00:54:26,534 --> 00:54:30,580 - Du må ikke være her! Gå! - Hva har jeg gjort? 366 00:54:45,678 --> 00:54:48,881 Så gjør vi det bare her. 367 00:54:49,098 --> 00:54:50,593 Kom igjen. 368 00:54:56,689 --> 00:54:59,097 - Hva? - Herregud! 369 00:54:59,316 --> 00:55:01,061 - Hva? - Det var ei jente. 370 00:55:04,738 --> 00:55:08,440 - Ray! - Tror du Carrie Anne er der ute? 371 00:55:11,286 --> 00:55:14,703 Er der noen der? Er du her ute, Carrie Anne? 372 00:55:14,915 --> 00:55:19,079 Nei, Alice. Nå finner vi Carrie Anne. Hun må jo være her ute. 373 00:55:29,471 --> 00:55:31,844 Ray, jeg vil hjem nå. 374 00:55:32,057 --> 00:55:34,763 Sett deg nå inn i bilen. 375 00:55:43,818 --> 00:55:45,859 Våkn opp. Våkn opp. 376 00:55:46,071 --> 00:55:49,606 Vær så snill og våkn opp? Våkn opp. 377 00:55:49,824 --> 00:55:53,823 Herregud, hva har jeg gjort? Hva har jeg gjort? 378 00:56:28,362 --> 00:56:33,405 Jeg vet ikke hva som skjedde. Vi koste oss, og så flippet han ut. 379 00:56:33,617 --> 00:56:36,026 "Flippet ut"? 380 00:56:36,245 --> 00:56:40,030 - Jeg må stikke. - Kan jeg komme inn? 381 00:56:46,421 --> 00:56:47,881 Jeg... 382 00:56:49,132 --> 00:56:54,720 Jeg vil gjerne si unnskyld for den måten jeg taklet det med Ryan på. 383 00:56:54,930 --> 00:56:57,338 Det er greit. 384 00:56:59,101 --> 00:57:02,802 Jeg prøver bare å beskytte deg. 385 00:57:03,021 --> 00:57:05,774 - Du vet det, ikke sant? - Jo. 386 00:57:09,069 --> 00:57:13,482 Jeg kunne ønske du kunne fortelle meg ting. 387 00:57:14,824 --> 00:57:17,945 At du ville la meg hjelpe deg. 388 00:57:18,161 --> 00:57:20,867 Ok, jeg skal det. 389 00:57:24,959 --> 00:57:28,661 Jeg har kjøpt noe til konserten. 390 00:57:29,714 --> 00:57:32,550 Det er noe makeup. 391 00:57:38,347 --> 00:57:41,385 Jeg prøver å være en god mor. 392 00:57:42,643 --> 00:57:45,135 Jeg vet det. 393 00:58:56,341 --> 00:58:58,500 Liker du ikke kaffen? 394 00:59:02,805 --> 00:59:07,100 Du har visst den rebell- greia uten grunn gående, hva? 395 00:59:23,826 --> 00:59:25,950 Jeg spanderer. 396 00:59:26,996 --> 00:59:31,789 - Det er ok. Jeg er ikke sulten. - Jeg spanderer et glass melk også. 397 00:59:49,726 --> 00:59:52,847 - Hallo? - Elissa, det er meg. 398 00:59:53,063 --> 00:59:57,311 - Jeg vil gjerne treffe deg. - Jeg vet ikke riktig. 399 00:59:57,526 --> 01:00:00,148 Hva skjedde her om kvelden? 400 01:00:02,072 --> 01:00:05,275 Jeg er så lei for det. 401 01:00:05,492 --> 01:00:08,161 Ryan, er du ok? 402 01:00:08,370 --> 01:00:12,664 Jeg må bare snakke med deg. Jeg vil fortelle deg noe. 403 01:00:12,874 --> 01:00:14,915 Hva? 404 01:00:20,215 --> 01:00:22,623 Jeg forteller deg det senere. 405 01:00:22,842 --> 01:00:26,378 - Lover du det? - Ja. 406 01:00:26,596 --> 01:00:30,262 - Skal vi spille, eller hva? - Jeg må stikke. 407 01:00:30,475 --> 01:00:35,019 Det er bandkonkurranse på skolen. Vil du komme og se på oss? 408 01:00:36,314 --> 01:00:39,481 - Ok. - Ok, ha det. 409 01:00:42,236 --> 01:00:44,811 Hva? 410 01:00:45,031 --> 01:00:47,523 Ikke noe. 411 01:01:15,519 --> 01:01:19,352 - Se på det der. - Så er psykoen her. 412 01:01:19,565 --> 01:01:23,314 Jeg har hørt at retarden har vært sammen med hun nye. 413 01:01:23,527 --> 01:01:28,770 Banger du henne? Da knuller hun tydeligvis hvem som helst. 414 01:01:30,283 --> 01:01:32,407 Ynkelig. 415 01:01:45,340 --> 01:01:50,881 - Så du kom? - Ja. Jeg ville gjerne komme. 416 01:01:51,679 --> 01:01:54,966 - Jeg er så glad for det. - Det er jeg også. 417 01:01:56,226 --> 01:01:58,385 De knuser bilen din. 418 01:02:09,280 --> 01:02:10,859 Hva driver dere med? 419 01:02:11,073 --> 01:02:12,901 Hold opp! 420 01:02:21,333 --> 01:02:24,371 - Nei! - Ta ham, Tyler. 421 01:02:42,187 --> 01:02:46,103 Merr! Han har bare ett sted å dra. Kom! Kom igjen! 422 01:03:17,055 --> 01:03:20,639 - Rasshøl! - Kom igjen! Kjør! 423 01:03:52,673 --> 01:03:55,046 - Hei. - Kjære, hvor er du? 424 01:03:55,259 --> 01:03:58,178 - Jeg er hjemme. - Du er ikke sammen med Ryan? 425 01:03:58,387 --> 01:04:01,722 - Nei. - Tyler har akkurat blitt lagt inn. 426 01:04:01,932 --> 01:04:04,602 Slåss han og Ryan? Så du det? 427 01:04:04,810 --> 01:04:08,097 Han forsvarte seg selv. Han ble overfalt av seks fyrer. 428 01:04:08,314 --> 01:04:11,399 - Men du skal holde deg hjemme. - Jeg er hjemme. 429 01:04:11,608 --> 01:04:14,729 Hvis du ikke tror meg, så ring. 430 01:04:16,905 --> 01:04:20,073 - Er du ok? - Ja, det går bra. 431 01:04:21,159 --> 01:04:22,987 VIDEREKOBLER SAMTALE 432 01:04:24,830 --> 01:04:27,119 Tror du meg nå? Vi ses. 433 01:05:04,452 --> 01:05:08,153 - Jeg vil ha Ryan Jacobson arrestert. - Ro deg ned, Bonnie. 434 01:05:08,372 --> 01:05:12,074 Nå snakker jeg med både Tyler og Ryan og med alle som så på, - 435 01:05:12,293 --> 01:05:15,081 - og så finner jeg ut hva som skjedde. 436 01:05:15,296 --> 01:05:19,591 Din sønn og hans venner har mobbet Ryan, og dere har latt det skje. 437 01:05:19,800 --> 01:05:24,926 Hvis jeg finner ut at det var Tyler som begynte, - 438 01:05:25,139 --> 01:05:28,224 - blir han anklaget for overfall. 439 01:05:28,434 --> 01:05:32,018 Hvorfor forsvarer du ham alltid? Det udyret... 440 01:05:32,229 --> 01:05:34,472 - Han heter Ryan. - Og? 441 01:05:34,690 --> 01:05:38,771 - Han vil høre fra vår advokat. - Gå. Gå. 442 01:05:44,658 --> 01:05:49,535 - Er du ok? - Ja. Jeg fikk bare bange anelser. 443 01:05:49,746 --> 01:05:54,872 Jeg drar ut til Ryan. Skal jeg se innom hjemme hos dere? 444 01:05:55,085 --> 01:05:59,214 - Bare se om hun er hjemme. - Ok. Jeg ringer deg. 445 01:09:45,061 --> 01:09:46,853 Carrie Anne, hold opp! 446 01:09:47,063 --> 01:09:49,471 Ut! Stikk! Av sted! 447 01:09:49,690 --> 01:09:52,811 Gå ovenpå! Vær så snill? 448 01:09:53,027 --> 01:09:56,693 Du skremmer henne. Vent på meg ovenpå! Bare gå! 449 01:09:56,906 --> 01:10:00,525 Rolig, Carrie Anne. Det er ok. 450 01:10:00,743 --> 01:10:03,698 Det er ok. De kommer ikke og fjerner deg. 451 01:10:03,913 --> 01:10:08,492 Hun sier ikke noe til noen. Hun er ikke som de andre. 452 01:10:09,835 --> 01:10:13,668 Det er ok. Alt er i orden. Rolig nå. 453 01:10:15,466 --> 01:10:18,337 Hun vil hjelpe oss. 454 01:10:24,850 --> 01:10:30,058 Sånn. Flink pike. Alt i orden. Du er trygg nå. 455 01:11:07,308 --> 01:11:10,345 FARGEDE KONTAKTLINSER BLÅ 456 01:11:49,892 --> 01:11:53,677 Du må love ikke å fortelle noen om Carrie Anne. 457 01:12:06,116 --> 01:12:08,406 Er det din? 458 01:12:10,745 --> 01:12:13,154 Ja. 459 01:12:16,334 --> 01:12:20,333 Lov meg at du ikke forteller noen om Carrie Anne. 460 01:12:21,256 --> 01:12:23,830 Ja. 461 01:12:24,050 --> 01:12:26,507 Ja, jeg lover. 462 01:12:33,101 --> 01:12:36,767 Jeg må gå. Mamma har ringt. 463 01:12:54,330 --> 01:12:57,415 Ryan, vær så snill og la meg gå? 464 01:13:01,378 --> 01:13:04,214 - Hva gjør du? - Carrie Anne døde dagen på huska. 465 01:13:09,845 --> 01:13:12,384 Da er det over. 466 01:13:18,061 --> 01:13:20,731 Det var min skyld. 467 01:13:23,317 --> 01:13:26,272 Vi prøvde å holde hverandre i hendene. 468 01:13:26,486 --> 01:13:30,106 Hvis Carrie Anne døde, hvem drepte da foreldrene dine? 469 01:13:30,323 --> 01:13:33,409 Jeg trenger Carrie Anne. 470 01:13:35,328 --> 01:13:39,541 Jeg kan ikke både ha deg og Carrie Anne. 471 01:13:39,749 --> 01:13:42,668 Men hva hvis du er Carrie Anne? 472 01:13:42,877 --> 01:13:44,289 Nei. 473 01:13:47,215 --> 01:13:50,965 Nei Ryan, vær så snill? 474 01:13:51,177 --> 01:13:54,630 Ryan, hva gjør du? Hva gjør du? 475 01:13:54,848 --> 01:13:57,636 Nei Ryan, vær så snill! 476 01:13:57,850 --> 01:14:00,224 Du må ikke gjøre henne noe. 477 01:14:00,436 --> 01:14:04,482 Skrik så høyt du vil. Ingen kan høre deg. 478 01:14:07,735 --> 01:14:13,241 Han kommer til å halte resten av livet. Sørger du for en MR-scanning? 479 01:14:25,544 --> 01:14:27,621 VIDEREKOBLER SAMTALE 480 01:14:36,180 --> 01:14:39,182 Hei, det er Elissa. Legg igjen en beskjed. 481 01:14:56,366 --> 01:14:58,823 - Hallo? - Hei, det er meg. 482 01:14:59,036 --> 01:15:02,239 Jeg har ringt hjem, og da fikk jeg hennes mobilsvarer. 483 01:15:02,456 --> 01:15:06,834 Jeg tror hun er hos Ryan. Vil du dra dit bort først? 484 01:15:28,648 --> 01:15:31,021 Vær så snill og slipp meg løs? 485 01:15:50,336 --> 01:15:53,172 Det var ikke din skyld at Carrie Anne døde. 486 01:15:53,381 --> 01:15:55,754 Det var et uhell. 487 01:15:55,966 --> 01:16:00,179 Jo, det var min skyld. Det er derfor de straffet meg. 488 01:16:03,599 --> 01:16:06,305 Straffet de deg? 489 01:16:06,518 --> 01:16:09,010 Men jeg stoppet dem. 490 01:16:16,653 --> 01:16:19,940 Hva mener du med at du stoppet dem? 491 01:16:51,521 --> 01:16:53,894 Kan jeg komme inn? 492 01:17:00,238 --> 01:17:04,984 - Vinduet ditt er knust. - Det var bare noen gutter. 493 01:17:05,201 --> 01:17:10,409 Jeg så hva du gjorde med Tylers ben. Hva skjedde? 494 01:17:12,750 --> 01:17:15,456 Jeg forsvarte meg bare. 495 01:17:20,424 --> 01:17:26,179 Du må komme inn på stasjonen i morgen og avgi forklaring. 496 01:17:27,473 --> 01:17:31,519 Jeg vil gjøre mitt beste for å hjelpe deg,- 497 01:17:31,727 --> 01:17:34,515 - men du må holde din sti ren. 498 01:17:34,730 --> 01:17:38,645 Du har ikke sett Elissa? 499 01:17:40,402 --> 01:17:44,697 Jo, jeg så henne på bandkonkurransen. Er hun ikke der? 500 01:17:44,907 --> 01:17:49,451 Nei, og moren hennes trodde hun var hjemme, men det er hun ikke. 501 01:17:50,996 --> 01:17:52,657 Hun er ikke her. 502 01:18:00,213 --> 01:18:02,373 Vi ses i morgen tidlig. 503 01:21:20,034 --> 01:21:22,194 Jeg beskyttet deg. 504 01:21:22,412 --> 01:21:25,533 Nei! Du er akkurat som alle de andre! 505 01:22:24,139 --> 01:22:27,426 Lås opp døra! Lås opp døra, Elissa! 506 01:22:32,564 --> 01:22:34,107 Merr! 507 01:23:44,134 --> 01:23:45,464 KLOROFORM 508 01:25:11,762 --> 01:25:13,802 Hei, fru Cassidy. 509 01:25:14,014 --> 01:25:17,883 - Jeg leter etter Elissa. Er hun her? - Nei. 510 01:25:21,772 --> 01:25:25,936 Hun var ikke hjemme, så jeg tenkte at hun kanskje var her. 511 01:25:26,151 --> 01:25:28,904 Det er hun ikke. 512 01:25:29,112 --> 01:25:33,028 Jeg blir ikke sint hvis hun er her. 513 01:25:37,871 --> 01:25:41,074 - Elissa? - Mamma! Hjelp! 514 01:25:41,291 --> 01:25:43,450 - Mamma! - Elissa! 515 01:27:25,477 --> 01:27:27,803 Jeg vil ha deg. 516 01:27:29,314 --> 01:27:33,608 Det vil jeg virkelig gjerne, men jeg trenger Carrie Anne. 517 01:27:52,128 --> 01:27:55,829 Jeg er lei for at jeg ikke kan beholde deg, Elissa. 518 01:28:50,185 --> 01:28:53,021 Kom igjen. Kom da. 519 01:29:01,070 --> 01:29:03,693 Kom igjen. Kom igjen. 520 01:31:44,022 --> 01:31:46,691 Jeg er ferdig med å pakke bilen. 521 01:31:52,489 --> 01:31:54,862 Hva ser du på? 522 01:32:02,540 --> 01:32:04,783 Hva ser du der? 523 01:32:08,546 --> 01:32:10,872 Jeg ser et tre. 524 01:32:13,676 --> 01:32:15,919 Hvorfor spør du? 525 01:32:17,930 --> 01:32:20,718 Ikke for noe. 526 01:32:20,933 --> 01:32:23,223 Er du klar til å dra? 527 01:32:26,147 --> 01:32:28,105 Ja. 528 01:32:45,874 --> 01:32:48,960 Nå skal lysene blåses ut. 529 01:32:50,754 --> 01:32:53,127 Ønsk deg noe. 530 01:32:53,340 --> 01:32:57,919 - Ønsk deg noe, Carrie Anne. - Jeg heter ikke Carrie Anne. 531 01:32:58,136 --> 01:33:00,344 Jeg heter Ryan. 532 01:33:01,181 --> 01:33:04,681 Jo, det er det. Du heter Carrie Anne. 533 01:33:07,500 --> 01:33:12,400 Norske tekster: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 201240946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.